Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:06,849
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:32,239 --> 00:00:34,239
Father!
3
00:00:34,340 --> 00:00:35,909
Father!
4
00:00:36,670 --> 00:00:38,009
Father!
5
00:00:43,180 --> 00:00:44,449
Court Lady Hong!
6
00:00:44,680 --> 00:00:46,379
Father!
7
00:00:48,850 --> 00:00:51,960
(Book of the Law)
8
00:00:52,490 --> 00:00:55,729
The King is dead!
9
00:00:56,629 --> 00:01:00,399
The King is dead!
10
00:01:01,030 --> 00:01:04,269
The King is dead!
11
00:01:15,950 --> 00:01:17,549
Leave the room for a moment.
12
00:01:18,120 --> 00:01:22,120
We were given the order to stay
until everything was cleaned up.
13
00:01:22,189 --> 00:01:23,390
And?
14
00:01:23,620 --> 00:01:25,920
Do you intend to defy the Princess?
15
00:01:31,060 --> 00:01:32,260
I understand.
16
00:01:44,739 --> 00:01:48,209
What must you find urgently that
you had to force yourself inside?
17
00:01:53,150 --> 00:01:54,489
Why are you standing outside?
18
00:01:54,590 --> 00:01:56,420
I said to never leave the room.
19
00:01:56,819 --> 00:01:58,789
- Her Royal Highness is here.
- What?
20
00:02:05,060 --> 00:02:07,929
Goodness. Your Royal Highness,
what brings you here?
21
00:02:11,900 --> 00:02:13,939
I understand that you are the Princess,
22
00:02:14,139 --> 00:02:16,539
but please do not break
the customs of the palace.
23
00:02:16,710 --> 00:02:17,879
The customs?
24
00:02:18,810 --> 00:02:21,849
It is the customs of the palace
to record and preserve...
25
00:02:21,849 --> 00:02:25,650
every single scroll and book
left behind by the late King.
26
00:02:25,979 --> 00:02:28,289
I just made a visit
because I missed my father.
27
00:02:28,650 --> 00:02:30,659
I do not want to meddle
with the duties of the subjects.
28
00:02:31,560 --> 00:02:32,689
Let us go.
29
00:02:36,930 --> 00:02:38,460
Please wait a moment.
30
00:02:52,539 --> 00:02:53,710
Goodness.
31
00:02:53,849 --> 00:02:56,680
What is that book,
and why are you hiding it?
32
00:02:58,750 --> 00:03:01,189
It is a book my father gave me to read.
33
00:03:03,449 --> 00:03:05,560
As I have made myself clear,
34
00:03:05,689 --> 00:03:08,289
it is my role as his subject
to record and preserve...
35
00:03:08,289 --> 00:03:12,159
every scroll and book
which belonged to His Majesty.
36
00:03:15,669 --> 00:03:17,139
Then return it to me afterward.
37
00:03:37,720 --> 00:03:39,120
Are you all right?
38
00:03:52,470 --> 00:03:56,069
(Book of the Law)
39
00:04:11,220 --> 00:04:12,319
My sister.
40
00:04:14,129 --> 00:04:15,560
Do you really think...
41
00:04:15,560 --> 00:04:17,960
we can bring down
the influence of Yoo Je Se?
42
00:04:20,260 --> 00:04:22,499
Envoys came from Ming,
43
00:04:22,799 --> 00:04:24,840
but they only spent time
with Executive Minister Yoo.
44
00:04:26,739 --> 00:04:29,010
Last time, you asked me for a favor,
45
00:04:29,440 --> 00:04:31,309
then the envoys came for me to entertain.
46
00:04:31,979 --> 00:04:33,809
But there was nothing I could do.
47
00:04:35,609 --> 00:04:38,179
It is quite shameful
that I call myself a king.
48
00:04:43,960 --> 00:04:45,460
Will things change...
49
00:04:46,619 --> 00:04:47,789
once the regency ends?
50
00:04:48,929 --> 00:04:50,159
Your Majesty.
51
00:04:50,460 --> 00:04:53,260
Things will not end
just because the regency ends.
52
00:04:54,429 --> 00:04:56,169
You must increase your power.
53
00:04:56,330 --> 00:04:59,799
Keep subjects who support you
and give you power by your side,
54
00:05:00,270 --> 00:05:03,340
and then establish a principle
on which you can depend.
55
00:05:04,080 --> 00:05:05,510
The law, correct?
56
00:05:08,549 --> 00:05:10,450
If I said the law could become a sword,
57
00:05:12,080 --> 00:05:13,619
would you believe me?
58
00:05:20,320 --> 00:05:21,929
I believe there are vacant offices
in the magistrate of Hanseongbu...
59
00:05:22,359 --> 00:05:24,460
and the commissioner
of the Royal Academy of Painting.
60
00:05:26,330 --> 00:05:27,599
How did you know?
61
00:05:31,900 --> 00:05:33,140
The commissioner
of the Royal Academy of Painting...
62
00:05:34,440 --> 00:05:36,809
resigned for personal reasons.
63
00:05:38,640 --> 00:05:44,549
Your Majesty, my sin is too grave!
64
00:05:44,549 --> 00:05:47,989
The magistrate of Hanseongbu
took a bribe during a trial,
65
00:05:47,989 --> 00:05:50,890
then made a misjudgment
and freed a heinous criminal.
66
00:05:51,090 --> 00:05:52,720
I reprimanded him severely.
67
00:05:53,289 --> 00:05:54,590
Everything began...
68
00:05:54,929 --> 00:05:57,960
from the tip of the tongue
of an attorney named Kang Han Soo.
69
00:05:59,299 --> 00:06:01,900
Fill those vacancies with ones of our own.
70
00:06:02,270 --> 00:06:04,099
Someone who will help you reign.
71
00:06:04,099 --> 00:06:06,299
Someone who wishes to do good
for our country and people.
72
00:06:07,640 --> 00:06:08,809
I wish...
73
00:06:08,809 --> 00:06:13,039
to cut out the rotten things
of this world by using the law,
74
00:06:13,440 --> 00:06:15,849
then sprout new life in return.
75
00:06:16,349 --> 00:06:19,049
The man who can wield this sword best...
76
00:06:19,220 --> 00:06:20,950
is that attorney, Kang Han Soo.
77
00:06:24,789 --> 00:06:27,760
(Book of the Law)
78
00:06:28,960 --> 00:06:33,700
I will make use of you for the sake
of our country and people.
79
00:06:34,970 --> 00:06:38,599
I hope your understanding of the law,
your cleverness,
80
00:06:38,869 --> 00:06:41,039
and your eloquence with an edge...
81
00:06:41,039 --> 00:06:43,840
can comfort the hearts
of those who were wronged.
82
00:06:44,479 --> 00:06:46,010
Which will take me...
83
00:06:46,010 --> 00:06:49,780
a step closer to the world
my father dreamed of.
84
00:06:50,109 --> 00:06:51,450
That is my wish.
85
00:06:56,520 --> 00:06:57,619
Goodness, gracious.
86
00:06:57,619 --> 00:06:59,159
If you said that, would he say,
87
00:06:59,289 --> 00:07:01,130
"Oh, my, is that so?"
88
00:07:03,159 --> 00:07:04,299
Do you think so?
89
00:07:05,499 --> 00:07:07,470
He would not. Never.
90
00:07:07,970 --> 00:07:09,799
He would not even believe me.
91
00:07:09,799 --> 00:07:11,970
He will think
I have gone completely insane.
92
00:07:11,970 --> 00:07:13,369
You know that very well.
93
00:07:14,369 --> 00:07:15,570
Let us go out now.
94
00:07:15,609 --> 00:07:16,669
This place is...
95
00:07:16,940 --> 00:07:18,109
leaking water.
96
00:07:19,440 --> 00:07:20,440
- Then...
- Goodness.
97
00:07:20,440 --> 00:07:21,609
What do I do?
98
00:07:21,609 --> 00:07:23,510
What do you mean?
You must go out and think.
99
00:07:23,510 --> 00:07:24,849
- What should I say?
- Goodness.
100
00:07:24,849 --> 00:07:26,249
You are much better at acting now.
101
00:07:26,249 --> 00:07:28,289
Come on. Come out now.
102
00:07:29,690 --> 00:07:31,119
Attorney Kang!
103
00:07:34,090 --> 00:07:37,429
Allow me to work at Attorney for Hire.
104
00:07:37,929 --> 00:07:39,460
What are you talking about?
105
00:07:39,599 --> 00:07:41,630
I wish to work for you, Attorney Kang.
106
00:07:41,630 --> 00:07:43,729
I can work as an investigator
or an assistant.
107
00:07:43,729 --> 00:07:44,770
It is not okay.
108
00:07:44,770 --> 00:07:46,739
There are woman officers
in the law agency called damo,
109
00:07:46,739 --> 00:07:50,010
so I will become your one and only damo.
110
00:07:50,070 --> 00:07:51,239
That job is not for everyone.
111
00:07:51,239 --> 00:07:53,280
Then one day, you will ask me this.
112
00:07:53,609 --> 00:07:54,849
"Are you in pain?"
113
00:07:55,010 --> 00:07:56,280
"I am in pain too."
114
00:07:56,849 --> 00:07:58,479
That is all I want.
115
00:08:00,989 --> 00:08:02,190
You are...
116
00:08:04,520 --> 00:08:05,820
surely unwell.
117
00:08:06,320 --> 00:08:07,729
You are just unwell.
118
00:08:08,590 --> 00:08:11,530
Therefore, I cannot let someone
who is unwell work for me.
119
00:08:11,530 --> 00:08:13,460
- Go! I must feed my horse carrots.
- I...
120
00:08:14,599 --> 00:08:17,130
- Han Soo!
- Goodness.
121
00:08:17,130 --> 00:08:19,299
What?
122
00:08:20,299 --> 00:08:22,109
- The ship is...
- Yes?
123
00:08:22,239 --> 00:08:24,140
sinking!
124
00:08:24,140 --> 00:08:26,440
- What?
- It continues to take on water!
125
00:08:26,679 --> 00:08:27,809
Come quickly.
126
00:08:29,249 --> 00:08:30,880
Take me in as your assistant.
127
00:08:31,020 --> 00:08:32,380
Then I will provide your lodging,
128
00:08:32,380 --> 00:08:35,989
as well as an office space
free of river and rainwater.
129
00:08:36,690 --> 00:08:37,960
I do not fall for such petty...
130
00:08:37,960 --> 00:08:39,690
I will give you the biggest space...
131
00:08:39,690 --> 00:08:40,790
in the merchant house.
132
00:08:42,460 --> 00:08:43,629
Are you serious?
133
00:08:54,170 --> 00:08:58,940
(Episode 3: Divorce Suit 1)
134
00:09:00,639 --> 00:09:03,979
(Joseon Attorney: A Morality)
135
00:09:07,220 --> 00:09:08,920
This is our merchant house.
136
00:09:19,330 --> 00:09:20,399
Hey.
137
00:09:26,470 --> 00:09:28,269
And this is the best room here.
138
00:09:28,269 --> 00:09:30,040
Is that the man the Princess... No.
139
00:09:30,210 --> 00:09:32,540
The man So Won brought?
140
00:09:33,379 --> 00:09:34,509
Yes.
141
00:09:34,509 --> 00:09:35,910
He is that man.
142
00:09:36,849 --> 00:09:39,550
He does not have the looks
or the attire of an attorney.
143
00:09:39,619 --> 00:09:41,619
What a pretty-looking man.
144
00:09:41,619 --> 00:09:42,920
He must have the temper
to go with his looks.
145
00:09:43,690 --> 00:09:46,220
He is good-looking. Handsome.
146
00:09:46,220 --> 00:09:47,690
Next, this is...
147
00:09:48,259 --> 00:09:50,830
I am just saying. Never mind.
148
00:09:55,470 --> 00:09:57,470
I used to live in my own house.
Now I am freeloading...
149
00:09:57,470 --> 00:09:58,940
at someone's merchant house.
150
00:09:59,940 --> 00:10:01,139
Own house, my foot.
151
00:10:02,239 --> 00:10:04,180
You would think that I kidnapped you...
152
00:10:04,180 --> 00:10:05,979
when I provided you with food and a bed.
153
00:10:06,139 --> 00:10:07,749
What are you complaining about?
154
00:10:10,109 --> 00:10:11,479
Do you serve food as well?
155
00:10:19,190 --> 00:10:20,489
Give it a taste.
156
00:10:20,830 --> 00:10:23,729
It contributes to most of the sales
of our merchant house.
157
00:10:25,099 --> 00:10:27,930
All rice soup tastes the same, though.
158
00:10:29,670 --> 00:10:30,670
What?
159
00:10:31,269 --> 00:10:32,769
- Hooray!
- Hooray!
160
00:10:33,269 --> 00:10:35,470
- We love it!
- We love it!
161
00:10:45,479 --> 00:10:48,790
Let us just take her in.
162
00:10:48,920 --> 00:10:52,759
This is pretty much a windfall.
163
00:10:53,790 --> 00:10:55,989
No. I cannot help but consider the risk.
164
00:10:56,690 --> 00:10:59,430
We cannot have an assistant
who is not aware of our situation.
165
00:10:59,460 --> 00:11:03,129
Then how about we make her
a temporary assistant?
166
00:11:03,300 --> 00:11:06,300
We will need to buy some time
while we get the ship fixed.
167
00:11:12,139 --> 00:11:14,009
That is how you end up in a trap.
168
00:11:14,210 --> 00:11:15,950
You must be rational at times like these.
169
00:11:16,050 --> 00:11:17,580
If you were so rational,
170
00:11:17,580 --> 00:11:20,519
how did you pay so much
for a broken used ship?
171
00:11:20,519 --> 00:11:22,090
Look what you have got us into!
172
00:11:25,820 --> 00:11:27,190
This is driving me insane.
173
00:11:30,560 --> 00:11:33,359
I am already busy
trying to find his fault.
174
00:11:36,729 --> 00:11:37,769
No!
175
00:11:39,099 --> 00:11:41,440
Just accept her!
176
00:11:42,970 --> 00:11:44,040
What is happening?
177
00:11:47,710 --> 00:11:52,119
(We give legal advice.)
178
00:11:52,119 --> 00:11:54,489
(Attorney)
179
00:11:58,759 --> 00:12:01,029
This is so boring.
180
00:12:03,229 --> 00:12:06,460
I have brought you a client.
181
00:12:07,599 --> 00:12:08,629
Have a seat.
182
00:12:12,369 --> 00:12:14,200
So, what is your story?
183
00:12:14,739 --> 00:12:17,509
Park owes me medical charges,
184
00:12:17,509 --> 00:12:18,779
so I want to file a lawsuit.
185
00:12:19,080 --> 00:12:21,680
He has suffered from a chronic disease
for ten years now,
186
00:12:22,009 --> 00:12:23,680
and I recently cured him.
187
00:12:24,050 --> 00:12:27,050
Is it not fair
that he pays me medical fees?
188
00:12:27,119 --> 00:12:28,149
Right.
189
00:12:28,149 --> 00:12:30,920
Actually, the doctor told me...
190
00:12:31,460 --> 00:12:35,259
that eating beef would be my only cure.
191
00:12:35,259 --> 00:12:37,660
He had given up on curing my disease.
192
00:12:37,899 --> 00:12:41,330
But a few days ago, Lord Kim Se Won...
193
00:12:41,570 --> 00:12:43,800
was grilling beef.
194
00:12:44,099 --> 00:12:47,200
I wanted to at least get a sniff of beef,
195
00:12:47,340 --> 00:12:49,840
so I was leaning against his wall.
196
00:12:50,269 --> 00:12:54,779
Somehow,
I was completely cured the next day.
197
00:12:55,180 --> 00:12:56,210
I see.
198
00:12:56,580 --> 00:12:59,249
But he did not even eat the beef.
199
00:12:59,450 --> 00:13:02,190
There is no guarantee
that he was cured by the beef.
200
00:13:02,550 --> 00:13:03,989
You must pay him.
201
00:13:04,590 --> 00:13:05,619
Excuse me?
202
00:13:07,090 --> 00:13:08,690
See?
203
00:13:08,790 --> 00:13:11,200
You are a famous attorney for a reason.
204
00:13:12,330 --> 00:13:14,869
I paid 50 nyang for beef that time.
205
00:13:15,200 --> 00:13:16,930
You can pay me half the price.
206
00:13:17,499 --> 00:13:19,570
It will cost more when he files a lawsuit,
207
00:13:19,670 --> 00:13:21,869
so I recommend you settle with 25 nyang.
208
00:13:22,310 --> 00:13:23,340
I will take that.
209
00:13:24,009 --> 00:13:25,139
Attorney Kang!
210
00:13:26,109 --> 00:13:27,180
Here.
211
00:13:27,979 --> 00:13:29,649
Good. Here you go.
212
00:13:34,820 --> 00:13:35,889
Happy?
213
00:13:36,619 --> 00:13:38,960
Wait. What are you doing?
214
00:13:39,660 --> 00:13:41,960
Park's disease was cured
after only smelling beef.
215
00:13:41,960 --> 00:13:46,099
It is simply fair that you only
listen to the compensation.
216
00:13:46,599 --> 00:13:47,629
Right?
217
00:13:48,430 --> 00:13:49,470
Here you go.
218
00:13:49,529 --> 00:13:51,639
- Thank you so much.
- No problem.
219
00:13:52,940 --> 00:13:54,739
- You may go.
- Gosh.
220
00:13:58,310 --> 00:13:59,940
Hold on.
221
00:13:59,940 --> 00:14:01,080
What do you want now?
222
00:14:01,550 --> 00:14:04,050
You must pay for our legal advice.
223
00:14:04,180 --> 00:14:06,320
- That will be five nyang.
- What?
224
00:14:07,050 --> 00:14:08,119
Do not tell me...
225
00:14:08,519 --> 00:14:11,160
you are planning
on jumping an attorney's bill.
226
00:14:28,509 --> 00:14:30,369
You cannot reject me now.
227
00:14:30,369 --> 00:14:32,410
Why will you not hire me
as your assistant?
228
00:14:32,639 --> 00:14:34,910
Enough. I told you that I would pay you...
229
00:14:34,910 --> 00:14:36,979
five nyang a day
for staying at your merchant house.
230
00:14:37,149 --> 00:14:40,050
If you want to be so heartless,
I will charge you properly.
231
00:14:40,119 --> 00:14:43,019
Dong Chi and you eat, sleep,
and poop at our place.
232
00:14:43,019 --> 00:14:45,820
Your donkey eats, sleeps,
and poops at our stable.
233
00:14:45,820 --> 00:14:48,660
Add them up, and ten nyang
a day would not be enough.
234
00:14:48,660 --> 00:14:50,359
So, may I write the other five nyang
in our ledger every day,
235
00:14:50,359 --> 00:14:51,729
including the interest?
236
00:15:10,879 --> 00:15:12,349
You are tenacious. I will give you that.
237
00:15:12,349 --> 00:15:15,420
You are quick at figures,
so you will not be conned.
238
00:15:16,420 --> 00:15:18,720
Fine. I will give you a chance.
239
00:15:19,590 --> 00:15:22,590
I will test you to see
if you are qualified to be my assistant.
240
00:15:22,889 --> 00:15:24,060
How would you do that?
241
00:15:27,359 --> 00:15:28,369
Here.
242
00:15:28,729 --> 00:15:31,239
This is the reason I became an attorney.
243
00:15:31,940 --> 00:15:33,940
So, make your own pouch.
244
00:15:34,269 --> 00:15:37,310
You will also have to find
what you want to put inside.
245
00:15:39,210 --> 00:15:41,210
That is your first test.
246
00:15:46,249 --> 00:15:47,320
Understood.
247
00:15:50,050 --> 00:15:51,119
A coin pouch?
248
00:15:51,119 --> 00:15:53,690
Yes! He said that was the reason
he became an attorney.
249
00:15:54,629 --> 00:15:57,090
At first, I thought it had to be money.
250
00:15:57,389 --> 00:15:59,300
But I have a feeling that it is a trick.
251
00:15:59,599 --> 00:16:02,369
I must look thoroughly
into his background.
252
00:16:02,570 --> 00:16:04,430
That way, I can convince him.
253
00:16:04,639 --> 00:16:07,369
I get the feeling
that this is one of his tactics.
254
00:16:07,840 --> 00:16:10,109
- What?
- There is nothing inside,
255
00:16:10,210 --> 00:16:12,609
but he wants to make you think...
256
00:16:12,840 --> 00:16:15,180
that there is something significant.
257
00:16:15,210 --> 00:16:16,210
What?
258
00:16:16,509 --> 00:16:18,879
Princess, he got the best of you.
259
00:16:19,920 --> 00:16:22,090
- No, he did not!
- He did.
260
00:16:22,090 --> 00:16:23,550
- The best of me?
- Yes.
261
00:16:24,820 --> 00:16:25,920
Goodness.
262
00:16:27,259 --> 00:16:29,629
What is this tangerine for?
263
00:16:30,389 --> 00:16:31,460
Right.
264
00:16:32,529 --> 00:16:34,259
He sent you another letter.
265
00:16:34,599 --> 00:16:36,800
With these valuable fruits again.
266
00:16:37,170 --> 00:16:38,840
- The lord?
- Yes.
267
00:16:43,670 --> 00:16:45,639
"By the time this letter reaches you,"
268
00:16:46,139 --> 00:16:49,349
"I will also have arrived at Hanyang."
269
00:16:49,349 --> 00:16:50,979
(It is a shame
that I cannot also send you...)
270
00:16:50,979 --> 00:16:52,379
(the clear sound of the waves.)
271
00:16:52,379 --> 00:16:54,519
"I also send you these tangerines."
272
00:16:56,320 --> 00:16:57,820
"I hope you put it to good use."
273
00:16:59,590 --> 00:17:01,060
He is coming to Hanyang.
274
00:17:01,690 --> 00:17:02,989
Last month, he was in Hamheung.
275
00:17:03,460 --> 00:17:05,029
The month before that, he was in Buyeo.
276
00:17:05,029 --> 00:17:06,830
What does he do for a living...
277
00:17:07,029 --> 00:17:08,569
to be all over the nation?
278
00:17:08,900 --> 00:17:10,670
I do not know what he does,
279
00:17:10,829 --> 00:17:12,339
but I can sense what kind of man he is.
280
00:17:13,400 --> 00:17:16,710
I am certain that he is
a man of integrity and a good heart.
281
00:17:17,339 --> 00:17:19,710
I can see it from his penmanship.
282
00:17:20,479 --> 00:17:21,950
Of all those things,
283
00:17:22,479 --> 00:17:24,880
judging from how
he sends you precious gifts...
284
00:17:24,880 --> 00:17:26,519
that are good enough for kings,
285
00:17:27,620 --> 00:17:29,950
he is certainly a man of great wealth.
286
00:17:32,259 --> 00:17:35,759
You should ask him to meet you
to thank him for all the help.
287
00:17:36,460 --> 00:17:39,660
He would have already been here
if he had wanted to show himself.
288
00:17:40,130 --> 00:17:43,329
He must want to help
our merchant house anonymously.
289
00:17:43,670 --> 00:17:45,200
I do not want to burden him.
290
00:17:45,200 --> 00:17:46,900
Plus, I am pretty busy myself.
291
00:17:50,640 --> 00:17:52,479
What do I do with Attorney Kang?
292
00:17:54,180 --> 00:17:55,210
Still,
293
00:17:56,009 --> 00:17:57,410
you must write him back.
294
00:17:57,749 --> 00:17:59,479
Right. I must.
295
00:18:03,120 --> 00:18:06,589
Kang Han Soo. How do I convince him?
296
00:18:08,059 --> 00:18:11,400
Look here! Is anyone there?
297
00:18:12,229 --> 00:18:13,999
I am a peddler!
298
00:18:21,170 --> 00:18:22,410
Okay.
299
00:18:23,440 --> 00:18:26,779
He is not the person to hide away
for being demoted.
300
00:18:32,380 --> 00:18:33,450
Lord.
301
00:18:34,279 --> 00:18:36,489
Master Cho here...
302
00:18:36,789 --> 00:18:39,390
will help you plan
your inauguration celebration.
303
00:18:40,360 --> 00:18:42,360
Let me officially introduce myself.
304
00:18:42,589 --> 00:18:45,360
I have recently become a master.
My name is Cho Chul Ju.
305
00:18:48,470 --> 00:18:50,329
I am glad that you are here.
306
00:18:50,900 --> 00:18:54,470
Especially the fact that we have
no mutual acquaintances...
307
00:18:54,710 --> 00:18:57,640
or shared memories satisfies me.
308
00:18:58,610 --> 00:19:01,610
Sharing a common past...
309
00:19:02,309 --> 00:19:03,749
can be tiresome, at times.
310
00:19:13,819 --> 00:19:14,989
Good luck.
311
00:19:22,130 --> 00:19:23,799
Keep in mind...
312
00:19:24,600 --> 00:19:27,870
that it will be crucial
in the future for both you and me.
313
00:19:28,940 --> 00:19:29,970
I will.
314
00:19:47,120 --> 00:19:49,989
"Minor Inspector Yoo Ji Sun
of Saheonbu..."
315
00:19:50,089 --> 00:19:52,829
"traveled all around the country
in secret for years..."
316
00:19:52,829 --> 00:19:55,329
"and uncovered
the corruption of officials..."
317
00:19:55,329 --> 00:19:58,640
"to tighten the public sentiment
from going astray..."
318
00:19:58,739 --> 00:20:01,100
"and made other remarkable contributions."
319
00:20:01,100 --> 00:20:04,110
"As a reward for what he has done,"
320
00:20:04,110 --> 00:20:07,910
"he will be promoted
to a higher-level position,"
321
00:20:08,009 --> 00:20:11,079
"which is
a level-two magistrate of Hanseongbu."
322
00:20:11,680 --> 00:20:14,749
"With devotion,
fulfill your duty granted by His Majesty."
323
00:20:22,489 --> 00:20:25,759
Thank you for your generosity,
Your Majesty.
324
00:20:44,350 --> 00:20:46,450
Hurry up already.
325
00:20:47,420 --> 00:20:48,720
Hurry up.
326
00:20:49,220 --> 00:20:50,489
Move quickly.
327
00:20:50,589 --> 00:20:52,890
Carry two at a time.
328
00:20:53,559 --> 00:20:55,329
Oh, goodness.
329
00:20:55,329 --> 00:20:56,960
There you go. Carry two bottles.
330
00:21:20,779 --> 00:21:22,249
Jung Hyang, put your chin up.
331
00:21:24,519 --> 00:21:25,819
The gaze.
332
00:21:26,620 --> 00:21:27,960
The smile.
333
00:21:31,059 --> 00:21:34,660
This place is where you come to have fun,
not to work.
334
00:21:34,729 --> 00:21:37,630
Just how great of a person is coming
that we are making all this fuss?
335
00:21:37,799 --> 00:21:39,670
Whoever it is, they have my hatred.
336
00:21:42,370 --> 00:21:44,739
(Sowongak)
337
00:21:47,940 --> 00:21:48,950
My lady!
338
00:21:50,380 --> 00:21:52,319
You came here yourself this year.
339
00:21:53,350 --> 00:21:55,620
I am not here to make a donation today.
340
00:21:55,620 --> 00:21:56,650
I know.
341
00:21:56,650 --> 00:22:00,019
We still have not used up the rice
and fabric you donated last time.
342
00:22:00,220 --> 00:22:03,259
If you are out to take a breather,
stay at our merchant house.
343
00:22:41,499 --> 00:22:43,130
- Goodness.
- Look at him.
344
00:22:43,829 --> 00:22:45,769
They are doing so well.
345
00:23:06,519 --> 00:23:08,660
You might even chase
the incoming luck away.
346
00:23:08,890 --> 00:23:10,390
That is exactly my point.
347
00:23:10,390 --> 00:23:14,829
Making the pouch itself is harder than
choosing what to put in.
348
00:23:14,970 --> 00:23:17,930
I hated sewing even when I lived
in the palace.
349
00:23:22,110 --> 00:23:23,610
Hold on a second.
350
00:23:24,569 --> 00:23:26,309
Your sewing seems just as bad.
351
00:23:32,880 --> 00:23:34,779
Is this really necessary?
352
00:23:35,390 --> 00:23:37,920
Attorney Kang is good-looking for nothing.
353
00:23:39,519 --> 00:23:41,930
He does not look helpful at all.
354
00:23:42,630 --> 00:23:44,999
You know my rough life in the palace...
355
00:23:44,999 --> 00:23:47,229
got me to develop
a discerning eye for people.
356
00:23:47,229 --> 00:23:48,829
He certainly is wicked inside.
357
00:23:48,930 --> 00:23:51,839
We cannot be sure
how he will turn out until later.
358
00:23:51,839 --> 00:23:54,470
If we cut him off already,
it will stay unknown forever.
359
00:23:54,470 --> 00:23:57,309
His ways may be wrong,
but those can be fixed.
360
00:23:57,309 --> 00:23:58,479
Yes, absolutely.
361
00:24:06,180 --> 00:24:07,249
Will it work?
362
00:24:10,720 --> 00:24:11,960
Should we just throw them out?
363
00:24:14,559 --> 00:24:17,229
Why do we not ask for help
from Lady Yeon...
364
00:24:17,229 --> 00:24:18,999
staying in the Gukhwa Room?
365
00:24:19,299 --> 00:24:21,059
She has good sewing skills.
366
00:24:22,299 --> 00:24:24,069
Maybe she can patch these up.
367
00:24:24,970 --> 00:24:26,140
Great idea.
368
00:24:26,839 --> 00:24:28,710
- Princess, be careful.
- Let us hurry.
369
00:24:28,710 --> 00:24:30,140
Please be careful.
370
00:24:34,339 --> 00:24:35,549
My lady.
371
00:24:38,249 --> 00:24:39,479
My lady.
372
00:24:45,460 --> 00:24:47,059
I guess she stepped outside.
373
00:24:47,720 --> 00:24:49,059
She was here just a while ago.
374
00:25:00,769 --> 00:25:03,110
Gosh, that felt so good.
375
00:25:25,329 --> 00:25:26,900
Goodness.
376
00:25:27,059 --> 00:25:29,069
Nice job.
377
00:25:30,829 --> 00:25:32,440
The weather is wonderful.
378
00:25:33,339 --> 00:25:34,640
- Gosh.
- Yes, right.
379
00:25:36,940 --> 00:25:38,309
The weather is wonderful.
380
00:25:39,380 --> 00:25:41,410
- Gosh.
- Yes, right.
381
00:25:41,950 --> 00:25:44,450
- Eat your fill.
- All right.
382
00:25:47,350 --> 00:25:49,049
I see you are having fun.
383
00:25:49,319 --> 00:25:51,150
Pour more.
384
00:25:51,220 --> 00:25:52,489
Fill it up.
385
00:25:55,190 --> 00:25:56,660
Goodness.
386
00:25:56,860 --> 00:25:59,299
- There you go.
- They are doing so well.
387
00:26:14,680 --> 00:26:17,309
- Gosh.
- I need more too.
388
00:26:22,249 --> 00:26:23,420
Let me pour you a glass.
389
00:26:27,620 --> 00:26:29,989
I almost lost
Executive Minister Yoo's trust...
390
00:26:29,989 --> 00:26:31,489
with Master Jang's incident.
391
00:26:31,559 --> 00:26:32,930
And you gave me a chance
to make up for it.
392
00:26:32,930 --> 00:26:34,999
How should I repay you?
393
00:26:36,069 --> 00:26:37,269
It is enough that you know.
394
00:26:38,739 --> 00:26:39,799
Thank you.
395
00:27:16,370 --> 00:27:19,309
- My goodness!
- Executive Minister Yoo!
396
00:27:19,309 --> 00:27:21,739
Executive Minister Yoo!
397
00:27:21,779 --> 00:27:24,680
Escort him now!
398
00:27:25,920 --> 00:27:28,519
- What is going on?
- Executive Minister Yoo!
399
00:27:29,690 --> 00:27:32,289
Executive Minister Yoo!
400
00:27:32,489 --> 00:27:35,729
Executive Minister Yoo!
401
00:27:39,460 --> 00:27:40,630
What are you waiting for?
402
00:27:54,809 --> 00:27:57,410
Right, not like this.
403
00:28:01,380 --> 00:28:03,589
I need to know the reason why.
404
00:28:04,650 --> 00:28:06,519
Just why my parents...
405
00:28:07,220 --> 00:28:10,160
had to face such a devastating death.
406
00:28:10,930 --> 00:28:12,229
The reason.
407
00:28:38,519 --> 00:28:39,720
My lady.
408
00:28:45,960 --> 00:28:47,200
Are you okay?
409
00:28:48,299 --> 00:28:50,029
It is you, So Won.
410
00:28:50,400 --> 00:28:51,529
What...
411
00:29:08,519 --> 00:29:09,749
Executive Minister Yoo,
412
00:29:10,190 --> 00:29:12,720
District Magistrate Song
in Pyongyang requested the King...
413
00:29:12,720 --> 00:29:16,489
to grant him from stepping down
due to his chronic illness.
414
00:29:16,559 --> 00:29:18,130
The district magistrate in Pyongyang?
415
00:29:19,400 --> 00:29:21,029
He is only in his 40s.
416
00:29:21,160 --> 00:29:25,339
Hungu does not have
enough influence over Pyongyang yet.
417
00:29:25,339 --> 00:29:27,440
Sarim's influence is stronger there.
418
00:29:27,440 --> 00:29:30,839
Its district magistrate must be one of us.
419
00:29:35,279 --> 00:29:36,749
His chronic disease must be an excuse.
420
00:29:39,720 --> 00:29:43,249
When he got caught having an affair
with the landed proprietor's daughter,
421
00:29:43,249 --> 00:29:45,920
he settled it with the proprietor
by stepping down and leaving.
422
00:29:46,059 --> 00:29:48,420
So if we do not agree with this appeal,
423
00:29:48,420 --> 00:29:50,089
the proprietor will not stay still.
424
00:29:50,160 --> 00:29:51,890
Give the proprietor...
425
00:29:52,630 --> 00:29:55,600
an office position and promote him
to the central government office.
426
00:29:56,769 --> 00:30:00,140
How about the 4th senior rank's
3rd deputy commander?
427
00:30:00,140 --> 00:30:01,200
(3rd Deputy Commander:
1 of the top 5 posts in Joseon)
428
00:30:01,200 --> 00:30:03,670
Are you not being too generous?
429
00:30:05,309 --> 00:30:08,110
I am giving him such a position
because he deserves it.
430
00:30:09,350 --> 00:30:11,749
Only when we show him the power we have...
431
00:30:11,749 --> 00:30:14,180
will he not come at us again.
432
00:30:15,989 --> 00:30:17,350
And tell him...
433
00:30:17,620 --> 00:30:21,160
if he messes with
Hungu's government affairs again,
434
00:30:22,130 --> 00:30:25,729
he will have to pay for it
with his life, including this issue.
435
00:30:26,930 --> 00:30:28,029
Understood, my lord.
436
00:30:30,430 --> 00:30:33,970
I feel anxious
with only District Magistrate Song.
437
00:30:35,239 --> 00:30:39,110
It is best to plant another man
from our side.
438
00:30:39,279 --> 00:30:41,809
Yes. It is about time we change...
439
00:30:42,009 --> 00:30:45,210
the fourth senior rank's
deputy magistrate in Pyongyangbu.
440
00:30:45,210 --> 00:30:46,249
(Deputy Magistrate:
4th senior rank officer...)
441
00:30:46,249 --> 00:30:47,249
(supporting the magistrate
and left 3rd magistrate)
442
00:31:12,539 --> 00:31:14,410
It is my first time
seeing the executive minister.
443
00:31:14,710 --> 00:31:17,650
This place feels like the palace
and not the banquet...
444
00:31:17,979 --> 00:31:19,120
when he speaks.
445
00:31:20,549 --> 00:31:22,049
Yes, you are on point.
446
00:31:22,749 --> 00:31:26,890
The executive minister's eyes, gestures,
and every word are all a part of politics.
447
00:31:27,589 --> 00:31:30,460
That makes this place
the Royal Office and the palace.
448
00:31:33,259 --> 00:31:34,360
We only do...
449
00:31:35,829 --> 00:31:37,630
as we are told.
450
00:31:39,569 --> 00:31:41,769
It was an order we could not decline,
451
00:31:42,470 --> 00:31:44,610
an order from the very top.
452
00:31:46,180 --> 00:31:47,239
I see.
453
00:31:48,440 --> 00:31:50,450
So it could not be the king.
454
00:31:51,680 --> 00:31:53,819
- Pardon?
- It is nothing.
455
00:31:55,350 --> 00:31:56,819
By the way, who came up with this banquet?
456
00:31:57,120 --> 00:31:58,289
The commissioner.
457
00:31:58,650 --> 00:32:00,089
He used up all his fortune.
458
00:32:01,220 --> 00:32:03,930
I guess he went mad
after being demoted out of the blue.
459
00:32:04,089 --> 00:32:05,430
All of this is not cheap.
460
00:32:08,870 --> 00:32:10,069
Park Jae Soo.
461
00:32:11,970 --> 00:32:14,499
He has jumped on the most expensive wagon
in Joseon.
462
00:32:19,180 --> 00:32:20,180
My lady.
463
00:32:34,589 --> 00:32:35,660
My lady!
464
00:32:41,799 --> 00:32:42,870
My lady.
465
00:33:12,999 --> 00:33:14,100
That was the day...
466
00:33:14,700 --> 00:33:17,630
Father's third anniversary
of his death ended.
467
00:33:18,700 --> 00:33:20,799
You are exquisite.
468
00:33:23,009 --> 00:33:25,309
- Draw me beautifully.
- Of course.
469
00:33:28,110 --> 00:33:31,479
To be honest, I knew.
470
00:33:32,650 --> 00:33:35,180
That my husband was visiting
the courtesan house every day.
471
00:33:36,019 --> 00:33:38,749
That he was not only sleeping
with the same woman...
472
00:33:38,920 --> 00:33:40,559
but also sharing feelings with her.
473
00:33:41,559 --> 00:33:45,130
I knew about it all
but covered my ears and eyes...
474
00:33:45,360 --> 00:33:48,130
and endured it with great effort,
475
00:33:48,130 --> 00:33:49,799
believing it was the wife's virtue.
476
00:33:50,069 --> 00:33:51,870
- When will you...
- But...
477
00:33:51,870 --> 00:33:53,999
give me a room?
478
00:33:53,999 --> 00:33:57,110
That depends on how you behave.
479
00:33:57,739 --> 00:34:00,279
But I do not want this room.
480
00:34:00,610 --> 00:34:01,779
How come?
481
00:34:02,009 --> 00:34:05,680
Did you not tell me your father-in-law
passed away in this room?
482
00:34:06,249 --> 00:34:07,979
There is nothing to fear.
483
00:34:08,749 --> 00:34:11,120
That man already got
everything off his chest...
484
00:34:11,120 --> 00:34:13,189
and crossed the river to the underworld.
485
00:34:13,959 --> 00:34:16,259
I made his wish come true...
486
00:34:16,589 --> 00:34:18,259
just before he died.
487
00:34:19,129 --> 00:34:21,529
I bought and gifted him
a pile of yakgwa...
488
00:34:21,529 --> 00:34:23,430
he was always craving.
489
00:34:24,399 --> 00:34:27,000
Was the lord not suffering from diabetes?
490
00:34:27,169 --> 00:34:28,540
That was none of my concern.
491
00:34:39,520 --> 00:34:40,549
Father.
492
00:34:41,750 --> 00:34:43,049
Father!
493
00:34:44,649 --> 00:34:46,060
Father.
494
00:34:50,160 --> 00:34:51,459
Father.
495
00:34:58,000 --> 00:34:59,040
What?
496
00:35:00,100 --> 00:35:02,000
Why did you come back so early?
497
00:35:02,410 --> 00:35:04,069
- Leave.
- What?
498
00:35:04,770 --> 00:35:06,140
No, do not. It is all right.
499
00:35:06,140 --> 00:35:07,239
Leave at once!
500
00:35:10,709 --> 00:35:13,120
Come on. She might catch a cold.
501
00:35:16,390 --> 00:35:17,489
Good grief.
502
00:35:25,089 --> 00:35:26,430
Was it you?
503
00:35:28,200 --> 00:35:29,430
What do you mean?
504
00:35:29,600 --> 00:35:30,700
My father passed away...
505
00:35:30,830 --> 00:35:33,470
after his condition suddenly worsened.
506
00:35:34,700 --> 00:35:36,370
Was it your doing?
507
00:35:37,509 --> 00:35:39,939
What are you saying I did?
508
00:35:40,040 --> 00:35:42,009
Out of filial affection
to your father, I...
509
00:35:42,009 --> 00:35:43,480
I will sue you.
510
00:35:44,410 --> 00:35:45,410
What?
511
00:35:46,350 --> 00:35:47,750
I will sue you at the government office,
512
00:35:48,480 --> 00:35:50,890
reveal all your wrongdoings,
513
00:35:54,259 --> 00:35:56,390
and have you receive proper punishment.
514
00:35:57,589 --> 00:35:58,759
Never...
515
00:36:00,100 --> 00:36:02,830
will I overlook this matter.
516
00:36:07,870 --> 00:36:09,439
Have you gone crazy?
517
00:36:10,310 --> 00:36:13,810
As you are a dim-wit,
you must not know that...
518
00:36:14,140 --> 00:36:19,419
there is no law in Joseon
where a wife can sue his husband!
519
00:36:25,489 --> 00:36:27,390
Had your mother been alive,
520
00:36:27,390 --> 00:36:30,529
she would have sued me in your stead.
521
00:36:30,529 --> 00:36:31,660
But too bad.
522
00:36:32,160 --> 00:36:35,399
Both your mother and father died
a long time ago.
523
00:36:40,439 --> 00:36:43,770
If you want an ancestral rite
to be held after you die,
524
00:36:44,870 --> 00:36:46,640
keep your mouth shut...
525
00:36:48,480 --> 00:36:50,279
and live quietly.
526
00:36:51,980 --> 00:36:53,049
Understood?
527
00:37:03,560 --> 00:37:05,160
All I could do back then...
528
00:37:11,029 --> 00:37:13,899
was simply smash the jars
that contained food...
529
00:37:16,439 --> 00:37:18,709
I made for my husband every day.
530
00:37:30,620 --> 00:37:33,520
Goodness, I will catch you. I surely will.
531
00:37:34,060 --> 00:37:35,620
Magistrate.
532
00:37:36,930 --> 00:37:37,989
What is this?
533
00:37:38,430 --> 00:37:39,759
It is not anything grand.
534
00:37:40,060 --> 00:37:42,569
But it is said that my wife...
535
00:37:43,069 --> 00:37:46,640
is the best cook in this city.
536
00:37:48,239 --> 00:37:50,870
This is my gift to the new magistrate.
537
00:37:50,870 --> 00:37:53,009
Please do not refuse it.
538
00:37:55,040 --> 00:37:56,980
- But I must refuse.
- All right.
539
00:37:57,549 --> 00:37:58,549
Excuse me?
540
00:38:00,750 --> 00:38:03,790
Gosh, you did not even open it.
541
00:38:04,989 --> 00:38:06,089
Here.
542
00:38:06,089 --> 00:38:07,319
- Oh, my.
- Good grief.
543
00:38:07,319 --> 00:38:08,819
- What?
- Those are priceless.
544
00:38:09,989 --> 00:38:11,830
It is filled with my wife's love.
545
00:38:13,100 --> 00:38:15,430
At least have a taste of it.
546
00:38:19,169 --> 00:38:20,200
Look at that.
547
00:38:22,839 --> 00:38:25,069
Come on. Give it a taste.
548
00:38:25,270 --> 00:38:27,839
He must have brought it
since it must be divine.
549
00:38:28,040 --> 00:38:29,850
Even the envoys of Ming...
550
00:38:30,180 --> 00:38:32,649
praised the honeyed ginseng
made by the commissioner's wife.
551
00:38:34,520 --> 00:38:35,520
Have a bite.
552
00:38:58,009 --> 00:38:59,040
Take it.
553
00:39:00,640 --> 00:39:02,140
- Pardon?
- Share it with the people...
554
00:39:02,140 --> 00:39:03,709
who helped prepare this banquet.
555
00:39:05,149 --> 00:39:07,620
You will need more strength than me.
556
00:39:09,450 --> 00:39:10,720
That is fine, right?
557
00:39:11,149 --> 00:39:12,290
Yes, of course.
558
00:39:12,290 --> 00:39:14,520
It is your gift, so do as you please.
559
00:39:15,459 --> 00:39:17,290
All right, then.
560
00:39:22,830 --> 00:39:24,500
Hey! You!
561
00:39:52,230 --> 00:39:54,230
Goodness, this is...
562
00:39:54,230 --> 00:39:56,069
the precious blue and white pottery...
563
00:39:56,330 --> 00:39:58,270
only used by the Royal Family.
564
00:40:00,640 --> 00:40:01,799
Our patriotism...
565
00:40:02,270 --> 00:40:05,439
for this country
is not any less than them.
566
00:40:06,009 --> 00:40:11,180
All we have to do now is
prove that we are worthy of this.
567
00:40:15,680 --> 00:40:16,890
You are right.
568
00:40:18,549 --> 00:40:19,660
Now.
569
00:40:19,660 --> 00:40:20,819
Cheers.
570
00:40:21,959 --> 00:40:24,390
- Thank you, Lord Yoo.
- Thank you, Lord Yoo.
571
00:40:53,089 --> 00:40:54,290
Yes.
572
00:40:54,589 --> 00:40:55,919
Move quickly.
573
00:40:56,890 --> 00:40:58,730
Goodness, looking good.
574
00:41:00,600 --> 00:41:01,759
You are here.
575
00:41:14,980 --> 00:41:16,750
Kang Han Soo.
576
00:41:23,589 --> 00:41:25,319
I do not understand.
577
00:41:27,989 --> 00:41:31,529
I have trouble breathing
as if my lungs are pierced,
578
00:41:32,160 --> 00:41:35,430
and I cannot stop crying
as if I am bleeding from a cut.
579
00:41:37,830 --> 00:41:40,239
I pinch and hit my bruises...
580
00:41:40,470 --> 00:41:43,939
to forget the pain of my heart
with the pain of my body,
581
00:41:44,910 --> 00:41:46,839
but everything is useless.
582
00:41:50,779 --> 00:41:53,520
Must I continue to live like this?
583
00:41:56,419 --> 00:41:58,989
Should I leave everything up to fate?
584
00:41:58,989 --> 00:42:02,160
That is not a matter
to leave to time or fate.
585
00:42:05,160 --> 00:42:08,399
My lady, this is a matter
that requires human intervention.
586
00:42:08,500 --> 00:42:10,399
You must find an attorney.
587
00:42:11,169 --> 00:42:12,529
What do you say?
588
00:42:16,040 --> 00:42:18,709
It is a crime to break
the basic moral disciplines.
589
00:42:18,709 --> 00:42:19,739
(Three principles
and five moral disciplines...)
590
00:42:19,739 --> 00:42:20,779
(in human relationships)
591
00:42:20,779 --> 00:42:23,109
I will be shunned by society.
592
00:42:23,680 --> 00:42:26,080
"That woman does not know
the basic human moralities."
593
00:42:27,020 --> 00:42:28,980
"That is why her husband did that to her."
594
00:42:29,250 --> 00:42:31,390
They will take his side instead.
595
00:42:31,819 --> 00:42:34,819
A divorcee is considered
less of a human...
596
00:42:36,459 --> 00:42:38,430
than the lowest of society.
597
00:42:39,330 --> 00:42:41,529
Does this mean a woman should
put up with everything?
598
00:42:42,230 --> 00:42:43,370
No.
599
00:42:43,370 --> 00:42:45,129
That is unreasonable.
600
00:42:46,140 --> 00:42:47,439
I am sure there is another way...
601
00:42:47,500 --> 00:42:49,439
we are not aware of at the moment.
602
00:43:03,549 --> 00:43:05,520
Did you find anything
at the Royal Academy of Painting?
603
00:43:06,819 --> 00:43:08,919
No one held a personal grudge
against the commissioner...
604
00:43:09,060 --> 00:43:11,359
to the point of taking him to a trial.
605
00:43:11,430 --> 00:43:12,899
- Really?
- Yes.
606
00:43:13,359 --> 00:43:15,100
But I did hear rumors say
that Myung Wol will become...
607
00:43:15,100 --> 00:43:17,169
Commissioner Park's concubine.
608
00:43:20,939 --> 00:43:22,239
Han Soo, what about you?
609
00:43:22,239 --> 00:43:23,640
Did you find anything?
610
00:43:25,040 --> 00:43:26,279
I did.
611
00:43:27,480 --> 00:43:28,810
But I did not.
612
00:43:29,810 --> 00:43:30,879
What do you mean?
613
00:43:33,450 --> 00:43:36,989
Commissioner Park seems
to have made good connections.
614
00:43:37,489 --> 00:43:40,919
The most powerful man of the Hungu,
Chu Young Woo, is behind him.
615
00:43:40,919 --> 00:43:42,989
And today, he went to see
Executive Minister Yoo's son...
616
00:43:42,989 --> 00:43:44,790
and left a strong impression
with his flattery.
617
00:43:45,359 --> 00:43:47,830
This means he will surely take
the fourth senior rank...
618
00:43:47,830 --> 00:43:50,169
in Pyongyangbu,
the deputy magistrate's office.
619
00:43:50,370 --> 00:43:52,730
Wait, Pyongyangbu is...
620
00:43:52,730 --> 00:43:54,270
the next largest region to Hanseongbu.
621
00:43:54,439 --> 00:43:55,939
The deputy magistrate there is...
622
00:43:55,939 --> 00:43:58,339
more influential than
most third senior rank officers.
623
00:43:58,370 --> 00:43:59,509
That is right.
624
00:44:00,580 --> 00:44:02,879
We should report him
for buying his office.
625
00:44:02,950 --> 00:44:05,049
Try to say something
that makes more sense.
626
00:44:06,919 --> 00:44:08,950
There is no way
they left any kind of hard evidence,
627
00:44:08,950 --> 00:44:10,149
and they are the same spoiled bunch.
628
00:44:10,149 --> 00:44:12,020
So who will come and testify?
629
00:44:12,020 --> 00:44:13,589
Try to think, okay?
630
00:44:14,890 --> 00:44:17,259
What about
the new magistrate of Hanseongbu?
631
00:44:18,930 --> 00:44:22,060
Executive Minister Yoo's son
can only be as good as his father.
632
00:44:22,600 --> 00:44:25,600
He is pretending to be uptight,
633
00:44:25,600 --> 00:44:28,069
trying to look like
an upright and incorruptible man.
634
00:44:28,500 --> 00:44:30,810
In the end,
men are all blind to their own causes.
635
00:44:32,470 --> 00:44:33,910
That is why...
636
00:44:35,209 --> 00:44:37,209
I am living this darned life.
637
00:44:40,620 --> 00:44:43,319
We must find a muddy path.
638
00:44:43,850 --> 00:44:45,250
A muddy path, I say.
639
00:44:48,020 --> 00:44:50,230
A path that can trap him for good.
640
00:45:02,739 --> 00:45:05,410
You are here, my lord, young master.
641
00:45:13,279 --> 00:45:14,549
Ji Sun.
642
00:45:15,480 --> 00:45:16,750
Yes, Father.
643
00:45:17,089 --> 00:45:18,290
Enjoy it.
644
00:45:19,020 --> 00:45:21,290
You do not have to be so uptight already.
645
00:45:22,689 --> 00:45:25,189
Do not doubt
if you are worthy of the office,
646
00:45:25,189 --> 00:45:26,430
and just enjoy it.
647
00:45:28,200 --> 00:45:30,770
That is why we take power.
648
00:45:32,770 --> 00:45:34,000
You are...
649
00:45:34,739 --> 00:45:35,870
my son,
650
00:45:36,339 --> 00:45:38,109
the executive minister's son.
651
00:45:38,270 --> 00:45:40,779
No matter what you want and what you take,
652
00:45:40,779 --> 00:45:42,879
you can do anything you wish.
653
00:45:44,049 --> 00:45:45,209
Therefore,
654
00:45:45,549 --> 00:45:49,220
think of the men
who bowed their heads before you...
655
00:45:49,819 --> 00:45:51,819
as your people.
656
00:45:53,189 --> 00:45:56,020
When those people face trouble,
657
00:45:56,589 --> 00:45:57,890
show them...
658
00:45:58,330 --> 00:46:00,529
a little more mercy than the others.
659
00:46:02,330 --> 00:46:03,569
If you do that,
660
00:46:03,799 --> 00:46:05,100
your kingdom...
661
00:46:05,770 --> 00:46:07,640
will operate on its own.
662
00:46:26,120 --> 00:46:28,459
May I truly expect to receive the office?
663
00:46:28,859 --> 00:46:31,759
Executive Minister Yoo
laid his eyes on you,
664
00:46:32,160 --> 00:46:34,230
which equals his answer.
665
00:46:35,560 --> 00:46:37,299
The problem is...
666
00:46:37,299 --> 00:46:40,299
if you can truly take root in that office.
667
00:46:41,770 --> 00:46:44,069
Your foundation is in Hanyang.
668
00:46:44,270 --> 00:46:45,870
Your home and land are all here.
669
00:46:46,379 --> 00:46:47,509
On top of that,
670
00:46:47,509 --> 00:46:50,680
you said the deeds were
all under your wife's name.
671
00:46:51,779 --> 00:46:53,980
Do not worry about that.
672
00:46:54,649 --> 00:46:56,720
It will take quite a fortune...
673
00:46:56,720 --> 00:46:59,049
for me to get a fresh start in Pyongyang.
674
00:46:59,049 --> 00:47:01,959
I must sell all my assets,
including moveables...
675
00:47:01,959 --> 00:47:04,730
and real estate property
to find enough money to do that.
676
00:47:05,359 --> 00:47:09,600
I also must show my gratitude to
Executive Minister Yoo and others.
677
00:47:09,600 --> 00:47:10,870
What about your wife?
678
00:47:15,399 --> 00:47:19,509
That is why the law exists.
679
00:47:23,680 --> 00:47:27,580
(Sowongak)
680
00:47:36,759 --> 00:47:39,230
You must have failed to make the pouch.
681
00:47:39,230 --> 00:47:42,100
You are trying to blind us
with so much food.
682
00:47:46,640 --> 00:47:48,770
The pouch is coming along fine.
683
00:47:49,200 --> 00:47:51,770
This is for another case, so it is...
684
00:47:51,770 --> 00:47:52,970
my bribe to you.
685
00:47:53,609 --> 00:47:54,709
Bribe?
686
00:47:55,279 --> 00:47:56,509
All right.
687
00:47:56,580 --> 00:47:58,879
In that case, I will begin.
688
00:47:59,310 --> 00:48:02,680
You two can take your time
and have a talk.
689
00:48:03,120 --> 00:48:04,649
Tell me quickly!
690
00:48:04,989 --> 00:48:07,259
I am not sure if you have heard,
691
00:48:07,259 --> 00:48:11,029
but there are three philanthropists
who help this merchant house.
692
00:48:11,259 --> 00:48:12,489
This will take a while.
693
00:48:12,489 --> 00:48:13,730
Then I will eat first.
694
00:48:14,930 --> 00:48:17,330
One of them is an anonymous helper,
695
00:48:17,330 --> 00:48:19,129
who travels all around the nation...
696
00:48:19,129 --> 00:48:21,399
and sends us specialties from every area.
697
00:48:21,399 --> 00:48:24,069
We sell it here at a high price
to help operate Sowongak.
698
00:48:24,239 --> 00:48:26,480
Another one is
a member of the Royal Family,
699
00:48:26,480 --> 00:48:27,839
who is acquainted with Lady Hong.
700
00:48:27,839 --> 00:48:29,410
That person sends us grains
once every quarter.
701
00:48:29,410 --> 00:48:31,279
- Are you listening?
- What? Yes.
702
00:48:31,580 --> 00:48:34,549
Lastly, there is a wife of a nobleman...
703
00:48:34,549 --> 00:48:36,180
who is staying on the second floor,
in the Gukhwa Room.
704
00:48:36,279 --> 00:48:38,890
Does the Gukhwa Room lady need
an attorney for her case?
705
00:48:39,220 --> 00:48:40,390
Yes!
706
00:48:40,390 --> 00:48:42,620
Why? Was she robbed?
707
00:48:42,919 --> 00:48:44,459
Or did her servant run away?
708
00:48:44,529 --> 00:48:48,000
Or is this a family affair
over the gravesite on their mountain?
709
00:48:48,000 --> 00:48:49,259
No.
710
00:48:50,069 --> 00:48:51,200
She wants...
711
00:48:52,399 --> 00:48:53,970
to sue her husband.
712
00:48:57,939 --> 00:48:59,109
What?
713
00:48:59,839 --> 00:49:01,009
The wife wants...
714
00:49:01,310 --> 00:49:02,310
to sue her husband?
715
00:49:02,310 --> 00:49:03,350
Come on.
716
00:49:03,480 --> 00:49:04,850
If she did,
717
00:49:05,180 --> 00:49:07,450
she would be flogged instead.
718
00:49:07,580 --> 00:49:09,020
That is why I am asking you.
719
00:49:09,020 --> 00:49:10,750
I thought you might know another way.
720
00:49:10,750 --> 00:49:12,549
Yes, I do!
721
00:49:13,560 --> 00:49:14,720
However,
722
00:49:15,220 --> 00:49:17,660
she should have talked
to the deity of childbirth.
723
00:49:18,390 --> 00:49:20,129
- The deity of childbirth?
- Yes!
724
00:49:22,100 --> 00:49:25,700
Because she will have to be reborn
as a man.
725
00:49:26,899 --> 00:49:29,600
So, she will have a better chance
by asking the deity.
726
00:49:29,600 --> 00:49:30,839
Now...
727
00:49:33,410 --> 00:49:35,279
Give me a spoon.
728
00:49:35,279 --> 00:49:36,850
Let us eat.
729
00:49:48,489 --> 00:49:51,890
Is it not the attorney's job
to help those who were unfairly treated?
730
00:49:52,129 --> 00:49:54,629
Attorney Kang!
731
00:49:56,430 --> 00:49:57,470
Fine.
732
00:49:59,100 --> 00:50:02,370
Does she have a witness
who can testify for her?
733
00:50:02,739 --> 00:50:05,439
- Testify? Of course!
- Good.
734
00:50:05,439 --> 00:50:07,310
Her farmhand...
735
00:50:07,310 --> 00:50:09,439
and her husband's courtesan.
736
00:50:09,439 --> 00:50:10,580
I see.
737
00:50:11,149 --> 00:50:14,049
A farmhand will be executed
for testifying against the master.
738
00:50:14,049 --> 00:50:15,379
Who will dare to testify?
739
00:50:15,520 --> 00:50:18,549
And the courtesan is directly involved,
so she will never testify against herself.
740
00:50:19,689 --> 00:50:22,089
But it is true.
741
00:50:22,120 --> 00:50:23,759
Who says it is true?
742
00:50:23,989 --> 00:50:24,989
Well...
743
00:50:24,989 --> 00:50:26,330
The lady?
744
00:50:26,330 --> 00:50:29,000
Perhaps she has a new man.
745
00:50:29,230 --> 00:50:31,669
She is not that type of person.
How dare you?
746
00:50:31,669 --> 00:50:33,200
How can you be so sure?
747
00:50:33,200 --> 00:50:35,500
One cannot even trust
one's own spouse after 20 years.
748
00:50:37,009 --> 00:50:40,580
Hastily trusting a person is poison
for an attorney.
749
00:50:44,750 --> 00:50:47,279
Then what would you have me do?
750
00:50:47,750 --> 00:50:49,450
I am telling you to give up.
751
00:50:52,290 --> 00:50:53,419
Kang Han Soo.
752
00:50:54,589 --> 00:50:55,660
Kang Han Soo.
753
00:50:56,089 --> 00:50:57,629
Kang Han Soo!
754
00:50:59,730 --> 00:51:00,730
Princess...
755
00:51:04,299 --> 00:51:05,370
Hi, So Won.
756
00:51:06,529 --> 00:51:07,540
Ta-da.
757
00:51:08,439 --> 00:51:10,839
What do you think? Is this good enough?
758
00:51:11,470 --> 00:51:14,939
It is lame... My lady.
759
00:51:15,239 --> 00:51:16,850
I will give you the money.
760
00:51:17,049 --> 00:51:18,779
I will pay you a generous legal fee.
761
00:51:18,779 --> 00:51:20,120
How much do you want?
762
00:51:23,080 --> 00:51:24,089
But...
763
00:51:25,450 --> 00:51:27,720
I have a favor to ask, my lady.
764
00:51:29,859 --> 00:51:30,989
What is it?
765
00:51:32,730 --> 00:51:34,459
Find fault with Han Soo.
766
00:51:34,629 --> 00:51:36,529
He turned down coins,
which were his favorite.
767
00:51:36,529 --> 00:51:37,569
Can you believe it?
768
00:51:37,600 --> 00:51:38,870
He said no to coins?
769
00:51:41,100 --> 00:51:42,200
Just coins.
770
00:51:43,000 --> 00:51:44,370
He said no to coins.
771
00:51:46,540 --> 00:51:49,709
Money was not the thing
that made him work.
772
00:51:49,839 --> 00:51:51,649
I guessed wrong!
773
00:51:55,549 --> 00:51:57,390
Then what was this for?
774
00:51:59,020 --> 00:52:00,720
I told you that was lame.
775
00:52:00,720 --> 00:52:03,189
Look at this!
776
00:52:05,660 --> 00:52:08,529
We spin the bottle,
and whoever it points at,
777
00:52:08,529 --> 00:52:10,270
that person must answer a question.
778
00:52:10,470 --> 00:52:12,830
You must empty the glass
if you cannot answer.
779
00:52:16,939 --> 00:52:18,109
You see,
780
00:52:19,439 --> 00:52:21,680
this merchant house
has too much liquor to dispose of.
781
00:52:21,680 --> 00:52:23,009
That's true. So much.
782
00:52:27,379 --> 00:52:28,680
Free booze?
783
00:52:30,750 --> 00:52:32,020
I love it.
784
00:52:33,759 --> 00:52:34,790
I will play.
785
00:52:38,989 --> 00:52:40,029
I will spin it.
786
00:52:53,040 --> 00:52:54,040
Okay.
787
00:52:56,750 --> 00:52:57,750
Oh, right.
788
00:53:00,279 --> 00:53:01,379
Where are you from?
789
00:53:03,689 --> 00:53:05,589
Why do you ask?
790
00:53:07,060 --> 00:53:08,759
Well...
791
00:53:08,759 --> 00:53:10,390
We must know where you are from...
792
00:53:11,430 --> 00:53:12,629
to get closer.
793
00:53:15,500 --> 00:53:16,899
Is that right?
794
00:53:21,040 --> 00:53:23,910
Sorry, I drank it.
795
00:53:24,270 --> 00:53:26,669
As the rules say, I will not answer.
796
00:53:27,480 --> 00:53:29,410
I am stupid.
797
00:53:38,649 --> 00:53:39,750
Shoot.
798
00:53:39,850 --> 00:53:42,560
You used to love money.
Why did you reject the offer?
799
00:53:42,660 --> 00:53:46,060
Come on. You cannot be so direct.
800
00:53:46,060 --> 00:53:47,500
All right.
801
00:53:49,660 --> 00:53:52,970
Attorney Kang is only human.
He must have a secret.
802
00:53:54,069 --> 00:53:55,140
Hey, Lady Hong.
803
00:53:56,970 --> 00:53:58,370
Fill up my glass.
804
00:54:04,980 --> 00:54:05,980
This is nice!
805
00:54:10,520 --> 00:54:13,589
It is not even a difficult question.
Why do you refuse to answer?
806
00:54:13,589 --> 00:54:17,290
You said that I could only drink
if I did not answer.
807
00:54:17,759 --> 00:54:20,830
I took care of all your disposing alcohol.
808
00:54:21,430 --> 00:54:22,700
If you want to thank me,
809
00:54:24,370 --> 00:54:25,930
you can fill my glass again.
810
00:54:28,939 --> 00:54:29,939
All right.
811
00:54:30,410 --> 00:54:32,569
I feel great.
812
00:54:34,410 --> 00:54:36,739
Return to your room safely.
813
00:54:39,350 --> 00:54:40,819
That was a failure.
814
00:54:41,020 --> 00:54:43,620
(Lavatory)
815
00:54:54,759 --> 00:54:56,970
Who is there?
816
00:55:45,850 --> 00:55:47,049
Lady Hong.
817
00:55:47,819 --> 00:55:49,180
Where are you from?
818
00:55:49,419 --> 00:55:51,549
Why do you want to know where I am from?
819
00:55:51,890 --> 00:55:53,720
You said one must know...
820
00:55:53,720 --> 00:55:55,520
where the other came from
to get more intimate.
821
00:56:04,529 --> 00:56:06,299
How did it go? Did you learn anything?
822
00:56:07,239 --> 00:56:08,270
I learned...
823
00:56:09,640 --> 00:56:11,410
that he was a heavy drinker.
824
00:56:19,180 --> 00:56:20,180
How does it look?
825
00:56:28,390 --> 00:56:29,589
How ridiculous.
826
00:56:30,060 --> 00:56:32,060
The government should help
those who were unfairly treated.
827
00:56:32,060 --> 00:56:33,759
Why does she ask me?
828
00:56:42,040 --> 00:56:45,470
As you are a dim-wit,
you must not know that...
829
00:56:45,839 --> 00:56:51,109
there is no law in Joseon
where a wife can sue his husband.
830
00:57:02,759 --> 00:57:04,859
What is the matter with you?
831
00:57:04,859 --> 00:57:06,959
What has gotten into you?
832
00:57:07,560 --> 00:57:10,569
Will you take a nap in my arms?
833
00:57:16,600 --> 00:57:19,270
Oh, my. What are all these?
834
00:57:19,470 --> 00:57:20,509
What do you think?
835
00:57:21,140 --> 00:57:23,239
They are for you, Myung Wol.
836
00:57:23,439 --> 00:57:24,549
These represent my heart,
837
00:57:24,549 --> 00:57:25,910
my tears,
838
00:57:26,250 --> 00:57:28,419
and my bribe.
839
00:57:29,480 --> 00:57:32,549
Just give me one. I only need your heart.
840
00:57:33,020 --> 00:57:34,759
Tears make me awkward,
841
00:57:34,919 --> 00:57:36,359
and bribes make me uncomfortable.
842
00:57:37,129 --> 00:57:38,629
Will you only accept one, then?
843
00:57:39,290 --> 00:57:42,700
Or will you accept my heart,
844
00:57:42,759 --> 00:57:45,569
my tears,
845
00:57:45,569 --> 00:57:47,569
and my bribe?
846
00:57:52,109 --> 00:57:53,109
All of them, of course.
847
00:57:54,640 --> 00:57:57,209
So, what is it that you want?
848
00:57:57,509 --> 00:58:01,319
Rumor has it that you will soon be
Commissioner Park's concubine.
849
00:58:01,319 --> 00:58:02,450
Is that true?
850
00:58:03,419 --> 00:58:04,750
Do not even get me started.
851
00:58:05,120 --> 00:58:06,620
It is all ruined.
852
00:58:06,689 --> 00:58:07,689
Why?
853
00:58:07,759 --> 00:58:10,689
He is all spin and no substance.
854
00:58:10,759 --> 00:58:12,930
The house, the land, and the store...
855
00:58:12,930 --> 00:58:15,160
were all owned by his wife's family.
856
00:58:16,529 --> 00:58:18,029
His mother-in-law died way back,
857
00:58:18,029 --> 00:58:20,299
and his father-in-law passed away
three years ago,
858
00:58:20,339 --> 00:58:23,439
so I thought he would get
all the property.
859
00:58:25,609 --> 00:58:28,680
Right! I heard you were an attorney.
860
00:58:29,709 --> 00:58:31,109
Then you must be well informed.
861
00:58:36,250 --> 00:58:37,520
Is there a way...
862
00:58:38,049 --> 00:58:41,020
for the husband to take the wife's wealth?
863
00:58:42,660 --> 00:58:43,730
Sure.
864
00:58:45,529 --> 00:58:48,600
Commissioner Park is confident
that there is a way...
865
00:58:48,600 --> 00:58:50,830
and tells me not to worry.
866
00:58:51,899 --> 00:58:54,500
But I cannot fully trust him anymore.
867
00:58:56,640 --> 00:58:58,140
Does he need to get a divorce?
868
00:58:59,939 --> 00:59:01,080
That is right.
869
00:59:01,080 --> 00:59:03,180
What if Commissioner Park
files a suit for divorce?
870
00:59:09,120 --> 00:59:10,689
Have you seen Dong Chi?
871
00:59:11,450 --> 00:59:12,649
He seems to have stepped out.
872
00:59:12,919 --> 00:59:14,319
What is so urgent?
873
00:59:21,730 --> 00:59:23,000
You can join us if you want.
874
00:59:23,799 --> 00:59:25,069
Where did you...
875
00:59:25,069 --> 00:59:26,399
get this food?
876
00:59:26,529 --> 00:59:29,239
It is from the Gukhwa Room lady,
877
00:59:29,239 --> 00:59:30,839
one of our benefactors
we mentioned before.
878
00:59:31,370 --> 00:59:32,839
Gukhwa Room?
879
00:59:32,839 --> 00:59:34,680
There is a wife of a nobleman...
880
00:59:34,680 --> 00:59:36,540
who is staying on the second floor,
in the Gukhwa Room.
881
00:59:37,149 --> 00:59:38,509
She wants...
882
00:59:40,009 --> 00:59:41,680
to sue her husband.
883
00:59:42,250 --> 00:59:43,480
Are you perhaps talking...
884
00:59:43,720 --> 00:59:47,049
about the lady So Won asked me to defend?
885
00:59:48,560 --> 00:59:49,620
That is right.
886
00:59:50,060 --> 00:59:53,430
Why? You declined it.
Did you have a change of heart?
887
00:59:56,830 --> 01:00:00,000
I could not see
what was right under my nose.
888
01:00:01,040 --> 01:00:02,299
This is great.
889
01:00:02,500 --> 01:00:03,700
Where is So Won?
890
01:00:03,700 --> 01:00:04,810
She disappeared!
891
01:00:04,939 --> 01:00:06,209
She is not in the room,
892
01:00:06,209 --> 01:00:07,580
and she is nowhere to be found.
893
01:00:17,290 --> 01:00:18,589
She did not leave.
894
01:00:18,720 --> 01:00:21,390
Her pajamas are here,
so she must be out for a bit.
895
01:00:25,330 --> 01:00:26,529
We must find her.
896
01:00:32,770 --> 01:00:34,069
Be careful!
897
01:00:36,739 --> 01:00:38,310
You startled me more.
898
01:00:39,509 --> 01:00:41,279
You did not have to yell.
899
01:00:41,339 --> 01:00:42,839
Because I was startled.
900
01:00:43,609 --> 01:00:45,009
Why?
901
01:00:47,049 --> 01:00:49,049
Right. I wonder why.
902
01:00:49,950 --> 01:00:52,589
What is with the rush?
She did not leave for good.
903
01:00:52,890 --> 01:00:55,259
She may be up to
leaving this world itself.
904
01:00:55,259 --> 01:00:57,930
She lives in the middle of Bukchon,
but she came all the way here.
905
01:00:57,930 --> 01:00:59,089
So she must have felt...
906
01:00:59,959 --> 01:01:01,200
This place is...
907
01:01:01,730 --> 01:01:02,859
What about it?
908
01:01:05,129 --> 01:01:07,540
It is close to the Han River.
909
01:01:12,310 --> 01:01:14,040
- Speaking of which...
- Wait.
910
01:01:14,080 --> 01:01:15,910
If you are asking me again
to take the lawsuit...
911
01:01:15,910 --> 01:01:17,779
I am done making the pouch.
912
01:01:23,450 --> 01:01:24,720
You call this a pouch?
913
01:01:25,390 --> 01:01:27,859
I made it with Lady Yeon's ripped sleeve.
914
01:01:29,259 --> 01:01:30,589
She must have...
915
01:01:32,029 --> 01:01:34,799
wiped her tears with this so many times.
916
01:01:37,200 --> 01:01:38,500
So I...
917
01:01:39,000 --> 01:01:41,799
would like to put people's tears
in this pouch.
918
01:01:43,470 --> 01:01:45,439
I want to seal their tears in this...
919
01:01:46,370 --> 01:01:48,439
and give them a smile in return.
920
01:01:49,839 --> 01:01:51,680
After all, the law is...
921
01:01:52,049 --> 01:01:55,850
like a handkerchief to those
who are wronged, I believe.
922
01:01:58,089 --> 01:02:00,350
Please be her handkerchief.
923
01:02:01,060 --> 01:02:02,359
I beg you.
924
01:02:06,459 --> 01:02:07,759
Find her in a rush.
925
01:02:08,129 --> 01:02:09,730
You must escort her back safely.
926
01:02:10,129 --> 01:02:11,370
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
927
01:02:16,040 --> 01:02:18,140
- Do you know Lady Yeon?
- No.
928
01:02:18,140 --> 01:02:20,270
- I have not seen her.
- No?
929
01:02:23,009 --> 01:02:24,209
That way.
930
01:02:40,430 --> 01:02:41,930
Have you seen Lady Yeon?
931
01:02:41,930 --> 01:02:43,129
No.
932
01:02:44,029 --> 01:02:46,730
Have you not seen a noble lady
who is slim and beautiful?
933
01:02:46,730 --> 01:02:47,770
No.
934
01:02:49,370 --> 01:02:50,770
Han Soo! Lady So Won!
935
01:02:50,770 --> 01:02:52,739
- Stop. Goodness.
- Gosh.
936
01:02:52,870 --> 01:02:54,439
Tell them what you said earlier.
937
01:03:06,620 --> 01:03:08,660
(Bureau of Punishments)
938
01:03:13,859 --> 01:03:15,000
My lady.
939
01:03:16,830 --> 01:03:18,529
How did you come here?
940
01:03:18,669 --> 01:03:20,299
What happened?
941
01:03:20,299 --> 01:03:21,839
You have committed
1 of the 7 bad behaviors?
942
01:03:22,500 --> 01:03:23,970
You could not have.
943
01:03:24,870 --> 01:03:27,439
He probably did not have
any other good excuses.
944
01:03:28,209 --> 01:03:29,810
I demanded that he move out,
945
01:03:31,180 --> 01:03:33,580
and he counterattacked.
946
01:03:40,589 --> 01:03:42,020
I apologize for the late introduction.
947
01:03:42,020 --> 01:03:44,830
This is Attorney Kang Han Soo.
948
01:03:45,930 --> 01:03:46,989
She is...
949
01:03:46,989 --> 01:03:48,730
Commissioner Park's wife, I know.
950
01:03:49,399 --> 01:03:50,930
How do you know me?
951
01:03:51,870 --> 01:03:55,100
I heard of your story
before coming here to help you.
952
01:03:55,239 --> 01:03:56,540
That is right.
953
01:03:56,540 --> 01:03:59,069
He is quite competent, you see.
954
01:03:59,310 --> 01:04:02,609
He recently won a lawsuit
against Jang's guild.
955
01:04:06,609 --> 01:04:08,450
What an ill-fated connection.
956
01:04:10,419 --> 01:04:13,850
My husband was so furious
about that incident.
957
01:04:14,720 --> 01:04:17,759
He and Master Jang
knew each other for a long time.
958
01:04:19,230 --> 01:04:20,430
Anyway,
959
01:04:20,660 --> 01:04:23,200
how are you going to help me?
960
01:04:23,830 --> 01:04:25,899
Why do you not file for divorce?
961
01:04:28,200 --> 01:04:29,970
Divorce?
962
01:04:30,600 --> 01:04:31,839
Yes,
963
01:04:31,839 --> 01:04:34,540
I am going to bring
a divorce lawsuit to Hanseongbu.
964
01:04:34,739 --> 01:04:36,779
As we fiercely defend each other,
965
01:04:36,779 --> 01:04:38,649
everything will be revealed...
966
01:04:38,649 --> 01:04:41,020
to the point that your husband
framed you to take your fortune.
967
01:04:41,149 --> 01:04:43,720
Only then,
you will get to leave this place.
968
01:04:44,089 --> 01:04:45,250
But...
969
01:04:46,720 --> 01:04:47,989
the divorce will...
970
01:04:48,220 --> 01:04:52,129
The moment I get divorced,
everyone will point their fingers at me.
971
01:04:53,430 --> 01:04:56,230
They will think
I did something to deserve it.
972
01:04:56,299 --> 01:04:57,930
Then will you just die?
973
01:05:01,370 --> 01:05:03,040
If you do not divorce him,
974
01:05:04,339 --> 01:05:05,640
you will die anyway.
975
01:05:05,970 --> 01:05:07,640
You will be publicly executed...
976
01:05:07,640 --> 01:05:09,980
in the worst disgrace...
977
01:05:10,140 --> 01:05:11,850
of having an affair with a servant,
at that.
978
01:05:12,980 --> 01:05:14,009
But...
979
01:05:14,080 --> 01:05:17,589
if you divorce him,
you will be able to keep your inheritance.
980
01:05:17,720 --> 01:05:19,750
Your husband is after this fortune,
981
01:05:19,750 --> 01:05:21,419
so you must stop him from seizing it...
982
01:05:21,489 --> 01:05:23,759
to take good revenge on him.
983
01:05:24,459 --> 01:05:25,660
So you should...
984
01:05:25,660 --> 01:05:28,560
bear with the humiliation
of being a divorcee.
985
01:05:31,330 --> 01:05:32,799
You are right.
986
01:05:33,330 --> 01:05:34,739
- My lady.
- But...
987
01:05:36,339 --> 01:05:37,970
will it be possible?
988
01:05:41,310 --> 01:05:43,239
There is a type of divorce
called repudiation.
989
01:05:43,339 --> 01:05:45,480
If there is a cause of divorce
between a married couple,
990
01:05:45,480 --> 01:05:47,279
one can divorce the other by force.
991
01:05:47,350 --> 01:05:49,779
For example, a son-in-law having
an affair with his mother-in-law...
992
01:05:49,779 --> 01:05:52,290
or a husband
assaulting his wife's parents...
993
01:05:52,290 --> 01:05:53,620
or grandparents like this case.
994
01:05:53,620 --> 01:05:54,890
Thus,
995
01:05:55,160 --> 01:05:59,129
I will focus on proving his violence.
996
01:06:00,799 --> 01:06:02,529
Speaking of which...
997
01:06:06,970 --> 01:06:10,040
Would you be all right about
breaking one of your legs?
998
01:06:14,680 --> 01:06:16,379
You mean...
999
01:06:16,379 --> 01:06:17,580
That is right.
1000
01:06:17,879 --> 01:06:20,080
You have to risk one of your legs,
at least,
1001
01:06:20,080 --> 01:06:21,950
in order to win this trial.
1002
01:06:23,450 --> 01:06:25,290
Goodness.
1003
01:06:25,290 --> 01:06:29,790
It would be great
if you were in deadly condition.
1004
01:06:31,629 --> 01:06:33,359
Are you kidding me?
1005
01:06:33,759 --> 01:06:35,259
That is an absolute no.
1006
01:06:35,660 --> 01:06:38,169
She has suffered enough already.
1007
01:06:38,830 --> 01:06:41,000
But you want her
to bear with something worse?
1008
01:06:41,140 --> 01:06:43,640
And you will resort
to such a dangerous plan?
1009
01:06:44,140 --> 01:06:46,040
You are not considerate of her at all.
1010
01:06:46,410 --> 01:06:48,209
All you care about is winning.
1011
01:06:48,209 --> 01:06:49,680
Of course.
1012
01:06:50,140 --> 01:06:51,649
If we lose, there will be no revenge.
1013
01:06:51,649 --> 01:06:54,080
What about the pain she has to go through?
1014
01:06:55,049 --> 01:06:57,020
Who is this revenge for anyway?
1015
01:07:01,220 --> 01:07:03,089
Then what do you suggest?
1016
01:07:05,230 --> 01:07:06,959
Standard tactics.
1017
01:07:07,600 --> 01:07:10,529
I will reveal the fact
that he framed Lady Yeon,
1018
01:07:10,529 --> 01:07:12,899
make him pay the price,
and get her the divorce she wants.
1019
01:07:12,899 --> 01:07:14,100
I will...
1020
01:07:15,299 --> 01:07:19,640
find an attorney
who will take this divorce suit...
1021
01:07:20,770 --> 01:07:22,140
based on due process and conscience.
1022
01:07:22,140 --> 01:07:23,180
What?
1023
01:07:24,649 --> 01:07:25,950
I do not understand.
1024
01:07:26,049 --> 01:07:28,350
I am saying that I will take back...
1025
01:07:28,480 --> 01:07:30,120
hiring you.
1026
01:07:30,549 --> 01:07:31,850
What?
1027
01:07:32,390 --> 01:07:33,620
Did you not hear?
1028
01:07:33,620 --> 01:07:36,089
Then let me tell you again, Kang Han Soo.
1029
01:07:38,129 --> 01:07:39,759
I am firing you.
1030
01:07:40,430 --> 01:07:41,560
You are...
1031
01:07:42,230 --> 01:07:43,560
fired.
1032
01:08:12,890 --> 01:08:16,459
(The animal scenes were filmed
under protection and safety.)
1033
01:08:17,459 --> 01:08:20,970
(Special thanks to Han Min
for his guest appearance)
1034
01:08:25,570 --> 01:08:27,470
(Joseon Attorney: A Morality)
1035
01:08:28,709 --> 01:08:30,539
In order to win a divorce lawsuit,
1036
01:08:31,009 --> 01:08:33,980
it is important
to reveal the details of everything.
1037
01:08:33,980 --> 01:08:35,579
You have told her more than enough.
1038
01:08:35,780 --> 01:08:37,320
She might pull it off without you.
1039
01:08:38,150 --> 01:08:39,220
Lord Chu.
1040
01:08:39,220 --> 01:08:41,890
My wife brazenly filed
a divorce lawsuit...
1041
01:08:41,890 --> 01:08:43,919
to Hanseongbu.
1042
01:08:46,730 --> 01:08:47,930
She killed herself.
1043
01:08:49,299 --> 01:08:51,499
I will make it look like that.
1044
01:08:52,299 --> 01:08:53,699
I will make it look like that.
1045
01:08:56,240 --> 01:08:57,740
Come back, Kang Han Soo.
1046
01:08:58,770 --> 01:09:00,209
I am sorry.
1047
01:09:04,350 --> 01:09:06,449
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
69423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.