All language subtitles for La Battaglia di Algeri

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,235 --> 00:00:38,137 LE�N DE ORO DEL XXVII FESTIVAL INTERNACIONAL DE VENECIA 1966 2 00:00:49,150 --> 00:00:51,778 GRAN PREMIO DE LA CR�TICA INTERNACIONAL 1966 3 00:00:55,156 --> 00:00:56,851 PREMIO DE LA CIUDAD DE VENECIA 1966 4 00:01:00,661 --> 00:01:03,960 �No pod�as haber hablado antes? 5 00:01:04,632 --> 00:01:06,623 Hubiera sido mejor para ti. 6 00:01:18,179 --> 00:01:20,306 Al final ha hablado. 7 00:01:21,382 --> 00:01:23,111 Dale un poco de caf�. 8 00:01:25,353 --> 00:01:26,980 No te preocupes m�s. 9 00:01:27,488 --> 00:01:29,752 Bebe que te har� bien. 10 00:01:34,662 --> 00:01:36,755 No te lo tomes as�, amigo. 11 00:01:48,309 --> 00:01:49,503 Descansen. 12 00:01:49,744 --> 00:01:52,713 - �Es cierto? - Parece que s�. Calle Abderames, 3. 13 00:01:52,980 --> 00:01:54,140 V�stanlo. 14 00:01:56,417 --> 00:01:57,782 An�mese. 15 00:01:57,985 --> 00:02:01,182 Ya se acab�. S�lo un �ltimo esfuerzo. 16 00:02:01,555 --> 00:02:03,580 �Puedes estar de pie? 17 00:02:03,858 --> 00:02:05,155 Su�ltenlo. 18 00:02:07,194 --> 00:02:09,162 Ten, p�ntelo. 19 00:02:14,502 --> 00:02:16,402 Te quedar� bien. 20 00:02:17,571 --> 00:02:22,133 Ahora iremos a la Casbah. Vestido as� los tuyos no podr�n reconocerte. 21 00:02:22,343 --> 00:02:24,538 Ind�canos donde se oculta Ali la Pointe, 22 00:02:25,046 --> 00:02:26,673 y despu�s ser�s libre. 23 00:02:27,381 --> 00:02:29,212 Denle una gorra y v�stanlo. 24 00:02:29,884 --> 00:02:31,078 �Reclutado! 25 00:02:31,485 --> 00:02:32,850 �D�jese de payasadas, Lagloy! 26 00:02:40,628 --> 00:02:42,061 Vamos. 27 00:02:50,371 --> 00:02:53,807 �Qu� haces, cabezota? �Quieres que empecemos otra vez? 28 00:02:54,041 --> 00:02:57,340 No me hagas quedar mal. P�rtate bien. 29 00:03:02,516 --> 00:03:08,284 LA BATALLA DE ARGEL 30 00:05:48,615 --> 00:05:50,981 Quiz�s no sepan que estamos aqu�. 31 00:05:59,692 --> 00:06:04,152 Ali La Pointe, la casa est� rodeada. Ya no hay nada que hacer. 32 00:06:05,932 --> 00:06:09,663 �R�ndete! Deja salir primero al ni�o y a la chica, 33 00:06:09,903 --> 00:06:13,304 Despu�s ven t� y el otro. 34 00:06:14,340 --> 00:06:16,274 Las armas d�jalas adentro. 35 00:06:17,677 --> 00:06:19,702 Es in�til intentar nada. 36 00:06:20,146 --> 00:06:24,776 Te estamos apuntando. No hay nada que hacer. �Entendiste? 37 00:06:26,986 --> 00:06:28,476 Ali, �me escuchas? 38 00:06:30,323 --> 00:06:34,919 �Escucha! T� eres el �ltimo. Ya no hay nada que hacer. 39 00:06:35,161 --> 00:06:36,924 La organizaci�n ya no existe. 40 00:06:37,497 --> 00:06:39,795 Est�n todos muertos o en la c�rcel. 41 00:06:40,533 --> 00:06:43,161 Si sal�s ahora, tendr�is un juicio justo. 42 00:06:43,369 --> 00:06:45,496 �Decid�os! 43 00:06:59,719 --> 00:07:02,711 La ciudad europea. 44 00:07:17,971 --> 00:07:21,907 Frente de Liberaci�n Nacional -FLN-, Comunicado No. 1: 45 00:07:22,075 --> 00:07:26,011 Hermanos argelinos, nuestra guerra est� dirigida contra el colonialismo. 46 00:07:26,279 --> 00:07:30,306 Nuestro objetivo: La independencia y el restablecimiento del estado argelino, 47 00:07:30,550 --> 00:07:34,577 de acuerdo con los pricipios isl�micos y el respeto a las libertades b�sicas, 48 00:07:34,821 --> 00:07:37,483 independientemente de la raza o religi�n. 49 00:07:37,724 --> 00:07:41,683 Para evitar derramamientos de sangre, proponemos a las autoridades francesas 50 00:07:42,095 --> 00:07:46,259 que negocien con nosotros nuestro derecho a la autodeterminaci�n. 51 00:07:47,166 --> 00:07:51,227 Argelinos, es vuestro deber salvar vuestro pa�s y restablecer su libertad. 52 00:07:51,504 --> 00:07:53,334 Su victoria ser� la vuestra. 53 00:07:53,572 --> 00:07:58,271 �Adelante, hermanos! �Un�os! El FLN los llama a las armas. 54 00:07:58,777 --> 00:08:01,507 Se�oras y caballeros, hagan sus apuestas. 55 00:08:01,913 --> 00:08:03,938 Esta pierde, esta pierde... 56 00:08:04,883 --> 00:08:07,078 El as gana. 57 00:08:09,955 --> 00:08:10,922 500 francos. 58 00:08:13,992 --> 00:08:15,619 Su turno, se�ora. 59 00:08:21,233 --> 00:08:24,134 El as gana, esta otra pierde. 60 00:08:26,038 --> 00:08:27,027 �S�, aqu�l! 61 00:08:38,884 --> 00:08:41,182 - �Por qu� tendr� tanta prisa? - P�ralo. 62 00:08:54,566 --> 00:08:56,659 �P�rtele la cabeza a ese bastardo! 63 00:09:09,781 --> 00:09:11,078 Omar, Ali. 64 00:09:11,583 --> 00:09:14,882 Alias Ali La Pointe. Nacido el 15 de Enero, 1930, en Miliana. 65 00:09:16,054 --> 00:09:17,146 Analfabeto. 66 00:09:17,489 --> 00:09:22,324 Profesi�n: Pe�n, jornalero, boxeador. En la actualidad, desocupado. 67 00:09:22,561 --> 00:09:24,756 Situaci�n militar: Pr�fugo. 68 00:09:24,996 --> 00:09:28,363 1942, Tribunal de Menores de Argel, 69 00:09:28,567 --> 00:09:32,094 un a�o de reformatorio por actos vand�licos. 70 00:09:32,270 --> 00:09:35,433 1944, Tribunal de Menores de Or�n, 71 00:09:35,941 --> 00:09:39,536 dos a�os por alteraci�n del orden p�blico. 72 00:09:39,878 --> 00:09:45,043 1949, Tribunal de Argel, ocho meses de estacia en prisi�n 73 00:09:45,250 --> 00:09:49,152 por insultar a un oficial de polic�a. 74 00:10:53,452 --> 00:10:56,979 �Alah es grande! 75 00:11:02,828 --> 00:11:04,762 �Larga vida a Argelia! 76 00:11:06,498 --> 00:11:09,296 �Larga vida a Argelia! 77 00:11:28,453 --> 00:11:30,216 �Callaos! Ah� lo est�. 78 00:11:31,289 --> 00:11:32,722 Silencio. 79 00:12:29,079 --> 00:12:32,810 CINCO MESES DESPU�S 80 00:13:17,828 --> 00:13:19,056 �Largo! 81 00:13:19,263 --> 00:13:22,255 "Los hombres tienen dos caras, una que r�e y otra que llora. " 82 00:13:22,499 --> 00:13:23,591 �Te han mandado a ti? 83 00:13:23,834 --> 00:13:24,892 S�, me mandaron a m�. 84 00:13:25,569 --> 00:13:26,263 Toma. 85 00:13:27,871 --> 00:13:29,202 �Espera! 86 00:13:29,740 --> 00:13:31,139 Vuelve aqu�. 87 00:13:33,210 --> 00:13:34,541 - �Sabes leer? - Claro. 88 00:13:34,745 --> 00:13:36,576 L�emelo. 89 00:13:40,718 --> 00:13:44,484 "Hay un caf� moro en la calle Randon, en la Casbah. 90 00:13:44,722 --> 00:13:49,159 Merabi, el due�o, es un confidente de la polic�a. 91 00:13:49,493 --> 00:13:53,987 Todos los d�as a las 5:00, un polic�a franc�s va all�. 92 00:13:54,498 --> 00:14:00,733 Se queda unos minutos, suficiente para tomar un caf� y obtener informaci�n. 93 00:14:01,005 --> 00:14:04,497 Luego se va. Tienes que matar al polic�a. " 94 00:14:04,742 --> 00:14:07,711 - �No a Merabi? - No, al polic�a. 95 00:14:08,212 --> 00:14:09,201 De acuerdo. 96 00:14:10,247 --> 00:14:12,010 "No puedes fallar. 97 00:14:12,750 --> 00:14:18,086 Justo al lado del caf� ver�s una muchacha con una cesta. 98 00:14:18,589 --> 00:14:20,921 Ambos seguir�is al polic�a. 99 00:14:21,158 --> 00:14:25,458 En el momento oportuno, ella te dar� una pistola. 100 00:14:25,729 --> 00:14:28,459 T� s�lo tienes que apretar el gatillo. " 101 00:14:51,255 --> 00:14:52,552 �Su�ltame! 102 00:14:52,756 --> 00:14:54,155 �Mirad, hermanos! 103 00:14:55,859 --> 00:14:58,123 �As� que ahora tienes miedo! 104 00:14:58,395 --> 00:15:02,229 Mirad como la organizaci�n trata a los traidores. 105 00:15:27,958 --> 00:15:31,655 - �Zorra! Me traicionaste. - �Cuidado, la polic�a! 106 00:15:35,933 --> 00:15:39,926 - �Expl�came, qu� es esta broma! - �Intentemos no dejarnos atrapar! 107 00:15:40,170 --> 00:15:42,604 �Qui�n te env�a? Ll�vame a �l. 108 00:15:42,840 --> 00:15:44,398 - Te est� esperando. - �D�nde? 109 00:15:44,608 --> 00:15:47,440 Le ver�s, si no nos cogen. 110 00:16:04,627 --> 00:16:07,460 Ve t� delante. Yo te sigo. 111 00:16:12,869 --> 00:16:15,531 �Y si fueras un traidor? Ten�amos que estar seguros. 112 00:16:15,738 --> 00:16:20,437 - �Con un arma descargada? - Supongamos que fueras un esp�a, 113 00:16:20,710 --> 00:16:25,579 el FLN te contacta en la c�rcel, t� finges estar a favor de la revoluci�n, 114 00:16:25,815 --> 00:16:27,646 y los franceses te dejan escapar. 115 00:16:28,017 --> 00:16:29,245 S�, dispar�ndome. 116 00:16:29,385 --> 00:16:31,046 Tambi�n eso podr�a ser un truco. 117 00:16:31,254 --> 00:16:35,156 Huyes, te presentas en la direcci�n que el FLN te da en la c�rcel, 118 00:16:35,358 --> 00:16:37,189 y te infiltras. 119 00:16:37,360 --> 00:16:38,622 �Y qui�n eres t�? 120 00:16:38,828 --> 00:16:41,888 Jaffar. El-hadi Jaffar. 121 00:16:42,765 --> 00:16:46,394 Para unirte a nosotros ten�as que cumplir un atentado. 122 00:16:46,736 --> 00:16:49,933 Si te hubiera dicho que mataras al due�o del bar, un argelino, 123 00:16:50,173 --> 00:16:55,941 la polic�a te habr�a permitido matarlo a�n siendo un sopl�n. 124 00:16:56,179 --> 00:16:58,477 No se habr�a probado tu lealtad. 125 00:16:59,382 --> 00:17:01,646 Por eso te digo que mates al polic�a, 126 00:17:02,518 --> 00:17:05,112 los franceses nunca lo hubieran permitido. 127 00:17:05,354 --> 00:17:09,154 Si estuvieras con ellos, no habr�as cometido el atentado. 128 00:17:09,992 --> 00:17:11,425 No lo he cometido. 129 00:17:11,994 --> 00:17:16,226 No, pero lo has intentado. Eso es lo importante. 130 00:17:17,166 --> 00:17:18,292 �Por poco pierdo el pellejo! 131 00:17:18,968 --> 00:17:20,833 Vamos, no te alteres. 132 00:17:21,337 --> 00:17:24,773 La orden era disparar por la espalda. 133 00:17:25,074 --> 00:17:26,098 �Yo no hago eso! 134 00:17:27,109 --> 00:17:28,906 Entonces, no te lamentes. 135 00:17:29,645 --> 00:17:32,512 Todav�a no me has dicho porqu� no me has dejado matarle. 136 00:17:32,682 --> 00:17:34,650 De acuerdo, te lo explicar�. 137 00:17:35,818 --> 00:17:38,719 Primero, es necesario estar organizados 138 00:17:39,021 --> 00:17:41,046 y tener refugios seguros. 139 00:17:41,991 --> 00:17:44,016 Luego podremos entrar en acci�n. 140 00:17:44,393 --> 00:17:46,122 La organizaci�n es cada vez m�s fuerte, 141 00:17:46,295 --> 00:17:51,892 pero todav�a hay demasiados borrachos, putas, yonquis, 142 00:17:52,501 --> 00:17:56,096 gente que habla demasiado, que est� dispuesta a vendernos. 143 00:17:56,439 --> 00:17:59,067 Hemos de convencerles o eliminarles. 144 00:17:59,308 --> 00:18:03,438 Tenemos que limpiar la casa primero, organizar el pa�s. 145 00:18:03,713 --> 00:18:07,581 S�lo entonces podremos pensar en nuestro enemigo real. �Has comprendido, Ali? 146 00:18:08,384 --> 00:18:10,511 ABRIL 1956 147 00:18:10,620 --> 00:18:12,645 Frente de Liberaci�n Nacional, 148 00:18:12,989 --> 00:18:14,616 Comunicado No. 24: 149 00:18:14,857 --> 00:18:17,951 Hermanos argelinos, la Administraci�n Colonial 150 00:18:18,194 --> 00:18:22,255 es responsable no s�lo de empobrecer nuestro pueblo 151 00:18:22,498 --> 00:18:27,492 sin� tambi�n de corromper y degradar a nuestros hermanos y hermanas, 152 00:18:27,737 --> 00:18:30,331 que han perdido su dignidad. 153 00:18:30,606 --> 00:18:33,973 El FLN lidera una campa�a para erradicar esta plaga 154 00:18:34,176 --> 00:18:37,441 y solicita la ayuda y cooperaci�n de la poblaci�n. 155 00:18:37,647 --> 00:18:41,481 Es el primer paso hacia la independencia. 156 00:18:44,287 --> 00:18:49,122 Desde hoy, el FLN asume la responsabilidad 157 00:18:49,492 --> 00:18:51,960 del bienestar f�sico y moral del pueblo de Argelia 158 00:18:52,094 --> 00:18:53,356 y ha dedicido en consecuencia 159 00:18:53,629 --> 00:18:58,362 prohibir el comercio y consumo de drogas y bebidas alcoh�licas 160 00:18:58,634 --> 00:19:01,660 y prohibir la prostituci�n y su explotaci�n. 161 00:19:01,938 --> 00:19:06,807 Los transgresores ser�n castigados. Los reincidentes ser�n sentenciados a muerte. 162 00:19:07,510 --> 00:19:09,239 �Borracho! �Borracho! 163 00:20:05,000 --> 00:20:07,434 �No sabes que las drogas est�n prohibidas? 164 00:20:08,703 --> 00:20:10,500 - �Por qu�? - No lo vuelvas a hacer. 165 00:20:10,805 --> 00:20:12,363 �Has visto a Hassan El-Blidi? 166 00:20:21,149 --> 00:20:24,641 �Has visto a Hassan El-Blidi? Dile que lo estoy buscando. 167 00:20:29,524 --> 00:20:30,513 �Has visto a Hassan? 168 00:20:36,831 --> 00:20:40,528 Si ves a Hassan El-Blidi, dile que lo estoy buscando. 169 00:20:44,039 --> 00:20:45,870 Ali, �d�nde has estado? 170 00:20:46,107 --> 00:20:50,066 - �Est� Hassan aqu�? - Se fue muy temprano. �Necesitas algo? 171 00:20:50,278 --> 00:20:53,247 Si lo ves, dile que lo estoy buscando. 172 00:21:00,255 --> 00:21:01,882 �Ali! �D�nde te hab�as escondido? 173 00:21:02,123 --> 00:21:05,183 Qu�date ah�. No te muevas. 174 00:21:05,493 --> 00:21:07,961 - Tranquilo. - Te he dicho que no te muevas. 175 00:21:08,463 --> 00:21:10,488 �De qu� tienes miedo? 176 00:21:10,632 --> 00:21:11,894 S�lo temo a Dios. 177 00:21:12,667 --> 00:21:14,567 �Qu� es todo esto? 178 00:21:15,804 --> 00:21:17,362 No pasa nada entre nosotros. 179 00:21:17,705 --> 00:21:20,333 Somos amigos. �Lo has olvidado? 180 00:21:21,309 --> 00:21:22,037 Fuimos amigos. 181 00:21:22,544 --> 00:21:24,444 �Qu� te ha pasado? 182 00:21:24,646 --> 00:21:25,908 Est�s sentenciado a muerte. 183 00:21:29,217 --> 00:21:32,380 Ahora lo entiendo. 184 00:21:32,954 --> 00:21:34,819 Me hab�is sentenciado a muerte. 185 00:21:39,194 --> 00:21:40,627 �Cu�nto te pagan? 186 00:21:40,829 --> 00:21:42,524 S�lo una cosa puede salvarte. 187 00:21:42,730 --> 00:21:45,722 Te han advertido ya dos veces. �ste es tu �ltimo aviso. 188 00:21:46,768 --> 00:21:49,134 �Qu� quieres decir? 189 00:21:49,637 --> 00:21:51,264 Trabaja para el FLN. 190 00:21:51,739 --> 00:21:53,206 �Pi�rdete! 191 00:21:56,211 --> 00:22:01,478 �Quietos! �Miradlo bien! Las cosas van a cambiar en la Casbah. 192 00:22:01,716 --> 00:22:04,344 Miradlo bien. Vamos a limpiar este lugar. 193 00:22:04,619 --> 00:22:06,348 �Ahora largaos! 194 00:22:09,257 --> 00:22:11,020 Y cuidado con lo que hac�is. 195 00:22:11,960 --> 00:22:16,590 10 de Junio de 1956 196 00:22:24,305 --> 00:22:26,330 Quedad fuera y vigilad. 197 00:22:32,747 --> 00:22:35,181 - �Todo bien? - Bien. 198 00:22:39,621 --> 00:22:40,952 Si�ntense. 199 00:22:48,796 --> 00:22:50,491 Si�ntense. 200 00:22:54,636 --> 00:22:58,163 Saltaremos las formalidades. Ya sab�is porqu�. 201 00:22:59,674 --> 00:23:03,940 Llegar� el d�a en que podamos hacer nuestras bodas a la luz del sol. 202 00:23:04,145 --> 00:23:07,080 Recordad, estamos en guerra contra el colonialismo. 203 00:23:07,382 --> 00:23:12,479 Un potente ej�rcito ha ocupado nuestro pa�s durante 130 a�os. 204 00:23:14,122 --> 00:23:18,855 Es por esto que el FLN tiene que tomar decisiones 205 00:23:19,093 --> 00:23:22,859 respecto a la vida civil de la gente de Argelia. 206 00:23:23,998 --> 00:23:27,798 Con este matrimonio cumplimos nuestro deber, 207 00:23:28,002 --> 00:23:29,936 un deber de resistencia. 208 00:23:39,179 --> 00:23:43,081 Y ahora, Mahmud y Fatiha, 209 00:23:43,383 --> 00:23:45,010 acercaos. 210 00:23:52,693 --> 00:23:53,819 Firma aqu�. 211 00:23:56,230 --> 00:23:59,131 Que Dios te bendiga. Firma aqu�. 212 00:24:05,372 --> 00:24:08,933 En nombre del FLN, mis sinceras felicitaciones. 213 00:24:09,176 --> 00:24:10,939 Acom�dense. 214 00:24:51,752 --> 00:24:57,315 20 de junio de 1956 - 10:32 A. M. 215 00:25:36,296 --> 00:25:37,285 �Vengan aqu�! 216 00:25:39,333 --> 00:25:42,097 �Qu� pasa? No hablen todos a la vez. 217 00:25:42,536 --> 00:25:44,060 Entren. 218 00:25:44,871 --> 00:25:46,099 Eh, Antoine... 219 00:25:48,241 --> 00:25:50,869 Ll�valos a ver al Comisario. 220 00:27:04,217 --> 00:27:08,381 S�, se�or, no consiguieron una orden de registro. 221 00:27:09,189 --> 00:27:11,020 �La calle Isly? 222 00:27:11,258 --> 00:27:15,524 Los siguieron durante un tramo pero luego los perdieron. 223 00:27:16,730 --> 00:27:21,167 Claro, se�or, pero eso es tarea suya. 224 00:27:23,103 --> 00:27:24,798 No es competencia de ellos. 225 00:27:24,971 --> 00:27:27,872 �Calle Marengo? Tenemos algunas sospechas. 226 00:27:29,543 --> 00:27:32,478 El Magistrado demanda una petici�n oficial. 227 00:27:32,646 --> 00:27:34,670 S� se�or, s�. 228 00:27:36,382 --> 00:27:38,509 Pero no tengo hombres suficientes. 229 00:27:38,751 --> 00:27:40,013 Lo comprendo. 230 00:27:40,719 --> 00:27:42,687 Si usted pudiera... 231 00:27:43,456 --> 00:27:45,185 El prefecto no puede. 232 00:27:45,424 --> 00:27:48,222 �Podr�a usted... ? 233 00:27:48,427 --> 00:27:49,917 De acuerdo. 234 00:27:50,563 --> 00:27:53,123 �Nos pueden masacrar a todos! 235 00:27:55,734 --> 00:27:56,723 Sigamos. 236 00:27:59,638 --> 00:28:05,042 3:00 P. M: Intento de ataque contra una patrulla. 237 00:28:05,444 --> 00:28:09,244 Lugar: Calle Luciani. Arma: Rev�lver de 7. 65mm. 238 00:28:09,882 --> 00:28:13,113 4:00 P. M: Ataque a la guardia territorial, 239 00:28:13,352 --> 00:28:18,221 en el cruce de la calle Consular con la avenida del General Laqui�re. 240 00:28:28,901 --> 00:28:31,893 Para Par�s, la soluci�n es tener Argel bajo un intenso control policial, 241 00:28:32,104 --> 00:28:35,733 proteger las comisar�as, bloquear las calles. 242 00:28:35,941 --> 00:28:37,670 Yo no estoy de acuerdo. 243 00:28:41,714 --> 00:28:44,410 Bueno, Corbi�re, �por d�nde �bamos? 244 00:28:44,650 --> 00:28:48,313 "cruce de la calle Consular con la avenida del General Laqui�re. " 245 00:29:04,303 --> 00:29:06,430 El Gobernador General decreta: 246 00:29:06,639 --> 00:29:12,168 Art�culo 1: La compra de medicamentos para la curaci�n de heridas de bala 247 00:29:12,344 --> 00:29:15,541 debe ser autorizada por la prefectura. 248 00:29:17,416 --> 00:29:20,579 Art�culo 2: Los dirigentes de los hospitales 249 00:29:21,453 --> 00:29:24,183 deber�n informar a la polic�a 250 00:29:24,356 --> 00:29:29,259 de todos los pacientes heridos admitidos en sus centros. 251 00:29:43,275 --> 00:29:45,539 La Prefectura de Argel comunica: 252 00:29:45,844 --> 00:29:50,577 En los �ltimos d�as, docenas de atentados han sido perpetrados en la ciudad 253 00:29:51,584 --> 00:29:54,815 se sabe que los autores proceden de los barrios �rabes. 254 00:29:55,721 --> 00:30:00,749 Siempre encontraron r�pidamente un refugio esa zona. 255 00:30:02,027 --> 00:30:05,224 Consecuentemente, para restaurar el orden, 256 00:30:05,397 --> 00:30:09,231 el Prefecto ha decidido acordonar los barrios �rabes. 257 00:30:10,235 --> 00:30:13,500 Se situar�n puestos de control en todos los puntos de acceso. 258 00:30:13,806 --> 00:30:17,572 Los civiles deber�n identificarse y podr�n ser objeto de registros. 259 00:30:18,944 --> 00:30:20,275 �En fila! 260 00:30:27,286 --> 00:30:30,722 - �Vuelves a los cuarteles? - No, tengo dos d�as m�s. 261 00:30:38,263 --> 00:30:39,594 �No me toque! 262 00:30:41,500 --> 00:30:43,024 �No me ponga las manos encima! 263 00:30:43,902 --> 00:30:45,563 Nunca toques a sus mujeres. 264 00:30:46,572 --> 00:30:52,738 20 de julio de 1956 - 11:20 A. M. 265 00:31:42,460 --> 00:31:44,724 �Qu� haces aqu�? 266 00:31:44,962 --> 00:31:46,930 Voy a la playa. Mis amigos me esperan. 267 00:32:04,315 --> 00:32:06,977 - �Todav�a est�s ah�? - Es mi camino. 268 00:32:07,418 --> 00:32:08,749 Ven aqu�. 269 00:32:15,393 --> 00:32:17,293 Ale, fuera de aqu�. 270 00:32:43,554 --> 00:32:45,715 �Dos por ah� y otros dos por all�! 271 00:33:21,125 --> 00:33:24,219 �Siempre la misma historia! La culpa es del gobierno. 272 00:33:24,428 --> 00:33:27,056 �A qu� se dedican? 273 00:33:27,331 --> 00:33:31,665 �Matad a todos los bastardos! �Entonces tendremos algo de paz! 274 00:33:31,869 --> 00:33:32,961 �Ah� est�! 275 00:33:33,437 --> 00:33:34,631 �Seguro que es �l! 276 00:33:35,206 --> 00:33:37,868 - �D�nde? - Ah� abajo. 277 00:33:38,810 --> 00:33:40,004 �Cogedle! 278 00:33:40,945 --> 00:33:42,776 �Asesino! �Asesino! 279 00:33:45,082 --> 00:33:47,209 �Parece un sucio terrorista! 280 00:33:48,953 --> 00:33:50,784 �A d�nde vas? 281 00:33:51,088 --> 00:33:54,182 - ��rabe asqueroso! - �No lo dej�is escapar! 282 00:33:54,425 --> 00:33:57,656 �Est� huyendo! �Paradle! 283 00:33:58,229 --> 00:33:59,628 �Lo veo! 284 00:34:00,498 --> 00:34:02,329 �Detenedle! 285 00:34:02,934 --> 00:34:05,596 �Se est� escapando! 286 00:34:28,593 --> 00:34:30,527 Autor: Laknan Abdullah. 287 00:34:31,395 --> 00:34:36,958 Pe�n, casado, tres hijos. Direcci�n: Calle de Th�bes, n� 8. 288 00:34:39,670 --> 00:34:43,265 - �Cu�ntos van hoy? - Siete atentados y tres muertos. 289 00:34:44,141 --> 00:34:49,374 Una copia para el prefecto, para la prensa, el archivo y otra para ti. 290 00:34:49,580 --> 00:34:51,377 Gracias. Buenas noches, Corbi�re. 291 00:34:51,582 --> 00:34:53,174 Buenas noches, se�or. 292 00:34:54,919 --> 00:34:56,250 D�game, Corbi�re... 293 00:34:57,321 --> 00:34:59,255 �D�nde est� la calle de Th�bes? 294 00:34:59,757 --> 00:35:02,521 En la Casbah alta, creo. 295 00:35:03,761 --> 00:35:05,854 Buenas noches mam�. 296 00:35:06,430 --> 00:35:07,988 Buenas noches, ni�os. 297 00:35:08,266 --> 00:35:11,599 Fatma, �por qu� no est�n en cama? 298 00:35:11,936 --> 00:35:14,234 Les acuesto enseguida. 299 00:35:15,239 --> 00:35:16,467 Tenemos que irnos. 300 00:35:16,774 --> 00:35:19,766 �Por qu� tanta prisa? �Pero miren que son pesados! 301 00:35:20,011 --> 00:35:23,447 �No podr�an jugar aqu�? 302 00:35:24,715 --> 00:35:28,206 - �Una m�s para el camino? - Vale, una m�s. 303 00:35:29,152 --> 00:35:32,019 Lo siento, ya nos es tarde. 304 00:35:33,657 --> 00:35:36,524 Buenas noches a todos. Daos prisa. 305 00:35:36,760 --> 00:35:40,696 Adi�s, Lucien. No tengas a Henri despierto hasta muy tarde. 306 00:35:52,842 --> 00:35:54,400 Sube atr�s. 307 00:36:10,961 --> 00:36:13,122 - �Es lejos? - Ya casi estamos. 308 00:36:24,841 --> 00:36:27,275 - �Podemos pasar? - Demasiado tarde. 309 00:36:29,412 --> 00:36:31,437 El toque de queda ya ha comenzado. 310 00:36:31,848 --> 00:36:33,247 D�jenos pasar. Est�n conmigo. 311 00:36:34,718 --> 00:36:37,778 Muy bien, se�or. Pasen. 312 00:37:08,485 --> 00:37:11,147 - N� 8, �no? - S�. Hazlo r�pido. 313 00:40:03,659 --> 00:40:07,618 �Asesinos! �Asesinos! 314 00:40:37,359 --> 00:40:39,827 �Ali! �Para! 315 00:40:59,481 --> 00:41:02,780 Jaffar ha dicho que te pares. 316 00:41:02,985 --> 00:41:05,783 Esc�chame, Ali. No vayas ah� abajo. 317 00:41:06,121 --> 00:41:08,055 El ej�rcito os matar�. 318 00:41:08,223 --> 00:41:09,690 - Esc�chame. - �Vete de aqu�! 319 00:41:11,159 --> 00:41:12,558 �Alto! 320 00:41:25,574 --> 00:41:29,567 �Calmaos! �El FLN os vengar�! 321 00:41:29,811 --> 00:41:31,938 �El FLN os vengar�! 322 00:43:18,687 --> 00:43:21,519 Qu�date de guardia en la terraza. T� entra. 323 00:43:26,427 --> 00:43:29,123 - �Est� bien as�? - Bien. 324 00:43:30,231 --> 00:43:31,391 Bien. 325 00:43:35,002 --> 00:43:36,526 �No? Escuche. 326 00:43:36,937 --> 00:43:39,098 Llevar� a mi ni�o. Saldr� todo bien. 327 00:43:40,641 --> 00:43:45,601 De acuerdo, pero vete por el puesto de la calle Divan. Es m�s facil por all�. 328 00:43:45,813 --> 00:43:47,644 Luego re�nete con las dem�s. 329 00:43:54,422 --> 00:43:56,083 Air France, calle Mauritania. 330 00:43:59,693 --> 00:44:01,718 Cafeter�a, calle Michelet. 331 00:44:04,498 --> 00:44:06,363 El bar, calle d'Isly. 332 00:44:06,934 --> 00:44:08,663 Las bombas tienen un tiempo muy corto. 333 00:44:09,370 --> 00:44:11,463 Por eso se las dar�n fuera de la Casbah. 334 00:44:11,639 --> 00:44:14,403 Taleb les espera en el mercado del pescado. 335 00:44:15,109 --> 00:44:20,741 Desde ese momento tendr�n que darse prisa. S�lo tienen 30 minutos para colocarlas. 336 00:44:23,651 --> 00:44:25,676 Buena suerte. 337 00:44:27,788 --> 00:44:29,085 Buena suerte. 338 00:44:30,458 --> 00:44:32,517 Que Dios te acompa�e. 339 00:44:49,143 --> 00:44:50,405 �Alto! 340 00:45:01,522 --> 00:45:04,013 - Los papeles. - Los he olvidado. 341 00:45:04,225 --> 00:45:06,887 - Para all�. �Mu�vete! - Los tengo en casa. 342 00:45:07,495 --> 00:45:09,395 �D�jeme ir a por ellos! 343 00:45:15,202 --> 00:45:17,227 - Atr�s. - Tengo prisa. 344 00:45:17,505 --> 00:45:19,166 �He dicho que esperes! 345 00:45:20,608 --> 00:45:22,872 Echaos para atr�s o nadie va a pasar. 346 00:45:23,110 --> 00:45:25,578 - D�jeme pasar. - Espera ah�. 347 00:45:25,846 --> 00:45:28,178 - No es justo. - He dicho que esperes. 348 00:45:29,416 --> 00:45:31,850 Permiso. Permiso, se�or. 349 00:45:34,855 --> 00:45:37,517 - �Puedo pasar, se�or? - Adelante. 350 00:45:42,930 --> 00:45:44,192 Disc�lpeme. 351 00:45:44,765 --> 00:45:46,392 Est� bien. 352 00:46:10,224 --> 00:46:11,088 Las manos arriba. 353 00:46:24,605 --> 00:46:26,266 Pase, se�ora. 354 00:46:27,107 --> 00:46:28,301 Pase. 355 00:46:38,953 --> 00:46:42,548 S�lo ser� una hora. Es un ni�o muy bueno. 356 00:46:45,659 --> 00:46:47,149 Gracias. 357 00:46:53,400 --> 00:46:55,459 �Va a la playa, se�orita? 358 00:46:55,669 --> 00:46:58,570 - �C�mo lo sabe? - Oh, s�lo lo supon�a. 359 00:46:59,073 --> 00:47:00,870 �Necesita compa��a? 360 00:47:01,141 --> 00:47:03,405 Hoy no. Qued� con unos amigos. 361 00:47:03,611 --> 00:47:04,976 �Qu� pena! 362 00:47:05,245 --> 00:47:07,611 �Quiz�s en otro momento? 363 00:47:07,815 --> 00:47:08,941 �Qui�n sabe? 364 00:48:12,812 --> 00:48:13,642 Buena suerte. 365 00:48:17,650 --> 00:48:18,912 Buena suerte. 366 00:48:57,390 --> 00:48:58,379 Una coca-cola, por favor. 367 00:48:59,459 --> 00:49:02,292 �Quiere sentarse? 368 00:50:09,128 --> 00:50:10,095 Cien francos. 369 00:50:12,465 --> 00:50:14,160 �Ya se va, se�orita? 370 00:50:14,333 --> 00:50:15,732 Qu� pena. 371 00:51:24,169 --> 00:51:25,261 Atenci�n, por favor. 372 00:51:25,470 --> 00:51:31,136 El vuelo 432 con destino Par�s saldr� con 20 minutos de retraso 373 00:51:43,989 --> 00:51:46,389 �Quieres otro martini? 374 00:52:49,321 --> 00:52:50,788 �Qu� es lo que ocurre? 375 00:52:57,963 --> 00:53:00,796 Debe haber explotado un tanque de propano. 376 00:54:20,845 --> 00:54:23,109 �Vivan los paracaidistas! 377 00:54:23,214 --> 00:54:26,980 10 de Enero de 1957 378 00:54:34,793 --> 00:54:37,284 Jean Charrot, Inspector General 379 00:54:37,562 --> 00:54:39,621 en misi�n especial, 380 00:54:39,831 --> 00:54:42,766 ha presidido una reuni�n en la que se ha convenido 381 00:54:42,967 --> 00:54:47,427 organizar la lucha contra la actividad rebelde. 382 00:54:48,640 --> 00:54:53,407 Se han tomado decisiones importantes para el mantenimiento de la ley y el orden 383 00:54:53,645 --> 00:54:56,773 y la protecci�n de las personas y la propiedad privada. 384 00:54:57,048 --> 00:55:02,076 El General Carelle de la 10� Divisi�n Aerotransportada 385 00:55:02,353 --> 00:55:06,289 estar� a cargo de mantener el orden en Argel. 386 00:55:06,458 --> 00:55:09,551 Tendr� a su mando todas las fuerzas civiles y militares 387 00:55:09,760 --> 00:55:13,161 y ejercitar� poderes especiales por decreto oficial. 388 00:55:24,541 --> 00:55:29,137 Mathieu, Philippe. Nacido el 5 de Agosto de 1907, en Bordeaux. 389 00:55:29,379 --> 00:55:31,574 Rango: Teniente Coronel. 390 00:55:31,815 --> 00:55:34,682 Campa�as: Italia y Normand�a. 391 00:55:34,952 --> 00:55:37,853 Miembro del movimiento de resistencia anti-nazi. 392 00:55:38,088 --> 00:55:43,355 Expediciones: Madagascar y Suez. Guerras: Indochina and Argelia. 393 00:55:43,660 --> 00:55:48,825 En estos momentos tenemos un promedio de 4. 2 atentados al d�a. 394 00:55:49,066 --> 00:55:53,298 Debemos distinguir entre atentados individuales y con bombas. 395 00:55:54,738 --> 00:55:56,933 Como siempre, los t�rminos del problema son: 396 00:55:57,107 --> 00:56:01,669 Primero, el adversario, y segundo, el m�todo para destruirlo. 397 00:56:02,446 --> 00:56:04,971 Hay 400,000 �rabes en Argel. 398 00:56:05,215 --> 00:56:08,548 �Son todos ellos nuestros enemigos? Sabemos que no. 399 00:56:09,453 --> 00:56:14,322 Pero una peque�a minor�a se impone por medio del terror y la violencia. 400 00:56:15,325 --> 00:56:20,285 Debemos lidiar con esta minor�a para tratar de aislarla y destruirla. 401 00:56:21,798 --> 00:56:26,565 Es un adversario peligroso que opera al descubierto y en la clandestinidad, 402 00:56:26,770 --> 00:56:31,366 con m�todos revolucionarios de probada eficacia, as� como t�cticas originales. 403 00:56:35,979 --> 00:56:39,073 Es un enemigo sin rostro, irreconocible, 404 00:56:39,283 --> 00:56:41,877 mezclado con cientos de otros que se le asemejan. 405 00:56:42,119 --> 00:56:46,419 Est� en todas partes. En caf�s, en las callejuelas de la Casbah, 406 00:56:46,623 --> 00:56:49,558 o en las calles del barrio europeo. 407 00:56:50,827 --> 00:56:54,422 Este material fue tomado por la polic�a 408 00:56:54,665 --> 00:56:57,896 con c�maras ocultas en los puestos que rodean la Casbah. 409 00:56:58,135 --> 00:57:03,402 La polic�a pens� que las im�genes podr�an ser �tiles, y de verdad que lo son, 410 00:57:03,640 --> 00:57:06,803 para demostrar la inutilidad de ciertos m�todos, 411 00:57:07,077 --> 00:57:09,511 o al menos sus inconvenientes. 412 00:57:13,750 --> 00:57:17,948 Deliberadamente he elegido material tomado poco antes 413 00:57:18,155 --> 00:57:21,147 de varios recientes atentados terroristas 414 00:57:21,692 --> 00:57:25,685 Entre todos estos hombres y mujeres �rabes 415 00:57:25,896 --> 00:57:28,194 est�n los autores. 416 00:57:28,465 --> 00:57:30,330 Pero, �cu�les son? 417 00:57:31,335 --> 00:57:33,030 �C�mo se les puede reconocer? 418 00:57:35,806 --> 00:57:40,436 Los controles de identificaci�n son absurdos. Si alguien tiene los papeles en regla, 419 00:57:40,611 --> 00:57:42,203 es precisamente el terrorista. 420 00:57:43,380 --> 00:57:49,250 Notad la intuici�n del operador. Est� seguro de que en esa caja hay algo. 421 00:57:49,486 --> 00:57:52,717 Y su pel�cula proporciona los detalles. 422 00:57:55,158 --> 00:57:59,151 Podr�a haber un doble fondo con una bomba dentro. 423 00:57:59,396 --> 00:58:01,125 Nunca lo sabremos. 424 00:58:01,365 --> 00:58:03,128 Es suficiente, Martin. 425 00:58:06,036 --> 00:58:08,402 Tenemos que comenzar desde cero. 426 00:58:08,905 --> 00:58:13,069 Las �nicas informaciones que tenemos son sobre la estructura de la organizaci�n. 427 00:58:13,243 --> 00:58:15,040 Comenzaremos por esto. 428 00:58:15,479 --> 00:58:17,276 Es una organizaci�n en forma de pir�mide 429 00:58:17,547 --> 00:58:20,914 formada por una serie de sectores. Estos sectores, a su vez, 430 00:58:21,184 --> 00:58:23,948 est�n formados por tri�ngulos. 431 00:58:24,187 --> 00:58:26,382 El v�rtice de la pir�mide es su Estado Mayor. 432 00:58:27,624 --> 00:58:30,559 El responsable militar del Estado Mayor 433 00:58:30,761 --> 00:58:35,061 encuentra al hombre adecuado y lo responsable de un sector: N� 1. 434 00:58:35,299 --> 00:58:39,998 N� 1 a su vez elige otros dos: Nos. 2 y 3. 435 00:58:40,103 --> 00:58:42,401 Se forma as� el primer tri�ngulo. 436 00:58:43,106 --> 00:58:47,042 Ahora el n�mero 2 y el 3 eligen dos hombres cada uno: 437 00:58:47,244 --> 00:58:49,109 N�meros 4, 438 00:58:49,246 --> 00:58:51,339 5, 6 y 7. 439 00:58:52,015 --> 00:58:56,475 La raz�n de esta geometr�a es que cada miembro de la organizaci�n 440 00:58:56,720 --> 00:58:59,211 conoce solamente a otros tres miembros: 441 00:58:59,423 --> 00:59:01,357 Al quien le escogi� 442 00:59:01,625 --> 00:59:03,889 y a los dos que �l mismo eligi�. 443 00:59:04,094 --> 00:59:06,527 Los contactos se realizan solamente por escrito. 444 00:59:06,729 --> 00:59:10,062 Por esta raz�n, no conocemos a nuestros adversarios. 445 00:59:10,266 --> 00:59:15,067 Porque, en la pr�ctica, ni siquiera ellos se conocen entre s�. 446 00:59:16,138 --> 00:59:18,766 Conocerles significa eliminarles. 447 00:59:19,475 --> 00:59:23,775 En consecuencia, es aspecto militar del problema es secundario. 448 00:59:24,647 --> 00:59:27,343 M�s importante es el aspecto policial. 449 00:59:29,185 --> 00:59:31,415 Ya s� que esta palabra no les gusta. 450 00:59:33,089 --> 00:59:37,685 Pero es la �nica que describe el tipo de trabajo que debemos realizar. 451 00:59:37,927 --> 00:59:40,896 Debemos investigar para reconstruir 452 00:59:41,097 --> 00:59:43,895 la pir�mide e identificar a su Estado Mayor. 453 00:59:44,100 --> 00:59:46,398 La base de este trabajo es la informaci�n. 454 00:59:46,602 --> 00:59:49,935 El m�todo es el interrogatorio. 455 00:59:50,740 --> 00:59:55,700 Conducido de tal forma que se obtenga siempre una respuesta. 456 00:59:56,479 --> 01:00:01,542 En nuestra situaci�n, las consideraciones humanas s�lo conducen a la desesperaci�n 457 01:00:02,218 --> 01:00:03,412 y a la confusi�n. 458 01:00:04,887 --> 01:00:09,654 Estoy seguro de que todas las unidades lo comprender�n y actuar�n en consecuencia. 459 01:00:10,893 --> 01:00:13,225 Por desgracia, el �xito no depende solamente de nosotros. 460 01:00:15,064 --> 01:00:17,225 La ciudad debe estar a nuestra disposici�n. 461 01:00:17,500 --> 01:00:19,127 Debemos peinarla completamente 462 01:00:19,402 --> 01:00:21,529 e interrogar a todos los habitantes. 463 01:00:22,037 --> 01:00:26,531 Pero aqu� es donde chocamos con la mara�a de leyes todav�a vigente, 464 01:00:26,742 --> 01:00:30,803 como si Argel fuera un lugar de veraneo y no un campo de batalla. 465 01:00:31,514 --> 01:00:35,382 Nosotros hemos pedido carta blanca, pero es dif�cil poderla obtener. 466 01:00:36,085 --> 01:00:39,521 Hay que encontrar entonces la ocasi�n que legitime nuestra intervenci�n 467 01:00:39,755 --> 01:00:41,689 y la haga posible. 468 01:00:42,057 --> 01:00:45,151 Esta ocasi�n tenemos que crearla nosotros mismos. 469 01:00:46,095 --> 01:00:51,431 A no ser que nuestro adversario nos la proporcione, como parece que est� haciendo. 470 01:01:06,882 --> 01:01:08,850 A todos los militantes: 471 01:01:09,084 --> 01:01:13,578 Despu�s de dos a�os de amarga lucha en las monta�as y en la ciudad, 472 01:01:13,856 --> 01:01:17,019 el pueblo argelino ha obtenido una gran victoria. 473 01:01:17,860 --> 01:01:19,760 El lunes, 28 de Enero, 474 01:01:19,995 --> 01:01:24,728 las Naciones Unidas abrir�n un debate sobre la cuesti�n argelina. 475 01:01:25,801 --> 01:01:31,068 Nuestra organizaci�n se movilizar� para explicar la importancia de este evento. 476 01:01:31,273 --> 01:01:36,438 A partir del lunes y durante una semana el FLN proclama la huelga general. 477 01:01:36,645 --> 01:01:40,843 Durante este per�odo, toda acci�n armada queda suspendida. 478 01:01:44,620 --> 01:01:47,885 �Le Monde! �Huelga General! 479 01:01:58,367 --> 01:02:00,232 El dinero, por favor. 480 01:02:07,443 --> 01:02:08,637 �La huelga! 481 01:02:15,718 --> 01:02:17,379 Hermanos argelinos, 482 01:02:18,087 --> 01:02:23,957 el poder colonial, incapaz de bloquear el debate de la ONU sobre la cuesti�n argelina, 483 01:02:24,226 --> 01:02:29,323 intentar� demostrar que el FLN representa solo a una minor�a. 484 01:02:29,565 --> 01:02:32,056 La opini�n p�blica internacional est� con nosotros. 485 01:02:32,268 --> 01:02:34,498 Mostremos nuestra unidad. 486 01:02:35,070 --> 01:02:38,369 Apoyemos la huelga proclamada por el FLN. 487 01:02:43,212 --> 01:02:47,273 Durante toda esta semana, no circul�is por el barrio europeo. 488 01:02:47,516 --> 01:02:50,815 No salg�is de la Casbah. Evitad reuniones en lugares cerrados, 489 01:02:51,120 --> 01:02:54,146 ya que esto facilitar�a las redadas. 490 01:02:55,424 --> 01:02:59,292 Dad cobijo a los pobres y a los hermanos que no tienen casa. 491 01:02:59,528 --> 01:03:02,087 Haced provisi�n de v�veres y agua para una semana. 492 01:03:03,831 --> 01:03:07,824 - Parecen tranquilos. - Pero se puede sentir algo. 493 01:03:10,872 --> 01:03:14,535 Como conejos en una jaula. Es lo que esperaba. 494 01:03:14,876 --> 01:03:17,845 �Cree usted que la huelga ser� total? 495 01:03:18,279 --> 01:03:19,439 Creo que s�. 496 01:03:21,049 --> 01:03:24,644 - �Va todo como usted quer�a? - Espero que s�. 497 01:03:24,819 --> 01:03:27,310 �C�mo le va a llamar a la operaci�n? 498 01:03:27,689 --> 01:03:29,179 Todav�a no lo s�, General... 499 01:03:47,175 --> 01:03:50,269 BEBA CHAMPAGNE 500 01:03:55,817 --> 01:04:00,880 - "Operaci�n Champagne. " - �Por qu� no? 501 01:04:01,623 --> 01:04:04,387 Operaci�n Champagne, de acuerdo. 502 01:04:14,802 --> 01:04:18,135 Los sin techo, los parados, los mendigos. 503 01:04:18,406 --> 01:04:23,434 Lo hemos arreglado para que sean hospedados por familias durante la huelga. 504 01:04:23,645 --> 01:04:26,773 As� estar�n a salvo de las redadas policiales. 505 01:04:26,981 --> 01:04:30,144 Pero creo que no deber�an haber sido tra�dos aqu�. 506 01:04:30,351 --> 01:04:32,512 - Es un error. - �Por qu�? 507 01:04:32,787 --> 01:04:37,087 Porque aqu� est�s t�. Ser� mejor que te traslademos a otro sitio. 508 01:04:37,325 --> 01:04:41,159 - �No te f�as de ellos? - S�, pero nunca se sabe. 509 01:04:41,763 --> 01:04:44,960 Est� bien. Eres t� quien decide. 510 01:04:45,199 --> 01:04:50,068 Si yo decidiera, t� no estar�as en Argel ahora. 511 01:04:52,573 --> 01:04:55,940 - �El deber no es lo primero? - La prudencia es mejor. 512 01:05:01,349 --> 01:05:05,217 Ali, lleva a Ben M'Hidi a la Maison des Arbres. 513 01:05:06,654 --> 01:05:08,451 �No se queda aqu�? 514 01:05:08,656 --> 01:05:12,114 No. Vete con �l. Esperar� a que vuelvas. 515 01:05:14,295 --> 01:05:15,762 �Qu� te parece? 516 01:05:16,798 --> 01:05:21,098 �Qu� tal como escondite? Parece una verdadera pared. 517 01:05:22,003 --> 01:05:23,368 Echa un vistazo dentro. 518 01:05:24,005 --> 01:05:25,768 Ahora no. Es tarde. 519 01:05:31,079 --> 01:05:33,707 Si Ben M'Hidi, me pondr� en contacto contigo ma�ana. 520 01:05:34,449 --> 01:05:36,041 Ali, vete delante. 521 01:05:43,891 --> 01:05:46,519 Atraviesa por la mezquita. 522 01:06:00,675 --> 01:06:03,542 Todo bien. Pod�is venir. 523 01:06:10,184 --> 01:06:12,982 No podemos hacer nada durante una semana. 524 01:06:13,721 --> 01:06:16,121 �Qu� piensas de esta huelga, Ali? 525 01:06:16,324 --> 01:06:17,723 Creo que saldr� bien. 526 01:06:17,925 --> 01:06:22,089 As� lo creo yo tambi�n. Ha estado bien organizada. 527 01:06:23,131 --> 01:06:24,826 �Qu� har�n los franceses? 528 01:06:25,032 --> 01:06:28,968 Est� claro que har�n todo lo posible para que no salga bien. 529 01:06:29,704 --> 01:06:32,502 Har�n m�s que eso, 530 01:06:32,740 --> 01:06:35,504 porque les hemos dado la oportunidad. 531 01:06:36,377 --> 01:06:38,504 �Comprendes lo que quiero decir? 532 01:06:39,714 --> 01:06:43,445 Desde ma�ana ya no ir�n a tientas. 533 01:06:44,552 --> 01:06:46,520 Cada huelguista 534 01:06:46,687 --> 01:06:49,212 ser� un enemigo reconocible. 535 01:06:49,490 --> 01:06:54,689 Un criminal declarado. Los franceses pasar�n a la ofensiva. 536 01:06:54,929 --> 01:06:58,091 - �Entiendes lo que quiero decir? - S�. 537 01:06:58,932 --> 01:07:02,868 Jaffar dice que no estabas a favor de la huelga. 538 01:07:03,203 --> 01:07:06,570 - No, no lo estaba. - �Por qu�? 539 01:07:06,873 --> 01:07:10,240 Porque nos han ordenado no usar armas. 540 01:07:10,677 --> 01:07:14,078 Las guerras no se ganan con los atentados. 541 01:07:14,314 --> 01:07:16,976 Ni las guerras ni las revoluciones. 542 01:07:17,484 --> 01:07:19,748 El terrorismo sirve para comenzar. 543 01:07:19,953 --> 01:07:23,389 Pero despu�s, todo el pueblo tiene que moverse. 544 01:07:23,623 --> 01:07:26,990 �sa es la raz�n de esta huelga, 545 01:07:27,227 --> 01:07:31,163 Movilizar a todos los argelinos, 546 01:07:31,431 --> 01:07:33,626 para medir nuestras fuerzas. 547 01:07:34,534 --> 01:07:36,161 �Para mostr�rselo a las Naciones Unidas? 548 01:07:37,637 --> 01:07:39,662 S�, para mostr�rselo. 549 01:07:40,240 --> 01:07:42,538 Puede que no sirva de mucho, 550 01:07:42,809 --> 01:07:48,304 pero al menos la ONU podr� valorar lo fuertes que somos. 551 01:07:48,548 --> 01:07:50,311 Sabes, Ali, 552 01:07:50,584 --> 01:07:53,485 es muy dif�cil comenzar una revoluci�n, 553 01:07:55,488 --> 01:07:58,616 m�s dif�cil incluso es continuarla, 554 01:07:58,825 --> 01:08:01,692 y lo m�s dif�cil de todo es ganarla. 555 01:08:01,928 --> 01:08:06,490 Pero, solamente despu�s, cuando hayamos vencido, 556 01:08:06,700 --> 01:08:09,362 comenzar�n las verdaderas dificultades. 557 01:08:10,804 --> 01:08:14,570 En resumen, hay todav�a mucho que hacer. 558 01:08:15,475 --> 01:08:17,443 �No est�s cansado, Ali? 559 01:08:17,878 --> 01:08:18,936 No. 560 01:09:16,503 --> 01:09:17,697 �Despertad! 561 01:09:18,371 --> 01:09:20,362 �Salid todos! 562 01:09:27,948 --> 01:09:31,145 �Hijos de puta! �Os vamos a ense�ar a hacer huelga! 563 01:10:22,969 --> 01:10:24,368 �Atenci�n a todos los veh�culos! 564 01:10:24,637 --> 01:10:29,301 �Carguen a los trabajadores! Cami�n N� 1 a El Biar. 565 01:10:29,542 --> 01:10:31,339 N� 2, a la f�brica de gas. 566 01:10:31,544 --> 01:10:33,341 N� 3, al puerto. 567 01:10:33,546 --> 01:10:35,844 �Atenci�n! 568 01:10:37,217 --> 01:10:40,380 Env�en a todos los sospechosos al cuartel general. 569 01:10:47,193 --> 01:10:48,182 �se. 570 01:10:48,428 --> 01:10:51,488 T�, ven aqu�. Para. 571 01:10:52,032 --> 01:10:54,829 - En huelga, �no? - Estoy enfermo. 572 01:10:55,034 --> 01:10:59,232 Est�s demasiado austado para admitirlo. Reconoce que est�s con el FLN. 573 01:10:59,705 --> 01:11:02,003 Eres uno de ellos. 574 01:11:02,207 --> 01:11:05,199 �Me tomas por idiota? �Crees que no lo s�? 575 01:11:05,444 --> 01:11:10,074 �El FLN quiere que hag�is huelga y vosotros no dec�s nada? �Sucio �rabe! 576 01:11:10,349 --> 01:11:14,046 Haz lo que quieras. G�rard, ll�vatelo. 577 01:11:14,319 --> 01:11:16,787 - Ven conmigo. - �Est�s sordo? 578 01:11:20,893 --> 01:11:22,656 �Todo el mundo a trabajar! 579 01:11:24,363 --> 01:11:25,421 �Espabilaos! 580 01:11:28,901 --> 01:11:33,600 Ya estamos en el cuarto d�a y la huelga general contin�a. 581 01:11:33,806 --> 01:11:38,505 Toda la actividad se ha detenido. Ning�n incidente serio ha sido reportado. 582 01:11:38,710 --> 01:11:41,611 Tranquilidad absoluta en el barrio musulm�n. 583 01:11:43,549 --> 01:11:45,107 Te vuelvo a llamar. 584 01:11:47,419 --> 01:11:48,716 Mathieu est� aqu�. 585 01:11:54,426 --> 01:11:57,020 - Unas preguntas... - Tengo una reuni�n con el Prefecto. 586 01:11:57,296 --> 01:12:01,665 - �Qu� ocurre? - Estamos haciendo un primer balance. 587 01:12:01,900 --> 01:12:06,997 Vayan a dar una vuelta. As� lo ver�n con sus propios ojos. 588 01:12:07,239 --> 01:12:11,266 - La huelga parece un �xito. - Perdi� su objetivo principal. 589 01:12:11,443 --> 01:12:13,070 - �La insurrecci�n? - La insurrecci�n. 590 01:12:13,312 --> 01:12:16,509 - �se no es el objetivo. - �Ustedes creen al FLN? 591 01:12:16,748 --> 01:12:20,377 Es plausible esta vez. Una huelga quiz�s convenza a la ONU. 592 01:12:20,652 --> 01:12:24,611 La ONU est� lejos. �C�mo puede medir la magnitud de la huelga? 593 01:12:24,723 --> 01:12:27,749 Es m�s f�cil hacerse o�r con las bombas Yo, por lo menos lo har�a as� en su lugar. 594 01:12:29,828 --> 01:12:32,388 �Qu� significa insurrecci�n armada en estos momentos? 595 01:12:32,598 --> 01:12:36,898 Lo que significa siempre: Una fase inevitable en la guerra revolucionaria. 596 01:12:37,169 --> 01:12:40,002 Tras el terrorismo viene la insurrecci�n armada. 597 01:12:40,205 --> 01:12:43,800 As� como de la guerrilla se pasa a la verdadera guerra. 598 01:12:44,042 --> 01:12:45,134 �Como en Dien Bien Phu? 599 01:12:45,377 --> 01:12:48,835 Exactamente. S�lo que en Indochina ganaron ellos. 600 01:12:49,081 --> 01:12:51,276 - �Y aqu�? - Eso depende de ustedes. 601 01:12:51,917 --> 01:12:55,148 �De nosotros? �Pretende que nos alistemos? 602 01:12:55,387 --> 01:12:59,221 �Dios no lo quiera! S�lo tienen que escribir. �Y bien, si es posible! 603 01:12:59,458 --> 01:13:02,052 - No son soldados lo que necesitamos. - �El qu� entonces? 604 01:13:02,294 --> 01:13:05,627 Voluntad pol�tica, a veces la hay y otras veces no. 605 01:13:05,898 --> 01:13:09,595 A veces no es suficiente. �Qu� se dec�a ayer en Par�s? 606 01:13:09,868 --> 01:13:12,530 Nada, sali� otro art�culo de Sartre. 607 01:13:15,541 --> 01:13:18,601 �Me pueden explicar por qu� los Sartre nacen todos en el otro bando? 608 01:13:18,877 --> 01:13:20,640 �Entonces le gusta Sartre? 609 01:13:20,879 --> 01:13:24,645 No, pero me gusta todav�a menos como adversario. 610 01:13:29,188 --> 01:13:32,248 1, 2, 3, 4... Venid conmigo. 611 01:13:34,359 --> 01:13:36,327 Moveos. 612 01:13:50,542 --> 01:13:53,204 - �Qu� es eso? - Es un baile. 613 01:14:02,988 --> 01:14:07,288 Acabemos con esto. Repite lo que has dicho y te podr�s ir. 614 01:14:07,559 --> 01:14:09,026 - �Nombre? - Smain. 615 01:14:09,261 --> 01:14:10,888 - �Nombre de pila? - Ahmed. 616 01:14:11,129 --> 01:14:13,290 - �Sector? - Segundo sector. 617 01:14:13,565 --> 01:14:16,830 - S� m�s preciso. - Segundo sector. 618 01:14:17,002 --> 01:14:18,492 Casbah, Argel Oeste. 619 01:14:18,670 --> 01:14:20,501 - �Qu� grupo? - Tercer grupo. 620 01:14:20,672 --> 01:14:25,473 - �Cu�l era tu papel? - Responsable de la sexta c�lula. 621 01:14:25,711 --> 01:14:26,837 Est� bien. 622 01:15:33,544 --> 01:15:35,239 Sexto d�a de la huelga 623 01:15:35,513 --> 01:15:36,878 Habitantes de la Casbah, 624 01:15:37,248 --> 01:15:40,775 El FLN quiere impediros trabajar. 625 01:15:41,018 --> 01:15:44,818 El FLN os obliga a cerrar vuestras tiendas. 626 01:15:45,056 --> 01:15:49,993 EL FLN quiere mataros de hambre y os condena a la pobreza. 627 01:15:50,194 --> 01:15:52,924 El FLN quiere impediros trabajar. 628 01:15:53,297 --> 01:15:55,162 Habitantes de la Casbah, 629 01:15:55,533 --> 01:15:59,025 Francia es vuestra patria. 630 01:16:00,404 --> 01:16:05,671 �Mohammed! �Mohammed! �Has visto a mi marido? 631 01:16:07,244 --> 01:16:12,648 EL FLN quiere mataros de hambre y os condena a la pobreza. 632 01:16:13,250 --> 01:16:18,620 Habitantes de la Casbah, resist�os a las �rdenes del FLN. 633 01:16:19,256 --> 01:16:21,690 Dad gracias a Dios que volv�is a casa. 634 01:16:23,027 --> 01:16:25,962 Dios os bendiga, nijos m�os. 635 01:16:26,163 --> 01:16:28,654 �Hab�is visto a mi hermano Said? 636 01:17:06,303 --> 01:17:08,737 �Argelinos! �Hermanos! �Valor! 637 01:17:09,106 --> 01:17:12,371 �El FLN os dice que no teng�is miedo! 638 01:17:13,844 --> 01:17:17,302 No os preocup�is, estamos venciendo. 639 01:17:19,083 --> 01:17:21,347 El FLN est� de vuestra parte. 640 01:17:22,253 --> 01:17:25,313 �Larga vida a Argelia! 641 01:17:46,243 --> 01:17:48,143 5 de Febrero de 1957 642 01:17:48,345 --> 01:17:50,245 �ltimo d�a de la huelga 643 01:18:10,134 --> 01:18:11,931 Abre la tienda. 644 01:18:26,817 --> 01:18:27,977 �Vamos! 645 01:18:28,586 --> 01:18:29,746 �M�s r�pido! 646 01:18:47,971 --> 01:18:50,439 La Asamblea General de las Naciones Unidas, 647 01:18:50,673 --> 01:18:56,612 despu�s de que ninguna de las mociones presentadas haya obtenido la mayor�a, 648 01:18:56,846 --> 01:19:02,113 ha tomado una resoluci�n que excluye la intervenci�n directa en Argelia. 649 01:19:03,353 --> 01:19:07,312 La ONU, sin embargo, tiene la esperanza 650 01:19:07,557 --> 01:19:11,459 de que se encuentre una soluci�n pac�fica, democr�tica y justa 651 01:19:11,661 --> 01:19:14,994 conforme a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. 652 01:20:04,347 --> 01:20:06,781 Bien. Buen trabajo. 653 01:20:08,651 --> 01:20:10,516 Ahora podremos apostarnos. 654 01:20:12,288 --> 01:20:15,917 El final de la huelga no cambia nada. Las instrucciones son las mismas. 655 01:20:16,159 --> 01:20:18,389 Dad a los chicos las �rdenes habituales. 656 01:20:18,628 --> 01:20:22,462 Tenemos que ocupar la Casbah las 24 horas del d�a. 657 01:20:23,032 --> 01:20:26,968 Debemos continuar nuestro trabajo aqu�, sin respiro. 658 01:20:35,745 --> 01:20:38,475 �Ninguno de ustedes ha tenido nunca una tenia? 659 01:20:39,215 --> 01:20:41,547 Es un gusano que puede crecer hasta el infinito. 660 01:20:41,784 --> 01:20:45,220 Pod�is destruir miles de sus segmentos 661 01:20:45,455 --> 01:20:50,051 pero mientras permanezca la cabeza, se recupera y se multiplica. 662 01:20:50,326 --> 01:20:52,521 El FLN se organiza de forma similar. 663 01:20:52,762 --> 01:20:56,027 La cabeza es el Estado Mayor. Varias personas. 664 01:20:56,232 --> 01:21:00,362 Mientras no sean eliminadas, seguimos partiendo de cero. 665 01:21:00,570 --> 01:21:02,333 Aqu� est�n cuatro de ellos. 666 01:21:07,910 --> 01:21:10,504 Esto lo he encontrado en el archivo de la polic�a. 667 01:21:10,813 --> 01:21:12,303 Son fotos de carnet que he hecho aumentar. 668 01:21:13,816 --> 01:21:15,374 Si Murad. 669 01:21:15,918 --> 01:21:17,078 Ramel. 670 01:21:18,154 --> 01:21:19,348 Jaffar. 671 01:21:24,227 --> 01:21:25,455 Ali La Pointe. 672 01:21:25,561 --> 01:21:29,998 Hay que imprimir un millar de copias y distribuirlas entre nuestros chicos. 673 01:21:30,700 --> 01:21:32,565 �Qui�n m�s vive aqu�? 674 01:21:32,802 --> 01:21:37,967 Se lo he dicho ya. Mi hija y mi marido que est� trabajando. 675 01:21:38,241 --> 01:21:41,233 De acuerdo, Pierre. V�monos. 676 01:21:45,715 --> 01:21:47,342 Se han ido. 677 01:22:15,078 --> 01:22:16,909 Eran varios esta vez, unos diez. 678 01:22:17,080 --> 01:22:18,513 - �Paracaidistas? - S�. 679 01:22:18,715 --> 01:22:21,309 �Qu� te ha parecido? �Han venido aqu� aposta o por casualidad? 680 01:22:21,584 --> 01:22:22,846 Por casualidad. 681 01:22:23,019 --> 01:22:26,113 Han hecho alguna pregunta pero no han tocado a nadie. 682 01:22:28,424 --> 01:22:31,723 Jibela Malika ha sido arrestado. 683 01:22:32,595 --> 01:22:35,587 Sheik Abdullah ha sido arrestado... 684 01:22:57,252 --> 01:23:02,451 Habitantes de la Casbah, el FLN ha perdido la batalla. 685 01:23:04,025 --> 01:23:07,961 Rebelaos contra su agonizante autoridad. 686 01:23:08,263 --> 01:23:12,359 Colaborad con nosotros para construir una nueva Argelia. 687 01:23:13,668 --> 01:23:16,831 Mujid Ben Ali ha sido arrestado. 688 01:23:31,953 --> 01:23:34,513 - �Qu� te pasa? - Lo han detenido. 689 01:23:34,756 --> 01:23:36,223 Ten valor. 690 01:23:49,171 --> 01:23:54,006 Debemos dividirnos. Tenemos que cambiar los escondites. 691 01:23:54,609 --> 01:23:58,306 Mientras tanto, retomaremos los contactos. 692 01:23:58,914 --> 01:24:01,712 Hay que sustituir a los que est�n muertos y arrestados 693 01:24:02,117 --> 01:24:03,778 y reorganizar nuestros grupos. 694 01:24:04,619 --> 01:24:06,712 Tenemos que hacerles sentir nuestra presencia. 695 01:24:06,955 --> 01:24:08,582 Eso ser� m�s adelante. 696 01:24:08,824 --> 01:24:12,157 No. Ahora mismo. D�jalo de mi mano. 697 01:24:13,061 --> 01:24:15,962 No. Ninguno de nosotros har� nada. 698 01:24:16,198 --> 01:24:19,725 Tenemos que resistir tanto como podamos, 699 01:24:20,001 --> 01:24:23,630 sin darle al enemigo la oportunidad de cogernos. �De acuerdo? 700 01:24:24,606 --> 01:24:26,665 Tenemos que hacer algo. 701 01:24:26,908 --> 01:24:29,877 Por eso debemos restablecer primero nuestros contactos. 702 01:24:30,812 --> 01:24:34,145 - �C�mo nos moveremos? - Yo me encargar� de eso. 703 01:24:56,204 --> 01:24:58,263 Estar� fuera de aqu� en tres meses. 704 01:24:58,473 --> 01:24:59,872 �Eh, mira! 705 01:26:06,308 --> 01:26:09,471 �R�pido, esc�ndenos! Nos persiguen. 706 01:26:09,878 --> 01:26:12,676 �D�nde? �En la terraza? 707 01:26:13,081 --> 01:26:16,847 Venid, hermanos. Que Dios os proteja. 708 01:26:19,087 --> 01:26:21,749 Encondeos en el pozo. Dios est� con vosotros. 709 01:26:56,023 --> 01:27:01,017 Se han ido. Esperad a que os avise. Entonces podr�is subir. 710 01:27:01,862 --> 01:27:03,159 Gracias. 711 01:27:06,900 --> 01:27:10,336 El primer sector est� muerto. No queda nadie. 712 01:27:11,205 --> 01:27:13,867 Hemos perdido el contacto con el segundo. 713 01:27:14,108 --> 01:27:16,042 El tercero se est� reorganizando. 714 01:27:16,243 --> 01:27:20,145 S�lo queda el cuarto. Suficiente para comenzar de nuevo. 715 01:27:20,647 --> 01:27:23,172 25 de Febrero de 1957 716 01:27:56,683 --> 01:28:00,380 �Peque�o bastardo! �Vas a pagar por los otros! 717 01:28:07,861 --> 01:28:11,319 �C�lmense! �Atr�s, es s�lo un ni�o! 718 01:28:42,496 --> 01:28:45,329 4 de Marzo de 1957 719 01:28:49,703 --> 01:28:51,603 No m�s fotograf�as. 720 01:28:52,773 --> 01:28:54,172 Sr. Ben M'Hidi, 721 01:28:54,741 --> 01:28:57,574 �no es una cobard�a usar los cestos de sus mujeres 722 01:28:57,778 --> 01:29:01,714 para llevar las bombas que tantas vidas inocentes se han llevado? 723 01:29:03,484 --> 01:29:07,853 �No es m�s cobard�a atacar pueblos indefensos 724 01:29:08,088 --> 01:29:11,285 con bombas de napalm que matan mil veces m�s gente? 725 01:29:11,558 --> 01:29:15,050 Obviamente, los aviones nos har�an las cosas m�s f�ciles. 726 01:29:15,295 --> 01:29:17,058 D�me sus bombarderos, se�or, 727 01:29:17,264 --> 01:29:19,528 y nosotros le dejaremos nuestros cestos. 728 01:29:28,745 --> 01:29:31,314 El Sr. Williams le ha preguntado... 729 01:29:31,730 --> 01:29:33,916 si, seg�n su opini�n, el FLN... 730 01:29:34,189 --> 01:29:38,498 tiene todav�a posibilidades de derrotar al ej�rcito franc�s. 731 01:29:38,785 --> 01:29:42,414 En mi opini�n, el FLN tiene m�s posibilidades de derrotar al ej�rcito franc�s 732 01:29:42,656 --> 01:29:44,988 de las que tienen los franceses de cambiar el curso de la historia. 733 01:29:46,126 --> 01:29:48,959 De acuerdo con lo declarado por el Coronel Mathieu, 734 01:29:49,163 --> 01:29:52,724 usted fue arrestado por casualidad. Pr�cticamente por error. 735 01:29:53,967 --> 01:29:55,491 Los paracaidistas 736 01:29:55,736 --> 01:30:00,435 estaban en la pista de una persona menos importante que usted. 737 01:30:00,674 --> 01:30:03,768 �Nos puede decir por qu� estaba en ese apartamento 738 01:30:03,977 --> 01:30:06,172 de la calle Debussy? 739 01:30:06,647 --> 01:30:09,480 S�lo le digo que ojal� no hubiera estado all�. 740 01:30:11,385 --> 01:30:14,411 Eso es todo. Es tarde y todos tenemos que trabajar. 741 01:30:15,055 --> 01:30:16,079 �Ha terminado ya el espect�culo? 742 01:30:16,823 --> 01:30:18,222 S�, ya ha terminado. 743 01:30:18,859 --> 01:30:21,453 Antes de que sea contraproducente. 744 01:30:36,175 --> 01:30:41,374 Habitantes de la Casbah, La rebeli�n se debilita cada vez m�s. 745 01:30:43,182 --> 01:30:47,881 Ali Mohammed, cabecilla del sector 2 del FLN, ha sido abatido esta ma�ana. 746 01:30:50,623 --> 01:30:52,557 Pueblo de Argel, 747 01:30:53,125 --> 01:30:55,491 entregad a los agitadores. 748 01:30:56,229 --> 01:30:59,062 Desvinculaos de la organizaci�n rebelde. 749 01:31:01,267 --> 01:31:06,068 El ej�rcito os protege. Conf�en en �l. 750 01:31:20,920 --> 01:31:22,353 Coronel Mathieu, 751 01:31:22,622 --> 01:31:26,558 el portavoz del Ministerio residente, Sr. Gorlin, 752 01:31:26,759 --> 01:31:28,989 informa que Larbi Ben M'Hidi 753 01:31:29,195 --> 01:31:31,163 se ha ahorcado en su celda 754 01:31:31,897 --> 01:31:37,563 con una soga hecha con trozos de su camisa 755 01:31:37,803 --> 01:31:41,204 atada a los barrotes de su ventana. 756 01:31:42,775 --> 01:31:46,110 En una declaraci�n precedente, hab�a dicho que debido a la intenci�n manifiesta 757 01:31:47,347 --> 01:31:49,371 de huir a la primera oportunidad, se crey� necesario 758 01:31:49,649 --> 01:31:52,709 tener al prisionero atado 759 01:31:52,852 --> 01:31:56,652 de pies y manos en todo momento. En su opini�n, Coronel, 760 01:31:56,889 --> 01:31:59,687 en tales condiciones, 761 01:31:59,892 --> 01:32:05,125 �puede un hombre romper su camisa, hacer una cuerda con ella, 762 01:32:05,364 --> 01:32:07,889 y fijarla a un barrote de la ventana para colgarse? 763 01:32:09,101 --> 01:32:11,262 Tendr�a que dirigir esta pregunta al portavoz del Ministro. 764 01:32:11,704 --> 01:32:13,399 Yo no he hecho esas declaraciones. 765 01:32:15,274 --> 01:32:20,576 Por mi parte, le dir� que tuve la oportunidad de apreciar la fuerza moral, 766 01:32:20,846 --> 01:32:25,510 el valor y el compromiso de Ben M'Hidi con sus propios ideales. 767 01:32:25,751 --> 01:32:29,812 Por ello, a�n recordando el gran peligro que representaba, 768 01:32:30,056 --> 01:32:32,024 no dudo en rendir homenaje a su memoria. 769 01:32:34,860 --> 01:32:38,853 Se ha hablado mucho, no solamente de los �xitos de los paracaidistas, 770 01:32:40,166 --> 01:32:43,863 sino tambi�n de los m�todos que ser�an utilizados por ellos. 771 01:32:44,070 --> 01:32:45,765 �Puede decir algo al respecto? 772 01:32:46,472 --> 01:32:49,839 El �xito es el resultado de esos m�todos. 773 01:32:50,042 --> 01:32:51,873 Lo uno depende de lo otro. 774 01:32:52,078 --> 01:32:54,012 Perd�neme, Coronel. 775 01:32:54,246 --> 01:32:58,706 Parece ser que, quiz�s por un exceso de prudencia, 776 01:32:58,918 --> 01:33:03,150 mis colegas insisten en hacer preguntas indirectas 777 01:33:03,356 --> 01:33:07,122 a las que usted responde con rodeos. 778 01:33:07,360 --> 01:33:10,227 Ser�a mejor llamar... 779 01:33:11,197 --> 01:33:15,133 a las cosas por su nombre. As� que hablemos de torturas. 780 01:33:15,368 --> 01:33:18,826 Entendido. �Y usted? �No va a hacer ninguna pregunta? 781 01:33:19,071 --> 01:33:23,599 Las preguntas ya han sido hechas. S�lo querr�a unas respuestas m�s exactas. 782 01:33:24,610 --> 01:33:29,809 Vamos a intentar ser exactos. La palabra "tortura" no aparece en nuestras �rdenes. 783 01:33:30,049 --> 01:33:33,644 Empleamos el interrogatorio como �nico m�todo policial v�lido 784 01:33:33,853 --> 01:33:36,447 contra la actividad clandestina. 785 01:33:37,256 --> 01:33:40,157 El FLN pide a sus miembros, 786 01:33:40,393 --> 01:33:44,693 en caso de captura, mantener el silencio durante 24 horas. 787 01:33:44,997 --> 01:33:47,090 Despu�s pueden hablar. 788 01:33:47,400 --> 01:33:52,804 Esto le da al FLN tiempo para inutilizar cualquier informaci�n dada. 789 01:33:53,038 --> 01:33:57,099 �Y nosotros? �Qu� tipo de interrogatorio deber�amos adoptar? 790 01:33:57,309 --> 01:33:59,368 �Los procedimientos del derecho civil, 791 01:33:59,612 --> 01:34:01,705 que toman meses para un simple delito? 792 01:34:01,947 --> 01:34:03,915 La legalidad puede ser poco pr�ctica. 793 01:34:04,083 --> 01:34:08,019 �Es legal poner bombas en lugares p�blicos? 794 01:34:08,487 --> 01:34:12,787 Recuerden lo que contest� Ben M'Hidi cuando le hicieron esa pregunta. 795 01:34:14,026 --> 01:34:18,190 No, caballeros, cr�anme. Es un c�rculo vicioso. 796 01:34:19,498 --> 01:34:23,935 Podr�amos discutir en vano durante horas, porque �se no es el problema. 797 01:34:24,737 --> 01:34:26,261 El problema es: 798 01:34:26,672 --> 01:34:30,267 El FLN nos quiere echar de Argelia, y nosotros queremos quedarnos. 799 01:34:30,443 --> 01:34:33,411 Ahora bien, me parece que con matices distintos 800 01:34:33,645 --> 01:34:36,443 todos estamos de acuerdo en que debemos quedarnos. 801 01:34:36,648 --> 01:34:40,550 Cuando comenz� la rebeli�n del FLN, no hab�a ning�n matiz. 802 01:34:40,785 --> 01:34:45,119 Todos los peri�dicos, incluso los de izquierda, quer�an aplastarla. 803 01:34:45,356 --> 01:34:47,824 Estamos aqu� por esa raz�n. 804 01:34:48,059 --> 01:34:51,222 Y nosotros, se�ores, no somos ni locos ni s�dicos. 805 01:34:51,463 --> 01:34:54,023 Los que hoy nos dicen fascistas 806 01:34:54,299 --> 01:34:58,429 olvidan el papel que muchos de nosotros jugamos en la Resistencia. 807 01:34:58,670 --> 01:35:00,160 Aquellos que nos llaman Nazis 808 01:35:00,405 --> 01:35:03,897 no saben que entre nosotros hay supervivientes de Dachau y Buchenwald. 809 01:35:04,142 --> 01:35:08,010 Somos soldados, y tenemos el deber de vencer. 810 01:35:08,279 --> 01:35:10,304 Por lo tanto, para ser exactos, 811 01:35:11,149 --> 01:35:13,913 es mi turno de hacerles una pregunta. 812 01:35:14,152 --> 01:35:17,121 �Debe Francia quedarse en Argelia? 813 01:35:17,755 --> 01:35:19,950 Si siguen contestando que s�, 814 01:35:20,191 --> 01:35:23,183 entonces tienen que aceptar todas las consecuencias. 815 01:37:13,504 --> 01:37:16,598 �Un m�dico! �Ha sido apu�alado! 816 01:37:34,225 --> 01:37:36,420 �No me queda munici�n! 817 01:37:45,069 --> 01:37:46,832 �Mira ah�! 818 01:37:47,739 --> 01:37:48,728 �Atrop�llalos! 819 01:38:01,686 --> 01:38:04,484 26 de Agosto de 1957 820 01:38:23,141 --> 01:38:24,665 Hagan paso al coronel. 821 01:38:26,377 --> 01:38:30,745 No tiene sentido hacerse el h�roe. D�jeme el meg�fono. 822 01:38:35,986 --> 01:38:39,012 Ramel. Si Murad. 823 01:38:39,690 --> 01:38:40,884 Escuchad: 824 01:38:41,892 --> 01:38:45,760 No me gustar�a estar en vuestro pellejo cuando os capturen. 825 01:38:45,996 --> 01:38:47,861 Sab�is que os vamos a coger. 826 01:38:50,167 --> 01:38:56,766 Rend�os y no os haremos da�o. Tendr�is un juicio justo. 827 01:38:57,908 --> 01:38:59,842 - �Hab�is o�do? - �Qui�n habla? 828 01:39:00,711 --> 01:39:03,009 Mathieu. el Coronel Mathieu. 829 01:39:04,214 --> 01:39:06,375 No nos fiamos, Coronel. 830 01:39:07,684 --> 01:39:09,481 �Ac�rquese! 831 01:39:11,455 --> 01:39:12,820 Que se le vea. 832 01:39:13,356 --> 01:39:15,790 �Por qu� no confi�is en m�? 833 01:39:16,426 --> 01:39:19,327 Primero poneos de pie, de manera que se os vea. 834 01:39:19,563 --> 01:39:22,396 Y tened las manos quietas y a la vista. 835 01:39:24,101 --> 01:39:29,004 Pero queremos por escrito la promesa de un juicio justo. 836 01:39:33,577 --> 01:39:37,673 H�ganos una declaraci�n escrita, y despu�s nos rendiremos. 837 01:39:38,548 --> 01:39:41,176 �Y c�mo os la doy? 838 01:39:41,651 --> 01:39:45,109 Bajaremos un cesto por la ventana. 839 01:39:45,355 --> 01:39:47,482 Esta bien, escribir� ese compromiso. 840 01:40:16,753 --> 01:40:17,913 �Preparado? 841 01:40:18,889 --> 01:40:20,254 Preparado. 842 01:40:26,830 --> 01:40:31,199 - �Est� listo, Mathieu? - S�, pero primero d�jense ver. 843 01:40:42,546 --> 01:40:46,812 28, 27, 26, 844 01:40:47,317 --> 01:40:51,549 25, 24, 23... 845 01:40:59,062 --> 01:41:01,895 Ya podemos verlos. Adelante. 846 01:41:08,805 --> 01:41:09,999 Eso es. 847 01:41:10,207 --> 01:41:14,644 Sabed que cuando doy una palabra, la mantengo. 848 01:41:17,681 --> 01:41:20,206 �Hijo de puta! �Se va! 849 01:41:31,228 --> 01:41:34,061 �M�s r�pido, sucio �rabe! 850 01:41:34,164 --> 01:41:36,428 �Ah� tienes, perro! 851 01:41:43,173 --> 01:41:44,834 Quema todos los papeles. 852 01:41:45,108 --> 01:41:46,973 24 de Septiembre de 1957 853 01:41:50,680 --> 01:41:51,942 No dejes nada. 854 01:42:00,023 --> 01:42:02,287 �Qui�n de vosotros es Zakia? 855 01:42:03,159 --> 01:42:04,592 �T�? 856 01:42:04,828 --> 01:42:08,320 Dile a Jaffar que se rinda 857 01:42:08,431 --> 01:42:10,865 o sin� volaremos la casa con todos dentro. 858 01:42:11,201 --> 01:42:14,466 Intenta convencerle, si tienes apego a tu casa. 859 01:42:14,704 --> 01:42:16,171 �Has comprendido? 860 01:42:17,641 --> 01:42:20,337 Espera. �Quieres que te maten? 861 01:42:20,610 --> 01:42:21,577 �Jaffar! 862 01:42:22,946 --> 01:42:26,813 Zakia va a subir. Yo de ti no disparar�a. 863 01:42:27,082 --> 01:42:28,777 Ahora. 864 01:42:45,100 --> 01:42:46,533 Jaffar. 865 01:42:47,036 --> 01:42:48,469 Esc�chame. 866 01:42:48,671 --> 01:42:51,037 Dicen que si no bajas, 867 01:42:51,273 --> 01:42:52,900 van a volar la casa. 868 01:42:53,142 --> 01:42:56,908 Diles que pueden volar lo que les d� la gana. 869 01:42:57,780 --> 01:42:59,338 �D�selo! 870 01:43:06,755 --> 01:43:09,622 Dice que no se rendir�, que pod�is volarlo todo. 871 01:43:09,858 --> 01:43:11,689 De acuerdo. Vuelve con los otros. 872 01:43:14,029 --> 01:43:15,519 Preparen los explosivos. 873 01:43:15,731 --> 01:43:18,564 P�nganlos lo m�s cerca posible, pero no tomen riesgos. 874 01:43:18,667 --> 01:43:20,396 Usad una mecha larga, de acci�n retardada. 875 01:43:20,636 --> 01:43:24,037 C�branles mientras trabajan. 876 01:43:28,944 --> 01:43:33,813 Mantened los ojos bien abiertos. Como sab�is puede ocurrir cualquier cosa. 877 01:44:07,349 --> 01:44:11,786 No tiene sentido morir de esta forma. 878 01:44:14,490 --> 01:44:19,860 �Mathieu! Si me da su palabra de no da�ar a nadie en esta casa, 879 01:44:20,095 --> 01:44:21,858 bajaremos. 880 01:44:30,606 --> 01:44:33,769 Si se hubiera dejado morir, me habr�a desilusionado. 881 01:44:34,009 --> 01:44:35,169 �Por qu�? 882 01:44:36,178 --> 01:44:38,908 Su foto y su expediente 883 01:44:39,148 --> 01:44:41,776 han estado durante meses sobre mi mesa. 884 01:44:42,117 --> 01:44:44,984 Tengo la sensaci�n de que le conozco un poco. 885 01:44:46,355 --> 01:44:49,654 Y no me parece una persona dispuesta a hacer gestos in�tiles. 886 01:44:50,559 --> 01:44:53,460 Parece satisfecho de haberme atrapado vivo. 887 01:44:55,064 --> 01:44:55,996 S�, lo estoy. 888 01:44:57,132 --> 01:45:01,193 Pens� que lo lamentar�a. Le di una ventaja imprevista. 889 01:45:02,071 --> 01:45:05,472 No, s�lo la satisfacci�n de haber tenido la corazonada correcta. 890 01:45:07,176 --> 01:45:08,200 Desde el punto de vista t�cnico, 891 01:45:08,510 --> 01:45:12,105 no se puede hablar de ventajas, ya que la partida ha terminado. 892 01:45:12,781 --> 01:45:16,945 �Monstruo! �Hip�crita! Te equivocas. Ali La Pointe est� todav�a en la Casbah. 893 01:45:17,152 --> 01:45:18,244 �Qu� dice? 894 01:45:19,455 --> 01:45:22,015 Que Ali La Pointe todav�a est� libre. 895 01:45:46,348 --> 01:45:47,975 - Entra. - Ahora voy. 896 01:45:48,917 --> 01:45:51,715 Est�s cansada. Descansa. 897 01:45:57,259 --> 01:45:58,726 Omar, vete a cama. 898 01:45:58,927 --> 01:46:00,918 Tenemos trabajo ma�ana. 899 01:46:01,130 --> 01:46:05,396 Yo, Mahmud, Hassiba... 900 01:46:09,571 --> 01:46:11,004 y t�. 901 01:46:12,574 --> 01:46:17,671 No queda nadie m�s. Sadek conducir�. 902 01:46:17,913 --> 01:46:22,349 T� sales, pones la bomba, y vuelves r�pido. 903 01:46:23,017 --> 01:46:26,851 Aseg�rate de que no te sigan. Despu�s saldremos nosotros. 904 01:46:27,054 --> 01:46:31,013 Primero Hassiba, despu�s Mahmud. Y yo har� el resto. 905 01:47:17,138 --> 01:47:18,469 Despierta. 906 01:47:23,344 --> 01:47:26,541 �Dormiste bien? Prep�rate. 907 01:47:32,186 --> 01:47:35,451 - �Es la hora? - Casi. 908 01:47:35,990 --> 01:47:37,617 - �Hassiba! - Estoy preparada. 909 01:47:37,858 --> 01:47:40,019 Antes he o�do el ruido de un cami�n. 910 01:47:40,261 --> 01:47:44,129 Tambi�n yo. Pero si fuese Sadek, ya estar�a aqu�. 911 01:47:50,204 --> 01:47:53,435 - �C�mo est� tu mujer? - Est� bien. 912 01:47:55,142 --> 01:47:56,769 �Adentro! 913 01:48:52,667 --> 01:48:53,861 �Afuera! 914 01:48:54,502 --> 01:48:55,730 �Lev�ntate! 915 01:49:49,423 --> 01:49:50,048 �Y bien? 916 01:49:50,291 --> 01:49:52,623 Todo en orden. He evacuado la casa. 917 01:49:52,827 --> 01:49:55,591 - �Ha respondido? - No, se�or, silencio absoluto. 918 01:49:55,830 --> 01:49:57,593 Me lo imaginaba. 919 01:50:01,502 --> 01:50:02,730 �Ali La Pointe! 920 01:50:03,938 --> 01:50:07,874 Por lo menos deja salir a los dem�s, o saltar�is todos por los aires. 921 01:50:08,709 --> 01:50:11,337 El ni�o solamente ir� unos meses al reformatorio. 922 01:50:12,279 --> 01:50:14,110 �Por qu� dejarle morir? 923 01:50:27,026 --> 01:50:29,256 �Y �ste est� todav�a aqu�? �Llev�oslo! 924 01:50:40,940 --> 01:50:42,805 �Ali... Ali La Pointe! 925 01:50:43,009 --> 01:50:46,445 Te doy 30 segundos m�s. �Qu� te crees que vas a lograr? 926 01:50:46,713 --> 01:50:49,113 Hab�is perdido de todas formas. 927 01:50:50,316 --> 01:50:52,477 Pi�nsalo bien. Treinta segundos. 928 01:50:52,685 --> 01:50:54,778 Treinta segundos a partir de ahora. 929 01:50:59,159 --> 01:51:01,184 Quien quiera puede salir. 930 01:51:02,162 --> 01:51:05,928 - �Qu� har�s t�? - No conf�o en ellos. 931 01:51:12,005 --> 01:51:15,133 Ustedes cuatro qu�dense aqu�. A la se�al, bajad. 932 01:52:06,926 --> 01:52:09,019 - �Todo listo? - Todo listo, se�or. 933 01:52:34,521 --> 01:52:36,421 Ap�rtense. 934 01:53:11,424 --> 01:53:14,450 Ustedes dos c�branle y tengan cuidado. Nunca se sabe. 935 01:53:22,535 --> 01:53:24,730 Ahora la tenia est� sin cabeza. 936 01:53:24,971 --> 01:53:27,235 - �Satisfecho, Mathieu? - S�, se�or. 937 01:53:27,473 --> 01:53:31,000 - El FLN est� sin cabeza en Argel. - No oiremos hablar de ellos. 938 01:53:32,278 --> 01:53:35,941 - Al menos durante un tiempo. - Esperemos que para siempre. 939 01:53:36,149 --> 01:53:40,085 En el fondo es un buen pueblo. Nos hemos llevado bien durante 130 a�os. 940 01:53:40,286 --> 01:53:44,780 - No veo porqu� no podemos continuar. - S�, pero Argelia no es s�lo Argel. 941 01:53:45,024 --> 01:53:47,754 No, Argelia no es s�lo Argel. 942 01:53:47,994 --> 01:53:52,522 Cierto, pero por el momento content�monos con Argel. 943 01:53:52,765 --> 01:53:55,529 Las cosas son mucho m�s f�ciles en las monta�as. 944 01:54:02,809 --> 01:54:04,140 Adi�s, General. 945 01:54:04,410 --> 01:54:08,437 Adi�s, Mathieu. Le ver� por la tarde. 946 01:54:08,715 --> 01:54:10,114 S�, se�or. 947 01:54:14,720 --> 01:54:18,247 11 de diciembre de 1960 948 01:54:28,000 --> 01:54:33,063 Por alguna raz�n desconocida, debido a alg�n motivo oculto, 949 01:54:33,605 --> 01:54:36,506 tras dos a�os de calma relativa, 950 01:54:36,775 --> 01:54:39,039 con la lucha relegada mayormente 951 01:54:39,211 --> 01:54:43,580 a las monta�as, los disturbios han estallado de nuevo sin previo aviso, 952 01:54:43,815 --> 01:54:47,182 nadie sabe c�mo ni por qu�. 953 01:54:47,452 --> 01:54:50,319 He telefoneado a T�nez. 954 01:54:50,555 --> 01:54:55,618 He hablado con un dirigente exiliado del FLN, pero tampoco sabe nada. 955 01:54:57,629 --> 01:55:00,996 �Larga vida a Argelia! 956 01:55:11,510 --> 01:55:16,413 Esta ma�ana, por primera vez, aprarecieron banderas con la media luna y la estrella. 957 01:55:17,215 --> 01:55:18,705 Miles de banderas, 958 01:55:18,817 --> 01:55:20,842 probablemente hechas por la noche. 959 01:55:21,920 --> 01:55:26,254 Por llamarlas de alguna manera. Muchas son s�banas rotas, camisas, trapos, 960 01:55:26,525 --> 01:55:28,356 pero, de todos modos, son banderas. 961 01:55:38,303 --> 01:55:40,533 �Estamos marchando por la libertad! 962 01:56:08,633 --> 01:56:10,328 Hoy la situaci�n se ha hecho m�s tensa. 963 01:56:11,403 --> 01:56:12,529 A pesar de las presiones 964 01:56:12,838 --> 01:56:17,241 de los colonialistas m�s intransigentes, el gobierno ha dado �rdenes 965 01:56:17,409 --> 01:56:19,877 de no abrir fuego si no es como �ltimo recurso. 966 01:56:21,179 --> 01:56:26,446 Esta tarde ha habido intentos de entrar en los barrios europeos. 967 01:56:27,052 --> 01:56:31,921 Han habido varias bajas, pero las cosas parecen haberse calmado. 968 01:56:32,858 --> 01:56:34,723 De los barrios musulmanes contin�an llegando 969 01:56:34,926 --> 01:56:38,157 esos gritos incomprensibles, r�tmicos, de pesadilla. 970 01:58:27,071 --> 01:58:30,529 La sorprendente unanimidad de estas manifestaciones 971 01:58:30,908 --> 01:58:34,435 ha tenido un gran impacto en la opini�n p�blica francesa. 972 01:58:34,712 --> 01:58:38,876 Seg�n noticias de Par�s, un sector importante de la clase pol�tica 973 01:58:39,149 --> 01:58:43,017 est� a favor de buscar un nuevo tipo de relaciones con Argelia. 974 01:58:50,461 --> 01:58:52,122 21 de Diciembre de 1960 975 01:58:52,329 --> 01:58:54,194 �LTIMO D�A DE MANIFESTACIONES 976 01:58:54,865 --> 01:58:56,526 �Escuchadme! 977 01:58:58,569 --> 01:59:00,537 �Volved a vuestras casas! 978 01:59:03,374 --> 01:59:05,604 �Qu� esper�is obtener? 979 01:59:10,881 --> 01:59:12,610 �La independencia! 980 01:59:12,850 --> 01:59:14,943 �Nuestro orgullo! 981 01:59:17,254 --> 01:59:18,983 �Queremos ser libres! 982 02:00:27,057 --> 02:00:30,220 Tendr�an que pasar todav�a dos a�os m�s de luchas. 983 02:00:30,461 --> 02:00:34,420 Despu�s, el 2 de Julio de 1962, obtenida la independencia, 984 02:00:34,631 --> 02:00:37,065 nac�a la naci�n Argelina. 79782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.