Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:06,740
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:13,380 --> 00:00:16,589
There was a time
when I was poor yet happy.
3
00:00:23,059 --> 00:00:25,360
My mother felt sorry
for our insufficient meals.
4
00:00:26,500 --> 00:00:29,970
She cut off her precious hair
she got from her parents...
5
00:00:29,970 --> 00:00:31,899
in exchange for dried fish.
6
00:00:31,939 --> 00:00:32,970
You should eat some too.
7
00:00:35,340 --> 00:00:37,439
My father felt sorry for his wife.
8
00:00:38,509 --> 00:00:39,540
Here.
9
00:00:41,449 --> 00:00:43,409
- Thank you.
- Goodbye.
10
00:00:44,049 --> 00:00:45,549
He sold his cherished books...
11
00:00:49,119 --> 00:00:52,460
to buy Mother a present.
Those were the days.
12
00:00:53,629 --> 00:00:54,860
Father.
13
00:00:55,159 --> 00:00:56,689
Hello, Han Soo.
14
00:00:58,060 --> 00:00:59,259
What is this?
15
00:00:59,699 --> 00:01:00,869
You mean, this?
16
00:01:02,829 --> 00:01:03,970
Take it.
17
00:01:03,970 --> 00:01:05,939
Tell her that you bought it for her.
18
00:01:06,600 --> 00:01:07,610
Okay?
19
00:01:41,670 --> 00:01:42,739
What is this?
20
00:01:44,010 --> 00:01:45,239
My goodness.
21
00:01:45,610 --> 00:01:46,980
This is silk.
22
00:01:47,849 --> 00:01:49,709
Did you buy this?
23
00:01:49,879 --> 00:01:51,980
Well, I would never steal.
24
00:01:52,879 --> 00:01:56,250
Why did you pay for something
we cannot even eat?
25
00:01:59,890 --> 00:02:01,030
By the way,
26
00:02:01,530 --> 00:02:02,560
what is this?
27
00:02:03,700 --> 00:02:04,900
What am I thinking?
28
00:02:05,459 --> 00:02:08,900
Someone wanted to use the toilet,
and she left it there for a moment.
29
00:02:09,929 --> 00:02:12,300
Cut it out.
That belongs to someone else.
30
00:02:12,699 --> 00:02:14,039
We need to see what it is...
31
00:02:14,039 --> 00:02:16,210
to know if someone forgot this
or threw this out.
32
00:02:19,139 --> 00:02:20,280
Goodness.
33
00:02:23,349 --> 00:02:24,849
What is this?
34
00:02:25,520 --> 00:02:27,189
My goodness.
35
00:02:28,150 --> 00:02:29,250
This is...
36
00:02:30,620 --> 00:02:32,419
Arrest all of his family...
37
00:02:32,490 --> 00:02:34,759
and search every nook and cranny!
38
00:02:34,930 --> 00:02:35,930
- Yes!
- Yes!
39
00:02:38,729 --> 00:02:40,530
No, Han Soo!
40
00:02:40,569 --> 00:02:41,729
- Let go of him!
- What are you doing?
41
00:02:41,870 --> 00:02:44,000
- We did not do anything!
- What are you doing?
42
00:02:44,970 --> 00:02:46,539
Han Soo, no!
43
00:02:46,740 --> 00:02:48,710
No! Stop it!
44
00:02:56,150 --> 00:02:57,319
Back then,
45
00:02:58,220 --> 00:03:02,250
I realized anger, hatred,
grief, bitterness, and pain...
46
00:03:03,020 --> 00:03:04,889
all come together...
47
00:03:05,520 --> 00:03:07,789
to form resentment.
48
00:03:08,090 --> 00:03:09,889
Han Soo!
49
00:03:11,800 --> 00:03:13,560
- I will get my revenge.
- Mother!
50
00:03:14,099 --> 00:03:16,030
My deep-rooted resentment and pain...
51
00:03:16,699 --> 00:03:18,770
shall be made known to the world.
52
00:03:23,009 --> 00:03:24,139
That is...
53
00:03:24,740 --> 00:03:27,250
why I became an attorney.
54
00:03:27,250 --> 00:03:31,819
(Episode 2: A Prelude to Revenge)
55
00:03:33,449 --> 00:03:36,789
(Joseon Attorney: A Morality)
56
00:03:49,699 --> 00:03:51,270
How about a deal with me?
57
00:03:51,500 --> 00:03:52,900
We can work together.
58
00:03:54,270 --> 00:03:56,109
I am saying I will spare your life.
59
00:03:56,270 --> 00:03:58,009
A deal is something you make...
60
00:03:58,280 --> 00:04:00,780
when both parties have
something for each other.
61
00:04:00,909 --> 00:04:04,220
What can a mere attorney offer
to a guild master like me?
62
00:04:14,490 --> 00:04:15,990
All right.
63
00:04:15,990 --> 00:04:17,229
Well...
64
00:04:17,729 --> 00:04:19,129
You recently failed...
65
00:04:19,330 --> 00:04:21,799
to secure a supply deal with the palace.
66
00:04:24,499 --> 00:04:25,840
That supply deal with the palace...
67
00:04:26,400 --> 00:04:27,809
you failed to get.
68
00:04:28,340 --> 00:04:30,510
I will make it happen.
69
00:04:31,940 --> 00:04:33,780
There is no way you can do that.
70
00:04:38,979 --> 00:04:40,080
Hey.
71
00:04:55,970 --> 00:04:57,099
Wait!
72
00:05:11,820 --> 00:05:12,919
You little...
73
00:05:21,130 --> 00:05:23,059
Hey!
74
00:05:24,130 --> 00:05:25,859
Wait!
75
00:05:25,859 --> 00:05:27,470
Give me a moment.
76
00:05:28,229 --> 00:05:29,330
Well...
77
00:05:29,669 --> 00:05:31,539
The officer in charge is
looking everywhere...
78
00:05:31,539 --> 00:05:32,599
for a painting, right?
79
00:05:32,869 --> 00:05:34,710
I will get that for you.
80
00:05:34,710 --> 00:05:36,270
I searched the entire country
as a guild master...
81
00:05:36,270 --> 00:05:37,809
and still could not find it.
82
00:05:37,840 --> 00:05:38,979
How can you get it?
83
00:05:41,880 --> 00:05:42,950
Come on out.
84
00:05:45,520 --> 00:05:46,650
I know...
85
00:05:47,049 --> 00:05:48,950
that man, Pyo,
86
00:05:49,349 --> 00:05:50,619
who owns the painting.
87
00:05:53,820 --> 00:05:56,989
(About a month ago)
88
00:06:00,869 --> 00:06:02,669
There are so many of them.
89
00:06:09,340 --> 00:06:10,609
All right.
90
00:06:10,979 --> 00:06:13,580
Come for some taffy!
91
00:06:14,109 --> 00:06:15,109
I want one!
92
00:06:15,109 --> 00:06:16,950
- Have some taffy.
- Please give me one.
93
00:06:16,950 --> 00:06:18,349
- I would like one.
- I want one.
94
00:06:18,349 --> 00:06:20,220
- Eat more.
- This is sweet.
95
00:06:20,789 --> 00:06:22,590
- Eat up.
- Okay.
96
00:06:23,960 --> 00:06:25,390
This is delicious.
97
00:06:30,929 --> 00:06:32,260
I do not know what is happening,
98
00:06:32,260 --> 00:06:34,530
but he is locked up
in prison in Hanseongbu.
99
00:06:34,530 --> 00:06:36,729
I will use my talent as an attorney
to free that man,
100
00:06:36,770 --> 00:06:39,869
then take the painting
instead of my legal fees.
101
00:06:40,440 --> 00:06:41,570
What do you think?
102
00:06:41,570 --> 00:06:43,940
Will you trust me and do this with me?
103
00:06:46,080 --> 00:06:48,880
Do you expect me to trust you
over one trial you won...
104
00:06:48,880 --> 00:06:50,179
with some wordplay you made?
105
00:06:51,179 --> 00:06:53,419
- Not a chance.
- Well, it is...
106
00:06:54,020 --> 00:06:55,720
That sounds more than reasonable.
107
00:06:55,720 --> 00:06:56,789
What?
108
00:07:02,989 --> 00:07:05,400
So instead of looking
for that nonexistent trust,
109
00:07:05,630 --> 00:07:07,799
you should establish security.
110
00:07:08,400 --> 00:07:09,429
What? This is...
111
00:07:14,039 --> 00:07:15,539
She must be half-asleep.
112
00:07:19,640 --> 00:07:20,880
In that case...
113
00:07:20,880 --> 00:07:22,510
Hey, who is that girl?
114
00:07:22,880 --> 00:07:24,119
You brought her for nothing!
115
00:07:24,119 --> 00:07:26,179
Either put a gag on her or get rid of her!
116
00:07:26,520 --> 00:07:27,919
Three hundred nyang.
117
00:07:31,690 --> 00:07:33,720
Does 300 nyang sound enough...
118
00:07:34,159 --> 00:07:35,359
as security?
119
00:07:36,760 --> 00:07:39,700
That attorney has
suspiciously too much information on us.
120
00:07:40,330 --> 00:07:42,429
Do not let him go for such money.
121
00:07:44,499 --> 00:07:45,599
Fine.
122
00:07:47,340 --> 00:07:48,539
However,
123
00:07:48,809 --> 00:07:50,640
I will decide on the security.
124
00:08:13,760 --> 00:08:15,400
Once we polish her up,
125
00:08:15,530 --> 00:08:17,299
she should be quite useful.
126
00:08:18,570 --> 00:08:20,440
She is definitely worth 300 nyang.
127
00:08:24,280 --> 00:08:25,880
Do not say...
128
00:08:25,880 --> 00:08:27,909
she will be worth 300 nyang,
because I do not see it...
129
00:08:30,650 --> 00:08:32,220
You should find another security...
130
00:08:32,220 --> 00:08:33,320
Fine.
131
00:08:36,550 --> 00:08:37,720
She is fine with it.
132
00:08:39,790 --> 00:08:42,129
Will you give us a moment of privacy?
133
00:08:45,599 --> 00:08:46,999
It will only take a moment.
134
00:09:04,519 --> 00:09:06,580
Do not look away,
and keep a watch at all times.
135
00:09:06,580 --> 00:09:07,849
Yes, Master Jang.
136
00:09:19,129 --> 00:09:22,229
- What were you...
- Thinking? No, I was not thinking.
137
00:09:22,229 --> 00:09:23,800
My head did not make that decision,
138
00:09:23,800 --> 00:09:25,470
but my heart did.
139
00:09:26,139 --> 00:09:27,540
I wanted to give you my trust.
140
00:09:28,710 --> 00:09:29,869
Wait, why?
141
00:09:29,869 --> 00:09:31,779
I do not remember giving you that trust.
142
00:09:32,180 --> 00:09:33,739
But you did make me curious.
143
00:09:39,180 --> 00:09:41,190
I became curious to find out...
144
00:09:43,090 --> 00:09:46,060
what you were about to do
and what you were capable of doing.
145
00:09:47,160 --> 00:09:49,330
But I cannot tell him that.
146
00:09:51,330 --> 00:09:52,399
What are you talking about?
147
00:09:52,399 --> 00:09:54,670
You need to tell me
so that I can understand!
148
00:09:55,599 --> 00:09:57,869
Well, you know. This is it.
149
00:09:57,869 --> 00:09:58,899
Yes?
150
00:09:59,470 --> 00:10:00,769
- It is...
- Yes?
151
00:10:03,040 --> 00:10:04,509
- It is...
- What?
152
00:10:04,509 --> 00:10:06,109
I fell in love at first sight with you.
153
00:10:07,379 --> 00:10:09,879
I wanted to go this far to pay you back...
154
00:10:10,279 --> 00:10:12,119
and help you.
155
00:10:12,119 --> 00:10:14,790
That would be the proper attitude...
156
00:10:14,790 --> 00:10:17,460
of someone in love, would it not?
157
00:10:17,820 --> 00:10:18,920
What?
158
00:10:19,160 --> 00:10:21,160
So, I hope you achieve your goal.
159
00:10:21,190 --> 00:10:22,660
I will buy you some time.
160
00:10:24,700 --> 00:10:26,259
- You are out of your mind.
- Yes.
161
00:10:26,259 --> 00:10:27,529
Wait. Pardon?
162
00:10:30,940 --> 00:10:32,369
You can still be sick without a fever.
163
00:10:32,369 --> 00:10:33,599
You are ill.
164
00:10:34,239 --> 00:10:36,810
So, forget about everything
that happened and be on your way.
165
00:10:36,810 --> 00:10:38,779
Wait. I am not that disloyal.
166
00:10:38,779 --> 00:10:40,139
I am a woman of my word.
167
00:10:40,139 --> 00:10:41,249
I do not like to owe.
168
00:10:41,249 --> 00:10:42,779
You are not owing me. It is love.
169
00:10:42,779 --> 00:10:44,680
This is how it starts.
170
00:10:45,149 --> 00:10:46,279
I hate that even more.
171
00:10:46,519 --> 00:10:48,420
I am only helpful when there is a lawsuit.
172
00:10:48,420 --> 00:10:50,920
I am nothing but trouble
in one's everyday life.
173
00:10:50,920 --> 00:10:52,359
I will be the judge of that.
174
00:10:52,359 --> 00:10:54,529
They say that you are
the last person to know yourself.
175
00:10:54,529 --> 00:10:55,560
Give a shot...
176
00:10:57,330 --> 00:10:58,629
at my judge of character.
177
00:11:06,340 --> 00:11:07,399
But...
178
00:11:11,810 --> 00:11:13,009
Are ten days long enough?
179
00:11:14,779 --> 00:11:15,849
Eleven days?
180
00:11:17,720 --> 00:11:18,749
Twelve?
181
00:11:20,320 --> 00:11:21,489
Then...
182
00:11:25,560 --> 00:11:26,619
thirteen days?
183
00:11:27,690 --> 00:11:29,160
I will finish it in five days.
184
00:11:29,160 --> 00:11:30,190
Great!
185
00:11:35,170 --> 00:11:36,399
Go on.
186
00:11:46,180 --> 00:11:49,810
How can she possibly
have feelings for you?
187
00:11:49,879 --> 00:11:50,920
What?
188
00:11:53,820 --> 00:11:56,349
You should have been more strict.
189
00:11:56,519 --> 00:11:59,420
"I have my own plans, so get out of here!"
190
00:11:59,420 --> 00:12:01,029
"Do you not have a life?"
191
00:12:01,690 --> 00:12:04,190
Judging from her character,
she would have asked...
192
00:12:04,190 --> 00:12:06,899
even more follow-up questions
and exhausted me.
193
00:12:09,529 --> 00:12:10,599
Figures.
194
00:12:10,599 --> 00:12:14,200
She is into you,
so she is clearly abnormal.
195
00:12:14,200 --> 00:12:15,210
Right.
196
00:12:16,170 --> 00:12:19,509
She has guts, tenacity,
and a bit of lunacy.
197
00:12:20,779 --> 00:12:23,779
I could sense the experience
that she had cultivated...
198
00:12:23,779 --> 00:12:27,450
from dealing with all those sailors
at the merchant house.
199
00:12:28,389 --> 00:12:29,450
However,
200
00:12:31,960 --> 00:12:34,590
she did not smell fishy at all.
201
00:12:34,759 --> 00:12:37,999
I smell something unfamiliar from her.
202
00:12:47,239 --> 00:12:48,440
Is it hemp cloth, perhaps?
203
00:12:50,810 --> 00:12:51,910
She is not...
204
00:12:52,879 --> 00:12:55,149
the one who is into you. You are into her.
205
00:12:59,379 --> 00:13:00,580
That was my first time.
206
00:13:01,790 --> 00:13:03,190
Your first time?
207
00:13:04,519 --> 00:13:06,660
I am sorry.
208
00:13:07,389 --> 00:13:09,729
Having someone apologize to me.
209
00:13:10,859 --> 00:13:13,859
Every time, it was, "I am sorry,
spare my life, or please let me go."
210
00:13:14,700 --> 00:13:16,529
People have only begged me.
211
00:13:17,129 --> 00:13:19,570
It is my first apology in life.
212
00:13:20,670 --> 00:13:23,040
Because no one had ever
sincerely apologized...
213
00:13:23,869 --> 00:13:25,279
to me.
214
00:13:30,349 --> 00:13:31,450
Whatever!
215
00:13:31,979 --> 00:13:33,580
You have never apologized to me, either.
216
00:13:34,619 --> 00:13:35,619
Darn it.
217
00:13:37,720 --> 00:13:39,190
Let us have a drink.
218
00:13:39,190 --> 00:13:41,330
(Sowongak)
219
00:13:45,300 --> 00:13:47,099
Search the streets,
220
00:13:47,229 --> 00:13:49,570
and you two can check out the dock.
221
00:13:49,629 --> 00:13:51,269
You will get us caught.
222
00:13:52,340 --> 00:13:55,139
We ought to tell them
where she is, though.
223
00:13:55,139 --> 00:13:56,210
You know, show mercy.
224
00:13:56,239 --> 00:13:58,580
It is obvious
what they will do to us, then.
225
00:13:58,580 --> 00:14:00,109
Use your instincts.
226
00:14:02,910 --> 00:14:03,979
Come on.
227
00:14:07,080 --> 00:14:09,619
It has been such a long night.
228
00:14:13,190 --> 00:14:15,359
So, what is your plan?
229
00:14:16,529 --> 00:14:18,859
What do you think it is?
We must release Pyo.
230
00:14:18,859 --> 00:14:21,070
I can get a painting in return
instead of legal fees.
231
00:14:21,070 --> 00:14:22,670
What? You jerk!
232
00:14:22,930 --> 00:14:26,070
Then, why did you lock up Pyo
in the first place?
233
00:14:26,200 --> 00:14:29,470
They were looking for Pyo
to find the painting,
234
00:14:29,470 --> 00:14:31,710
so I searched every nook and cranny
of the city...
235
00:14:31,710 --> 00:14:33,810
for a month to find him!
236
00:14:33,810 --> 00:14:35,050
And you will release him?
237
00:14:35,379 --> 00:14:36,710
A criminal, of all people?
238
00:14:36,779 --> 00:14:39,779
I get it. Calm yourself.
239
00:14:41,220 --> 00:14:42,249
Calm it.
240
00:14:43,950 --> 00:14:46,290
He is something else, though.
241
00:14:46,560 --> 00:14:49,160
A thief who ran away from Ming
for stealing a painting...
242
00:14:49,160 --> 00:14:52,259
had the nerve to traffick children
in a foreign country.
243
00:14:53,560 --> 00:14:56,970
Thanks to him,
I have bait to throw at Master Jang.
244
00:14:56,970 --> 00:14:58,470
He is precious to me now.
245
00:15:00,399 --> 00:15:01,570
So,
246
00:15:02,739 --> 00:15:06,080
how would you lure Master Jang
with that bait of yours?
247
00:15:06,080 --> 00:15:09,210
I will give him
exactly what my father had gotten.
248
00:15:09,349 --> 00:15:11,820
Yes. So how?
249
00:15:11,820 --> 00:15:14,450
How are Pyo and Master Jang related?
250
00:15:20,759 --> 00:15:22,859
There is something between them.
251
00:15:31,029 --> 00:15:33,239
You would have me acquitted?
252
00:15:33,800 --> 00:15:35,340
In Joseon,
253
00:15:35,570 --> 00:15:38,379
once you are imprisoned
due to a false charge,
254
00:15:38,379 --> 00:15:39,810
your life is practically over.
255
00:15:40,310 --> 00:15:42,349
You are either tortured to death
during an interrogation,
256
00:15:42,349 --> 00:15:44,519
or you die in a lockup,
waiting for the verdict.
257
00:15:44,580 --> 00:15:46,479
Either way, you end up dying.
258
00:15:46,479 --> 00:15:50,220
That is why you need an attorney,
such as myself.
259
00:15:50,720 --> 00:15:53,060
Attorney Kang Han Soo...
260
00:15:53,160 --> 00:15:55,489
has an undefeated record.
261
00:15:55,489 --> 00:15:56,790
But I have no money.
262
00:15:58,759 --> 00:16:00,399
You have other things.
263
00:16:03,300 --> 00:16:05,369
A valuable item that crossed the sea.
264
00:16:11,979 --> 00:16:13,680
So, you know who I am.
265
00:16:14,509 --> 00:16:16,609
Yes. Very well.
266
00:16:20,119 --> 00:16:21,619
Please hurry, then.
267
00:16:22,989 --> 00:16:24,320
The kids must be hungry.
268
00:16:24,690 --> 00:16:27,489
- Help!
- Help!
269
00:16:27,489 --> 00:16:31,060
I could not even bring them water
as I got arrested out of the blue.
270
00:16:37,269 --> 00:16:39,940
I will need a new ship...
271
00:16:41,099 --> 00:16:43,369
that will safely get me out of Joseon.
272
00:16:44,580 --> 00:16:45,580
Han Soo...
273
00:16:46,979 --> 00:16:50,080
I must be getting old,
seeing how I got arrested.
274
00:16:50,910 --> 00:16:53,320
I feel lazy to bring all of them.
275
00:16:53,320 --> 00:16:55,019
You can buy the children.
276
00:16:55,790 --> 00:16:56,989
I will sell them at a low price.
277
00:16:57,349 --> 00:16:58,359
A hundred nyang.
278
00:16:58,759 --> 00:16:59,989
A hundred?
279
00:17:01,019 --> 00:17:03,389
Han Soo, come and talk to me.
280
00:17:07,870 --> 00:17:11,170
It is not that I think
it is too expensive.
281
00:17:11,170 --> 00:17:13,470
But look at his attitude.
282
00:17:13,870 --> 00:17:17,309
Who knows what else he will do
if you let him go?
283
00:17:26,850 --> 00:17:28,319
You want to borrow a ship?
284
00:17:29,019 --> 00:17:30,789
Yes, that was one of Pyo's terms.
285
00:17:30,789 --> 00:17:32,960
I promised to buy the children
that he abducted.
286
00:17:34,319 --> 00:17:35,589
Is that all?
287
00:17:35,829 --> 00:17:36,930
One more thing.
288
00:17:37,329 --> 00:17:40,900
I will need you to stand as a witness.
289
00:17:43,470 --> 00:17:45,299
You must testify...
290
00:17:45,299 --> 00:17:48,610
that you were with him
on the night of the abduction.
291
00:17:49,269 --> 00:17:50,739
I must testify as well?
292
00:17:52,039 --> 00:17:53,979
It sounds like you want false testimony.
293
00:17:53,979 --> 00:17:55,779
- I can do that.
- It has to be...
294
00:17:56,809 --> 00:17:58,880
Master Jang.
295
00:17:59,579 --> 00:18:00,650
How so?
296
00:18:00,950 --> 00:18:02,390
The judge might think...
297
00:18:02,390 --> 00:18:04,589
that I have bribed the witness
to give false testimony.
298
00:18:04,589 --> 00:18:07,989
However, you and I have
an uncomfortable relationship...
299
00:18:07,989 --> 00:18:10,259
of fighting against each other
during a lawsuit.
300
00:18:10,259 --> 00:18:13,660
You are the last person
to be bribed to give false testimony.
301
00:18:13,799 --> 00:18:17,370
How would we trust him
and risk such a thing?
302
00:18:30,950 --> 00:18:32,680
If one false testimony...
303
00:18:33,779 --> 00:18:36,720
can get me a contract with the palace...
304
00:18:44,930 --> 00:18:47,200
Master Jang, this seems wrong.
305
00:18:47,259 --> 00:18:48,299
Master Jang!
306
00:18:49,200 --> 00:18:50,970
There is no other way!
307
00:18:52,239 --> 00:18:55,739
Otherwise, all these might go to waste.
308
00:18:55,940 --> 00:18:58,940
But he has caused us a loss once before.
309
00:18:59,039 --> 00:19:00,309
He is unpredictable.
310
00:19:01,579 --> 00:19:02,579
And?
311
00:19:03,779 --> 00:19:07,249
I will find out if he has
an ulterior motive.
312
00:19:08,850 --> 00:19:10,019
Please give me a chance.
313
00:19:17,430 --> 00:19:20,299
How could you do this?
You promised me more time.
314
00:19:21,029 --> 00:19:24,470
Attorney Kang is going to defend
a child kidnapper in court.
315
00:19:24,499 --> 00:19:25,700
Did you not know?
316
00:19:25,839 --> 00:19:27,569
He plans to defend a criminal?
317
00:19:27,799 --> 00:19:30,370
Release me now.
I will go and stop him this instant.
318
00:19:30,470 --> 00:19:31,739
I ought to teach him a lesson.
319
00:19:33,839 --> 00:19:34,979
So,
320
00:19:36,049 --> 00:19:39,049
you volunteered to be a hostage...
321
00:19:39,049 --> 00:19:41,120
without the slightest idea of his plans?
322
00:19:41,650 --> 00:19:43,589
I believed that he would do
something about it.
323
00:19:43,950 --> 00:19:45,920
I had no clue about what he would do.
324
00:19:49,789 --> 00:19:51,400
You expect me to believe that?
325
00:19:51,960 --> 00:19:54,229
Would you like to cut my heart out
to find out?
326
00:20:04,009 --> 00:20:06,610
Then, you may go and stop him.
327
00:20:07,410 --> 00:20:08,950
Or teach him a lesson, as you said.
328
00:20:13,519 --> 00:20:17,019
So you will use me
to distract Attorney Kang...
329
00:20:17,249 --> 00:20:19,759
and pry into him, will you not?
330
00:20:20,120 --> 00:20:23,259
You are unnecessarily quick-witted.
331
00:20:24,690 --> 00:20:27,660
I make a living
by working at a merchant house.
332
00:20:27,759 --> 00:20:30,029
I cannot afford to be dense.
333
00:20:31,200 --> 00:20:32,269
Then,
334
00:20:32,269 --> 00:20:34,200
I can just drag time?
335
00:20:34,370 --> 00:20:36,839
Promise you will release me in exchange.
336
00:20:36,970 --> 00:20:38,180
Fine.
337
00:20:39,239 --> 00:20:40,440
You are free to go.
338
00:20:41,079 --> 00:20:42,279
All right.
339
00:21:03,529 --> 00:21:05,600
You have to make an appearance
at the perfect time.
340
00:21:05,799 --> 00:21:07,200
If it is too soon, they may run away.
341
00:21:07,200 --> 00:21:09,509
If it is too late,
there may be a variable.
342
00:21:09,809 --> 00:21:12,039
Are you sure we could...
343
00:21:12,380 --> 00:21:13,809
make money out of this if things go well?
344
00:21:14,479 --> 00:21:16,650
Getting revenge is the priority,
and money is guaranteed.
345
00:21:20,620 --> 00:21:21,620
Great.
346
00:21:21,620 --> 00:21:23,350
Let us get ourselves...
347
00:21:23,350 --> 00:21:25,789
something much better than Jang's ship.
348
00:21:26,289 --> 00:21:27,559
Good. Let us go.
349
00:21:27,860 --> 00:21:28,989
Shall we?
350
00:21:31,360 --> 00:21:32,430
What...
351
00:21:45,809 --> 00:21:47,809
What are you trying to pull?
352
00:21:47,809 --> 00:21:48,850
How did you come out?
353
00:21:48,850 --> 00:21:50,509
That is not important.
354
00:21:50,680 --> 00:21:52,019
Then what is?
355
00:21:52,319 --> 00:21:53,380
I suggest...
356
00:21:54,620 --> 00:21:56,890
- we make a bet.
- A bet?
357
00:21:57,120 --> 00:21:58,720
If you win, you can take the lawsuit.
358
00:21:58,720 --> 00:21:59,989
But if you lose,
359
00:22:00,220 --> 00:22:02,729
give up on defending
that vicious criminal.
360
00:22:03,860 --> 00:22:04,960
Is that what this is about?
361
00:22:04,960 --> 00:22:06,360
- Deal?
- What if I decline?
362
00:22:07,059 --> 00:22:08,799
I will stop being your hostage.
363
00:22:08,799 --> 00:22:09,970
Then,
364
00:22:10,529 --> 00:22:13,170
you will be dragged
to the warehouse instead of me.
365
00:22:17,210 --> 00:22:18,539
Either way,
366
00:22:18,539 --> 00:22:20,380
I have to give up on the lawsuit
if I lose the bet.
367
00:22:20,680 --> 00:22:23,610
If you are unsure, you can give up now.
368
00:22:24,880 --> 00:22:26,049
Give up?
369
00:22:27,620 --> 00:22:29,489
You better not give up yourself.
370
00:22:30,120 --> 00:22:32,690
It will be boring if it is too easy.
371
00:22:32,819 --> 00:22:33,960
Then...
372
00:22:34,460 --> 00:22:35,729
from now on,
373
00:22:36,660 --> 00:22:38,400
the two will start drinking.
374
00:22:38,630 --> 00:22:39,660
Drink?
375
00:22:42,930 --> 00:22:44,870
Quiet down.
376
00:22:47,769 --> 00:22:50,470
Whoever collapses first will be the loser.
377
00:22:51,309 --> 00:22:52,479
Bring in the booze.
378
00:23:00,420 --> 00:23:03,019
So I will have a drinking feast
for free today.
379
00:23:04,720 --> 00:23:08,089
I wonder if you know I was once called...
380
00:23:08,089 --> 00:23:10,489
the Boozer from Inferno
in courtesan houses.
381
00:23:11,960 --> 00:23:13,729
Do you know where this place is?
382
00:23:14,160 --> 00:23:16,630
Anyone good at drinking...
383
00:23:16,630 --> 00:23:18,769
visits this merchant house at least once.
384
00:23:19,269 --> 00:23:21,039
Those people call me...
385
00:23:21,299 --> 00:23:23,269
the Celestial Drinker.
386
00:23:23,610 --> 00:23:25,140
Because when they drink
over a bet with me,
387
00:23:25,140 --> 00:23:26,309
they experience what paradise is like.
388
00:23:42,259 --> 00:23:44,430
All right. The first glass!
389
00:23:55,339 --> 00:23:59,009
You left a little in your glass.
How shameless.
390
00:23:59,079 --> 00:24:01,539
And you spill more than you drink.
391
00:24:01,710 --> 00:24:03,380
All right. The second glass.
392
00:24:15,960 --> 00:24:17,690
About Pyo's case...
393
00:24:18,160 --> 00:24:20,259
Can you show me the case record?
394
00:24:26,739 --> 00:24:28,100
That is no big deal.
395
00:24:29,039 --> 00:24:30,170
Follow me.
396
00:24:41,789 --> 00:24:43,120
The 12th glass.
397
00:24:56,069 --> 00:24:58,600
Do you really have to defend...
398
00:24:58,799 --> 00:25:02,069
that scumbag who sold off children...
399
00:25:02,069 --> 00:25:03,670
by going this far?
400
00:25:04,039 --> 00:25:05,940
To win Master Jang's favor, at that!
401
00:25:16,950 --> 00:25:18,360
The case was first reported...
402
00:25:18,360 --> 00:25:21,120
by a wench named Oh Wol
who lives in Aneumgol.
403
00:25:21,589 --> 00:25:22,729
She is a courtesan.
404
00:25:24,329 --> 00:25:25,660
Oh Wol...
405
00:25:25,660 --> 00:25:26,799
Hey!
406
00:25:27,559 --> 00:25:29,630
- Where were you?
- I went to eat.
407
00:25:30,229 --> 00:25:31,700
- You went to eat?
- Yes.
408
00:25:32,100 --> 00:25:34,239
- I waited for you...
- That wench.
409
00:25:36,309 --> 00:25:37,839
Are you okay?
410
00:25:37,970 --> 00:25:40,110
I wish I could take the beating
on your behalf.
411
00:25:40,110 --> 00:25:41,640
You are better than Dong Chi.
412
00:25:42,979 --> 00:25:45,680
Kang Han Soo, that punk...
413
00:25:59,729 --> 00:26:00,999
The 20th glass.
414
00:26:21,319 --> 00:26:23,220
This jar...
415
00:26:23,920 --> 00:26:25,120
can hold...
416
00:26:25,989 --> 00:26:27,289
as much as 20 glasses.
417
00:26:28,460 --> 00:26:29,960
If you catch up with me,
418
00:26:30,890 --> 00:26:32,660
we will resume, then.
419
00:26:33,299 --> 00:26:34,759
I need to go to the toilet.
420
00:26:34,759 --> 00:26:36,200
- Dong Chi, let us go.
- Gosh, okay.
421
00:26:37,200 --> 00:26:38,769
- Gosh.
- You might throw up if you go now.
422
00:26:43,509 --> 00:26:44,610
Search the place.
423
00:26:50,279 --> 00:26:51,650
Search everywhere.
424
00:26:51,749 --> 00:26:52,850
- Yes, master.
- Yes, master.
425
00:27:02,660 --> 00:27:05,200
Kang Han Soo, that darn...
426
00:27:07,029 --> 00:27:08,630
- Han Soo!
- Goodness.
427
00:27:08,630 --> 00:27:09,670
Come on!
428
00:27:11,100 --> 00:27:12,269
Han Soo!
429
00:27:15,269 --> 00:27:16,440
So Won.
430
00:27:16,440 --> 00:27:18,009
Is it a tie?
431
00:27:18,140 --> 00:27:20,339
I thought she was called
the Celestial Drinker.
432
00:27:22,610 --> 00:27:24,579
I gave her that nickname...
433
00:27:24,579 --> 00:27:26,249
because she goes to paradise
every time she drinks.
434
00:27:29,720 --> 00:27:31,249
Move. Darn it.
435
00:27:31,249 --> 00:27:32,589
Who is he?
436
00:27:39,200 --> 00:27:40,600
(Sowongak)
437
00:27:41,799 --> 00:27:42,999
This is why...
438
00:27:43,069 --> 00:27:47,400
I told you to practice drinking
when you had time.
439
00:27:47,539 --> 00:27:50,509
You cannot even hold your liquor,
and you drank in broad daylight.
440
00:27:50,739 --> 00:27:53,039
What a humiliation.
441
00:27:53,140 --> 00:27:54,380
Goodness.
442
00:27:54,979 --> 00:27:56,350
- Stay still.
- Gosh.
443
00:28:14,660 --> 00:28:16,900
Just what are you scheming?
444
00:28:17,400 --> 00:28:18,900
I am not sure what it is about,
445
00:28:18,999 --> 00:28:20,769
but if you want to keep it hidden,
446
00:28:21,269 --> 00:28:22,739
drink from the left jar.
447
00:28:38,350 --> 00:28:40,720
I said I hated to be indebted.
448
00:28:40,759 --> 00:28:43,029
And I said it was love, not a debt.
449
00:28:43,029 --> 00:28:44,089
So,
450
00:28:44,089 --> 00:28:46,100
you will help me
release that vicious criminal?
451
00:28:46,100 --> 00:28:47,559
There must be a reason
you are releasing him.
452
00:28:47,559 --> 00:28:49,930
I told you. I want to trust you this time.
453
00:28:52,870 --> 00:28:55,309
What you said was true.
454
00:28:55,410 --> 00:28:56,739
That young lady...
455
00:28:56,970 --> 00:28:59,079
must like you for real.
456
00:28:59,140 --> 00:29:00,539
We have no time. Let us hurry.
457
00:29:01,710 --> 00:29:02,880
Okay.
458
00:29:11,049 --> 00:29:12,390
Where is the wench?
459
00:29:12,559 --> 00:29:14,089
The people at the merchant house
stopped me from taking her.
460
00:29:14,720 --> 00:29:15,789
What about Master Jang?
461
00:29:15,789 --> 00:29:17,559
It seems he went to the government office.
462
00:29:18,160 --> 00:29:19,630
Darn it.
463
00:29:29,210 --> 00:29:30,470
- I know, right?
- It is about...
464
00:29:31,039 --> 00:29:34,610
I will find out if he has
an ulterior motive.
465
00:29:35,410 --> 00:29:36,680
Please give me a chance.
466
00:29:36,979 --> 00:29:39,319
Did something happen on the way?
467
00:29:39,779 --> 00:29:41,249
What is taking him so long?
468
00:29:52,630 --> 00:29:53,700
It is him.
469
00:29:53,960 --> 00:29:56,329
I am certain that I saw him that night.
470
00:29:56,529 --> 00:29:57,829
Me too.
471
00:29:58,170 --> 00:30:00,670
I am sure he climbed over the wall.
472
00:30:01,799 --> 00:30:04,870
Just what were you doing outside
that night?
473
00:30:05,170 --> 00:30:07,110
Well, we...
474
00:30:07,239 --> 00:30:08,339
Are you sure...
475
00:30:08,650 --> 00:30:10,910
that Pyo took the child that night?
476
00:30:11,479 --> 00:30:12,779
I did see him, but...
477
00:30:12,950 --> 00:30:14,579
You must have obviously become
dead drunk...
478
00:30:14,579 --> 00:30:16,690
from drinking until late at night.
479
00:30:17,249 --> 00:30:18,489
So how can you be that sure?
480
00:30:19,120 --> 00:30:20,289
- Well...
- The thing is...
481
00:30:22,960 --> 00:30:23,989
Magistrate.
482
00:30:24,559 --> 00:30:26,460
As far as I know, Kim and Choi...
483
00:30:26,600 --> 00:30:28,670
can only drink up to one jar of makgeolli.
484
00:30:28,799 --> 00:30:30,769
They are light drinkers
who get drunk easily.
485
00:30:30,900 --> 00:30:33,100
So if they had drunk
until that hour after work,
486
00:30:33,100 --> 00:30:34,370
they would not have been able...
487
00:30:34,370 --> 00:30:35,809
to distinguish up, down, left,
and right...
488
00:30:35,809 --> 00:30:37,239
nor the faces of their ancestors.
489
00:30:37,640 --> 00:30:40,039
Therefore,
for their testimonies to be valid,
490
00:30:40,039 --> 00:30:41,579
they must prove that they drank...
491
00:30:41,779 --> 00:30:43,610
but were sober enough to see...
492
00:30:43,610 --> 00:30:45,150
and make a sound judgment...
493
00:30:45,150 --> 00:30:46,680
to recognize the person
during that night...
494
00:30:46,680 --> 00:30:49,749
and that they have
a high alcohol tolerance.
495
00:30:51,950 --> 00:30:53,059
Even so,
496
00:30:53,289 --> 00:30:56,860
that cannot prove that Pyo is innocent.
497
00:30:58,460 --> 00:30:59,999
I will bring forth a witness.
498
00:31:01,160 --> 00:31:02,970
- "A witness?"
- Yes.
499
00:31:03,299 --> 00:31:06,140
There was another person
who saw Pyo that night.
500
00:31:06,499 --> 00:31:09,339
Pyo was somewhere else with someone else.
501
00:31:09,610 --> 00:31:10,769
You little...
502
00:31:12,940 --> 00:31:14,680
Is there not a possibility that...
503
00:31:14,809 --> 00:31:17,680
you bribed that person to stand witness?
504
00:31:19,120 --> 00:31:20,479
You will see that...
505
00:31:21,180 --> 00:31:23,089
this man cannot be bribed by me.
506
00:31:26,920 --> 00:31:28,019
Tell him to come in.
507
00:31:28,829 --> 00:31:30,130
Allow him inside.
508
00:31:36,200 --> 00:31:37,569
Here he comes. Who is it?
509
00:31:37,569 --> 00:31:39,970
- What? Master Jang?
- Is he not Master Jang?
510
00:31:40,470 --> 00:31:42,610
- Why is he, Master Jang, here?
- Who?
511
00:31:42,610 --> 00:31:45,069
- Goodness.
- I cannot believe this.
512
00:31:49,979 --> 00:31:52,479
I am Jang, the master...
513
00:31:52,479 --> 00:31:54,220
of the guild I run.
514
00:31:56,249 --> 00:31:57,249
Right.
515
00:31:57,850 --> 00:32:01,019
Were you with Pyo over there...
516
00:32:02,019 --> 00:32:03,559
that day?
517
00:32:06,559 --> 00:32:08,299
Yes. I was, Magistrate.
518
00:32:10,600 --> 00:32:12,140
On that day,
519
00:32:12,769 --> 00:32:14,769
where and what were you doing with Pyo?
520
00:32:15,539 --> 00:32:17,670
If the two of your statements
are the same,
521
00:32:17,910 --> 00:32:20,779
the testimony that you were with him
will be accepted.
522
00:32:20,910 --> 00:32:22,549
I do not know this man.
523
00:32:24,009 --> 00:32:25,049
What did you say?
524
00:32:26,519 --> 00:32:27,819
I do not know him.
525
00:32:28,220 --> 00:32:30,920
That day, I was sleeping alone in a hut.
526
00:32:32,360 --> 00:32:33,360
Witness.
527
00:32:34,259 --> 00:32:36,460
Are you sure you were with Pyo that day?
528
00:32:39,259 --> 00:32:40,299
Well...
529
00:32:43,130 --> 00:32:44,200
Yes, I am sure.
530
00:32:44,600 --> 00:32:47,339
But you, Pyo, were all alone.
531
00:32:48,910 --> 00:32:49,910
That is right.
532
00:32:50,670 --> 00:32:52,009
Listen, Pyo.
533
00:32:52,579 --> 00:32:54,910
Master Jang is trying to help you.
534
00:32:55,650 --> 00:32:57,079
Think carefully.
535
00:32:59,420 --> 00:33:00,680
That man is the real culprit.
536
00:33:01,920 --> 00:33:03,489
Only the real culprit...
537
00:33:03,489 --> 00:33:05,960
would know that I am not the culprit.
538
00:33:06,319 --> 00:33:08,589
But why would this man
go out of his way to help me?
539
00:33:11,430 --> 00:33:12,829
I do not know, either.
540
00:33:15,229 --> 00:33:18,170
- What? Is that possible?
- Does that even make sense?
541
00:33:18,170 --> 00:33:20,670
- So is he the real culprit?
- Oh, goodness.
542
00:33:20,769 --> 00:33:22,239
- Yes.
- It seems like it.
543
00:33:23,809 --> 00:33:26,839
"The real culprit?" Me?
Why would I be the real culprit?
544
00:33:27,979 --> 00:33:30,049
This is utterly unreasonable, Magistrate.
545
00:33:30,180 --> 00:33:34,120
I am in no way connected
to the abduction of the children.
546
00:33:34,479 --> 00:33:35,690
Good grief.
547
00:33:37,120 --> 00:33:39,960
Then why did you testify that
you were with Pyo?
548
00:33:40,089 --> 00:33:41,390
Because...
549
00:33:43,460 --> 00:33:45,729
That man told me to do it.
550
00:33:46,759 --> 00:33:48,600
It was in return for a painting.
551
00:33:49,100 --> 00:33:50,130
"A painting?"
552
00:33:50,930 --> 00:33:52,640
A false testimony for a painting?
553
00:33:59,710 --> 00:34:00,809
He could be...
554
00:34:01,839 --> 00:34:03,150
the real culprit.
555
00:34:04,809 --> 00:34:08,479
Right. I was with Merchant Cho that day.
556
00:34:10,120 --> 00:34:12,560
You cannot believe the words
of a man who has already lied.
557
00:34:12,819 --> 00:34:14,720
Fooled by him, I made a false testimony.
558
00:34:14,720 --> 00:34:16,189
I feel wronged, Magistrate.
559
00:34:16,989 --> 00:34:19,399
Fortunately, Merchant Cho,
who will testify about...
560
00:34:19,399 --> 00:34:20,930
my whereabouts, is right here.
561
00:34:21,859 --> 00:34:23,669
Merchant Cho's testimony is not reliable.
562
00:34:23,669 --> 00:34:25,299
These two men work together...
563
00:34:25,299 --> 00:34:26,370
That just proves...
564
00:34:28,169 --> 00:34:29,739
we spend a lot of time together.
565
00:34:29,739 --> 00:34:32,879
Merchant Cho knows about
my whereabouts more than anyone else.
566
00:34:33,279 --> 00:34:36,049
What is more, we did not have time
to get our stories straight.
567
00:34:36,379 --> 00:34:38,919
So Magistrate,
please make a wise judgment.
568
00:34:39,149 --> 00:34:40,250
But Magistrate...
569
00:34:41,750 --> 00:34:43,419
Merchant Cho, step forward.
570
00:34:49,660 --> 00:34:52,759
I am Cho, the merchant of Jang's guild.
571
00:34:53,129 --> 00:34:54,129
Right.
572
00:34:54,899 --> 00:34:59,000
Is it true that
you were with Master Jang that day?
573
00:34:59,439 --> 00:35:00,500
Yes, it is true.
574
00:35:03,970 --> 00:35:05,569
Attorney Kang is right.
575
00:35:05,569 --> 00:35:06,980
The real culprit of this case...
576
00:35:08,609 --> 00:35:09,750
is Master Jang.
577
00:35:11,049 --> 00:35:13,149
- What was that?
- How is this possible?
578
00:35:13,149 --> 00:35:15,450
What? What did you just say?
579
00:35:15,450 --> 00:35:17,049
- Goodness.
- What is going on?
580
00:35:17,049 --> 00:35:20,259
- Oh, dear.
- What a scumbag.
581
00:35:20,259 --> 00:35:21,620
- He is the culprit.
- Yes.
582
00:35:25,029 --> 00:35:27,500
I only became aware
of this fact just now...
583
00:35:27,500 --> 00:35:29,029
while inspecting the guild's ships.
584
00:35:29,129 --> 00:35:30,299
There were...
585
00:35:31,100 --> 00:35:34,500
about 15 unknown children
locked up on our ship.
586
00:35:38,410 --> 00:35:41,509
Come on, Merchant Cho.
You even did a background check on me?
587
00:35:41,640 --> 00:35:43,810
Why are you so full of doubts?
588
00:35:47,319 --> 00:35:51,549
But that must be
how ambitious you are, right?
589
00:35:52,859 --> 00:35:54,419
Who on earth are you?
590
00:35:55,160 --> 00:35:58,459
Do you know what the easiest way is...
591
00:35:58,459 --> 00:36:00,560
to bring a person down?
592
00:36:21,319 --> 00:36:23,890
It is to pin the blame on them.
593
00:36:25,890 --> 00:36:28,459
Would you like to sink together
with Master Jang?
594
00:36:29,430 --> 00:36:32,799
Or would you like to become
the new owner of Jang's guild?
595
00:36:37,669 --> 00:36:39,100
What? Who are they?
596
00:36:39,339 --> 00:36:42,470
They are the children we rescued
from Jang's guild's ship.
597
00:36:43,270 --> 00:36:44,270
I see.
598
00:36:46,609 --> 00:36:48,339
Gosh, poor children.
599
00:36:48,339 --> 00:36:49,549
How dare you!
600
00:36:49,549 --> 00:36:51,709
You must be framing me
to obtain my position.
601
00:36:51,709 --> 00:36:55,149
You two planned it all and set me up,
did you not?
602
00:36:56,419 --> 00:36:58,750
Magistrate. I am an attorney.
603
00:36:58,750 --> 00:37:00,489
I help those who feel wronged,
604
00:37:00,489 --> 00:37:03,359
not frame someone for no reason.
605
00:37:03,359 --> 00:37:05,730
Please try to stand in my shoes...
606
00:37:06,100 --> 00:37:08,730
as I am defying the superior
I have served...
607
00:37:08,730 --> 00:37:11,069
and courageously telling the truth.
608
00:37:13,169 --> 00:37:14,200
Magistrate.
609
00:37:14,200 --> 00:37:16,910
Merchant Cho is currently
telling you a lie.
610
00:37:17,009 --> 00:37:18,709
I feel wronged, Magistrate.
611
00:37:18,839 --> 00:37:22,040
Then tell us clearly
what and where you were that day.
612
00:37:22,310 --> 00:37:24,810
Either bring forth another witness
or circumstantial evidence.
613
00:37:24,810 --> 00:37:26,779
Only then can you prove your innocence.
614
00:37:27,220 --> 00:37:29,250
Yes. That is right.
615
00:37:29,689 --> 00:37:31,989
Give me quite a detail of where you were,
616
00:37:31,989 --> 00:37:35,060
who you were with, what, how,
and why you did...
617
00:37:35,160 --> 00:37:37,189
such a thing that day.
618
00:37:37,290 --> 00:37:39,100
Of course.
619
00:37:39,799 --> 00:37:40,959
That day, I...
620
00:37:44,330 --> 00:37:46,370
Commissioner, what do you think?
621
00:37:46,799 --> 00:37:50,509
It is a drug a smuggler
from Ming brought in.
622
00:37:59,180 --> 00:38:00,250
That day, I...
623
00:38:02,589 --> 00:38:03,649
That day...
624
00:38:06,189 --> 00:38:07,419
That day, we...
625
00:38:10,029 --> 00:38:13,299
My goodness.
Look at the color of the jade.
626
00:38:21,140 --> 00:38:22,140
"That day?"
627
00:38:27,310 --> 00:38:28,310
That...
628
00:38:31,810 --> 00:38:32,819
That day...
629
00:38:33,549 --> 00:38:36,620
You see, I went to...
630
00:38:38,890 --> 00:38:40,359
You should not say it.
631
00:38:40,359 --> 00:38:43,390
Open your mouth,
and it will be the end of you.
632
00:38:43,890 --> 00:38:44,890
Well...
633
00:38:46,399 --> 00:38:47,930
I cannot remember.
634
00:38:49,029 --> 00:38:51,169
- What?
- That is absurd.
635
00:38:51,169 --> 00:38:52,939
- What is he getting at?
- He is ridiculous.
636
00:38:52,939 --> 00:38:54,700
- How can he not remember?
- What?
637
00:38:54,770 --> 00:38:57,439
But I did not do such a thing.
638
00:38:57,839 --> 00:38:59,480
I feel wronged, Magistrate.
639
00:39:01,839 --> 00:39:02,879
Fine.
640
00:39:03,509 --> 00:39:07,220
Now that I have studied your face,
Master Jang,
641
00:39:07,350 --> 00:39:10,020
you do look quite wronged.
642
00:39:10,250 --> 00:39:12,890
Then we will continue this lawsuit...
643
00:39:13,189 --> 00:39:14,989
once you remember.
644
00:39:15,790 --> 00:39:18,759
Until then, you are a suspect.
645
00:39:19,560 --> 00:39:20,660
Over here!
646
00:39:21,259 --> 00:39:24,430
For now, put Jang behind bars.
647
00:39:24,930 --> 00:39:27,399
What? Magistrate!
648
00:39:27,839 --> 00:39:31,540
I can suddenly recall it! I can!
649
00:39:33,180 --> 00:39:35,140
I will not overlook this!
650
00:39:35,580 --> 00:39:36,750
How dare you!
651
00:39:47,589 --> 00:39:50,959
Goodness.
To release me for a piece of painting?
652
00:39:50,959 --> 00:39:53,230
I can tell you are not sound people.
653
00:39:54,959 --> 00:39:58,129
But how did you know
they would not be able to disclose...
654
00:39:58,129 --> 00:39:59,899
their whereabouts on that day?
655
00:40:01,439 --> 00:40:03,669
You see, we watch every move of...
656
00:40:07,540 --> 00:40:09,950
That is none of your business.
Hand over the painting.
657
00:40:11,609 --> 00:40:13,549
Right, of course.
658
00:40:15,250 --> 00:40:16,319
Here you go.
659
00:40:16,890 --> 00:40:18,489
I left it at the first merchant house
you will see...
660
00:40:18,720 --> 00:40:20,919
when you arrive in Hanyang.
661
00:40:21,290 --> 00:40:22,859
I believe it was called Sowongak.
662
00:40:22,859 --> 00:40:24,189
(Receipt of Storage, Sowongak)
663
00:40:24,290 --> 00:40:26,629
Darn it. It was right under our noses.
664
00:40:27,700 --> 00:40:28,700
Let us go.
665
00:40:29,060 --> 00:40:31,069
Thank you! Thank you so much!
666
00:40:40,109 --> 00:40:43,410
(Royal Academy of Painting)
667
00:40:55,919 --> 00:40:58,589
The executive minister
made the request himself,
668
00:40:59,129 --> 00:41:01,200
so I promised him
I would have the painting here...
669
00:41:01,330 --> 00:41:04,970
by the time the envoy from Ming
had returned to his country!
670
00:41:05,299 --> 00:41:07,239
But you still have not found
one simple painting?
671
00:41:08,069 --> 00:41:10,009
You are all useless.
672
00:41:10,009 --> 00:41:11,339
Our apologies, Commissioner.
673
00:41:11,339 --> 00:41:13,140
We shall conduct one more search.
674
00:41:13,640 --> 00:41:14,879
Commissioner!
675
00:41:16,609 --> 00:41:18,509
You have a visitor.
He says this is an urgent matter.
676
00:41:22,890 --> 00:41:24,020
Goodness.
677
00:41:24,520 --> 00:41:26,120
What brings you here?
678
00:41:26,120 --> 00:41:29,459
Master Jang is in a scandal,
so I came on his behalf.
679
00:41:33,600 --> 00:41:36,970
This is the painting
you have been looking for.
680
00:41:49,950 --> 00:41:51,049
Goodness.
681
00:41:51,279 --> 00:41:52,450
How did you find this?
682
00:41:52,720 --> 00:41:54,450
There is a long story.
683
00:41:54,750 --> 00:41:56,589
But you should take care
of this urgent matter first.
684
00:41:58,450 --> 00:41:59,620
I should.
685
00:42:02,859 --> 00:42:04,230
You should come with me.
686
00:42:13,799 --> 00:42:14,870
Commissioner.
687
00:42:15,739 --> 00:42:16,810
What does this concern?
688
00:42:17,410 --> 00:42:19,709
Commissioner, you must come with us.
689
00:42:20,540 --> 00:42:22,410
Jang, a man who was arrested
for abducting children,
690
00:42:22,509 --> 00:42:24,410
requested you as his witness.
691
00:42:24,410 --> 00:42:25,549
What?
692
00:42:31,149 --> 00:42:32,189
My lord.
693
00:42:33,759 --> 00:42:35,689
Why do you fail to keep
your subordinate under control?
694
00:42:36,489 --> 00:42:40,100
I will go right now and make sure
there is no further trouble.
695
00:42:42,500 --> 00:42:44,100
You, bring the painting and follow me.
696
00:42:44,629 --> 00:42:46,000
Yes, my lord.
697
00:42:57,049 --> 00:42:58,279
Good grief.
698
00:42:59,980 --> 00:43:01,779
Let me go see him.
699
00:43:26,810 --> 00:43:28,279
Commissioner.
700
00:43:28,439 --> 00:43:29,910
Please help me.
701
00:43:30,410 --> 00:43:33,350
What did you do
to drag me all the way here?
702
00:43:33,450 --> 00:43:34,680
- Open up.
- Yes.
703
00:43:34,680 --> 00:43:35,879
Hurry.
704
00:43:41,419 --> 00:43:43,189
You have committed this crime.
705
00:43:43,189 --> 00:43:44,890
Why are you asking me for help?
706
00:43:44,890 --> 00:43:46,560
You cannot say that to me!
707
00:43:46,560 --> 00:43:47,799
I did not do this!
708
00:43:47,799 --> 00:43:49,600
What about the evidence found
on your ship?
709
00:43:49,600 --> 00:43:52,529
Everything was set up by Merchant Cho.
710
00:43:52,600 --> 00:43:54,270
He forged the evidence...
711
00:43:54,270 --> 00:43:57,540
with an attorney named Kang Han Soo
to put me in this danger!
712
00:43:58,370 --> 00:44:00,709
You know where I was
and what I did on that day...
713
00:44:00,709 --> 00:44:02,509
even better than I do!
714
00:44:04,310 --> 00:44:05,649
Think about it.
715
00:44:05,910 --> 00:44:08,279
Something like this has happened before.
716
00:44:08,950 --> 00:44:12,149
You said the easiest way of putting
a good man in deep trouble...
717
00:44:12,149 --> 00:44:13,259
was to frame him.
718
00:44:13,660 --> 00:44:15,689
You said you could find an adequate reason
and forge the evidence...
719
00:44:15,689 --> 00:44:17,859
to frame a man to end the situation.
720
00:44:18,129 --> 00:44:19,560
That is what you said!
721
00:44:26,870 --> 00:44:28,569
Arrest all of his family...
722
00:44:28,600 --> 00:44:30,739
and search every nook and cranny!
723
00:44:30,810 --> 00:44:31,939
- Yes!
- Yes!
724
00:44:32,509 --> 00:44:35,180
Are you asking for your death?
725
00:44:36,109 --> 00:44:38,450
How dare you bring up that incident?
726
00:44:38,810 --> 00:44:40,850
I cannot go down alone!
727
00:44:42,450 --> 00:44:43,790
You idiot!
728
00:44:43,850 --> 00:44:45,049
Take this!
729
00:44:47,520 --> 00:44:51,029
You remembered the means
of putting a man in trouble,
730
00:44:51,629 --> 00:44:54,629
but you must have forgotten
why that judicial officer...
731
00:44:54,629 --> 00:44:55,830
had to fall in trouble.
732
00:44:56,230 --> 00:44:58,029
Commissioner.
733
00:44:58,100 --> 00:44:59,230
Please help me.
734
00:44:59,669 --> 00:45:00,970
Please help me.
735
00:45:02,370 --> 00:45:05,140
If you had not brought up that incident,
736
00:45:06,109 --> 00:45:08,640
I would have saved your life.
737
00:45:08,640 --> 00:45:09,810
Commissioner.
738
00:45:11,649 --> 00:45:13,279
Let me ask you.
739
00:45:13,819 --> 00:45:14,950
He died.
740
00:45:15,620 --> 00:45:16,750
So...
741
00:45:17,290 --> 00:45:19,149
why should I spare you?
742
00:45:19,489 --> 00:45:22,120
Please spare me.
743
00:45:22,120 --> 00:45:23,330
You had dared...
744
00:45:23,330 --> 00:45:26,500
to covet something
you must have never coveted...
745
00:45:29,330 --> 00:45:32,330
and challenged something
you should have never challenged.
746
00:45:32,330 --> 00:45:34,600
This is how the ending is
for the likes of you.
747
00:45:34,669 --> 00:45:35,899
Back then...
748
00:45:36,000 --> 00:45:37,109
and even now.
749
00:45:37,640 --> 00:45:39,009
Do you understand?
750
00:45:52,689 --> 00:45:54,790
If any of you speak of this,
751
00:45:55,689 --> 00:45:57,959
you two will also
not live to see another day.
752
00:45:58,890 --> 00:46:00,660
- Yes, Commissioner.
- Yes.
753
00:46:03,799 --> 00:46:05,230
I will summon the commander.
754
00:46:05,730 --> 00:46:07,839
- You can keep watch.
- Yes.
755
00:46:15,980 --> 00:46:19,109
I cannot believe I get to see
this painting in real life!
756
00:46:19,879 --> 00:46:21,819
This is quite a masterpiece.
757
00:46:22,549 --> 00:46:27,560
Executive Minister, I heard you could
make anything happen in Joseon.
758
00:46:27,790 --> 00:46:29,790
I can finally see that it is true.
759
00:46:31,689 --> 00:46:35,529
I hope it becomes a delightful gift
for the second prince.
760
00:46:38,200 --> 00:46:39,700
Do not worry.
761
00:46:40,000 --> 00:46:43,140
The second prince was devastated
ever since it was stolen from him,
762
00:46:43,140 --> 00:46:44,509
which he cherished quite dearly.
763
00:46:44,770 --> 00:46:47,540
If I give this painting back to him,
764
00:46:47,910 --> 00:46:51,649
the second prince will be very delighted.
765
00:46:54,980 --> 00:46:56,080
Cheers.
766
00:46:56,689 --> 00:46:58,720
Cheers.
767
00:47:17,339 --> 00:47:20,140
You should have just taken the blame.
768
00:47:20,310 --> 00:47:23,680
Why did you provoke his wrath
in an attempt to save yourself?
769
00:47:24,379 --> 00:47:25,480
Kang...
770
00:47:26,580 --> 00:47:27,819
Kang Han Soo?
771
00:47:28,779 --> 00:47:29,819
Yes.
772
00:47:30,720 --> 00:47:31,989
It is I, Kang Han Soo.
773
00:47:33,259 --> 00:47:36,089
I am the son of Officer Kang,
whom you killed seven years ago.
774
00:47:36,259 --> 00:47:37,359
You are...
775
00:47:39,730 --> 00:47:41,129
Who are you again?
776
00:47:44,730 --> 00:47:46,000
Do you finally understand...
777
00:47:47,239 --> 00:47:48,739
how my father must have felt?
778
00:47:49,870 --> 00:47:51,109
You are...
779
00:47:51,609 --> 00:47:53,640
Officer Kang's son,
780
00:47:54,709 --> 00:47:56,279
that boy who jumped in without hesitating?
781
00:47:56,649 --> 00:47:57,709
Yes.
782
00:48:00,220 --> 00:48:01,379
So tell me.
783
00:48:02,450 --> 00:48:05,089
Why did you kill my father?
Who put you up for this?
784
00:48:06,560 --> 00:48:07,759
Park Jae Soo?
785
00:48:08,290 --> 00:48:09,390
Chu Young Woo?
786
00:48:17,129 --> 00:48:19,200
They were no different from us.
787
00:48:19,799 --> 00:48:21,100
We only do...
788
00:48:22,470 --> 00:48:24,339
as we are told.
789
00:48:26,239 --> 00:48:28,509
It was an order we could not decline,
790
00:48:29,109 --> 00:48:31,379
an order from the very top.
791
00:48:32,549 --> 00:48:34,350
The very top?
792
00:48:36,120 --> 00:48:37,390
The King...
793
00:48:40,160 --> 00:48:41,689
Why did His Majesty kill my father?
794
00:48:43,529 --> 00:48:44,790
That is why...
795
00:48:45,230 --> 00:48:47,959
he should have lived his life
with whatever had been given to him.
796
00:48:47,959 --> 00:48:50,669
How dare he try to change something?
797
00:48:52,529 --> 00:48:54,000
He was just a commoner...
798
00:48:54,000 --> 00:48:58,009
who took care of noblemen's affairs.
799
00:49:01,279 --> 00:49:02,540
Although...
800
00:49:03,410 --> 00:49:05,779
I was a man of low birth,
801
00:49:06,750 --> 00:49:09,120
I chose to sell off your father...
802
00:49:10,549 --> 00:49:12,120
in exchange for a good life,
803
00:49:12,120 --> 00:49:13,859
raking in money with my business...
804
00:49:14,060 --> 00:49:16,120
and traveling all over the country.
805
00:49:17,290 --> 00:49:18,989
But you commoners...
806
00:49:19,689 --> 00:49:20,799
have a face to save,
807
00:49:21,629 --> 00:49:24,700
so you cannot start a business
or begin farming.
808
00:49:25,100 --> 00:49:26,230
On top of that,
809
00:49:26,370 --> 00:49:28,140
you cannot even rise to noble status.
810
00:49:29,069 --> 00:49:32,739
He must have wanted
to change the law in your favor.
811
00:49:34,279 --> 00:49:35,410
Nonsense!
812
00:49:37,549 --> 00:49:40,850
The world is not that easy.
813
00:49:42,549 --> 00:49:44,250
If you hope for change,
814
00:49:44,250 --> 00:49:46,250
you will be trampled down.
815
00:49:46,759 --> 00:49:47,989
Do you understand,
816
00:49:48,589 --> 00:49:49,930
little kid?
817
00:49:54,399 --> 00:49:56,930
You cannot afford to laugh
like that right now.
818
00:49:58,799 --> 00:50:01,370
I cannot help it.
819
00:50:01,370 --> 00:50:02,799
Jang!
820
00:50:03,100 --> 00:50:04,910
Your foolish father...
821
00:50:05,439 --> 00:50:07,379
brought his death upon himself,
822
00:50:07,580 --> 00:50:08,680
but...
823
00:50:09,180 --> 00:50:11,310
I understand why I must die.
824
00:50:13,879 --> 00:50:15,580
I have dodged the worst.
825
00:51:04,270 --> 00:51:06,069
Will you still remain silent?
826
00:51:15,439 --> 00:51:16,439
Father!
827
00:51:16,750 --> 00:51:17,750
Wait.
828
00:51:19,049 --> 00:51:20,049
Honey.
829
00:51:29,290 --> 00:51:31,930
That is certainly the bundle of coins...
830
00:51:32,790 --> 00:51:35,660
to ask him to cover up the lawsuit.
831
00:51:37,169 --> 00:51:40,470
Lord Park, how could you?
832
00:51:42,299 --> 00:51:45,439
It matches the information that I got...
833
00:51:45,609 --> 00:51:46,709
from monitoring Jang.
834
00:51:46,709 --> 00:51:48,040
Look here, Jang.
835
00:51:48,680 --> 00:51:51,180
No, that is not true.
836
00:51:51,779 --> 00:51:53,620
My only sin was to reject the offer.
837
00:51:54,620 --> 00:51:56,549
We have a clear witness and evidence.
838
00:51:56,549 --> 00:51:58,250
Yet, you still try to get out of it.
839
00:51:58,620 --> 00:52:01,290
Magistrate, it is my fault.
840
00:52:01,390 --> 00:52:03,120
I have accepted the bundle,
841
00:52:03,120 --> 00:52:05,589
so please spare my husband's life.
842
00:52:05,589 --> 00:52:08,259
No, Magistrate!
843
00:52:10,299 --> 00:52:12,899
My family has done nothing wrong.
844
00:52:13,770 --> 00:52:16,709
Are you admitting...
845
00:52:17,439 --> 00:52:18,540
to your fault?
846
00:52:36,359 --> 00:52:38,529
I know. I have seen her.
847
00:52:40,200 --> 00:52:42,759
Yes, I knew the son of
a judicial officer would be honest.
848
00:52:42,930 --> 00:52:44,970
I have clearly seen
the face of the person...
849
00:52:44,970 --> 00:52:46,200
who left the bundle at our house.
850
00:52:46,739 --> 00:52:49,200
She left the bundle at our house
as she pleased.
851
00:52:49,339 --> 00:52:50,870
We did not accept it.
852
00:52:51,739 --> 00:52:53,480
I know what she looks like,
so I will find her.
853
00:52:54,279 --> 00:52:56,779
I only ask for a couple of hours.
854
00:53:29,879 --> 00:53:30,910
Father.
855
00:53:30,910 --> 00:53:32,750
- Honey.
- Father.
856
00:53:34,049 --> 00:53:36,319
Father!
857
00:53:42,220 --> 00:53:43,220
Father.
858
00:53:44,359 --> 00:53:45,430
Father.
859
00:53:57,239 --> 00:53:59,569
Father!
860
00:54:00,839 --> 00:54:02,209
Father!
861
00:54:03,709 --> 00:54:04,779
Honey.
862
00:54:09,220 --> 00:54:10,489
Honey!
863
00:54:11,589 --> 00:54:13,959
How did this happen to us?
864
00:54:23,200 --> 00:54:25,600
(In Mourning)
865
00:54:38,450 --> 00:54:39,480
Mother!
866
00:54:41,250 --> 00:54:42,279
Mother!
867
00:54:43,890 --> 00:54:44,950
Mother.
868
00:54:45,649 --> 00:54:48,020
No, Mother!
869
00:54:51,629 --> 00:54:53,859
Mother, do not leave me.
870
00:54:53,859 --> 00:54:55,399
Mother! No!
871
00:54:55,730 --> 00:54:57,270
Stay, Mother.
872
00:54:59,100 --> 00:55:01,370
Mother.
873
00:55:02,770 --> 00:55:05,069
- No!
- I am here.
874
00:55:05,310 --> 00:55:07,709
It is okay.
875
00:55:07,709 --> 00:55:09,879
It was a dream.
876
00:55:10,879 --> 00:55:12,709
It was only a nightmare.
877
00:55:20,359 --> 00:55:21,359
Han Soo.
878
00:55:44,279 --> 00:55:45,879
Have you come to your senses?
879
00:55:49,950 --> 00:55:51,089
What happened?
880
00:55:52,950 --> 00:55:55,089
- The drinking bet was a tie.
- Not that.
881
00:55:55,720 --> 00:55:58,259
- The bill was 20 nyang.
- Not that.
882
00:55:58,629 --> 00:55:59,890
For exactly four hours...
883
00:55:59,890 --> 00:56:01,660
No, not that!
884
00:56:01,660 --> 00:56:03,669
I meant Kang Han Soo.
What happened to him?
885
00:56:04,430 --> 00:56:06,799
- Oh, you meant him.
- Yes.
886
00:56:20,080 --> 00:56:22,419
You have come a long way.
887
00:56:22,919 --> 00:56:26,520
We hope you return safely to your home.
888
00:56:26,919 --> 00:56:29,390
I appreciate your welcome,
Executive Minister.
889
00:56:29,959 --> 00:56:33,230
I have enjoyed my stay
for a few days here.
890
00:56:34,359 --> 00:56:37,470
See you next time.
891
00:56:54,580 --> 00:56:59,750
(Human trafficker)
892
00:57:13,640 --> 00:57:14,669
Who are you?
893
00:57:14,669 --> 00:57:18,669
No, who are you? You are on my ship.
894
00:57:20,339 --> 00:57:22,379
(Human trafficker)
895
00:57:22,839 --> 00:57:26,879
You are that thief
that stole our prince's painting!
896
00:57:33,089 --> 00:57:35,060
How am I back in Joseon?
897
00:57:36,520 --> 00:57:38,589
I clearly remember leaving Joseon!
898
00:57:39,629 --> 00:57:40,799
Why am I back here?
899
00:57:41,459 --> 00:57:42,600
Why am I in Joseon?
900
00:57:43,430 --> 00:57:44,799
Release me!
901
00:57:45,529 --> 00:57:47,339
Do you know who I am?
902
00:57:48,540 --> 00:57:50,509
You do not!
903
00:57:51,370 --> 00:57:54,379
Release me this instant!
904
00:58:00,049 --> 00:58:01,419
I knew it.
905
00:58:01,980 --> 00:58:03,549
You had a plan all along.
906
00:58:03,549 --> 00:58:05,589
You startled me.
907
00:58:05,890 --> 00:58:08,160
Why did you release him
in the first place?
908
00:58:09,189 --> 00:58:10,730
What else could I have done?
909
00:58:11,129 --> 00:58:13,799
The children were locked up
somewhere without a glass of water.
910
00:58:17,529 --> 00:58:18,569
My baby!
911
00:58:18,700 --> 00:58:19,870
Mom!
912
00:58:23,239 --> 00:58:25,209
I had to find them first.
913
00:58:27,109 --> 00:58:30,209
People's lives come
before that criminal's punishment.
914
00:58:32,009 --> 00:58:34,020
If you had let the magistrate handle it,
915
00:58:34,020 --> 00:58:35,220
he would have interrogated him to...
916
00:58:35,220 --> 00:58:36,450
Would he have told them?
917
00:58:36,950 --> 00:58:38,989
When telling where the children were
would mean...
918
00:58:38,989 --> 00:58:40,989
that he was confessing to his crimes?
919
00:58:43,560 --> 00:58:45,430
He would not have said a word...
920
00:58:45,430 --> 00:58:47,259
until the children had died there.
921
00:58:51,069 --> 00:58:52,399
Okay, then.
922
00:58:52,770 --> 00:58:54,899
What about the first deal
that you made with Master Jang?
923
00:58:54,899 --> 00:58:56,899
Was that off the top of your head
to escape?
924
00:58:58,410 --> 00:59:00,009
What did you do to imprison Master Jang?
925
00:59:21,899 --> 00:59:22,930
You...
926
00:59:23,770 --> 00:59:25,399
must be really into me.
927
00:59:26,669 --> 00:59:27,700
Sorry?
928
00:59:27,700 --> 00:59:29,799
So you hope that I am a good guy.
929
00:59:29,799 --> 00:59:31,410
As you do not want to be
disappointed in me.
930
00:59:34,509 --> 00:59:35,580
Do not worry.
931
00:59:36,379 --> 00:59:37,709
I do not think you are so bad, either.
932
00:59:38,410 --> 00:59:40,520
I watched you volunteer
to be taken hostage for me.
933
00:59:40,520 --> 00:59:41,779
How could I not fall in love?
934
00:59:41,779 --> 00:59:43,520
I do have a heart, after all.
935
00:59:46,790 --> 00:59:47,819
However,
936
00:59:48,689 --> 00:59:51,589
do not interrupt me
with my work from now on.
937
00:59:51,890 --> 00:59:53,689
I will not look past it next time.
938
00:59:57,870 --> 01:00:00,299
I cannot promise you, either.
939
01:00:01,600 --> 01:00:04,640
Because you have not answered
my questions.
940
01:00:05,739 --> 01:00:06,810
Well, then.
941
01:00:25,430 --> 01:00:27,430
(Cho's Guild)
942
01:00:27,430 --> 01:00:29,799
Be careful with that.
943
01:00:35,339 --> 01:00:37,709
The commissioner has been dismissed.
944
01:00:39,370 --> 01:00:42,209
Well, someone has to be responsible
for all this.
945
01:00:43,339 --> 01:00:44,609
Be honest with me.
946
01:00:44,609 --> 01:00:46,109
Between Commissioner Park and Master Jang,
947
01:00:46,209 --> 01:00:48,080
who did you hold a grudge against?
948
01:00:51,419 --> 01:00:54,220
It is me who earned their grudge.
949
01:00:55,189 --> 01:00:57,290
The moment I was kidnapped
by Master Jang, I thought,
950
01:00:57,290 --> 01:00:59,390
"Oh, gosh. Master Jang has
great influence over Hanyang,"
951
01:00:59,390 --> 01:01:01,230
"but now that I have lost his favor,"
952
01:01:01,230 --> 01:01:04,230
"I might be kicked out of Hanyang
when it took me a lot to come here."
953
01:01:04,230 --> 01:01:05,500
"What should I do?"
954
01:01:05,529 --> 01:01:06,600
"That is right."
955
01:01:07,100 --> 01:01:08,739
"If I cannot catch his fancy,"
956
01:01:08,739 --> 01:01:11,239
"I might just change
the owner of Jang's guild."
957
01:01:11,339 --> 01:01:13,069
And so I did as I decided.
958
01:01:18,480 --> 01:01:20,879
That decision sounds
way too reckless and serious...
959
01:01:20,879 --> 01:01:22,480
for a mere attorney to make.
960
01:01:22,520 --> 01:01:24,120
I have...
961
01:01:24,120 --> 01:01:25,689
a little too big of a dream.
962
01:01:25,689 --> 01:01:30,160
I am going to have my name, Kang Han Soo,
known as the best attorney in Joseon...
963
01:01:30,160 --> 01:01:33,230
all around the country
very far and properly.
964
01:01:34,459 --> 01:01:35,600
Then,
965
01:01:35,799 --> 01:01:37,770
will you have me gone too...
966
01:01:37,770 --> 01:01:39,200
if I attempt to get in your way?
967
01:01:41,899 --> 01:01:45,470
You are part of my big dream.
968
01:01:46,069 --> 01:01:50,180
The greatest guild in Joseon
needs the top attorney in Joseon.
969
01:01:53,350 --> 01:01:54,450
Is that right?
970
01:01:58,450 --> 01:01:59,589
Then,
971
01:01:59,989 --> 01:02:03,930
this will be the down payment
for our future together.
972
01:02:04,689 --> 01:02:06,129
It is more than I promised.
973
01:02:14,739 --> 01:02:16,970
You certainly are
different from Master Jang.
974
01:02:17,040 --> 01:02:19,509
I certainly am a good judge of character.
975
01:02:28,419 --> 01:02:30,419
Kang Han Soo...
976
01:02:31,720 --> 01:02:33,689
That punk is something.
977
01:02:34,060 --> 01:02:36,759
Not only can he play
with people's emotions,
978
01:02:36,759 --> 01:02:39,629
but he can even control their lives.
979
01:02:40,730 --> 01:02:42,000
He is like an executioner.
980
01:02:42,399 --> 01:02:44,600
Should I dig into
his background and past...
981
01:02:44,970 --> 01:02:46,169
more deeply?
982
01:02:47,370 --> 01:02:49,799
Do it discreetly,
but make sure it is thoroughly done.
983
01:02:50,169 --> 01:02:52,609
I need to get him on my side,
and if I cannot,
984
01:02:53,410 --> 01:02:55,509
I need to destroy him
before it is too late.
985
01:03:08,290 --> 01:03:11,859
I should have bought a bigger one.
Too bad.
986
01:03:13,089 --> 01:03:15,129
(Cho's Guild)
987
01:03:20,069 --> 01:03:21,669
I told you.
988
01:03:25,370 --> 01:03:27,680
It was because of money.
989
01:03:29,839 --> 01:03:32,109
He acted like he was helping Master Jang,
990
01:03:32,250 --> 01:03:34,250
but he ended up doing Merchant Cho good.
991
01:03:35,680 --> 01:03:37,720
Look at the signboard.
992
01:03:37,720 --> 01:03:38,989
It changed...
993
01:03:38,989 --> 01:03:40,689
to "Cho's Guild"...
994
01:03:40,689 --> 01:03:42,120
from Jang's Guild.
995
01:03:43,620 --> 01:03:45,660
The owner got changed...
996
01:03:45,660 --> 01:03:48,359
in the capital's biggest,
most influential guild?
997
01:03:51,770 --> 01:03:54,899
(Cho's Guild)
998
01:04:06,410 --> 01:04:08,149
(Peddlers)
999
01:05:02,299 --> 01:05:04,109
You are next.
1000
01:05:51,089 --> 01:05:53,290
Are you back from the palace, Father?
1001
01:05:53,290 --> 01:05:54,359
Yes.
1002
01:05:54,359 --> 01:05:56,790
I heard you went through a lot
during your secret trip.
1003
01:05:57,359 --> 01:05:59,160
Did you relieve your fatigue?
1004
01:05:59,830 --> 01:06:02,359
There is no need
because I am not exhausted.
1005
01:06:03,259 --> 01:06:04,470
That is good.
1006
01:06:04,629 --> 01:06:06,569
You will get busier from now on.
1007
01:06:15,879 --> 01:06:17,279
He is still so busy.
1008
01:06:17,810 --> 01:06:18,850
That is right.
1009
01:06:19,080 --> 01:06:21,250
He works for the country day and night.
1010
01:06:22,319 --> 01:06:23,680
He is such a loyal official.
1011
01:06:25,689 --> 01:06:26,850
Loyal...
1012
01:06:29,959 --> 01:06:32,759
Commissioner Park cut Master Jang off?
1013
01:06:33,189 --> 01:06:34,299
Yes.
1014
01:06:34,399 --> 01:06:37,160
He was done with his use,
and he even ran his mouth,
1015
01:06:37,330 --> 01:06:39,000
so he had to be dead.
1016
01:06:39,230 --> 01:06:42,140
Is Commissioner Park trustworthy enough?
1017
01:06:42,669 --> 01:06:43,739
Pardon?
1018
01:06:43,970 --> 01:06:46,040
I am asking if it is okay for us...
1019
01:06:46,040 --> 01:06:48,480
to let him take charge of Hungu's finance.
1020
01:06:48,480 --> 01:06:49,509
(Hungu: A group of high officials
dominating the political power)
1021
01:06:49,609 --> 01:06:50,779
Well...
1022
01:06:50,779 --> 01:06:53,109
We have no one to replace him
at the moment.
1023
01:06:58,250 --> 01:07:00,549
It is no big deal
to have a few executed...
1024
01:07:00,549 --> 01:07:02,189
during a governmental lawsuit.
1025
01:07:02,660 --> 01:07:03,790
However,
1026
01:07:04,060 --> 01:07:07,430
one of our people lost
a mere personal lawsuit.
1027
01:07:08,660 --> 01:07:10,330
That is a big deal.
1028
01:07:10,870 --> 01:07:12,629
The thing is,
1029
01:07:13,069 --> 01:07:16,970
the other side's attorney
was a very skilled one.
1030
01:07:17,100 --> 01:07:20,339
Talking about the statute published
by the former kings and whatnot,
1031
01:07:20,339 --> 01:07:23,339
he cornered the judge quite impressively.
1032
01:07:24,450 --> 01:07:25,609
The statute?
1033
01:07:28,419 --> 01:07:30,120
The statute...
1034
01:07:35,520 --> 01:07:36,890
Come to think of it,
1035
01:07:37,489 --> 01:07:41,730
I have not heard
from Princess Yeon Joo for a while.
1036
01:07:43,399 --> 01:07:44,600
I will look into her.
1037
01:07:50,299 --> 01:07:51,470
(Sowongak)
1038
01:07:51,470 --> 01:07:52,839
Hello.
1039
01:08:01,549 --> 01:08:04,120
She must have come to her senses
after that much trouble.
1040
01:08:45,730 --> 01:08:47,289
Attorney Kang!
1041
01:08:51,570 --> 01:08:52,699
How do I look?
1042
01:08:52,999 --> 01:08:55,839
Do you not feel my determination
from the way I am dressed?
1043
01:08:56,339 --> 01:08:58,740
- What determination?
- You see,
1044
01:08:58,740 --> 01:09:01,009
I am going to work for you starting today.
1045
01:09:01,079 --> 01:09:02,110
What?
1046
01:09:02,240 --> 01:09:05,480
Hire me as an assistant
in your law office.
1047
01:09:05,650 --> 01:09:07,650
I will be...
1048
01:09:07,650 --> 01:09:09,320
your personal secretary.
1049
01:09:20,890 --> 01:09:22,030
Your Majesty.
1050
01:09:22,030 --> 01:09:23,159
(Four hours ago)
1051
01:09:23,730 --> 01:09:27,230
I would like to tame Kang Han Soo
to be one of my people.
1052
01:09:27,970 --> 01:09:29,240
Speaking of which, Your Majesty...
1053
01:09:30,600 --> 01:09:32,570
Go on.
1054
01:09:33,140 --> 01:09:34,339
Could you give me...
1055
01:09:37,509 --> 01:09:39,909
some money?
1056
01:09:56,530 --> 01:10:00,030
(The animal scenes were filmed
under protection and safety.)
1057
01:10:00,970 --> 01:10:02,699
(Special thanks to Lee Jun Hyeok
and Yang Hyun Min...)
1058
01:10:02,699 --> 01:10:04,409
(for their guest appearances)
1059
01:10:09,140 --> 01:10:10,810
(Joseon Attorney: A Morality)
1060
01:10:10,980 --> 01:10:13,209
Your Highness, he got the best of you.
1061
01:10:13,209 --> 01:10:14,949
You cannot take back your words.
1062
01:10:14,949 --> 01:10:17,119
What do you mean you will not
hire me as an assistant?
1063
01:10:17,320 --> 01:10:18,749
Please? But, my lord...
1064
01:10:18,820 --> 01:10:20,390
Please, my lord.
1065
01:10:20,949 --> 01:10:22,490
You are quite persistent.
I acknowledge that.
1066
01:10:23,360 --> 01:10:24,659
Yoo Ji Sun is assigned...
1067
01:10:25,159 --> 01:10:28,299
as a level-two magistrate of Hanseongbu.
1068
01:10:28,499 --> 01:10:31,369
Thank you for your generosity,
Your Majesty.
1069
01:10:35,070 --> 01:10:36,240
Park Jae Soo...
1070
01:10:37,539 --> 01:10:40,140
He has jumped on
the most expensive wagon in Joseon.
1071
01:10:41,209 --> 01:10:42,310
Ji Sun.
1072
01:10:42,879 --> 01:10:43,980
Enjoy the moment.
1073
01:10:44,110 --> 01:10:46,610
That is what you seize power for.
1074
01:10:50,350 --> 01:10:52,390
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
69548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.