Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,235 --> 00:00:38,137
LE�N DE ORO DEL XXVII FESTIVAL
INTERNACIONAL DE VENECIA 1966
2
00:00:49,150 --> 00:00:51,778
GRAN PREMIO DE LA
CR�TICA INTERNACIONAL 1966
3
00:00:55,156 --> 00:00:56,851
PREMIO DE
LA CIUDAD DE VENECIA 1966
4
00:01:00,661 --> 00:01:03,960
�No pod�as haber hablado antes?
5
00:01:04,632 --> 00:01:06,623
Hubiera sido mejor para ti.
6
00:01:18,179 --> 00:01:20,306
Al final ha hablado.
7
00:01:21,382 --> 00:01:23,111
Dale un poco de caf�.
8
00:01:25,353 --> 00:01:26,980
No te preocupes m�s.
9
00:01:27,488 --> 00:01:29,752
Bebe que te har� bien.
10
00:01:34,662 --> 00:01:36,755
No te lo tomes as�, amigo.
11
00:01:48,309 --> 00:01:49,503
Descansen.
12
00:01:49,744 --> 00:01:52,713
- �Es cierto?
- Parece que s�. Calle Abderames, 3.
13
00:01:52,980 --> 00:01:54,140
V�stanlo.
14
00:01:56,417 --> 00:01:57,782
An�mese.
15
00:01:57,985 --> 00:02:01,182
Ya se acab�.
S�lo un �ltimo esfuerzo.
16
00:02:01,555 --> 00:02:03,580
�Puedes estar de pie?
17
00:02:03,858 --> 00:02:05,155
Su�ltenlo.
18
00:02:07,194 --> 00:02:09,162
Ten, p�ntelo.
19
00:02:14,502 --> 00:02:16,402
Te quedar� bien.
20
00:02:17,571 --> 00:02:22,133
Ahora iremos a la Casbah.
Vestido as� los tuyos no podr�n reconocerte.
21
00:02:22,343 --> 00:02:24,538
Ind�canos donde
se oculta Ali la Pointe,
22
00:02:25,046 --> 00:02:26,673
y despu�s ser�s libre.
23
00:02:27,381 --> 00:02:29,212
Denle una gorra y v�stanlo.
24
00:02:29,884 --> 00:02:31,078
�Reclutado!
25
00:02:31,485 --> 00:02:32,850
�D�jese de payasadas, Lagloy!
26
00:02:40,628 --> 00:02:42,061
Vamos.
27
00:02:50,371 --> 00:02:53,807
�Qu� haces, cabezota?
�Quieres que empecemos otra vez?
28
00:02:54,041 --> 00:02:57,340
No me hagas quedar mal.
P�rtate bien.
29
00:03:02,516 --> 00:03:08,284
LA BATALLA DE ARGEL
30
00:05:48,615 --> 00:05:50,981
Quiz�s no sepan que estamos aqu�.
31
00:05:59,692 --> 00:06:04,152
Ali La Pointe, la casa est�
rodeada. Ya no hay nada que hacer.
32
00:06:05,932 --> 00:06:09,663
�R�ndete! Deja salir primero
al ni�o y a la chica,
33
00:06:09,903 --> 00:06:13,304
Despu�s ven t� y el otro.
34
00:06:14,340 --> 00:06:16,274
Las armas d�jalas adentro.
35
00:06:17,677 --> 00:06:19,702
Es in�til intentar nada.
36
00:06:20,146 --> 00:06:24,776
Te estamos apuntando. No hay
nada que hacer. �Entendiste?
37
00:06:26,986 --> 00:06:28,476
Ali, �me escuchas?
38
00:06:30,323 --> 00:06:34,919
�Escucha! T� eres el �ltimo.
Ya no hay nada que hacer.
39
00:06:35,161 --> 00:06:36,924
La organizaci�n ya no existe.
40
00:06:37,497 --> 00:06:39,795
Est�n todos muertos
o en la c�rcel.
41
00:06:40,533 --> 00:06:43,161
Si sal�s ahora,
tendr�is un juicio justo.
42
00:06:43,369 --> 00:06:45,496
�Decid�os!
43
00:06:59,719 --> 00:07:02,711
La ciudad europea.
44
00:07:17,971 --> 00:07:21,907
Frente de Liberaci�n Nacional -FLN-,
Comunicado No. 1:
45
00:07:22,075 --> 00:07:26,011
Hermanos argelinos, nuestra guerra
est� dirigida contra el colonialismo.
46
00:07:26,279 --> 00:07:30,306
Nuestro objetivo: La independencia y
el restablecimiento del estado argelino,
47
00:07:30,550 --> 00:07:34,577
de acuerdo con los pricipios isl�micos
y el respeto a las libertades b�sicas,
48
00:07:34,821 --> 00:07:37,483
independientemente de la raza o religi�n.
49
00:07:37,724 --> 00:07:41,683
Para evitar derramamientos de sangre,
proponemos a las autoridades francesas
50
00:07:42,095 --> 00:07:46,259
que negocien con nosotros
nuestro derecho a la autodeterminaci�n.
51
00:07:47,166 --> 00:07:51,227
Argelinos, es vuestro deber salvar
vuestro pa�s y restablecer su libertad.
52
00:07:51,504 --> 00:07:53,334
Su victoria ser� la vuestra.
53
00:07:53,572 --> 00:07:58,271
�Adelante, hermanos! �Un�os!
El FLN los llama a las armas.
54
00:07:58,777 --> 00:08:01,507
Se�oras y caballeros, hagan sus apuestas.
55
00:08:01,913 --> 00:08:03,938
Esta pierde, esta pierde...
56
00:08:04,883 --> 00:08:07,078
El as gana.
57
00:08:09,955 --> 00:08:10,922
500 francos.
58
00:08:13,992 --> 00:08:15,619
Su turno, se�ora.
59
00:08:21,233 --> 00:08:24,134
El as gana, esta otra pierde.
60
00:08:26,038 --> 00:08:27,027
�S�, aqu�l!
61
00:08:38,884 --> 00:08:41,182
- �Por qu� tendr� tanta prisa?
- P�ralo.
62
00:08:54,566 --> 00:08:56,659
�P�rtele la cabeza a ese bastardo!
63
00:09:09,781 --> 00:09:11,078
Omar, Ali.
64
00:09:11,583 --> 00:09:14,882
Alias Ali La Pointe.
Nacido el 15 de Enero, 1930, en Miliana.
65
00:09:16,054 --> 00:09:17,146
Analfabeto.
66
00:09:17,489 --> 00:09:22,324
Profesi�n: Pe�n, jornalero, boxeador.
En la actualidad, desocupado.
67
00:09:22,561 --> 00:09:24,756
Situaci�n militar: Pr�fugo.
68
00:09:24,996 --> 00:09:28,363
1942, Tribunal de Menores de Argel,
69
00:09:28,567 --> 00:09:32,094
un a�o de reformatorio
por actos vand�licos.
70
00:09:32,270 --> 00:09:35,433
1944, Tribunal de Menores de Or�n,
71
00:09:35,941 --> 00:09:39,536
dos a�os por alteraci�n
del orden p�blico.
72
00:09:39,878 --> 00:09:45,043
1949, Tribunal de Argel,
ocho meses de estacia en prisi�n
73
00:09:45,250 --> 00:09:49,152
por insultar
a un oficial de polic�a.
74
00:10:53,452 --> 00:10:56,979
�Alah es grande!
75
00:11:02,828 --> 00:11:04,762
�Larga vida a Argelia!
76
00:11:06,498 --> 00:11:09,296
�Larga vida a Argelia!
77
00:11:28,453 --> 00:11:30,216
�Callaos! Ah� lo est�.
78
00:11:31,289 --> 00:11:32,722
Silencio.
79
00:12:29,079 --> 00:12:32,810
CINCO MESES DESPU�S
80
00:13:17,828 --> 00:13:19,056
�Largo!
81
00:13:19,263 --> 00:13:22,255
"Los hombres tienen dos caras,
una que r�e y otra que llora. "
82
00:13:22,499 --> 00:13:23,591
�Te han mandado a ti?
83
00:13:23,834 --> 00:13:24,892
S�, me mandaron a m�.
84
00:13:25,569 --> 00:13:26,263
Toma.
85
00:13:27,871 --> 00:13:29,202
�Espera!
86
00:13:29,740 --> 00:13:31,139
Vuelve aqu�.
87
00:13:33,210 --> 00:13:34,541
- �Sabes leer?
- Claro.
88
00:13:34,745 --> 00:13:36,576
L�emelo.
89
00:13:40,718 --> 00:13:44,484
"Hay un caf� moro en la
calle Randon, en la Casbah.
90
00:13:44,722 --> 00:13:49,159
Merabi, el due�o,
es un confidente de la polic�a.
91
00:13:49,493 --> 00:13:53,987
Todos los d�as a las 5:00,
un polic�a franc�s va all�.
92
00:13:54,498 --> 00:14:00,733
Se queda unos minutos, suficiente
para tomar un caf� y obtener informaci�n.
93
00:14:01,005 --> 00:14:04,497
Luego se va.
Tienes que matar al polic�a. "
94
00:14:04,742 --> 00:14:07,711
- �No a Merabi?
- No, al polic�a.
95
00:14:08,212 --> 00:14:09,201
De acuerdo.
96
00:14:10,247 --> 00:14:12,010
"No puedes fallar.
97
00:14:12,750 --> 00:14:18,086
Justo al lado del caf�
ver�s una muchacha con una cesta.
98
00:14:18,589 --> 00:14:20,921
Ambos seguir�is al polic�a.
99
00:14:21,158 --> 00:14:25,458
En el momento oportuno,
ella te dar� una pistola.
100
00:14:25,729 --> 00:14:28,459
T� s�lo tienes que apretar el gatillo. "
101
00:14:51,255 --> 00:14:52,552
�Su�ltame!
102
00:14:52,756 --> 00:14:54,155
�Mirad, hermanos!
103
00:14:55,859 --> 00:14:58,123
�As� que ahora tienes miedo!
104
00:14:58,395 --> 00:15:02,229
Mirad como la organizaci�n
trata a los traidores.
105
00:15:27,958 --> 00:15:31,655
- �Zorra! Me traicionaste.
- �Cuidado, la polic�a!
106
00:15:35,933 --> 00:15:39,926
- �Expl�came, qu� es esta broma!
- �Intentemos no dejarnos atrapar!
107
00:15:40,170 --> 00:15:42,604
�Qui�n te env�a?
Ll�vame a �l.
108
00:15:42,840 --> 00:15:44,398
- Te est� esperando.
- �D�nde?
109
00:15:44,608 --> 00:15:47,440
Le ver�s, si no nos cogen.
110
00:16:04,627 --> 00:16:07,460
Ve t� delante.
Yo te sigo.
111
00:16:12,869 --> 00:16:15,531
�Y si fueras un traidor?
Ten�amos que estar seguros.
112
00:16:15,738 --> 00:16:20,437
- �Con un arma descargada?
- Supongamos que fueras un esp�a,
113
00:16:20,710 --> 00:16:25,579
el FLN te contacta en la c�rcel,
t� finges estar a favor de la revoluci�n,
114
00:16:25,815 --> 00:16:27,646
y los franceses te dejan escapar.
115
00:16:28,017 --> 00:16:29,245
S�, dispar�ndome.
116
00:16:29,385 --> 00:16:31,046
Tambi�n eso podr�a ser un truco.
117
00:16:31,254 --> 00:16:35,156
Huyes, te presentas en la direcci�n
que el FLN te da en la c�rcel,
118
00:16:35,358 --> 00:16:37,189
y te infiltras.
119
00:16:37,360 --> 00:16:38,622
�Y qui�n eres t�?
120
00:16:38,828 --> 00:16:41,888
Jaffar. El-hadi Jaffar.
121
00:16:42,765 --> 00:16:46,394
Para unirte a nosotros ten�as
que cumplir un atentado.
122
00:16:46,736 --> 00:16:49,933
Si te hubiera dicho que mataras
al due�o del bar, un argelino,
123
00:16:50,173 --> 00:16:55,941
la polic�a te habr�a permitido matarlo
a�n siendo un sopl�n.
124
00:16:56,179 --> 00:16:58,477
No se habr�a probado tu lealtad.
125
00:16:59,382 --> 00:17:01,646
Por eso te digo que mates al polic�a,
126
00:17:02,518 --> 00:17:05,112
los franceses nunca
lo hubieran permitido.
127
00:17:05,354 --> 00:17:09,154
Si estuvieras con ellos,
no habr�as cometido el atentado.
128
00:17:09,992 --> 00:17:11,425
No lo he cometido.
129
00:17:11,994 --> 00:17:16,226
No, pero lo has intentado.
Eso es lo importante.
130
00:17:17,166 --> 00:17:18,292
�Por poco pierdo el pellejo!
131
00:17:18,968 --> 00:17:20,833
Vamos, no te alteres.
132
00:17:21,337 --> 00:17:24,773
La orden era disparar por la espalda.
133
00:17:25,074 --> 00:17:26,098
�Yo no hago eso!
134
00:17:27,109 --> 00:17:28,906
Entonces, no te lamentes.
135
00:17:29,645 --> 00:17:32,512
Todav�a no me has dicho
porqu� no me has dejado matarle.
136
00:17:32,682 --> 00:17:34,650
De acuerdo, te lo explicar�.
137
00:17:35,818 --> 00:17:38,719
Primero, es necesario estar organizados
138
00:17:39,021 --> 00:17:41,046
y tener refugios seguros.
139
00:17:41,991 --> 00:17:44,016
Luego podremos entrar en acci�n.
140
00:17:44,393 --> 00:17:46,122
La organizaci�n es cada vez m�s fuerte,
141
00:17:46,295 --> 00:17:51,892
pero todav�a hay demasiados
borrachos, putas, yonquis,
142
00:17:52,501 --> 00:17:56,096
gente que habla demasiado,
que est� dispuesta a vendernos.
143
00:17:56,439 --> 00:17:59,067
Hemos de convencerles o eliminarles.
144
00:17:59,308 --> 00:18:03,438
Tenemos que limpiar la casa primero,
organizar el pa�s.
145
00:18:03,713 --> 00:18:07,581
S�lo entonces podremos pensar en nuestro
enemigo real. �Has comprendido, Ali?
146
00:18:08,384 --> 00:18:10,511
ABRIL 1956
147
00:18:10,620 --> 00:18:12,645
Frente de Liberaci�n Nacional,
148
00:18:12,989 --> 00:18:14,616
Comunicado No. 24:
149
00:18:14,857 --> 00:18:17,951
Hermanos argelinos,
la Administraci�n Colonial
150
00:18:18,194 --> 00:18:22,255
es responsable no s�lo
de empobrecer nuestro pueblo
151
00:18:22,498 --> 00:18:27,492
sin� tambi�n de corromper y degradar
a nuestros hermanos y hermanas,
152
00:18:27,737 --> 00:18:30,331
que han perdido su dignidad.
153
00:18:30,606 --> 00:18:33,973
El FLN lidera una campa�a
para erradicar esta plaga
154
00:18:34,176 --> 00:18:37,441
y solicita la ayuda y cooperaci�n
de la poblaci�n.
155
00:18:37,647 --> 00:18:41,481
Es el primer paso
hacia la independencia.
156
00:18:44,287 --> 00:18:49,122
Desde hoy, el FLN
asume la responsabilidad
157
00:18:49,492 --> 00:18:51,960
del bienestar f�sico y moral
del pueblo de Argelia
158
00:18:52,094 --> 00:18:53,356
y ha dedicido en consecuencia
159
00:18:53,629 --> 00:18:58,362
prohibir el comercio y consumo
de drogas y bebidas alcoh�licas
160
00:18:58,634 --> 00:19:01,660
y prohibir
la prostituci�n y su explotaci�n.
161
00:19:01,938 --> 00:19:06,807
Los transgresores ser�n castigados. Los
reincidentes ser�n sentenciados a muerte.
162
00:19:07,510 --> 00:19:09,239
�Borracho! �Borracho!
163
00:20:05,000 --> 00:20:07,434
�No sabes que las drogas
est�n prohibidas?
164
00:20:08,703 --> 00:20:10,500
- �Por qu�?
- No lo vuelvas a hacer.
165
00:20:10,805 --> 00:20:12,363
�Has visto a Hassan El-Blidi?
166
00:20:21,149 --> 00:20:24,641
�Has visto a Hassan El-Blidi?
Dile que lo estoy buscando.
167
00:20:29,524 --> 00:20:30,513
�Has visto a Hassan?
168
00:20:36,831 --> 00:20:40,528
Si ves a Hassan El-Blidi,
dile que lo estoy buscando.
169
00:20:44,039 --> 00:20:45,870
Ali, �d�nde has estado?
170
00:20:46,107 --> 00:20:50,066
- �Est� Hassan aqu�?
- Se fue muy temprano. �Necesitas algo?
171
00:20:50,278 --> 00:20:53,247
Si lo ves,
dile que lo estoy buscando.
172
00:21:00,255 --> 00:21:01,882
�Ali! �D�nde te hab�as escondido?
173
00:21:02,123 --> 00:21:05,183
Qu�date ah�. No te muevas.
174
00:21:05,493 --> 00:21:07,961
- Tranquilo.
- Te he dicho que no te muevas.
175
00:21:08,463 --> 00:21:10,488
�De qu� tienes miedo?
176
00:21:10,632 --> 00:21:11,894
S�lo temo a Dios.
177
00:21:12,667 --> 00:21:14,567
�Qu� es todo esto?
178
00:21:15,804 --> 00:21:17,362
No pasa nada entre nosotros.
179
00:21:17,705 --> 00:21:20,333
Somos amigos.
�Lo has olvidado?
180
00:21:21,309 --> 00:21:22,037
Fuimos amigos.
181
00:21:22,544 --> 00:21:24,444
�Qu� te ha pasado?
182
00:21:24,646 --> 00:21:25,908
Est�s sentenciado a muerte.
183
00:21:29,217 --> 00:21:32,380
Ahora lo entiendo.
184
00:21:32,954 --> 00:21:34,819
Me hab�is sentenciado a muerte.
185
00:21:39,194 --> 00:21:40,627
�Cu�nto te pagan?
186
00:21:40,829 --> 00:21:42,524
S�lo una cosa puede salvarte.
187
00:21:42,730 --> 00:21:45,722
Te han advertido ya dos veces.
�ste es tu �ltimo aviso.
188
00:21:46,768 --> 00:21:49,134
�Qu� quieres decir?
189
00:21:49,637 --> 00:21:51,264
Trabaja para el FLN.
190
00:21:51,739 --> 00:21:53,206
�Pi�rdete!
191
00:21:56,211 --> 00:22:01,478
�Quietos! �Miradlo bien!
Las cosas van a cambiar en la Casbah.
192
00:22:01,716 --> 00:22:04,344
Miradlo bien.
Vamos a limpiar este lugar.
193
00:22:04,619 --> 00:22:06,348
�Ahora largaos!
194
00:22:09,257 --> 00:22:11,020
Y cuidado con lo que hac�is.
195
00:22:11,960 --> 00:22:16,590
10 de Junio de 1956
196
00:22:24,305 --> 00:22:26,330
Quedad fuera y vigilad.
197
00:22:32,747 --> 00:22:35,181
- �Todo bien?
- Bien.
198
00:22:39,621 --> 00:22:40,952
Si�ntense.
199
00:22:48,796 --> 00:22:50,491
Si�ntense.
200
00:22:54,636 --> 00:22:58,163
Saltaremos las formalidades.
Ya sab�is porqu�.
201
00:22:59,674 --> 00:23:03,940
Llegar� el d�a en que podamos hacer
nuestras bodas a la luz del sol.
202
00:23:04,145 --> 00:23:07,080
Recordad, estamos en guerra
contra el colonialismo.
203
00:23:07,382 --> 00:23:12,479
Un potente ej�rcito ha ocupado
nuestro pa�s durante 130 a�os.
204
00:23:14,122 --> 00:23:18,855
Es por esto que el FLN
tiene que tomar decisiones
205
00:23:19,093 --> 00:23:22,859
respecto a la vida civil
de la gente de Argelia.
206
00:23:23,998 --> 00:23:27,798
Con este matrimonio
cumplimos nuestro deber,
207
00:23:28,002 --> 00:23:29,936
un deber de resistencia.
208
00:23:39,179 --> 00:23:43,081
Y ahora,
Mahmud y Fatiha,
209
00:23:43,383 --> 00:23:45,010
acercaos.
210
00:23:52,693 --> 00:23:53,819
Firma aqu�.
211
00:23:56,230 --> 00:23:59,131
Que Dios te bendiga.
Firma aqu�.
212
00:24:05,372 --> 00:24:08,933
En nombre del FLN,
mis sinceras felicitaciones.
213
00:24:09,176 --> 00:24:10,939
Acom�dense.
214
00:24:51,752 --> 00:24:57,315
20 de junio de 1956 - 10:32 A. M.
215
00:25:36,296 --> 00:25:37,285
�Vengan aqu�!
216
00:25:39,333 --> 00:25:42,097
�Qu� pasa? No hablen todos a la vez.
217
00:25:42,536 --> 00:25:44,060
Entren.
218
00:25:44,871 --> 00:25:46,099
Eh, Antoine...
219
00:25:48,241 --> 00:25:50,869
Ll�valos a ver al Comisario.
220
00:27:04,217 --> 00:27:08,381
S�, se�or, no consiguieron
una orden de registro.
221
00:27:09,189 --> 00:27:11,020
�La calle Isly?
222
00:27:11,258 --> 00:27:15,524
Los siguieron durante un tramo
pero luego los perdieron.
223
00:27:16,730 --> 00:27:21,167
Claro, se�or,
pero eso es tarea suya.
224
00:27:23,103 --> 00:27:24,798
No es competencia de ellos.
225
00:27:24,971 --> 00:27:27,872
�Calle Marengo?
Tenemos algunas sospechas.
226
00:27:29,543 --> 00:27:32,478
El Magistrado demanda
una petici�n oficial.
227
00:27:32,646 --> 00:27:34,670
S� se�or, s�.
228
00:27:36,382 --> 00:27:38,509
Pero no tengo hombres suficientes.
229
00:27:38,751 --> 00:27:40,013
Lo comprendo.
230
00:27:40,719 --> 00:27:42,687
Si usted pudiera...
231
00:27:43,456 --> 00:27:45,185
El prefecto no puede.
232
00:27:45,424 --> 00:27:48,222
�Podr�a usted... ?
233
00:27:48,427 --> 00:27:49,917
De acuerdo.
234
00:27:50,563 --> 00:27:53,123
�Nos pueden masacrar a todos!
235
00:27:55,734 --> 00:27:56,723
Sigamos.
236
00:27:59,638 --> 00:28:05,042
3:00 P. M:
Intento de ataque contra una patrulla.
237
00:28:05,444 --> 00:28:09,244
Lugar: Calle Luciani.
Arma: Rev�lver de 7. 65mm.
238
00:28:09,882 --> 00:28:13,113
4:00 P. M:
Ataque a la guardia territorial,
239
00:28:13,352 --> 00:28:18,221
en el cruce de la calle Consular
con la avenida del General Laqui�re.
240
00:28:28,901 --> 00:28:31,893
Para Par�s, la soluci�n es tener
Argel bajo un intenso control policial,
241
00:28:32,104 --> 00:28:35,733
proteger las comisar�as,
bloquear las calles.
242
00:28:35,941 --> 00:28:37,670
Yo no estoy de acuerdo.
243
00:28:41,714 --> 00:28:44,410
Bueno, Corbi�re, �por d�nde �bamos?
244
00:28:44,650 --> 00:28:48,313
"cruce de la calle Consular
con la avenida del General Laqui�re. "
245
00:29:04,303 --> 00:29:06,430
El Gobernador General decreta:
246
00:29:06,639 --> 00:29:12,168
Art�culo 1: La compra de medicamentos
para la curaci�n de heridas de bala
247
00:29:12,344 --> 00:29:15,541
debe ser autorizada
por la prefectura.
248
00:29:17,416 --> 00:29:20,579
Art�culo 2:
Los dirigentes de los hospitales
249
00:29:21,453 --> 00:29:24,183
deber�n informar a la polic�a
250
00:29:24,356 --> 00:29:29,259
de todos los pacientes heridos
admitidos en sus centros.
251
00:29:43,275 --> 00:29:45,539
La Prefectura de Argel comunica:
252
00:29:45,844 --> 00:29:50,577
En los �ltimos d�as, docenas de atentados
han sido perpetrados en la ciudad
253
00:29:51,584 --> 00:29:54,815
se sabe que los autores
proceden de los barrios �rabes.
254
00:29:55,721 --> 00:30:00,749
Siempre encontraron r�pidamente
un refugio esa zona.
255
00:30:02,027 --> 00:30:05,224
Consecuentemente, para restaurar el orden,
256
00:30:05,397 --> 00:30:09,231
el Prefecto ha decidido
acordonar los barrios �rabes.
257
00:30:10,235 --> 00:30:13,500
Se situar�n puestos de control
en todos los puntos de acceso.
258
00:30:13,806 --> 00:30:17,572
Los civiles deber�n identificarse
y podr�n ser objeto de registros.
259
00:30:18,944 --> 00:30:20,275
�En fila!
260
00:30:27,286 --> 00:30:30,722
- �Vuelves a los cuarteles?
- No, tengo dos d�as m�s.
261
00:30:38,263 --> 00:30:39,594
�No me toque!
262
00:30:41,500 --> 00:30:43,024
�No me ponga las manos encima!
263
00:30:43,902 --> 00:30:45,563
Nunca toques a sus mujeres.
264
00:30:46,572 --> 00:30:52,738
20 de julio de 1956 - 11:20 A. M.
265
00:31:42,460 --> 00:31:44,724
�Qu� haces aqu�?
266
00:31:44,962 --> 00:31:46,930
Voy a la playa.
Mis amigos me esperan.
267
00:32:04,315 --> 00:32:06,977
- �Todav�a est�s ah�?
- Es mi camino.
268
00:32:07,418 --> 00:32:08,749
Ven aqu�.
269
00:32:15,393 --> 00:32:17,293
Ale, fuera de aqu�.
270
00:32:43,554 --> 00:32:45,715
�Dos por ah� y otros dos por all�!
271
00:33:21,125 --> 00:33:24,219
�Siempre la misma historia!
La culpa es del gobierno.
272
00:33:24,428 --> 00:33:27,056
�A qu� se dedican?
273
00:33:27,331 --> 00:33:31,665
�Matad a todos los bastardos!
�Entonces tendremos algo de paz!
274
00:33:31,869 --> 00:33:32,961
�Ah� est�!
275
00:33:33,437 --> 00:33:34,631
�Seguro que es �l!
276
00:33:35,206 --> 00:33:37,868
- �D�nde?
- Ah� abajo.
277
00:33:38,810 --> 00:33:40,004
�Cogedle!
278
00:33:40,945 --> 00:33:42,776
�Asesino! �Asesino!
279
00:33:45,082 --> 00:33:47,209
�Parece un sucio terrorista!
280
00:33:48,953 --> 00:33:50,784
�A d�nde vas?
281
00:33:51,088 --> 00:33:54,182
- ��rabe asqueroso!
- �No lo dej�is escapar!
282
00:33:54,425 --> 00:33:57,656
�Est� huyendo! �Paradle!
283
00:33:58,229 --> 00:33:59,628
�Lo veo!
284
00:34:00,498 --> 00:34:02,329
�Detenedle!
285
00:34:02,934 --> 00:34:05,596
�Se est� escapando!
286
00:34:28,593 --> 00:34:30,527
Autor: Laknan Abdullah.
287
00:34:31,395 --> 00:34:36,958
Pe�n, casado, tres hijos.
Direcci�n: Calle de Th�bes, n� 8.
288
00:34:39,670 --> 00:34:43,265
- �Cu�ntos van hoy?
- Siete atentados y tres muertos.
289
00:34:44,141 --> 00:34:49,374
Una copia para el prefecto,
para la prensa, el archivo y otra para ti.
290
00:34:49,580 --> 00:34:51,377
Gracias. Buenas noches, Corbi�re.
291
00:34:51,582 --> 00:34:53,174
Buenas noches, se�or.
292
00:34:54,919 --> 00:34:56,250
D�game, Corbi�re...
293
00:34:57,321 --> 00:34:59,255
�D�nde est� la calle de Th�bes?
294
00:34:59,757 --> 00:35:02,521
En la Casbah alta, creo.
295
00:35:03,761 --> 00:35:05,854
Buenas noches mam�.
296
00:35:06,430 --> 00:35:07,988
Buenas noches, ni�os.
297
00:35:08,266 --> 00:35:11,599
Fatma, �por qu� no est�n en cama?
298
00:35:11,936 --> 00:35:14,234
Les acuesto enseguida.
299
00:35:15,239 --> 00:35:16,467
Tenemos que irnos.
300
00:35:16,774 --> 00:35:19,766
�Por qu� tanta prisa?
�Pero miren que son pesados!
301
00:35:20,011 --> 00:35:23,447
�No podr�an jugar aqu�?
302
00:35:24,715 --> 00:35:28,206
- �Una m�s para el camino?
- Vale, una m�s.
303
00:35:29,152 --> 00:35:32,019
Lo siento, ya nos es tarde.
304
00:35:33,657 --> 00:35:36,524
Buenas noches a todos.
Daos prisa.
305
00:35:36,760 --> 00:35:40,696
Adi�s, Lucien. No tengas a Henri
despierto hasta muy tarde.
306
00:35:52,842 --> 00:35:54,400
Sube atr�s.
307
00:36:10,961 --> 00:36:13,122
- �Es lejos?
- Ya casi estamos.
308
00:36:24,841 --> 00:36:27,275
- �Podemos pasar?
- Demasiado tarde.
309
00:36:29,412 --> 00:36:31,437
El toque de queda ya ha comenzado.
310
00:36:31,848 --> 00:36:33,247
D�jenos pasar. Est�n conmigo.
311
00:36:34,718 --> 00:36:37,778
Muy bien, se�or. Pasen.
312
00:37:08,485 --> 00:37:11,147
- N� 8, �no?
- S�. Hazlo r�pido.
313
00:40:03,659 --> 00:40:07,618
�Asesinos! �Asesinos!
314
00:40:37,359 --> 00:40:39,827
�Ali! �Para!
315
00:40:59,481 --> 00:41:02,780
Jaffar ha dicho que te pares.
316
00:41:02,985 --> 00:41:05,783
Esc�chame, Ali.
No vayas ah� abajo.
317
00:41:06,121 --> 00:41:08,055
El ej�rcito os matar�.
318
00:41:08,223 --> 00:41:09,690
- Esc�chame.
- �Vete de aqu�!
319
00:41:11,159 --> 00:41:12,558
�Alto!
320
00:41:25,574 --> 00:41:29,567
�Calmaos!
�El FLN os vengar�!
321
00:41:29,811 --> 00:41:31,938
�El FLN os vengar�!
322
00:43:18,687 --> 00:43:21,519
Qu�date de guardia en la terraza.
T� entra.
323
00:43:26,427 --> 00:43:29,123
- �Est� bien as�?
- Bien.
324
00:43:30,231 --> 00:43:31,391
Bien.
325
00:43:35,002 --> 00:43:36,526
�No? Escuche.
326
00:43:36,937 --> 00:43:39,098
Llevar� a mi ni�o. Saldr� todo bien.
327
00:43:40,641 --> 00:43:45,601
De acuerdo, pero vete por el puesto
de la calle Divan. Es m�s facil por all�.
328
00:43:45,813 --> 00:43:47,644
Luego re�nete con las dem�s.
329
00:43:54,422 --> 00:43:56,083
Air France, calle Mauritania.
330
00:43:59,693 --> 00:44:01,718
Cafeter�a, calle Michelet.
331
00:44:04,498 --> 00:44:06,363
El bar, calle d'Isly.
332
00:44:06,934 --> 00:44:08,663
Las bombas tienen un tiempo
muy corto.
333
00:44:09,370 --> 00:44:11,463
Por eso se las dar�n fuera de la Casbah.
334
00:44:11,639 --> 00:44:14,403
Taleb les espera en el mercado
del pescado.
335
00:44:15,109 --> 00:44:20,741
Desde ese momento tendr�n que darse prisa.
S�lo tienen 30 minutos para colocarlas.
336
00:44:23,651 --> 00:44:25,676
Buena suerte.
337
00:44:27,788 --> 00:44:29,085
Buena suerte.
338
00:44:30,458 --> 00:44:32,517
Que Dios te acompa�e.
339
00:44:49,143 --> 00:44:50,405
�Alto!
340
00:45:01,522 --> 00:45:04,013
- Los papeles.
- Los he olvidado.
341
00:45:04,225 --> 00:45:06,887
- Para all�. �Mu�vete!
- Los tengo en casa.
342
00:45:07,495 --> 00:45:09,395
�D�jeme ir a por ellos!
343
00:45:15,202 --> 00:45:17,227
- Atr�s.
- Tengo prisa.
344
00:45:17,505 --> 00:45:19,166
�He dicho que esperes!
345
00:45:20,608 --> 00:45:22,872
Echaos para atr�s o nadie va a pasar.
346
00:45:23,110 --> 00:45:25,578
- D�jeme pasar.
- Espera ah�.
347
00:45:25,846 --> 00:45:28,178
- No es justo.
- He dicho que esperes.
348
00:45:29,416 --> 00:45:31,850
Permiso.
Permiso, se�or.
349
00:45:34,855 --> 00:45:37,517
- �Puedo pasar, se�or?
- Adelante.
350
00:45:42,930 --> 00:45:44,192
Disc�lpeme.
351
00:45:44,765 --> 00:45:46,392
Est� bien.
352
00:46:10,224 --> 00:46:11,088
Las manos arriba.
353
00:46:24,605 --> 00:46:26,266
Pase, se�ora.
354
00:46:27,107 --> 00:46:28,301
Pase.
355
00:46:38,953 --> 00:46:42,548
S�lo ser� una hora.
Es un ni�o muy bueno.
356
00:46:45,659 --> 00:46:47,149
Gracias.
357
00:46:53,400 --> 00:46:55,459
�Va a la playa, se�orita?
358
00:46:55,669 --> 00:46:58,570
- �C�mo lo sabe?
- Oh, s�lo lo supon�a.
359
00:46:59,073 --> 00:47:00,870
�Necesita compa��a?
360
00:47:01,141 --> 00:47:03,405
Hoy no. Qued� con unos amigos.
361
00:47:03,611 --> 00:47:04,976
�Qu� pena!
362
00:47:05,245 --> 00:47:07,611
�Quiz�s en otro momento?
363
00:47:07,815 --> 00:47:08,941
�Qui�n sabe?
364
00:48:12,812 --> 00:48:13,642
Buena suerte.
365
00:48:17,650 --> 00:48:18,912
Buena suerte.
366
00:48:57,390 --> 00:48:58,379
Una coca-cola, por favor.
367
00:48:59,459 --> 00:49:02,292
�Quiere sentarse?
368
00:50:09,128 --> 00:50:10,095
Cien francos.
369
00:50:12,465 --> 00:50:14,160
�Ya se va, se�orita?
370
00:50:14,333 --> 00:50:15,732
Qu� pena.
371
00:51:24,169 --> 00:51:25,261
Atenci�n, por favor.
372
00:51:25,470 --> 00:51:31,136
El vuelo 432 con destino Par�s
saldr� con 20 minutos de retraso
373
00:51:43,989 --> 00:51:46,389
�Quieres otro martini?
374
00:52:49,321 --> 00:52:50,788
�Qu� es lo que ocurre?
375
00:52:57,963 --> 00:53:00,796
Debe haber explotado un tanque de propano.
376
00:54:20,845 --> 00:54:23,109
�Vivan los paracaidistas!
377
00:54:23,214 --> 00:54:26,980
10 de Enero de 1957
378
00:54:34,793 --> 00:54:37,284
Jean Charrot, Inspector General
379
00:54:37,562 --> 00:54:39,621
en misi�n especial,
380
00:54:39,831 --> 00:54:42,766
ha presidido una reuni�n
en la que se ha convenido
381
00:54:42,967 --> 00:54:47,427
organizar la lucha
contra la actividad rebelde.
382
00:54:48,640 --> 00:54:53,407
Se han tomado decisiones importantes
para el mantenimiento de la ley y el orden
383
00:54:53,645 --> 00:54:56,773
y la protecci�n de las personas
y la propiedad privada.
384
00:54:57,048 --> 00:55:02,076
El General Carelle
de la 10� Divisi�n Aerotransportada
385
00:55:02,353 --> 00:55:06,289
estar� a cargo
de mantener el orden en Argel.
386
00:55:06,458 --> 00:55:09,551
Tendr� a su mando
todas las fuerzas civiles y militares
387
00:55:09,760 --> 00:55:13,161
y ejercitar� poderes especiales
por decreto oficial.
388
00:55:24,541 --> 00:55:29,137
Mathieu, Philippe. Nacido
el 5 de Agosto de 1907, en Bordeaux.
389
00:55:29,379 --> 00:55:31,574
Rango: Teniente Coronel.
390
00:55:31,815 --> 00:55:34,682
Campa�as: Italia y Normand�a.
391
00:55:34,952 --> 00:55:37,853
Miembro del movimiento
de resistencia anti-nazi.
392
00:55:38,088 --> 00:55:43,355
Expediciones: Madagascar y Suez.
Guerras: Indochina and Argelia.
393
00:55:43,660 --> 00:55:48,825
En estos momentos tenemos un promedio
de 4. 2 atentados al d�a.
394
00:55:49,066 --> 00:55:53,298
Debemos distinguir entre atentados
individuales y con bombas.
395
00:55:54,738 --> 00:55:56,933
Como siempre, los t�rminos del
problema son:
396
00:55:57,107 --> 00:56:01,669
Primero, el adversario,
y segundo, el m�todo para destruirlo.
397
00:56:02,446 --> 00:56:04,971
Hay 400,000 �rabes
en Argel.
398
00:56:05,215 --> 00:56:08,548
�Son todos ellos nuestros enemigos?
Sabemos que no.
399
00:56:09,453 --> 00:56:14,322
Pero una peque�a minor�a se impone
por medio del terror y la violencia.
400
00:56:15,325 --> 00:56:20,285
Debemos lidiar con esta minor�a
para tratar de aislarla y destruirla.
401
00:56:21,798 --> 00:56:26,565
Es un adversario peligroso que
opera al descubierto y en la clandestinidad,
402
00:56:26,770 --> 00:56:31,366
con m�todos revolucionarios de probada
eficacia, as� como t�cticas originales.
403
00:56:35,979 --> 00:56:39,073
Es un enemigo sin rostro, irreconocible,
404
00:56:39,283 --> 00:56:41,877
mezclado con cientos de otros
que se le asemejan.
405
00:56:42,119 --> 00:56:46,419
Est� en todas partes. En caf�s,
en las callejuelas de la Casbah,
406
00:56:46,623 --> 00:56:49,558
o en las calles del barrio europeo.
407
00:56:50,827 --> 00:56:54,422
Este material fue tomado por la polic�a
408
00:56:54,665 --> 00:56:57,896
con c�maras ocultas en los
puestos que rodean la Casbah.
409
00:56:58,135 --> 00:57:03,402
La polic�a pens� que las im�genes
podr�an ser �tiles, y de verdad que lo son,
410
00:57:03,640 --> 00:57:06,803
para demostrar la inutilidad
de ciertos m�todos,
411
00:57:07,077 --> 00:57:09,511
o al menos sus inconvenientes.
412
00:57:13,750 --> 00:57:17,948
Deliberadamente he elegido material
tomado poco antes
413
00:57:18,155 --> 00:57:21,147
de varios recientes
atentados terroristas
414
00:57:21,692 --> 00:57:25,685
Entre todos estos
hombres y mujeres �rabes
415
00:57:25,896 --> 00:57:28,194
est�n los autores.
416
00:57:28,465 --> 00:57:30,330
Pero, �cu�les son?
417
00:57:31,335 --> 00:57:33,030
�C�mo se les puede reconocer?
418
00:57:35,806 --> 00:57:40,436
Los controles de identificaci�n son absurdos.
Si alguien tiene los papeles en regla,
419
00:57:40,611 --> 00:57:42,203
es precisamente el terrorista.
420
00:57:43,380 --> 00:57:49,250
Notad la intuici�n del operador.
Est� seguro de que en esa caja hay algo.
421
00:57:49,486 --> 00:57:52,717
Y su pel�cula proporciona los detalles.
422
00:57:55,158 --> 00:57:59,151
Podr�a haber un doble fondo
con una bomba dentro.
423
00:57:59,396 --> 00:58:01,125
Nunca lo sabremos.
424
00:58:01,365 --> 00:58:03,128
Es suficiente, Martin.
425
00:58:06,036 --> 00:58:08,402
Tenemos que comenzar desde cero.
426
00:58:08,905 --> 00:58:13,069
Las �nicas informaciones que tenemos son
sobre la estructura de la organizaci�n.
427
00:58:13,243 --> 00:58:15,040
Comenzaremos por esto.
428
00:58:15,479 --> 00:58:17,276
Es una organizaci�n
en forma de pir�mide
429
00:58:17,547 --> 00:58:20,914
formada por una serie de sectores.
Estos sectores, a su vez,
430
00:58:21,184 --> 00:58:23,948
est�n formados por tri�ngulos.
431
00:58:24,187 --> 00:58:26,382
El v�rtice de la pir�mide es
su Estado Mayor.
432
00:58:27,624 --> 00:58:30,559
El responsable militar
del Estado Mayor
433
00:58:30,761 --> 00:58:35,061
encuentra al hombre adecuado
y lo responsable de un sector: N� 1.
434
00:58:35,299 --> 00:58:39,998
N� 1 a su vez elige otros dos:
Nos. 2 y 3.
435
00:58:40,103 --> 00:58:42,401
Se forma as� el primer tri�ngulo.
436
00:58:43,106 --> 00:58:47,042
Ahora el n�mero 2 y el 3
eligen dos hombres cada uno:
437
00:58:47,244 --> 00:58:49,109
N�meros 4,
438
00:58:49,246 --> 00:58:51,339
5, 6 y 7.
439
00:58:52,015 --> 00:58:56,475
La raz�n de esta geometr�a
es que cada miembro de la organizaci�n
440
00:58:56,720 --> 00:58:59,211
conoce solamente a otros tres miembros:
441
00:58:59,423 --> 00:59:01,357
Al quien le escogi�
442
00:59:01,625 --> 00:59:03,889
y a los dos que �l mismo eligi�.
443
00:59:04,094 --> 00:59:06,527
Los contactos se realizan
solamente por escrito.
444
00:59:06,729 --> 00:59:10,062
Por esta raz�n, no conocemos
a nuestros adversarios.
445
00:59:10,266 --> 00:59:15,067
Porque, en la pr�ctica, ni siquiera ellos
se conocen entre s�.
446
00:59:16,138 --> 00:59:18,766
Conocerles significa eliminarles.
447
00:59:19,475 --> 00:59:23,775
En consecuencia, es aspecto militar
del problema es secundario.
448
00:59:24,647 --> 00:59:27,343
M�s importante es
el aspecto policial.
449
00:59:29,185 --> 00:59:31,415
Ya s� que esta palabra no les gusta.
450
00:59:33,089 --> 00:59:37,685
Pero es la �nica que describe
el tipo de trabajo que debemos realizar.
451
00:59:37,927 --> 00:59:40,896
Debemos investigar para reconstruir
452
00:59:41,097 --> 00:59:43,895
la pir�mide e identificar
a su Estado Mayor.
453
00:59:44,100 --> 00:59:46,398
La base de este trabajo
es la informaci�n.
454
00:59:46,602 --> 00:59:49,935
El m�todo es el interrogatorio.
455
00:59:50,740 --> 00:59:55,700
Conducido de tal forma que
se obtenga siempre una respuesta.
456
00:59:56,479 --> 01:00:01,542
En nuestra situaci�n, las consideraciones
humanas s�lo conducen a la desesperaci�n
457
01:00:02,218 --> 01:00:03,412
y a la confusi�n.
458
01:00:04,887 --> 01:00:09,654
Estoy seguro de que todas las unidades
lo comprender�n y actuar�n en consecuencia.
459
01:00:10,893 --> 01:00:13,225
Por desgracia, el �xito no
depende solamente de nosotros.
460
01:00:15,064 --> 01:00:17,225
La ciudad debe estar a nuestra disposici�n.
461
01:00:17,500 --> 01:00:19,127
Debemos peinarla completamente
462
01:00:19,402 --> 01:00:21,529
e interrogar a todos los habitantes.
463
01:00:22,037 --> 01:00:26,531
Pero aqu� es donde chocamos con
la mara�a de leyes todav�a vigente,
464
01:00:26,742 --> 01:00:30,803
como si Argel fuera un lugar de veraneo
y no un campo de batalla.
465
01:00:31,514 --> 01:00:35,382
Nosotros hemos pedido carta blanca,
pero es dif�cil poderla obtener.
466
01:00:36,085 --> 01:00:39,521
Hay que encontrar entonces la ocasi�n
que legitime nuestra intervenci�n
467
01:00:39,755 --> 01:00:41,689
y la haga posible.
468
01:00:42,057 --> 01:00:45,151
Esta ocasi�n tenemos que crearla
nosotros mismos.
469
01:00:46,095 --> 01:00:51,431
A no ser que nuestro adversario nos
la proporcione, como parece que est� haciendo.
470
01:01:06,882 --> 01:01:08,850
A todos los militantes:
471
01:01:09,084 --> 01:01:13,578
Despu�s de dos a�os de amarga lucha
en las monta�as y en la ciudad,
472
01:01:13,856 --> 01:01:17,019
el pueblo argelino
ha obtenido una gran victoria.
473
01:01:17,860 --> 01:01:19,760
El lunes, 28 de Enero,
474
01:01:19,995 --> 01:01:24,728
las Naciones Unidas abrir�n un debate
sobre la cuesti�n argelina.
475
01:01:25,801 --> 01:01:31,068
Nuestra organizaci�n se movilizar�
para explicar la importancia de este evento.
476
01:01:31,273 --> 01:01:36,438
A partir del lunes y durante una semana
el FLN proclama la huelga general.
477
01:01:36,645 --> 01:01:40,843
Durante este per�odo,
toda acci�n armada queda suspendida.
478
01:01:44,620 --> 01:01:47,885
�Le Monde! �Huelga General!
479
01:01:58,367 --> 01:02:00,232
El dinero, por favor.
480
01:02:07,443 --> 01:02:08,637
�La huelga!
481
01:02:15,718 --> 01:02:17,379
Hermanos argelinos,
482
01:02:18,087 --> 01:02:23,957
el poder colonial, incapaz de bloquear
el debate de la ONU sobre la cuesti�n argelina,
483
01:02:24,226 --> 01:02:29,323
intentar� demostrar que
el FLN representa solo a una minor�a.
484
01:02:29,565 --> 01:02:32,056
La opini�n p�blica internacional
est� con nosotros.
485
01:02:32,268 --> 01:02:34,498
Mostremos nuestra unidad.
486
01:02:35,070 --> 01:02:38,369
Apoyemos la huelga
proclamada por el FLN.
487
01:02:43,212 --> 01:02:47,273
Durante toda esta semana,
no circul�is por el barrio europeo.
488
01:02:47,516 --> 01:02:50,815
No salg�is de la Casbah.
Evitad reuniones en lugares cerrados,
489
01:02:51,120 --> 01:02:54,146
ya que esto facilitar�a las redadas.
490
01:02:55,424 --> 01:02:59,292
Dad cobijo a los pobres y a los
hermanos que no tienen casa.
491
01:02:59,528 --> 01:03:02,087
Haced provisi�n de v�veres y agua
para una semana.
492
01:03:03,831 --> 01:03:07,824
- Parecen tranquilos.
- Pero se puede sentir algo.
493
01:03:10,872 --> 01:03:14,535
Como conejos en una jaula.
Es lo que esperaba.
494
01:03:14,876 --> 01:03:17,845
�Cree usted que la huelga
ser� total?
495
01:03:18,279 --> 01:03:19,439
Creo que s�.
496
01:03:21,049 --> 01:03:24,644
- �Va todo como usted quer�a?
- Espero que s�.
497
01:03:24,819 --> 01:03:27,310
�C�mo le va a llamar a la operaci�n?
498
01:03:27,689 --> 01:03:29,179
Todav�a no lo s�, General...
499
01:03:47,175 --> 01:03:50,269
BEBA CHAMPAGNE
500
01:03:55,817 --> 01:04:00,880
- "Operaci�n Champagne. "
- �Por qu� no?
501
01:04:01,623 --> 01:04:04,387
Operaci�n Champagne, de acuerdo.
502
01:04:14,802 --> 01:04:18,135
Los sin techo, los parados,
los mendigos.
503
01:04:18,406 --> 01:04:23,434
Lo hemos arreglado para que sean hospedados
por familias durante la huelga.
504
01:04:23,645 --> 01:04:26,773
As� estar�n a salvo de las
redadas policiales.
505
01:04:26,981 --> 01:04:30,144
Pero creo que no deber�an haber
sido tra�dos aqu�.
506
01:04:30,351 --> 01:04:32,512
- Es un error.
- �Por qu�?
507
01:04:32,787 --> 01:04:37,087
Porque aqu� est�s t�. Ser� mejor
que te traslademos a otro sitio.
508
01:04:37,325 --> 01:04:41,159
- �No te f�as de ellos?
- S�, pero nunca se sabe.
509
01:04:41,763 --> 01:04:44,960
Est� bien. Eres t� quien decide.
510
01:04:45,199 --> 01:04:50,068
Si yo decidiera, t� no estar�as
en Argel ahora.
511
01:04:52,573 --> 01:04:55,940
- �El deber no es lo primero?
- La prudencia es mejor.
512
01:05:01,349 --> 01:05:05,217
Ali, lleva a Ben M'Hidi
a la Maison des Arbres.
513
01:05:06,654 --> 01:05:08,451
�No se queda aqu�?
514
01:05:08,656 --> 01:05:12,114
No. Vete con �l.
Esperar� a que vuelvas.
515
01:05:14,295 --> 01:05:15,762
�Qu� te parece?
516
01:05:16,798 --> 01:05:21,098
�Qu� tal como escondite?
Parece una verdadera pared.
517
01:05:22,003 --> 01:05:23,368
Echa un vistazo dentro.
518
01:05:24,005 --> 01:05:25,768
Ahora no. Es tarde.
519
01:05:31,079 --> 01:05:33,707
Si Ben M'Hidi, me pondr�
en contacto contigo ma�ana.
520
01:05:34,449 --> 01:05:36,041
Ali, vete delante.
521
01:05:43,891 --> 01:05:46,519
Atraviesa por la mezquita.
522
01:06:00,675 --> 01:06:03,542
Todo bien. Pod�is venir.
523
01:06:10,184 --> 01:06:12,982
No podemos hacer nada durante una semana.
524
01:06:13,721 --> 01:06:16,121
�Qu� piensas de esta huelga, Ali?
525
01:06:16,324 --> 01:06:17,723
Creo que saldr� bien.
526
01:06:17,925 --> 01:06:22,089
As� lo creo yo tambi�n.
Ha estado bien organizada.
527
01:06:23,131 --> 01:06:24,826
�Qu� har�n los franceses?
528
01:06:25,032 --> 01:06:28,968
Est� claro que har�n todo lo posible
para que no salga bien.
529
01:06:29,704 --> 01:06:32,502
Har�n m�s que eso,
530
01:06:32,740 --> 01:06:35,504
porque les hemos dado la oportunidad.
531
01:06:36,377 --> 01:06:38,504
�Comprendes lo que quiero decir?
532
01:06:39,714 --> 01:06:43,445
Desde ma�ana
ya no ir�n a tientas.
533
01:06:44,552 --> 01:06:46,520
Cada huelguista
534
01:06:46,687 --> 01:06:49,212
ser� un enemigo reconocible.
535
01:06:49,490 --> 01:06:54,689
Un criminal declarado.
Los franceses pasar�n a la ofensiva.
536
01:06:54,929 --> 01:06:58,091
- �Entiendes lo que quiero decir?
- S�.
537
01:06:58,932 --> 01:07:02,868
Jaffar dice que no estabas
a favor de la huelga.
538
01:07:03,203 --> 01:07:06,570
- No, no lo estaba.
- �Por qu�?
539
01:07:06,873 --> 01:07:10,240
Porque nos han ordenado
no usar armas.
540
01:07:10,677 --> 01:07:14,078
Las guerras no se ganan
con los atentados.
541
01:07:14,314 --> 01:07:16,976
Ni las guerras
ni las revoluciones.
542
01:07:17,484 --> 01:07:19,748
El terrorismo sirve para comenzar.
543
01:07:19,953 --> 01:07:23,389
Pero despu�s, todo el pueblo
tiene que moverse.
544
01:07:23,623 --> 01:07:26,990
�sa es la raz�n de esta huelga,
545
01:07:27,227 --> 01:07:31,163
Movilizar a todos los argelinos,
546
01:07:31,431 --> 01:07:33,626
para medir nuestras fuerzas.
547
01:07:34,534 --> 01:07:36,161
�Para mostr�rselo a las
Naciones Unidas?
548
01:07:37,637 --> 01:07:39,662
S�, para mostr�rselo.
549
01:07:40,240 --> 01:07:42,538
Puede que no sirva de mucho,
550
01:07:42,809 --> 01:07:48,304
pero al menos la ONU podr�
valorar lo fuertes que somos.
551
01:07:48,548 --> 01:07:50,311
Sabes, Ali,
552
01:07:50,584 --> 01:07:53,485
es muy dif�cil comenzar
una revoluci�n,
553
01:07:55,488 --> 01:07:58,616
m�s dif�cil incluso es continuarla,
554
01:07:58,825 --> 01:08:01,692
y lo m�s dif�cil de todo es ganarla.
555
01:08:01,928 --> 01:08:06,490
Pero, solamente despu�s,
cuando hayamos vencido,
556
01:08:06,700 --> 01:08:09,362
comenzar�n las verdaderas dificultades.
557
01:08:10,804 --> 01:08:14,570
En resumen, hay todav�a mucho que hacer.
558
01:08:15,475 --> 01:08:17,443
�No est�s cansado, Ali?
559
01:08:17,878 --> 01:08:18,936
No.
560
01:09:16,503 --> 01:09:17,697
�Despertad!
561
01:09:18,371 --> 01:09:20,362
�Salid todos!
562
01:09:27,948 --> 01:09:31,145
�Hijos de puta!
�Os vamos a ense�ar a hacer huelga!
563
01:10:22,969 --> 01:10:24,368
�Atenci�n a todos los veh�culos!
564
01:10:24,637 --> 01:10:29,301
�Carguen a los trabajadores!
Cami�n N� 1 a El Biar.
565
01:10:29,542 --> 01:10:31,339
N� 2, a la f�brica de gas.
566
01:10:31,544 --> 01:10:33,341
N� 3, al puerto.
567
01:10:33,546 --> 01:10:35,844
�Atenci�n!
568
01:10:37,217 --> 01:10:40,380
Env�en a todos los sospechosos
al cuartel general.
569
01:10:47,193 --> 01:10:48,182
�se.
570
01:10:48,428 --> 01:10:51,488
T�, ven aqu�. Para.
571
01:10:52,032 --> 01:10:54,829
- En huelga, �no?
- Estoy enfermo.
572
01:10:55,034 --> 01:10:59,232
Est�s demasiado austado para admitirlo.
Reconoce que est�s con el FLN.
573
01:10:59,705 --> 01:11:02,003
Eres uno de ellos.
574
01:11:02,207 --> 01:11:05,199
�Me tomas por idiota?
�Crees que no lo s�?
575
01:11:05,444 --> 01:11:10,074
�El FLN quiere que hag�is huelga
y vosotros no dec�s nada? �Sucio �rabe!
576
01:11:10,349 --> 01:11:14,046
Haz lo que quieras.
G�rard, ll�vatelo.
577
01:11:14,319 --> 01:11:16,787
- Ven conmigo.
- �Est�s sordo?
578
01:11:20,893 --> 01:11:22,656
�Todo el mundo a trabajar!
579
01:11:24,363 --> 01:11:25,421
�Espabilaos!
580
01:11:28,901 --> 01:11:33,600
Ya estamos en el cuarto d�a
y la huelga general contin�a.
581
01:11:33,806 --> 01:11:38,505
Toda la actividad se ha detenido.
Ning�n incidente serio ha sido reportado.
582
01:11:38,710 --> 01:11:41,611
Tranquilidad absoluta en
el barrio musulm�n.
583
01:11:43,549 --> 01:11:45,107
Te vuelvo a llamar.
584
01:11:47,419 --> 01:11:48,716
Mathieu est� aqu�.
585
01:11:54,426 --> 01:11:57,020
- Unas preguntas...
- Tengo una reuni�n con el Prefecto.
586
01:11:57,296 --> 01:12:01,665
- �Qu� ocurre?
- Estamos haciendo un primer balance.
587
01:12:01,900 --> 01:12:06,997
Vayan a dar una vuelta.
As� lo ver�n con sus propios ojos.
588
01:12:07,239 --> 01:12:11,266
- La huelga parece un �xito.
- Perdi� su objetivo principal.
589
01:12:11,443 --> 01:12:13,070
- �La insurrecci�n?
- La insurrecci�n.
590
01:12:13,312 --> 01:12:16,509
- �se no es el objetivo.
- �Ustedes creen al FLN?
591
01:12:16,748 --> 01:12:20,377
Es plausible esta vez.
Una huelga quiz�s convenza a la ONU.
592
01:12:20,652 --> 01:12:24,611
La ONU est� lejos.
�C�mo puede medir la magnitud de la huelga?
593
01:12:24,723 --> 01:12:27,749
Es m�s f�cil hacerse o�r con las bombas
Yo, por lo menos lo har�a as� en su lugar.
594
01:12:29,828 --> 01:12:32,388
�Qu� significa insurrecci�n armada
en estos momentos?
595
01:12:32,598 --> 01:12:36,898
Lo que significa siempre: Una fase
inevitable en la guerra revolucionaria.
596
01:12:37,169 --> 01:12:40,002
Tras el terrorismo
viene la insurrecci�n armada.
597
01:12:40,205 --> 01:12:43,800
As� como de la guerrilla
se pasa a la verdadera guerra.
598
01:12:44,042 --> 01:12:45,134
�Como en Dien Bien Phu?
599
01:12:45,377 --> 01:12:48,835
Exactamente.
S�lo que en Indochina ganaron ellos.
600
01:12:49,081 --> 01:12:51,276
- �Y aqu�?
- Eso depende de ustedes.
601
01:12:51,917 --> 01:12:55,148
�De nosotros?
�Pretende que nos alistemos?
602
01:12:55,387 --> 01:12:59,221
�Dios no lo quiera! S�lo tienen que escribir.
�Y bien, si es posible!
603
01:12:59,458 --> 01:13:02,052
- No son soldados lo que necesitamos.
- �El qu� entonces?
604
01:13:02,294 --> 01:13:05,627
Voluntad pol�tica, a veces la hay
y otras veces no.
605
01:13:05,898 --> 01:13:09,595
A veces no es suficiente.
�Qu� se dec�a ayer en Par�s?
606
01:13:09,868 --> 01:13:12,530
Nada, sali� otro art�culo de Sartre.
607
01:13:15,541 --> 01:13:18,601
�Me pueden explicar por qu� los Sartre
nacen todos en el otro bando?
608
01:13:18,877 --> 01:13:20,640
�Entonces le gusta Sartre?
609
01:13:20,879 --> 01:13:24,645
No, pero me gusta todav�a menos
como adversario.
610
01:13:29,188 --> 01:13:32,248
1, 2, 3, 4...
Venid conmigo.
611
01:13:34,359 --> 01:13:36,327
Moveos.
612
01:13:50,542 --> 01:13:53,204
- �Qu� es eso?
- Es un baile.
613
01:14:02,988 --> 01:14:07,288
Acabemos con esto.
Repite lo que has dicho y te podr�s ir.
614
01:14:07,559 --> 01:14:09,026
- �Nombre?
- Smain.
615
01:14:09,261 --> 01:14:10,888
- �Nombre de pila?
- Ahmed.
616
01:14:11,129 --> 01:14:13,290
- �Sector?
- Segundo sector.
617
01:14:13,565 --> 01:14:16,830
- S� m�s preciso.
- Segundo sector.
618
01:14:17,002 --> 01:14:18,492
Casbah, Argel Oeste.
619
01:14:18,670 --> 01:14:20,501
- �Qu� grupo?
- Tercer grupo.
620
01:14:20,672 --> 01:14:25,473
- �Cu�l era tu papel?
- Responsable de la sexta c�lula.
621
01:14:25,711 --> 01:14:26,837
Est� bien.
622
01:15:33,544 --> 01:15:35,239
Sexto d�a de la huelga
623
01:15:35,513 --> 01:15:36,878
Habitantes de la Casbah,
624
01:15:37,248 --> 01:15:40,775
El FLN quiere impediros trabajar.
625
01:15:41,018 --> 01:15:44,818
El FLN os obliga a cerrar
vuestras tiendas.
626
01:15:45,056 --> 01:15:49,993
EL FLN quiere mataros de hambre
y os condena a la pobreza.
627
01:15:50,194 --> 01:15:52,924
El FLN quiere impediros trabajar.
628
01:15:53,297 --> 01:15:55,162
Habitantes de la Casbah,
629
01:15:55,533 --> 01:15:59,025
Francia es vuestra patria.
630
01:16:00,404 --> 01:16:05,671
�Mohammed! �Mohammed!
�Has visto a mi marido?
631
01:16:07,244 --> 01:16:12,648
EL FLN quiere mataros de hambre
y os condena a la pobreza.
632
01:16:13,250 --> 01:16:18,620
Habitantes de la Casbah,
resist�os a las �rdenes del FLN.
633
01:16:19,256 --> 01:16:21,690
Dad gracias a Dios que volv�is a casa.
634
01:16:23,027 --> 01:16:25,962
Dios os bendiga, nijos m�os.
635
01:16:26,163 --> 01:16:28,654
�Hab�is visto a mi hermano Said?
636
01:17:06,303 --> 01:17:08,737
�Argelinos! �Hermanos! �Valor!
637
01:17:09,106 --> 01:17:12,371
�El FLN os dice que no teng�is miedo!
638
01:17:13,844 --> 01:17:17,302
No os preocup�is, estamos venciendo.
639
01:17:19,083 --> 01:17:21,347
El FLN est� de vuestra parte.
640
01:17:22,253 --> 01:17:25,313
�Larga vida a Argelia!
641
01:17:46,243 --> 01:17:48,143
5 de Febrero de 1957
642
01:17:48,345 --> 01:17:50,245
�ltimo d�a de la huelga
643
01:18:10,134 --> 01:18:11,931
Abre la tienda.
644
01:18:26,817 --> 01:18:27,977
�Vamos!
645
01:18:28,586 --> 01:18:29,746
�M�s r�pido!
646
01:18:47,971 --> 01:18:50,439
La Asamblea General de
las Naciones Unidas,
647
01:18:50,673 --> 01:18:56,612
despu�s de que ninguna de las mociones
presentadas haya obtenido la mayor�a,
648
01:18:56,846 --> 01:19:02,113
ha tomado una resoluci�n que excluye
la intervenci�n directa en Argelia.
649
01:19:03,353 --> 01:19:07,312
La ONU, sin embargo,
tiene la esperanza
650
01:19:07,557 --> 01:19:11,459
de que se encuentre una soluci�n
pac�fica, democr�tica y justa
651
01:19:11,661 --> 01:19:14,994
conforme a los principios de
la Carta de las Naciones Unidas.
652
01:20:04,347 --> 01:20:06,781
Bien. Buen trabajo.
653
01:20:08,651 --> 01:20:10,516
Ahora podremos apostarnos.
654
01:20:12,288 --> 01:20:15,917
El final de la huelga no cambia nada.
Las instrucciones son las mismas.
655
01:20:16,159 --> 01:20:18,389
Dad a los chicos las �rdenes habituales.
656
01:20:18,628 --> 01:20:22,462
Tenemos que ocupar la Casbah
las 24 horas del d�a.
657
01:20:23,032 --> 01:20:26,968
Debemos continuar nuestro trabajo aqu�,
sin respiro.
658
01:20:35,745 --> 01:20:38,475
�Ninguno de ustedes ha tenido
nunca una tenia?
659
01:20:39,215 --> 01:20:41,547
Es un gusano que puede crecer
hasta el infinito.
660
01:20:41,784 --> 01:20:45,220
Pod�is destruir miles de sus segmentos
661
01:20:45,455 --> 01:20:50,051
pero mientras permanezca la cabeza,
se recupera y se multiplica.
662
01:20:50,326 --> 01:20:52,521
El FLN se organiza de forma similar.
663
01:20:52,762 --> 01:20:56,027
La cabeza es el Estado Mayor.
Varias personas.
664
01:20:56,232 --> 01:21:00,362
Mientras no sean eliminadas,
seguimos partiendo de cero.
665
01:21:00,570 --> 01:21:02,333
Aqu� est�n cuatro de ellos.
666
01:21:07,910 --> 01:21:10,504
Esto lo he encontrado
en el archivo de la polic�a.
667
01:21:10,813 --> 01:21:12,303
Son fotos de carnet
que he hecho aumentar.
668
01:21:13,816 --> 01:21:15,374
Si Murad.
669
01:21:15,918 --> 01:21:17,078
Ramel.
670
01:21:18,154 --> 01:21:19,348
Jaffar.
671
01:21:24,227 --> 01:21:25,455
Ali La Pointe.
672
01:21:25,561 --> 01:21:29,998
Hay que imprimir un millar de copias
y distribuirlas entre nuestros chicos.
673
01:21:30,700 --> 01:21:32,565
�Qui�n m�s vive aqu�?
674
01:21:32,802 --> 01:21:37,967
Se lo he dicho ya. Mi hija
y mi marido que est� trabajando.
675
01:21:38,241 --> 01:21:41,233
De acuerdo, Pierre. V�monos.
676
01:21:45,715 --> 01:21:47,342
Se han ido.
677
01:22:15,078 --> 01:22:16,909
Eran varios esta vez, unos diez.
678
01:22:17,080 --> 01:22:18,513
- �Paracaidistas?
- S�.
679
01:22:18,715 --> 01:22:21,309
�Qu� te ha parecido? �Han venido
aqu� aposta o por casualidad?
680
01:22:21,584 --> 01:22:22,846
Por casualidad.
681
01:22:23,019 --> 01:22:26,113
Han hecho alguna pregunta
pero no han tocado a nadie.
682
01:22:28,424 --> 01:22:31,723
Jibela Malika ha sido arrestado.
683
01:22:32,595 --> 01:22:35,587
Sheik Abdullah ha sido arrestado...
684
01:22:57,252 --> 01:23:02,451
Habitantes de la Casbah,
el FLN ha perdido la batalla.
685
01:23:04,025 --> 01:23:07,961
Rebelaos contra su agonizante autoridad.
686
01:23:08,263 --> 01:23:12,359
Colaborad con nosotros
para construir una nueva Argelia.
687
01:23:13,668 --> 01:23:16,831
Mujid Ben Ali ha sido arrestado.
688
01:23:31,953 --> 01:23:34,513
- �Qu� te pasa?
- Lo han detenido.
689
01:23:34,756 --> 01:23:36,223
Ten valor.
690
01:23:49,171 --> 01:23:54,006
Debemos dividirnos.
Tenemos que cambiar los escondites.
691
01:23:54,609 --> 01:23:58,306
Mientras tanto,
retomaremos los contactos.
692
01:23:58,914 --> 01:24:01,712
Hay que sustituir a los
que est�n muertos y arrestados
693
01:24:02,117 --> 01:24:03,778
y reorganizar nuestros grupos.
694
01:24:04,619 --> 01:24:06,712
Tenemos que hacerles sentir
nuestra presencia.
695
01:24:06,955 --> 01:24:08,582
Eso ser� m�s adelante.
696
01:24:08,824 --> 01:24:12,157
No. Ahora mismo.
D�jalo de mi mano.
697
01:24:13,061 --> 01:24:15,962
No. Ninguno de nosotros har� nada.
698
01:24:16,198 --> 01:24:19,725
Tenemos que resistir tanto
como podamos,
699
01:24:20,001 --> 01:24:23,630
sin darle al enemigo la oportunidad
de cogernos. �De acuerdo?
700
01:24:24,606 --> 01:24:26,665
Tenemos que hacer algo.
701
01:24:26,908 --> 01:24:29,877
Por eso debemos restablecer primero
nuestros contactos.
702
01:24:30,812 --> 01:24:34,145
- �C�mo nos moveremos?
- Yo me encargar� de eso.
703
01:24:56,204 --> 01:24:58,263
Estar� fuera de aqu� en tres meses.
704
01:24:58,473 --> 01:24:59,872
�Eh, mira!
705
01:26:06,308 --> 01:26:09,471
�R�pido, esc�ndenos!
Nos persiguen.
706
01:26:09,878 --> 01:26:12,676
�D�nde? �En la terraza?
707
01:26:13,081 --> 01:26:16,847
Venid, hermanos.
Que Dios os proteja.
708
01:26:19,087 --> 01:26:21,749
Encondeos en el pozo.
Dios est� con vosotros.
709
01:26:56,023 --> 01:27:01,017
Se han ido. Esperad a que os avise.
Entonces podr�is subir.
710
01:27:01,862 --> 01:27:03,159
Gracias.
711
01:27:06,900 --> 01:27:10,336
El primer sector est� muerto.
No queda nadie.
712
01:27:11,205 --> 01:27:13,867
Hemos perdido el contacto con el segundo.
713
01:27:14,108 --> 01:27:16,042
El tercero se est� reorganizando.
714
01:27:16,243 --> 01:27:20,145
S�lo queda el cuarto.
Suficiente para comenzar de nuevo.
715
01:27:20,647 --> 01:27:23,172
25 de Febrero de 1957
716
01:27:56,683 --> 01:28:00,380
�Peque�o bastardo!
�Vas a pagar por los otros!
717
01:28:07,861 --> 01:28:11,319
�C�lmense! �Atr�s, es s�lo un ni�o!
718
01:28:42,496 --> 01:28:45,329
4 de Marzo de 1957
719
01:28:49,703 --> 01:28:51,603
No m�s fotograf�as.
720
01:28:52,773 --> 01:28:54,172
Sr. Ben M'Hidi,
721
01:28:54,741 --> 01:28:57,574
�no es una cobard�a usar
los cestos de sus mujeres
722
01:28:57,778 --> 01:29:01,714
para llevar las bombas que tantas
vidas inocentes se han llevado?
723
01:29:03,484 --> 01:29:07,853
�No es m�s cobard�a
atacar pueblos indefensos
724
01:29:08,088 --> 01:29:11,285
con bombas de napalm que matan
mil veces m�s gente?
725
01:29:11,558 --> 01:29:15,050
Obviamente, los aviones nos har�an
las cosas m�s f�ciles.
726
01:29:15,295 --> 01:29:17,058
D�me sus bombarderos, se�or,
727
01:29:17,264 --> 01:29:19,528
y nosotros le dejaremos nuestros cestos.
728
01:29:28,745 --> 01:29:31,314
El Sr. Williams le ha preguntado...
729
01:29:31,730 --> 01:29:33,916
si, seg�n su opini�n, el FLN...
730
01:29:34,189 --> 01:29:38,498
tiene todav�a posibilidades
de derrotar al ej�rcito franc�s.
731
01:29:38,785 --> 01:29:42,414
En mi opini�n, el FLN tiene m�s
posibilidades de derrotar al ej�rcito franc�s
732
01:29:42,656 --> 01:29:44,988
de las que tienen los franceses
de cambiar el curso de la historia.
733
01:29:46,126 --> 01:29:48,959
De acuerdo con lo declarado
por el Coronel Mathieu,
734
01:29:49,163 --> 01:29:52,724
usted fue arrestado por casualidad.
Pr�cticamente por error.
735
01:29:53,967 --> 01:29:55,491
Los paracaidistas
736
01:29:55,736 --> 01:30:00,435
estaban en la pista de una persona
menos importante que usted.
737
01:30:00,674 --> 01:30:03,768
�Nos puede decir por qu� estaba
en ese apartamento
738
01:30:03,977 --> 01:30:06,172
de la calle Debussy?
739
01:30:06,647 --> 01:30:09,480
S�lo le digo que ojal� no
hubiera estado all�.
740
01:30:11,385 --> 01:30:14,411
Eso es todo.
Es tarde y todos tenemos que trabajar.
741
01:30:15,055 --> 01:30:16,079
�Ha terminado ya el espect�culo?
742
01:30:16,823 --> 01:30:18,222
S�, ya ha terminado.
743
01:30:18,859 --> 01:30:21,453
Antes de que sea contraproducente.
744
01:30:36,175 --> 01:30:41,374
Habitantes de la Casbah,
La rebeli�n se debilita cada vez m�s.
745
01:30:43,182 --> 01:30:47,881
Ali Mohammed, cabecilla del sector 2
del FLN, ha sido abatido esta ma�ana.
746
01:30:50,623 --> 01:30:52,557
Pueblo de Argel,
747
01:30:53,125 --> 01:30:55,491
entregad a los agitadores.
748
01:30:56,229 --> 01:30:59,062
Desvinculaos de la
organizaci�n rebelde.
749
01:31:01,267 --> 01:31:06,068
El ej�rcito os protege.
Conf�en en �l.
750
01:31:20,920 --> 01:31:22,353
Coronel Mathieu,
751
01:31:22,622 --> 01:31:26,558
el portavoz del
Ministerio residente, Sr. Gorlin,
752
01:31:26,759 --> 01:31:28,989
informa que Larbi Ben M'Hidi
753
01:31:29,195 --> 01:31:31,163
se ha ahorcado en su celda
754
01:31:31,897 --> 01:31:37,563
con una soga hecha con
trozos de su camisa
755
01:31:37,803 --> 01:31:41,204
atada a los barrotes de su ventana.
756
01:31:42,775 --> 01:31:46,110
En una declaraci�n precedente, hab�a dicho
que debido a la intenci�n manifiesta
757
01:31:47,347 --> 01:31:49,371
de huir a la primera oportunidad,
se crey� necesario
758
01:31:49,649 --> 01:31:52,709
tener al prisionero atado
759
01:31:52,852 --> 01:31:56,652
de pies y manos en todo momento.
En su opini�n, Coronel,
760
01:31:56,889 --> 01:31:59,687
en tales condiciones,
761
01:31:59,892 --> 01:32:05,125
�puede un hombre romper su camisa,
hacer una cuerda con ella,
762
01:32:05,364 --> 01:32:07,889
y fijarla a un barrote de la ventana
para colgarse?
763
01:32:09,101 --> 01:32:11,262
Tendr�a que dirigir esta pregunta
al portavoz del Ministro.
764
01:32:11,704 --> 01:32:13,399
Yo no he hecho
esas declaraciones.
765
01:32:15,274 --> 01:32:20,576
Por mi parte, le dir� que tuve la oportunidad
de apreciar la fuerza moral,
766
01:32:20,846 --> 01:32:25,510
el valor y el compromiso
de Ben M'Hidi con sus propios ideales.
767
01:32:25,751 --> 01:32:29,812
Por ello, a�n recordando el gran
peligro que representaba,
768
01:32:30,056 --> 01:32:32,024
no dudo en rendir homenaje
a su memoria.
769
01:32:34,860 --> 01:32:38,853
Se ha hablado mucho, no solamente
de los �xitos de los paracaidistas,
770
01:32:40,166 --> 01:32:43,863
sino tambi�n de los m�todos
que ser�an utilizados por ellos.
771
01:32:44,070 --> 01:32:45,765
�Puede decir algo al respecto?
772
01:32:46,472 --> 01:32:49,839
El �xito es el resultado
de esos m�todos.
773
01:32:50,042 --> 01:32:51,873
Lo uno depende de lo otro.
774
01:32:52,078 --> 01:32:54,012
Perd�neme, Coronel.
775
01:32:54,246 --> 01:32:58,706
Parece ser que, quiz�s
por un exceso de prudencia,
776
01:32:58,918 --> 01:33:03,150
mis colegas insisten en hacer
preguntas indirectas
777
01:33:03,356 --> 01:33:07,122
a las que usted responde
con rodeos.
778
01:33:07,360 --> 01:33:10,227
Ser�a mejor llamar...
779
01:33:11,197 --> 01:33:15,133
a las cosas por su nombre.
As� que hablemos de torturas.
780
01:33:15,368 --> 01:33:18,826
Entendido.
�Y usted? �No va a hacer ninguna pregunta?
781
01:33:19,071 --> 01:33:23,599
Las preguntas ya han sido hechas.
S�lo querr�a unas respuestas m�s exactas.
782
01:33:24,610 --> 01:33:29,809
Vamos a intentar ser exactos. La palabra
"tortura" no aparece en nuestras �rdenes.
783
01:33:30,049 --> 01:33:33,644
Empleamos el interrogatorio
como �nico m�todo policial v�lido
784
01:33:33,853 --> 01:33:36,447
contra la actividad clandestina.
785
01:33:37,256 --> 01:33:40,157
El FLN pide a sus miembros,
786
01:33:40,393 --> 01:33:44,693
en caso de captura,
mantener el silencio durante 24 horas.
787
01:33:44,997 --> 01:33:47,090
Despu�s pueden hablar.
788
01:33:47,400 --> 01:33:52,804
Esto le da al FLN tiempo para
inutilizar cualquier informaci�n dada.
789
01:33:53,038 --> 01:33:57,099
�Y nosotros? �Qu� tipo de
interrogatorio deber�amos adoptar?
790
01:33:57,309 --> 01:33:59,368
�Los procedimientos del derecho civil,
791
01:33:59,612 --> 01:34:01,705
que toman meses para un simple delito?
792
01:34:01,947 --> 01:34:03,915
La legalidad puede ser poco pr�ctica.
793
01:34:04,083 --> 01:34:08,019
�Es legal poner bombas en
lugares p�blicos?
794
01:34:08,487 --> 01:34:12,787
Recuerden lo que contest� Ben M'Hidi
cuando le hicieron esa pregunta.
795
01:34:14,026 --> 01:34:18,190
No, caballeros, cr�anme.
Es un c�rculo vicioso.
796
01:34:19,498 --> 01:34:23,935
Podr�amos discutir en vano durante horas,
porque �se no es el problema.
797
01:34:24,737 --> 01:34:26,261
El problema es:
798
01:34:26,672 --> 01:34:30,267
El FLN nos quiere echar de Argelia,
y nosotros queremos quedarnos.
799
01:34:30,443 --> 01:34:33,411
Ahora bien, me parece
que con matices distintos
800
01:34:33,645 --> 01:34:36,443
todos estamos de acuerdo
en que debemos quedarnos.
801
01:34:36,648 --> 01:34:40,550
Cuando comenz� la rebeli�n del FLN,
no hab�a ning�n matiz.
802
01:34:40,785 --> 01:34:45,119
Todos los peri�dicos, incluso los
de izquierda, quer�an aplastarla.
803
01:34:45,356 --> 01:34:47,824
Estamos aqu� por esa raz�n.
804
01:34:48,059 --> 01:34:51,222
Y nosotros, se�ores,
no somos ni locos ni s�dicos.
805
01:34:51,463 --> 01:34:54,023
Los que hoy nos dicen fascistas
806
01:34:54,299 --> 01:34:58,429
olvidan el papel que muchos de nosotros
jugamos en la Resistencia.
807
01:34:58,670 --> 01:35:00,160
Aquellos que nos llaman Nazis
808
01:35:00,405 --> 01:35:03,897
no saben que entre nosotros hay
supervivientes de Dachau y Buchenwald.
809
01:35:04,142 --> 01:35:08,010
Somos soldados,
y tenemos el deber de vencer.
810
01:35:08,279 --> 01:35:10,304
Por lo tanto, para ser exactos,
811
01:35:11,149 --> 01:35:13,913
es mi turno de hacerles una pregunta.
812
01:35:14,152 --> 01:35:17,121
�Debe Francia quedarse en Argelia?
813
01:35:17,755 --> 01:35:19,950
Si siguen contestando que s�,
814
01:35:20,191 --> 01:35:23,183
entonces tienen que aceptar
todas las consecuencias.
815
01:37:13,504 --> 01:37:16,598
�Un m�dico!
�Ha sido apu�alado!
816
01:37:34,225 --> 01:37:36,420
�No me queda munici�n!
817
01:37:45,069 --> 01:37:46,832
�Mira ah�!
818
01:37:47,739 --> 01:37:48,728
�Atrop�llalos!
819
01:38:01,686 --> 01:38:04,484
26 de Agosto de 1957
820
01:38:23,141 --> 01:38:24,665
Hagan paso al coronel.
821
01:38:26,377 --> 01:38:30,745
No tiene sentido hacerse el h�roe.
D�jeme el meg�fono.
822
01:38:35,986 --> 01:38:39,012
Ramel. Si Murad.
823
01:38:39,690 --> 01:38:40,884
Escuchad:
824
01:38:41,892 --> 01:38:45,760
No me gustar�a estar en vuestro pellejo
cuando os capturen.
825
01:38:45,996 --> 01:38:47,861
Sab�is que os vamos a coger.
826
01:38:50,167 --> 01:38:56,766
Rend�os y no os haremos da�o.
Tendr�is un juicio justo.
827
01:38:57,908 --> 01:38:59,842
- �Hab�is o�do?
- �Qui�n habla?
828
01:39:00,711 --> 01:39:03,009
Mathieu. el Coronel Mathieu.
829
01:39:04,214 --> 01:39:06,375
No nos fiamos, Coronel.
830
01:39:07,684 --> 01:39:09,481
�Ac�rquese!
831
01:39:11,455 --> 01:39:12,820
Que se le vea.
832
01:39:13,356 --> 01:39:15,790
�Por qu� no confi�is en m�?
833
01:39:16,426 --> 01:39:19,327
Primero poneos de pie,
de manera que se os vea.
834
01:39:19,563 --> 01:39:22,396
Y tened las manos quietas
y a la vista.
835
01:39:24,101 --> 01:39:29,004
Pero queremos por escrito la promesa
de un juicio justo.
836
01:39:33,577 --> 01:39:37,673
H�ganos una declaraci�n escrita,
y despu�s nos rendiremos.
837
01:39:38,548 --> 01:39:41,176
�Y c�mo os la doy?
838
01:39:41,651 --> 01:39:45,109
Bajaremos un cesto por la ventana.
839
01:39:45,355 --> 01:39:47,482
Esta bien, escribir� ese compromiso.
840
01:40:16,753 --> 01:40:17,913
�Preparado?
841
01:40:18,889 --> 01:40:20,254
Preparado.
842
01:40:26,830 --> 01:40:31,199
- �Est� listo, Mathieu?
- S�, pero primero d�jense ver.
843
01:40:42,546 --> 01:40:46,812
28, 27, 26,
844
01:40:47,317 --> 01:40:51,549
25, 24, 23...
845
01:40:59,062 --> 01:41:01,895
Ya podemos verlos.
Adelante.
846
01:41:08,805 --> 01:41:09,999
Eso es.
847
01:41:10,207 --> 01:41:14,644
Sabed que cuando doy una palabra,
la mantengo.
848
01:41:17,681 --> 01:41:20,206
�Hijo de puta! �Se va!
849
01:41:31,228 --> 01:41:34,061
�M�s r�pido, sucio �rabe!
850
01:41:34,164 --> 01:41:36,428
�Ah� tienes, perro!
851
01:41:43,173 --> 01:41:44,834
Quema todos los papeles.
852
01:41:45,108 --> 01:41:46,973
24 de Septiembre de 1957
853
01:41:50,680 --> 01:41:51,942
No dejes nada.
854
01:42:00,023 --> 01:42:02,287
�Qui�n de vosotros es Zakia?
855
01:42:03,159 --> 01:42:04,592
�T�?
856
01:42:04,828 --> 01:42:08,320
Dile a Jaffar que se rinda
857
01:42:08,431 --> 01:42:10,865
o sin� volaremos la casa
con todos dentro.
858
01:42:11,201 --> 01:42:14,466
Intenta convencerle,
si tienes apego a tu casa.
859
01:42:14,704 --> 01:42:16,171
�Has comprendido?
860
01:42:17,641 --> 01:42:20,337
Espera. �Quieres que te maten?
861
01:42:20,610 --> 01:42:21,577
�Jaffar!
862
01:42:22,946 --> 01:42:26,813
Zakia va a subir.
Yo de ti no disparar�a.
863
01:42:27,082 --> 01:42:28,777
Ahora.
864
01:42:45,100 --> 01:42:46,533
Jaffar.
865
01:42:47,036 --> 01:42:48,469
Esc�chame.
866
01:42:48,671 --> 01:42:51,037
Dicen que si no bajas,
867
01:42:51,273 --> 01:42:52,900
van a volar la casa.
868
01:42:53,142 --> 01:42:56,908
Diles que pueden volar lo que
les d� la gana.
869
01:42:57,780 --> 01:42:59,338
�D�selo!
870
01:43:06,755 --> 01:43:09,622
Dice que no se rendir�,
que pod�is volarlo todo.
871
01:43:09,858 --> 01:43:11,689
De acuerdo. Vuelve con los otros.
872
01:43:14,029 --> 01:43:15,519
Preparen los explosivos.
873
01:43:15,731 --> 01:43:18,564
P�nganlos lo m�s cerca posible,
pero no tomen riesgos.
874
01:43:18,667 --> 01:43:20,396
Usad una mecha larga,
de acci�n retardada.
875
01:43:20,636 --> 01:43:24,037
C�branles mientras trabajan.
876
01:43:28,944 --> 01:43:33,813
Mantened los ojos bien abiertos.
Como sab�is puede ocurrir cualquier cosa.
877
01:44:07,349 --> 01:44:11,786
No tiene sentido morir de
esta forma.
878
01:44:14,490 --> 01:44:19,860
�Mathieu! Si me da su palabra
de no da�ar a nadie en esta casa,
879
01:44:20,095 --> 01:44:21,858
bajaremos.
880
01:44:30,606 --> 01:44:33,769
Si se hubiera dejado morir,
me habr�a desilusionado.
881
01:44:34,009 --> 01:44:35,169
�Por qu�?
882
01:44:36,178 --> 01:44:38,908
Su foto y su expediente
883
01:44:39,148 --> 01:44:41,776
han estado durante meses
sobre mi mesa.
884
01:44:42,117 --> 01:44:44,984
Tengo la sensaci�n de que
le conozco un poco.
885
01:44:46,355 --> 01:44:49,654
Y no me parece una persona
dispuesta a hacer gestos in�tiles.
886
01:44:50,559 --> 01:44:53,460
Parece satisfecho
de haberme atrapado vivo.
887
01:44:55,064 --> 01:44:55,996
S�, lo estoy.
888
01:44:57,132 --> 01:45:01,193
Pens� que lo lamentar�a.
Le di una ventaja imprevista.
889
01:45:02,071 --> 01:45:05,472
No, s�lo la satisfacci�n de haber
tenido la corazonada correcta.
890
01:45:07,176 --> 01:45:08,200
Desde el punto de vista t�cnico,
891
01:45:08,510 --> 01:45:12,105
no se puede hablar de ventajas,
ya que la partida ha terminado.
892
01:45:12,781 --> 01:45:16,945
�Monstruo! �Hip�crita! Te equivocas.
Ali La Pointe est� todav�a en la Casbah.
893
01:45:17,152 --> 01:45:18,244
�Qu� dice?
894
01:45:19,455 --> 01:45:22,015
Que Ali La Pointe todav�a est� libre.
895
01:45:46,348 --> 01:45:47,975
- Entra.
- Ahora voy.
896
01:45:48,917 --> 01:45:51,715
Est�s cansada. Descansa.
897
01:45:57,259 --> 01:45:58,726
Omar, vete a cama.
898
01:45:58,927 --> 01:46:00,918
Tenemos trabajo ma�ana.
899
01:46:01,130 --> 01:46:05,396
Yo, Mahmud, Hassiba...
900
01:46:09,571 --> 01:46:11,004
y t�.
901
01:46:12,574 --> 01:46:17,671
No queda nadie m�s.
Sadek conducir�.
902
01:46:17,913 --> 01:46:22,349
T� sales, pones la bomba,
y vuelves r�pido.
903
01:46:23,017 --> 01:46:26,851
Aseg�rate de que no te sigan.
Despu�s saldremos nosotros.
904
01:46:27,054 --> 01:46:31,013
Primero Hassiba, despu�s Mahmud.
Y yo har� el resto.
905
01:47:17,138 --> 01:47:18,469
Despierta.
906
01:47:23,344 --> 01:47:26,541
�Dormiste bien?
Prep�rate.
907
01:47:32,186 --> 01:47:35,451
- �Es la hora?
- Casi.
908
01:47:35,990 --> 01:47:37,617
- �Hassiba!
- Estoy preparada.
909
01:47:37,858 --> 01:47:40,019
Antes he o�do el ruido
de un cami�n.
910
01:47:40,261 --> 01:47:44,129
Tambi�n yo. Pero si fuese Sadek,
ya estar�a aqu�.
911
01:47:50,204 --> 01:47:53,435
- �C�mo est� tu mujer?
- Est� bien.
912
01:47:55,142 --> 01:47:56,769
�Adentro!
913
01:48:52,667 --> 01:48:53,861
�Afuera!
914
01:48:54,502 --> 01:48:55,730
�Lev�ntate!
915
01:49:49,423 --> 01:49:50,048
�Y bien?
916
01:49:50,291 --> 01:49:52,623
Todo en orden.
He evacuado la casa.
917
01:49:52,827 --> 01:49:55,591
- �Ha respondido?
- No, se�or, silencio absoluto.
918
01:49:55,830 --> 01:49:57,593
Me lo imaginaba.
919
01:50:01,502 --> 01:50:02,730
�Ali La Pointe!
920
01:50:03,938 --> 01:50:07,874
Por lo menos deja salir a los dem�s,
o saltar�is todos por los aires.
921
01:50:08,709 --> 01:50:11,337
El ni�o solamente ir� unos meses
al reformatorio.
922
01:50:12,279 --> 01:50:14,110
�Por qu� dejarle morir?
923
01:50:27,026 --> 01:50:29,256
�Y �ste est� todav�a aqu�?
�Llev�oslo!
924
01:50:40,940 --> 01:50:42,805
�Ali... Ali La Pointe!
925
01:50:43,009 --> 01:50:46,445
Te doy 30 segundos m�s.
�Qu� te crees que vas a lograr?
926
01:50:46,713 --> 01:50:49,113
Hab�is perdido de todas formas.
927
01:50:50,316 --> 01:50:52,477
Pi�nsalo bien. Treinta segundos.
928
01:50:52,685 --> 01:50:54,778
Treinta segundos a partir de ahora.
929
01:50:59,159 --> 01:51:01,184
Quien quiera puede salir.
930
01:51:02,162 --> 01:51:05,928
- �Qu� har�s t�?
- No conf�o en ellos.
931
01:51:12,005 --> 01:51:15,133
Ustedes cuatro qu�dense aqu�.
A la se�al, bajad.
932
01:52:06,926 --> 01:52:09,019
- �Todo listo?
- Todo listo, se�or.
933
01:52:34,521 --> 01:52:36,421
Ap�rtense.
934
01:53:11,424 --> 01:53:14,450
Ustedes dos c�branle y tengan cuidado.
Nunca se sabe.
935
01:53:22,535 --> 01:53:24,730
Ahora la tenia est� sin cabeza.
936
01:53:24,971 --> 01:53:27,235
- �Satisfecho, Mathieu?
- S�, se�or.
937
01:53:27,473 --> 01:53:31,000
- El FLN est� sin cabeza en Argel.
- No oiremos hablar de ellos.
938
01:53:32,278 --> 01:53:35,941
- Al menos durante un tiempo.
- Esperemos que para siempre.
939
01:53:36,149 --> 01:53:40,085
En el fondo es un buen pueblo.
Nos hemos llevado bien durante 130 a�os.
940
01:53:40,286 --> 01:53:44,780
- No veo porqu� no podemos continuar.
- S�, pero Argelia no es s�lo Argel.
941
01:53:45,024 --> 01:53:47,754
No, Argelia no es s�lo Argel.
942
01:53:47,994 --> 01:53:52,522
Cierto, pero por el momento
content�monos con Argel.
943
01:53:52,765 --> 01:53:55,529
Las cosas son mucho m�s f�ciles
en las monta�as.
944
01:54:02,809 --> 01:54:04,140
Adi�s, General.
945
01:54:04,410 --> 01:54:08,437
Adi�s, Mathieu.
Le ver� por la tarde.
946
01:54:08,715 --> 01:54:10,114
S�, se�or.
947
01:54:14,720 --> 01:54:18,247
11 de diciembre de 1960
948
01:54:28,000 --> 01:54:33,063
Por alguna raz�n desconocida,
debido a alg�n motivo oculto,
949
01:54:33,605 --> 01:54:36,506
tras dos a�os de calma relativa,
950
01:54:36,775 --> 01:54:39,039
con la lucha relegada mayormente
951
01:54:39,211 --> 01:54:43,580
a las monta�as, los disturbios han
estallado de nuevo sin previo aviso,
952
01:54:43,815 --> 01:54:47,182
nadie sabe c�mo ni por qu�.
953
01:54:47,452 --> 01:54:50,319
He telefoneado a T�nez.
954
01:54:50,555 --> 01:54:55,618
He hablado con un dirigente exiliado
del FLN, pero tampoco sabe nada.
955
01:54:57,629 --> 01:55:00,996
�Larga vida a Argelia!
956
01:55:11,510 --> 01:55:16,413
Esta ma�ana, por primera vez, aprarecieron
banderas con la media luna y la estrella.
957
01:55:17,215 --> 01:55:18,705
Miles de banderas,
958
01:55:18,817 --> 01:55:20,842
probablemente hechas por la noche.
959
01:55:21,920 --> 01:55:26,254
Por llamarlas de alguna manera. Muchas
son s�banas rotas, camisas, trapos,
960
01:55:26,525 --> 01:55:28,356
pero, de todos modos, son banderas.
961
01:55:38,303 --> 01:55:40,533
�Estamos marchando por la libertad!
962
01:56:08,633 --> 01:56:10,328
Hoy la situaci�n se ha hecho m�s tensa.
963
01:56:11,403 --> 01:56:12,529
A pesar de las presiones
964
01:56:12,838 --> 01:56:17,241
de los colonialistas m�s intransigentes,
el gobierno ha dado �rdenes
965
01:56:17,409 --> 01:56:19,877
de no abrir fuego
si no es como �ltimo recurso.
966
01:56:21,179 --> 01:56:26,446
Esta tarde ha habido intentos
de entrar en los barrios europeos.
967
01:56:27,052 --> 01:56:31,921
Han habido varias bajas,
pero las cosas parecen haberse calmado.
968
01:56:32,858 --> 01:56:34,723
De los barrios musulmanes
contin�an llegando
969
01:56:34,926 --> 01:56:38,157
esos gritos incomprensibles,
r�tmicos, de pesadilla.
970
01:58:27,071 --> 01:58:30,529
La sorprendente unanimidad
de estas manifestaciones
971
01:58:30,908 --> 01:58:34,435
ha tenido un gran impacto
en la opini�n p�blica francesa.
972
01:58:34,712 --> 01:58:38,876
Seg�n noticias de Par�s, un sector
importante de la clase pol�tica
973
01:58:39,149 --> 01:58:43,017
est� a favor de buscar un nuevo
tipo de relaciones con Argelia.
974
01:58:50,461 --> 01:58:52,122
21 de Diciembre de 1960
975
01:58:52,329 --> 01:58:54,194
�LTIMO D�A DE MANIFESTACIONES
976
01:58:54,865 --> 01:58:56,526
�Escuchadme!
977
01:58:58,569 --> 01:59:00,537
�Volved a vuestras casas!
978
01:59:03,374 --> 01:59:05,604
�Qu� esper�is obtener?
979
01:59:10,881 --> 01:59:12,610
�La independencia!
980
01:59:12,850 --> 01:59:14,943
�Nuestro orgullo!
981
01:59:17,254 --> 01:59:18,983
�Queremos ser libres!
982
02:00:27,057 --> 02:00:30,220
Tendr�an que pasar todav�a
dos a�os m�s de luchas.
983
02:00:30,461 --> 02:00:34,420
Despu�s, el 2 de Julio de 1962,
obtenida la independencia,
984
02:00:34,631 --> 02:00:37,065
nac�a la naci�n Argelina.
79782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.