All language subtitles for Inside.Man.S01E03.1080p.HEVC.x265.MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,080 --> 00:00:31,039 Sorry to have kept you. 2 00:00:31,040 --> 00:00:33,640 A bold admission from a prison warden. 3 00:00:36,240 --> 00:00:37,919 Busy? 4 00:00:37,920 --> 00:00:40,679 Oh, they let me bring my work. 5 00:00:40,680 --> 00:00:44,400 I hope that's OK. Oh, it's fine, yeah. 6 00:00:50,720 --> 00:00:52,759 I have news for you. 7 00:00:52,760 --> 00:00:53,880 News? 8 00:00:55,120 --> 00:00:56,319 We have a date. 9 00:00:56,320 --> 00:00:57,440 For what? 10 00:00:58,680 --> 00:01:00,000 You. 11 00:01:08,080 --> 00:01:09,280 Oh! 12 00:01:51,080 --> 00:01:52,720 You all right? 13 00:01:55,560 --> 00:01:57,240 You need a moment? 14 00:01:58,960 --> 00:02:01,680 So... the 17th? 15 00:02:02,680 --> 00:02:05,040 Three weeks from today. Yes. 16 00:02:07,480 --> 00:02:08,960 You OK? 17 00:02:11,240 --> 00:02:13,320 Are you asking if I'm available? 18 00:02:21,360 --> 00:02:27,279 I now have to brief you on the exact procedure on the day. 19 00:02:27,280 --> 00:02:28,840 Why? 20 00:02:30,160 --> 00:02:31,759 Don't I have the easy part? 21 00:02:31,760 --> 00:02:34,160 At the very least, I get to finish early. 22 00:02:37,920 --> 00:02:39,119 Go ahead. 23 00:02:39,120 --> 00:02:41,879 On the day before your execution, 24 00:02:41,880 --> 00:02:45,079 you will be moved from your current cell 25 00:02:45,080 --> 00:02:48,279 to a holding cell next to... A holding cell? 26 00:02:48,280 --> 00:02:49,599 Yes. 27 00:02:49,600 --> 00:02:51,520 As opposed to what kind of cell? 28 00:02:54,120 --> 00:02:56,759 Prior to leaving your current cell, 29 00:02:56,760 --> 00:03:00,559 you'll have the opportunity to clear your belongings. 30 00:03:00,560 --> 00:03:03,480 They don't call it a holding cell, do they? 31 00:03:04,760 --> 00:03:05,960 Nobody does. 32 00:03:08,720 --> 00:03:10,759 They call it the Death House. 33 00:03:53,160 --> 00:03:56,600 This has to go to the police. There are children being abused. 34 00:04:00,000 --> 00:04:02,799 I'm literally the only person in the world 35 00:04:02,800 --> 00:04:04,680 who can help you get away with my murder. 36 00:04:43,480 --> 00:04:44,999 Did you sleep? 37 00:04:45,000 --> 00:04:47,399 No. No, of course you didn't. 38 00:04:47,400 --> 00:04:50,679 You were working at your computer. I heard you. 39 00:04:50,680 --> 00:04:53,959 Yeah. You were printing something out. 40 00:04:53,960 --> 00:04:56,119 Lots of things. Yeah. 41 00:04:56,120 --> 00:04:58,599 Not just making random observations, 42 00:04:58,600 --> 00:05:00,440 I'm asking, what were you doing? 43 00:05:07,760 --> 00:05:09,639 It has to be convincing. 44 00:05:09,640 --> 00:05:11,320 What does? I do. 45 00:05:12,760 --> 00:05:14,599 There's all this stuff on my hard drive. 46 00:05:14,600 --> 00:05:16,599 Edgar's porn. I downloaded a bit more. 47 00:05:16,600 --> 00:05:19,959 More?! He had some links. Found some more material online. 48 00:05:19,960 --> 00:05:21,119 Oh, Jesus. 49 00:05:21,120 --> 00:05:22,520 I printed out a few. 50 00:05:23,920 --> 00:05:25,520 A few... Yeah. 51 00:05:27,160 --> 00:05:28,520 Images. 52 00:05:30,640 --> 00:05:33,519 Put them in my safe. Like they were hidden, like I'd been hiding. 53 00:05:33,520 --> 00:05:35,600 Why? To be convincing. 54 00:05:36,800 --> 00:05:39,440 I have to be absolutely convincing. No point otherwise. 55 00:05:42,440 --> 00:05:44,879 Can you think of anything else I should be doing? 56 00:05:44,880 --> 00:05:46,239 You're destroying yourself. 57 00:05:46,240 --> 00:05:47,839 I'm saving Ben. 58 00:05:47,840 --> 00:05:49,719 Me, as well. 59 00:05:49,720 --> 00:05:51,960 You're destroying both of us. 60 00:05:54,440 --> 00:05:57,239 Here's how I think it will go. Did you hear me? 61 00:05:57,240 --> 00:05:58,759 Both of us. 62 00:05:58,760 --> 00:06:00,959 We release Janice in about an hour. 63 00:06:00,960 --> 00:06:04,639 Let's give it an hour, yeah? Why? What difference does an hour make? 64 00:06:04,640 --> 00:06:05,719 Breakfast? 65 00:06:05,720 --> 00:06:07,160 It'll be my last one. 66 00:06:08,400 --> 00:06:09,840 Our last one. 67 00:06:11,320 --> 00:06:14,359 Our last normal breakfast here together. 68 00:06:21,040 --> 00:06:24,239 Once Janice is free, she'll go straight to the police. 69 00:06:24,240 --> 00:06:27,159 I think that's inevitable. Of course she bloody will. 70 00:06:27,160 --> 00:06:29,599 The police will come here and Ben... 71 00:06:29,600 --> 00:06:32,079 ..will have an uncomfortable interview. 72 00:06:32,080 --> 00:06:34,199 Do you think?! When they investigate further, 73 00:06:34,200 --> 00:06:36,079 they'll find nothing on his computer. 74 00:06:36,080 --> 00:06:38,720 They'll find plenty on mine. 75 00:06:40,640 --> 00:06:45,159 They will have no trouble believing that a vicar 76 00:06:45,160 --> 00:06:49,039 who has just assaulted a woman and locked her in a cellar 77 00:06:49,040 --> 00:06:51,120 is also a paedophile. 78 00:06:55,840 --> 00:06:59,079 It's everything people want to believe about vicars. 79 00:06:59,080 --> 00:07:01,999 And how can you just be OK with this? 80 00:07:02,000 --> 00:07:04,839 Why don't we just give Edgar to the police? 81 00:07:04,840 --> 00:07:07,239 I tried. I can't. 82 00:07:07,240 --> 00:07:10,199 He's a vulnerable person. I have a duty to protect him. 83 00:07:10,200 --> 00:07:14,000 It's the only right thing to do, so I'm doing it. 84 00:07:18,120 --> 00:07:20,479 I'm doing the right thing. I have to do the right thing. 85 00:07:20,480 --> 00:07:21,879 I'm a fucking vicar. 86 00:07:21,880 --> 00:07:24,800 And a husband, and a father. 87 00:07:26,120 --> 00:07:29,839 But, oh, now it's all about that halfwit fairy tale 88 00:07:29,840 --> 00:07:32,440 you pretend to believe every Sunday. 89 00:07:34,840 --> 00:07:36,480 You think I'm pretending? 90 00:07:39,960 --> 00:07:42,079 The thing about that halfwit fairy... 91 00:07:42,080 --> 00:07:44,599 No, don't. I don't care. 92 00:07:44,600 --> 00:07:49,360 It's the only religion in the world where God dies at the end. 93 00:07:58,560 --> 00:08:00,399 People say they're Christians. 94 00:08:00,400 --> 00:08:01,879 But you know what? 95 00:08:01,880 --> 00:08:04,200 You never see them nailed to anything. 96 00:08:06,280 --> 00:08:08,879 Darling, he doesn't die. He comes back. 97 00:08:08,880 --> 00:08:10,440 That's the hope. 98 00:08:11,560 --> 00:08:13,360 That's the fairy tale. 99 00:08:18,840 --> 00:08:21,560 And Jesus didn't have kids. 100 00:08:29,720 --> 00:08:31,200 Hello. 101 00:08:41,200 --> 00:08:42,919 Me? It mentioned me? 102 00:08:42,920 --> 00:08:44,560 What does it say? 103 00:08:47,080 --> 00:08:49,960 Well, no, no, I didn't. No, of course not. 104 00:08:54,200 --> 00:08:56,440 I... I understand. Of course, yes. 105 00:08:59,160 --> 00:09:00,400 Sure. 106 00:09:04,080 --> 00:09:05,880 Two o'clock's fine, yeah. 107 00:09:07,960 --> 00:09:09,280 OK. 108 00:09:10,920 --> 00:09:12,239 OK. Bye. 109 00:09:12,240 --> 00:09:13,680 Who was that? 110 00:09:16,080 --> 00:09:17,680 Edgar's dead. 111 00:09:19,760 --> 00:09:21,519 Hanged himself last night. 112 00:09:21,520 --> 00:09:24,919 But... But you were... That was the police. They want to talk to me. 113 00:09:24,920 --> 00:09:26,519 But you were with him last night. 114 00:09:26,520 --> 00:09:28,079 He left a note. 115 00:09:28,080 --> 00:09:29,960 And it mentions me. 116 00:09:31,600 --> 00:09:33,959 What? I'm mentioned in the note. 117 00:09:33,960 --> 00:09:35,999 What does it say? 118 00:09:36,000 --> 00:09:38,999 I need to speak to Janice. You need to speak to me. 119 00:09:39,000 --> 00:09:41,800 I am speaking to you, and I need to speak to Janice. 120 00:09:43,040 --> 00:09:44,240 Harry! 121 00:09:45,920 --> 00:09:48,320 Is it your fault? Is what my fault? 122 00:09:49,760 --> 00:09:51,200 That he hanged himself. 123 00:09:52,480 --> 00:09:53,679 I... 124 00:09:53,680 --> 00:09:57,359 I want to die! Why do they have to stop me? 125 00:09:57,360 --> 00:10:00,039 I want to die. 126 00:10:00,040 --> 00:10:02,280 I don't have time to think about that. 127 00:10:09,800 --> 00:10:11,639 All right? 128 00:10:11,640 --> 00:10:14,039 Did you manage to sleep? 129 00:10:14,040 --> 00:10:16,479 Something's happened. 130 00:10:16,480 --> 00:10:18,919 It's funny how good you get at reading faces 131 00:10:18,920 --> 00:10:20,639 when your life depends on it. 132 00:10:20,640 --> 00:10:23,719 Last night, my verger - 133 00:10:23,720 --> 00:10:26,839 the man I told you about, Edgar, 134 00:10:26,840 --> 00:10:30,559 the one who, in fact, owned the material you saw, 135 00:10:30,560 --> 00:10:32,560 took his own life. 136 00:10:34,360 --> 00:10:35,919 And he left a note. 137 00:10:35,920 --> 00:10:37,719 What did it say? 138 00:10:37,720 --> 00:10:39,760 If the note is... 139 00:10:41,480 --> 00:10:43,479 ..basically confessional in nature 140 00:10:43,480 --> 00:10:47,239 it might clarify... What did the note say? 141 00:10:47,240 --> 00:10:49,799 I don't know. The police are coming to talk to me. 142 00:10:49,800 --> 00:10:51,199 Two o'clock. 143 00:10:51,200 --> 00:10:53,039 This could be over at that point. 144 00:10:53,040 --> 00:10:54,680 Could be. 145 00:10:56,440 --> 00:11:00,159 I don't care what you tell anyone about me. 146 00:11:00,160 --> 00:11:02,279 Er... 147 00:11:02,280 --> 00:11:05,559 Tell them everything. That I assaulted you, 148 00:11:05,560 --> 00:11:08,839 I locked you up. All of it. All I care about is that Ben 149 00:11:08,840 --> 00:11:12,159 isn't blamed for something that is nothing to do with him. 150 00:11:12,160 --> 00:11:14,799 Everything here is my fault. 151 00:11:14,800 --> 00:11:16,480 What about the agreement? 152 00:11:18,040 --> 00:11:19,439 What agreement? 153 00:11:19,440 --> 00:11:20,959 What we talked about. 154 00:11:20,960 --> 00:11:23,279 Our agreement, between you and me. 155 00:11:23,280 --> 00:11:26,279 Er, we... we never had any. 156 00:11:26,280 --> 00:11:27,879 It's been a long night. 157 00:11:27,880 --> 00:11:29,479 I'm confused, OK? 158 00:11:29,480 --> 00:11:31,359 I'm scared. 159 00:11:31,360 --> 00:11:33,480 I don't even really know what I'm saying. 160 00:11:35,280 --> 00:11:38,399 The police are coming, two o'clock today. 161 00:11:38,400 --> 00:11:40,279 If the note is what I think it has to be, 162 00:11:40,280 --> 00:11:42,359 then this whole nightmare could be over. 163 00:11:42,360 --> 00:11:46,560 And I'm sorry. I'm sorry for all of it. OK. 164 00:11:59,920 --> 00:12:02,839 OK. What we have to do now, we have to be calm. 165 00:12:02,840 --> 00:12:04,639 What did she mean, agreement? 166 00:12:04,640 --> 00:12:06,520 I don't know. She's confused, I think. 167 00:12:07,720 --> 00:12:09,120 You making more coffee? 168 00:12:10,280 --> 00:12:13,199 Yeah. No. Tea. 169 00:12:13,200 --> 00:12:15,360 I'll make it. It's fine. 170 00:12:16,600 --> 00:12:19,600 I'll do it. I'll bring it out to you in the garden. 171 00:12:23,480 --> 00:12:27,199 I think there's a chance this will be OK. 172 00:12:27,200 --> 00:12:29,280 We might have been given a way out. 173 00:12:30,800 --> 00:12:32,760 If the note is a confession... 174 00:12:34,840 --> 00:12:37,160 ..then I really think this is over. 175 00:12:38,200 --> 00:12:39,680 Go and sit in the garden. 176 00:12:48,400 --> 00:12:50,639 Dad? Oh. 177 00:12:50,640 --> 00:12:52,080 Are you OK? 178 00:12:53,240 --> 00:12:55,719 Fine. Sorry. 179 00:12:55,720 --> 00:12:57,639 Just forgot that I live here? 180 00:12:57,640 --> 00:12:58,919 You're up early. 181 00:12:58,920 --> 00:13:01,999 Going to Lucy's before school. Why? 182 00:13:02,000 --> 00:13:04,399 Because she's my girlfriend, and I like to seem caring. 183 00:13:04,400 --> 00:13:05,600 She's into that. 184 00:13:06,880 --> 00:13:09,240 Um, did Janice come back? 185 00:13:11,840 --> 00:13:14,759 Why would Janice come back? Well, she left her handbag. 186 00:13:14,760 --> 00:13:16,040 I could take it to her. 187 00:13:17,240 --> 00:13:20,119 Things got weird yesterday. I'd like a chance to be non weird. 188 00:13:20,120 --> 00:13:23,240 No, she came back for her handbag. She picked it up. 189 00:13:24,760 --> 00:13:28,119 You said she didn't come back. Yeah. I forgot. 190 00:13:28,120 --> 00:13:31,880 She was just in and out. Your mum spoke to her. 191 00:13:32,920 --> 00:13:34,759 OK. 192 00:13:34,760 --> 00:13:36,760 You eating here tonight? 193 00:13:37,880 --> 00:13:40,079 Probably. I think your mum would like something 194 00:13:40,080 --> 00:13:41,359 a bit more emphatic. 195 00:13:41,360 --> 00:13:43,440 I said probably. 196 00:15:15,440 --> 00:15:16,839 You all right? 197 00:15:16,840 --> 00:15:18,799 I'm a rubbish flyer myself. 198 00:15:18,800 --> 00:15:20,359 I'm fine with flying. 199 00:15:20,360 --> 00:15:23,159 I just didn't expect to be picked up by a police officer. 200 00:15:23,160 --> 00:15:25,040 Well, there's a bonus for you. 201 00:15:29,960 --> 00:15:32,759 How do you know him? You couldn't have worked on his case. 202 00:15:32,760 --> 00:15:34,959 Why not? It was in America. 203 00:15:34,960 --> 00:15:38,399 His wife is from Surrey. So you did work on his case? 204 00:15:38,400 --> 00:15:40,080 No, just pointing that out. 205 00:15:42,040 --> 00:15:43,600 Look in the glove box. 206 00:15:54,720 --> 00:15:58,520 From Mr Grieff. You might want to familiarise yourself. 207 00:16:00,880 --> 00:16:03,799 Do police officers usually carry cans of mace? 208 00:16:03,800 --> 00:16:05,319 Oh, that's not for me. 209 00:16:05,320 --> 00:16:07,639 Who's it for? Anyone who wants it. 210 00:16:07,640 --> 00:16:09,119 Do you want it? 211 00:16:09,120 --> 00:16:10,680 No. Good, then. 212 00:16:15,040 --> 00:16:18,120 So Grieff wants me picked up from the airport and he calls you? 213 00:16:19,400 --> 00:16:20,999 What's your point? 214 00:16:21,000 --> 00:16:22,599 Why is an English police officer 215 00:16:22,600 --> 00:16:25,639 taking orders from an American murderer on death row? 216 00:16:25,640 --> 00:16:27,360 I'm not English. 217 00:16:29,280 --> 00:16:31,360 Also, I'm not a police officer. 218 00:16:33,120 --> 00:16:34,520 Coffee? 219 00:16:41,680 --> 00:16:43,959 You coming? Who are you? 220 00:16:43,960 --> 00:16:46,639 Call me Morag. Is it your name? 221 00:16:46,640 --> 00:16:48,079 If you like. 222 00:16:48,080 --> 00:16:50,479 Bring your homework, and the mace... 223 00:16:50,480 --> 00:16:53,359 ..if you're feeling nervous. 224 00:16:54,880 --> 00:16:58,879 They'll take you to the holding cell - you know, the Death House - 225 00:16:58,880 --> 00:17:01,679 and you'll spend your last night there. On the morning 226 00:17:01,680 --> 00:17:03,799 of the big event, they'll give you a chance 227 00:17:03,800 --> 00:17:07,439 to make a written statement and meet with members of your family. 228 00:17:07,440 --> 00:17:08,799 Yeah, I know. 229 00:17:08,800 --> 00:17:10,839 The warden briefed me. 230 00:17:10,840 --> 00:17:13,479 Yeah, but you probably weren't concentrating cos, you know, 231 00:17:13,480 --> 00:17:14,999 you're going to die in three weeks. 232 00:17:15,000 --> 00:17:16,639 I still am. 233 00:17:16,640 --> 00:17:18,239 You've had time to adjust. 234 00:17:18,240 --> 00:17:19,959 I've had four hours. 235 00:17:19,960 --> 00:17:22,679 Four hours is a lot of time when you only have three weeks. 236 00:17:22,680 --> 00:17:24,839 How do you know all this stuff? 237 00:17:24,840 --> 00:17:26,639 Photographic memory. 238 00:17:26,640 --> 00:17:29,119 No. I mean when did you first hear it? 239 00:17:29,120 --> 00:17:30,560 When I was executed. 240 00:17:31,640 --> 00:17:33,879 Dillon... I know what you're going to ask. 241 00:17:33,880 --> 00:17:37,199 Yeah, there is a question that's kind of springing to mind. 242 00:17:37,200 --> 00:17:39,319 Why am I still alive? 243 00:17:39,320 --> 00:17:40,999 Oh, there it is. 244 00:17:41,000 --> 00:17:42,479 Buddhism. 245 00:17:42,480 --> 00:17:45,719 OK. Buddhism. I'm a Buddhist. 246 00:17:45,720 --> 00:17:47,479 I converted in my first year. 247 00:17:47,480 --> 00:17:49,239 OK, you're a Buddhist. 248 00:17:49,240 --> 00:17:51,559 You see, back then, when I was executed... Dillon. 249 00:17:51,560 --> 00:17:54,599 Yeah? Point of order. Mm-hm? 250 00:17:54,600 --> 00:17:56,279 You were not executed. 251 00:17:56,280 --> 00:17:58,679 Yeah, but back then, you were allowed a faith person, 252 00:17:58,680 --> 00:18:01,319 like a priest or whatever, in the chamber with you. You know, 253 00:18:01,320 --> 00:18:03,679 when they... moved you on. 254 00:18:03,680 --> 00:18:06,799 But they didn't have legislation for a Buddhist. 255 00:18:06,800 --> 00:18:11,840 They had rabbis and priests and whatnot, but no Buddhist. 256 00:18:12,840 --> 00:18:16,879 I was two hours away from being executed without the comfort 257 00:18:16,880 --> 00:18:19,840 of a qualified Buddhist touching my foot. 258 00:18:21,400 --> 00:18:25,079 Your foot? That's all they're allowed to touch, your foot. 259 00:18:25,080 --> 00:18:28,359 Why? Well, priests, 260 00:18:28,360 --> 00:18:30,639 and you know what I'm saying. 261 00:18:33,000 --> 00:18:35,759 Take it from a former altar boy. 262 00:18:35,760 --> 00:18:38,439 Priests need limits. 263 00:18:38,440 --> 00:18:40,639 OK. Thank you. 264 00:18:40,640 --> 00:18:42,839 Why haven't I told you this before? 265 00:18:42,840 --> 00:18:44,679 We don't share much, do we? 266 00:18:44,680 --> 00:18:46,280 I don't like you. 267 00:18:48,560 --> 00:18:50,760 Oh, yeah. Forgot about that. 268 00:18:55,360 --> 00:18:56,560 Yeah. 269 00:19:05,880 --> 00:19:08,119 I must be very stupid. 270 00:19:08,120 --> 00:19:09,679 Why? 271 00:19:09,680 --> 00:19:13,359 The card you showed me was fake, yeah? Not fake, no. 272 00:19:13,360 --> 00:19:14,919 I mean, not mine. 273 00:19:14,920 --> 00:19:17,679 I mean, man's name, man's photo. 274 00:19:17,680 --> 00:19:19,239 I wasn't even trying that hard. 275 00:19:19,240 --> 00:19:21,039 How did I not notice? 276 00:19:21,040 --> 00:19:23,319 No-one ever does. They're too busy thinking, 277 00:19:23,320 --> 00:19:25,799 "Oh, no, it's the police." Where did you get it from? 278 00:19:25,800 --> 00:19:28,319 Well, from a police officer - 279 00:19:28,320 --> 00:19:31,039 that's pretty much the only option. 280 00:19:31,040 --> 00:19:33,519 How? Took it right out his pocket. 281 00:19:33,520 --> 00:19:35,319 Didn't notice a thing. 282 00:19:35,320 --> 00:19:36,839 Which may have been because 283 00:19:36,840 --> 00:19:39,439 I'd just smashed his head all over the pavement. 284 00:19:39,440 --> 00:19:41,359 And why did you do that? 285 00:19:41,360 --> 00:19:44,759 He turned his back on me. Didn't consider me a threat. 286 00:19:44,760 --> 00:19:47,599 Everyday sexism. 287 00:19:47,600 --> 00:19:50,479 OK. OK. So you're... 288 00:19:50,480 --> 00:19:52,039 Actually, what are you? 289 00:19:52,040 --> 00:19:55,919 I think we can safely say I'm a criminal with a history of violence. 290 00:19:55,920 --> 00:19:58,839 Oh, great. Mainly into housebreaking these days. 291 00:19:58,840 --> 00:20:02,079 Time of life. Prefer to work indoors. 292 00:20:02,080 --> 00:20:05,319 So why would Grieff want you, of all people, 293 00:20:05,320 --> 00:20:07,159 to pick me up from the airport? 294 00:20:07,160 --> 00:20:10,079 He wanted you kept safe. He's got a funny idea of how to do that. 295 00:20:10,080 --> 00:20:12,919 He strangled his wife to death and mutilated her corpse. 296 00:20:12,920 --> 00:20:14,280 So, yeah, he has. 297 00:20:15,800 --> 00:20:18,039 You read about the mutilation, right? 298 00:20:18,040 --> 00:20:19,959 He didn't just strangle her. 299 00:20:19,960 --> 00:20:21,919 He mutilated her afterwards. 300 00:20:21,920 --> 00:20:23,159 You know about that? 301 00:20:23,160 --> 00:20:25,599 They kept a lot of it out the papers. 302 00:20:25,600 --> 00:20:27,959 I think they were still hoping to find it. 303 00:20:27,960 --> 00:20:29,919 Her head. 304 00:20:29,920 --> 00:20:32,320 I think they were still hoping they could find her head. 305 00:20:33,680 --> 00:20:35,879 It was mentioned in the trial coverage, 306 00:20:35,880 --> 00:20:38,759 but people had lost interest by then. 307 00:20:38,760 --> 00:20:41,159 So that's who you were sitting next to. 308 00:20:41,160 --> 00:20:44,359 Not a man who lost his temper once - 309 00:20:44,360 --> 00:20:47,639 a man who hacked his wife's head off after she was dead, 310 00:20:47,640 --> 00:20:50,079 and hid it, 311 00:20:50,080 --> 00:20:51,719 and won't say where it is. 312 00:20:51,720 --> 00:20:53,519 Oh, he's clever. 313 00:20:53,520 --> 00:20:55,479 And he loves solving his little puzzles 314 00:20:55,480 --> 00:20:58,439 and talking to little girls like you about atonement. 315 00:20:58,440 --> 00:21:02,799 But the truth is - and don't you forget this - 316 00:21:02,800 --> 00:21:07,600 Jefferson Grieff is, was and always will be a monster. 317 00:21:13,720 --> 00:21:15,359 I know about the head. 318 00:21:15,360 --> 00:21:18,319 I'm not a little girl, I'm a fucking journalist. 319 00:21:18,320 --> 00:21:19,879 I read everything. 320 00:21:19,880 --> 00:21:21,400 Good, then. 321 00:21:23,360 --> 00:21:25,119 All yours, Mr Grieff. 322 00:21:25,120 --> 00:21:27,599 Thank you, Morag. 323 00:21:27,600 --> 00:21:30,839 Morag just wanted to know that you were - 324 00:21:30,840 --> 00:21:32,519 how shall I put this? - 325 00:21:32,520 --> 00:21:37,080 That you were clear on my... moral status. 326 00:21:38,480 --> 00:21:41,479 Do you feel clear? I've always been clear. 327 00:21:41,480 --> 00:21:43,999 That was my impression. You disgust me. 328 00:21:44,000 --> 00:21:46,039 What you did disgusts me. 329 00:21:46,040 --> 00:21:47,879 I'm in this because of my friend, 330 00:21:47,880 --> 00:21:50,559 and I'm starting to wonder why I don't just go to the police. 331 00:21:50,560 --> 00:21:52,599 When you leave a phone message for Janice, 332 00:21:52,600 --> 00:21:56,199 does she get back to you right away? No, never. It can be days. 333 00:21:56,200 --> 00:21:59,479 OK. Then, by all means, go to the police. 334 00:21:59,480 --> 00:22:02,199 But it will be a long time before they have a legitimate reason 335 00:22:02,200 --> 00:22:03,480 to consider her missing. 336 00:22:04,640 --> 00:22:06,319 Fair point. 337 00:22:06,320 --> 00:22:10,239 OK. When you meet for coffee, is it always you who suggests it? 338 00:22:10,240 --> 00:22:11,320 Yeah. 339 00:22:12,520 --> 00:22:15,199 And does she always take a while to reply? 340 00:22:15,200 --> 00:22:17,439 Usually. Looking at her Facebook, 341 00:22:17,440 --> 00:22:19,919 she clearly has minimal social contact. 342 00:22:19,920 --> 00:22:23,599 I mean, she's currently resisting the approaches of a personable 343 00:22:23,600 --> 00:22:25,959 young woman who's taking a flattering interest in her. 344 00:22:25,960 --> 00:22:29,319 Basically... Janice doesn't make friends. 345 00:22:29,320 --> 00:22:31,080 See the problem? 346 00:22:32,720 --> 00:22:34,079 Well, no. 347 00:22:34,080 --> 00:22:37,199 How can there be anyone who hates her enough to harm her 348 00:22:37,200 --> 00:22:39,039 if she doesn't have friends? 349 00:22:39,040 --> 00:22:41,439 You have a very strange view of friendship. 350 00:22:41,440 --> 00:22:42,800 So does Janice. 351 00:22:44,040 --> 00:22:45,639 It could have been someone random. 352 00:22:45,640 --> 00:22:47,759 She could have had an accident. 353 00:22:47,760 --> 00:22:50,919 Yeah, but most of the time, what happens to people 354 00:22:50,920 --> 00:22:52,359 is other people, 355 00:22:52,360 --> 00:22:55,279 and almost always people they know. 356 00:22:55,280 --> 00:22:59,159 So let's work on that assumption, shall we? 357 00:22:59,160 --> 00:23:01,519 Now, if she's alive - 358 00:23:01,520 --> 00:23:04,639 IF she's alive - she's trapped. 359 00:23:04,640 --> 00:23:06,319 And if she's trapped, 360 00:23:06,320 --> 00:23:08,280 what is she doing right now? 361 00:23:09,320 --> 00:23:12,400 How would I know? Well, you know her. 362 00:23:13,400 --> 00:23:16,039 She's clever, but afraid. 363 00:23:16,040 --> 00:23:18,519 I think this is a woman who understands. 364 00:23:18,520 --> 00:23:22,399 And what she understands, above all, is other people. 365 00:23:22,400 --> 00:23:24,479 Why do you say that? 366 00:23:24,480 --> 00:23:26,799 Because she avoids them. 367 00:23:26,800 --> 00:23:30,559 All it takes to turn any human being into a hermit 368 00:23:30,560 --> 00:23:32,640 is a keen sense of smell. 369 00:23:34,600 --> 00:23:37,799 I think if you had a woman like that trapped, 370 00:23:37,800 --> 00:23:41,519 helpless, fierce, clever, 371 00:23:41,520 --> 00:23:44,599 back to the wall, without hope, 372 00:23:44,600 --> 00:23:47,080 I think you could be in for a lot of trouble. 373 00:24:02,320 --> 00:24:03,919 The police will be here shortly. 374 00:24:03,920 --> 00:24:05,439 I'd like you to hear what they say. 375 00:24:05,440 --> 00:24:07,279 I'd like that, too. 376 00:24:07,280 --> 00:24:09,719 We're working on something. We have an idea. 377 00:24:09,720 --> 00:24:11,559 You must be terrified. 378 00:24:11,560 --> 00:24:13,919 Why do you say that? Police in your house 379 00:24:13,920 --> 00:24:16,719 while you've got a woman locked up in the cellar. 380 00:24:16,720 --> 00:24:18,960 Well, it's not like they'll be searching the place. 381 00:24:23,320 --> 00:24:24,639 Promise me something. 382 00:24:24,640 --> 00:24:25,959 What? 383 00:24:25,960 --> 00:24:28,759 I'm very scared. I'd like you to make me a promise. 384 00:24:28,760 --> 00:24:30,599 What promise? That door's very thick - 385 00:24:30,600 --> 00:24:33,519 I can't hear anything from down here. OK. 386 00:24:33,520 --> 00:24:36,599 W-What I'm saying is, I don't think you need to gag me. 387 00:24:36,600 --> 00:24:39,319 Even if I shouted, I don't think they could hear. 388 00:24:39,320 --> 00:24:41,479 I couldn't bear it. I'm already chained up. 389 00:24:41,480 --> 00:24:43,079 I'm already pissing myself. 390 00:24:43,080 --> 00:24:44,719 I don't even feel human. 391 00:24:44,720 --> 00:24:47,800 Harry, don't please gag me. 392 00:24:52,000 --> 00:24:54,279 You're right about that door. 393 00:24:54,280 --> 00:24:56,999 I've been down here yelling my lungs out. So don't gag me. 394 00:24:57,000 --> 00:24:59,759 Please don't. I won't gag you. 395 00:24:59,760 --> 00:25:01,679 Thank you, Harry. 396 00:25:01,680 --> 00:25:05,159 Just... don't shout. Don't do that again. 397 00:25:05,160 --> 00:25:07,199 No, I won't shout, on my life. 398 00:25:07,200 --> 00:25:08,839 Mary will be with you anyways. 399 00:25:08,840 --> 00:25:11,039 Yeah, she'll keep me in line. 400 00:25:11,040 --> 00:25:13,479 OK. We're just figuring something out. 401 00:25:13,480 --> 00:25:16,799 Mary will join you before the police arrive. 402 00:25:16,800 --> 00:25:18,400 Thanks, Harry. 403 00:25:33,080 --> 00:25:34,359 Fuck! 404 00:26:23,040 --> 00:26:24,399 In here? 405 00:26:24,400 --> 00:26:25,760 I think so. 406 00:26:27,240 --> 00:26:28,759 I suppose we need to do it this way. 407 00:26:28,760 --> 00:26:29,879 Yeah, we do. 408 00:26:29,880 --> 00:26:31,599 She has to hear it. 409 00:26:36,200 --> 00:26:37,680 Shelf. 410 00:26:42,720 --> 00:26:44,320 I need something to put in front of it. 411 00:26:50,320 --> 00:26:52,320 This. Oh, yes. Good. 412 00:27:01,600 --> 00:27:02,919 OK? 413 00:27:02,920 --> 00:27:04,160 OK. 414 00:27:32,920 --> 00:27:34,679 They're here. 415 00:27:34,680 --> 00:27:38,119 Harry's going to talk to them in his study. 416 00:27:38,120 --> 00:27:39,680 We listen down here. 417 00:27:41,240 --> 00:27:44,119 Oh, I've taped up the microphone, just, you know... 418 00:27:44,120 --> 00:27:46,239 In case I say anything and they hear me. 419 00:27:46,240 --> 00:27:47,360 Yeah. 420 00:27:50,360 --> 00:27:51,679 What happened? 421 00:27:51,680 --> 00:27:53,999 Oh, it's nothing. 422 00:27:54,000 --> 00:27:56,119 Your face! Yes. 423 00:27:56,120 --> 00:27:57,159 I-It's nothing. 424 00:27:57,160 --> 00:27:59,680 You're bleeding! Harry didn't hurt me. 425 00:28:00,840 --> 00:28:02,119 Harry wouldn't do that. 426 00:28:02,120 --> 00:28:03,599 Neither would I. 427 00:28:03,600 --> 00:28:05,200 He's not like that, Harry. 428 00:28:06,200 --> 00:28:07,799 You said you hated him. 429 00:28:07,800 --> 00:28:09,479 We're always falling out. 430 00:28:09,480 --> 00:28:11,359 You know what we're like. 431 00:28:11,360 --> 00:28:13,519 But he would never hurt me. 432 00:28:13,520 --> 00:28:15,039 Why not? 433 00:28:15,040 --> 00:28:16,679 He just... 434 00:28:16,680 --> 00:28:18,120 Well, he wouldn't. 435 00:28:19,560 --> 00:28:21,040 What happened to your face? 436 00:28:23,720 --> 00:28:26,559 I hurt myself sometimes when I'm stressed - 437 00:28:26,560 --> 00:28:28,440 it's just, you know, a thing. 438 00:28:30,160 --> 00:28:31,639 Harry knows about it. 439 00:28:31,640 --> 00:28:34,079 He never mentioned it. Well, he wouldn't, it's personal. 440 00:28:34,080 --> 00:28:36,279 He doesn't usually keep secrets from me. 441 00:28:36,280 --> 00:28:37,760 I'm sure he only keeps mine. 442 00:28:41,880 --> 00:28:43,400 You should gag me. 443 00:28:48,360 --> 00:28:49,799 I'm sorry? The police are here. 444 00:28:49,800 --> 00:28:51,879 You should gag me in case I start shouting. 445 00:28:51,880 --> 00:28:54,639 Why are you suggesting that? Because I might panic and, if I do, 446 00:28:54,640 --> 00:28:57,759 you might... I-I just don't want to panic, that is all. 447 00:28:57,760 --> 00:29:01,599 Nobody could hear you down here anyway. 448 00:29:01,600 --> 00:29:04,439 I know, but I'm not completely rational at the moment, 449 00:29:04,440 --> 00:29:07,519 and I'm nervous that, if I shout out for help, I might provoke you. 450 00:29:07,520 --> 00:29:08,999 But I-I'm not. 451 00:29:09,000 --> 00:29:12,679 I'm not... You are contemplating whether or not you have to kill me. 452 00:29:12,680 --> 00:29:14,680 I think you're capable of hitting me. 453 00:29:21,440 --> 00:29:22,999 Would you like some tea? 454 00:29:23,000 --> 00:29:24,879 I've just boiled the kettle anyway. 455 00:29:24,880 --> 00:29:27,919 That would be lovely. Just milk in mine. And mine. 456 00:29:27,920 --> 00:29:29,799 Thanks, Harry. 457 00:29:29,800 --> 00:29:32,279 Well, he's the vicar. Everybody knows the vicar. 458 00:29:32,280 --> 00:29:33,840 Everyone knows Harry. 459 00:29:38,440 --> 00:29:40,999 You gave him the password to your email account 460 00:29:41,000 --> 00:29:43,319 so he could cancel the Skype call? 461 00:29:43,320 --> 00:29:46,359 Yes. You suggested the same thing to me. 462 00:29:46,360 --> 00:29:48,079 Yes. 463 00:29:48,080 --> 00:29:51,239 But you said you'd only give me the password if I did something 464 00:29:51,240 --> 00:29:53,399 for you in return. 465 00:29:53,400 --> 00:29:54,440 Yes. 466 00:29:57,000 --> 00:29:59,240 The trouble with you, Janice... 467 00:30:01,680 --> 00:30:04,239 ..is, because you're clever, 468 00:30:04,240 --> 00:30:06,960 you think everybody else is stupid. 469 00:30:08,560 --> 00:30:10,040 You're playing us. 470 00:30:11,520 --> 00:30:14,239 I'm now supposed to waste time worrying about what my husband's 471 00:30:14,240 --> 00:30:16,719 doing for you he's not telling me about, right? 472 00:30:16,720 --> 00:30:19,440 It's up to you what you choose to worry about, Mary. 473 00:30:21,920 --> 00:30:24,159 If Harry's right, 474 00:30:24,160 --> 00:30:27,879 there could be a way out of this, for all of us. 475 00:30:27,880 --> 00:30:29,519 That's all I want. 476 00:30:29,520 --> 00:30:31,720 A way out, with nobody hurt. 477 00:30:34,760 --> 00:30:36,279 Well, it's all that I want. 478 00:30:36,280 --> 00:30:40,000 Then listen. Just listen. Please. 479 00:30:48,200 --> 00:30:50,320 There we go. Thank you. 480 00:31:09,240 --> 00:31:10,640 So... 481 00:31:17,800 --> 00:31:19,599 So very sad about Edgar. 482 00:31:19,600 --> 00:31:22,080 Yes, very sad. Poor Ed. 483 00:31:26,480 --> 00:31:29,599 He was always very troubled, Edgar. 484 00:31:29,600 --> 00:31:31,799 Not his first attempt, I'm afraid. 485 00:31:31,800 --> 00:31:32,840 We're aware. 486 00:31:35,720 --> 00:31:36,760 So... 487 00:31:40,120 --> 00:31:41,280 ..he left a note. 488 00:31:42,440 --> 00:31:46,159 As I told you, yeah. And the note mentions me. 489 00:31:46,160 --> 00:31:48,040 As I said on the phone. 490 00:31:53,920 --> 00:31:55,280 What did it say? 491 00:31:59,920 --> 00:32:02,359 Can I just ask, sorry? 492 00:32:02,360 --> 00:32:05,879 When I said that on the phone, you seemed surprised. 493 00:32:05,880 --> 00:32:07,839 Well, 494 00:32:07,840 --> 00:32:10,319 anyone'd be surprised to be mentioned 495 00:32:10,320 --> 00:32:12,720 in someone's suicide note. Wouldn't you? 496 00:32:15,800 --> 00:32:18,479 No. I mean, 497 00:32:18,480 --> 00:32:20,919 not if I was the last person to see them alive. 498 00:32:20,920 --> 00:32:25,159 Well, yes. I'd be more sort of worried. 499 00:32:25,160 --> 00:32:26,959 I'd be thinking, "Oh, what did I say? 500 00:32:26,960 --> 00:32:29,239 "Was it something I said?" I am worried, obviously. 501 00:32:29,240 --> 00:32:31,879 Obviously. I can see you're worried. I am, yeah. 502 00:32:31,880 --> 00:32:34,199 Yes. But why? 503 00:32:34,200 --> 00:32:37,000 I mean, specifically - what did you say? 504 00:32:39,240 --> 00:32:41,800 Oh, look, someone very close to me... 505 00:32:43,040 --> 00:32:46,919 ..someone whom I felt responsible for has just died. 506 00:32:46,920 --> 00:32:51,319 Has just taken his own life. So forgive me if I'm not... 507 00:32:51,320 --> 00:32:52,759 ..quite myself. 508 00:32:52,760 --> 00:32:56,560 Of course. Of course. Sorry. Yeah. 509 00:32:57,560 --> 00:33:00,439 I would like, if you don't mind, to know what he said about me 510 00:33:00,440 --> 00:33:02,799 in his note. Are you able to tell me that? Yeah. 511 00:33:02,800 --> 00:33:04,599 Yeah, that's why we're here. 512 00:33:04,600 --> 00:33:07,759 So you say. Specifically why we're here. 513 00:33:07,760 --> 00:33:08,920 Do you have the...? 514 00:33:11,840 --> 00:33:14,000 So what were you talking about? 515 00:33:15,720 --> 00:33:17,119 Well, it's personal. 516 00:33:17,120 --> 00:33:18,479 Oh, of course. 517 00:33:18,480 --> 00:33:21,759 Yeah. I think it's in the blue bit. 518 00:33:21,760 --> 00:33:24,120 I know. With the pocket. I know. 519 00:33:26,880 --> 00:33:28,080 Was it amicable? 520 00:33:29,600 --> 00:33:32,559 I'm sorry? Your conversation with Edgar. 521 00:33:32,560 --> 00:33:34,519 Well, it was... erm... 522 00:33:34,520 --> 00:33:36,279 Yeah. 523 00:33:36,280 --> 00:33:39,599 I'd say it was, yeah, broadly. 524 00:33:39,600 --> 00:33:41,119 Broadly amicable? 525 00:33:41,120 --> 00:33:43,639 Yes. Good. 526 00:33:43,640 --> 00:33:44,920 Yeah. 527 00:33:47,040 --> 00:33:49,959 It was just hard to tell from the angle. 528 00:33:49,960 --> 00:33:52,599 Angle? The CCTV footage wasn't clear. 529 00:33:52,600 --> 00:33:55,599 It's never very clear. I don't know why we use it. 530 00:33:55,600 --> 00:33:57,799 What footage? Just some footage. 531 00:33:57,800 --> 00:33:59,639 You and Edgar in the street. 532 00:33:59,640 --> 00:34:03,159 You were in the car, he got in the car. Nothing very much. 533 00:34:03,160 --> 00:34:06,399 Oh, right. Yeah. We were just trying to establish Edgar's movements 534 00:34:06,400 --> 00:34:08,160 after you collected him from the pub. 535 00:34:10,480 --> 00:34:12,320 Why did you do that, by the way? 536 00:34:14,000 --> 00:34:15,559 Look... 537 00:34:15,560 --> 00:34:17,719 ..I don't know how much you know about Edgar... 538 00:34:17,720 --> 00:34:19,479 Oh, nothing. 539 00:34:19,480 --> 00:34:22,239 Well... complicated story. 540 00:34:22,240 --> 00:34:23,839 As I say, he has a troubled history. 541 00:34:23,840 --> 00:34:25,319 He has... 542 00:34:25,320 --> 00:34:26,360 ..erm... 543 00:34:32,760 --> 00:34:34,360 How shall I put it? Erm... 544 00:34:35,920 --> 00:34:40,599 Erm, he has had, erm... 545 00:34:40,600 --> 00:34:41,640 ..certain... 546 00:34:45,040 --> 00:34:47,999 ..compulsions, ones he was trying to control. 547 00:34:48,000 --> 00:34:49,599 And I was... 548 00:34:49,600 --> 00:34:52,640 I was... trying to help him. 549 00:34:54,720 --> 00:34:57,479 Did he contact you last night to talk? 550 00:34:57,480 --> 00:35:00,999 Yes. We'll have to talk to his mother, she's very confused. 551 00:35:01,000 --> 00:35:02,439 Confused? 552 00:35:02,440 --> 00:35:05,919 She said you came to the door looking for him and she directed 553 00:35:05,920 --> 00:35:08,840 you to the pub where he was drinking with friends. 554 00:35:11,520 --> 00:35:14,919 He left a message earlier and I assumed that I was meeting him 555 00:35:14,920 --> 00:35:16,520 a-a-at his house. 556 00:35:18,400 --> 00:35:21,879 Was he upset when he left the message? 557 00:35:21,880 --> 00:35:26,719 He was clearly anxious and... had things he wanted to discuss. 558 00:35:26,720 --> 00:35:28,079 Upsetting things? 559 00:35:28,080 --> 00:35:29,999 Well, I mean, that's personal. 560 00:35:30,000 --> 00:35:31,879 Personal, yeah. 561 00:35:31,880 --> 00:35:33,799 But I assumed upsetting, yes. 562 00:35:33,800 --> 00:35:38,200 I was aware of, erm... as I say, his history. 563 00:35:40,800 --> 00:35:46,560 So while he was waiting to discuss these... upsetting things with you... 564 00:35:48,480 --> 00:35:51,080 ..he went to the pub with his friends? 565 00:35:52,120 --> 00:35:53,239 Apparently. 566 00:35:53,240 --> 00:35:54,879 Or maybe he just forgot about it. 567 00:35:54,880 --> 00:35:57,959 I don't know. I-I have no idea why he did ever what he did. 568 00:35:57,960 --> 00:35:59,559 Why ask me? 569 00:35:59,560 --> 00:36:01,319 I know he was troubled. 570 00:36:01,320 --> 00:36:03,640 I have some idea of the context. 571 00:36:06,240 --> 00:36:07,280 Erm... 572 00:36:08,760 --> 00:36:12,599 What I want to know, if it's all right with you, is what he said 573 00:36:12,600 --> 00:36:14,000 in his note. 574 00:36:28,600 --> 00:36:30,720 What do you make of that, then? 575 00:36:35,760 --> 00:36:38,039 "Don't believe the vicar is a paedo. 576 00:36:38,040 --> 00:36:40,160 "He's protecting someone else." 577 00:36:51,680 --> 00:36:54,159 I've no idea what this means. 578 00:36:54,160 --> 00:36:57,039 Oh, sorry. It seems quite clear to me. 579 00:36:57,040 --> 00:36:59,160 He thought you were protecting a paedophile. 580 00:37:05,720 --> 00:37:07,999 Are you expecting me to explain to you that I'm not? 581 00:37:08,000 --> 00:37:09,999 Oh, no, I wasn't expecting that. 582 00:37:10,000 --> 00:37:11,319 Right, well... 583 00:37:11,320 --> 00:37:13,160 But if you wouldn't mind. 584 00:37:17,040 --> 00:37:21,319 Do you realise who the paedo in question is he was referring to? 585 00:37:21,320 --> 00:37:22,959 No. 586 00:37:22,960 --> 00:37:24,000 Erm... 587 00:37:26,440 --> 00:37:29,759 Do you know what his friends call him? 588 00:37:29,760 --> 00:37:33,559 Ask around, they'll tell you. They called him Paedo. 589 00:37:33,560 --> 00:37:35,199 Oh, do they? Hadn't heard that. 590 00:37:35,200 --> 00:37:38,279 That's who I'm supposed to be protecting. That's what he means. 591 00:37:38,280 --> 00:37:40,240 It means I'm protecting him. 592 00:37:41,640 --> 00:37:43,040 That's obvious, surely. 593 00:37:44,120 --> 00:37:48,039 Well, no, it's... it's not really. Yes, it is. 594 00:37:48,040 --> 00:37:50,639 It's obvious. Don't you think? 595 00:37:50,640 --> 00:37:53,679 Well, it's not exactly obvious, no. 596 00:37:58,120 --> 00:38:00,759 I mean, you're not protecting him, are you? 597 00:38:00,760 --> 00:38:02,080 You're telling us. 598 00:38:03,640 --> 00:38:05,040 Yeah, but he's... It's... 599 00:38:06,960 --> 00:38:08,079 I mean, he's... 600 00:38:08,080 --> 00:38:09,120 Dead. 601 00:38:12,080 --> 00:38:13,600 No, please! 602 00:38:20,320 --> 00:38:22,879 I suppose a loss like this... 603 00:38:22,880 --> 00:38:25,720 ..hits people differently, doesn't it? 604 00:38:28,120 --> 00:38:29,320 Were you afraid? 605 00:38:34,000 --> 00:38:36,520 When? When they told you. 606 00:38:38,680 --> 00:38:41,520 When they gave you your execution date. 607 00:38:43,360 --> 00:38:44,480 Are you scared? 608 00:38:45,600 --> 00:38:49,599 Well... I didn't expect to be. 609 00:38:49,600 --> 00:38:51,999 I thought this is what you wanted. 610 00:38:52,000 --> 00:38:53,440 No, no. 611 00:38:55,200 --> 00:38:56,680 It's what I deserve. 612 00:38:59,360 --> 00:39:02,280 Any thinking person is afraid of what they deserve. 613 00:39:04,920 --> 00:39:08,679 Mr Grieff, are you done with the telephone? 614 00:39:08,680 --> 00:39:09,920 Oh, yes. 615 00:39:12,160 --> 00:39:13,200 Yes. 616 00:39:19,480 --> 00:39:20,520 Thank you. 617 00:39:21,520 --> 00:39:25,239 And could you give that to the warden, please? 618 00:39:25,240 --> 00:39:27,079 Could you bring it to him, please? 619 00:39:27,080 --> 00:39:28,880 Will do, Mr Grieff. 620 00:39:52,480 --> 00:39:55,959 What's next? What do we do now? Where do we go? 621 00:39:55,960 --> 00:39:57,800 Depends. On what? 622 00:40:00,480 --> 00:40:03,519 Mr Grieff says you're a journalist. 623 00:40:03,520 --> 00:40:06,639 Yes. A crime journalist. 624 00:40:06,640 --> 00:40:08,839 That's mainly what I write about, yeah. 625 00:40:08,840 --> 00:40:12,360 Why? People find it interesting. 626 00:40:13,520 --> 00:40:14,560 People? 627 00:40:15,760 --> 00:40:17,360 I find it interesting. 628 00:40:18,760 --> 00:40:23,479 How about car accidents? Do you slow down for them too? 629 00:40:23,480 --> 00:40:24,520 No. 630 00:40:26,120 --> 00:40:30,439 The thing about crime, speaking as a long-term practitioner, 631 00:40:30,440 --> 00:40:33,839 it's a really stupid lifestyle choice. 632 00:40:33,840 --> 00:40:36,599 I mean, seriously, it's strictly for the desperate. 633 00:40:36,600 --> 00:40:38,759 It's... It's dangerous, 634 00:40:38,760 --> 00:40:41,879 difficult to do well, the money's shite. 635 00:40:41,880 --> 00:40:44,639 And if you make any mistakes, there's a good chance they'll 636 00:40:44,640 --> 00:40:47,799 lock you up. Christ, you'd be better off being a nurse. 637 00:40:47,800 --> 00:40:50,879 So why is a posh wee thing like you writing about crime? 638 00:40:50,880 --> 00:40:52,799 Do you think it's funny? 639 00:40:52,800 --> 00:40:54,639 I'm not posh. 640 00:40:54,640 --> 00:40:56,920 Do you know what you should write? Porn. 641 00:40:58,080 --> 00:41:00,359 Why? It'd be a step up! 642 00:41:00,360 --> 00:41:03,800 I'm not writing about this, I'm trying to help someone. 643 00:41:05,440 --> 00:41:06,840 That better be true. 644 00:41:07,880 --> 00:41:09,639 Or what? 645 00:41:09,640 --> 00:41:12,080 Or I'll develop a wee problem with your attitude. 646 00:41:16,240 --> 00:41:17,440 Shall we go, then? 647 00:41:31,280 --> 00:41:33,839 You look mumpy. I look what? 648 00:41:33,840 --> 00:41:36,199 Mumpy. It's just a word I use. 649 00:41:36,200 --> 00:41:39,519 What's wrong with all the words you've already got? See? 650 00:41:39,520 --> 00:41:40,920 Mumpy. 651 00:41:42,120 --> 00:41:43,199 What's wrong? 652 00:41:43,200 --> 00:41:44,839 Parents. 653 00:41:44,840 --> 00:41:46,919 Yeah, well, your parents are weird. 654 00:41:46,920 --> 00:41:48,519 How are they weird? 655 00:41:48,520 --> 00:41:49,839 Your dad's a vicar. 656 00:41:49,840 --> 00:41:51,079 You mum fucks a vicar. 657 00:41:51,080 --> 00:41:53,520 It's just off the scale. 658 00:41:54,680 --> 00:41:56,319 Coming to mine? Yeah. 659 00:41:56,320 --> 00:41:57,360 No. 660 00:41:58,960 --> 00:42:02,279 You said you were. I will, later. Yeah. 661 00:42:02,280 --> 00:42:04,399 I have to go home first. 662 00:42:04,400 --> 00:42:07,440 Something wrong? No. Maybe. 663 00:42:08,840 --> 00:42:10,239 I don't know. 664 00:42:10,240 --> 00:42:11,439 Did I do something? 665 00:42:11,440 --> 00:42:12,919 No. No. 666 00:42:12,920 --> 00:42:15,600 Just, I have to go home and check something, OK? 667 00:42:46,200 --> 00:42:49,239 She gave you her email password, yeah? 668 00:42:49,240 --> 00:42:50,600 Yeah. 669 00:42:51,680 --> 00:42:53,639 What is it? 670 00:42:53,640 --> 00:42:55,080 It's just "password." 671 00:42:56,960 --> 00:42:58,000 Webmail. 672 00:42:59,760 --> 00:43:00,879 What are you doing? 673 00:43:00,880 --> 00:43:02,839 I can look in from my computer. 674 00:43:02,840 --> 00:43:04,800 I'm cancelling her Skype call. 675 00:43:05,960 --> 00:43:07,080 Then what? 676 00:43:08,160 --> 00:43:10,399 She wasn't lying about her password anyway. 677 00:43:10,400 --> 00:43:11,559 Then what? 678 00:43:11,560 --> 00:43:14,439 We don't have a choice any more. 679 00:43:14,440 --> 00:43:16,599 What are you going to do now? 680 00:43:16,600 --> 00:43:19,759 There is no point in your big confession. 681 00:43:19,760 --> 00:43:21,919 They already think you're protecting someone. 682 00:43:21,920 --> 00:43:26,880 And the moment that woman leaves that cellar, she will tell them who. 683 00:43:28,360 --> 00:43:29,920 She'll tell them who. 684 00:43:31,800 --> 00:43:33,240 You don't have a choice. 685 00:43:34,240 --> 00:43:35,719 It's not our fault. 686 00:43:35,720 --> 00:43:38,120 We have to do what we have to do. 687 00:43:42,840 --> 00:43:44,439 What are you doing? 688 00:43:44,440 --> 00:43:45,839 I need to talk to her. 689 00:43:45,840 --> 00:43:48,679 Watch yourself. She's playing us. 690 00:43:48,680 --> 00:43:49,879 She's terrified. 691 00:43:49,880 --> 00:43:53,199 Yeah. And she's a cold-hearted bitch. 692 00:43:53,200 --> 00:43:55,760 And she's really, really clever. 693 00:44:07,000 --> 00:44:08,120 What happened? 694 00:44:24,520 --> 00:44:26,159 Did Mary do this to you? 695 00:44:26,160 --> 00:44:28,239 It's not her fault. You're just so stressed. 696 00:44:28,240 --> 00:44:29,919 She was panicking, that's all. 697 00:44:29,920 --> 00:44:31,439 Did she hit you? 698 00:44:31,440 --> 00:44:32,759 No. 699 00:44:32,760 --> 00:44:36,320 Did she? She said to tell you that I did it myself. 700 00:44:37,440 --> 00:44:38,760 She hit you? 701 00:44:40,440 --> 00:44:42,279 Just don't leave me alone with her! 702 00:44:42,280 --> 00:44:45,159 She's going to kill me. I know she is. She can't control herself. 703 00:44:45,160 --> 00:44:48,599 Harry, please. I know that I'm safe when I'm with you. I know I am. 704 00:44:48,600 --> 00:44:52,119 Just don't leave me alone with her! 705 00:44:52,120 --> 00:44:55,279 Listen to me. I won't let her kill you. On my soul, 706 00:44:55,280 --> 00:44:57,639 as God is my witness, I will not let her kill you. 707 00:44:57,640 --> 00:44:59,759 Oh, I know. I know. 708 00:45:46,320 --> 00:45:49,519 It's cold in the cellar. Cold? 709 00:45:49,520 --> 00:45:51,799 This will warm her up a bit. 710 00:45:51,800 --> 00:45:53,719 Do you think it still works? 711 00:45:53,720 --> 00:45:55,119 We stopped using that... 712 00:45:55,120 --> 00:45:56,439 Yeah. ..Because it leaked. 713 00:45:56,440 --> 00:45:58,639 Don't say it. Sent off the sensor, carbon monoxide. 714 00:45:58,640 --> 00:46:00,919 You see, you didn't have to... 715 00:46:00,920 --> 00:46:02,240 ..say it. 716 00:46:03,800 --> 00:46:06,839 If you use this in a sealed room... 717 00:46:06,840 --> 00:46:08,639 I was hoping that you'd forgotten 718 00:46:08,640 --> 00:46:10,759 and that it would be an honest mistake. 719 00:46:10,760 --> 00:46:15,919 But, no, you had to say it out loud. 720 00:46:15,920 --> 00:46:17,239 Mary. 721 00:46:17,240 --> 00:46:19,599 She'd just go to sleep. 722 00:46:19,600 --> 00:46:21,440 It would be... painless. 723 00:46:22,800 --> 00:46:24,959 She'd even be warm. 724 00:46:24,960 --> 00:46:28,159 All we have to do is let it happen. 725 00:46:28,160 --> 00:46:29,960 Just let it happen. 726 00:46:34,920 --> 00:46:37,199 What's the alternative? 727 00:46:37,200 --> 00:46:38,399 There isn't one. 728 00:46:38,400 --> 00:46:39,640 There isn't one. 729 00:46:41,760 --> 00:46:43,719 Harry, you know what will happen 730 00:46:43,720 --> 00:46:45,440 if that woman leaves the cellar. 731 00:47:05,160 --> 00:47:06,360 Did you hit her? 732 00:47:07,680 --> 00:47:08,720 No. 733 00:47:10,280 --> 00:47:12,839 That cut on her face, SHE did that. 734 00:47:12,840 --> 00:47:15,039 Harry, she's trying to turn us against each other. 735 00:47:15,040 --> 00:47:16,720 It's not going to work. 736 00:47:19,400 --> 00:47:21,360 Is it going to work on you? 737 00:47:37,000 --> 00:47:38,639 Did you read it? 738 00:47:38,640 --> 00:47:40,760 Read what? My email. 739 00:47:43,000 --> 00:47:44,480 I'll read it back to you. 740 00:47:46,520 --> 00:47:50,079 Listen carefully, in case I've made any mistakes. 741 00:47:51,480 --> 00:47:52,639 "Hello, Cath." 742 00:47:52,640 --> 00:47:55,759 She always calls her Cath, never Catherine. 743 00:47:55,760 --> 00:47:59,399 And she always starts with hello. I've checked her other emails. 744 00:47:59,400 --> 00:48:02,839 "Do you mind if I skip the Skype tonight?" 745 00:48:02,840 --> 00:48:06,319 It's always skip - she's cancelled before. 746 00:48:06,320 --> 00:48:10,240 "I'm in bed already, and so tired. 747 00:48:13,840 --> 00:48:19,479 "Off on a walking trip and my phone is broken, so I probably 748 00:48:19,480 --> 00:48:21,479 "won't be in touch for a week. 749 00:48:21,480 --> 00:48:26,120 "Until then, take care. Janice." 750 00:48:28,840 --> 00:48:30,160 What do you think? 751 00:48:34,320 --> 00:48:35,879 She should send love. 752 00:48:35,880 --> 00:48:38,000 She never does, it's always take care. 753 00:48:39,560 --> 00:48:42,280 Probably the last time her sister ever hears from her. 754 00:48:44,600 --> 00:48:45,760 She never sends love. 755 00:49:09,360 --> 00:49:10,559 It's not my fault. 756 00:49:10,560 --> 00:49:12,399 This is... 757 00:49:12,400 --> 00:49:16,080 ..a thing that is happening... to us. 758 00:49:17,760 --> 00:49:19,999 No-one will suffer. 759 00:49:20,000 --> 00:49:21,439 Not even Janice. 760 00:49:21,440 --> 00:49:22,480 Harry... 761 00:49:25,280 --> 00:49:26,760 ..this is humane. 762 00:49:28,400 --> 00:49:30,959 Must be so much easier. 763 00:49:30,960 --> 00:49:33,600 What must? Not believing in hell. 764 00:49:34,880 --> 00:49:36,880 I am in hell, right now. 765 00:49:39,680 --> 00:49:42,120 But I think I can see a way out. 766 00:49:45,280 --> 00:49:47,239 You see, that's the problem - 767 00:49:47,240 --> 00:49:48,320 there never is. 768 00:49:50,200 --> 00:49:51,800 There never is a way out. 769 00:50:00,360 --> 00:50:01,719 Christ. 770 00:50:01,720 --> 00:50:03,800 We're actually going to do this, aren't we? 771 00:50:06,560 --> 00:50:08,400 Send the email. 772 00:50:37,320 --> 00:50:39,199 Harry? 773 00:50:39,200 --> 00:50:41,759 Harry, have you bolted the door? 774 00:50:41,760 --> 00:50:44,159 I've bolted both doors. You can't get in. 775 00:50:44,160 --> 00:50:46,399 What are you doing? Go to Sally's. 776 00:50:46,400 --> 00:50:48,399 Go to your mother's. Go wherever you like. 777 00:50:48,400 --> 00:50:50,039 Here's your car keys. 778 00:50:50,040 --> 00:50:51,759 You're not coming in here. 779 00:50:51,760 --> 00:50:53,719 Harry... Mary, listen to me. 780 00:50:53,720 --> 00:50:56,239 I'm not going to let you kill her. It's not going to happen. 781 00:50:56,240 --> 00:50:59,079 Harry. Harry! Now, go. Just go. Harry... 782 00:50:59,080 --> 00:51:01,079 Harry! 783 00:51:44,280 --> 00:51:46,279 You can leave us. 784 00:51:46,280 --> 00:51:47,640 Yes, sir. 785 00:51:59,960 --> 00:52:01,160 Are you serious? 786 00:52:02,560 --> 00:52:03,600 Perfectly. 787 00:52:05,920 --> 00:52:10,480 All of a sudden, you're going to tell us, after all this time? 788 00:52:12,400 --> 00:52:14,879 There's a condition. Ah. 789 00:52:14,880 --> 00:52:16,080 Can't be done. 790 00:52:18,920 --> 00:52:22,519 Executions have been rescheduled before. 791 00:52:22,520 --> 00:52:25,440 Many of them have been delayed indefinitely. 792 00:52:27,760 --> 00:52:31,439 I'm sure there's a lawyer somewhere who can do something. 793 00:52:31,440 --> 00:52:33,439 And in return? 794 00:52:33,440 --> 00:52:37,439 And in return, I will tell 795 00:52:37,440 --> 00:52:39,360 anybody who wants to know... 796 00:52:40,560 --> 00:52:42,280 ..where my wife's head is. 797 00:52:43,960 --> 00:52:46,999 Gordon and Marie can bury their daughter whole. 798 00:52:47,000 --> 00:52:49,079 At last. 799 00:52:49,080 --> 00:52:50,400 That's not enough. 800 00:52:53,320 --> 00:52:55,599 That's not all there is. 801 00:52:55,600 --> 00:52:57,760 Once I explain where I buried the head... 802 00:53:00,120 --> 00:53:03,759 ..it will become clear why I did it... 803 00:53:03,760 --> 00:53:06,120 ..and why she had to die. 804 00:53:07,560 --> 00:53:09,519 Then Gordon and Marie will know, 805 00:53:09,520 --> 00:53:10,560 you will know. 806 00:53:11,760 --> 00:53:14,720 And everybody... will know. 807 00:53:17,720 --> 00:53:18,760 But first... 808 00:53:22,200 --> 00:53:23,400 ..I want to live. 809 00:53:31,800 --> 00:53:35,320 Somehow, I know I'm going to be OK with you. 810 00:53:40,280 --> 00:53:41,320 Erm... 811 00:53:43,800 --> 00:53:45,760 ..I don't know what to do yet. I need... 812 00:53:47,400 --> 00:53:49,279 I need to think. I need to go and think. 813 00:53:49,280 --> 00:53:50,799 Of course you do. 814 00:53:50,800 --> 00:53:53,680 I got Mary out of here for her sake. 815 00:53:55,160 --> 00:53:57,639 I don't want her to be any part of this. 816 00:53:57,640 --> 00:54:00,080 Just like I locked you up for Ben's sake. 817 00:54:02,480 --> 00:54:05,119 I have done bad things, 818 00:54:05,120 --> 00:54:07,200 wrong things, but I did them. 819 00:54:09,240 --> 00:54:12,200 I'm doing them for my family. 820 00:54:14,480 --> 00:54:16,999 Well, you'd do anything for your family. I know that. 821 00:54:17,000 --> 00:54:18,040 You'd die for them. 822 00:54:22,320 --> 00:54:25,880 More than that, I would take their place in hell. 823 00:54:40,880 --> 00:54:43,040 Well? You're not saying much. 824 00:55:27,160 --> 00:55:29,159 The fuck is he doing? 825 00:55:29,160 --> 00:55:30,839 What are my parents doing? 826 00:55:30,840 --> 00:55:31,999 Why didn't you ask him? 827 00:55:32,000 --> 00:55:35,239 I-I wasn't expecting you to stay hiding. 828 00:55:35,240 --> 00:55:37,079 I couldn't. 829 00:55:37,080 --> 00:55:39,879 I don't know, I just... You froze. 830 00:55:39,880 --> 00:55:44,000 Well, no-one expects to hear their father talking like that. 831 00:55:45,240 --> 00:55:47,759 What'd he mean, for my sake? 832 00:55:47,760 --> 00:55:49,839 What has it got to do with me? 833 00:55:49,840 --> 00:55:51,000 Ask him. 834 00:55:53,800 --> 00:55:54,880 I'm going to. 835 00:56:02,200 --> 00:56:03,559 Shit. 836 00:56:03,560 --> 00:56:04,999 What's the matter? It's jammed. 837 00:56:05,000 --> 00:56:07,720 He's fucking jammed the lock with something and I can't open it. 838 00:56:09,800 --> 00:56:10,840 Dad?! 839 00:56:16,640 --> 00:56:18,440 Oh, shit. 840 00:56:20,160 --> 00:56:21,200 Shit! 841 00:56:22,920 --> 00:56:24,479 Dad? 842 00:56:24,480 --> 00:56:25,520 Dad? 843 00:56:26,560 --> 00:56:29,119 Dad?! 844 00:56:29,120 --> 00:56:30,719 Oh, where the fuck is he? 845 00:56:30,720 --> 00:56:32,199 Dad! 846 00:57:20,520 --> 00:57:22,640 Dad?! 847 00:57:25,760 --> 00:57:26,920 Dad? 848 00:57:29,280 --> 00:57:30,440 Harry! 849 00:57:31,560 --> 00:57:34,439 For God's sake, phone me back! 850 00:57:34,440 --> 00:57:36,600 Phone me back! 851 00:57:40,040 --> 00:57:41,200 She fucked us. 852 00:57:42,920 --> 00:57:44,599 She did it on purpose 853 00:57:44,600 --> 00:57:45,720 and she fucked us. 854 00:57:47,400 --> 00:57:49,560 The email. I got it all wrong. 855 00:57:51,080 --> 00:57:53,279 Bloody email. 856 00:57:53,280 --> 00:57:54,320 Dad! 857 00:57:55,960 --> 00:57:58,079 Don't be stupid, Dad. 858 00:57:58,080 --> 00:57:59,120 Dad! 859 00:58:03,520 --> 00:58:04,640 Dad! 860 00:58:07,960 --> 00:58:09,000 Dad! 56739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.