All language subtitles for Inside.Man.S01E04.1080p.HEVC.x265.MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,669 --> 00:00:06,731 This programme contains strong language, some violent scenes 2 00:00:06,740 --> 00:00:09,020 and some scenes which some viewers may find upsetting from the start. 3 00:00:09,029 --> 00:00:11,389 If I tell you to think of a red bus, you just do, don't you? 4 00:00:11,398 --> 00:00:13,558 An image of a red bus just appears in your head, right? 5 00:00:13,567 --> 00:00:15,550 I suppose so, yeah, so what? 6 00:00:15,559 --> 00:00:19,710 But instead, if I tell you not to think of a blue bicycle, 7 00:00:19,719 --> 00:00:22,780 you still picture a blue bicycle, right? 8 00:00:22,789 --> 00:00:24,200 Yeah. OK. 9 00:00:24,209 --> 00:00:27,220 Even though I specifically told you not to. 10 00:00:27,229 --> 00:00:28,580 Is there a point to this? 11 00:00:28,589 --> 00:00:31,270 Yes, it's a demonstration of how you think, 12 00:00:31,279 --> 00:00:33,110 how everyone thinks. 13 00:00:33,119 --> 00:00:37,470 The human brain is equipped to process positives, not negatives. 14 00:00:37,479 --> 00:00:40,189 What happens, not what doesn't happen. 15 00:00:41,389 --> 00:00:46,020 You can notice a helicopter arriving, but you can't notice 16 00:00:46,029 --> 00:00:47,790 a helicopter not arriving. 17 00:00:47,799 --> 00:00:50,820 OK, positives, not negatives, so what? 18 00:00:50,829 --> 00:00:52,560 Where are you right now? 19 00:00:52,569 --> 00:00:55,550 Not far from St John's Wood, if that means anything to you? 20 00:00:55,559 --> 00:00:57,359 Yeah, my wife used to live there. 21 00:00:58,389 --> 00:01:01,270 Your wife used to live, period. 22 00:01:01,279 --> 00:01:02,580 Dylan? 23 00:01:02,589 --> 00:01:03,670 Sorry. 24 00:01:03,679 --> 00:01:06,080 The point is, I know where Janis Fife is. 25 00:01:06,089 --> 00:01:07,390 You do? 26 00:01:07,399 --> 00:01:09,180 In principle, at least. 27 00:01:09,189 --> 00:01:11,160 What does that mean, in principle? 28 00:01:11,169 --> 00:01:14,790 It means I finally got around to noticing what didn't happen. 29 00:01:14,799 --> 00:01:16,380 Are you going to explain that? 30 00:01:16,389 --> 00:01:19,001 Later. Don't you dare not explain that. 31 00:01:19,010 --> 00:01:20,820 You have to work it out for yourself, Beth. 32 00:01:20,829 --> 00:01:22,660 I have to go. 33 00:01:22,669 --> 00:01:24,109 I have a visitor. 34 00:01:28,029 --> 00:01:30,180 What is his problem? 35 00:01:30,189 --> 00:01:31,790 He's a murdering bastard. 36 00:01:31,799 --> 00:01:36,230 He's been in prison for ten years, he's under sentence of death. 37 00:01:36,239 --> 00:01:37,829 Take your pick. 38 00:01:40,029 --> 00:01:42,910 So are you going to tell me where we're going? 39 00:01:42,919 --> 00:01:44,310 Base camp. 40 00:01:44,319 --> 00:01:45,940 Base what? 41 00:01:45,949 --> 00:01:48,270 They stick something up your arse. 42 00:01:48,279 --> 00:01:49,640 I'm sorry? 43 00:01:49,649 --> 00:01:51,089 Like a butt plug. 44 00:01:52,159 --> 00:01:54,099 In case you shit yourself. 45 00:01:55,679 --> 00:01:58,289 I think that's only for electrocution. 46 00:01:59,369 --> 00:02:02,670 Don't you shit yourself when it's a lethal injection? 47 00:02:02,679 --> 00:02:04,510 I don't know... 48 00:02:04,519 --> 00:02:06,630 ...I haven't looked into it. 49 00:02:06,639 --> 00:02:08,630 I'd promise to let you know, but it wouldn't make 50 00:02:08,639 --> 00:02:10,109 for great last words. 51 00:02:11,239 --> 00:02:12,741 Will you be there? 52 00:02:12,750 --> 00:02:16,180 I'll be back in England by then, and Marie won't come. 53 00:02:16,189 --> 00:02:18,220 Not her kind of thing. 54 00:02:18,229 --> 00:02:20,380 Not really mine either... 55 00:02:20,389 --> 00:02:21,809 ...to be honest. 56 00:02:23,469 --> 00:02:24,519 So... 57 00:02:25,729 --> 00:02:27,790 ...you're ready to make a deal? 58 00:02:27,799 --> 00:02:30,360 And here you are within the hour. 59 00:02:30,369 --> 00:02:32,710 I was in the neighbourhood. 60 00:02:32,719 --> 00:02:33,770 I know. 61 00:02:35,750 --> 00:02:36,809 OK. 62 00:02:38,669 --> 00:02:39,729 Where is it? 63 00:02:41,549 --> 00:02:43,519 I haven't heard a deal yet. 64 00:02:44,719 --> 00:02:46,109 Jefferson... 65 00:02:47,559 --> 00:02:49,640 ...we were friends. 66 00:02:49,649 --> 00:02:53,190 There was a time we were best friends. 67 00:02:53,199 --> 00:02:56,249 So please just tell me... 68 00:02:57,289 --> 00:03:00,279 ...where did you bury my daughter's head? 69 00:03:16,719 --> 00:03:18,239 Save my life. 70 00:03:24,199 --> 00:03:26,510 If you're contemplating an act of violence, 71 00:03:26,519 --> 00:03:29,230 I'll warn you that the guards will stop you. 72 00:03:29,239 --> 00:03:32,790 They're professionally committed to my health and well being 73 00:03:32,799 --> 00:03:35,310 right up to the moment where they strap me to a table 74 00:03:35,319 --> 00:03:36,900 and stop my heart. 75 00:03:36,909 --> 00:03:39,510 You know, I even get a medical exam. 76 00:03:39,519 --> 00:03:43,460 How do you fail a medical exam for an execution? 77 00:03:43,469 --> 00:03:45,359 It's got to be a low bar. 78 00:03:46,649 --> 00:03:50,870 Where did you bury my daughter's head? 79 00:03:53,469 --> 00:03:58,550 I will reveal that information when, and only when... 80 00:03:58,559 --> 00:04:01,000 I get your execution cancelled? 81 00:04:02,529 --> 00:04:05,270 You're a powerful man, Gordon. 82 00:04:05,279 --> 00:04:08,881 You're more than that, you're a powerful criminal. 83 00:04:08,890 --> 00:04:13,089 So if you ever want to bury Rachel Hall, pull your strings... 84 00:04:14,309 --> 00:04:18,689 blackmail your friends, apply your insidious pressure... 85 00:04:20,189 --> 00:04:24,039 Do all of those clever, secret things that I know you do so well... 86 00:04:25,489 --> 00:04:26,919 ...and save my life. 87 00:04:35,169 --> 00:04:36,770 Jesus. 88 00:04:40,010 --> 00:04:42,910 You really are a piece of shit, aren't you? 89 00:04:42,919 --> 00:04:46,110 Look, Gordon, I thought you would have realised 90 00:04:46,119 --> 00:04:48,829 that when I decapitated your daughter. 91 00:04:55,239 --> 00:04:57,540 Stay out of there. 92 00:04:57,549 --> 00:04:59,540 Let it happen. 93 00:04:59,549 --> 00:05:01,680 Let him do it. 94 00:05:01,689 --> 00:05:04,790 ♪ You may run home for a long time 95 00:05:04,799 --> 00:05:07,320 ♪ Run home for a long time 96 00:05:07,329 --> 00:05:10,260 ♪ You may run home for a long time 97 00:05:10,269 --> 00:05:12,990 ♪ I tell you, God Almighty's going to cut you down 98 00:05:12,999 --> 00:05:16,119 ♪ Great God Almighty's gonna cut you down ♪ 99 00:05:21,199 --> 00:05:23,980 ♪ Go to that long tongue liar 100 00:05:23,989 --> 00:05:26,720 ♪ Go tell that midnight rider 101 00:05:26,729 --> 00:05:29,950 ♪ Tell the gambler, the rambler, the back biter 102 00:05:29,959 --> 00:05:32,710 ♪ Tell 'em the Almighty's gonna cut them down 103 00:05:32,719 --> 00:05:35,260 ♪ Good God Almighty's gonna cut 'em down 104 00:05:35,269 --> 00:05:38,030 ♪ Great God Almighty's gonna cut 'em down 105 00:05:38,039 --> 00:05:41,039 ♪ Great God Almighty's gonna cut 'em down. ♪ 106 00:06:26,389 --> 00:06:27,799 Dad. 107 00:06:29,689 --> 00:06:31,881 Dad. 108 00:06:34,349 --> 00:06:35,849 Dad! 109 00:06:37,640 --> 00:06:39,349 Dad! 110 00:06:41,269 --> 00:06:42,919 Dad! 111 00:06:46,159 --> 00:06:47,719 Dad! 112 00:06:49,609 --> 00:06:51,249 Dad! 113 00:06:52,479 --> 00:06:54,751 Dad! 114 00:06:54,760 --> 00:06:56,840 Dad! 115 00:06:56,849 --> 00:06:58,190 Dad! 116 00:06:58,199 --> 00:07:00,260 We know he's bright. Celia thinks so, too 117 00:07:00,269 --> 00:07:02,320 and she's the best maths teacher in the school. 118 00:07:02,329 --> 00:07:05,150 Yeah, she is and she seems to really know Ben. 119 00:07:05,159 --> 00:07:07,449 Although the bar isn't exactly high. 120 00:07:08,469 --> 00:07:10,510 Er, I should meet him, then. 121 00:07:10,519 --> 00:07:12,080 Oh, I'll get him down. 122 00:07:12,089 --> 00:07:14,030 Actually, would you mind if I met him on my own? 123 00:07:14,039 --> 00:07:16,269 Erm, is there anywhere more formal? 124 00:07:34,169 --> 00:07:35,640 Come in, then. 125 00:07:40,719 --> 00:07:42,881 I thought we were supposed to be interviewing her. 126 00:07:42,890 --> 00:07:44,120 I like her. 127 00:07:44,129 --> 00:07:46,190 You like everyone, you're a vicar. 128 00:07:46,199 --> 00:07:49,440 So, just being clear, I don't actually need a maths tutor. 129 00:07:49,449 --> 00:07:50,960 Your parents think you do. 130 00:07:50,969 --> 00:07:52,559 I know, bless them. 131 00:07:53,689 --> 00:07:55,600 Funny, that's such a put down, isn't it? 132 00:07:55,609 --> 00:07:58,920 Blessing people sounds nice, but really, 133 00:07:58,929 --> 00:08:00,810 you're just identifying weaklings. 134 00:08:00,819 --> 00:08:03,560 Weaklings? Your maths teacher thinks you need a tutor, too. 135 00:08:03,569 --> 00:08:06,190 Did she tell you that I am stupid and lazy? 136 00:08:06,199 --> 00:08:07,510 No, she told me you were lazy. 137 00:08:07,519 --> 00:08:09,510 Does she think you can change that? 138 00:08:09,519 --> 00:08:10,761 I don't want to change that. 139 00:08:10,770 --> 00:08:12,520 Sorry. 140 00:08:12,529 --> 00:08:15,120 Hard workers are only good at filling up their days. 141 00:08:15,129 --> 00:08:17,040 Lazy people look for short cuts. 142 00:08:17,049 --> 00:08:19,710 Maths, when properly understood, is a short cut. 143 00:08:19,719 --> 00:08:24,350 Yeah? 90% of human inventiveness is an attempt to have more time off 144 00:08:24,359 --> 00:08:25,680 and somewhere to sit. 145 00:08:25,689 --> 00:08:28,160 Without laziness we'd all be working in the fields. 146 00:08:28,169 --> 00:08:30,320 A lot of people ARE working in fields. 147 00:08:30,329 --> 00:08:31,950 Yes, I know. 148 00:08:31,959 --> 00:08:33,329 Bless them. 149 00:08:35,599 --> 00:08:36,881 You know, you're kind of mean. 150 00:08:36,890 --> 00:08:38,810 You better hope so. Why is that? 151 00:08:38,819 --> 00:08:40,270 Well, because a maths tutor 152 00:08:40,279 --> 00:08:42,350 who wants to be liked is a waste of money. 153 00:08:42,359 --> 00:08:43,689 Well, I like you, so... 154 00:08:44,770 --> 00:08:45,980 I have to work on that. 155 00:08:45,989 --> 00:08:47,960 OK, but I don't need a maths tutor. 156 00:08:47,969 --> 00:08:49,600 Have you got a secret plan? 157 00:08:49,609 --> 00:08:52,120 I wouldn't say a plan. 158 00:08:52,129 --> 00:08:55,881 You're going to carry on mucking about in class study like mad 159 00:08:55,890 --> 00:08:59,160 in the last minute and then astonish everyone by acing your maths exam, 160 00:08:59,169 --> 00:09:01,630 all of which you are clever enough and lazy enough to do. 161 00:09:03,969 --> 00:09:06,700 Yes, no, yeah, that was... that was my plan. 162 00:09:06,709 --> 00:09:08,390 You know what else it is? What? 163 00:09:08,399 --> 00:09:09,790 Hard work. 164 00:09:09,799 --> 00:09:11,621 Save time, Ben. Get good at maths. 165 00:09:11,630 --> 00:09:12,881 OK. 166 00:09:12,890 --> 00:09:14,320 What's YOUR plan? 167 00:09:14,329 --> 00:09:15,480 It's not a plan. 168 00:09:15,489 --> 00:09:17,009 It's a short cut. 169 00:09:20,719 --> 00:09:21,840 Hey. 170 00:09:21,849 --> 00:09:23,329 Hey. 171 00:09:26,609 --> 00:09:28,200 Oh, sorry, I forgot. 172 00:09:28,209 --> 00:09:29,919 I'll give you a shout when we're done. 173 00:09:33,329 --> 00:09:34,680 Mary. 174 00:09:34,689 --> 00:09:36,230 Mary! 175 00:09:36,239 --> 00:09:37,559 OK if I work in the kitchen? 176 00:09:38,799 --> 00:09:40,520 Why are you asking me? 177 00:09:40,529 --> 00:09:42,350 Is the kitchen my room? 178 00:09:42,359 --> 00:09:43,960 Is that what you think? So I can? 179 00:09:43,969 --> 00:09:45,470 Have you been kicked out? 180 00:09:45,479 --> 00:09:46,840 Um, no. 181 00:09:46,849 --> 00:09:47,990 Not kicked. 182 00:09:47,999 --> 00:09:50,631 Tell her you need your study on Sundays. 183 00:09:50,640 --> 00:09:52,339 They can work in the living room. 184 00:09:56,289 --> 00:09:57,751 Hi, Janice. 185 00:09:57,760 --> 00:09:59,710 Harry, I've been thinking. 186 00:09:59,719 --> 00:10:02,260 Is it really OK I keep using your study? 187 00:10:02,269 --> 00:10:04,680 I'm so embarrassed. I should have asked. 188 00:10:04,689 --> 00:10:06,700 No, no, it's fine. 189 00:10:06,709 --> 00:10:08,340 Oh, OK, phew. 190 00:10:08,349 --> 00:10:09,710 That's a relief. 191 00:10:13,729 --> 00:10:15,600 Thought you might like some coffee. 192 00:10:15,609 --> 00:10:16,960 Lovely. 193 00:10:16,969 --> 00:10:19,209 Though is... is tea possible? 194 00:10:20,279 --> 00:10:21,631 Yes, of course. 195 00:10:26,429 --> 00:10:27,920 That's me done now. 196 00:10:27,929 --> 00:10:29,430 I don't need a lift today. 197 00:10:29,439 --> 00:10:30,969 OK, thanks, Janice. Bye. 198 00:10:36,049 --> 00:10:37,969 You can go back into your study now. 199 00:10:41,039 --> 00:10:42,690 What's wrong? 200 00:10:42,699 --> 00:10:44,320 Nothing. 201 00:10:44,329 --> 00:10:46,960 That's 17 texts in the last 20 minutes. 202 00:10:46,969 --> 00:10:48,400 Normally you have about two. 203 00:10:48,409 --> 00:10:51,120 Yeah, it's personal stuff, not that that would interest you. 204 00:10:51,129 --> 00:10:53,470 Agreed, but while it's all you're thinking about, 205 00:10:53,479 --> 00:10:55,040 you might as well say it out loud. 206 00:10:55,049 --> 00:10:56,610 Seriously? 207 00:10:58,889 --> 00:11:02,120 Five minutes, then you owe me focus. 208 00:11:02,129 --> 00:11:04,289 Right, Linda starts trying to turn everyone against me, 209 00:11:04,298 --> 00:11:06,790 cos everyone always believes Linda, everyone starts thinking... 210 00:11:06,799 --> 00:11:08,959 You spend a lot of time caring what other people think. 211 00:11:08,968 --> 00:11:11,808 Well, life's different now. Everyone cares what people think these days. 212 00:11:11,817 --> 00:11:13,870 These days? And when is it I'm living? 213 00:11:13,879 --> 00:11:16,881 It just feels like everyone knows what everyone is thinking all the 214 00:11:16,890 --> 00:11:18,840 time. And it's just stressing, that's all. 215 00:11:18,849 --> 00:11:20,480 You could stop looking at your phone. 216 00:11:20,489 --> 00:11:22,929 Then I wouldn't know what everyone's thinking all the time. 217 00:11:28,969 --> 00:11:30,200 This is nice. 218 00:11:30,209 --> 00:11:32,689 You pretending to take an interest. How am I doing? 219 00:11:34,329 --> 00:11:36,000 Do you have kids? 220 00:11:36,009 --> 00:11:38,060 Don't even know if you're married. Are you married? 221 00:11:38,069 --> 00:11:39,419 No! 222 00:11:40,489 --> 00:11:41,770 Sorry. 223 00:11:46,969 --> 00:11:49,910 Ben, if you need to talk to anyone, 224 00:11:49,919 --> 00:11:52,070 if you're stressing, 225 00:11:52,079 --> 00:11:53,670 you have my number. 226 00:11:53,679 --> 00:11:56,420 I'm not generally very good at being comforting, 227 00:11:56,429 --> 00:11:58,129 but I will never lie to you. 228 00:11:59,319 --> 00:12:01,009 Those facts may not be unconnected. 229 00:12:02,049 --> 00:12:03,409 Now work. 230 00:12:06,209 --> 00:12:07,520 Dad! 231 00:12:09,059 --> 00:12:10,320 He's fucked up. 232 00:12:10,329 --> 00:12:12,480 What even is this? What the fuck is going on? 233 00:12:12,489 --> 00:12:14,790 Don't shout at me, please. I'm not shouting, I just... 234 00:12:14,799 --> 00:12:17,320 Sorry, I just want to understand what's going on, I'm sorry. 235 00:12:17,329 --> 00:12:20,330 Also please, could you put the hammer down? 236 00:12:20,339 --> 00:12:23,230 Why? Because I've been chained up here all night, and I'm very, 237 00:12:23,239 --> 00:12:26,359 very frightened, Ben. Just put the hammer down. 238 00:12:28,049 --> 00:12:29,480 Frightened of my dad? 239 00:12:29,489 --> 00:12:30,631 Yes. 240 00:12:30,640 --> 00:12:34,511 No, my dad would never, ever do... Ben, look at me. 241 00:12:34,520 --> 00:12:37,280 Just look at me and tell me 242 00:12:37,289 --> 00:12:39,559 what your dad would never do. 243 00:12:56,329 --> 00:12:58,410 Set a timer for two hours. 244 00:12:58,419 --> 00:13:00,079 Two hours are starting now. 245 00:13:17,339 --> 00:13:18,800 Cancel timer. 246 00:13:18,809 --> 00:13:20,159 Two—hour timer cancelled. 247 00:13:22,479 --> 00:13:24,150 Set a timer for one hour. 248 00:13:24,159 --> 00:13:25,780 One hour starting now. 249 00:13:42,209 --> 00:13:44,000 Jefferson. 250 00:13:44,009 --> 00:13:45,761 Do you mind? 251 00:13:45,770 --> 00:13:47,129 I'm sunbathing. 252 00:13:53,439 --> 00:13:55,560 So... 253 00:13:55,569 --> 00:13:57,000 You told him? 254 00:13:57,009 --> 00:13:58,790 Yep. 255 00:13:58,799 --> 00:14:02,400 I gave away my only leverage in less than three minutes 256 00:14:02,409 --> 00:14:04,990 just because I was frightened. 257 00:14:04,999 --> 00:14:08,511 It's interesting how you can still be frightened, 258 00:14:08,520 --> 00:14:11,641 even though you're doomed anyway. 259 00:14:11,650 --> 00:14:15,590 Fear is very persistent. 260 00:14:15,599 --> 00:14:17,960 It was violence, Mr Casey. 261 00:14:17,969 --> 00:14:20,680 I'm very much opposed to violence. 262 00:14:20,689 --> 00:14:22,689 And I know what I'm talking about. 263 00:14:31,929 --> 00:14:33,400 Did you tell him the truth? 264 00:14:33,409 --> 00:14:34,511 Yep. 265 00:14:34,520 --> 00:14:36,641 Where Rachel's head is buried? 266 00:14:36,650 --> 00:14:39,800 No lie, no tricks, no games? 267 00:14:39,809 --> 00:14:41,430 Not this time. 268 00:14:41,439 --> 00:14:43,050 Can you promise me that? 269 00:14:43,059 --> 00:14:44,930 On my life. 270 00:14:44,939 --> 00:14:46,870 All three weeks of it. 271 00:14:46,879 --> 00:14:49,150 I ask, because it seemed like 272 00:14:49,159 --> 00:14:52,319 you were provoking him on purpose. 273 00:14:56,719 --> 00:14:58,409 I thought you'd intervene. 274 00:14:59,729 --> 00:15:01,200 Why didn't you? 275 00:15:01,209 --> 00:15:03,520 You never had any leverage. 276 00:15:04,520 --> 00:15:07,490 He'd never have helped you, no matter what you told him. 277 00:15:07,499 --> 00:15:09,560 Yeah. 278 00:15:09,569 --> 00:15:10,809 Perhaps not. 279 00:15:12,009 --> 00:15:13,729 But he will now. 280 00:15:15,879 --> 00:15:17,889 I got you your leverage. 281 00:15:25,299 --> 00:15:27,200 I've told Mr Grieff we're at base camp. 282 00:15:27,209 --> 00:15:29,400 What do you mean base camp? 283 00:15:29,409 --> 00:15:31,360 He'll be in touch in his own good time. 284 00:15:31,369 --> 00:15:32,651 That's nice of him. 285 00:15:32,660 --> 00:15:35,240 He's a murdering misogynist in a prison full of men. 286 00:15:35,249 --> 00:15:37,850 Keeping us waiting is the only fun he's got available. 287 00:15:37,859 --> 00:15:39,200 I'm going to phone him. 288 00:15:39,209 --> 00:15:40,920 No. I'm sorry? 289 00:15:40,929 --> 00:15:43,120 It doesn't work that way. Says who? 290 00:15:43,129 --> 00:15:44,960 Says Mr Grieff. 291 00:15:44,969 --> 00:15:47,080 If you think he's a murdering misogynist, 292 00:15:47,089 --> 00:15:50,440 why do you do what he tells you? Why do you even work for him? 293 00:15:50,449 --> 00:15:52,239 With him. For him. 294 00:15:54,129 --> 00:15:56,800 Why do women write to serial killers? 295 00:15:56,809 --> 00:15:58,960 Self—loathing loves company. 296 00:15:58,969 --> 00:16:00,590 Don't phone him. 297 00:16:00,599 --> 00:16:02,360 Do not do that. 298 00:16:02,369 --> 00:16:04,160 I'm going shopping. 299 00:16:04,169 --> 00:16:05,710 There's nothing in this shit hole. 300 00:16:05,719 --> 00:16:07,310 Whose fault is that? 301 00:16:07,319 --> 00:16:09,290 Well, don't look at me. It's not my flat. 302 00:16:09,299 --> 00:16:11,230 Sorry, what? It's not what? 303 00:16:11,239 --> 00:16:12,870 It's not my flat. 304 00:16:12,879 --> 00:16:15,959 Jesus, I'm a house breaker. Keep the fuck up. 305 00:16:17,569 --> 00:16:19,939 Keys in the flowerpot. Love that. 306 00:16:23,679 --> 00:16:26,560 I don't know what's going on. I don't know want fucked up thing's 307 00:16:26,569 --> 00:16:28,651 happened, but I know for a fact, a solid fact, 308 00:16:28,660 --> 00:16:31,720 my dad is incapable of harming anyone, you or anyone. 309 00:16:31,729 --> 00:16:33,090 You know that. 310 00:16:33,099 --> 00:16:35,010 Believing a man to be incapable of harming you 311 00:16:35,019 --> 00:16:37,560 is a luxury reserved for exactly one kind of person. 312 00:16:37,569 --> 00:16:40,410 Do you know what kind of person that is, Ben? 313 00:16:40,419 --> 00:16:41,679 Another man. 314 00:16:43,530 --> 00:16:45,000 What happened? 315 00:16:47,239 --> 00:16:49,840 Did you just get a text? Between you and my dad what happened? 316 00:16:49,849 --> 00:16:52,379 Ben, do you have your phone? I thought I heard a text. 317 00:16:56,009 --> 00:16:57,401 My battery's low. 318 00:16:57,410 --> 00:16:58,880 You could call for help. 319 00:16:58,889 --> 00:17:01,720 I could call my dad. But your dad is the one that put me here. 320 00:17:01,729 --> 00:17:03,360 If I just talk to him, I can sort this out. 321 00:17:03,369 --> 00:17:04,720 But I need to know what happened. 322 00:17:04,729 --> 00:17:06,929 What do you mean low? How low? But I need to understand. 323 00:17:06,938 --> 00:17:09,008 Your battery, how low is it? 324 00:17:10,169 --> 00:17:12,609 You were talking about the porn. That's the last thing I saw. 325 00:17:13,959 --> 00:17:15,609 This isn't about the porn, is it? 326 00:17:17,929 --> 00:17:19,750 Can you think of any reason it might be? 327 00:17:19,759 --> 00:17:20,939 No! 328 00:17:23,459 --> 00:17:25,499 Ben, is your battery about to run out? 329 00:17:28,319 --> 00:17:30,600 You have a chance to call for help. 330 00:17:30,609 --> 00:17:32,570 If instead of doing that, you call your dad, 331 00:17:32,579 --> 00:17:34,200 you'll bring him down here again. 332 00:17:34,209 --> 00:17:36,560 You will be a part of whatever happens then. 333 00:17:36,569 --> 00:17:38,720 It will be on you. 334 00:17:38,729 --> 00:17:41,780 You are asking me to call the police on my dad? 335 00:17:43,009 --> 00:17:45,670 Yes, Ben, I'm sorry. 336 00:17:45,679 --> 00:17:47,670 I know this is difficult, but, 337 00:17:47,679 --> 00:17:49,319 yes, I am. 338 00:17:50,609 --> 00:17:52,259 I can't. 339 00:17:53,489 --> 00:17:55,670 Then you're protecting him. No. 340 00:17:55,679 --> 00:17:58,000 Ben, you will be an accomplice. No, shut up. 341 00:17:58,009 --> 00:18:00,950 In the eyes of the law that is what you will be, an accomplice. 342 00:18:00,959 --> 00:18:02,531 You will be arrested. Shut up! 343 00:18:02,540 --> 00:18:05,120 Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! 344 00:18:05,129 --> 00:18:07,391 Please, please, shut up! How long? 345 00:18:07,400 --> 00:18:09,840 I need to think! On your battery. 346 00:18:09,849 --> 00:18:12,249 How long is left on your battery? 347 00:18:23,219 --> 00:18:24,660 Ouch. 348 00:18:26,209 --> 00:18:28,120 I knew I could get it out of him 349 00:18:28,129 --> 00:18:31,560 if I just got my hands around his neck. 350 00:18:31,569 --> 00:18:33,169 Thanks for keeping your boys away. 351 00:18:34,819 --> 00:18:36,641 I think you're missing the point. 352 00:18:36,650 --> 00:18:37,880 What point? 353 00:18:37,889 --> 00:18:39,440 It's on tape. 354 00:18:39,449 --> 00:18:41,750 Yeah, it's on tape. 355 00:18:41,759 --> 00:18:43,080 Can I have a copy? 356 00:18:44,379 --> 00:18:46,000 Proof of assault? 357 00:18:46,009 --> 00:18:49,120 Yeah, I assaulted the man who murdered my daughter. 358 00:18:49,129 --> 00:18:51,641 Who cares? Who in the whole world is going to care what happens 359 00:18:51,650 --> 00:18:53,289 to that piece of living shit? 360 00:18:54,569 --> 00:18:55,950 You got anything to drink here? 361 00:18:55,959 --> 00:18:57,370 I feel like celebrating. 362 00:18:57,379 --> 00:18:58,449 Yeah. 363 00:19:02,459 --> 00:19:03,969 The FBI. 364 00:19:06,219 --> 00:19:07,850 Sorry. What? 365 00:19:07,859 --> 00:19:09,810 The FBI is going to care. 366 00:19:09,819 --> 00:19:13,320 How long have they been trying to get you in a courtroom? 367 00:19:13,329 --> 00:19:14,850 How do you think it's going to go 368 00:19:14,859 --> 00:19:16,809 for you when they finally get the excuse? 369 00:19:18,169 --> 00:19:20,120 Are you threatening me? 370 00:19:20,129 --> 00:19:24,401 I think you should follow up on the information he gave you. 371 00:19:24,410 --> 00:19:26,010 Lickety split. 372 00:19:26,019 --> 00:19:27,560 I'm doing that right now. 373 00:19:27,569 --> 00:19:29,280 You think I'm not doing that? 374 00:19:29,289 --> 00:19:33,320 If it checks out, I think you should keep your part of the deal. 375 00:19:33,329 --> 00:19:35,080 I didn't make any deal. 376 00:19:35,089 --> 00:19:38,610 You're making a deal right now with me. 377 00:19:38,619 --> 00:19:41,480 If Grieff told you the truth, you help him. 378 00:19:41,489 --> 00:19:44,800 Or I'll suddenly remember my duty concerning the assault 379 00:19:44,809 --> 00:19:47,019 you just committed on this premises. 380 00:19:49,809 --> 00:19:51,600 Jesus, what is wrong with you? 381 00:19:51,609 --> 00:19:53,370 Are you trying to save him? 382 00:19:53,379 --> 00:19:54,401 Deal? 383 00:19:54,410 --> 00:19:56,479 Are you blackmailing me? 384 00:19:57,609 --> 00:19:59,119 Deal? 385 00:20:01,049 --> 00:20:03,240 And if he didn't tell me the truth? 386 00:20:03,249 --> 00:20:04,880 Have you thought about that? 387 00:20:04,889 --> 00:20:06,290 I have. 388 00:20:06,299 --> 00:20:08,641 Because he's a lying fucking snake when he wants to be, 389 00:20:08,650 --> 00:20:10,320 are you remembering that? 390 00:20:10,329 --> 00:20:11,880 I am. 391 00:20:11,889 --> 00:20:14,080 And if he's lying right now? 392 00:20:14,089 --> 00:20:15,440 Then... 393 00:20:15,449 --> 00:20:16,939 ...you have my word. 394 00:20:18,179 --> 00:20:19,540 I'll kill him. 395 00:20:28,479 --> 00:20:29,641 Harry? 396 00:20:29,650 --> 00:20:31,080 What about the email? 397 00:20:31,089 --> 00:20:32,890 What are you doing right now? 398 00:20:32,899 --> 00:20:34,200 What are you doing? Tell me. 399 00:20:34,209 --> 00:20:36,960 Because you took the gas fire with you, you took it into the house. 400 00:20:36,969 --> 00:20:38,280 Where is it now? 401 00:20:38,289 --> 00:20:41,360 You have no reason to suppose I'm doing anything at all. 402 00:20:41,369 --> 00:20:44,391 Because whatever you're doing, I am part of it. 403 00:20:44,400 --> 00:20:45,930 So is Ben. 404 00:20:45,939 --> 00:20:49,750 We are all part of it because of that fucking email. 405 00:20:49,759 --> 00:20:51,320 What's wrong with the email? 406 00:20:51,329 --> 00:20:52,969 How did she send it? 407 00:20:56,249 --> 00:20:57,320 Sorry, what? 408 00:20:57,329 --> 00:20:58,940 She's supposed to be at home 409 00:20:58,949 --> 00:21:00,290 and going to bed. 410 00:21:00,299 --> 00:21:02,190 How did she send the email? 411 00:21:02,199 --> 00:21:03,641 The phone's broken. 412 00:21:03,650 --> 00:21:06,160 The email even mentions her phone is broken. 413 00:21:06,169 --> 00:21:07,800 So she sent it from her computer. 414 00:21:07,809 --> 00:21:09,450 Are you in your study? 415 00:21:09,459 --> 00:21:11,400 Yes. So is a computer. 416 00:21:12,939 --> 00:21:14,750 How did she send the email? 417 00:21:14,759 --> 00:21:16,930 When she goes missing 418 00:21:16,939 --> 00:21:19,370 the police will search her flat and they'll notice 419 00:21:19,379 --> 00:21:20,810 there's no laptop there. 420 00:21:20,819 --> 00:21:23,280 And they'll wonder, how could she have sent her last email? 421 00:21:23,289 --> 00:21:26,470 The exact email, which just so happens to explain 422 00:21:26,479 --> 00:21:28,880 where she's been the last few days. 423 00:21:28,889 --> 00:21:31,960 Well, they'll just assume she took her laptop with her. 424 00:21:33,209 --> 00:21:36,970 It's not proof of anything. It doesn't have to be proof. 425 00:21:36,979 --> 00:21:38,440 They just have to ask questions 426 00:21:38,449 --> 00:21:41,080 and the first place they'll go asking questions is the last place 427 00:21:41,089 --> 00:21:42,480 she was seen, which is our house. 428 00:21:42,489 --> 00:21:45,450 It's a vicar who's verger just hanged himself, 429 00:21:45,459 --> 00:21:47,531 and he might be covering up for a paedophile. 430 00:21:47,540 --> 00:21:50,800 And, oh, look, the woman they're actually looking for 431 00:21:50,809 --> 00:21:52,570 is locked up in the cellar. 432 00:21:52,579 --> 00:21:54,890 Even if you get around to doing something about that, 433 00:21:54,899 --> 00:21:57,480 we still don't know what to do with the body once you've done it. 434 00:22:01,849 --> 00:22:03,890 How does anyone ever get murdered? 435 00:22:03,899 --> 00:22:06,179 There's so much admin! 436 00:22:13,129 --> 00:22:14,660 OK, so hang on. 437 00:22:16,259 --> 00:22:18,480 Dad said he was doing this to protect Mum and me. 438 00:22:18,489 --> 00:22:21,320 What does he mean? If I call for help, 439 00:22:21,329 --> 00:22:23,550 the police, would something bad happen to my mum? 440 00:22:23,559 --> 00:22:24,800 No, no, nothing. 441 00:22:24,809 --> 00:22:26,320 Why does he keep saying that? 442 00:22:26,329 --> 00:22:29,000 I don't know. About me, will something bad happen to me? 443 00:22:29,009 --> 00:22:31,200 You keep saying "protecting me". 444 00:22:31,209 --> 00:22:33,200 Ben, Come here. 445 00:22:33,209 --> 00:22:34,880 No, really, come here. 446 00:22:34,889 --> 00:22:36,619 Take my hand. 447 00:22:40,410 --> 00:22:42,651 Oh, Ben, I'm not trying to steal your phone. 448 00:22:42,660 --> 00:22:44,259 I would in your position. 449 00:22:47,849 --> 00:22:50,610 I'm not just your teacher, am I? We're friends, aren't we? 450 00:22:50,619 --> 00:22:51,890 Yeah. 451 00:22:51,899 --> 00:22:53,661 I never had a son, 452 00:22:53,670 --> 00:22:56,370 but if I did, I would hope to have a son like you. 453 00:22:56,379 --> 00:22:59,521 I know it sounds ridiculous, but it's true. 454 00:22:59,530 --> 00:23:01,680 I see you that way. 455 00:23:01,689 --> 00:23:04,920 Ben, I promise, 456 00:23:04,929 --> 00:23:06,810 I swear. 457 00:23:06,819 --> 00:23:08,849 Oh, Ben, come here. 458 00:23:13,809 --> 00:23:16,819 I don't lie to you, do I? I always tell you the truth. 459 00:23:17,969 --> 00:23:20,010 If you call for help, 460 00:23:20,019 --> 00:23:22,050 if you call the police, 461 00:23:22,059 --> 00:23:25,619 I swear to you on everything that I love... 462 00:23:27,410 --> 00:23:29,849 ...that nothing bad will happen to you. 463 00:23:32,369 --> 00:23:33,969 What did you see? 464 00:23:35,660 --> 00:23:37,320 What do you mean? 465 00:23:37,329 --> 00:23:40,410 The porn, why did the porn change everything? 466 00:23:54,410 --> 00:23:56,890 It's my dad. You can't answer it. 467 00:23:56,899 --> 00:23:58,819 Please, you can't. 468 00:24:16,410 --> 00:24:18,099 Ben, don't answer it. 469 00:24:19,249 --> 00:24:20,379 Ben! 470 00:24:28,259 --> 00:24:30,450 Hi, Ben, it's dad. Where are you tonight? 471 00:24:30,459 --> 00:24:32,380 Are you at Lucy's? 472 00:24:32,389 --> 00:24:34,250 Give me a call as soon as you can. 473 00:24:34,259 --> 00:24:36,169 Just working some stuff out, cheers. 474 00:24:56,449 --> 00:24:58,200 Oh, of course. 475 00:24:58,209 --> 00:25:00,250 The bars. 476 00:25:00,259 --> 00:25:02,810 Just wondering why it had to be this window. 477 00:25:02,819 --> 00:25:05,460 If I wanted to climb in, there's plenty of other windows 478 00:25:05,469 --> 00:25:06,890 I could just break, you know? 479 00:25:06,899 --> 00:25:08,200 You won't, though. 480 00:25:08,209 --> 00:25:10,840 We don't break windows, We're not those sort of people. 481 00:25:10,849 --> 00:25:13,370 Yeah, look at us. We're in the middle of a murder 482 00:25:13,379 --> 00:25:15,920 and we won't break windows. Who said anything about murder? 483 00:25:15,929 --> 00:25:17,490 I know exactly what you're doing. 484 00:25:17,499 --> 00:25:19,290 No, you don't, you don't know anything. 485 00:25:20,649 --> 00:25:23,979 Stay that way. Stay not knowing anything and just go. 486 00:25:25,699 --> 00:25:28,740 I'll dump her things somewhere. 487 00:25:28,749 --> 00:25:30,900 Just be careful. Don't be seen. 488 00:25:30,909 --> 00:25:34,411 So if they get found, they won't come look in here? 489 00:25:34,420 --> 00:25:37,730 Mary, I'm not trying to get away with anything. Will that even work? 490 00:25:37,739 --> 00:25:39,680 Does that track? Mary. 491 00:25:39,689 --> 00:25:41,970 I mean, does that make sense? 492 00:25:41,979 --> 00:25:44,250 We have to be careful. 493 00:25:44,259 --> 00:25:47,690 The police investigate murders all the time 494 00:25:47,699 --> 00:25:49,450 and it's our first go. 495 00:25:49,459 --> 00:25:51,209 It's not even fair. 496 00:25:53,009 --> 00:25:56,281 Mary, the only reason I'm giving you these things 497 00:25:56,290 --> 00:25:58,610 is because I want you to get away from here 498 00:25:58,619 --> 00:26:00,459 because that is the best thing for you. 499 00:26:01,849 --> 00:26:04,100 Please, just get in your car and just go away. 500 00:26:04,109 --> 00:26:06,120 Dump these wherever you like. 501 00:26:06,129 --> 00:26:08,639 Just don't be seen. 502 00:26:10,259 --> 00:26:11,579 Harry... 503 00:26:13,629 --> 00:26:14,999 ...let's stop. 504 00:26:16,189 --> 00:26:18,281 We can't do this. 505 00:26:18,290 --> 00:26:20,420 We have to stop right now. 506 00:26:21,550 --> 00:26:23,059 And then what? 507 00:26:24,469 --> 00:26:26,129 Then what do we do? 508 00:26:27,979 --> 00:26:29,840 You said it. She walks out of this house. 509 00:26:29,849 --> 00:26:31,760 Ben's life is destroyed. 510 00:26:31,769 --> 00:26:35,120 Whatever we do, whatever we say, destroyed. 511 00:26:35,129 --> 00:26:37,560 Show me a way out of that, I'll take it. 512 00:26:37,569 --> 00:26:39,840 Oh, my God. I'll take it. 513 00:26:39,849 --> 00:26:42,770 Just show me the tiniest gap, 514 00:26:42,779 --> 00:26:44,810 I'll fly straight through it. 515 00:26:44,819 --> 00:26:46,770 I would give anything, 516 00:26:46,779 --> 00:26:50,281 anything in the world to get out of this, 517 00:26:50,290 --> 00:26:51,840 but not my son. 518 00:26:51,849 --> 00:26:53,840 I will not give my son. 519 00:26:53,849 --> 00:26:55,259 Not Ben. 520 00:26:57,259 --> 00:26:58,489 Not Ben. 521 00:27:00,420 --> 00:27:02,250 I know, 522 00:27:02,259 --> 00:27:03,939 but we still have to stop. 523 00:27:05,109 --> 00:27:06,489 OK. 524 00:27:07,849 --> 00:27:09,349 Then I'll stop. 525 00:27:13,420 --> 00:27:15,890 You told me to stop, I'm telling you, I'm going to stop... 526 00:27:15,899 --> 00:27:17,330 ...now. 527 00:27:17,339 --> 00:27:19,810 Then you have to go. 528 00:27:23,629 --> 00:27:25,840 Can I come in? No, of course not. 529 00:27:25,849 --> 00:27:27,480 Just for five minutes? No. 530 00:27:27,489 --> 00:27:29,459 Five minutes, please. Why? 531 00:27:30,499 --> 00:27:32,019 I need a wee. 532 00:27:33,019 --> 00:27:34,720 Well, go somewhere else. 533 00:27:34,729 --> 00:27:36,499 Where? I don't know. 534 00:27:37,659 --> 00:27:39,050 I'm not going in a hedge? 535 00:27:39,059 --> 00:27:40,260 No, don't cross that line. 536 00:27:40,269 --> 00:27:42,570 It's been a long day, but don't pee in a hedge. 537 00:27:55,779 --> 00:27:58,000 Doesn't happen on the telly, does it? 538 00:27:58,009 --> 00:28:00,080 When it's a murder, 539 00:28:00,089 --> 00:28:03,010 everyone's all calm 540 00:28:03,019 --> 00:28:05,010 and evil all the time, 541 00:28:05,019 --> 00:28:06,560 like they've done it before. 542 00:28:06,569 --> 00:28:08,629 No—one ever needed to pee in Columbo. 543 00:28:16,779 --> 00:28:18,420 You'll have to go now, Mary. 544 00:28:21,210 --> 00:28:22,961 You can't do this alone. 545 00:28:22,970 --> 00:28:25,191 You have to go now. 546 00:28:25,200 --> 00:28:27,631 But, Harry... Mary, you have to go. 547 00:28:27,640 --> 00:28:29,111 I'll leave her laptop somewhere. 548 00:28:29,120 --> 00:28:31,522 So if it gets found, they won't come here, will they? 549 00:28:31,531 --> 00:28:33,541 Mary, just go. 550 00:29:17,541 --> 00:29:19,801 Hi, Ben, it's Dad. Where are you tonight? 551 00:29:19,810 --> 00:29:21,152 Are you at Lucy's? 552 00:29:21,161 --> 00:29:22,791 Give me a call soon as you can. 553 00:29:22,800 --> 00:29:24,800 Just working some stuff out. Cheers. 554 00:29:27,780 --> 00:29:29,361 He just wants to know where I am. 555 00:29:29,370 --> 00:29:31,152 Ben, please. You can't tell him. 556 00:29:31,161 --> 00:29:32,700 You have to get help. 557 00:29:37,800 --> 00:29:39,850 Oh, this is giving me a migraine. 558 00:29:43,421 --> 00:29:45,860 It's not doing much, is it? Can you turn it up a bit? 559 00:30:14,650 --> 00:30:15,961 It's him again. 560 00:30:15,970 --> 00:30:17,801 Ben, you can't. Please. 561 00:30:17,810 --> 00:30:19,260 You can't. 562 00:31:07,171 --> 00:31:09,201 Hey, Ben. Where are you? 563 00:31:09,210 --> 00:31:11,601 Dad, what's going on? 564 00:31:11,610 --> 00:31:14,041 Nothing's going on. Why would anything be going on? 565 00:31:14,050 --> 00:31:16,921 Did something happen between you and Janice? 566 00:31:16,930 --> 00:31:18,641 What do you mean? 567 00:31:18,650 --> 00:31:21,152 Cos it's weird. I came downstairs and she just wasn't there. 568 00:31:21,161 --> 00:31:23,921 And it can't have been about the porn thing cos she's fine with all 569 00:31:23,930 --> 00:31:25,631 that stuff. You know Janice. It wasn't. 570 00:31:25,640 --> 00:31:27,171 I don't, um... 571 00:31:28,800 --> 00:31:31,321 Ben, there's nothing for you to worry about. 572 00:31:31,330 --> 00:31:33,260 Did she just leave? Did she just go? 573 00:31:34,610 --> 00:31:36,330 I told you she did. 574 00:31:38,360 --> 00:31:39,800 Yeah, but did she? 575 00:31:42,650 --> 00:31:44,220 I'm not lying to you. 576 00:31:47,421 --> 00:31:48,761 Ben. 577 00:31:48,770 --> 00:31:51,571 Dad, you always told me I have to tell you the truth about everything, 578 00:31:51,580 --> 00:31:53,921 so you have to tell me the truth too. That's how it works. 579 00:31:53,930 --> 00:31:56,251 You tell me the truth, I tell you the truth. 580 00:31:56,260 --> 00:31:58,700 Why do you think I'm not telling you the truth? 581 00:32:00,130 --> 00:32:01,611 You sound very upset. 582 00:32:01,620 --> 00:32:03,340 Are you OK? I'm fine. 583 00:32:04,770 --> 00:32:06,361 You sound a bit quiet. 584 00:32:06,370 --> 00:32:07,721 Have you been drinking? 585 00:32:07,730 --> 00:32:10,450 No, no. I just want you to tell me the truth. 586 00:32:14,650 --> 00:32:16,761 There was a dispute. 587 00:32:16,770 --> 00:32:18,060 Um... 588 00:32:19,161 --> 00:32:21,402 ...an argument. What about? About the porn? 589 00:32:21,411 --> 00:32:23,611 Do you have some kind of weirdo porn or something? 590 00:32:23,620 --> 00:32:25,921 There was an argument and Janice left. 591 00:32:25,930 --> 00:32:28,001 It will be resolved. 592 00:32:28,010 --> 00:32:30,431 I promise. 593 00:32:30,440 --> 00:32:31,651 She left? 594 00:32:31,660 --> 00:32:33,490 Well, yeah, but it'll be fine. 595 00:32:40,660 --> 00:32:42,881 Are you telling me the truth, Dad? 596 00:32:42,890 --> 00:32:44,980 I'm going to sort everything out, I promise. 597 00:32:46,370 --> 00:32:49,570 Where are you? At Lucy's? Yeah, like I told you, I'm at Lucy's. 598 00:32:50,980 --> 00:32:52,591 OK. Good. 599 00:32:52,600 --> 00:32:54,700 You staying over? Yeah, maybe. 600 00:32:55,920 --> 00:32:57,351 Are Lucy's parents OK with that? 601 00:32:57,360 --> 00:32:59,650 Don't worry, they approve of me, I'm the vicar's son. 602 00:33:03,880 --> 00:33:05,370 I love you, Ben. 603 00:33:08,250 --> 00:33:09,700 OK. 604 00:33:11,610 --> 00:33:13,411 No, Ben, I love you. 605 00:33:14,780 --> 00:33:16,850 I promise I'm going to sort everything out. 606 00:33:19,250 --> 00:33:21,331 I can hear you sound worried. Don't be. 607 00:33:21,340 --> 00:33:23,570 It's all going to be sorted, whatever it takes. 608 00:33:26,130 --> 00:33:27,521 OK. 609 00:33:27,530 --> 00:33:29,530 Say hi to Lucy for me. 610 00:33:43,010 --> 00:33:45,121 You see, he's lying to you. 611 00:33:45,130 --> 00:33:46,681 You can't trust him. 612 00:33:46,690 --> 00:33:48,511 You CAN trust me. 613 00:33:48,520 --> 00:33:50,081 For both of our sakes —. 614 00:34:15,291 --> 00:34:17,162 There you go. 615 00:34:17,171 --> 00:34:19,081 Mind if I take a photo? Wrong address. 616 00:34:19,090 --> 00:34:21,402 Sorry, what? This is number 12. Number 11 is just... 617 00:34:21,411 --> 00:34:22,871 Oh, sorry. No problem. 618 00:34:22,880 --> 00:34:25,001 There wasn't a number. No, it's just the Vicarage. 619 00:34:25,010 --> 00:34:26,641 You're the vicar, yeah? Yeah. 620 00:34:26,650 --> 00:34:29,051 My mum likes you. She lives two streets away. 621 00:34:29,060 --> 00:34:31,841 OK, good. Calls you the sexy vicar. 622 00:34:31,850 --> 00:34:33,361 Oh, tell her thanks for me. 623 00:34:33,370 --> 00:34:34,871 I will. Number 11? 624 00:34:34,880 --> 00:34:36,601 Yes, it's just there. 625 00:34:36,610 --> 00:34:38,241 Have a good day now. 626 00:34:38,250 --> 00:34:39,700 Thanks. You, too. 627 00:35:01,320 --> 00:35:03,051 How much battery have you got left? 628 00:35:03,060 --> 00:35:04,402 Can you just stop talking? 629 00:35:04,411 --> 00:35:05,850 My head is pounding. 630 00:35:54,860 --> 00:35:56,450 Fuck. 631 00:36:02,730 --> 00:36:05,292 Morag was under strict instructions 632 00:36:05,301 --> 00:36:07,761 to stop you contacting me. 633 00:36:07,770 --> 00:36:10,241 I'm having a complicated day. 634 00:36:10,250 --> 00:36:12,641 Yeah, then she went shopping. 635 00:36:12,650 --> 00:36:14,801 Oh, she's back now. 636 00:36:14,810 --> 00:36:16,651 You sound like you're in a bathroom. 637 00:36:16,660 --> 00:36:17,851 Yeah. 638 00:36:17,860 --> 00:36:19,441 Are you hiding from Morag? 639 00:36:19,450 --> 00:36:21,881 Well, one can hardly blame you. 640 00:36:21,890 --> 00:36:24,601 What am I doing? Why am I just sitting in some bloody flat 641 00:36:24,610 --> 00:36:26,881 where I'm supposed to be looking for my friend. 642 00:36:26,890 --> 00:36:28,681 Jefferson? 643 00:36:28,690 --> 00:36:30,961 Yeah, just one minute, please. Sorry. 644 00:36:30,970 --> 00:36:33,961 Gordon's got his men checking out the location you gave him. 645 00:36:33,970 --> 00:36:37,241 I thought maybe you should join us in the visitation. 646 00:36:37,250 --> 00:36:38,591 OK, thank you. 647 00:36:38,600 --> 00:36:39,740 One. 648 00:36:41,610 --> 00:36:44,861 If you were her friend, you wouldn't be asking that question. 649 00:36:44,870 --> 00:36:47,241 Of course I would. Why wouldn't I? 650 00:36:47,250 --> 00:36:50,451 Look, I'm not just in this for a story, if that's what you mean. 651 00:36:50,460 --> 00:36:51,801 I want to help her. 652 00:36:51,810 --> 00:36:54,921 Actually, all I meant was, if you were really Janice's friend, 653 00:36:54,930 --> 00:36:58,011 you would recognise her apartment when you're sitting in it. 654 00:36:58,020 --> 00:37:00,521 What? Jefferson. I've got to go. 655 00:37:00,530 --> 00:37:02,032 Later. Apologies. 656 00:37:02,041 --> 00:37:03,860 I'm all yours. Sorry, what? 657 00:37:11,051 --> 00:37:12,761 It wasn't locked. 658 00:37:12,770 --> 00:37:14,530 There isn't a lock. 659 00:37:17,580 --> 00:37:18,860 OK. 660 00:37:19,890 --> 00:37:21,730 Sorry. Excuse me. 661 00:37:23,460 --> 00:37:27,650 Who are you? I'm, er, a friend of Janice's. 662 00:37:28,810 --> 00:37:31,250 Oh, but how did you get in? 663 00:37:32,380 --> 00:37:34,321 I'm sorry. Who are you? Are you...? 664 00:37:34,330 --> 00:37:36,681 Am I what? Are you a friend of Janice's? 665 00:37:36,690 --> 00:37:38,380 Yeah, I'm her flatmate. 666 00:37:39,660 --> 00:37:41,371 Oh! 667 00:37:41,380 --> 00:37:43,011 I didn't know. 668 00:37:43,020 --> 00:37:47,571 Didn't know. I didn't know that she had a flatmate. Oh, OK. 669 00:37:47,580 --> 00:37:49,571 But that's OK, but, yeah... 670 00:37:49,580 --> 00:37:51,301 How did you actually get in? 671 00:37:53,020 --> 00:37:54,500 Well... 672 00:37:55,660 --> 00:38:00,091 I was just dropping some stuff off, 673 00:38:00,100 --> 00:38:02,770 some... stuff of Janice's. 674 00:38:04,330 --> 00:38:07,170 I have a set of her keys, she let me have them. Oh, she let you have her 675 00:38:07,179 --> 00:38:09,530 keys? Yeah. And never mentioned she had a flatmate. 676 00:38:10,740 --> 00:38:12,032 Well... 677 00:38:12,041 --> 00:38:13,401 That's Janice. 678 00:38:14,870 --> 00:38:16,302 Yeah. 679 00:38:16,311 --> 00:38:18,491 Janice. 680 00:38:18,500 --> 00:38:19,931 I didn't mean to be any bother. 681 00:38:19,940 --> 00:38:21,171 What stuff? 682 00:38:23,460 --> 00:38:25,851 I'm sorry. What stuff were you dropping off? 683 00:38:25,860 --> 00:38:27,961 Well, you know... 684 00:38:27,970 --> 00:38:29,460 Where's Janice? 685 00:38:30,510 --> 00:38:32,721 I don't know. She didn't come home last night. 686 00:38:32,730 --> 00:38:33,811 Oh, right. 687 00:38:33,820 --> 00:38:35,651 Oh, right. 688 00:38:35,660 --> 00:38:37,321 Kind of strange, don't you think? 689 00:38:37,330 --> 00:38:38,741 Janice not coming home. 690 00:38:38,750 --> 00:38:40,331 I'm sure she's fine. 691 00:38:40,340 --> 00:38:43,820 Why? Why are you sure she's fine? 692 00:38:46,100 --> 00:38:49,081 I'm worried about her. Have you got any idea where she might be? 693 00:38:49,090 --> 00:38:50,761 No. Why would I? 694 00:38:50,770 --> 00:38:52,811 You didn't ring the doorbell. 695 00:38:52,820 --> 00:38:55,851 You just walked in. You didn't call out her name or anything. 696 00:38:55,860 --> 00:38:57,491 You just walked right in here. 697 00:38:57,500 --> 00:38:59,811 If you have no idea where she is, how were you so sure 698 00:38:59,820 --> 00:39:01,970 she wouldn't be right here in her own flat? 699 00:39:05,900 --> 00:39:08,011 When did you last see her? 700 00:39:08,020 --> 00:39:10,130 I don't know, um... 701 00:39:14,311 --> 00:39:17,292 It was yesterday. And where is she now? 702 00:39:17,301 --> 00:39:19,330 No idea, not with us. Us? 703 00:39:22,590 --> 00:39:25,020 Oh, is this what you dropped off? 704 00:39:26,770 --> 00:39:28,311 No. 705 00:39:28,320 --> 00:39:31,292 It, er, definitely wasn't there before. 706 00:39:31,301 --> 00:39:33,011 Must have been. 707 00:39:33,020 --> 00:39:34,451 Well, it's on top of my passport. 708 00:39:34,460 --> 00:39:36,030 So how did that happen? 709 00:39:38,380 --> 00:39:39,931 Are you serious? 710 00:39:39,940 --> 00:39:41,292 Sorry. 711 00:39:41,301 --> 00:39:44,761 That's a bread knife. Please, just let me go. 712 00:39:44,770 --> 00:39:46,651 I need to go. 713 00:39:46,660 --> 00:39:49,371 Or what? What you going to do with that? Are you going to make 714 00:39:49,380 --> 00:39:51,681 sandwiches at me? You have no right to keep me here. 715 00:39:51,690 --> 00:39:53,321 You have no right to be here. 716 00:39:53,330 --> 00:39:54,921 Get out of my way. 717 00:39:54,930 --> 00:39:56,481 Get out of my way! 718 00:39:56,490 --> 00:39:57,681 Stop it. 719 00:39:57,690 --> 00:39:59,971 Shwoo! Shwoo! 720 00:40:02,850 --> 00:40:05,681 You were making woosh noises. Let me go. 721 00:40:05,690 --> 00:40:08,011 You don't have to go woosh when you've really got a knife. 722 00:40:08,020 --> 00:40:11,091 Please. You have to let me go! 723 00:40:11,100 --> 00:40:12,441 Ow! 724 00:40:12,450 --> 00:40:14,042 Oh, my God. I'm sorry. 725 00:40:14,051 --> 00:40:15,941 I'm sorry. You cut me. 726 00:40:15,950 --> 00:40:18,601 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, it wasn't me. 727 00:40:18,610 --> 00:40:20,581 You cut me. It doesn't look very deep. 728 00:40:20,590 --> 00:40:23,150 For Christ's sake! Run it under the tap. What is wrong with you?! 729 00:40:23,159 --> 00:40:24,612 Get a cloth, just put a cloth on it. 730 00:40:24,621 --> 00:40:27,011 Put a cloth on it. You need to tell me what's going on. 731 00:40:27,020 --> 00:40:29,091 Whatever it is, just tell me right now. 732 00:40:29,100 --> 00:40:31,172 I don't. I... I didn't. 733 00:40:31,181 --> 00:40:33,291 Everything's just... 734 00:40:34,410 --> 00:40:35,841 Oh, dear God in heaven. 735 00:40:35,850 --> 00:40:38,121 I just need a pee! 736 00:40:45,660 --> 00:40:47,401 Leave it. 737 00:40:47,410 --> 00:40:49,891 It's my son, I have to take it. 738 00:40:49,900 --> 00:40:51,541 Ben, my love. 739 00:40:51,550 --> 00:40:54,011 Are you all right? Are you at...? Are you at Lucy's? 740 00:40:54,020 --> 00:40:57,901 Mum, you need to tell me the truth, cos Dad's lying to me. 741 00:40:57,910 --> 00:41:00,941 Course he's not lying, darling. What happened? Something happened, 742 00:41:00,950 --> 00:41:05,111 something weird to do with the porn. What was in that porn? Nothing. 743 00:41:05,120 --> 00:41:07,260 Somebody tell me the fucking truth! 744 00:41:10,301 --> 00:41:11,490 Kids. 745 00:41:13,051 --> 00:41:14,610 It was children. 746 00:41:16,301 --> 00:41:17,770 It's kids. 747 00:41:19,500 --> 00:41:21,101 Dad's into kids? 748 00:41:21,110 --> 00:41:22,761 No, of course he isn't. 749 00:41:22,770 --> 00:41:24,561 It was the verger's, 750 00:41:24,570 --> 00:41:27,172 the creepy verger, Edgar. 751 00:41:27,181 --> 00:41:29,331 Oh, Christ. Why didn't he just tell me? 752 00:41:29,340 --> 00:41:31,490 Why did he lock Janice up in the cellar? 753 00:41:32,570 --> 00:41:34,411 How...? 754 00:41:35,900 --> 00:41:38,811 I'm in the cellar with Janice. I was hiding. He didn't know. 755 00:41:38,820 --> 00:41:40,241 Ben, get out of there right now! 756 00:41:40,250 --> 00:41:42,251 Do you hear me? Just get out of there now. 757 00:41:44,900 --> 00:41:46,611 Oh, shit. 758 00:41:46,620 --> 00:41:48,181 My phone's dead. 759 00:41:52,100 --> 00:41:53,820 Look... No, I can't! 760 00:41:59,181 --> 00:42:00,731 He's turned his bloody phone off. 761 00:42:00,740 --> 00:42:03,061 Could you just...? Get off me, get off me! GET OFF ME! 762 00:42:30,850 --> 00:42:33,741 Ben, you need to turn the fire off. 763 00:42:33,750 --> 00:42:35,731 Kids. What? 764 00:42:35,740 --> 00:42:38,142 You thought my dad was into kids. 765 00:42:38,151 --> 00:42:39,931 Leave me alone! Don't! 766 00:42:39,940 --> 00:42:41,971 I just need to know where Janice is! 767 00:42:41,980 --> 00:42:43,651 Just tell me where she is! 768 00:42:43,660 --> 00:42:44,700 Ah! 769 00:42:48,060 --> 00:42:50,051 Oh, my God. Oh, my God. 770 00:42:50,060 --> 00:42:51,271 I'm so sorry. 771 00:42:52,530 --> 00:42:54,971 It was the creepy verger, the creepy verger called Edgar, 772 00:42:54,980 --> 00:42:57,710 it's his porn. You need to turn the fire off... 773 00:43:10,990 --> 00:43:13,012 Answer. Oh, please, dear God, just answer! 774 00:43:13,021 --> 00:43:15,621 Hello, I'm Harry the vicar. Listen to the beep! 775 00:43:15,630 --> 00:43:18,211 Harry, he's in the cellar. 776 00:43:18,220 --> 00:43:20,361 Ben is in the cellar. 777 00:43:20,370 --> 00:43:24,451 Get him out and phone me! Phone me as soon as he's out! 778 00:43:24,460 --> 00:43:27,170 Dear Christ, will you just leave me the fu...? 779 00:43:31,430 --> 00:43:32,710 Stop! 780 00:43:36,740 --> 00:43:39,700 OK, so, what the fuck? 781 00:43:41,580 --> 00:43:43,110 Jesus Christ. 782 00:44:15,300 --> 00:44:18,012 It wasn't his porn. It was Edgar's porn. My dad's not into kids. 783 00:44:18,021 --> 00:44:19,491 You have to turn the fire off. 784 00:44:19,500 --> 00:44:22,022 I think your dad has done something very foolish. 785 00:44:22,031 --> 00:44:24,012 It wasn't his porn. Are you listening to me? 786 00:44:24,021 --> 00:44:26,981 The way you're feeling right now, 787 00:44:26,990 --> 00:44:28,300 like you're drunk? 788 00:44:29,530 --> 00:44:31,491 Are you going to tell people? The police? 789 00:44:31,500 --> 00:44:32,892 Is that why he put you down here? 790 00:44:32,901 --> 00:44:35,651 Ben, I'm sorry but I think your dad is poisoning us 791 00:44:35,660 --> 00:44:38,971 and you need to turn the fire off right now! 792 00:44:38,980 --> 00:44:41,331 He was right. He was right to put you down here! 793 00:44:41,340 --> 00:44:43,931 Ben, you're not thinking straight. It's not your fault. 794 00:44:43,940 --> 00:44:47,061 Everyone telling tales, telling me my dad was a paedo. 795 00:44:47,070 --> 00:44:48,882 You know what that would have done to me? 796 00:44:48,891 --> 00:44:50,491 At my school, my friends? 797 00:44:50,500 --> 00:44:52,331 It would have fucking destroyed me! 798 00:44:52,340 --> 00:44:54,012 Ah, fuck! 799 00:44:54,021 --> 00:44:56,701 What was that for?! What was that for?! 800 00:44:56,710 --> 00:44:58,371 Ben, you're not yourself. 801 00:44:58,380 --> 00:45:01,051 We're being poisoned, both of us. 802 00:45:01,060 --> 00:45:02,892 I told you the porn was mine. 803 00:45:02,901 --> 00:45:05,142 I said it was mine, did you think it was mine? 804 00:45:05,151 --> 00:45:06,491 Ben, sh! Listen to me! 805 00:45:06,500 --> 00:45:09,611 You told me to phone the police, you said I wouldn't get into trouble! 806 00:45:09,620 --> 00:45:11,571 You were going to tell them I was a paedo?! No! 807 00:45:11,580 --> 00:45:12,921 You're lying to me! I didn't lie! 808 00:45:12,930 --> 00:45:15,100 You lying fucking liar! 809 00:45:18,590 --> 00:45:20,091 Sorry, me again. 810 00:45:20,100 --> 00:45:23,221 They're not in at number 11, can you take it? 811 00:45:23,230 --> 00:45:26,211 Sure, yeah. I'll leave them a note saying it's here. Yeah. 812 00:45:26,220 --> 00:45:30,411 Listen, bit cheeky, you can say no, but could you do a birthday message? 813 00:45:30,420 --> 00:45:32,501 My mum, it's her birthday next week, she'd love it. 814 00:45:32,510 --> 00:45:34,291 She's one of your regulars. Yeah. 815 00:45:34,300 --> 00:45:36,421 Thanks, mate! Thanks. Her name's Liz. 816 00:45:36,430 --> 00:45:39,061 Liz? OK. Call yourself the sexy vicar! 817 00:45:39,070 --> 00:45:40,901 Would you mind? No, it's fine. 818 00:45:41,901 --> 00:45:44,171 In your own time. 819 00:45:44,180 --> 00:45:46,731 Hi, Liz. Happy birthday. 820 00:45:46,740 --> 00:45:49,142 Good to know you're a regular. 821 00:45:49,151 --> 00:45:51,022 Have a great day. 822 00:45:51,031 --> 00:45:54,331 Lots of love from... ALARM. 823 00:45:54,340 --> 00:45:56,710 What's that? 824 00:45:59,550 --> 00:46:01,801 It's just a timer. I set a timer. 825 00:46:01,810 --> 00:46:03,690 Oh, do you need to do something? 826 00:46:05,290 --> 00:46:08,450 I mean, I doubt you could really hear it on this. Want to go again? 827 00:46:10,430 --> 00:46:11,811 OK. 828 00:46:11,820 --> 00:46:13,431 Any time. 829 00:46:17,860 --> 00:46:20,291 Hello, Liz. Happy birthday. 830 00:46:20,300 --> 00:46:22,460 Lots of love from the sexy... 831 00:46:24,500 --> 00:46:25,681 From the... 832 00:46:25,690 --> 00:46:27,070 Are you OK? 833 00:46:29,860 --> 00:46:32,651 Go away. I'm sorry? 834 00:46:32,660 --> 00:46:35,451 Go, go, go, go. Just go now. Go away! 835 00:47:01,540 --> 00:47:03,012 Ben? What are you...? 836 00:47:03,021 --> 00:47:04,541 How did you get in here? 837 00:47:04,550 --> 00:47:06,892 Dad, what did I do? 838 00:47:06,901 --> 00:47:08,530 Have I... have I done something? 839 00:47:10,230 --> 00:47:11,700 My head... 840 00:47:13,390 --> 00:47:15,861 My head is... 841 00:47:20,180 --> 00:47:21,690 Left here. This left now. 842 00:47:23,940 --> 00:47:26,501 OK, come on. Come on. 843 00:47:26,510 --> 00:47:28,331 Come sit down. 844 00:47:28,340 --> 00:47:30,051 You're all right. 845 00:47:30,060 --> 00:47:31,740 It's going to be fine. 846 00:47:43,670 --> 00:47:45,401 I did it. It was me. 847 00:47:45,410 --> 00:47:47,451 Yeah? You tried to stop me, 848 00:47:47,460 --> 00:47:49,301 that's how you got blood on your clothes. 849 00:47:49,310 --> 00:47:52,101 But I did it, I killed her. I did something, I did something. 850 00:47:52,110 --> 00:47:55,691 I'm going to phone the police, I'm going to confess. Yeah? 851 00:47:55,700 --> 00:47:58,531 No—one else is here. Janice is dead. 852 00:47:58,540 --> 00:48:02,171 No—one ever has to know anything different to what we tell them. 853 00:48:02,180 --> 00:48:04,151 Yes? Ben? 854 00:48:06,031 --> 00:48:07,611 Get away from me. Ben? 855 00:48:08,860 --> 00:48:10,331 Ben, you have to listen to me. 856 00:48:10,340 --> 00:48:12,511 Please, you've got to listen to me, Ben. 857 00:48:18,620 --> 00:48:21,291 Oh, here's a guilty, running fucker. 858 00:48:21,300 --> 00:48:23,100 Let me out. Let me out! 859 00:49:11,340 --> 00:49:13,221 I'm sorry, Janice. 860 00:49:13,230 --> 00:49:14,510 Truly. 861 00:49:24,820 --> 00:49:28,401 This is Harry Watling of the Vicarage, 12 Rolleston Gardens. 862 00:49:28,410 --> 00:49:30,390 I've murdered a woman. Please send... 863 00:49:46,310 --> 00:49:47,820 You all right there, son? 864 00:49:49,630 --> 00:49:51,350 I think... 865 00:49:52,781 --> 00:49:54,590 I think I did something bad. 866 00:50:08,980 --> 00:50:10,661 Hello? Sorry, yes. 867 00:50:10,670 --> 00:50:14,101 I'm at the Vicarage, 12 Rolleston Gardens. 868 00:50:14,110 --> 00:50:16,131 I've just murdered a woman. 869 00:50:16,140 --> 00:50:17,620 I'll wait here. 870 00:50:25,980 --> 00:50:27,740 Janice? 871 00:50:29,180 --> 00:50:31,022 It's not my fault. 872 00:50:31,031 --> 00:50:32,781 It's not your fault. 873 00:50:33,911 --> 00:50:35,490 I'm protecting my son. 874 00:50:39,680 --> 00:50:42,270 Bless.. 875 00:50:43,540 --> 00:50:45,470 Bless you. 876 00:50:49,791 --> 00:50:51,310 Ah! 877 00:50:53,990 --> 00:50:55,741 Janice, are you OK? 878 00:50:55,750 --> 00:50:57,181 Can you hear me? 879 00:50:57,190 --> 00:50:59,181 Oh, Christ, what's he done to you? 880 00:51:00,950 --> 00:51:04,391 Don't you dare! Don't you dare judge me! 881 00:51:04,400 --> 00:51:06,541 I have acted out of love. 882 00:51:06,550 --> 00:51:08,261 I have acted out of duty. 883 00:51:08,270 --> 00:51:09,772 I have done my best. 884 00:51:09,781 --> 00:51:12,171 And nothing, None of this, 885 00:51:12,180 --> 00:51:14,381 none of it is my fault. 886 00:51:16,031 --> 00:51:17,531 Why are you looking frightened? 887 00:51:17,540 --> 00:51:19,251 How dare you look frightened of me? 888 00:51:19,260 --> 00:51:21,012 That is insulting to me. 889 00:51:21,021 --> 00:51:23,981 Just put the hammer down, OK? Oh, don't you dare. 890 00:51:23,990 --> 00:51:26,461 Don't you dare tell me what to do. 891 00:51:26,470 --> 00:51:27,902 No, I didn't. 892 00:51:27,911 --> 00:51:30,221 I'm a kind and loving man. 893 00:51:30,230 --> 00:51:32,691 I am a husband, I am a father. 894 00:51:32,700 --> 00:51:34,611 How dare you look frightened of me? 895 00:51:34,620 --> 00:51:36,841 Look at me. Look at me! 896 00:51:50,470 --> 00:51:52,772 The first thing you need to understand is that 897 00:51:52,781 --> 00:51:55,821 they weren't looking for you. 898 00:51:55,830 --> 00:51:59,971 In point of fact, they were looking for my wife. 899 00:51:59,980 --> 00:52:02,270 Or at any rate, a piece of her. 900 00:52:03,820 --> 00:52:06,051 I'm afraid I creatively misled them. 901 00:52:06,060 --> 00:52:08,291 I will make you pay! 902 00:52:08,300 --> 00:52:11,481 It was controversial at the time, but since I'm going to be executed 903 00:52:11,490 --> 00:52:13,141 in a little over two weeks, 904 00:52:13,150 --> 00:52:16,032 there's really not much more that they can do to me. 905 00:52:16,041 --> 00:52:18,381 You've got a friend with a private army. 906 00:52:18,390 --> 00:52:21,131 Hmm, I wouldn't say friend. 907 00:52:21,140 --> 00:52:22,851 And I wouldn't say army. 908 00:52:22,860 --> 00:52:26,902 He had some... people in the right area 909 00:52:26,911 --> 00:52:29,131 that I was able to exploit. 910 00:52:29,140 --> 00:52:31,061 How did you know where to send them? 911 00:52:31,070 --> 00:52:33,421 The missing persons report. 912 00:52:33,430 --> 00:52:35,371 There wasn't one. Exactly. 913 00:52:35,380 --> 00:52:38,461 Sometimes it takes a while to notice what isn't there. 914 00:52:38,470 --> 00:52:41,022 Why had no—one reported Janice missing? 915 00:52:41,031 --> 00:52:44,221 Clearly, she had shown up where she was supposed to be 916 00:52:44,230 --> 00:52:47,741 and, going by the timing of her distress call to her friend, 917 00:52:47,750 --> 00:52:52,301 it seemed overwhelmingly likely that she was still there. 918 00:52:52,310 --> 00:52:54,851 It wasn't difficult to find out that she was the maths tutor 919 00:52:54,860 --> 00:52:57,201 to the vicar's son and that she worked on Sundays. 920 00:52:57,210 --> 00:53:00,751 How odd that YOU hadn't reported her missing. 921 00:53:00,760 --> 00:53:02,821 But, of course, you don't report somebody missing 922 00:53:02,830 --> 00:53:04,310 if you know exactly where they are. 923 00:53:05,420 --> 00:53:07,671 Basically, you guessed. 924 00:53:07,680 --> 00:53:09,211 No. Yeah. 925 00:53:09,220 --> 00:53:12,941 Guessing is how reason proceeds in the absence of fact. 926 00:53:12,950 --> 00:53:16,261 All I could be sure of was that there were two places 927 00:53:16,270 --> 00:53:19,571 of interest Janice's apartment, which only her abductor 928 00:53:19,580 --> 00:53:22,341 would know was empty and therefore safe to breach. 929 00:53:22,350 --> 00:53:26,101 And the Vicarage, Janice's last known destination. 930 00:53:26,110 --> 00:53:29,031 I just deployed my resources accordingly. 931 00:53:31,940 --> 00:53:33,581 How's your boy? 932 00:53:33,590 --> 00:53:35,951 With my brother. 933 00:53:35,960 --> 00:53:37,181 Recovering. 934 00:53:37,190 --> 00:53:39,691 From your attempt on his life. I didn't... 935 00:53:39,700 --> 00:53:43,270 Yeah, I know, right. You were trying to kill someone else at the time. 936 00:53:46,041 --> 00:53:49,461 Why did you want to speak to me? Murderers interest me. 937 00:53:49,470 --> 00:53:50,851 Being one myself. 938 00:53:50,860 --> 00:53:53,022 I'm not a murderer. I didn't, I... 939 00:53:53,031 --> 00:53:55,892 I didn't murder anyone. Well, you didn't murder Janice. 940 00:53:55,901 --> 00:53:59,541 But, tell me, if you hadn't acted the way you did, 941 00:53:59,550 --> 00:54:01,791 would your wife still be alive? 942 00:54:04,620 --> 00:54:07,461 Don't say... don't say that. 943 00:54:07,470 --> 00:54:10,131 I understand your pain. 944 00:54:10,140 --> 00:54:11,741 I've suffered a similar loss. 945 00:54:11,750 --> 00:54:13,902 No, no, no. You murdered your wife, 946 00:54:13,911 --> 00:54:15,291 you strangled her to death. 947 00:54:15,300 --> 00:54:17,902 I've read about you, you hacked her head off. Yes. 948 00:54:17,911 --> 00:54:19,550 How could anyone even do that? 949 00:54:23,750 --> 00:54:25,430 That's a story for another day. 950 00:54:26,700 --> 00:54:29,470 Perhaps you'll be the one I tell it to. 951 00:54:30,791 --> 00:54:32,491 Why me? 952 00:54:32,500 --> 00:54:36,181 Because I think you might understand. 953 00:54:36,190 --> 00:54:38,861 Because you and I are the same now. 954 00:54:38,870 --> 00:54:40,741 We are not the same. 955 00:54:40,750 --> 00:54:42,331 Of course we are. 956 00:54:42,340 --> 00:54:43,791 Because everyone is. 957 00:54:44,921 --> 00:54:48,921 There are moments that make murderers of us all. 958 00:54:48,930 --> 00:54:52,821 We're not freaks in cages to be stared at and judged 959 00:54:52,830 --> 00:54:55,571 and written about as though we're a breed apart. 960 00:54:55,580 --> 00:54:57,921 We're anyone on a bad day. 961 00:55:02,620 --> 00:55:07,701 Cracks can open in the most ordinary life and swallow anyone at all. 962 00:55:07,710 --> 00:55:11,070 No—one is safe from the worst that they can do. 963 00:55:13,041 --> 00:55:15,902 There are very few advantages to having the blood of a loved one 964 00:55:15,911 --> 00:55:19,420 on your hands, but at least you know who you are. 965 00:55:20,580 --> 00:55:22,400 Who you've always been. 966 00:55:25,500 --> 00:55:26,870 The lies are cleared away. 967 00:55:28,760 --> 00:55:30,980 And you understand him at last. 968 00:55:32,470 --> 00:55:34,500 The man behind your eyelids. 969 00:55:35,781 --> 00:55:38,350 Terrifying, isn't he? 970 00:55:44,110 --> 00:55:45,710 Welcome to the inside. 971 00:56:02,990 --> 00:56:06,461 ♪ You may run home for a long time 972 00:56:06,470 --> 00:56:08,652 ♪ Run home for a long time 973 00:56:08,661 --> 00:56:11,621 ♪ You may run home for a long time 974 00:56:11,630 --> 00:56:14,571 ♪ I tell you, God Almighty's going to cut you down 975 00:56:14,580 --> 00:56:17,510 ♪ Great God Almighty's going to cut you down 976 00:56:22,350 --> 00:56:25,291 ♪ Go tell that long—time liar 977 00:56:25,300 --> 00:56:28,111 ♪ Go tell that midnight rider 978 00:56:28,120 --> 00:56:31,261 ♪ Tell the gambler, the rambler, the back biter 979 00:56:31,270 --> 00:56:34,671 ♪ Tell them God Almighty's going to cut 'em down 980 00:56:36,510 --> 00:56:39,271 ♪ You may throw a rock and hide your hand 981 00:56:39,280 --> 00:56:42,131 ♪ Working in the dark against your fellow man 982 00:56:42,140 --> 00:56:44,821 ♪ But sure as God has made the day and the night 983 00:56:44,830 --> 00:56:47,571 ♪ What you do in the dark will be brought to the light 984 00:56:47,580 --> 00:56:50,461 ♪ You may run and hide and slide and slide 985 00:56:50,470 --> 00:56:53,491 ♪ Try to take the mote from your neighbor's eyes 986 00:56:53,500 --> 00:56:55,861 ♪ But sure as God has made the virgin and the Pope 987 00:56:55,870 --> 00:56:58,782 ♪ What you reap, my brother, is what you sow 988 00:56:58,791 --> 00:57:02,061 ♪ You may run home for a long time 989 00:57:02,070 --> 00:57:04,461 ♪ Run home for a long time 990 00:57:04,470 --> 00:57:07,341 ♪ You may run home for a long time 991 00:57:07,350 --> 00:57:10,221 ♪ I tell you, God Almighty's going to cut you down 992 00:57:10,230 --> 00:57:13,131 ♪ Great God Almighty's going to cut you down 993 00:57:13,140 --> 00:57:15,861 ♪ Good God Almighty's going to cut 'em down 994 00:57:15,870 --> 00:57:18,621 ♪ Great God Almighty's going to cut 'em down 995 00:57:18,630 --> 00:57:21,350 ♪ Good God Almighty's going to cut 'em down. ♪ 996 00:57:23,140 --> 00:57:26,270 So, you have a case. 997 00:57:27,661 --> 00:57:31,631 You do understand that I'm a little pressed for time. 998 00:57:31,640 --> 00:57:34,541 I understand you'll be dead in a week. Do you? 999 00:57:34,550 --> 00:57:36,701 Personally, I'm having a little trouble grasping 1000 00:57:36,710 --> 00:57:38,421 the fact of my execution. 1001 00:57:39,740 --> 00:57:42,221 I wonder if your friend Beth will write about it? 1002 00:57:42,230 --> 00:57:44,501 Well, she hasn't written a word about you so far 1003 00:57:44,510 --> 00:57:45,851 and I don't think she will. 1004 00:57:45,860 --> 00:57:47,270 No, I don't think so either. 1005 00:57:48,870 --> 00:57:51,271 So, what problem can I help you with in 1006 00:57:51,280 --> 00:57:53,431 the limited time I have left? 1007 00:57:53,440 --> 00:57:55,591 My husband's murder. 1008 00:57:55,600 --> 00:57:57,191 Yes. 1009 00:57:57,200 --> 00:57:58,991 So you said in your message. 1010 00:57:59,000 --> 00:58:01,141 Well, Dylan here has done a little research 1011 00:58:01,150 --> 00:58:03,902 and raised an interesting issue. 1012 00:58:03,911 --> 00:58:05,191 Dylan? 1013 00:58:05,200 --> 00:58:07,381 Ahem, Miss Fife, 1014 00:58:07,390 --> 00:58:09,912 ah, no offence, 1015 00:58:09,921 --> 00:58:14,301 all due respect, but your husband isn't actually, you know, 1016 00:58:14,310 --> 00:58:16,541 well, dead. 1017 00:58:16,550 --> 00:58:18,701 No, but he deserves to be. 1018 00:58:18,710 --> 00:58:21,861 And I wondered, Mr Grieff, if you could help me with that? 1019 00:58:21,870 --> 00:58:24,390 So, you want to murder your husband. 1020 00:58:25,380 --> 00:58:27,310 You don't seem very surprised. 1021 00:58:28,830 --> 00:58:31,371 This is death row, Janice. 1022 00:58:31,380 --> 00:58:33,020 Everyone's a murderer. 1023 00:58:35,850 --> 00:58:37,150 How can I help? 68712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.