Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,080 --> 00:00:31,039
Sorry to have kept you.
2
00:00:31,040 --> 00:00:33,640
A bold admission
from a prison warden.
3
00:00:36,240 --> 00:00:37,919
Busy?
4
00:00:37,920 --> 00:00:40,679
Oh, they let me bring my work.
5
00:00:40,680 --> 00:00:44,400
I hope that's OK.
Oh, it's fine, yeah.
6
00:00:50,720 --> 00:00:52,759
I have news for you.
7
00:00:52,760 --> 00:00:53,880
News?
8
00:00:55,120 --> 00:00:56,319
We have a date.
9
00:00:56,320 --> 00:00:57,440
For what?
10
00:00:58,680 --> 00:01:00,000
You.
11
00:01:08,080 --> 00:01:09,280
Oh!
12
00:01:51,080 --> 00:01:52,720
You all right?
13
00:01:55,560 --> 00:01:57,240
You need a moment?
14
00:01:58,960 --> 00:02:01,680
So... the 17th?
15
00:02:02,680 --> 00:02:05,040
Three weeks from today. Yes.
16
00:02:07,480 --> 00:02:08,960
You OK?
17
00:02:11,240 --> 00:02:13,320
Are you asking if I'm available?
18
00:02:21,360 --> 00:02:27,279
I now have to brief you
on the exact procedure on the day.
19
00:02:27,280 --> 00:02:28,840
Why?
20
00:02:30,160 --> 00:02:31,759
Don't I have the easy part?
21
00:02:31,760 --> 00:02:34,160
At the very least,
I get to finish early.
22
00:02:37,920 --> 00:02:39,119
Go ahead.
23
00:02:39,120 --> 00:02:41,879
On the day before your execution,
24
00:02:41,880 --> 00:02:45,079
you will be moved
from your current cell
25
00:02:45,080 --> 00:02:48,279
to a holding cell next to...
A holding cell?
26
00:02:48,280 --> 00:02:49,599
Yes.
27
00:02:49,600 --> 00:02:51,520
As opposed to what kind of cell?
28
00:02:54,120 --> 00:02:56,759
Prior to leaving your current cell,
29
00:02:56,760 --> 00:03:00,559
you'll have the opportunity
to clear your belongings.
30
00:03:00,560 --> 00:03:03,480
They don't call it a holding cell,
do they?
31
00:03:04,760 --> 00:03:05,960
Nobody does.
32
00:03:08,720 --> 00:03:10,759
They call it the Death House.
33
00:03:53,160 --> 00:03:56,600
This has to go to the police.
There are children being abused.
34
00:04:00,000 --> 00:04:02,799
I'm literally
the only person in the world
35
00:04:02,800 --> 00:04:04,680
who can help you get away
with my murder.
36
00:04:43,480 --> 00:04:44,999
Did you sleep?
37
00:04:45,000 --> 00:04:47,399
No. No, of course you didn't.
38
00:04:47,400 --> 00:04:50,679
You were working at your computer.
I heard you.
39
00:04:50,680 --> 00:04:53,959
Yeah. You were printing
something out.
40
00:04:53,960 --> 00:04:56,119
Lots of things. Yeah.
41
00:04:56,120 --> 00:04:58,599
Not just making random
observations,
42
00:04:58,600 --> 00:05:00,440
I'm asking, what were you doing?
43
00:05:07,760 --> 00:05:09,639
It has to be convincing.
44
00:05:09,640 --> 00:05:11,320
What does? I do.
45
00:05:12,760 --> 00:05:14,599
There's all this stuff
on my hard drive.
46
00:05:14,600 --> 00:05:16,599
Edgar's porn.
I downloaded a bit more.
47
00:05:16,600 --> 00:05:19,959
More?! He had some links.
Found some more material online.
48
00:05:19,960 --> 00:05:21,119
Oh, Jesus.
49
00:05:21,120 --> 00:05:22,520
I printed out a few.
50
00:05:23,920 --> 00:05:25,520
A few... Yeah.
51
00:05:27,160 --> 00:05:28,520
Images.
52
00:05:30,640 --> 00:05:33,519
Put them in my safe. Like they
were hidden, like I'd been hiding.
53
00:05:33,520 --> 00:05:35,600
Why? To be convincing.
54
00:05:36,800 --> 00:05:39,440
I have to be absolutely
convincing. No point otherwise.
55
00:05:42,440 --> 00:05:44,879
Can you think of anything else
I should be doing?
56
00:05:44,880 --> 00:05:46,239
You're destroying yourself.
57
00:05:46,240 --> 00:05:47,839
I'm saving Ben.
58
00:05:47,840 --> 00:05:49,719
Me, as well.
59
00:05:49,720 --> 00:05:51,960
You're destroying both of us.
60
00:05:54,440 --> 00:05:57,239
Here's how I think it will go.
Did you hear me?
61
00:05:57,240 --> 00:05:58,759
Both of us.
62
00:05:58,760 --> 00:06:00,959
We release Janice in about an hour.
63
00:06:00,960 --> 00:06:04,639
Let's give it an hour, yeah? Why?
What difference does an hour make?
64
00:06:04,640 --> 00:06:05,719
Breakfast?
65
00:06:05,720 --> 00:06:07,160
It'll be my last one.
66
00:06:08,400 --> 00:06:09,840
Our last one.
67
00:06:11,320 --> 00:06:14,359
Our last normal breakfast
here together.
68
00:06:21,040 --> 00:06:24,239
Once Janice is free,
she'll go straight to the police.
69
00:06:24,240 --> 00:06:27,159
I think that's inevitable.
Of course she bloody will.
70
00:06:27,160 --> 00:06:29,599
The police will come here and Ben...
71
00:06:29,600 --> 00:06:32,079
..will have an uncomfortable
interview.
72
00:06:32,080 --> 00:06:34,199
Do you think?!
When they investigate further,
73
00:06:34,200 --> 00:06:36,079
they'll find nothing
on his computer.
74
00:06:36,080 --> 00:06:38,720
They'll find plenty on mine.
75
00:06:40,640 --> 00:06:45,159
They will have no trouble believing
that a vicar
76
00:06:45,160 --> 00:06:49,039
who has just assaulted a woman
and locked her in a cellar
77
00:06:49,040 --> 00:06:51,120
is also a paedophile.
78
00:06:55,840 --> 00:06:59,079
It's everything people
want to believe about vicars.
79
00:06:59,080 --> 00:07:01,999
And how can you just be OK
with this?
80
00:07:02,000 --> 00:07:04,839
Why don't we just give Edgar
to the police?
81
00:07:04,840 --> 00:07:07,239
I tried. I can't.
82
00:07:07,240 --> 00:07:10,199
He's a vulnerable person.
I have a duty to protect him.
83
00:07:10,200 --> 00:07:14,000
It's the only right thing to do,
so I'm doing it.
84
00:07:18,120 --> 00:07:20,479
I'm doing the right thing.
I have to do the right thing.
85
00:07:20,480 --> 00:07:21,879
I'm a fucking vicar.
86
00:07:21,880 --> 00:07:24,800
And a husband, and a father.
87
00:07:26,120 --> 00:07:29,839
But, oh, now it's all about
that halfwit fairy tale
88
00:07:29,840 --> 00:07:32,440
you pretend to believe every Sunday.
89
00:07:34,840 --> 00:07:36,480
You think I'm pretending?
90
00:07:39,960 --> 00:07:42,079
The thing about
that halfwit fairy...
91
00:07:42,080 --> 00:07:44,599
No, don't. I don't care.
92
00:07:44,600 --> 00:07:49,360
It's the only religion in the world
where God dies at the end.
93
00:07:58,560 --> 00:08:00,399
People say they're Christians.
94
00:08:00,400 --> 00:08:01,879
But you know what?
95
00:08:01,880 --> 00:08:04,200
You never see them
nailed to anything.
96
00:08:06,280 --> 00:08:08,879
Darling, he doesn't die.
He comes back.
97
00:08:08,880 --> 00:08:10,440
That's the hope.
98
00:08:11,560 --> 00:08:13,360
That's the fairy tale.
99
00:08:18,840 --> 00:08:21,560
And Jesus didn't have kids.
100
00:08:29,720 --> 00:08:31,200
Hello.
101
00:08:41,200 --> 00:08:42,919
Me? It mentioned me?
102
00:08:42,920 --> 00:08:44,560
What does it say?
103
00:08:47,080 --> 00:08:49,960
Well, no, no, I didn't.
No, of course not.
104
00:08:54,200 --> 00:08:56,440
I... I understand.
Of course, yes.
105
00:08:59,160 --> 00:09:00,400
Sure.
106
00:09:04,080 --> 00:09:05,880
Two o'clock's fine, yeah.
107
00:09:07,960 --> 00:09:09,280
OK.
108
00:09:10,920 --> 00:09:12,239
OK. Bye.
109
00:09:12,240 --> 00:09:13,680
Who was that?
110
00:09:16,080 --> 00:09:17,680
Edgar's dead.
111
00:09:19,760 --> 00:09:21,519
Hanged himself last night.
112
00:09:21,520 --> 00:09:24,919
But... But you were... That was the
police. They want to talk to me.
113
00:09:24,920 --> 00:09:26,519
But you were with him last night.
114
00:09:26,520 --> 00:09:28,079
He left a note.
115
00:09:28,080 --> 00:09:29,960
And it mentions me.
116
00:09:31,600 --> 00:09:33,959
What? I'm mentioned in the note.
117
00:09:33,960 --> 00:09:35,999
What does it say?
118
00:09:36,000 --> 00:09:38,999
I need to speak to Janice.
You need to speak to me.
119
00:09:39,000 --> 00:09:41,800
I am speaking to you,
and I need to speak to Janice.
120
00:09:43,040 --> 00:09:44,240
Harry!
121
00:09:45,920 --> 00:09:48,320
Is it your fault?
Is what my fault?
122
00:09:49,760 --> 00:09:51,200
That he hanged himself.
123
00:09:52,480 --> 00:09:53,679
I...
124
00:09:53,680 --> 00:09:57,359
I want to die!
Why do they have to stop me?
125
00:09:57,360 --> 00:10:00,039
I want to die.
126
00:10:00,040 --> 00:10:02,280
I don't have time
to think about that.
127
00:10:09,800 --> 00:10:11,639
All right?
128
00:10:11,640 --> 00:10:14,039
Did you manage to sleep?
129
00:10:14,040 --> 00:10:16,479
Something's happened.
130
00:10:16,480 --> 00:10:18,919
It's funny how good you get
at reading faces
131
00:10:18,920 --> 00:10:20,639
when your life depends on it.
132
00:10:20,640 --> 00:10:23,719
Last night, my verger -
133
00:10:23,720 --> 00:10:26,839
the man I told you about, Edgar,
134
00:10:26,840 --> 00:10:30,559
the one who, in fact,
owned the material you saw,
135
00:10:30,560 --> 00:10:32,560
took his own life.
136
00:10:34,360 --> 00:10:35,919
And he left a note.
137
00:10:35,920 --> 00:10:37,719
What did it say?
138
00:10:37,720 --> 00:10:39,760
If the note is...
139
00:10:41,480 --> 00:10:43,479
..basically confessional in nature
140
00:10:43,480 --> 00:10:47,239
it might clarify...
What did the note say?
141
00:10:47,240 --> 00:10:49,799
I don't know.
The police are coming to talk to me.
142
00:10:49,800 --> 00:10:51,199
Two o'clock.
143
00:10:51,200 --> 00:10:53,039
This could be over at that point.
144
00:10:53,040 --> 00:10:54,680
Could be.
145
00:10:56,440 --> 00:11:00,159
I don't care what you tell anyone
about me.
146
00:11:00,160 --> 00:11:02,279
Er...
147
00:11:02,280 --> 00:11:05,559
Tell them everything.
That I assaulted you,
148
00:11:05,560 --> 00:11:08,839
I locked you up. All of it.
All I care about is that Ben
149
00:11:08,840 --> 00:11:12,159
isn't blamed for something
that is nothing to do with him.
150
00:11:12,160 --> 00:11:14,799
Everything here is my fault.
151
00:11:14,800 --> 00:11:16,480
What about the agreement?
152
00:11:18,040 --> 00:11:19,439
What agreement?
153
00:11:19,440 --> 00:11:20,959
What we talked about.
154
00:11:20,960 --> 00:11:23,279
Our agreement, between you and me.
155
00:11:23,280 --> 00:11:26,279
Er, we... we never had any.
156
00:11:26,280 --> 00:11:27,879
It's been a long night.
157
00:11:27,880 --> 00:11:29,479
I'm confused, OK?
158
00:11:29,480 --> 00:11:31,359
I'm scared.
159
00:11:31,360 --> 00:11:33,480
I don't even really know
what I'm saying.
160
00:11:35,280 --> 00:11:38,399
The police are coming,
two o'clock today.
161
00:11:38,400 --> 00:11:40,279
If the note is what I think
it has to be,
162
00:11:40,280 --> 00:11:42,359
then this whole nightmare
could be over.
163
00:11:42,360 --> 00:11:46,560
And I'm sorry. I'm sorry
for all of it. OK.
164
00:11:59,920 --> 00:12:02,839
OK. What we have to do now,
we have to be calm.
165
00:12:02,840 --> 00:12:04,639
What did she mean, agreement?
166
00:12:04,640 --> 00:12:06,520
I don't know.
She's confused, I think.
167
00:12:07,720 --> 00:12:09,120
You making more coffee?
168
00:12:10,280 --> 00:12:13,199
Yeah. No. Tea.
169
00:12:13,200 --> 00:12:15,360
I'll make it. It's fine.
170
00:12:16,600 --> 00:12:19,600
I'll do it. I'll bring it out
to you in the garden.
171
00:12:23,480 --> 00:12:27,199
I think there's a chance
this will be OK.
172
00:12:27,200 --> 00:12:29,280
We might have been given a way out.
173
00:12:30,800 --> 00:12:32,760
If the note is a confession...
174
00:12:34,840 --> 00:12:37,160
..then I really think this is over.
175
00:12:38,200 --> 00:12:39,680
Go and sit in the garden.
176
00:12:48,400 --> 00:12:50,639
Dad? Oh.
177
00:12:50,640 --> 00:12:52,080
Are you OK?
178
00:12:53,240 --> 00:12:55,719
Fine. Sorry.
179
00:12:55,720 --> 00:12:57,639
Just forgot that I live here?
180
00:12:57,640 --> 00:12:58,919
You're up early.
181
00:12:58,920 --> 00:13:01,999
Going to Lucy's before school.
Why?
182
00:13:02,000 --> 00:13:04,399
Because she's my girlfriend,
and I like to seem caring.
183
00:13:04,400 --> 00:13:05,600
She's into that.
184
00:13:06,880 --> 00:13:09,240
Um, did Janice come back?
185
00:13:11,840 --> 00:13:14,759
Why would Janice come back?
Well, she left her handbag.
186
00:13:14,760 --> 00:13:16,040
I could take it to her.
187
00:13:17,240 --> 00:13:20,119
Things got weird yesterday.
I'd like a chance to be non weird.
188
00:13:20,120 --> 00:13:23,240
No, she came back for her handbag.
She picked it up.
189
00:13:24,760 --> 00:13:28,119
You said she didn't come back.
Yeah. I forgot.
190
00:13:28,120 --> 00:13:31,880
She was just in and out.
Your mum spoke to her.
191
00:13:32,920 --> 00:13:34,759
OK.
192
00:13:34,760 --> 00:13:36,760
You eating here tonight?
193
00:13:37,880 --> 00:13:40,079
Probably. I think your mum
would like something
194
00:13:40,080 --> 00:13:41,359
a bit more emphatic.
195
00:13:41,360 --> 00:13:43,440
I said probably.
196
00:15:15,440 --> 00:15:16,839
You all right?
197
00:15:16,840 --> 00:15:18,799
I'm a rubbish flyer myself.
198
00:15:18,800 --> 00:15:20,359
I'm fine with flying.
199
00:15:20,360 --> 00:15:23,159
I just didn't expect to be picked up
by a police officer.
200
00:15:23,160 --> 00:15:25,040
Well, there's a bonus for you.
201
00:15:29,960 --> 00:15:32,759
How do you know him? You couldn't
have worked on his case.
202
00:15:32,760 --> 00:15:34,959
Why not? It was in America.
203
00:15:34,960 --> 00:15:38,399
His wife is from Surrey.
So you did work on his case?
204
00:15:38,400 --> 00:15:40,080
No, just pointing that out.
205
00:15:42,040 --> 00:15:43,600
Look in the glove box.
206
00:15:54,720 --> 00:15:58,520
From Mr Grieff. You might want
to familiarise yourself.
207
00:16:00,880 --> 00:16:03,799
Do police officers usually
carry cans of mace?
208
00:16:03,800 --> 00:16:05,319
Oh, that's not for me.
209
00:16:05,320 --> 00:16:07,639
Who's it for?
Anyone who wants it.
210
00:16:07,640 --> 00:16:09,119
Do you want it?
211
00:16:09,120 --> 00:16:10,680
No. Good, then.
212
00:16:15,040 --> 00:16:18,120
So Grieff wants me picked up from
the airport and he calls you?
213
00:16:19,400 --> 00:16:20,999
What's your point?
214
00:16:21,000 --> 00:16:22,599
Why is an English police officer
215
00:16:22,600 --> 00:16:25,639
taking orders from an American
murderer on death row?
216
00:16:25,640 --> 00:16:27,360
I'm not English.
217
00:16:29,280 --> 00:16:31,360
Also, I'm not a police officer.
218
00:16:33,120 --> 00:16:34,520
Coffee?
219
00:16:41,680 --> 00:16:43,959
You coming?
Who are you?
220
00:16:43,960 --> 00:16:46,639
Call me Morag.
Is it your name?
221
00:16:46,640 --> 00:16:48,079
If you like.
222
00:16:48,080 --> 00:16:50,479
Bring your homework, and the mace...
223
00:16:50,480 --> 00:16:53,359
..if you're feeling nervous.
224
00:16:54,880 --> 00:16:58,879
They'll take you to the holding
cell - you know, the Death House -
225
00:16:58,880 --> 00:17:01,679
and you'll spend your last night
there. On the morning
226
00:17:01,680 --> 00:17:03,799
of the big event,
they'll give you a chance
227
00:17:03,800 --> 00:17:07,439
to make a written statement and
meet with members of your family.
228
00:17:07,440 --> 00:17:08,799
Yeah, I know.
229
00:17:08,800 --> 00:17:10,839
The warden briefed me.
230
00:17:10,840 --> 00:17:13,479
Yeah, but you probably weren't
concentrating cos, you know,
231
00:17:13,480 --> 00:17:14,999
you're going to die in three weeks.
232
00:17:15,000 --> 00:17:16,639
I still am.
233
00:17:16,640 --> 00:17:18,239
You've had time to adjust.
234
00:17:18,240 --> 00:17:19,959
I've had four hours.
235
00:17:19,960 --> 00:17:22,679
Four hours is a lot of time
when you only have three weeks.
236
00:17:22,680 --> 00:17:24,839
How do you know all this stuff?
237
00:17:24,840 --> 00:17:26,639
Photographic memory.
238
00:17:26,640 --> 00:17:29,119
No. I mean when did you
first hear it?
239
00:17:29,120 --> 00:17:30,560
When I was executed.
240
00:17:31,640 --> 00:17:33,879
Dillon... I know
what you're going to ask.
241
00:17:33,880 --> 00:17:37,199
Yeah, there is a question
that's kind of springing to mind.
242
00:17:37,200 --> 00:17:39,319
Why am I still alive?
243
00:17:39,320 --> 00:17:40,999
Oh, there it is.
244
00:17:41,000 --> 00:17:42,479
Buddhism.
245
00:17:42,480 --> 00:17:45,719
OK. Buddhism.
I'm a Buddhist.
246
00:17:45,720 --> 00:17:47,479
I converted in my first year.
247
00:17:47,480 --> 00:17:49,239
OK, you're a Buddhist.
248
00:17:49,240 --> 00:17:51,559
You see, back then,
when I was executed... Dillon.
249
00:17:51,560 --> 00:17:54,599
Yeah? Point of order. Mm-hm?
250
00:17:54,600 --> 00:17:56,279
You were not executed.
251
00:17:56,280 --> 00:17:58,679
Yeah, but back then,
you were allowed a faith person,
252
00:17:58,680 --> 00:18:01,319
like a priest or whatever,
in the chamber with you. You know,
253
00:18:01,320 --> 00:18:03,679
when they... moved you on.
254
00:18:03,680 --> 00:18:06,799
But they didn't have legislation
for a Buddhist.
255
00:18:06,800 --> 00:18:11,840
They had rabbis and priests
and whatnot, but no Buddhist.
256
00:18:12,840 --> 00:18:16,879
I was two hours away from being
executed without the comfort
257
00:18:16,880 --> 00:18:19,840
of a qualified Buddhist
touching my foot.
258
00:18:21,400 --> 00:18:25,079
Your foot? That's all they're
allowed to touch, your foot.
259
00:18:25,080 --> 00:18:28,359
Why? Well, priests,
260
00:18:28,360 --> 00:18:30,639
and you know what I'm saying.
261
00:18:33,000 --> 00:18:35,759
Take it from a former altar boy.
262
00:18:35,760 --> 00:18:38,439
Priests need limits.
263
00:18:38,440 --> 00:18:40,639
OK. Thank you.
264
00:18:40,640 --> 00:18:42,839
Why haven't I told you this before?
265
00:18:42,840 --> 00:18:44,679
We don't share much, do we?
266
00:18:44,680 --> 00:18:46,280
I don't like you.
267
00:18:48,560 --> 00:18:50,760
Oh, yeah. Forgot about that.
268
00:18:55,360 --> 00:18:56,560
Yeah.
269
00:19:05,880 --> 00:19:08,119
I must be very stupid.
270
00:19:08,120 --> 00:19:09,679
Why?
271
00:19:09,680 --> 00:19:13,359
The card you showed me was fake,
yeah? Not fake, no.
272
00:19:13,360 --> 00:19:14,919
I mean, not mine.
273
00:19:14,920 --> 00:19:17,679
I mean, man's name, man's photo.
274
00:19:17,680 --> 00:19:19,239
I wasn't even trying that hard.
275
00:19:19,240 --> 00:19:21,039
How did I not notice?
276
00:19:21,040 --> 00:19:23,319
No-one ever does.
They're too busy thinking,
277
00:19:23,320 --> 00:19:25,799
"Oh, no, it's the police."
Where did you get it from?
278
00:19:25,800 --> 00:19:28,319
Well, from a police officer -
279
00:19:28,320 --> 00:19:31,039
that's pretty much the only option.
280
00:19:31,040 --> 00:19:33,519
How?
Took it right out his pocket.
281
00:19:33,520 --> 00:19:35,319
Didn't notice a thing.
282
00:19:35,320 --> 00:19:36,839
Which may have been because
283
00:19:36,840 --> 00:19:39,439
I'd just smashed his head
all over the pavement.
284
00:19:39,440 --> 00:19:41,359
And why did you do that?
285
00:19:41,360 --> 00:19:44,759
He turned his back on me.
Didn't consider me a threat.
286
00:19:44,760 --> 00:19:47,599
Everyday sexism.
287
00:19:47,600 --> 00:19:50,479
OK. OK. So you're...
288
00:19:50,480 --> 00:19:52,039
Actually, what are you?
289
00:19:52,040 --> 00:19:55,919
I think we can safely say I'm a
criminal with a history of violence.
290
00:19:55,920 --> 00:19:58,839
Oh, great. Mainly into housebreaking
these days.
291
00:19:58,840 --> 00:20:02,079
Time of life.
Prefer to work indoors.
292
00:20:02,080 --> 00:20:05,319
So why would Grieff want you,
of all people,
293
00:20:05,320 --> 00:20:07,159
to pick me up from the airport?
294
00:20:07,160 --> 00:20:10,079
He wanted you kept safe. He's got
a funny idea of how to do that.
295
00:20:10,080 --> 00:20:12,919
He strangled his wife to death
and mutilated her corpse.
296
00:20:12,920 --> 00:20:14,280
So, yeah, he has.
297
00:20:15,800 --> 00:20:18,039
You read about the mutilation,
right?
298
00:20:18,040 --> 00:20:19,959
He didn't just strangle her.
299
00:20:19,960 --> 00:20:21,919
He mutilated her afterwards.
300
00:20:21,920 --> 00:20:23,159
You know about that?
301
00:20:23,160 --> 00:20:25,599
They kept a lot of it
out the papers.
302
00:20:25,600 --> 00:20:27,959
I think they were still hoping
to find it.
303
00:20:27,960 --> 00:20:29,919
Her head.
304
00:20:29,920 --> 00:20:32,320
I think they were still hoping
they could find her head.
305
00:20:33,680 --> 00:20:35,879
It was mentioned
in the trial coverage,
306
00:20:35,880 --> 00:20:38,759
but people had lost interest
by then.
307
00:20:38,760 --> 00:20:41,159
So that's who
you were sitting next to.
308
00:20:41,160 --> 00:20:44,359
Not a man who lost his temper once -
309
00:20:44,360 --> 00:20:47,639
a man who hacked his wife's head off
after she was dead,
310
00:20:47,640 --> 00:20:50,079
and hid it,
311
00:20:50,080 --> 00:20:51,719
and won't say where it is.
312
00:20:51,720 --> 00:20:53,519
Oh, he's clever.
313
00:20:53,520 --> 00:20:55,479
And he loves
solving his little puzzles
314
00:20:55,480 --> 00:20:58,439
and talking to little girls like you
about atonement.
315
00:20:58,440 --> 00:21:02,799
But the truth is -
and don't you forget this -
316
00:21:02,800 --> 00:21:07,600
Jefferson Grieff is, was
and always will be a monster.
317
00:21:13,720 --> 00:21:15,359
I know about the head.
318
00:21:15,360 --> 00:21:18,319
I'm not a little girl,
I'm a fucking journalist.
319
00:21:18,320 --> 00:21:19,879
I read everything.
320
00:21:19,880 --> 00:21:21,400
Good, then.
321
00:21:23,360 --> 00:21:25,119
All yours, Mr Grieff.
322
00:21:25,120 --> 00:21:27,599
Thank you, Morag.
323
00:21:27,600 --> 00:21:30,839
Morag just wanted to know
that you were -
324
00:21:30,840 --> 00:21:32,519
how shall I put this? -
325
00:21:32,520 --> 00:21:37,080
That you were clear
on my... moral status.
326
00:21:38,480 --> 00:21:41,479
Do you feel clear?
I've always been clear.
327
00:21:41,480 --> 00:21:43,999
That was my impression.
You disgust me.
328
00:21:44,000 --> 00:21:46,039
What you did disgusts me.
329
00:21:46,040 --> 00:21:47,879
I'm in this because of my friend,
330
00:21:47,880 --> 00:21:50,559
and I'm starting to wonder why
I don't just go to the police.
331
00:21:50,560 --> 00:21:52,599
When you leave a phone message
for Janice,
332
00:21:52,600 --> 00:21:56,199
does she get back to you right away?
No, never. It can be days.
333
00:21:56,200 --> 00:21:59,479
OK. Then, by all means,
go to the police.
334
00:21:59,480 --> 00:22:02,199
But it will be a long time
before they have a legitimate reason
335
00:22:02,200 --> 00:22:03,480
to consider her missing.
336
00:22:04,640 --> 00:22:06,319
Fair point.
337
00:22:06,320 --> 00:22:10,239
OK. When you meet for coffee,
is it always you who suggests it?
338
00:22:10,240 --> 00:22:11,320
Yeah.
339
00:22:12,520 --> 00:22:15,199
And does she always
take a while to reply?
340
00:22:15,200 --> 00:22:17,439
Usually. Looking at her Facebook,
341
00:22:17,440 --> 00:22:19,919
she clearly has minimal
social contact.
342
00:22:19,920 --> 00:22:23,599
I mean, she's currently resisting
the approaches of a personable
343
00:22:23,600 --> 00:22:25,959
young woman who's taking
a flattering interest in her.
344
00:22:25,960 --> 00:22:29,319
Basically... Janice
doesn't make friends.
345
00:22:29,320 --> 00:22:31,080
See the problem?
346
00:22:32,720 --> 00:22:34,079
Well, no.
347
00:22:34,080 --> 00:22:37,199
How can there be anyone
who hates her enough to harm her
348
00:22:37,200 --> 00:22:39,039
if she doesn't have friends?
349
00:22:39,040 --> 00:22:41,439
You have a very strange view
of friendship.
350
00:22:41,440 --> 00:22:42,800
So does Janice.
351
00:22:44,040 --> 00:22:45,639
It could have been someone random.
352
00:22:45,640 --> 00:22:47,759
She could have had an accident.
353
00:22:47,760 --> 00:22:50,919
Yeah, but most of the time,
what happens to people
354
00:22:50,920 --> 00:22:52,359
is other people,
355
00:22:52,360 --> 00:22:55,279
and almost always
people they know.
356
00:22:55,280 --> 00:22:59,159
So let's work on that assumption,
shall we?
357
00:22:59,160 --> 00:23:01,519
Now, if she's alive -
358
00:23:01,520 --> 00:23:04,639
IF she's alive - she's trapped.
359
00:23:04,640 --> 00:23:06,319
And if she's trapped,
360
00:23:06,320 --> 00:23:08,280
what is she doing right now?
361
00:23:09,320 --> 00:23:12,400
How would I know?
Well, you know her.
362
00:23:13,400 --> 00:23:16,039
She's clever, but afraid.
363
00:23:16,040 --> 00:23:18,519
I think this is a woman
who understands.
364
00:23:18,520 --> 00:23:22,399
And what she understands,
above all, is other people.
365
00:23:22,400 --> 00:23:24,479
Why do you say that?
366
00:23:24,480 --> 00:23:26,799
Because she avoids them.
367
00:23:26,800 --> 00:23:30,559
All it takes to turn
any human being into a hermit
368
00:23:30,560 --> 00:23:32,640
is a keen sense of smell.
369
00:23:34,600 --> 00:23:37,799
I think if you had
a woman like that trapped,
370
00:23:37,800 --> 00:23:41,519
helpless, fierce, clever,
371
00:23:41,520 --> 00:23:44,599
back to the wall,
without hope,
372
00:23:44,600 --> 00:23:47,080
I think you could be in for
a lot of trouble.
373
00:24:02,320 --> 00:24:03,919
The police will be here shortly.
374
00:24:03,920 --> 00:24:05,439
I'd like you to hear what they say.
375
00:24:05,440 --> 00:24:07,279
I'd like that, too.
376
00:24:07,280 --> 00:24:09,719
We're working on something.
We have an idea.
377
00:24:09,720 --> 00:24:11,559
You must be terrified.
378
00:24:11,560 --> 00:24:13,919
Why do you say that?
Police in your house
379
00:24:13,920 --> 00:24:16,719
while you've got a woman
locked up in the cellar.
380
00:24:16,720 --> 00:24:18,960
Well, it's not like
they'll be searching the place.
381
00:24:23,320 --> 00:24:24,639
Promise me something.
382
00:24:24,640 --> 00:24:25,959
What?
383
00:24:25,960 --> 00:24:28,759
I'm very scared.
I'd like you to make me a promise.
384
00:24:28,760 --> 00:24:30,599
What promise?
That door's very thick -
385
00:24:30,600 --> 00:24:33,519
I can't hear anything
from down here. OK.
386
00:24:33,520 --> 00:24:36,599
W-What I'm saying is,
I don't think you need to gag me.
387
00:24:36,600 --> 00:24:39,319
Even if I shouted,
I don't think they could hear.
388
00:24:39,320 --> 00:24:41,479
I couldn't bear it.
I'm already chained up.
389
00:24:41,480 --> 00:24:43,079
I'm already pissing myself.
390
00:24:43,080 --> 00:24:44,719
I don't even feel human.
391
00:24:44,720 --> 00:24:47,800
Harry, don't please gag me.
392
00:24:52,000 --> 00:24:54,279
You're right about that door.
393
00:24:54,280 --> 00:24:56,999
I've been down here yelling
my lungs out. So don't gag me.
394
00:24:57,000 --> 00:24:59,759
Please don't.
I won't gag you.
395
00:24:59,760 --> 00:25:01,679
Thank you, Harry.
396
00:25:01,680 --> 00:25:05,159
Just... don't shout.
Don't do that again.
397
00:25:05,160 --> 00:25:07,199
No, I won't shout, on my life.
398
00:25:07,200 --> 00:25:08,839
Mary will be with you anyways.
399
00:25:08,840 --> 00:25:11,039
Yeah, she'll keep me in line.
400
00:25:11,040 --> 00:25:13,479
OK. We're just
figuring something out.
401
00:25:13,480 --> 00:25:16,799
Mary will join you
before the police arrive.
402
00:25:16,800 --> 00:25:18,400
Thanks, Harry.
403
00:25:33,080 --> 00:25:34,359
Fuck!
404
00:26:23,040 --> 00:26:24,399
In here?
405
00:26:24,400 --> 00:26:25,760
I think so.
406
00:26:27,240 --> 00:26:28,759
I suppose we need to do it this way.
407
00:26:28,760 --> 00:26:29,879
Yeah, we do.
408
00:26:29,880 --> 00:26:31,599
She has to hear it.
409
00:26:36,200 --> 00:26:37,680
Shelf.
410
00:26:42,720 --> 00:26:44,320
I need something
to put in front of it.
411
00:26:50,320 --> 00:26:52,320
This. Oh, yes. Good.
412
00:27:01,600 --> 00:27:02,919
OK?
413
00:27:02,920 --> 00:27:04,160
OK.
414
00:27:32,920 --> 00:27:34,679
They're here.
415
00:27:34,680 --> 00:27:38,119
Harry's going to talk to them
in his study.
416
00:27:38,120 --> 00:27:39,680
We listen down here.
417
00:27:41,240 --> 00:27:44,119
Oh, I've taped up
the microphone, just, you know...
418
00:27:44,120 --> 00:27:46,239
In case I say anything
and they hear me.
419
00:27:46,240 --> 00:27:47,360
Yeah.
420
00:27:50,360 --> 00:27:51,679
What happened?
421
00:27:51,680 --> 00:27:53,999
Oh, it's nothing.
422
00:27:54,000 --> 00:27:56,119
Your face! Yes.
423
00:27:56,120 --> 00:27:57,159
I-It's nothing.
424
00:27:57,160 --> 00:27:59,680
You're bleeding!
Harry didn't hurt me.
425
00:28:00,840 --> 00:28:02,119
Harry wouldn't do that.
426
00:28:02,120 --> 00:28:03,599
Neither would I.
427
00:28:03,600 --> 00:28:05,200
He's not like that, Harry.
428
00:28:06,200 --> 00:28:07,799
You said you hated him.
429
00:28:07,800 --> 00:28:09,479
We're always falling out.
430
00:28:09,480 --> 00:28:11,359
You know what we're like.
431
00:28:11,360 --> 00:28:13,519
But he would never hurt me.
432
00:28:13,520 --> 00:28:15,039
Why not?
433
00:28:15,040 --> 00:28:16,679
He just...
434
00:28:16,680 --> 00:28:18,120
Well, he wouldn't.
435
00:28:19,560 --> 00:28:21,040
What happened to your face?
436
00:28:23,720 --> 00:28:26,559
I hurt myself sometimes
when I'm stressed -
437
00:28:26,560 --> 00:28:28,440
it's just, you know, a thing.
438
00:28:30,160 --> 00:28:31,639
Harry knows about it.
439
00:28:31,640 --> 00:28:34,079
He never mentioned it.
Well, he wouldn't, it's personal.
440
00:28:34,080 --> 00:28:36,279
He doesn't usually
keep secrets from me.
441
00:28:36,280 --> 00:28:37,760
I'm sure he only keeps mine.
442
00:28:41,880 --> 00:28:43,400
You should gag me.
443
00:28:48,360 --> 00:28:49,799
I'm sorry? The police are here.
444
00:28:49,800 --> 00:28:51,879
You should gag me
in case I start shouting.
445
00:28:51,880 --> 00:28:54,639
Why are you suggesting that?
Because I might panic and, if I do,
446
00:28:54,640 --> 00:28:57,759
you might... I-I just don't want to
panic, that is all.
447
00:28:57,760 --> 00:29:01,599
Nobody could hear you down here
anyway.
448
00:29:01,600 --> 00:29:04,439
I know, but I'm not completely
rational at the moment,
449
00:29:04,440 --> 00:29:07,519
and I'm nervous that, if I shout out
for help, I might provoke you.
450
00:29:07,520 --> 00:29:08,999
But I-I'm not.
451
00:29:09,000 --> 00:29:12,679
I'm not... You are contemplating
whether or not you have to kill me.
452
00:29:12,680 --> 00:29:14,680
I think you're capable
of hitting me.
453
00:29:21,440 --> 00:29:22,999
Would you like some tea?
454
00:29:23,000 --> 00:29:24,879
I've just boiled the kettle anyway.
455
00:29:24,880 --> 00:29:27,919
That would be lovely.
Just milk in mine. And mine.
456
00:29:27,920 --> 00:29:29,799
Thanks, Harry.
457
00:29:29,800 --> 00:29:32,279
Well, he's the vicar.
Everybody knows the vicar.
458
00:29:32,280 --> 00:29:33,840
Everyone knows Harry.
459
00:29:38,440 --> 00:29:40,999
You gave him the password
to your email account
460
00:29:41,000 --> 00:29:43,319
so he could cancel the Skype call?
461
00:29:43,320 --> 00:29:46,359
Yes.
You suggested the same thing to me.
462
00:29:46,360 --> 00:29:48,079
Yes.
463
00:29:48,080 --> 00:29:51,239
But you said you'd only give me
the password if I did something
464
00:29:51,240 --> 00:29:53,399
for you in return.
465
00:29:53,400 --> 00:29:54,440
Yes.
466
00:29:57,000 --> 00:29:59,240
The trouble with you, Janice...
467
00:30:01,680 --> 00:30:04,239
..is, because you're clever,
468
00:30:04,240 --> 00:30:06,960
you think everybody else
is stupid.
469
00:30:08,560 --> 00:30:10,040
You're playing us.
470
00:30:11,520 --> 00:30:14,239
I'm now supposed to waste time
worrying about what my husband's
471
00:30:14,240 --> 00:30:16,719
doing for you he's not telling me
about, right?
472
00:30:16,720 --> 00:30:19,440
It's up to you what you
choose to worry about, Mary.
473
00:30:21,920 --> 00:30:24,159
If Harry's right,
474
00:30:24,160 --> 00:30:27,879
there could be a way
out of this, for all of us.
475
00:30:27,880 --> 00:30:29,519
That's all I want.
476
00:30:29,520 --> 00:30:31,720
A way out, with nobody hurt.
477
00:30:34,760 --> 00:30:36,279
Well, it's all that I want.
478
00:30:36,280 --> 00:30:40,000
Then listen. Just listen. Please.
479
00:30:48,200 --> 00:30:50,320
There we go. Thank you.
480
00:31:09,240 --> 00:31:10,640
So...
481
00:31:17,800 --> 00:31:19,599
So very sad about Edgar.
482
00:31:19,600 --> 00:31:22,080
Yes, very sad. Poor Ed.
483
00:31:26,480 --> 00:31:29,599
He was always very troubled, Edgar.
484
00:31:29,600 --> 00:31:31,799
Not his first attempt, I'm afraid.
485
00:31:31,800 --> 00:31:32,840
We're aware.
486
00:31:35,720 --> 00:31:36,760
So...
487
00:31:40,120 --> 00:31:41,280
..he left a note.
488
00:31:42,440 --> 00:31:46,159
As I told you, yeah.
And the note mentions me.
489
00:31:46,160 --> 00:31:48,040
As I said on the phone.
490
00:31:53,920 --> 00:31:55,280
What did it say?
491
00:31:59,920 --> 00:32:02,359
Can I just ask, sorry?
492
00:32:02,360 --> 00:32:05,879
When I said that on the phone,
you seemed surprised.
493
00:32:05,880 --> 00:32:07,839
Well,
494
00:32:07,840 --> 00:32:10,319
anyone'd be surprised to be
mentioned
495
00:32:10,320 --> 00:32:12,720
in someone's suicide note.
Wouldn't you?
496
00:32:15,800 --> 00:32:18,479
No. I mean,
497
00:32:18,480 --> 00:32:20,919
not if I was the last person
to see them alive.
498
00:32:20,920 --> 00:32:25,159
Well, yes. I'd be more sort
of worried.
499
00:32:25,160 --> 00:32:26,959
I'd be thinking, "Oh, what did I
say?
500
00:32:26,960 --> 00:32:29,239
"Was it something I said?"
I am worried, obviously.
501
00:32:29,240 --> 00:32:31,879
Obviously. I can see you're worried.
I am, yeah.
502
00:32:31,880 --> 00:32:34,199
Yes. But why?
503
00:32:34,200 --> 00:32:37,000
I mean, specifically -
what did you say?
504
00:32:39,240 --> 00:32:41,800
Oh, look, someone very close to
me...
505
00:32:43,040 --> 00:32:46,919
..someone whom I felt responsible
for has just died.
506
00:32:46,920 --> 00:32:51,319
Has just taken his own life.
So forgive me if I'm not...
507
00:32:51,320 --> 00:32:52,759
..quite myself.
508
00:32:52,760 --> 00:32:56,560
Of course. Of course. Sorry. Yeah.
509
00:32:57,560 --> 00:33:00,439
I would like, if you don't mind,
to know what he said about me
510
00:33:00,440 --> 00:33:02,799
in his note. Are you able to tell me
that? Yeah.
511
00:33:02,800 --> 00:33:04,599
Yeah, that's why we're here.
512
00:33:04,600 --> 00:33:07,759
So you say.
Specifically why we're here.
513
00:33:07,760 --> 00:33:08,920
Do you have the...?
514
00:33:11,840 --> 00:33:14,000
So what were you talking about?
515
00:33:15,720 --> 00:33:17,119
Well, it's personal.
516
00:33:17,120 --> 00:33:18,479
Oh, of course.
517
00:33:18,480 --> 00:33:21,759
Yeah. I think it's in the blue bit.
518
00:33:21,760 --> 00:33:24,120
I know.
With the pocket. I know.
519
00:33:26,880 --> 00:33:28,080
Was it amicable?
520
00:33:29,600 --> 00:33:32,559
I'm sorry?
Your conversation with Edgar.
521
00:33:32,560 --> 00:33:34,519
Well, it was... erm...
522
00:33:34,520 --> 00:33:36,279
Yeah.
523
00:33:36,280 --> 00:33:39,599
I'd say it was, yeah, broadly.
524
00:33:39,600 --> 00:33:41,119
Broadly amicable?
525
00:33:41,120 --> 00:33:43,639
Yes. Good.
526
00:33:43,640 --> 00:33:44,920
Yeah.
527
00:33:47,040 --> 00:33:49,959
It was just hard to tell
from the angle.
528
00:33:49,960 --> 00:33:52,599
Angle?
The CCTV footage wasn't clear.
529
00:33:52,600 --> 00:33:55,599
It's never very clear.
I don't know why we use it.
530
00:33:55,600 --> 00:33:57,799
What footage?
Just some footage.
531
00:33:57,800 --> 00:33:59,639
You and Edgar in the street.
532
00:33:59,640 --> 00:34:03,159
You were in the car, he got in the
car. Nothing very much.
533
00:34:03,160 --> 00:34:06,399
Oh, right. Yeah. We were just trying
to establish Edgar's movements
534
00:34:06,400 --> 00:34:08,160
after you collected him
from the pub.
535
00:34:10,480 --> 00:34:12,320
Why did you do that, by the way?
536
00:34:14,000 --> 00:34:15,559
Look...
537
00:34:15,560 --> 00:34:17,719
..I don't know how much
you know about Edgar...
538
00:34:17,720 --> 00:34:19,479
Oh, nothing.
539
00:34:19,480 --> 00:34:22,239
Well... complicated story.
540
00:34:22,240 --> 00:34:23,839
As I say, he has a troubled history.
541
00:34:23,840 --> 00:34:25,319
He has...
542
00:34:25,320 --> 00:34:26,360
..erm...
543
00:34:32,760 --> 00:34:34,360
How shall I put it? Erm...
544
00:34:35,920 --> 00:34:40,599
Erm, he has had, erm...
545
00:34:40,600 --> 00:34:41,640
..certain...
546
00:34:45,040 --> 00:34:47,999
..compulsions, ones he was trying
to control.
547
00:34:48,000 --> 00:34:49,599
And I was...
548
00:34:49,600 --> 00:34:52,640
I was... trying to help him.
549
00:34:54,720 --> 00:34:57,479
Did he contact you
last night to talk?
550
00:34:57,480 --> 00:35:00,999
Yes. We'll have to talk to his
mother, she's very confused.
551
00:35:01,000 --> 00:35:02,439
Confused?
552
00:35:02,440 --> 00:35:05,919
She said you came to the door
looking for him and she directed
553
00:35:05,920 --> 00:35:08,840
you to the pub where he was drinking
with friends.
554
00:35:11,520 --> 00:35:14,919
He left a message earlier
and I assumed that I was meeting him
555
00:35:14,920 --> 00:35:16,520
a-a-at his house.
556
00:35:18,400 --> 00:35:21,879
Was he upset when he left
the message?
557
00:35:21,880 --> 00:35:26,719
He was clearly anxious and... had
things he wanted to discuss.
558
00:35:26,720 --> 00:35:28,079
Upsetting things?
559
00:35:28,080 --> 00:35:29,999
Well, I mean, that's personal.
560
00:35:30,000 --> 00:35:31,879
Personal, yeah.
561
00:35:31,880 --> 00:35:33,799
But I assumed upsetting, yes.
562
00:35:33,800 --> 00:35:38,200
I was aware of, erm... as I say,
his history.
563
00:35:40,800 --> 00:35:46,560
So while he was waiting to discuss
these... upsetting things with you...
564
00:35:48,480 --> 00:35:51,080
..he went to the pub with his
friends?
565
00:35:52,120 --> 00:35:53,239
Apparently.
566
00:35:53,240 --> 00:35:54,879
Or maybe he just forgot about it.
567
00:35:54,880 --> 00:35:57,959
I don't know. I-I have no idea
why he did ever what he did.
568
00:35:57,960 --> 00:35:59,559
Why ask me?
569
00:35:59,560 --> 00:36:01,319
I know he was troubled.
570
00:36:01,320 --> 00:36:03,640
I have some idea of the context.
571
00:36:06,240 --> 00:36:07,280
Erm...
572
00:36:08,760 --> 00:36:12,599
What I want to know, if it's all
right with you, is what he said
573
00:36:12,600 --> 00:36:14,000
in his note.
574
00:36:28,600 --> 00:36:30,720
What do you make of that, then?
575
00:36:35,760 --> 00:36:38,039
"Don't believe the vicar
is a paedo.
576
00:36:38,040 --> 00:36:40,160
"He's protecting someone else."
577
00:36:51,680 --> 00:36:54,159
I've no idea what this means.
578
00:36:54,160 --> 00:36:57,039
Oh, sorry.
It seems quite clear to me.
579
00:36:57,040 --> 00:36:59,160
He thought you were protecting
a paedophile.
580
00:37:05,720 --> 00:37:07,999
Are you expecting me to
explain to you that I'm not?
581
00:37:08,000 --> 00:37:09,999
Oh, no, I wasn't expecting that.
582
00:37:10,000 --> 00:37:11,319
Right, well...
583
00:37:11,320 --> 00:37:13,160
But if you wouldn't mind.
584
00:37:17,040 --> 00:37:21,319
Do you realise who the paedo in
question is he was referring to?
585
00:37:21,320 --> 00:37:22,959
No.
586
00:37:22,960 --> 00:37:24,000
Erm...
587
00:37:26,440 --> 00:37:29,759
Do you know what his friends
call him?
588
00:37:29,760 --> 00:37:33,559
Ask around, they'll tell you.
They called him Paedo.
589
00:37:33,560 --> 00:37:35,199
Oh, do they? Hadn't heard that.
590
00:37:35,200 --> 00:37:38,279
That's who I'm supposed to be
protecting. That's what he means.
591
00:37:38,280 --> 00:37:40,240
It means I'm protecting him.
592
00:37:41,640 --> 00:37:43,040
That's obvious, surely.
593
00:37:44,120 --> 00:37:48,039
Well, no, it's... it's not really.
Yes, it is.
594
00:37:48,040 --> 00:37:50,639
It's obvious. Don't you think?
595
00:37:50,640 --> 00:37:53,679
Well, it's not exactly
obvious, no.
596
00:37:58,120 --> 00:38:00,759
I mean, you're not protecting
him, are you?
597
00:38:00,760 --> 00:38:02,080
You're telling us.
598
00:38:03,640 --> 00:38:05,040
Yeah, but he's... It's...
599
00:38:06,960 --> 00:38:08,079
I mean, he's...
600
00:38:08,080 --> 00:38:09,120
Dead.
601
00:38:12,080 --> 00:38:13,600
No, please!
602
00:38:20,320 --> 00:38:22,879
I suppose a loss like this...
603
00:38:22,880 --> 00:38:25,720
..hits people differently,
doesn't it?
604
00:38:28,120 --> 00:38:29,320
Were you afraid?
605
00:38:34,000 --> 00:38:36,520
When?
When they told you.
606
00:38:38,680 --> 00:38:41,520
When they gave you
your execution date.
607
00:38:43,360 --> 00:38:44,480
Are you scared?
608
00:38:45,600 --> 00:38:49,599
Well... I didn't expect to be.
609
00:38:49,600 --> 00:38:51,999
I thought this is what you wanted.
610
00:38:52,000 --> 00:38:53,440
No, no.
611
00:38:55,200 --> 00:38:56,680
It's what I deserve.
612
00:38:59,360 --> 00:39:02,280
Any thinking person is afraid
of what they deserve.
613
00:39:04,920 --> 00:39:08,679
Mr Grieff, are you done
with the telephone?
614
00:39:08,680 --> 00:39:09,920
Oh, yes.
615
00:39:12,160 --> 00:39:13,200
Yes.
616
00:39:19,480 --> 00:39:20,520
Thank you.
617
00:39:21,520 --> 00:39:25,239
And could you give
that to the warden, please?
618
00:39:25,240 --> 00:39:27,079
Could you bring it to him, please?
619
00:39:27,080 --> 00:39:28,880
Will do, Mr Grieff.
620
00:39:52,480 --> 00:39:55,959
What's next? What do we do now?
Where do we go?
621
00:39:55,960 --> 00:39:57,800
Depends. On what?
622
00:40:00,480 --> 00:40:03,519
Mr Grieff says you're a journalist.
623
00:40:03,520 --> 00:40:06,639
Yes. A crime journalist.
624
00:40:06,640 --> 00:40:08,839
That's mainly what I write about,
yeah.
625
00:40:08,840 --> 00:40:12,360
Why? People find it interesting.
626
00:40:13,520 --> 00:40:14,560
People?
627
00:40:15,760 --> 00:40:17,360
I find it interesting.
628
00:40:18,760 --> 00:40:23,479
How about car accidents?
Do you slow down for them too?
629
00:40:23,480 --> 00:40:24,520
No.
630
00:40:26,120 --> 00:40:30,439
The thing about crime, speaking as
a long-term practitioner,
631
00:40:30,440 --> 00:40:33,839
it's a really stupid lifestyle
choice.
632
00:40:33,840 --> 00:40:36,599
I mean, seriously, it's strictly
for the desperate.
633
00:40:36,600 --> 00:40:38,759
It's... It's dangerous,
634
00:40:38,760 --> 00:40:41,879
difficult to do well,
the money's shite.
635
00:40:41,880 --> 00:40:44,639
And if you make any mistakes,
there's a good chance they'll
636
00:40:44,640 --> 00:40:47,799
lock you up. Christ, you'd be better
off being a nurse.
637
00:40:47,800 --> 00:40:50,879
So why is a posh wee thing
like you writing about crime?
638
00:40:50,880 --> 00:40:52,799
Do you think it's funny?
639
00:40:52,800 --> 00:40:54,639
I'm not posh.
640
00:40:54,640 --> 00:40:56,920
Do you know what
you should write? Porn.
641
00:40:58,080 --> 00:41:00,359
Why? It'd be a step up!
642
00:41:00,360 --> 00:41:03,800
I'm not writing about this,
I'm trying to help someone.
643
00:41:05,440 --> 00:41:06,840
That better be true.
644
00:41:07,880 --> 00:41:09,639
Or what?
645
00:41:09,640 --> 00:41:12,080
Or I'll develop a wee problem
with your attitude.
646
00:41:16,240 --> 00:41:17,440
Shall we go, then?
647
00:41:31,280 --> 00:41:33,839
You look mumpy. I look what?
648
00:41:33,840 --> 00:41:36,199
Mumpy. It's just a word I use.
649
00:41:36,200 --> 00:41:39,519
What's wrong with all the words
you've already got? See?
650
00:41:39,520 --> 00:41:40,920
Mumpy.
651
00:41:42,120 --> 00:41:43,199
What's wrong?
652
00:41:43,200 --> 00:41:44,839
Parents.
653
00:41:44,840 --> 00:41:46,919
Yeah, well, your parents are weird.
654
00:41:46,920 --> 00:41:48,519
How are they weird?
655
00:41:48,520 --> 00:41:49,839
Your dad's a vicar.
656
00:41:49,840 --> 00:41:51,079
You mum fucks a vicar.
657
00:41:51,080 --> 00:41:53,520
It's just off the scale.
658
00:41:54,680 --> 00:41:56,319
Coming to mine? Yeah.
659
00:41:56,320 --> 00:41:57,360
No.
660
00:41:58,960 --> 00:42:02,279
You said you were. I will,
later. Yeah.
661
00:42:02,280 --> 00:42:04,399
I have to go home first.
662
00:42:04,400 --> 00:42:07,440
Something wrong?
No. Maybe.
663
00:42:08,840 --> 00:42:10,239
I don't know.
664
00:42:10,240 --> 00:42:11,439
Did I do something?
665
00:42:11,440 --> 00:42:12,919
No. No.
666
00:42:12,920 --> 00:42:15,600
Just, I have to go home
and check something, OK?
667
00:42:46,200 --> 00:42:49,239
She gave you her email
password, yeah?
668
00:42:49,240 --> 00:42:50,600
Yeah.
669
00:42:51,680 --> 00:42:53,639
What is it?
670
00:42:53,640 --> 00:42:55,080
It's just "password."
671
00:42:56,960 --> 00:42:58,000
Webmail.
672
00:42:59,760 --> 00:43:00,879
What are you doing?
673
00:43:00,880 --> 00:43:02,839
I can look in from my computer.
674
00:43:02,840 --> 00:43:04,800
I'm cancelling her Skype call.
675
00:43:05,960 --> 00:43:07,080
Then what?
676
00:43:08,160 --> 00:43:10,399
She wasn't lying about her password
anyway.
677
00:43:10,400 --> 00:43:11,559
Then what?
678
00:43:11,560 --> 00:43:14,439
We don't have a choice any more.
679
00:43:14,440 --> 00:43:16,599
What are you going to do now?
680
00:43:16,600 --> 00:43:19,759
There is no point in your big
confession.
681
00:43:19,760 --> 00:43:21,919
They already think
you're protecting someone.
682
00:43:21,920 --> 00:43:26,880
And the moment that woman leaves
that cellar, she will tell them who.
683
00:43:28,360 --> 00:43:29,920
She'll tell them who.
684
00:43:31,800 --> 00:43:33,240
You don't have a choice.
685
00:43:34,240 --> 00:43:35,719
It's not our fault.
686
00:43:35,720 --> 00:43:38,120
We have to do what we have to do.
687
00:43:42,840 --> 00:43:44,439
What are you doing?
688
00:43:44,440 --> 00:43:45,839
I need to talk to her.
689
00:43:45,840 --> 00:43:48,679
Watch yourself. She's playing us.
690
00:43:48,680 --> 00:43:49,879
She's terrified.
691
00:43:49,880 --> 00:43:53,199
Yeah.
And she's a cold-hearted bitch.
692
00:43:53,200 --> 00:43:55,760
And she's really, really clever.
693
00:44:07,000 --> 00:44:08,120
What happened?
694
00:44:24,520 --> 00:44:26,159
Did Mary do this to you?
695
00:44:26,160 --> 00:44:28,239
It's not her fault.
You're just so stressed.
696
00:44:28,240 --> 00:44:29,919
She was panicking, that's all.
697
00:44:29,920 --> 00:44:31,439
Did she hit you?
698
00:44:31,440 --> 00:44:32,759
No.
699
00:44:32,760 --> 00:44:36,320
Did she? She said to tell you
that I did it myself.
700
00:44:37,440 --> 00:44:38,760
She hit you?
701
00:44:40,440 --> 00:44:42,279
Just don't leave me alone with her!
702
00:44:42,280 --> 00:44:45,159
She's going to kill me. I know she
is. She can't control herself.
703
00:44:45,160 --> 00:44:48,599
Harry, please. I know that I'm safe
when I'm with you. I know I am.
704
00:44:48,600 --> 00:44:52,119
Just don't leave me alone with
her!
705
00:44:52,120 --> 00:44:55,279
Listen to me. I won't let her
kill you. On my soul,
706
00:44:55,280 --> 00:44:57,639
as God is my witness,
I will not let her kill you.
707
00:44:57,640 --> 00:44:59,759
Oh, I know. I know.
708
00:45:46,320 --> 00:45:49,519
It's cold in the cellar. Cold?
709
00:45:49,520 --> 00:45:51,799
This will warm her up a bit.
710
00:45:51,800 --> 00:45:53,719
Do you think it still works?
711
00:45:53,720 --> 00:45:55,119
We stopped using that...
712
00:45:55,120 --> 00:45:56,439
Yeah. ..Because it leaked.
713
00:45:56,440 --> 00:45:58,639
Don't say it. Sent off the sensor,
carbon monoxide.
714
00:45:58,640 --> 00:46:00,919
You see, you didn't have to...
715
00:46:00,920 --> 00:46:02,240
..say it.
716
00:46:03,800 --> 00:46:06,839
If you use this in a sealed room...
717
00:46:06,840 --> 00:46:08,639
I was hoping that you'd forgotten
718
00:46:08,640 --> 00:46:10,759
and that it would be an honest
mistake.
719
00:46:10,760 --> 00:46:15,919
But, no, you had to say it out loud.
720
00:46:15,920 --> 00:46:17,239
Mary.
721
00:46:17,240 --> 00:46:19,599
She'd just go to sleep.
722
00:46:19,600 --> 00:46:21,440
It would be... painless.
723
00:46:22,800 --> 00:46:24,959
She'd even be warm.
724
00:46:24,960 --> 00:46:28,159
All we have to do is let it happen.
725
00:46:28,160 --> 00:46:29,960
Just let it happen.
726
00:46:34,920 --> 00:46:37,199
What's the alternative?
727
00:46:37,200 --> 00:46:38,399
There isn't one.
728
00:46:38,400 --> 00:46:39,640
There isn't one.
729
00:46:41,760 --> 00:46:43,719
Harry, you know what will
happen
730
00:46:43,720 --> 00:46:45,440
if that woman leaves the cellar.
731
00:47:05,160 --> 00:47:06,360
Did you hit her?
732
00:47:07,680 --> 00:47:08,720
No.
733
00:47:10,280 --> 00:47:12,839
That cut on her face, SHE did that.
734
00:47:12,840 --> 00:47:15,039
Harry, she's trying to turn us
against each other.
735
00:47:15,040 --> 00:47:16,720
It's not going to work.
736
00:47:19,400 --> 00:47:21,360
Is it going to work on you?
737
00:47:37,000 --> 00:47:38,639
Did you read it?
738
00:47:38,640 --> 00:47:40,760
Read what? My email.
739
00:47:43,000 --> 00:47:44,480
I'll read it back to you.
740
00:47:46,520 --> 00:47:50,079
Listen carefully, in case
I've made any mistakes.
741
00:47:51,480 --> 00:47:52,639
"Hello, Cath."
742
00:47:52,640 --> 00:47:55,759
She always calls her Cath,
never Catherine.
743
00:47:55,760 --> 00:47:59,399
And she always starts with hello.
I've checked her other emails.
744
00:47:59,400 --> 00:48:02,839
"Do you mind if I skip the Skype
tonight?"
745
00:48:02,840 --> 00:48:06,319
It's always skip -
she's cancelled before.
746
00:48:06,320 --> 00:48:10,240
"I'm in bed already, and so tired.
747
00:48:13,840 --> 00:48:19,479
"Off on a walking trip and
my phone is broken, so I probably
748
00:48:19,480 --> 00:48:21,479
"won't be in touch for a week.
749
00:48:21,480 --> 00:48:26,120
"Until then, take care.
Janice."
750
00:48:28,840 --> 00:48:30,160
What do you think?
751
00:48:34,320 --> 00:48:35,879
She should send love.
752
00:48:35,880 --> 00:48:38,000
She never does,
it's always take care.
753
00:48:39,560 --> 00:48:42,280
Probably the last time her sister
ever hears from her.
754
00:48:44,600 --> 00:48:45,760
She never sends love.
755
00:49:09,360 --> 00:49:10,559
It's not my fault.
756
00:49:10,560 --> 00:49:12,399
This is...
757
00:49:12,400 --> 00:49:16,080
..a thing that is
happening... to us.
758
00:49:17,760 --> 00:49:19,999
No-one will suffer.
759
00:49:20,000 --> 00:49:21,439
Not even Janice.
760
00:49:21,440 --> 00:49:22,480
Harry...
761
00:49:25,280 --> 00:49:26,760
..this is humane.
762
00:49:28,400 --> 00:49:30,959
Must be so much easier.
763
00:49:30,960 --> 00:49:33,600
What must? Not believing
in hell.
764
00:49:34,880 --> 00:49:36,880
I am in hell, right now.
765
00:49:39,680 --> 00:49:42,120
But I think I can see a way out.
766
00:49:45,280 --> 00:49:47,239
You see, that's the problem -
767
00:49:47,240 --> 00:49:48,320
there never is.
768
00:49:50,200 --> 00:49:51,800
There never is a way out.
769
00:50:00,360 --> 00:50:01,719
Christ.
770
00:50:01,720 --> 00:50:03,800
We're actually
going to do this, aren't we?
771
00:50:06,560 --> 00:50:08,400
Send the email.
772
00:50:37,320 --> 00:50:39,199
Harry?
773
00:50:39,200 --> 00:50:41,759
Harry, have you bolted the door?
774
00:50:41,760 --> 00:50:44,159
I've bolted both doors.
You can't get in.
775
00:50:44,160 --> 00:50:46,399
What are you doing?
Go to Sally's.
776
00:50:46,400 --> 00:50:48,399
Go to your mother's.
Go wherever you like.
777
00:50:48,400 --> 00:50:50,039
Here's your car keys.
778
00:50:50,040 --> 00:50:51,759
You're not coming in here.
779
00:50:51,760 --> 00:50:53,719
Harry...
Mary, listen to me.
780
00:50:53,720 --> 00:50:56,239
I'm not going to let you kill her.
It's not going to happen.
781
00:50:56,240 --> 00:50:59,079
Harry. Harry! Now, go.
Just go. Harry...
782
00:50:59,080 --> 00:51:01,079
Harry!
783
00:51:44,280 --> 00:51:46,279
You can leave us.
784
00:51:46,280 --> 00:51:47,640
Yes, sir.
785
00:51:59,960 --> 00:52:01,160
Are you serious?
786
00:52:02,560 --> 00:52:03,600
Perfectly.
787
00:52:05,920 --> 00:52:10,480
All of a sudden, you're going to
tell us, after all this time?
788
00:52:12,400 --> 00:52:14,879
There's a condition.
Ah.
789
00:52:14,880 --> 00:52:16,080
Can't be done.
790
00:52:18,920 --> 00:52:22,519
Executions have been rescheduled
before.
791
00:52:22,520 --> 00:52:25,440
Many of them have been delayed
indefinitely.
792
00:52:27,760 --> 00:52:31,439
I'm sure there's a lawyer
somewhere who can do something.
793
00:52:31,440 --> 00:52:33,439
And in return?
794
00:52:33,440 --> 00:52:37,439
And in return, I will tell
795
00:52:37,440 --> 00:52:39,360
anybody who wants to know...
796
00:52:40,560 --> 00:52:42,280
..where my wife's head is.
797
00:52:43,960 --> 00:52:46,999
Gordon and Marie can bury
their daughter whole.
798
00:52:47,000 --> 00:52:49,079
At last.
799
00:52:49,080 --> 00:52:50,400
That's not enough.
800
00:52:53,320 --> 00:52:55,599
That's not all there is.
801
00:52:55,600 --> 00:52:57,760
Once I explain where I buried
the head...
802
00:53:00,120 --> 00:53:03,759
..it will become clear
why I did it...
803
00:53:03,760 --> 00:53:06,120
..and why she had to die.
804
00:53:07,560 --> 00:53:09,519
Then Gordon and Marie will know,
805
00:53:09,520 --> 00:53:10,560
you will know.
806
00:53:11,760 --> 00:53:14,720
And everybody... will know.
807
00:53:17,720 --> 00:53:18,760
But first...
808
00:53:22,200 --> 00:53:23,400
..I want to live.
809
00:53:31,800 --> 00:53:35,320
Somehow, I know I'm going to
be OK with you.
810
00:53:40,280 --> 00:53:41,320
Erm...
811
00:53:43,800 --> 00:53:45,760
..I don't know what to do yet.
I need...
812
00:53:47,400 --> 00:53:49,279
I need to think. I need to go and
think.
813
00:53:49,280 --> 00:53:50,799
Of course you do.
814
00:53:50,800 --> 00:53:53,680
I got Mary out of here
for her sake.
815
00:53:55,160 --> 00:53:57,639
I don't want her to be any part
of this.
816
00:53:57,640 --> 00:54:00,080
Just like I locked you up
for Ben's sake.
817
00:54:02,480 --> 00:54:05,119
I have done bad things,
818
00:54:05,120 --> 00:54:07,200
wrong things, but I did them.
819
00:54:09,240 --> 00:54:12,200
I'm doing them for my family.
820
00:54:14,480 --> 00:54:16,999
Well, you'd do anything for your
family. I know that.
821
00:54:17,000 --> 00:54:18,040
You'd die for them.
822
00:54:22,320 --> 00:54:25,880
More than that, I would
take their place in hell.
823
00:54:40,880 --> 00:54:43,040
Well? You're not saying much.
824
00:55:27,160 --> 00:55:29,159
The fuck is he doing?
825
00:55:29,160 --> 00:55:30,839
What are my parents doing?
826
00:55:30,840 --> 00:55:31,999
Why didn't you ask him?
827
00:55:32,000 --> 00:55:35,239
I-I wasn't expecting you to stay
hiding.
828
00:55:35,240 --> 00:55:37,079
I couldn't.
829
00:55:37,080 --> 00:55:39,879
I don't know, I just...
You froze.
830
00:55:39,880 --> 00:55:44,000
Well, no-one expects to hear their
father talking like that.
831
00:55:45,240 --> 00:55:47,759
What'd he mean, for my sake?
832
00:55:47,760 --> 00:55:49,839
What has it got to do with me?
833
00:55:49,840 --> 00:55:51,000
Ask him.
834
00:55:53,800 --> 00:55:54,880
I'm going to.
835
00:56:02,200 --> 00:56:03,559
Shit.
836
00:56:03,560 --> 00:56:04,999
What's the matter? It's jammed.
837
00:56:05,000 --> 00:56:07,720
He's fucking jammed the lock with
something and I can't open it.
838
00:56:09,800 --> 00:56:10,840
Dad?!
839
00:56:16,640 --> 00:56:18,440
Oh, shit.
840
00:56:20,160 --> 00:56:21,200
Shit!
841
00:56:22,920 --> 00:56:24,479
Dad?
842
00:56:24,480 --> 00:56:25,520
Dad?
843
00:56:26,560 --> 00:56:29,119
Dad?!
844
00:56:29,120 --> 00:56:30,719
Oh, where the fuck is he?
845
00:56:30,720 --> 00:56:32,199
Dad!
846
00:57:20,520 --> 00:57:22,640
Dad?!
847
00:57:25,760 --> 00:57:26,920
Dad?
848
00:57:29,280 --> 00:57:30,440
Harry!
849
00:57:31,560 --> 00:57:34,439
For God's sake, phone me back!
850
00:57:34,440 --> 00:57:36,600
Phone me back!
851
00:57:40,040 --> 00:57:41,200
She fucked us.
852
00:57:42,920 --> 00:57:44,599
She did it on purpose
853
00:57:44,600 --> 00:57:45,720
and she fucked us.
854
00:57:47,400 --> 00:57:49,560
The email.
I got it all wrong.
855
00:57:51,080 --> 00:57:53,279
Bloody email.
856
00:57:53,280 --> 00:57:54,320
Dad!
857
00:57:55,960 --> 00:57:58,079
Don't be stupid, Dad.
858
00:57:58,080 --> 00:57:59,120
Dad!
859
00:58:03,520 --> 00:58:04,640
Dad!
860
00:58:07,960 --> 00:58:09,000
Dad!
56739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.