All language subtitles for Joseon.Attorney.A.Morality.S01E03.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:06,849 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:32,239 --> 00:00:34,239 Father! 3 00:00:34,340 --> 00:00:35,909 Father! 4 00:00:36,670 --> 00:00:38,009 Father! 5 00:00:43,180 --> 00:00:44,449 Court Lady Hong! 6 00:00:44,680 --> 00:00:46,379 Father! 7 00:00:48,850 --> 00:00:51,960 (Book of the Law) 8 00:00:52,490 --> 00:00:55,729 The King is dead! 9 00:00:56,629 --> 00:01:00,399 The King is dead! 10 00:01:01,030 --> 00:01:04,269 The King is dead! 11 00:01:15,950 --> 00:01:17,549 Leave the room for a moment. 12 00:01:18,120 --> 00:01:22,120 We were given the order to stay until everything was cleaned up. 13 00:01:22,189 --> 00:01:23,390 And? 14 00:01:23,620 --> 00:01:25,920 Do you intend to defy the Princess? 15 00:01:31,060 --> 00:01:32,260 I understand. 16 00:01:44,739 --> 00:01:48,209 What must you find urgently that you had to force yourself inside? 17 00:01:53,150 --> 00:01:54,489 Why are you standing outside? 18 00:01:54,590 --> 00:01:56,420 I said to never leave the room. 19 00:01:56,819 --> 00:01:58,789 - Her Royal Highness is here. - What? 20 00:02:05,060 --> 00:02:07,929 Goodness. Your Royal Highness, what brings you here? 21 00:02:11,900 --> 00:02:13,939 I understand that you are the Princess, 22 00:02:14,139 --> 00:02:16,539 but please do not break the customs of the palace. 23 00:02:16,710 --> 00:02:17,879 The customs? 24 00:02:18,810 --> 00:02:21,849 It is the customs of the palace to record and preserve... 25 00:02:21,849 --> 00:02:25,650 every single scroll and book left behind by the late King. 26 00:02:25,979 --> 00:02:28,289 I just made a visit because I missed my father. 27 00:02:28,650 --> 00:02:30,659 I do not want to meddle with the duties of the subjects. 28 00:02:31,560 --> 00:02:32,689 Let us go. 29 00:02:36,930 --> 00:02:38,460 Please wait a moment. 30 00:02:52,539 --> 00:02:53,710 Goodness. 31 00:02:53,849 --> 00:02:56,680 What is that book, and why are you hiding it? 32 00:02:58,750 --> 00:03:01,189 It is a book my father gave me to read. 33 00:03:03,449 --> 00:03:05,560 As I have made myself clear, 34 00:03:05,689 --> 00:03:08,289 it is my role as his subject to record and preserve... 35 00:03:08,289 --> 00:03:12,159 every scroll and book which belonged to His Majesty. 36 00:03:15,669 --> 00:03:17,139 Then return it to me afterward. 37 00:03:37,720 --> 00:03:39,120 Are you all right? 38 00:03:52,470 --> 00:03:56,069 (Book of the Law) 39 00:04:11,220 --> 00:04:12,319 My sister. 40 00:04:14,129 --> 00:04:15,560 Do you really think... 41 00:04:15,560 --> 00:04:17,960 we can bring down the influence of Yoo Je Se? 42 00:04:20,260 --> 00:04:22,499 Envoys came from Ming, 43 00:04:22,799 --> 00:04:24,840 but they only spent time with Executive Minister Yoo. 44 00:04:26,739 --> 00:04:29,010 Last time, you asked me for a favor, 45 00:04:29,440 --> 00:04:31,309 then the envoys came for me to entertain. 46 00:04:31,979 --> 00:04:33,809 But there was nothing I could do. 47 00:04:35,609 --> 00:04:38,179 It is quite shameful that I call myself a king. 48 00:04:43,960 --> 00:04:45,460 Will things change... 49 00:04:46,619 --> 00:04:47,789 once the regency ends? 50 00:04:48,929 --> 00:04:50,159 Your Majesty. 51 00:04:50,460 --> 00:04:53,260 Things will not end just because the regency ends. 52 00:04:54,429 --> 00:04:56,169 You must increase your power. 53 00:04:56,330 --> 00:04:59,799 Keep subjects who support you and give you power by your side, 54 00:05:00,270 --> 00:05:03,340 and then establish a principle on which you can depend. 55 00:05:04,080 --> 00:05:05,510 The law, correct? 56 00:05:08,549 --> 00:05:10,450 If I said the law could become a sword, 57 00:05:12,080 --> 00:05:13,619 would you believe me? 58 00:05:20,320 --> 00:05:21,929 I believe there are vacant offices in the magistrate of Hanseongbu... 59 00:05:22,359 --> 00:05:24,460 and the commissioner of the Royal Academy of Painting. 60 00:05:26,330 --> 00:05:27,599 How did you know? 61 00:05:31,900 --> 00:05:33,140 The commissioner of the Royal Academy of Painting... 62 00:05:34,440 --> 00:05:36,809 resigned for personal reasons. 63 00:05:38,640 --> 00:05:44,549 Your Majesty, my sin is too grave! 64 00:05:44,549 --> 00:05:47,989 The magistrate of Hanseongbu took a bribe during a trial, 65 00:05:47,989 --> 00:05:50,890 then made a misjudgment and freed a heinous criminal. 66 00:05:51,090 --> 00:05:52,720 I reprimanded him severely. 67 00:05:53,289 --> 00:05:54,590 Everything began... 68 00:05:54,929 --> 00:05:57,960 from the tip of the tongue of an attorney named Kang Han Soo. 69 00:05:59,299 --> 00:06:01,900 Fill those vacancies with ones of our own. 70 00:06:02,270 --> 00:06:04,099 Someone who will help you reign. 71 00:06:04,099 --> 00:06:06,299 Someone who wishes to do good for our country and people. 72 00:06:07,640 --> 00:06:08,809 I wish... 73 00:06:08,809 --> 00:06:13,039 to cut out the rotten things of this world by using the law, 74 00:06:13,440 --> 00:06:15,849 then sprout new life in return. 75 00:06:16,349 --> 00:06:19,049 The man who can wield this sword best... 76 00:06:19,220 --> 00:06:20,950 is that attorney, Kang Han Soo. 77 00:06:24,789 --> 00:06:27,760 (Book of the Law) 78 00:06:28,960 --> 00:06:33,700 I will make use of you for the sake of our country and people. 79 00:06:34,970 --> 00:06:38,599 I hope your understanding of the law, your cleverness, 80 00:06:38,869 --> 00:06:41,039 and your eloquence with an edge... 81 00:06:41,039 --> 00:06:43,840 can comfort the hearts of those who were wronged. 82 00:06:44,479 --> 00:06:46,010 Which will take me... 83 00:06:46,010 --> 00:06:49,780 a step closer to the world my father dreamed of. 84 00:06:50,109 --> 00:06:51,450 That is my wish. 85 00:06:56,520 --> 00:06:57,619 Goodness, gracious. 86 00:06:57,619 --> 00:06:59,159 If you said that, would he say, 87 00:06:59,289 --> 00:07:01,130 "Oh, my, is that so?" 88 00:07:03,159 --> 00:07:04,299 Do you think so? 89 00:07:05,499 --> 00:07:07,470 He would not. Never. 90 00:07:07,970 --> 00:07:09,799 He would not even believe me. 91 00:07:09,799 --> 00:07:11,970 He will think I have gone completely insane. 92 00:07:11,970 --> 00:07:13,369 You know that very well. 93 00:07:14,369 --> 00:07:15,570 Let us go out now. 94 00:07:15,609 --> 00:07:16,669 This place is... 95 00:07:16,940 --> 00:07:18,109 leaking water. 96 00:07:19,440 --> 00:07:20,440 - Then... - Goodness. 97 00:07:20,440 --> 00:07:21,609 What do I do? 98 00:07:21,609 --> 00:07:23,510 What do you mean? You must go out and think. 99 00:07:23,510 --> 00:07:24,849 - What should I say? - Goodness. 100 00:07:24,849 --> 00:07:26,249 You are much better at acting now. 101 00:07:26,249 --> 00:07:28,289 Come on. Come out now. 102 00:07:29,690 --> 00:07:31,119 Attorney Kang! 103 00:07:34,090 --> 00:07:37,429 Allow me to work at Attorney for Hire. 104 00:07:37,929 --> 00:07:39,460 What are you talking about? 105 00:07:39,599 --> 00:07:41,630 I wish to work for you, Attorney Kang. 106 00:07:41,630 --> 00:07:43,729 I can work as an investigator or an assistant. 107 00:07:43,729 --> 00:07:44,770 It is not okay. 108 00:07:44,770 --> 00:07:46,739 There are woman officers in the law agency called damo, 109 00:07:46,739 --> 00:07:50,010 so I will become your one and only damo. 110 00:07:50,070 --> 00:07:51,239 That job is not for everyone. 111 00:07:51,239 --> 00:07:53,280 Then one day, you will ask me this. 112 00:07:53,609 --> 00:07:54,849 "Are you in pain?" 113 00:07:55,010 --> 00:07:56,280 "I am in pain too." 114 00:07:56,849 --> 00:07:58,479 That is all I want. 115 00:08:00,989 --> 00:08:02,190 You are... 116 00:08:04,520 --> 00:08:05,820 surely unwell. 117 00:08:06,320 --> 00:08:07,729 You are just unwell. 118 00:08:08,590 --> 00:08:11,530 Therefore, I cannot let someone who is unwell work for me. 119 00:08:11,530 --> 00:08:13,460 - Go! I must feed my horse carrots. - I... 120 00:08:14,599 --> 00:08:17,130 - Han Soo! - Goodness. 121 00:08:17,130 --> 00:08:19,299 What? 122 00:08:20,299 --> 00:08:22,109 - The ship is... - Yes? 123 00:08:22,239 --> 00:08:24,140 sinking! 124 00:08:24,140 --> 00:08:26,440 - What? - It continues to take on water! 125 00:08:26,679 --> 00:08:27,809 Come quickly. 126 00:08:29,249 --> 00:08:30,880 Take me in as your assistant. 127 00:08:31,020 --> 00:08:32,380 Then I will provide your lodging, 128 00:08:32,380 --> 00:08:35,989 as well as an office space free of river and rainwater. 129 00:08:36,690 --> 00:08:37,960 I do not fall for such petty... 130 00:08:37,960 --> 00:08:39,690 I will give you the biggest space... 131 00:08:39,690 --> 00:08:40,790 in the merchant house. 132 00:08:42,460 --> 00:08:43,629 Are you serious? 133 00:08:54,170 --> 00:08:58,940 (Episode 3: Divorce Suit 1) 134 00:09:00,639 --> 00:09:03,979 (Joseon Attorney: A Morality) 135 00:09:07,220 --> 00:09:08,920 This is our merchant house. 136 00:09:19,330 --> 00:09:20,399 Hey. 137 00:09:26,470 --> 00:09:28,269 And this is the best room here. 138 00:09:28,269 --> 00:09:30,040 Is that the man the Princess... No. 139 00:09:30,210 --> 00:09:32,540 The man So Won brought? 140 00:09:33,379 --> 00:09:34,509 Yes. 141 00:09:34,509 --> 00:09:35,910 He is that man. 142 00:09:36,849 --> 00:09:39,550 He does not have the looks or the attire of an attorney. 143 00:09:39,619 --> 00:09:41,619 What a pretty-looking man. 144 00:09:41,619 --> 00:09:42,920 He must have the temper to go with his looks. 145 00:09:43,690 --> 00:09:46,220 He is good-looking. Handsome. 146 00:09:46,220 --> 00:09:47,690 Next, this is... 147 00:09:48,259 --> 00:09:50,830 I am just saying. Never mind. 148 00:09:55,470 --> 00:09:57,470 I used to live in my own house. Now I am freeloading... 149 00:09:57,470 --> 00:09:58,940 at someone's merchant house. 150 00:09:59,940 --> 00:10:01,139 Own house, my foot. 151 00:10:02,239 --> 00:10:04,180 You would think that I kidnapped you... 152 00:10:04,180 --> 00:10:05,979 when I provided you with food and a bed. 153 00:10:06,139 --> 00:10:07,749 What are you complaining about? 154 00:10:10,109 --> 00:10:11,479 Do you serve food as well? 155 00:10:19,190 --> 00:10:20,489 Give it a taste. 156 00:10:20,830 --> 00:10:23,729 It contributes to most of the sales of our merchant house. 157 00:10:25,099 --> 00:10:27,930 All rice soup tastes the same, though. 158 00:10:29,670 --> 00:10:30,670 What? 159 00:10:31,269 --> 00:10:32,769 - Hooray! - Hooray! 160 00:10:33,269 --> 00:10:35,470 - We love it! - We love it! 161 00:10:45,479 --> 00:10:48,790 Let us just take her in. 162 00:10:48,920 --> 00:10:52,759 This is pretty much a windfall. 163 00:10:53,790 --> 00:10:55,989 No. I cannot help but consider the risk. 164 00:10:56,690 --> 00:10:59,430 We cannot have an assistant who is not aware of our situation. 165 00:10:59,460 --> 00:11:03,129 Then how about we make her a temporary assistant? 166 00:11:03,300 --> 00:11:06,300 We will need to buy some time while we get the ship fixed. 167 00:11:12,139 --> 00:11:14,009 That is how you end up in a trap. 168 00:11:14,210 --> 00:11:15,950 You must be rational at times like these. 169 00:11:16,050 --> 00:11:17,580 If you were so rational, 170 00:11:17,580 --> 00:11:20,519 how did you pay so much for a broken used ship? 171 00:11:20,519 --> 00:11:22,090 Look what you have got us into! 172 00:11:25,820 --> 00:11:27,190 This is driving me insane. 173 00:11:30,560 --> 00:11:33,359 I am already busy trying to find his fault. 174 00:11:36,729 --> 00:11:37,769 No! 175 00:11:39,099 --> 00:11:41,440 Just accept her! 176 00:11:42,970 --> 00:11:44,040 What is happening? 177 00:11:47,710 --> 00:11:52,119 (We give legal advice.) 178 00:11:52,119 --> 00:11:54,489 (Attorney) 179 00:11:58,759 --> 00:12:01,029 This is so boring. 180 00:12:03,229 --> 00:12:06,460 I have brought you a client. 181 00:12:07,599 --> 00:12:08,629 Have a seat. 182 00:12:12,369 --> 00:12:14,200 So, what is your story? 183 00:12:14,739 --> 00:12:17,509 Park owes me medical charges, 184 00:12:17,509 --> 00:12:18,779 so I want to file a lawsuit. 185 00:12:19,080 --> 00:12:21,680 He has suffered from a chronic disease for ten years now, 186 00:12:22,009 --> 00:12:23,680 and I recently cured him. 187 00:12:24,050 --> 00:12:27,050 Is it not fair that he pays me medical fees? 188 00:12:27,119 --> 00:12:28,149 Right. 189 00:12:28,149 --> 00:12:30,920 Actually, the doctor told me... 190 00:12:31,460 --> 00:12:35,259 that eating beef would be my only cure. 191 00:12:35,259 --> 00:12:37,660 He had given up on curing my disease. 192 00:12:37,899 --> 00:12:41,330 But a few days ago, Lord Kim Se Won... 193 00:12:41,570 --> 00:12:43,800 was grilling beef. 194 00:12:44,099 --> 00:12:47,200 I wanted to at least get a sniff of beef, 195 00:12:47,340 --> 00:12:49,840 so I was leaning against his wall. 196 00:12:50,269 --> 00:12:54,779 Somehow, I was completely cured the next day. 197 00:12:55,180 --> 00:12:56,210 I see. 198 00:12:56,580 --> 00:12:59,249 But he did not even eat the beef. 199 00:12:59,450 --> 00:13:02,190 There is no guarantee that he was cured by the beef. 200 00:13:02,550 --> 00:13:03,989 You must pay him. 201 00:13:04,590 --> 00:13:05,619 Excuse me? 202 00:13:07,090 --> 00:13:08,690 See? 203 00:13:08,790 --> 00:13:11,200 You are a famous attorney for a reason. 204 00:13:12,330 --> 00:13:14,869 I paid 50 nyang for beef that time. 205 00:13:15,200 --> 00:13:16,930 You can pay me half the price. 206 00:13:17,499 --> 00:13:19,570 It will cost more when he files a lawsuit, 207 00:13:19,670 --> 00:13:21,869 so I recommend you settle with 25 nyang. 208 00:13:22,310 --> 00:13:23,340 I will take that. 209 00:13:24,009 --> 00:13:25,139 Attorney Kang! 210 00:13:26,109 --> 00:13:27,180 Here. 211 00:13:27,979 --> 00:13:29,649 Good. Here you go. 212 00:13:34,820 --> 00:13:35,889 Happy? 213 00:13:36,619 --> 00:13:38,960 Wait. What are you doing? 214 00:13:39,660 --> 00:13:41,960 Park's disease was cured after only smelling beef. 215 00:13:41,960 --> 00:13:46,099 It is simply fair that you only listen to the compensation. 216 00:13:46,599 --> 00:13:47,629 Right? 217 00:13:48,430 --> 00:13:49,470 Here you go. 218 00:13:49,529 --> 00:13:51,639 - Thank you so much. - No problem. 219 00:13:52,940 --> 00:13:54,739 - You may go. - Gosh. 220 00:13:58,310 --> 00:13:59,940 Hold on. 221 00:13:59,940 --> 00:14:01,080 What do you want now? 222 00:14:01,550 --> 00:14:04,050 You must pay for our legal advice. 223 00:14:04,180 --> 00:14:06,320 - That will be five nyang. - What? 224 00:14:07,050 --> 00:14:08,119 Do not tell me... 225 00:14:08,519 --> 00:14:11,160 you are planning on jumping an attorney's bill. 226 00:14:28,509 --> 00:14:30,369 You cannot reject me now. 227 00:14:30,369 --> 00:14:32,410 Why will you not hire me as your assistant? 228 00:14:32,639 --> 00:14:34,910 Enough. I told you that I would pay you... 229 00:14:34,910 --> 00:14:36,979 five nyang a day for staying at your merchant house. 230 00:14:37,149 --> 00:14:40,050 If you want to be so heartless, I will charge you properly. 231 00:14:40,119 --> 00:14:43,019 Dong Chi and you eat, sleep, and poop at our place. 232 00:14:43,019 --> 00:14:45,820 Your donkey eats, sleeps, and poops at our stable. 233 00:14:45,820 --> 00:14:48,660 Add them up, and ten nyang a day would not be enough. 234 00:14:48,660 --> 00:14:50,359 So, may I write the other five nyang in our ledger every day, 235 00:14:50,359 --> 00:14:51,729 including the interest? 236 00:15:10,879 --> 00:15:12,349 You are tenacious. I will give you that. 237 00:15:12,349 --> 00:15:15,420 You are quick at figures, so you will not be conned. 238 00:15:16,420 --> 00:15:18,720 Fine. I will give you a chance. 239 00:15:19,590 --> 00:15:22,590 I will test you to see if you are qualified to be my assistant. 240 00:15:22,889 --> 00:15:24,060 How would you do that? 241 00:15:27,359 --> 00:15:28,369 Here. 242 00:15:28,729 --> 00:15:31,239 This is the reason I became an attorney. 243 00:15:31,940 --> 00:15:33,940 So, make your own pouch. 244 00:15:34,269 --> 00:15:37,310 You will also have to find what you want to put inside. 245 00:15:39,210 --> 00:15:41,210 That is your first test. 246 00:15:46,249 --> 00:15:47,320 Understood. 247 00:15:50,050 --> 00:15:51,119 A coin pouch? 248 00:15:51,119 --> 00:15:53,690 Yes! He said that was the reason he became an attorney. 249 00:15:54,629 --> 00:15:57,090 At first, I thought it had to be money. 250 00:15:57,389 --> 00:15:59,300 But I have a feeling that it is a trick. 251 00:15:59,599 --> 00:16:02,369 I must look thoroughly into his background. 252 00:16:02,570 --> 00:16:04,430 That way, I can convince him. 253 00:16:04,639 --> 00:16:07,369 I get the feeling that this is one of his tactics. 254 00:16:07,840 --> 00:16:10,109 - What? - There is nothing inside, 255 00:16:10,210 --> 00:16:12,609 but he wants to make you think... 256 00:16:12,840 --> 00:16:15,180 that there is something significant. 257 00:16:15,210 --> 00:16:16,210 What? 258 00:16:16,509 --> 00:16:18,879 Princess, he got the best of you. 259 00:16:19,920 --> 00:16:22,090 - No, he did not! - He did. 260 00:16:22,090 --> 00:16:23,550 - The best of me? - Yes. 261 00:16:24,820 --> 00:16:25,920 Goodness. 262 00:16:27,259 --> 00:16:29,629 What is this tangerine for? 263 00:16:30,389 --> 00:16:31,460 Right. 264 00:16:32,529 --> 00:16:34,259 He sent you another letter. 265 00:16:34,599 --> 00:16:36,800 With these valuable fruits again. 266 00:16:37,170 --> 00:16:38,840 - The lord? - Yes. 267 00:16:43,670 --> 00:16:45,639 "By the time this letter reaches you," 268 00:16:46,139 --> 00:16:49,349 "I will also have arrived at Hanyang." 269 00:16:49,349 --> 00:16:50,979 (It is a shame that I cannot also send you...) 270 00:16:50,979 --> 00:16:52,379 (the clear sound of the waves.) 271 00:16:52,379 --> 00:16:54,519 "I also send you these tangerines." 272 00:16:56,320 --> 00:16:57,820 "I hope you put it to good use." 273 00:16:59,590 --> 00:17:01,060 He is coming to Hanyang. 274 00:17:01,690 --> 00:17:02,989 Last month, he was in Hamheung. 275 00:17:03,460 --> 00:17:05,029 The month before that, he was in Buyeo. 276 00:17:05,029 --> 00:17:06,830 What does he do for a living... 277 00:17:07,029 --> 00:17:08,569 to be all over the nation? 278 00:17:08,900 --> 00:17:10,670 I do not know what he does, 279 00:17:10,829 --> 00:17:12,339 but I can sense what kind of man he is. 280 00:17:13,400 --> 00:17:16,710 I am certain that he is a man of integrity and a good heart. 281 00:17:17,339 --> 00:17:19,710 I can see it from his penmanship. 282 00:17:20,479 --> 00:17:21,950 Of all those things, 283 00:17:22,479 --> 00:17:24,880 judging from how he sends you precious gifts... 284 00:17:24,880 --> 00:17:26,519 that are good enough for kings, 285 00:17:27,620 --> 00:17:29,950 he is certainly a man of great wealth. 286 00:17:32,259 --> 00:17:35,759 You should ask him to meet you to thank him for all the help. 287 00:17:36,460 --> 00:17:39,660 He would have already been here if he had wanted to show himself. 288 00:17:40,130 --> 00:17:43,329 He must want to help our merchant house anonymously. 289 00:17:43,670 --> 00:17:45,200 I do not want to burden him. 290 00:17:45,200 --> 00:17:46,900 Plus, I am pretty busy myself. 291 00:17:50,640 --> 00:17:52,479 What do I do with Attorney Kang? 292 00:17:54,180 --> 00:17:55,210 Still, 293 00:17:56,009 --> 00:17:57,410 you must write him back. 294 00:17:57,749 --> 00:17:59,479 Right. I must. 295 00:18:03,120 --> 00:18:06,589 Kang Han Soo. How do I convince him? 296 00:18:08,059 --> 00:18:11,400 Look here! Is anyone there? 297 00:18:12,229 --> 00:18:13,999 I am a peddler! 298 00:18:21,170 --> 00:18:22,410 Okay. 299 00:18:23,440 --> 00:18:26,779 He is not the person to hide away for being demoted. 300 00:18:32,380 --> 00:18:33,450 Lord. 301 00:18:34,279 --> 00:18:36,489 Master Cho here... 302 00:18:36,789 --> 00:18:39,390 will help you plan your inauguration celebration. 303 00:18:40,360 --> 00:18:42,360 Let me officially introduce myself. 304 00:18:42,589 --> 00:18:45,360 I have recently become a master. My name is Cho Chul Ju. 305 00:18:48,470 --> 00:18:50,329 I am glad that you are here. 306 00:18:50,900 --> 00:18:54,470 Especially the fact that we have no mutual acquaintances... 307 00:18:54,710 --> 00:18:57,640 or shared memories satisfies me. 308 00:18:58,610 --> 00:19:01,610 Sharing a common past... 309 00:19:02,309 --> 00:19:03,749 can be tiresome, at times. 310 00:19:13,819 --> 00:19:14,989 Good luck. 311 00:19:22,130 --> 00:19:23,799 Keep in mind... 312 00:19:24,600 --> 00:19:27,870 that it will be crucial in the future for both you and me. 313 00:19:28,940 --> 00:19:29,970 I will. 314 00:19:47,120 --> 00:19:49,989 "Minor Inspector Yoo Ji Sun of Saheonbu..." 315 00:19:50,089 --> 00:19:52,829 "traveled all around the country in secret for years..." 316 00:19:52,829 --> 00:19:55,329 "and uncovered the corruption of officials..." 317 00:19:55,329 --> 00:19:58,640 "to tighten the public sentiment from going astray..." 318 00:19:58,739 --> 00:20:01,100 "and made other remarkable contributions." 319 00:20:01,100 --> 00:20:04,110 "As a reward for what he has done," 320 00:20:04,110 --> 00:20:07,910 "he will be promoted to a higher-level position," 321 00:20:08,009 --> 00:20:11,079 "which is a level-two magistrate of Hanseongbu." 322 00:20:11,680 --> 00:20:14,749 "With devotion, fulfill your duty granted by His Majesty." 323 00:20:22,489 --> 00:20:25,759 Thank you for your generosity, Your Majesty. 324 00:20:44,350 --> 00:20:46,450 Hurry up already. 325 00:20:47,420 --> 00:20:48,720 Hurry up. 326 00:20:49,220 --> 00:20:50,489 Move quickly. 327 00:20:50,589 --> 00:20:52,890 Carry two at a time. 328 00:20:53,559 --> 00:20:55,329 Oh, goodness. 329 00:20:55,329 --> 00:20:56,960 There you go. Carry two bottles. 330 00:21:20,779 --> 00:21:22,249 Jung Hyang, put your chin up. 331 00:21:24,519 --> 00:21:25,819 The gaze. 332 00:21:26,620 --> 00:21:27,960 The smile. 333 00:21:31,059 --> 00:21:34,660 This place is where you come to have fun, not to work. 334 00:21:34,729 --> 00:21:37,630 Just how great of a person is coming that we are making all this fuss? 335 00:21:37,799 --> 00:21:39,670 Whoever it is, they have my hatred. 336 00:21:42,370 --> 00:21:44,739 (Sowongak) 337 00:21:47,940 --> 00:21:48,950 My lady! 338 00:21:50,380 --> 00:21:52,319 You came here yourself this year. 339 00:21:53,350 --> 00:21:55,620 I am not here to make a donation today. 340 00:21:55,620 --> 00:21:56,650 I know. 341 00:21:56,650 --> 00:22:00,019 We still have not used up the rice and fabric you donated last time. 342 00:22:00,220 --> 00:22:03,259 If you are out to take a breather, stay at our merchant house. 343 00:22:41,499 --> 00:22:43,130 - Goodness. - Look at him. 344 00:22:43,829 --> 00:22:45,769 They are doing so well. 345 00:23:06,519 --> 00:23:08,660 You might even chase the incoming luck away. 346 00:23:08,890 --> 00:23:10,390 That is exactly my point. 347 00:23:10,390 --> 00:23:14,829 Making the pouch itself is harder than choosing what to put in. 348 00:23:14,970 --> 00:23:17,930 I hated sewing even when I lived in the palace. 349 00:23:22,110 --> 00:23:23,610 Hold on a second. 350 00:23:24,569 --> 00:23:26,309 Your sewing seems just as bad. 351 00:23:32,880 --> 00:23:34,779 Is this really necessary? 352 00:23:35,390 --> 00:23:37,920 Attorney Kang is good-looking for nothing. 353 00:23:39,519 --> 00:23:41,930 He does not look helpful at all. 354 00:23:42,630 --> 00:23:44,999 You know my rough life in the palace... 355 00:23:44,999 --> 00:23:47,229 got me to develop a discerning eye for people. 356 00:23:47,229 --> 00:23:48,829 He certainly is wicked inside. 357 00:23:48,930 --> 00:23:51,839 We cannot be sure how he will turn out until later. 358 00:23:51,839 --> 00:23:54,470 If we cut him off already, it will stay unknown forever. 359 00:23:54,470 --> 00:23:57,309 His ways may be wrong, but those can be fixed. 360 00:23:57,309 --> 00:23:58,479 Yes, absolutely. 361 00:24:06,180 --> 00:24:07,249 Will it work? 362 00:24:10,720 --> 00:24:11,960 Should we just throw them out? 363 00:24:14,559 --> 00:24:17,229 Why do we not ask for help from Lady Yeon... 364 00:24:17,229 --> 00:24:18,999 staying in the Gukhwa Room? 365 00:24:19,299 --> 00:24:21,059 She has good sewing skills. 366 00:24:22,299 --> 00:24:24,069 Maybe she can patch these up. 367 00:24:24,970 --> 00:24:26,140 Great idea. 368 00:24:26,839 --> 00:24:28,710 - Princess, be careful. - Let us hurry. 369 00:24:28,710 --> 00:24:30,140 Please be careful. 370 00:24:34,339 --> 00:24:35,549 My lady. 371 00:24:38,249 --> 00:24:39,479 My lady. 372 00:24:45,460 --> 00:24:47,059 I guess she stepped outside. 373 00:24:47,720 --> 00:24:49,059 She was here just a while ago. 374 00:25:00,769 --> 00:25:03,110 Gosh, that felt so good. 375 00:25:25,329 --> 00:25:26,900 Goodness. 376 00:25:27,059 --> 00:25:29,069 Nice job. 377 00:25:30,829 --> 00:25:32,440 The weather is wonderful. 378 00:25:33,339 --> 00:25:34,640 - Gosh. - Yes, right. 379 00:25:36,940 --> 00:25:38,309 The weather is wonderful. 380 00:25:39,380 --> 00:25:41,410 - Gosh. - Yes, right. 381 00:25:41,950 --> 00:25:44,450 - Eat your fill. - All right. 382 00:25:47,350 --> 00:25:49,049 I see you are having fun. 383 00:25:49,319 --> 00:25:51,150 Pour more. 384 00:25:51,220 --> 00:25:52,489 Fill it up. 385 00:25:55,190 --> 00:25:56,660 Goodness. 386 00:25:56,860 --> 00:25:59,299 - There you go. - They are doing so well. 387 00:26:14,680 --> 00:26:17,309 - Gosh. - I need more too. 388 00:26:22,249 --> 00:26:23,420 Let me pour you a glass. 389 00:26:27,620 --> 00:26:29,989 I almost lost Executive Minister Yoo's trust... 390 00:26:29,989 --> 00:26:31,489 with Master Jang's incident. 391 00:26:31,559 --> 00:26:32,930 And you gave me a chance to make up for it. 392 00:26:32,930 --> 00:26:34,999 How should I repay you? 393 00:26:36,069 --> 00:26:37,269 It is enough that you know. 394 00:26:38,739 --> 00:26:39,799 Thank you. 395 00:27:16,370 --> 00:27:19,309 - My goodness! - Executive Minister Yoo! 396 00:27:19,309 --> 00:27:21,739 Executive Minister Yoo! 397 00:27:21,779 --> 00:27:24,680 Escort him now! 398 00:27:25,920 --> 00:27:28,519 - What is going on? - Executive Minister Yoo! 399 00:27:29,690 --> 00:27:32,289 Executive Minister Yoo! 400 00:27:32,489 --> 00:27:35,729 Executive Minister Yoo! 401 00:27:39,460 --> 00:27:40,630 What are you waiting for? 402 00:27:54,809 --> 00:27:57,410 Right, not like this. 403 00:28:01,380 --> 00:28:03,589 I need to know the reason why. 404 00:28:04,650 --> 00:28:06,519 Just why my parents... 405 00:28:07,220 --> 00:28:10,160 had to face such a devastating death. 406 00:28:10,930 --> 00:28:12,229 The reason. 407 00:28:38,519 --> 00:28:39,720 My lady. 408 00:28:45,960 --> 00:28:47,200 Are you okay? 409 00:28:48,299 --> 00:28:50,029 It is you, So Won. 410 00:28:50,400 --> 00:28:51,529 What... 411 00:29:08,519 --> 00:29:09,749 Executive Minister Yoo, 412 00:29:10,190 --> 00:29:12,720 District Magistrate Song in Pyongyang requested the King... 413 00:29:12,720 --> 00:29:16,489 to grant him from stepping down due to his chronic illness. 414 00:29:16,559 --> 00:29:18,130 The district magistrate in Pyongyang? 415 00:29:19,400 --> 00:29:21,029 He is only in his 40s. 416 00:29:21,160 --> 00:29:25,339 Hungu does not have enough influence over Pyongyang yet. 417 00:29:25,339 --> 00:29:27,440 Sarim's influence is stronger there. 418 00:29:27,440 --> 00:29:30,839 Its district magistrate must be one of us. 419 00:29:35,279 --> 00:29:36,749 His chronic disease must be an excuse. 420 00:29:39,720 --> 00:29:43,249 When he got caught having an affair with the landed proprietor's daughter, 421 00:29:43,249 --> 00:29:45,920 he settled it with the proprietor by stepping down and leaving. 422 00:29:46,059 --> 00:29:48,420 So if we do not agree with this appeal, 423 00:29:48,420 --> 00:29:50,089 the proprietor will not stay still. 424 00:29:50,160 --> 00:29:51,890 Give the proprietor... 425 00:29:52,630 --> 00:29:55,600 an office position and promote him to the central government office. 426 00:29:56,769 --> 00:30:00,140 How about the 4th senior rank's 3rd deputy commander? 427 00:30:00,140 --> 00:30:01,200 (3rd Deputy Commander: 1 of the top 5 posts in Joseon) 428 00:30:01,200 --> 00:30:03,670 Are you not being too generous? 429 00:30:05,309 --> 00:30:08,110 I am giving him such a position because he deserves it. 430 00:30:09,350 --> 00:30:11,749 Only when we show him the power we have... 431 00:30:11,749 --> 00:30:14,180 will he not come at us again. 432 00:30:15,989 --> 00:30:17,350 And tell him... 433 00:30:17,620 --> 00:30:21,160 if he messes with Hungu's government affairs again, 434 00:30:22,130 --> 00:30:25,729 he will have to pay for it with his life, including this issue. 435 00:30:26,930 --> 00:30:28,029 Understood, my lord. 436 00:30:30,430 --> 00:30:33,970 I feel anxious with only District Magistrate Song. 437 00:30:35,239 --> 00:30:39,110 It is best to plant another man from our side. 438 00:30:39,279 --> 00:30:41,809 Yes. It is about time we change... 439 00:30:42,009 --> 00:30:45,210 the fourth senior rank's deputy magistrate in Pyongyangbu. 440 00:30:45,210 --> 00:30:46,249 (Deputy Magistrate: 4th senior rank officer...) 441 00:30:46,249 --> 00:30:47,249 (supporting the magistrate and left 3rd magistrate) 442 00:31:12,539 --> 00:31:14,410 It is my first time seeing the executive minister. 443 00:31:14,710 --> 00:31:17,650 This place feels like the palace and not the banquet... 444 00:31:17,979 --> 00:31:19,120 when he speaks. 445 00:31:20,549 --> 00:31:22,049 Yes, you are on point. 446 00:31:22,749 --> 00:31:26,890 The executive minister's eyes, gestures, and every word are all a part of politics. 447 00:31:27,589 --> 00:31:30,460 That makes this place the Royal Office and the palace. 448 00:31:33,259 --> 00:31:34,360 We only do... 449 00:31:35,829 --> 00:31:37,630 as we are told. 450 00:31:39,569 --> 00:31:41,769 It was an order we could not decline, 451 00:31:42,470 --> 00:31:44,610 an order from the very top. 452 00:31:46,180 --> 00:31:47,239 I see. 453 00:31:48,440 --> 00:31:50,450 So it could not be the king. 454 00:31:51,680 --> 00:31:53,819 - Pardon? - It is nothing. 455 00:31:55,350 --> 00:31:56,819 By the way, who came up with this banquet? 456 00:31:57,120 --> 00:31:58,289 The commissioner. 457 00:31:58,650 --> 00:32:00,089 He used up all his fortune. 458 00:32:01,220 --> 00:32:03,930 I guess he went mad after being demoted out of the blue. 459 00:32:04,089 --> 00:32:05,430 All of this is not cheap. 460 00:32:08,870 --> 00:32:10,069 Park Jae Soo. 461 00:32:11,970 --> 00:32:14,499 He has jumped on the most expensive wagon in Joseon. 462 00:32:19,180 --> 00:32:20,180 My lady. 463 00:32:34,589 --> 00:32:35,660 My lady! 464 00:32:41,799 --> 00:32:42,870 My lady. 465 00:33:12,999 --> 00:33:14,100 That was the day... 466 00:33:14,700 --> 00:33:17,630 Father's third anniversary of his death ended. 467 00:33:18,700 --> 00:33:20,799 You are exquisite. 468 00:33:23,009 --> 00:33:25,309 - Draw me beautifully. - Of course. 469 00:33:28,110 --> 00:33:31,479 To be honest, I knew. 470 00:33:32,650 --> 00:33:35,180 That my husband was visiting the courtesan house every day. 471 00:33:36,019 --> 00:33:38,749 That he was not only sleeping with the same woman... 472 00:33:38,920 --> 00:33:40,559 but also sharing feelings with her. 473 00:33:41,559 --> 00:33:45,130 I knew about it all but covered my ears and eyes... 474 00:33:45,360 --> 00:33:48,130 and endured it with great effort, 475 00:33:48,130 --> 00:33:49,799 believing it was the wife's virtue. 476 00:33:50,069 --> 00:33:51,870 - When will you... - But... 477 00:33:51,870 --> 00:33:53,999 give me a room? 478 00:33:53,999 --> 00:33:57,110 That depends on how you behave. 479 00:33:57,739 --> 00:34:00,279 But I do not want this room. 480 00:34:00,610 --> 00:34:01,779 How come? 481 00:34:02,009 --> 00:34:05,680 Did you not tell me your father-in-law passed away in this room? 482 00:34:06,249 --> 00:34:07,979 There is nothing to fear. 483 00:34:08,749 --> 00:34:11,120 That man already got everything off his chest... 484 00:34:11,120 --> 00:34:13,189 and crossed the river to the underworld. 485 00:34:13,959 --> 00:34:16,259 I made his wish come true... 486 00:34:16,589 --> 00:34:18,259 just before he died. 487 00:34:19,129 --> 00:34:21,529 I bought and gifted him a pile of yakgwa... 488 00:34:21,529 --> 00:34:23,430 he was always craving. 489 00:34:24,399 --> 00:34:27,000 Was the lord not suffering from diabetes? 490 00:34:27,169 --> 00:34:28,540 That was none of my concern. 491 00:34:39,520 --> 00:34:40,549 Father. 492 00:34:41,750 --> 00:34:43,049 Father! 493 00:34:44,649 --> 00:34:46,060 Father. 494 00:34:50,160 --> 00:34:51,459 Father. 495 00:34:58,000 --> 00:34:59,040 What? 496 00:35:00,100 --> 00:35:02,000 Why did you come back so early? 497 00:35:02,410 --> 00:35:04,069 - Leave. - What? 498 00:35:04,770 --> 00:35:06,140 No, do not. It is all right. 499 00:35:06,140 --> 00:35:07,239 Leave at once! 500 00:35:10,709 --> 00:35:13,120 Come on. She might catch a cold. 501 00:35:16,390 --> 00:35:17,489 Good grief. 502 00:35:25,089 --> 00:35:26,430 Was it you? 503 00:35:28,200 --> 00:35:29,430 What do you mean? 504 00:35:29,600 --> 00:35:30,700 My father passed away... 505 00:35:30,830 --> 00:35:33,470 after his condition suddenly worsened. 506 00:35:34,700 --> 00:35:36,370 Was it your doing? 507 00:35:37,509 --> 00:35:39,939 What are you saying I did? 508 00:35:40,040 --> 00:35:42,009 Out of filial affection to your father, I... 509 00:35:42,009 --> 00:35:43,480 I will sue you. 510 00:35:44,410 --> 00:35:45,410 What? 511 00:35:46,350 --> 00:35:47,750 I will sue you at the government office, 512 00:35:48,480 --> 00:35:50,890 reveal all your wrongdoings, 513 00:35:54,259 --> 00:35:56,390 and have you receive proper punishment. 514 00:35:57,589 --> 00:35:58,759 Never... 515 00:36:00,100 --> 00:36:02,830 will I overlook this matter. 516 00:36:07,870 --> 00:36:09,439 Have you gone crazy? 517 00:36:10,310 --> 00:36:13,810 As you are a dim-wit, you must not know that... 518 00:36:14,140 --> 00:36:19,419 there is no law in Joseon where a wife can sue his husband! 519 00:36:25,489 --> 00:36:27,390 Had your mother been alive, 520 00:36:27,390 --> 00:36:30,529 she would have sued me in your stead. 521 00:36:30,529 --> 00:36:31,660 But too bad. 522 00:36:32,160 --> 00:36:35,399 Both your mother and father died a long time ago. 523 00:36:40,439 --> 00:36:43,770 If you want an ancestral rite to be held after you die, 524 00:36:44,870 --> 00:36:46,640 keep your mouth shut... 525 00:36:48,480 --> 00:36:50,279 and live quietly. 526 00:36:51,980 --> 00:36:53,049 Understood? 527 00:37:03,560 --> 00:37:05,160 All I could do back then... 528 00:37:11,029 --> 00:37:13,899 was simply smash the jars that contained food... 529 00:37:16,439 --> 00:37:18,709 I made for my husband every day. 530 00:37:30,620 --> 00:37:33,520 Goodness, I will catch you. I surely will. 531 00:37:34,060 --> 00:37:35,620 Magistrate. 532 00:37:36,930 --> 00:37:37,989 What is this? 533 00:37:38,430 --> 00:37:39,759 It is not anything grand. 534 00:37:40,060 --> 00:37:42,569 But it is said that my wife... 535 00:37:43,069 --> 00:37:46,640 is the best cook in this city. 536 00:37:48,239 --> 00:37:50,870 This is my gift to the new magistrate. 537 00:37:50,870 --> 00:37:53,009 Please do not refuse it. 538 00:37:55,040 --> 00:37:56,980 - But I must refuse. - All right. 539 00:37:57,549 --> 00:37:58,549 Excuse me? 540 00:38:00,750 --> 00:38:03,790 Gosh, you did not even open it. 541 00:38:04,989 --> 00:38:06,089 Here. 542 00:38:06,089 --> 00:38:07,319 - Oh, my. - Good grief. 543 00:38:07,319 --> 00:38:08,819 - What? - Those are priceless. 544 00:38:09,989 --> 00:38:11,830 It is filled with my wife's love. 545 00:38:13,100 --> 00:38:15,430 At least have a taste of it. 546 00:38:19,169 --> 00:38:20,200 Look at that. 547 00:38:22,839 --> 00:38:25,069 Come on. Give it a taste. 548 00:38:25,270 --> 00:38:27,839 He must have brought it since it must be divine. 549 00:38:28,040 --> 00:38:29,850 Even the envoys of Ming... 550 00:38:30,180 --> 00:38:32,649 praised the honeyed ginseng made by the commissioner's wife. 551 00:38:34,520 --> 00:38:35,520 Have a bite. 552 00:38:58,009 --> 00:38:59,040 Take it. 553 00:39:00,640 --> 00:39:02,140 - Pardon? - Share it with the people... 554 00:39:02,140 --> 00:39:03,709 who helped prepare this banquet. 555 00:39:05,149 --> 00:39:07,620 You will need more strength than me. 556 00:39:09,450 --> 00:39:10,720 That is fine, right? 557 00:39:11,149 --> 00:39:12,290 Yes, of course. 558 00:39:12,290 --> 00:39:14,520 It is your gift, so do as you please. 559 00:39:15,459 --> 00:39:17,290 All right, then. 560 00:39:22,830 --> 00:39:24,500 Hey! You! 561 00:39:52,230 --> 00:39:54,230 Goodness, this is... 562 00:39:54,230 --> 00:39:56,069 the precious blue and white pottery... 563 00:39:56,330 --> 00:39:58,270 only used by the Royal Family. 564 00:40:00,640 --> 00:40:01,799 Our patriotism... 565 00:40:02,270 --> 00:40:05,439 for this country is not any less than them. 566 00:40:06,009 --> 00:40:11,180 All we have to do now is prove that we are worthy of this. 567 00:40:15,680 --> 00:40:16,890 You are right. 568 00:40:18,549 --> 00:40:19,660 Now. 569 00:40:19,660 --> 00:40:20,819 Cheers. 570 00:40:21,959 --> 00:40:24,390 - Thank you, Lord Yoo. - Thank you, Lord Yoo. 571 00:40:53,089 --> 00:40:54,290 Yes. 572 00:40:54,589 --> 00:40:55,919 Move quickly. 573 00:40:56,890 --> 00:40:58,730 Goodness, looking good. 574 00:41:00,600 --> 00:41:01,759 You are here. 575 00:41:14,980 --> 00:41:16,750 Kang Han Soo. 576 00:41:23,589 --> 00:41:25,319 I do not understand. 577 00:41:27,989 --> 00:41:31,529 I have trouble breathing as if my lungs are pierced, 578 00:41:32,160 --> 00:41:35,430 and I cannot stop crying as if I am bleeding from a cut. 579 00:41:37,830 --> 00:41:40,239 I pinch and hit my bruises... 580 00:41:40,470 --> 00:41:43,939 to forget the pain of my heart with the pain of my body, 581 00:41:44,910 --> 00:41:46,839 but everything is useless. 582 00:41:50,779 --> 00:41:53,520 Must I continue to live like this? 583 00:41:56,419 --> 00:41:58,989 Should I leave everything up to fate? 584 00:41:58,989 --> 00:42:02,160 That is not a matter to leave to time or fate. 585 00:42:05,160 --> 00:42:08,399 My lady, this is a matter that requires human intervention. 586 00:42:08,500 --> 00:42:10,399 You must find an attorney. 587 00:42:11,169 --> 00:42:12,529 What do you say? 588 00:42:16,040 --> 00:42:18,709 It is a crime to break the basic moral disciplines. 589 00:42:18,709 --> 00:42:19,739 (Three principles and five moral disciplines...) 590 00:42:19,739 --> 00:42:20,779 (in human relationships) 591 00:42:20,779 --> 00:42:23,109 I will be shunned by society. 592 00:42:23,680 --> 00:42:26,080 "That woman does not know the basic human moralities." 593 00:42:27,020 --> 00:42:28,980 "That is why her husband did that to her." 594 00:42:29,250 --> 00:42:31,390 They will take his side instead. 595 00:42:31,819 --> 00:42:34,819 A divorcee is considered less of a human... 596 00:42:36,459 --> 00:42:38,430 than the lowest of society. 597 00:42:39,330 --> 00:42:41,529 Does this mean a woman should put up with everything? 598 00:42:42,230 --> 00:42:43,370 No. 599 00:42:43,370 --> 00:42:45,129 That is unreasonable. 600 00:42:46,140 --> 00:42:47,439 I am sure there is another way... 601 00:42:47,500 --> 00:42:49,439 we are not aware of at the moment. 602 00:43:03,549 --> 00:43:05,520 Did you find anything at the Royal Academy of Painting? 603 00:43:06,819 --> 00:43:08,919 No one held a personal grudge against the commissioner... 604 00:43:09,060 --> 00:43:11,359 to the point of taking him to a trial. 605 00:43:11,430 --> 00:43:12,899 - Really? - Yes. 606 00:43:13,359 --> 00:43:15,100 But I did hear rumors say that Myung Wol will become... 607 00:43:15,100 --> 00:43:17,169 Commissioner Park's concubine. 608 00:43:20,939 --> 00:43:22,239 Han Soo, what about you? 609 00:43:22,239 --> 00:43:23,640 Did you find anything? 610 00:43:25,040 --> 00:43:26,279 I did. 611 00:43:27,480 --> 00:43:28,810 But I did not. 612 00:43:29,810 --> 00:43:30,879 What do you mean? 613 00:43:33,450 --> 00:43:36,989 Commissioner Park seems to have made good connections. 614 00:43:37,489 --> 00:43:40,919 The most powerful man of the Hungu, Chu Young Woo, is behind him. 615 00:43:40,919 --> 00:43:42,989 And today, he went to see Executive Minister Yoo's son... 616 00:43:42,989 --> 00:43:44,790 and left a strong impression with his flattery. 617 00:43:45,359 --> 00:43:47,830 This means he will surely take the fourth senior rank... 618 00:43:47,830 --> 00:43:50,169 in Pyongyangbu, the deputy magistrate's office. 619 00:43:50,370 --> 00:43:52,730 Wait, Pyongyangbu is... 620 00:43:52,730 --> 00:43:54,270 the next largest region to Hanseongbu. 621 00:43:54,439 --> 00:43:55,939 The deputy magistrate there is... 622 00:43:55,939 --> 00:43:58,339 more influential than most third senior rank officers. 623 00:43:58,370 --> 00:43:59,509 That is right. 624 00:44:00,580 --> 00:44:02,879 We should report him for buying his office. 625 00:44:02,950 --> 00:44:05,049 Try to say something that makes more sense. 626 00:44:06,919 --> 00:44:08,950 There is no way they left any kind of hard evidence, 627 00:44:08,950 --> 00:44:10,149 and they are the same spoiled bunch. 628 00:44:10,149 --> 00:44:12,020 So who will come and testify? 629 00:44:12,020 --> 00:44:13,589 Try to think, okay? 630 00:44:14,890 --> 00:44:17,259 What about the new magistrate of Hanseongbu? 631 00:44:18,930 --> 00:44:22,060 Executive Minister Yoo's son can only be as good as his father. 632 00:44:22,600 --> 00:44:25,600 He is pretending to be uptight, 633 00:44:25,600 --> 00:44:28,069 trying to look like an upright and incorruptible man. 634 00:44:28,500 --> 00:44:30,810 In the end, men are all blind to their own causes. 635 00:44:32,470 --> 00:44:33,910 That is why... 636 00:44:35,209 --> 00:44:37,209 I am living this darned life. 637 00:44:40,620 --> 00:44:43,319 We must find a muddy path. 638 00:44:43,850 --> 00:44:45,250 A muddy path, I say. 639 00:44:48,020 --> 00:44:50,230 A path that can trap him for good. 640 00:45:02,739 --> 00:45:05,410 You are here, my lord, young master. 641 00:45:13,279 --> 00:45:14,549 Ji Sun. 642 00:45:15,480 --> 00:45:16,750 Yes, Father. 643 00:45:17,089 --> 00:45:18,290 Enjoy it. 644 00:45:19,020 --> 00:45:21,290 You do not have to be so uptight already. 645 00:45:22,689 --> 00:45:25,189 Do not doubt if you are worthy of the office, 646 00:45:25,189 --> 00:45:26,430 and just enjoy it. 647 00:45:28,200 --> 00:45:30,770 That is why we take power. 648 00:45:32,770 --> 00:45:34,000 You are... 649 00:45:34,739 --> 00:45:35,870 my son, 650 00:45:36,339 --> 00:45:38,109 the executive minister's son. 651 00:45:38,270 --> 00:45:40,779 No matter what you want and what you take, 652 00:45:40,779 --> 00:45:42,879 you can do anything you wish. 653 00:45:44,049 --> 00:45:45,209 Therefore, 654 00:45:45,549 --> 00:45:49,220 think of the men who bowed their heads before you... 655 00:45:49,819 --> 00:45:51,819 as your people. 656 00:45:53,189 --> 00:45:56,020 When those people face trouble, 657 00:45:56,589 --> 00:45:57,890 show them... 658 00:45:58,330 --> 00:46:00,529 a little more mercy than the others. 659 00:46:02,330 --> 00:46:03,569 If you do that, 660 00:46:03,799 --> 00:46:05,100 your kingdom... 661 00:46:05,770 --> 00:46:07,640 will operate on its own. 662 00:46:26,120 --> 00:46:28,459 May I truly expect to receive the office? 663 00:46:28,859 --> 00:46:31,759 Executive Minister Yoo laid his eyes on you, 664 00:46:32,160 --> 00:46:34,230 which equals his answer. 665 00:46:35,560 --> 00:46:37,299 The problem is... 666 00:46:37,299 --> 00:46:40,299 if you can truly take root in that office. 667 00:46:41,770 --> 00:46:44,069 Your foundation is in Hanyang. 668 00:46:44,270 --> 00:46:45,870 Your home and land are all here. 669 00:46:46,379 --> 00:46:47,509 On top of that, 670 00:46:47,509 --> 00:46:50,680 you said the deeds were all under your wife's name. 671 00:46:51,779 --> 00:46:53,980 Do not worry about that. 672 00:46:54,649 --> 00:46:56,720 It will take quite a fortune... 673 00:46:56,720 --> 00:46:59,049 for me to get a fresh start in Pyongyang. 674 00:46:59,049 --> 00:47:01,959 I must sell all my assets, including moveables... 675 00:47:01,959 --> 00:47:04,730 and real estate property to find enough money to do that. 676 00:47:05,359 --> 00:47:09,600 I also must show my gratitude to Executive Minister Yoo and others. 677 00:47:09,600 --> 00:47:10,870 What about your wife? 678 00:47:15,399 --> 00:47:19,509 That is why the law exists. 679 00:47:23,680 --> 00:47:27,580 (Sowongak) 680 00:47:36,759 --> 00:47:39,230 You must have failed to make the pouch. 681 00:47:39,230 --> 00:47:42,100 You are trying to blind us with so much food. 682 00:47:46,640 --> 00:47:48,770 The pouch is coming along fine. 683 00:47:49,200 --> 00:47:51,770 This is for another case, so it is... 684 00:47:51,770 --> 00:47:52,970 my bribe to you. 685 00:47:53,609 --> 00:47:54,709 Bribe? 686 00:47:55,279 --> 00:47:56,509 All right. 687 00:47:56,580 --> 00:47:58,879 In that case, I will begin. 688 00:47:59,310 --> 00:48:02,680 You two can take your time and have a talk. 689 00:48:03,120 --> 00:48:04,649 Tell me quickly! 690 00:48:04,989 --> 00:48:07,259 I am not sure if you have heard, 691 00:48:07,259 --> 00:48:11,029 but there are three philanthropists who help this merchant house. 692 00:48:11,259 --> 00:48:12,489 This will take a while. 693 00:48:12,489 --> 00:48:13,730 Then I will eat first. 694 00:48:14,930 --> 00:48:17,330 One of them is an anonymous helper, 695 00:48:17,330 --> 00:48:19,129 who travels all around the nation... 696 00:48:19,129 --> 00:48:21,399 and sends us specialties from every area. 697 00:48:21,399 --> 00:48:24,069 We sell it here at a high price to help operate Sowongak. 698 00:48:24,239 --> 00:48:26,480 Another one is a member of the Royal Family, 699 00:48:26,480 --> 00:48:27,839 who is acquainted with Lady Hong. 700 00:48:27,839 --> 00:48:29,410 That person sends us grains once every quarter. 701 00:48:29,410 --> 00:48:31,279 - Are you listening? - What? Yes. 702 00:48:31,580 --> 00:48:34,549 Lastly, there is a wife of a nobleman... 703 00:48:34,549 --> 00:48:36,180 who is staying on the second floor, in the Gukhwa Room. 704 00:48:36,279 --> 00:48:38,890 Does the Gukhwa Room lady need an attorney for her case? 705 00:48:39,220 --> 00:48:40,390 Yes! 706 00:48:40,390 --> 00:48:42,620 Why? Was she robbed? 707 00:48:42,919 --> 00:48:44,459 Or did her servant run away? 708 00:48:44,529 --> 00:48:48,000 Or is this a family affair over the gravesite on their mountain? 709 00:48:48,000 --> 00:48:49,259 No. 710 00:48:50,069 --> 00:48:51,200 She wants... 711 00:48:52,399 --> 00:48:53,970 to sue her husband. 712 00:48:57,939 --> 00:48:59,109 What? 713 00:48:59,839 --> 00:49:01,009 The wife wants... 714 00:49:01,310 --> 00:49:02,310 to sue her husband? 715 00:49:02,310 --> 00:49:03,350 Come on. 716 00:49:03,480 --> 00:49:04,850 If she did, 717 00:49:05,180 --> 00:49:07,450 she would be flogged instead. 718 00:49:07,580 --> 00:49:09,020 That is why I am asking you. 719 00:49:09,020 --> 00:49:10,750 I thought you might know another way. 720 00:49:10,750 --> 00:49:12,549 Yes, I do! 721 00:49:13,560 --> 00:49:14,720 However, 722 00:49:15,220 --> 00:49:17,660 she should have talked to the deity of childbirth. 723 00:49:18,390 --> 00:49:20,129 - The deity of childbirth? - Yes! 724 00:49:22,100 --> 00:49:25,700 Because she will have to be reborn as a man. 725 00:49:26,899 --> 00:49:29,600 So, she will have a better chance by asking the deity. 726 00:49:29,600 --> 00:49:30,839 Now... 727 00:49:33,410 --> 00:49:35,279 Give me a spoon. 728 00:49:35,279 --> 00:49:36,850 Let us eat. 729 00:49:48,489 --> 00:49:51,890 Is it not the attorney's job to help those who were unfairly treated? 730 00:49:52,129 --> 00:49:54,629 Attorney Kang! 731 00:49:56,430 --> 00:49:57,470 Fine. 732 00:49:59,100 --> 00:50:02,370 Does she have a witness who can testify for her? 733 00:50:02,739 --> 00:50:05,439 - Testify? Of course! - Good. 734 00:50:05,439 --> 00:50:07,310 Her farmhand... 735 00:50:07,310 --> 00:50:09,439 and her husband's courtesan. 736 00:50:09,439 --> 00:50:10,580 I see. 737 00:50:11,149 --> 00:50:14,049 A farmhand will be executed for testifying against the master. 738 00:50:14,049 --> 00:50:15,379 Who will dare to testify? 739 00:50:15,520 --> 00:50:18,549 And the courtesan is directly involved, so she will never testify against herself. 740 00:50:19,689 --> 00:50:22,089 But it is true. 741 00:50:22,120 --> 00:50:23,759 Who says it is true? 742 00:50:23,989 --> 00:50:24,989 Well... 743 00:50:24,989 --> 00:50:26,330 The lady? 744 00:50:26,330 --> 00:50:29,000 Perhaps she has a new man. 745 00:50:29,230 --> 00:50:31,669 She is not that type of person. How dare you? 746 00:50:31,669 --> 00:50:33,200 How can you be so sure? 747 00:50:33,200 --> 00:50:35,500 One cannot even trust one's own spouse after 20 years. 748 00:50:37,009 --> 00:50:40,580 Hastily trusting a person is poison for an attorney. 749 00:50:44,750 --> 00:50:47,279 Then what would you have me do? 750 00:50:47,750 --> 00:50:49,450 I am telling you to give up. 751 00:50:52,290 --> 00:50:53,419 Kang Han Soo. 752 00:50:54,589 --> 00:50:55,660 Kang Han Soo. 753 00:50:56,089 --> 00:50:57,629 Kang Han Soo! 754 00:50:59,730 --> 00:51:00,730 Princess... 755 00:51:04,299 --> 00:51:05,370 Hi, So Won. 756 00:51:06,529 --> 00:51:07,540 Ta-da. 757 00:51:08,439 --> 00:51:10,839 What do you think? Is this good enough? 758 00:51:11,470 --> 00:51:14,939 It is lame... My lady. 759 00:51:15,239 --> 00:51:16,850 I will give you the money. 760 00:51:17,049 --> 00:51:18,779 I will pay you a generous legal fee. 761 00:51:18,779 --> 00:51:20,120 How much do you want? 762 00:51:23,080 --> 00:51:24,089 But... 763 00:51:25,450 --> 00:51:27,720 I have a favor to ask, my lady. 764 00:51:29,859 --> 00:51:30,989 What is it? 765 00:51:32,730 --> 00:51:34,459 Find fault with Han Soo. 766 00:51:34,629 --> 00:51:36,529 He turned down coins, which were his favorite. 767 00:51:36,529 --> 00:51:37,569 Can you believe it? 768 00:51:37,600 --> 00:51:38,870 He said no to coins? 769 00:51:41,100 --> 00:51:42,200 Just coins. 770 00:51:43,000 --> 00:51:44,370 He said no to coins. 771 00:51:46,540 --> 00:51:49,709 Money was not the thing that made him work. 772 00:51:49,839 --> 00:51:51,649 I guessed wrong! 773 00:51:55,549 --> 00:51:57,390 Then what was this for? 774 00:51:59,020 --> 00:52:00,720 I told you that was lame. 775 00:52:00,720 --> 00:52:03,189 Look at this! 776 00:52:05,660 --> 00:52:08,529 We spin the bottle, and whoever it points at, 777 00:52:08,529 --> 00:52:10,270 that person must answer a question. 778 00:52:10,470 --> 00:52:12,830 You must empty the glass if you cannot answer. 779 00:52:16,939 --> 00:52:18,109 You see, 780 00:52:19,439 --> 00:52:21,680 this merchant house has too much liquor to dispose of. 781 00:52:21,680 --> 00:52:23,009 That's true. So much. 782 00:52:27,379 --> 00:52:28,680 Free booze? 783 00:52:30,750 --> 00:52:32,020 I love it. 784 00:52:33,759 --> 00:52:34,790 I will play. 785 00:52:38,989 --> 00:52:40,029 I will spin it. 786 00:52:53,040 --> 00:52:54,040 Okay. 787 00:52:56,750 --> 00:52:57,750 Oh, right. 788 00:53:00,279 --> 00:53:01,379 Where are you from? 789 00:53:03,689 --> 00:53:05,589 Why do you ask? 790 00:53:07,060 --> 00:53:08,759 Well... 791 00:53:08,759 --> 00:53:10,390 We must know where you are from... 792 00:53:11,430 --> 00:53:12,629 to get closer. 793 00:53:15,500 --> 00:53:16,899 Is that right? 794 00:53:21,040 --> 00:53:23,910 Sorry, I drank it. 795 00:53:24,270 --> 00:53:26,669 As the rules say, I will not answer. 796 00:53:27,480 --> 00:53:29,410 I am stupid. 797 00:53:38,649 --> 00:53:39,750 Shoot. 798 00:53:39,850 --> 00:53:42,560 You used to love money. Why did you reject the offer? 799 00:53:42,660 --> 00:53:46,060 Come on. You cannot be so direct. 800 00:53:46,060 --> 00:53:47,500 All right. 801 00:53:49,660 --> 00:53:52,970 Attorney Kang is only human. He must have a secret. 802 00:53:54,069 --> 00:53:55,140 Hey, Lady Hong. 803 00:53:56,970 --> 00:53:58,370 Fill up my glass. 804 00:54:04,980 --> 00:54:05,980 This is nice! 805 00:54:10,520 --> 00:54:13,589 It is not even a difficult question. Why do you refuse to answer? 806 00:54:13,589 --> 00:54:17,290 You said that I could only drink if I did not answer. 807 00:54:17,759 --> 00:54:20,830 I took care of all your disposing alcohol. 808 00:54:21,430 --> 00:54:22,700 If you want to thank me, 809 00:54:24,370 --> 00:54:25,930 you can fill my glass again. 810 00:54:28,939 --> 00:54:29,939 All right. 811 00:54:30,410 --> 00:54:32,569 I feel great. 812 00:54:34,410 --> 00:54:36,739 Return to your room safely. 813 00:54:39,350 --> 00:54:40,819 That was a failure. 814 00:54:41,020 --> 00:54:43,620 (Lavatory) 815 00:54:54,759 --> 00:54:56,970 Who is there? 816 00:55:45,850 --> 00:55:47,049 Lady Hong. 817 00:55:47,819 --> 00:55:49,180 Where are you from? 818 00:55:49,419 --> 00:55:51,549 Why do you want to know where I am from? 819 00:55:51,890 --> 00:55:53,720 You said one must know... 820 00:55:53,720 --> 00:55:55,520 where the other came from to get more intimate. 821 00:56:04,529 --> 00:56:06,299 How did it go? Did you learn anything? 822 00:56:07,239 --> 00:56:08,270 I learned... 823 00:56:09,640 --> 00:56:11,410 that he was a heavy drinker. 824 00:56:19,180 --> 00:56:20,180 How does it look? 825 00:56:28,390 --> 00:56:29,589 How ridiculous. 826 00:56:30,060 --> 00:56:32,060 The government should help those who were unfairly treated. 827 00:56:32,060 --> 00:56:33,759 Why does she ask me? 828 00:56:42,040 --> 00:56:45,470 As you are a dim-wit, you must not know that... 829 00:56:45,839 --> 00:56:51,109 there is no law in Joseon where a wife can sue his husband. 830 00:57:02,759 --> 00:57:04,859 What is the matter with you? 831 00:57:04,859 --> 00:57:06,959 What has gotten into you? 832 00:57:07,560 --> 00:57:10,569 Will you take a nap in my arms? 833 00:57:16,600 --> 00:57:19,270 Oh, my. What are all these? 834 00:57:19,470 --> 00:57:20,509 What do you think? 835 00:57:21,140 --> 00:57:23,239 They are for you, Myung Wol. 836 00:57:23,439 --> 00:57:24,549 These represent my heart, 837 00:57:24,549 --> 00:57:25,910 my tears, 838 00:57:26,250 --> 00:57:28,419 and my bribe. 839 00:57:29,480 --> 00:57:32,549 Just give me one. I only need your heart. 840 00:57:33,020 --> 00:57:34,759 Tears make me awkward, 841 00:57:34,919 --> 00:57:36,359 and bribes make me uncomfortable. 842 00:57:37,129 --> 00:57:38,629 Will you only accept one, then? 843 00:57:39,290 --> 00:57:42,700 Or will you accept my heart, 844 00:57:42,759 --> 00:57:45,569 my tears, 845 00:57:45,569 --> 00:57:47,569 and my bribe? 846 00:57:52,109 --> 00:57:53,109 All of them, of course. 847 00:57:54,640 --> 00:57:57,209 So, what is it that you want? 848 00:57:57,509 --> 00:58:01,319 Rumor has it that you will soon be Commissioner Park's concubine. 849 00:58:01,319 --> 00:58:02,450 Is that true? 850 00:58:03,419 --> 00:58:04,750 Do not even get me started. 851 00:58:05,120 --> 00:58:06,620 It is all ruined. 852 00:58:06,689 --> 00:58:07,689 Why? 853 00:58:07,759 --> 00:58:10,689 He is all spin and no substance. 854 00:58:10,759 --> 00:58:12,930 The house, the land, and the store... 855 00:58:12,930 --> 00:58:15,160 were all owned by his wife's family. 856 00:58:16,529 --> 00:58:18,029 His mother-in-law died way back, 857 00:58:18,029 --> 00:58:20,299 and his father-in-law passed away three years ago, 858 00:58:20,339 --> 00:58:23,439 so I thought he would get all the property. 859 00:58:25,609 --> 00:58:28,680 Right! I heard you were an attorney. 860 00:58:29,709 --> 00:58:31,109 Then you must be well informed. 861 00:58:36,250 --> 00:58:37,520 Is there a way... 862 00:58:38,049 --> 00:58:41,020 for the husband to take the wife's wealth? 863 00:58:42,660 --> 00:58:43,730 Sure. 864 00:58:45,529 --> 00:58:48,600 Commissioner Park is confident that there is a way... 865 00:58:48,600 --> 00:58:50,830 and tells me not to worry. 866 00:58:51,899 --> 00:58:54,500 But I cannot fully trust him anymore. 867 00:58:56,640 --> 00:58:58,140 Does he need to get a divorce? 868 00:58:59,939 --> 00:59:01,080 That is right. 869 00:59:01,080 --> 00:59:03,180 What if Commissioner Park files a suit for divorce? 870 00:59:09,120 --> 00:59:10,689 Have you seen Dong Chi? 871 00:59:11,450 --> 00:59:12,649 He seems to have stepped out. 872 00:59:12,919 --> 00:59:14,319 What is so urgent? 873 00:59:21,730 --> 00:59:23,000 You can join us if you want. 874 00:59:23,799 --> 00:59:25,069 Where did you... 875 00:59:25,069 --> 00:59:26,399 get this food? 876 00:59:26,529 --> 00:59:29,239 It is from the Gukhwa Room lady, 877 00:59:29,239 --> 00:59:30,839 one of our benefactors we mentioned before. 878 00:59:31,370 --> 00:59:32,839 Gukhwa Room? 879 00:59:32,839 --> 00:59:34,680 There is a wife of a nobleman... 880 00:59:34,680 --> 00:59:36,540 who is staying on the second floor, in the Gukhwa Room. 881 00:59:37,149 --> 00:59:38,509 She wants... 882 00:59:40,009 --> 00:59:41,680 to sue her husband. 883 00:59:42,250 --> 00:59:43,480 Are you perhaps talking... 884 00:59:43,720 --> 00:59:47,049 about the lady So Won asked me to defend? 885 00:59:48,560 --> 00:59:49,620 That is right. 886 00:59:50,060 --> 00:59:53,430 Why? You declined it. Did you have a change of heart? 887 00:59:56,830 --> 01:00:00,000 I could not see what was right under my nose. 888 01:00:01,040 --> 01:00:02,299 This is great. 889 01:00:02,500 --> 01:00:03,700 Where is So Won? 890 01:00:03,700 --> 01:00:04,810 She disappeared! 891 01:00:04,939 --> 01:00:06,209 She is not in the room, 892 01:00:06,209 --> 01:00:07,580 and she is nowhere to be found. 893 01:00:17,290 --> 01:00:18,589 She did not leave. 894 01:00:18,720 --> 01:00:21,390 Her pajamas are here, so she must be out for a bit. 895 01:00:25,330 --> 01:00:26,529 We must find her. 896 01:00:32,770 --> 01:00:34,069 Be careful! 897 01:00:36,739 --> 01:00:38,310 You startled me more. 898 01:00:39,509 --> 01:00:41,279 You did not have to yell. 899 01:00:41,339 --> 01:00:42,839 Because I was startled. 900 01:00:43,609 --> 01:00:45,009 Why? 901 01:00:47,049 --> 01:00:49,049 Right. I wonder why. 902 01:00:49,950 --> 01:00:52,589 What is with the rush? She did not leave for good. 903 01:00:52,890 --> 01:00:55,259 She may be up to leaving this world itself. 904 01:00:55,259 --> 01:00:57,930 She lives in the middle of Bukchon, but she came all the way here. 905 01:00:57,930 --> 01:00:59,089 So she must have felt... 906 01:00:59,959 --> 01:01:01,200 This place is... 907 01:01:01,730 --> 01:01:02,859 What about it? 908 01:01:05,129 --> 01:01:07,540 It is close to the Han River. 909 01:01:12,310 --> 01:01:14,040 - Speaking of which... - Wait. 910 01:01:14,080 --> 01:01:15,910 If you are asking me again to take the lawsuit... 911 01:01:15,910 --> 01:01:17,779 I am done making the pouch. 912 01:01:23,450 --> 01:01:24,720 You call this a pouch? 913 01:01:25,390 --> 01:01:27,859 I made it with Lady Yeon's ripped sleeve. 914 01:01:29,259 --> 01:01:30,589 She must have... 915 01:01:32,029 --> 01:01:34,799 wiped her tears with this so many times. 916 01:01:37,200 --> 01:01:38,500 So I... 917 01:01:39,000 --> 01:01:41,799 would like to put people's tears in this pouch. 918 01:01:43,470 --> 01:01:45,439 I want to seal their tears in this... 919 01:01:46,370 --> 01:01:48,439 and give them a smile in return. 920 01:01:49,839 --> 01:01:51,680 After all, the law is... 921 01:01:52,049 --> 01:01:55,850 like a handkerchief to those who are wronged, I believe. 922 01:01:58,089 --> 01:02:00,350 Please be her handkerchief. 923 01:02:01,060 --> 01:02:02,359 I beg you. 924 01:02:06,459 --> 01:02:07,759 Find her in a rush. 925 01:02:08,129 --> 01:02:09,730 You must escort her back safely. 926 01:02:10,129 --> 01:02:11,370 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 927 01:02:16,040 --> 01:02:18,140 - Do you know Lady Yeon? - No. 928 01:02:18,140 --> 01:02:20,270 - I have not seen her. - No? 929 01:02:23,009 --> 01:02:24,209 That way. 930 01:02:40,430 --> 01:02:41,930 Have you seen Lady Yeon? 931 01:02:41,930 --> 01:02:43,129 No. 932 01:02:44,029 --> 01:02:46,730 Have you not seen a noble lady who is slim and beautiful? 933 01:02:46,730 --> 01:02:47,770 No. 934 01:02:49,370 --> 01:02:50,770 Han Soo! Lady So Won! 935 01:02:50,770 --> 01:02:52,739 - Stop. Goodness. - Gosh. 936 01:02:52,870 --> 01:02:54,439 Tell them what you said earlier. 937 01:03:06,620 --> 01:03:08,660 (Bureau of Punishments) 938 01:03:13,859 --> 01:03:15,000 My lady. 939 01:03:16,830 --> 01:03:18,529 How did you come here? 940 01:03:18,669 --> 01:03:20,299 What happened? 941 01:03:20,299 --> 01:03:21,839 You have committed 1 of the 7 bad behaviors? 942 01:03:22,500 --> 01:03:23,970 You could not have. 943 01:03:24,870 --> 01:03:27,439 He probably did not have any other good excuses. 944 01:03:28,209 --> 01:03:29,810 I demanded that he move out, 945 01:03:31,180 --> 01:03:33,580 and he counterattacked. 946 01:03:40,589 --> 01:03:42,020 I apologize for the late introduction. 947 01:03:42,020 --> 01:03:44,830 This is Attorney Kang Han Soo. 948 01:03:45,930 --> 01:03:46,989 She is... 949 01:03:46,989 --> 01:03:48,730 Commissioner Park's wife, I know. 950 01:03:49,399 --> 01:03:50,930 How do you know me? 951 01:03:51,870 --> 01:03:55,100 I heard of your story before coming here to help you. 952 01:03:55,239 --> 01:03:56,540 That is right. 953 01:03:56,540 --> 01:03:59,069 He is quite competent, you see. 954 01:03:59,310 --> 01:04:02,609 He recently won a lawsuit against Jang's guild. 955 01:04:06,609 --> 01:04:08,450 What an ill-fated connection. 956 01:04:10,419 --> 01:04:13,850 My husband was so furious about that incident. 957 01:04:14,720 --> 01:04:17,759 He and Master Jang knew each other for a long time. 958 01:04:19,230 --> 01:04:20,430 Anyway, 959 01:04:20,660 --> 01:04:23,200 how are you going to help me? 960 01:04:23,830 --> 01:04:25,899 Why do you not file for divorce? 961 01:04:28,200 --> 01:04:29,970 Divorce? 962 01:04:30,600 --> 01:04:31,839 Yes, 963 01:04:31,839 --> 01:04:34,540 I am going to bring a divorce lawsuit to Hanseongbu. 964 01:04:34,739 --> 01:04:36,779 As we fiercely defend each other, 965 01:04:36,779 --> 01:04:38,649 everything will be revealed... 966 01:04:38,649 --> 01:04:41,020 to the point that your husband framed you to take your fortune. 967 01:04:41,149 --> 01:04:43,720 Only then, you will get to leave this place. 968 01:04:44,089 --> 01:04:45,250 But... 969 01:04:46,720 --> 01:04:47,989 the divorce will... 970 01:04:48,220 --> 01:04:52,129 The moment I get divorced, everyone will point their fingers at me. 971 01:04:53,430 --> 01:04:56,230 They will think I did something to deserve it. 972 01:04:56,299 --> 01:04:57,930 Then will you just die? 973 01:05:01,370 --> 01:05:03,040 If you do not divorce him, 974 01:05:04,339 --> 01:05:05,640 you will die anyway. 975 01:05:05,970 --> 01:05:07,640 You will be publicly executed... 976 01:05:07,640 --> 01:05:09,980 in the worst disgrace... 977 01:05:10,140 --> 01:05:11,850 of having an affair with a servant, at that. 978 01:05:12,980 --> 01:05:14,009 But... 979 01:05:14,080 --> 01:05:17,589 if you divorce him, you will be able to keep your inheritance. 980 01:05:17,720 --> 01:05:19,750 Your husband is after this fortune, 981 01:05:19,750 --> 01:05:21,419 so you must stop him from seizing it... 982 01:05:21,489 --> 01:05:23,759 to take good revenge on him. 983 01:05:24,459 --> 01:05:25,660 So you should... 984 01:05:25,660 --> 01:05:28,560 bear with the humiliation of being a divorcee. 985 01:05:31,330 --> 01:05:32,799 You are right. 986 01:05:33,330 --> 01:05:34,739 - My lady. - But... 987 01:05:36,339 --> 01:05:37,970 will it be possible? 988 01:05:41,310 --> 01:05:43,239 There is a type of divorce called repudiation. 989 01:05:43,339 --> 01:05:45,480 If there is a cause of divorce between a married couple, 990 01:05:45,480 --> 01:05:47,279 one can divorce the other by force. 991 01:05:47,350 --> 01:05:49,779 For example, a son-in-law having an affair with his mother-in-law... 992 01:05:49,779 --> 01:05:52,290 or a husband assaulting his wife's parents... 993 01:05:52,290 --> 01:05:53,620 or grandparents like this case. 994 01:05:53,620 --> 01:05:54,890 Thus, 995 01:05:55,160 --> 01:05:59,129 I will focus on proving his violence. 996 01:06:00,799 --> 01:06:02,529 Speaking of which... 997 01:06:06,970 --> 01:06:10,040 Would you be all right about breaking one of your legs? 998 01:06:14,680 --> 01:06:16,379 You mean... 999 01:06:16,379 --> 01:06:17,580 That is right. 1000 01:06:17,879 --> 01:06:20,080 You have to risk one of your legs, at least, 1001 01:06:20,080 --> 01:06:21,950 in order to win this trial. 1002 01:06:23,450 --> 01:06:25,290 Goodness. 1003 01:06:25,290 --> 01:06:29,790 It would be great if you were in deadly condition. 1004 01:06:31,629 --> 01:06:33,359 Are you kidding me? 1005 01:06:33,759 --> 01:06:35,259 That is an absolute no. 1006 01:06:35,660 --> 01:06:38,169 She has suffered enough already. 1007 01:06:38,830 --> 01:06:41,000 But you want her to bear with something worse? 1008 01:06:41,140 --> 01:06:43,640 And you will resort to such a dangerous plan? 1009 01:06:44,140 --> 01:06:46,040 You are not considerate of her at all. 1010 01:06:46,410 --> 01:06:48,209 All you care about is winning. 1011 01:06:48,209 --> 01:06:49,680 Of course. 1012 01:06:50,140 --> 01:06:51,649 If we lose, there will be no revenge. 1013 01:06:51,649 --> 01:06:54,080 What about the pain she has to go through? 1014 01:06:55,049 --> 01:06:57,020 Who is this revenge for anyway? 1015 01:07:01,220 --> 01:07:03,089 Then what do you suggest? 1016 01:07:05,230 --> 01:07:06,959 Standard tactics. 1017 01:07:07,600 --> 01:07:10,529 I will reveal the fact that he framed Lady Yeon, 1018 01:07:10,529 --> 01:07:12,899 make him pay the price, and get her the divorce she wants. 1019 01:07:12,899 --> 01:07:14,100 I will... 1020 01:07:15,299 --> 01:07:19,640 find an attorney who will take this divorce suit... 1021 01:07:20,770 --> 01:07:22,140 based on due process and conscience. 1022 01:07:22,140 --> 01:07:23,180 What? 1023 01:07:24,649 --> 01:07:25,950 I do not understand. 1024 01:07:26,049 --> 01:07:28,350 I am saying that I will take back... 1025 01:07:28,480 --> 01:07:30,120 hiring you. 1026 01:07:30,549 --> 01:07:31,850 What? 1027 01:07:32,390 --> 01:07:33,620 Did you not hear? 1028 01:07:33,620 --> 01:07:36,089 Then let me tell you again, Kang Han Soo. 1029 01:07:38,129 --> 01:07:39,759 I am firing you. 1030 01:07:40,430 --> 01:07:41,560 You are... 1031 01:07:42,230 --> 01:07:43,560 fired. 1032 01:08:12,890 --> 01:08:16,459 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 1033 01:08:17,459 --> 01:08:20,970 (Special thanks to Han Min for his guest appearance) 1034 01:08:25,570 --> 01:08:27,470 (Joseon Attorney: A Morality) 1035 01:08:28,709 --> 01:08:30,539 In order to win a divorce lawsuit, 1036 01:08:31,009 --> 01:08:33,980 it is important to reveal the details of everything. 1037 01:08:33,980 --> 01:08:35,579 You have told her more than enough. 1038 01:08:35,780 --> 01:08:37,320 She might pull it off without you. 1039 01:08:38,150 --> 01:08:39,220 Lord Chu. 1040 01:08:39,220 --> 01:08:41,890 My wife brazenly filed a divorce lawsuit... 1041 01:08:41,890 --> 01:08:43,919 to Hanseongbu. 1042 01:08:46,730 --> 01:08:47,930 She killed herself. 1043 01:08:49,299 --> 01:08:51,499 I will make it look like that. 1044 01:08:52,299 --> 01:08:53,699 I will make it look like that. 1045 01:08:56,240 --> 01:08:57,740 Come back, Kang Han Soo. 1046 01:08:58,770 --> 01:09:00,209 I am sorry. 1047 01:09:04,350 --> 01:09:06,449 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 69423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.