Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,590 --> 00:00:22,420
Right, Fuyutsuki-sensei?
2
00:00:24,340 --> 00:00:27,660
You! You really are
despicable!
3
00:00:41,980 --> 00:00:45,130
I knew from the start he was
a dangerous person!
4
00:00:45,130 --> 00:00:49,360
It's because of people like this
that us proper people suffer.
5
00:00:49,360 --> 00:00:52,890
No matter how much private lives
are supposed to be private,
6
00:00:52,890 --> 00:00:54,090
this is going too far.
7
00:00:54,090 --> 00:00:56,590
The girls in our class are saying
they're so scared
8
00:00:56,590 --> 00:00:58,590
that they won't be able
to come to school!
9
00:01:01,990 --> 00:01:04,490
Um, well, everyone, this...
10
00:01:04,490 --> 00:01:07,390
But you know, I think my body
might be a little better.
11
00:01:07,890 --> 00:01:09,490
Not that I'm bragging.
12
00:01:09,490 --> 00:01:11,900
So you want Fuyutsuki-sensei
to see it?
13
00:01:11,900 --> 00:01:13,190
Kotani-sensei, please!
14
00:01:13,190 --> 00:01:16,800
Hey, this is the Nakano Queen.
15
00:01:16,800 --> 00:01:18,390
What is that?
16
00:01:18,390 --> 00:01:20,600
It's a famous S&M club.
17
00:01:21,160 --> 00:01:24,670
Why do you know about that,
Teshigawara-sensei?
18
00:01:24,670 --> 00:01:26,870
Uh, well...
19
00:01:27,960 --> 00:01:32,280
In any case, this undoubtedly
is another problem.
20
00:01:34,950 --> 00:01:37,840
Would you believe me?
I never remember this!
21
00:01:37,840 --> 00:01:41,070
Then why is this here,
how do you explain this!
22
00:01:41,070 --> 00:01:42,860
Well, you see...
23
00:01:44,060 --> 00:01:46,790
That's right! I've got
a huge scar from
24
00:01:46,790 --> 00:01:49,290
a fight when I was
in high school.
25
00:01:49,290 --> 00:01:50,590
If you see that...
26
00:01:52,820 --> 00:01:54,430
What are you doing!
27
00:01:54,430 --> 00:01:58,650
Aren't you embarrassed at all
being caught like this?
28
00:01:59,500 --> 00:02:02,510
And you've just started at
this school!
29
00:02:02,910 --> 00:02:07,450
Do you have any proof
otherwise?
30
00:02:07,870 --> 00:02:09,330
I'm getting the director!
31
00:02:15,640 --> 00:02:18,630
Director! It's me!
32
00:02:18,630 --> 00:02:21,640
Open up! It's about Onizuka!
33
00:02:21,640 --> 00:02:24,270
What are you going to do?
34
00:02:24,270 --> 00:02:25,790
Director!
35
00:02:42,370 --> 00:02:44,490
Teacher, so that's what
you're into?
36
00:02:44,490 --> 00:02:48,090
Could it be that you're looking
at us in that way too?
37
00:02:48,090 --> 00:02:49,290
How scary!
38
00:02:49,290 --> 00:02:51,390
How do we explain this
to our parents?
39
00:02:51,390 --> 00:02:53,790
We can't tell them that
our homeroom
40
00:02:53,790 --> 00:02:55,390
teacher is into S&M,
can we?
41
00:03:08,890 --> 00:03:10,720
Who was it?
42
00:03:12,940 --> 00:03:15,440
I know it was one of you.
43
00:03:17,010 --> 00:03:21,040
Just be honest and tell me,
and I'll forgive you.
44
00:03:21,040 --> 00:03:23,410
- Teacher.
- What is it, Kikuchi?
45
00:03:23,410 --> 00:03:27,110
- Do you have any proof?
- No, that's not...
46
00:03:27,110 --> 00:03:29,820
Then please don't accuse
us so carelessly.
47
00:03:29,820 --> 00:03:32,490
Do you know how much
it hurts us to
48
00:03:32,490 --> 00:03:35,190
have our teacher distrust us
like that?
49
00:03:36,490 --> 00:03:38,380
Please apologize.
50
00:03:42,480 --> 00:03:44,140
Apologize!
51
00:03:59,130 --> 00:04:00,980
I'm sorry.
52
00:04:01,480 --> 00:04:03,880
If you understand,
then that's fine.
53
00:04:03,880 --> 00:04:07,790
I'll tell you this, if you can't
show that you're innocent,
54
00:04:07,790 --> 00:04:09,690
then I'll go to my parents.
55
00:04:09,690 --> 00:04:13,280
Miyabi's mom is the president
of the PTA.
56
00:04:13,280 --> 00:04:14,890
It can't be helped.
57
00:04:14,890 --> 00:04:18,060
We can't have a pervert
homeroom teacher.
58
00:04:18,060 --> 00:04:20,590
Shut up! What do you think
you're doing!
59
00:04:20,590 --> 00:04:22,040
Stop it!
60
00:04:32,790 --> 00:04:35,990
SORIMACHI TAKASHI
61
00:04:35,990 --> 00:04:38,890
MATSUSHIMA NANAKO
62
00:04:38,890 --> 00:04:41,590
KONDÔ YOSHIMASA
63
00:04:41,590 --> 00:04:43,590
ENJÔJI AYA
64
00:04:43,590 --> 00:04:45,590
KOBAYASHI MASAHIRO
IDA KUNIHIKO
65
00:04:45,590 --> 00:04:47,590
KIRARI
IKEUCHI HIROYUKI
66
00:04:47,590 --> 00:04:49,590
YAMAZAKI YÛTA
TOKUYAMA HIDENORI
67
00:04:49,590 --> 00:04:51,590
KUBOZUKA YÔSUKE
NAKAMURA AIMI
68
00:04:51,590 --> 00:04:53,590
KURODA MIKI
OGURI SHUN
69
00:04:53,590 --> 00:04:55,590
FUJIKI NAOHITO
70
00:04:55,590 --> 00:04:57,590
MABUCHI ERIKA
71
00:04:57,590 --> 00:04:59,590
TATEISHI RYÔKO
72
00:04:59,590 --> 00:05:01,590
ÔTSUKA YOSHIE
KIMURA TAE
73
00:05:01,590 --> 00:05:03,590
YAMAZAKI MITSURU
74
00:05:05,590 --> 00:05:08,590
NAKAO AKIRA
75
00:05:08,590 --> 00:05:11,590
SHIRAKAWA YUMI
76
00:05:12,690 --> 00:05:16,190
English Subtitles by
STUDIO NEW MEDIA
77
00:05:16,190 --> 00:05:19,690
Subtitles Edited and Timed by
SCHWEFELHEXAFLUORID
78
00:05:19,690 --> 00:05:23,190
D-ADDICTS
www.d-addicts.com
79
00:05:44,390 --> 00:05:46,190
Directed by
AKABANE HIROSHI
80
00:05:46,190 --> 00:05:50,190
A Production of
KANSAI TEREBI & AVEC
81
00:05:53,590 --> 00:05:55,990
Goodbye! Don't wander around,
go straight home!
82
00:05:55,990 --> 00:05:57,510
Okay!
83
00:05:58,890 --> 00:06:01,070
Oh, Fuyutsuki-sensei.
84
00:06:01,070 --> 00:06:03,070
Um, I...
85
00:06:22,900 --> 00:06:24,800
Oh, I'm pooped today.
86
00:06:29,690 --> 00:06:30,690
BEER
87
00:06:45,370 --> 00:06:46,870
That hit the spot!
88
00:06:53,770 --> 00:06:55,820
Fuyutsuki-sensei!
89
00:06:57,440 --> 00:06:59,550
Oh, Miyuki!
90
00:06:59,550 --> 00:07:02,590
Long time no see!
91
00:07:02,590 --> 00:07:05,290
I think it's been since we
graduated from college!
92
00:07:05,290 --> 00:07:07,530
- How've you been?
- I'm fine!
93
00:07:07,530 --> 00:07:10,740
It looks like you're fully
a teacher already.
94
00:07:10,740 --> 00:07:11,890
You think so?
95
00:07:11,890 --> 00:07:14,190
You must be the favorite
with the students.
96
00:07:14,190 --> 00:07:16,230
No, that's not true.
97
00:07:16,230 --> 00:07:18,000
Oh, sorry I'm dressed
like this.
98
00:07:18,000 --> 00:07:19,900
I just got back from Paris.
99
00:07:21,260 --> 00:07:22,650
Oh, excuse me.
100
00:07:24,400 --> 00:07:26,370
Hello?
101
00:07:26,370 --> 00:07:29,140
Oh yes, thanks!
102
00:07:29,140 --> 00:07:31,160
Oh, tomorrow?
103
00:07:31,160 --> 00:07:32,960
That's fine.
104
00:07:33,730 --> 00:07:37,180
I think I want to eat o-sushi.
105
00:07:37,180 --> 00:07:39,180
Oh, thank you!
106
00:07:39,180 --> 00:07:41,920
Then I'll be looking
forward to it!
107
00:07:43,310 --> 00:07:45,360
I met him in the plane.
108
00:07:45,360 --> 00:07:47,590
He's an actor.
109
00:07:47,590 --> 00:07:49,290
He's been pestering me lately.
110
00:07:49,290 --> 00:07:51,790
- Looks like you're busy.
- Yeah, well.
111
00:07:51,790 --> 00:07:54,260
C'mon, let's go out
and eat somewhere next time!
112
00:07:54,260 --> 00:07:58,540
Teachers have a lot of time
during summer vacation, right?
113
00:07:58,540 --> 00:08:00,130
Well, yes.
114
00:08:00,130 --> 00:08:01,740
Okay then, next time!
115
00:08:02,190 --> 00:08:05,580
Give me a call,
Fuyutsuki-sensei.
116
00:08:05,580 --> 00:08:08,260
- Thanks.
- See you!
117
00:08:08,260 --> 00:08:09,860
Bye bye!
118
00:08:22,340 --> 00:08:25,270
Why did she have to pass
the exam and I didn't?
119
00:08:26,270 --> 00:08:29,160
"I met him in the plane.
He's an actor."
120
00:08:29,740 --> 00:08:31,620
Gimme a break!
121
00:08:35,210 --> 00:08:36,900
Couldn't be, right?
122
00:08:40,540 --> 00:08:42,680
Hello, this is Fuyutsuki.
123
00:08:42,680 --> 00:08:46,120
Azusa, it's Dad.
124
00:08:46,120 --> 00:08:47,520
What happened?
125
00:08:47,520 --> 00:08:51,390
Oh nothing. Are you going
to come home for summer?
126
00:08:51,390 --> 00:08:53,790
Mom's worried about you.
127
00:08:54,530 --> 00:08:57,300
I don't know yet, there's
still a lot of things.
128
00:08:57,300 --> 00:08:59,910
Is there some problem
at school?
129
00:08:59,910 --> 00:09:02,970
Oh no, it's nothing.
130
00:09:02,970 --> 00:09:07,040
Well, this is from 30 years
of experience as a teacher.
131
00:09:07,040 --> 00:09:11,820
As long as you face your
students sincerely, it'll work out.
132
00:09:13,430 --> 00:09:15,320
Hang in there!
133
00:09:15,320 --> 00:09:19,090
Mom and I, we're very happy
that you're
134
00:09:19,090 --> 00:09:21,860
working hard at a Tokyo school.
135
00:09:21,860 --> 00:09:24,180
I know that.
136
00:09:24,180 --> 00:09:26,190
I'll phone again.
137
00:09:26,190 --> 00:09:28,000
Bye!
138
00:09:37,790 --> 00:09:39,990
RESIGNATION
139
00:09:52,590 --> 00:09:55,490
Oh man! I didn't know you were
into this kind of stuff!
140
00:09:55,490 --> 00:09:58,550
Next time you meet your mistress,
ask her out!
141
00:09:59,800 --> 00:10:01,660
This ain't funny, dumb ass!
142
00:10:01,660 --> 00:10:05,060
You say that, but I bet you've
got bruises all over your body.
143
00:10:05,060 --> 00:10:06,700
Geeze, go home already!
144
00:10:06,700 --> 00:10:09,490
You really drive me nuts,
hurry and get out of here!
145
00:10:09,490 --> 00:10:11,190
Oh, I see.
146
00:10:11,190 --> 00:10:14,690
Is that any way to talk to someone
who could help you solve
147
00:10:14,690 --> 00:10:16,210
the riddle of this picture?
148
00:10:16,210 --> 00:10:19,480
- W-W-W-Wait! Sit!
- Really?
149
00:10:19,480 --> 00:10:22,330
I'm just in your way, aren't I?
150
00:10:22,330 --> 00:10:24,910
Just tell me, 'kay?
151
00:10:27,670 --> 00:10:29,770
Okay, here.
152
00:10:29,770 --> 00:10:32,330
It's easy to do this with PC's now.
153
00:10:32,330 --> 00:10:35,390
Take a good look at this,
the texture and color between
154
00:10:35,390 --> 00:10:37,190
the face and body
doesn't match.
155
00:10:38,180 --> 00:10:39,230
You're right.
156
00:10:39,230 --> 00:10:42,190
It's really popular on the Internet.
They put idol's faces
157
00:10:42,190 --> 00:10:44,590
on the bodies of magazine
and porno pictures.
158
00:10:44,590 --> 00:10:47,790
There were rumors about that
with those nudes, remember?
159
00:10:49,990 --> 00:10:53,190
But you know, it's because you
might be inclined to do this.
160
00:10:56,060 --> 00:10:59,620
Kikuchi's the only one
who could do this.
161
00:10:59,620 --> 00:11:02,260
He's always saying there's nothing
he can't do on a PC.
162
00:11:02,260 --> 00:11:06,490
He's even doing stuff on
his PC during class.
163
00:11:06,490 --> 00:11:08,990
We were classmates
in intermediate school,
164
00:11:08,990 --> 00:11:10,280
so I know him pretty well.
165
00:11:10,280 --> 00:11:12,890
Kikuchi was a snob
because of his high IQ
166
00:11:12,890 --> 00:11:15,600
and would always make fools
of the teachers.
167
00:11:15,600 --> 00:11:17,450
It has to be him.
168
00:11:17,450 --> 00:11:19,790
He did all kinds of things
to make the last
169
00:11:19,790 --> 00:11:22,490
homeroom teacher,
and the one before, quit.
170
00:11:32,230 --> 00:11:33,670
What do you want?
171
00:11:33,670 --> 00:11:37,170
Did you make these
fake pictures?
172
00:11:38,710 --> 00:11:42,100
- C'mon, Kikuchi.
- That's right.
173
00:11:42,100 --> 00:11:43,800
Why did you do this?
174
00:11:43,800 --> 00:11:47,620
No reason really.
It was just a prank.
175
00:11:47,620 --> 00:11:49,280
A prank?
176
00:11:50,170 --> 00:11:52,910
I'm very sorry.
177
00:11:53,140 --> 00:11:55,040
I apologized now.
178
00:11:56,380 --> 00:11:58,290
What's up with your attitude?
179
00:11:58,290 --> 00:11:59,890
Are you going to hit me?
180
00:11:59,890 --> 00:12:01,300
Here, go ahead.
181
00:12:01,300 --> 00:12:03,880
But I'll report it
to the teachers' board.
182
00:12:03,880 --> 00:12:05,920
After that, please talk
to my lawyer.
183
00:12:05,920 --> 00:12:09,490
In any case, I don't think you'll
be able to stay at this school.
184
00:12:09,490 --> 00:12:11,170
Is that okay with you?
185
00:12:11,890 --> 00:12:14,010
What a smart aleck.
186
00:12:14,010 --> 00:12:17,030
Well talk about this later.
187
00:12:17,030 --> 00:12:20,160
Everyone, take your seats!
188
00:12:22,030 --> 00:12:25,060
So, where were we today?
189
00:12:27,090 --> 00:12:28,790
Hey you, what are you doing?
190
00:12:28,790 --> 00:12:30,420
I'm going home.
191
00:12:30,420 --> 00:12:33,930
Didn't I just say, we're going
to proceed with the lesson?
192
00:12:33,930 --> 00:12:36,690
There's no reason
to restrict me here.
193
00:12:36,690 --> 00:12:37,690
What?
194
00:12:37,690 --> 00:12:39,490
Rather than listen to your lecture,
195
00:12:39,490 --> 00:12:41,290
it'd be better for me
to study at home.
196
00:12:41,960 --> 00:12:44,790
You see, I don't consider
someone with
197
00:12:44,790 --> 00:12:47,190
as low an IQ as you
as a teacher.
198
00:12:48,030 --> 00:12:49,480
If you'll excuse me...
199
00:13:03,080 --> 00:13:04,810
Did something happen?
200
00:13:04,810 --> 00:13:08,870
It seems that Kikuchi from
2-4 is boycotting class.
201
00:13:08,870 --> 00:13:09,960
What?
202
00:13:09,960 --> 00:13:14,620
In my seven years as a teacher,
I've never seen something like this.
203
00:13:14,620 --> 00:13:19,560
It was a mistake for someone like
Onizuka to be a teacher after all.
204
00:13:19,560 --> 00:13:24,240
School isn't as easy now
as when he was around.
205
00:13:24,240 --> 00:13:28,350
You need teachers with
more enthusiasm.
206
00:13:28,350 --> 00:13:30,400
Like you?
207
00:13:30,400 --> 00:13:32,740
Kotani-sensei, please!
208
00:13:32,740 --> 00:13:36,330
Well, I think Kikuchi is up
to something.
209
00:13:36,330 --> 00:13:39,960
He's the top suspect in the previous
class' 2-4 teacher bullying.
210
00:13:39,960 --> 00:13:43,350
This was his doing too,
wasn't it?
211
00:13:43,350 --> 00:13:45,640
What? Is that true?
212
00:13:45,640 --> 00:13:49,640
If you're so concerned about it,
then you should take over.
213
00:13:49,640 --> 00:13:52,490
That's right. You're always
saying he's the best,
214
00:13:52,490 --> 00:13:55,250
he's got a 100% chance
of getting into Tôdai.
215
00:13:55,250 --> 00:13:58,570
If he quits like this,
it'll reflect badly on this school.
216
00:13:58,570 --> 00:14:01,910
Yes, that's certainly true.
217
00:14:02,150 --> 00:14:05,090
Tashigara-sensei's got
a complex
218
00:14:05,090 --> 00:14:08,290
because Kikuchi has
a higher IQ than him.
219
00:14:11,820 --> 00:14:15,400
Well, I'm glad we don't have any
students like him in my class.
220
00:14:15,400 --> 00:14:17,600
Right, Fuyutsuki-sensei?
221
00:14:17,600 --> 00:14:18,900
Well, yes.
222
00:14:20,890 --> 00:14:25,410
You must bring Kikuchi back
to school immediately!
223
00:14:36,640 --> 00:14:39,360
Yoshito, I brought a snack.
224
00:14:39,750 --> 00:14:43,770
So, why don't you eat
with us tomorrow?
225
00:14:43,770 --> 00:14:45,760
Your father's home.
226
00:14:46,090 --> 00:14:47,290
I'll pass.
227
00:14:47,290 --> 00:14:50,090
It's not like we have anything
to talk about anyway.
228
00:14:54,780 --> 00:14:57,830
Isn't it stuffy in here like this?
229
00:14:57,830 --> 00:14:59,630
Excuse me, Mom,
230
00:14:59,630 --> 00:15:02,830
but I can study by myself.
231
00:15:05,580 --> 00:15:07,480
Do you best, okay?
232
00:15:19,190 --> 00:15:22,890
I WAS REALLY SURPRISED WHEN YOU
SUDDENLY WENT HOME TODAY,
233
00:15:22,890 --> 00:15:25,290
BUT THAT WAS YOUR PLAN,
WASN'T IT? MIYABI
234
00:15:26,190 --> 00:15:28,490
OF COURSE, ACCORDING
TO MY CALCULATIONS,
235
00:15:28,490 --> 00:15:30,390
ONIZUKA SHOULD BE OUT
OF HERE SOON.
236
00:15:31,460 --> 00:15:34,190
- Yoshito, your teacher...
- Yo, Kikuchi!
237
00:15:35,670 --> 00:15:39,920
Wow, this is a great room!
238
00:15:39,920 --> 00:15:44,440
Woah! Is this all yours?
239
00:15:44,440 --> 00:15:46,350
Did you finish all these?
240
00:15:46,350 --> 00:15:51,110
You know this one, I can
never get my hands on it.
241
00:15:51,110 --> 00:15:52,950
Can I try it out?
242
00:15:52,950 --> 00:15:55,500
I see, trying to get friendly.
243
00:15:55,500 --> 00:15:57,700
What a predictable pattern.
244
00:15:58,360 --> 00:16:00,170
Trying that is useless.
245
00:16:00,170 --> 00:16:03,190
Whatever you say won't convince
me to return to school.
246
00:16:03,620 --> 00:16:06,590
And dragging me back
by force is useless.
247
00:16:06,590 --> 00:16:09,290
- Do whatever you like.
- Huh?
248
00:16:10,290 --> 00:16:13,190
If you don't want to go school,
then there's no need to come.
249
00:16:14,260 --> 00:16:16,550
Then what did you come
here for?
250
00:16:16,550 --> 00:16:20,680
It's that Uchiyamada.
He kept pestering me to come.
251
00:16:20,680 --> 00:16:23,190
Alright then, I'll be going.
Sorry to bother you.
252
00:16:23,190 --> 00:16:25,260
Oh, could you tell him
I was here.
253
00:16:26,730 --> 00:16:28,190
Oh yeah, Kikuchi.
254
00:16:29,190 --> 00:16:32,190
I almost forgot to ask you
something really important.
255
00:16:32,190 --> 00:16:36,800
I want you to make me some
fake pictures with these.
256
00:16:36,800 --> 00:16:39,890
- What?
- Got it?
257
00:16:43,190 --> 00:16:48,090
This face... with this body.
258
00:16:48,690 --> 00:16:51,440
No wait, maybe this one.
259
00:16:51,440 --> 00:16:56,580
Ah, I'll leave the details to you.
260
00:16:56,580 --> 00:16:58,090
Okay?
261
00:16:58,090 --> 00:17:00,590
I'm not asking for free,
I'll give you 10,000 yen.
262
00:17:01,680 --> 00:17:04,390
Not enough? I can't give
you any more,
263
00:17:04,390 --> 00:17:06,930
I don't get much of a salary,
you know!
264
00:17:06,930 --> 00:17:09,750
Okay, I'll be looking
forward to it.
265
00:17:11,480 --> 00:17:13,890
S-So you left right after that?
266
00:17:13,890 --> 00:17:16,090
Well of course. He didn't
want to come back,
267
00:17:16,090 --> 00:17:17,990
so there wasn't anything
I could do.
268
00:17:17,990 --> 00:17:20,000
Did you really try
to convince him?
269
00:17:20,000 --> 00:17:21,200
Yes.
270
00:17:21,200 --> 00:17:23,090
Of course!
I was at it for hours!
271
00:17:23,090 --> 00:17:26,460
But that cold hearted guy didn't
listen to me at all...
272
00:17:26,460 --> 00:17:28,360
Never mind already!
273
00:17:28,820 --> 00:17:31,310
It's too much for you.
274
00:17:31,820 --> 00:17:35,320
Nakamaru-sensei,
you go instead.
275
00:17:36,730 --> 00:17:40,520
Um, I'm not good at dealing
with those types...
276
00:17:40,770 --> 00:17:42,090
What are you saying?
277
00:17:42,090 --> 00:17:44,490
You're the school supervisor,
aren't you?
278
00:17:48,760 --> 00:17:52,300
Oh! How about
Fuyutsuki-sensei?
279
00:17:53,080 --> 00:17:55,070
Hold on! Why me?
280
00:17:55,070 --> 00:17:58,340
Weren't you his advisor?
281
00:17:58,340 --> 00:18:02,790
Besides, for problems like this,
I think the softer approach
282
00:18:02,790 --> 00:18:04,660
of a woman might be better.
283
00:18:04,660 --> 00:18:06,310
I see.
284
00:18:06,310 --> 00:18:07,890
Alright then.
285
00:18:09,980 --> 00:18:12,890
Fuyutsuki-sensei,
we're counting on you.
286
00:18:18,400 --> 00:18:20,400
Thank you,
we're counting on you.
287
00:18:42,800 --> 00:18:44,680
Can I help you?
288
00:18:48,360 --> 00:18:49,700
Kikuchi-kun,
289
00:18:49,700 --> 00:18:52,140
would you please come
to school?
290
00:18:52,140 --> 00:18:56,000
- Why should I?
- Well, you see...
291
00:18:56,000 --> 00:18:58,800
There's a lot that's enjoyable.
292
00:18:58,800 --> 00:19:02,440
You can make lots
of great memories.
293
00:19:02,440 --> 00:19:03,910
You're just saying that.
294
00:19:03,910 --> 00:19:06,130
The head teacher made
you come anyway.
295
00:19:06,130 --> 00:19:08,590
- That's not true!
- It must be terrible.
296
00:19:08,590 --> 00:19:11,790
Unless you convince me,
it'll be bad for the teachers.
297
00:19:11,790 --> 00:19:13,350
That's not it!
298
00:19:13,350 --> 00:19:15,490
I'm thinking about you.
299
00:19:15,490 --> 00:19:18,540
Then do you think school
really is enjoyable?
300
00:19:19,660 --> 00:19:20,810
I do.
301
00:19:20,810 --> 00:19:23,380
So you intend to remain
a teacher?
302
00:19:24,070 --> 00:19:26,790
- Yes, well.
- How about marriage?
303
00:19:26,790 --> 00:19:29,100
Is there someone you're
seeing now?
304
00:19:29,980 --> 00:19:32,140
Not right now...
305
00:19:33,210 --> 00:19:36,040
Anyway, that's not what
I came to talk about!
306
00:19:36,040 --> 00:19:37,890
Then it'll be a workplace
marriage.
307
00:19:37,890 --> 00:19:38,890
What?
308
00:19:38,890 --> 00:19:41,090
Haven't you heard? 85%
of teachers now
309
00:19:41,090 --> 00:19:43,190
get married within
the workplace.
310
00:19:43,190 --> 00:19:47,010
Because teachers don't have much
opportunity to meet others.
311
00:19:47,010 --> 00:19:48,550
Well, yes...
312
00:19:48,550 --> 00:19:51,220
So who are the bachelors
at our school?
313
00:19:52,190 --> 00:19:54,120
Hakamada from
physical education.
314
00:19:55,090 --> 00:19:57,290
Man, but he's one sweaty guy...
315
00:19:58,270 --> 00:20:00,530
There's Teshigawara from
mathematics.
316
00:20:00,530 --> 00:20:03,840
I dunno, he looks like he might
have a Oedipus complex...
317
00:20:04,300 --> 00:20:06,000
Then there's...
318
00:20:06,770 --> 00:20:08,840
I guess that leaves Onizuka.
319
00:20:08,840 --> 00:20:10,620
Don't be ridiculous!
320
00:20:10,620 --> 00:20:14,080
If I were to marry someone like that,
I'd rather remain single!
321
00:20:14,080 --> 00:20:15,960
Is that how you really feel?
322
00:20:15,960 --> 00:20:21,670
By the time you get old, you
won't have much of a pension.
323
00:20:22,690 --> 00:20:23,690
I suppose so.
324
00:20:23,690 --> 00:20:25,390
What would you do about
a place?
325
00:20:25,390 --> 00:20:28,290
If you're going to buy a condo,
you better think about it soon.
326
00:20:28,290 --> 00:20:31,390
What about savings? You have
to be careful where to put it now -
327
00:20:31,390 --> 00:20:33,490
banks are closing all the time
nowadays.
328
00:20:33,750 --> 00:20:35,050
Yes, I guess so.
329
00:20:35,050 --> 00:20:37,130
Teacher, you're 25 already,
right?
330
00:20:37,130 --> 00:20:39,570
You better start taking
things seriously!
331
00:20:39,570 --> 00:20:42,190
Thirty will roll around before
you know it!
332
00:20:43,010 --> 00:20:44,030
I suppose so.
333
00:20:44,030 --> 00:20:46,600
I've got cram school,
if you'll excuse me.
334
00:20:46,600 --> 00:20:48,320
Do your best!
335
00:20:52,380 --> 00:20:54,710
Just what am I doing?
336
00:21:22,910 --> 00:21:24,720
Thank you for waiting.
337
00:21:24,720 --> 00:21:28,370
But this is really unexpected,
that you would call me out.
338
00:21:28,370 --> 00:21:32,650
Is this a welcome party for me?
339
00:21:32,650 --> 00:21:34,450
Of course not!
340
00:21:36,990 --> 00:21:38,390
What are you so angry about?
341
00:21:38,390 --> 00:21:41,090
The incident with that fake
picture is cleared up.
342
00:21:41,090 --> 00:21:43,510
There's a more important
problem!
343
00:21:43,510 --> 00:21:46,080
- What's that?
- It's about Kikuchi-kun.
344
00:21:46,080 --> 00:21:47,590
Oh, so it was no good?
345
00:21:47,590 --> 00:21:49,620
Well, he's so cocky,
isn't he.
346
00:21:49,620 --> 00:21:52,500
How can you be so nonchalant
about this?
347
00:21:52,500 --> 00:21:55,070
It's because of you that
the head teacher...
348
00:21:58,480 --> 00:22:00,330
Fuyutsuki-sensei.
349
00:22:03,400 --> 00:22:05,010
What are you doing?
350
00:22:05,500 --> 00:22:08,810
Well, I thought your face is
wonderful even when angry.
351
00:22:08,810 --> 00:22:10,690
Please stop it!
352
00:22:11,470 --> 00:22:13,000
Gotcha.
353
00:22:13,210 --> 00:22:15,660
Fuyutsuki-sensei,
where are you going?
354
00:22:15,660 --> 00:22:17,330
Will you please cut that out!
355
00:22:23,070 --> 00:22:24,430
What's up?
356
00:22:24,430 --> 00:22:26,420
Please convince Kikuchi.
357
00:22:36,570 --> 00:22:38,190
If you don't clear this up,
358
00:22:38,190 --> 00:22:41,830
I'll end up having to take
responsibility for this.
359
00:22:41,830 --> 00:22:44,980
Don't worry! Just leave him
alone and he'll come back.
360
00:22:44,980 --> 00:22:46,460
I can't believe that.
361
00:22:46,460 --> 00:22:49,710
It's because of the teachers'
posturing that kids take advantage.
362
00:22:49,710 --> 00:22:51,910
I should know because
I was one of those kids.
363
00:22:52,460 --> 00:22:55,660
Hey, never mind that,
let's go get something to eat!
364
00:22:55,660 --> 00:22:57,390
My students did
a lot of research,
365
00:22:57,390 --> 00:22:59,390
on where the good Italian
places are.
366
00:22:59,390 --> 00:23:00,390
How about here?
367
00:23:00,390 --> 00:23:03,150
Excuse me,
but I've wanted to know this,
368
00:23:03,150 --> 00:23:07,650
why did a person like you ever
want to become a teacher?
369
00:23:07,650 --> 00:23:10,850
- It's the same as you.
- Like me?
370
00:23:10,850 --> 00:23:12,640
There's nothing else I want to be.
371
00:23:12,640 --> 00:23:14,390
That's how you feel, right?
372
00:23:14,390 --> 00:23:16,290
There seems to be
a misunderstanding,
373
00:23:16,290 --> 00:23:17,590
so I'll tell you right now,
374
00:23:17,590 --> 00:23:19,730
there's other things I'd rather
be doing.
375
00:23:20,140 --> 00:23:21,980
What would that be?
376
00:23:22,290 --> 00:23:24,950
Why should I tell you?
377
00:23:24,950 --> 00:23:27,040
C'mon tell me,
you brought it up.
378
00:23:27,260 --> 00:23:30,860
Anyway, I didn't want
to become a teacher.
379
00:23:30,860 --> 00:23:34,490
When I was looking for work,
I was made to apply for teaching
380
00:23:34,490 --> 00:23:37,090
and I was accepted,
so I didn't have a choice.
381
00:23:37,490 --> 00:23:39,300
Didn't have a choice?
382
00:23:40,050 --> 00:23:43,090
- So what?
- That stinks!
383
00:23:43,090 --> 00:23:46,090
Why does someone like me who
wants to become a teacher have
384
00:23:46,090 --> 00:23:48,920
to suffer while someone like you
can become one so easily?
385
00:23:48,920 --> 00:23:52,490
You know, just because
you couldn't study
386
00:23:52,490 --> 00:23:54,290
and make it, don't cry to me!
387
00:23:54,290 --> 00:23:58,350
You probably cheated on
your graduation exam!
388
00:23:58,880 --> 00:24:01,490
You know, away from the office
you aren't so nice.
389
00:24:01,490 --> 00:24:04,060
My calling you a Madonna
of a teacher was wrong.
390
00:24:04,060 --> 00:24:07,580
Well, you wouldn't understand
how I feel!
391
00:24:07,580 --> 00:24:11,090
Every day I come home
from school suffering!
392
00:24:11,090 --> 00:24:13,490
If you hate school so much,
then you should quit!
393
00:24:13,490 --> 00:24:15,990
If you do that, then maybe one
other person like me
394
00:24:15,990 --> 00:24:17,590
will be able to become
a teacher.
395
00:24:17,590 --> 00:24:19,060
Okay, alright! I'll quit!
396
00:24:19,060 --> 00:24:22,790
And why do I have to sit next
to you every day anyway!
397
00:24:22,790 --> 00:24:25,790
Yeah right. You don't even have
your resignation written.
398
00:24:25,790 --> 00:24:27,250
- I do!
- Show me!
399
00:24:27,250 --> 00:24:28,850
I do, see!
400
00:24:29,630 --> 00:24:31,200
What are you doing?
401
00:24:36,700 --> 00:24:39,310
That's strange...
402
00:24:41,950 --> 00:24:44,070
Go on, persuade him.
403
00:24:48,660 --> 00:24:52,120
Kikuchi-kun,
this is something else!
404
00:24:52,120 --> 00:24:55,190
Yes. It's a class on Probability
and it's pretty hard,
405
00:24:55,190 --> 00:24:57,790
but it's much more fulfilling
than sitting
406
00:24:57,790 --> 00:25:00,090
in some worthless lecture
in school.
407
00:25:00,530 --> 00:25:04,880
But you know, there's a lot
of good things in school.
408
00:25:04,880 --> 00:25:06,980
Like what, for example?
409
00:25:07,970 --> 00:25:09,110
Well...
410
00:25:09,110 --> 00:25:13,590
You see, I wasn't suppose
to be at that school anyway.
411
00:25:14,190 --> 00:25:15,390
What do you mean?
412
00:25:15,390 --> 00:25:19,090
I got sick in intermediate school
during the placement exams.
413
00:25:19,090 --> 00:25:21,190
Otherwise there would have
been no way
414
00:25:21,190 --> 00:25:22,590
I would have ended up there.
415
00:25:22,590 --> 00:25:25,940
If I look at it over my whole life,
it'll just be a little mistake.
416
00:25:25,940 --> 00:25:28,150
It'll be fine if I get into Tôdai.
417
00:25:28,480 --> 00:25:31,640
So high school is just
a rehearsal to me.
418
00:25:31,640 --> 00:25:34,080
I'm going just
because I have no choice.
419
00:25:34,080 --> 00:25:35,530
Because you have no choice...
420
00:25:35,920 --> 00:25:37,420
That's right.
421
00:25:40,100 --> 00:25:43,230
You shouldn't take it too lightly,
Kikuchi.
422
00:25:44,370 --> 00:25:48,040
There's a lot of things
you can't do, I'll show you.
423
00:25:48,040 --> 00:25:49,740
What are you talking about?
424
00:25:49,740 --> 00:25:51,610
I'm talking about social skills.
425
00:25:53,750 --> 00:25:57,620
Sorry, but I've never lost at this.
426
00:26:24,490 --> 00:26:27,280
Hold on, I wasn't ready.
427
00:26:38,470 --> 00:26:40,950
Dammit, I can't loose.
428
00:26:57,640 --> 00:27:00,260
How uncool.
429
00:27:45,360 --> 00:27:48,040
How uncool.
430
00:27:48,700 --> 00:27:50,370
Excuse me.
431
00:27:51,300 --> 00:27:55,270
What is that you want me
to learn from you?
432
00:27:56,490 --> 00:27:58,340
If you'll pardon me.
433
00:28:05,410 --> 00:28:08,490
- Hold it there, bro!
- What do you want?
434
00:28:08,490 --> 00:28:11,190
Don't play innocent when
you bumped into someone.
435
00:28:11,190 --> 00:28:14,640
- Ow, ow, ow!
- Hey, are you okay?
436
00:28:14,640 --> 00:28:17,980
What are you going to do
about this, he's in pain!
437
00:28:17,980 --> 00:28:19,840
How can he be after just that.
438
00:28:19,840 --> 00:28:21,800
Hey, are you calling me a liar?
439
00:28:22,700 --> 00:28:24,230
Okay, I get it.
440
00:28:24,230 --> 00:28:28,300
You're just after money anyway.
How much, 20,000, 30,000?
441
00:28:28,980 --> 00:28:31,240
What a cocky jerk!
442
00:28:31,240 --> 00:28:33,120
He's making fools of us.
443
00:28:33,120 --> 00:28:34,570
Let's teach him a lesson.
444
00:28:34,570 --> 00:28:37,290
You're from Fuda University,
right?
445
00:28:37,290 --> 00:28:39,390
Won't you get expelled for this?
446
00:28:39,770 --> 00:28:43,600
Besides, my father knows
people in the police.
447
00:28:43,600 --> 00:28:46,100
So what of it!
448
00:28:46,100 --> 00:28:47,690
Yeah, so what of it!
449
00:28:47,930 --> 00:28:49,580
Who do you think you are?
450
00:28:49,930 --> 00:28:51,590
Kikuchi-kun, what's going on?
451
00:28:51,830 --> 00:28:54,710
He's my teacher,
he's a karate expert.
452
00:28:55,170 --> 00:28:56,970
You better go before
you get hurt.
453
00:29:03,840 --> 00:29:05,470
Hmm?
454
00:29:05,470 --> 00:29:07,380
Who's your teacher?
455
00:29:07,760 --> 00:29:08,930
What do you mean?
456
00:29:08,930 --> 00:29:11,930
But you don't think of me as
a teacher, right?
457
00:29:11,930 --> 00:29:13,640
Stop joking!
458
00:29:14,390 --> 00:29:18,700
Kikuchi's smart, so he should be
able to figure out what to do.
459
00:29:18,700 --> 00:29:20,120
Right?
460
00:29:22,490 --> 00:29:25,790
Do you know what will happen if
the school finds out about this?
461
00:29:25,790 --> 00:29:27,660
That's right, Onizuka-sensei!
462
00:29:29,590 --> 00:29:31,470
Stop joking!
463
00:29:32,760 --> 00:29:35,690
What kind of teacher ignores
his student!
464
00:29:36,870 --> 00:29:40,020
That's right, please come back!
465
00:29:41,480 --> 00:29:43,540
Please help me!
466
00:29:44,940 --> 00:29:46,460
Teacher...
467
00:29:51,500 --> 00:29:53,090
Shut up!
468
00:29:53,090 --> 00:29:55,990
Don't call me "teacher" only
when it's convenient.
469
00:29:56,320 --> 00:29:59,370
Always be gracious?
470
00:29:59,370 --> 00:30:01,500
And you're the one who
belittles teachers.
471
00:30:01,500 --> 00:30:04,090
Just because you're a minor
and you get into trouble
472
00:30:04,090 --> 00:30:06,990
you expect me to protect you?
Isn't that expecting too much?
473
00:30:08,480 --> 00:30:12,580
If you're a man, then take
your lumps like a man!
474
00:30:16,080 --> 00:30:18,150
Onizuka-sensei!
475
00:30:27,860 --> 00:30:30,790
Where in the world is there
a teacher that would ignore
476
00:30:30,790 --> 00:30:33,190
his student when he's being
attacked by punks?
477
00:30:33,560 --> 00:30:38,170
My son is saying he doesn't want
to go to school anymore!
478
00:30:38,170 --> 00:30:41,210
What is this school going
to do about this?
479
00:30:42,700 --> 00:30:48,480
If he was at the scene, then why
did he leave it to the police?
480
00:30:48,480 --> 00:30:50,530
I'm very sorry.
481
00:30:59,050 --> 00:31:01,250
You can't play dumb, Director.
482
00:31:01,250 --> 00:31:03,310
I know you're there.
483
00:31:09,790 --> 00:31:12,790
This time, I'll have Onizuka
take responsibility!
484
00:31:12,790 --> 00:31:14,060
Do you understand?
485
00:31:15,380 --> 00:31:17,940
Isn't there something else
we can do?
486
00:31:17,940 --> 00:31:21,220
If we don't have Onizuka
quit by tomorrow,
487
00:31:21,220 --> 00:31:24,810
Kikuchi said he'll withdraw
from school!
488
00:31:26,510 --> 00:31:29,290
The most important thing
for the student
489
00:31:29,290 --> 00:31:31,490
is to attend school every day.
490
00:31:31,490 --> 00:31:34,230
I don't know what would
happen to Kikuchi-kun.
491
00:31:35,490 --> 00:31:37,390
I understand what you're
saying, but...
492
00:31:37,390 --> 00:31:38,660
Director!
493
00:31:42,570 --> 00:31:44,310
I understand.
494
00:31:44,390 --> 00:31:46,330
What are you going to do,
Onitchi?
495
00:31:46,330 --> 00:31:48,510
At this rate, you really
will have to quit.
496
00:31:48,510 --> 00:31:49,990
That Kikuchi's serious.
497
00:32:00,020 --> 00:32:02,150
Serves you right, Onizuka.
498
00:32:03,620 --> 00:32:07,060
Just a few more hours.
499
00:32:11,610 --> 00:32:13,390
I'm home!
500
00:32:15,050 --> 00:32:16,880
What's wrong?
501
00:32:16,880 --> 00:32:19,530
Will you have a word with her!
502
00:32:19,530 --> 00:32:21,690
This girl does nothing
but date guys!
503
00:32:21,690 --> 00:32:24,170
She hasn't gone to her
college classes!
504
00:32:24,170 --> 00:32:27,990
It doesn't matter,
I'm getting good scores!
505
00:32:27,990 --> 00:32:30,000
That's not the point!
506
00:32:30,000 --> 00:32:34,150
You have to start thinking
about your future!
507
00:32:34,150 --> 00:32:37,290
Well I won't be a bother to you,
so please don't worry.
508
00:32:37,290 --> 00:32:38,490
I'm concerned about you,
509
00:32:38,490 --> 00:32:40,190
how dare you talk
like that to me!
510
00:32:40,190 --> 00:32:41,240
Oh geeze!
511
00:32:41,240 --> 00:32:43,590
Do you think you grew up
by yourself?
512
00:32:43,590 --> 00:32:45,550
Who do you think raised you?
513
00:32:45,550 --> 00:32:48,260
- I never asked you to.
- Quiet!
514
00:32:50,500 --> 00:32:53,460
- Shape up!
- Papa!
515
00:32:53,460 --> 00:32:54,990
Dear!
516
00:32:56,370 --> 00:32:58,590
What are you grinning for?
517
00:32:58,590 --> 00:33:01,940
Be firm with her for once!
518
00:33:02,650 --> 00:33:04,970
- Be firm?
- Yes, firm.
519
00:33:05,990 --> 00:33:07,370
Yoshiko.
520
00:33:07,370 --> 00:33:09,040
Yoshiko!
521
00:33:09,650 --> 00:33:11,230
What do you want?
522
00:33:37,710 --> 00:33:40,670
Dad'll be disappointed...
523
00:33:47,030 --> 00:33:48,660
Are you okay?
524
00:33:48,660 --> 00:33:51,670
- Looks sore.
- It's nothing.
525
00:33:52,490 --> 00:33:54,790
But it worked out perfect!
526
00:33:54,790 --> 00:33:57,240
I didn't think it'd work this fast.
527
00:33:57,240 --> 00:33:59,450
So Onizuka's out tomorrow.
528
00:33:59,450 --> 00:34:01,810
Guess we overestimated him.
529
00:34:03,250 --> 00:34:04,970
What's up?
530
00:34:05,790 --> 00:34:08,440
But you know, that Fuyutsuki's
not much better.
531
00:34:08,440 --> 00:34:10,490
I thought she was a better
teacher,
532
00:34:10,490 --> 00:34:12,890
but I'll have to change how
I look at her.
533
00:34:12,890 --> 00:34:15,050
She's on the same level
as Onizuka.
534
00:34:15,050 --> 00:34:17,140
She's just pretty.
535
00:34:17,140 --> 00:34:18,800
She's got nothing in her.
536
00:34:18,800 --> 00:34:20,290
Nothing.
537
00:34:20,290 --> 00:34:23,530
Like she's riding
a wood horse.
538
00:34:34,070 --> 00:34:36,010
Please wait!
539
00:34:36,010 --> 00:34:38,440
It's only for a minute,
so please!
540
00:34:38,440 --> 00:34:40,730
- What are you doing?
- I have to talk to him.
541
00:34:40,730 --> 00:34:43,090
I'm sorry Yoshito,
she forced her way in.
542
00:34:43,090 --> 00:34:44,240
I'll have her leave.
543
00:34:44,240 --> 00:34:45,940
It's okay.
544
00:34:57,480 --> 00:34:59,660
So what did you want to talk about?
545
00:35:01,630 --> 00:35:03,750
You are mistaken.
546
00:35:03,750 --> 00:35:06,330
You should stop taking
adults so lightly.
547
00:35:06,330 --> 00:35:11,140
People like you always end up
regretting it in the future.
548
00:35:11,140 --> 00:35:13,840
You see, that's because...
549
00:35:13,840 --> 00:35:17,750
because people...
people can't live by themselves.
550
00:35:17,750 --> 00:35:21,290
Excuse me, could you please
be clear about
551
00:35:21,290 --> 00:35:22,890
what you want to say?
552
00:35:23,500 --> 00:35:26,900
It's that kind of condescending
attitude toward others...
553
00:35:26,900 --> 00:35:29,630
Kikuchi! You there?
554
00:35:40,990 --> 00:35:44,040
- What are you doing?
- Kikuchi, you're mistaken.
555
00:35:45,340 --> 00:35:47,640
I was just told that.
556
00:35:48,570 --> 00:35:52,890
You said that high school was
just a rehearsal
557
00:35:52,890 --> 00:35:55,590
before you get into Tôdai,
right?
558
00:35:56,280 --> 00:36:00,090
Rather than getting into a good
university or finding a good job,
559
00:36:00,090 --> 00:36:03,060
I feel that finding good friends
is more important.
560
00:36:03,060 --> 00:36:06,160
Are you trying to appeal
to my emotions? How pathetic.
561
00:36:06,160 --> 00:36:09,870
If you look at everything like that,
you'll never make friends.
562
00:36:09,870 --> 00:36:14,100
Friends that don't study,
I don't need that.
563
00:36:14,600 --> 00:36:18,410
Listen you.
564
00:36:19,270 --> 00:36:21,490
I don't have anything to learn
from you.
565
00:36:21,490 --> 00:36:22,690
What's that?
566
00:36:22,690 --> 00:36:25,870
Because everything you say
is written in a textbook.
567
00:36:26,540 --> 00:36:28,890
Is it so much fun
stuffing your brain
568
00:36:28,890 --> 00:36:30,690
with that stuff day after day?
569
00:36:30,890 --> 00:36:33,830
Do you enjoy thinking about
scores every day?
570
00:36:34,960 --> 00:36:39,980
Humans, they should cherish
life more, don't you think?
571
00:36:40,570 --> 00:36:44,200
They should cherish the present.
572
00:36:44,200 --> 00:36:47,250
Life is a collection of that.
573
00:36:47,970 --> 00:36:50,700
So life isn't a rehearsal for that.
574
00:36:51,740 --> 00:36:54,010
Every day is the real thing.
575
00:36:54,260 --> 00:36:57,100
You should live today
to the fullest.
576
00:36:58,780 --> 00:37:01,480
If you don't, won't you
feel sorry for yourself?
577
00:37:04,900 --> 00:37:07,510
What are you people doing?
578
00:37:09,130 --> 00:37:12,190
Please wait just a little more,
this is an important moment.
579
00:37:12,190 --> 00:37:13,690
What are your doing
to my son!
580
00:37:13,690 --> 00:37:15,100
Just a little more.
581
00:37:15,570 --> 00:37:17,690
Yoshito, are you alright?
582
00:37:17,690 --> 00:37:20,500
You know...
583
00:37:21,300 --> 00:37:24,220
When I was in high school
I was a troublemaker.
584
00:37:24,220 --> 00:37:26,750
I hardly went to school.
585
00:37:27,630 --> 00:37:30,050
Before I knew it, I was expelled.
586
00:37:31,770 --> 00:37:34,670
When I couldn't go was
when I first realized,
587
00:37:36,320 --> 00:37:38,960
that school was a great thing.
588
00:37:38,960 --> 00:37:42,100
There's a lot of friends
and lots of fun things.
589
00:37:43,390 --> 00:37:46,490
When I got this old, I wanted
even more to go to school.
590
00:37:48,540 --> 00:37:50,550
That's why I became a teacher.
591
00:37:51,350 --> 00:37:53,390
Because, if I became
a teacher,
592
00:37:53,390 --> 00:37:55,890
I could be in school
until I die, right?
593
00:37:59,000 --> 00:38:01,480
That's why I'm really happy now.
594
00:38:07,560 --> 00:38:09,950
I want you to be like that too.
595
00:38:10,850 --> 00:38:13,320
I want you to like school.
596
00:38:13,630 --> 00:38:16,120
I want to you like it now.
597
00:38:16,810 --> 00:38:20,110
If you realize it later like me,
it's too late, Kikuchi!
598
00:38:29,250 --> 00:38:30,820
Ah, stop it!
599
00:38:31,980 --> 00:38:34,680
'Nuff rain already, let's quit.
600
00:38:41,890 --> 00:38:44,040
Why, Onitchi?
601
00:38:44,040 --> 00:38:45,690
We almost had him.
602
00:38:45,690 --> 00:38:48,320
Yeah, it was making a real
impression on Kikuchi!
603
00:38:48,320 --> 00:38:50,790
Yeah, and we're going
to win the bet, you know.
604
00:38:50,790 --> 00:38:52,190
I don't care.
605
00:38:54,510 --> 00:38:56,500
Sorry 'bout that, Kikuchi.
606
00:38:57,560 --> 00:39:00,180
You see we had a bet going.
607
00:39:00,180 --> 00:39:02,810
Whether I could convince
you or not.
608
00:39:03,970 --> 00:39:07,090
Nanako suggested it
and it sounded like fun.
609
00:39:07,090 --> 00:39:09,290
But if you came
to school because of this,
610
00:39:09,290 --> 00:39:10,590
it'd go against my policy.
611
00:39:10,590 --> 00:39:12,890
What are you saying Onitchi?
612
00:39:12,890 --> 00:39:15,390
At this rate you're going
to be fired!
613
00:39:15,770 --> 00:39:19,710
And besides... what you
were saying became real.
614
00:39:20,770 --> 00:39:23,970
Those weren't rehearsed lines.
615
00:39:24,530 --> 00:39:27,310
That was your true feelings,
right?
616
00:39:27,310 --> 00:39:29,710
I don't really get it.
617
00:39:30,270 --> 00:39:32,140
But you know,
618
00:39:32,140 --> 00:39:36,560
it felt like what I was saying was
not for Kikuchi, but for myself.
619
00:39:38,610 --> 00:39:43,040
Because if he doesn't come
to school, then I'd be in a bind.
620
00:39:43,520 --> 00:39:46,720
But you know, doing this
kind of stuff, I don't like it.
621
00:39:48,450 --> 00:39:50,050
Later, Kikuchi.
622
00:39:50,980 --> 00:39:52,840
What about us?
623
00:39:52,840 --> 00:39:56,310
If you're fired, then we
won't be able to see you!
624
00:39:57,450 --> 00:39:59,050
Listen...
625
00:39:59,050 --> 00:40:01,910
Even if I quit school,
I'll still be with you.
626
00:40:43,250 --> 00:40:46,160
It looks like the rain has lifted,
hasn't it?
627
00:40:58,390 --> 00:41:04,630
Today, I have an unfortunate
disappointing announcement.
628
00:41:05,030 --> 00:41:09,790
Today, Onizuka-sensei will
be leaving us.
629
00:41:12,450 --> 00:41:15,700
Just when he was getting
along with you all.
630
00:41:15,700 --> 00:41:18,620
I'm sure Onizuka-sensei is
very disappointed too,
631
00:41:18,620 --> 00:41:23,340
but he has personal affairs
that he must deal with.
632
00:41:24,960 --> 00:41:26,770
You, why?
633
00:41:27,340 --> 00:41:30,090
If I'm the reason for his
personal affairs,
634
00:41:30,090 --> 00:41:33,290
then I don't think you have
to quit, Onizuka-sensei.
635
00:41:43,700 --> 00:41:47,220
Sir, will there be anything else?
636
00:41:58,060 --> 00:42:01,820
Okay, let's make today
a great school day!
637
00:42:05,550 --> 00:42:07,060
He did it!
638
00:42:42,370 --> 00:42:44,840
Kikuchi, what's
the meaning of this?
639
00:42:45,390 --> 00:42:46,800
I know,
640
00:42:46,800 --> 00:42:50,240
you've got something even more
interesting up your sleeve.
641
00:42:53,200 --> 00:42:56,670
Sorry, but I'm out of this.
642
00:42:58,450 --> 00:43:00,310
You see...
643
00:43:00,310 --> 00:43:02,140
He's not a teacher.
644
00:43:02,140 --> 00:43:04,180
What the hell are you
talking about?
645
00:43:04,180 --> 00:43:07,380
Besides, hanging out with you
guys is no fun.
646
00:43:17,150 --> 00:43:19,000
Hey Kikuchi!
647
00:43:24,010 --> 00:43:25,970
Hey, you got those pictures?
648
00:43:30,810 --> 00:43:34,690
Woah! These are great!
649
00:43:34,690 --> 00:43:37,090
You really are a genius!
650
00:43:37,090 --> 00:43:39,850
So, could you do one more?
651
00:43:43,220 --> 00:43:45,310
Whatcha laughing about?
652
00:43:45,310 --> 00:43:47,010
'Kay, got it?
653
00:43:51,690 --> 00:43:53,730
What happened,
Fuyutsuki-sensei?
654
00:43:54,580 --> 00:43:56,520
You look so happy.
655
00:43:56,990 --> 00:43:59,790
- What? Really?
- Did something good happen?
656
00:44:00,850 --> 00:44:03,060
Yes, well.
657
00:44:15,470 --> 00:44:17,740
Onizuka-sensei...
658
00:44:18,460 --> 00:44:19,720
Yes?
659
00:44:20,690 --> 00:44:22,580
I...
660
00:44:22,580 --> 00:44:25,190
This is the first time since
I became a teacher...
661
00:44:25,190 --> 00:44:27,270
That I've been so inspired.
662
00:44:27,740 --> 00:44:30,000
Oh, really?
663
00:44:32,090 --> 00:44:33,580
Hey!
664
00:44:43,710 --> 00:44:45,840
What is this?
665
00:44:45,840 --> 00:44:47,710
Um, well, um, it's...
666
00:44:47,710 --> 00:44:50,890
Is that why you were taking
all those pictures of me?
667
00:44:52,360 --> 00:44:55,890
I take back everything
about being inspired!
668
00:44:56,340 --> 00:44:58,660
You better owe up to this,
you better!
669
00:45:06,490 --> 00:45:07,590
Kikuchi!
670
00:45:07,590 --> 00:45:09,980
- Hey, join us!
- Yeah!
671
00:45:09,980 --> 00:45:12,740
Sorry, gotta pass,
I've got cram school.
672
00:45:12,740 --> 00:45:15,800
Hey, but this is on your way.
673
00:45:17,220 --> 00:45:20,510
Well, going this way is faster.
674
00:45:21,290 --> 00:45:23,210
Good luck, Kikuchi!
675
00:45:30,960 --> 00:45:32,750
Hey, isn't that Noboru?
676
00:45:32,750 --> 00:45:35,450
- Where?
- Over there.
677
00:45:35,450 --> 00:45:37,850
What's that idiot doing?
678
00:45:45,790 --> 00:45:47,790
2016-04
49051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.