All language subtitles for Golden Bat movie (1966) .L.C - TSHS. .66B5A59D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,638 --> 00:00:13,135 TOEI V�LLALAT, LTD. 2 00:00:18,084 --> 00:00:23,522 AZ ARANYDENEV�R 3 00:00:23,590 --> 00:00:34,267 Honnan j�tt �, az Aranydenev�r? 4 00:00:34,267 --> 00:00:37,904 Egy ragyog� elme, az igazs�g �rz�je, 5 00:00:37,904 --> 00:00:41,408 Ez�stp�lc�ja belehas�t a leveg�be. 6 00:00:41,408 --> 00:00:44,571 Gy�zd le a f�ld�nk�v�li sz�rnyeket! 7 00:00:44,677 --> 00:00:51,879 Honnan j�tt �, az Aranydenev�r? 8 00:00:51,951 --> 00:00:55,352 Csak a denev�rek tudj�k... 9 00:00:56,756 --> 00:01:00,460 Aranydenev�r 10 00:01:00,460 --> 00:01:07,600 Honnan j�tt �, az Aranydenev�r? 11 00:01:07,600 --> 00:01:11,161 A relyt�jes k�penyes, az igazs�g szimb�luma 12 00:01:11,271 --> 00:01:14,707 Olyan gyorsan rep�l mint egy g�p 13 00:01:14,707 --> 00:01:18,011 A F�ld b�k�je a kezedben van 14 00:01:18,011 --> 00:01:25,076 Honnan j�tt �, az Aranydenev�r? 15 00:01:25,251 --> 00:01:28,618 Csak a denev�rek tudj�k... 16 00:02:11,931 --> 00:02:13,592 A csillagokat figyeli? 17 00:02:14,434 --> 00:02:16,959 Milyen gy�ny�r�. 18 00:02:17,570 --> 00:02:20,164 Az ember napr�l-napra csak b�n�z�ket �ld�z... 19 00:02:20,707 --> 00:02:22,834 M�r majdnem elfelejtettem hogy ilyen csod�latos dolgok is l�zteznek. 20 00:02:22,909 --> 00:02:24,206 Maradjon csendben, k�rem! 21 00:02:26,846 --> 00:02:27,747 �, ott van megint. 22 00:02:27,747 --> 00:02:28,645 Mi? 23 00:02:30,550 --> 00:02:33,348 K�s� van, haza kellene menned. A sz�leid biztos agg�dnak. 24 00:02:33,920 --> 00:02:35,855 Szent �g, a F�ld vesz�lyben van! 25 00:02:35,855 --> 00:02:36,589 Mivan? 26 00:02:36,589 --> 00:02:37,385 Mit tegyek? 27 00:02:37,891 --> 00:02:41,019 A te korodban mindenki hajlamos az �lmodoz�sra. 28 00:02:41,427 --> 00:02:44,885 Mi�rt nem hagyod a csilagokkal kapcsolatos dolgokat arra az obszervatoriumra, ott fent? 29 00:02:49,435 --> 00:02:52,962 Mr. Amano, ez az igazs�g. K�rem, higgyen nekem. 30 00:02:53,039 --> 00:02:53,971 Mr. Kazahaya... 31 00:02:54,507 --> 00:02:58,011 Semmi rendellenes�gnek nincs jele az �rben ebben a pillanatban. 32 00:02:58,011 --> 00:02:59,879 De a saj�t szememmel l�ttam. 33 00:02:59,879 --> 00:03:03,906 Le vagyok ny�g�zve hogy milyen alaposan figyeli a csillagokat minden este. 34 00:03:04,150 --> 00:03:07,517 De konkr�t bizony�t�k n�lk�l... 35 00:03:07,820 --> 00:03:09,947 Nem hihet�nk egy amat�r v�lem�nynek. 36 00:03:10,023 --> 00:03:11,991 Doktor, valami probl�ma van? 37 00:03:12,091 --> 00:03:15,822 Nos, Mr. Kazahaya megpr�b�l megijeszteni engem. 38 00:03:15,962 --> 00:03:18,362 Azt mondja hogy az Ikarusz bolyg� megv�ltoztatta a p�ly�j�t... 39 00:03:18,531 --> 00:03:20,900 ...�s �ssze fog �tk�zni a F�lddel. 40 00:03:20,900 --> 00:03:21,662 Tess�k? 41 00:03:22,402 --> 00:03:24,137 Az Ikarusz megv�ltoztatta a p�ly�j�t? 42 00:03:24,137 --> 00:03:28,005 Igen. L�p�sr�l-l�p�sre, kb. egy hete kezd�d�tt. 43 00:03:28,308 --> 00:03:30,242 �s �ssze fog �tk�zni a F�lddel. 44 00:03:30,510 --> 00:03:31,511 Nem hazudok. 45 00:03:31,511 --> 00:03:35,538 Mr. Kazahaya, az �js�g�rok tal�n lecsapn�nak a t�rt�net�re. 46 00:03:35,982 --> 00:03:39,247 De nek�nk szak�rt�knek gondosan meg kell vizsg�lni a helyzetet. 47 00:03:39,352 --> 00:03:40,119 Meg�rti, igaz? 48 00:03:40,119 --> 00:03:40,881 De... 49 00:03:41,688 --> 00:03:45,624 Abban a korban vagyunk, amikor az emberis�g a Holdra utazik. 50 00:03:45,992 --> 00:03:48,528 A vil�gegyetem m�r nem rejt�ly t�bb� sz�munkra. 51 00:03:48,528 --> 00:03:51,088 Az emberek eddig csak a vil�gegyetem egy kis sark�t ismerik. 52 00:03:51,464 --> 00:03:54,126 Sok rejt�lyes dolog van az �rben. 53 00:04:17,123 --> 00:04:19,717 V�ltoztass�tok meg teljesen az Ikarusz p�ly�j�t. 54 00:04:26,566 --> 00:04:30,559 Rendben, a bolyg� most egyenesen a F�ld fel� tart. 55 00:04:30,870 --> 00:04:34,863 �s amikor �ssze�tk�zik vele, porr� zuzza azt. 56 00:05:07,006 --> 00:05:08,200 Nem tudsz vezetni?! 57 00:05:08,608 --> 00:05:09,842 Mit csin�lnak? 58 00:05:09,842 --> 00:05:12,208 Engedjenek el! Mondom, engedjenek! 59 00:05:16,282 --> 00:05:17,806 Ki a fen�k maguk? 60 00:05:20,653 --> 00:05:21,984 Hov� visznek? 61 00:05:52,285 --> 00:05:53,684 Hol vagyunk? 62 00:06:40,967 --> 00:06:42,059 K�sz�n�m. 63 00:06:51,110 --> 00:06:53,772 Parancsnok, vend�g�nk van. 64 00:07:00,753 --> 00:07:02,050 Mr. Akira Kazahaya. 65 00:07:02,989 --> 00:07:05,150 �n Yamatone vagyok. K�sz�n�m hogy elj�tt. 66 00:07:05,224 --> 00:07:08,159 Yamatone? Soha nem hallott �nr�l. 67 00:07:08,661 --> 00:07:12,031 Csak kev�s ember tud r�lunk. 68 00:07:12,031 --> 00:07:14,261 De mi sokat tudunk �nr�l. 69 00:07:14,467 --> 00:07:17,303 J�rtas az univerzum �s a tudom�ny t�m�iban... 70 00:07:17,303 --> 00:07:18,964 �s nagyon tehets�ges. 71 00:07:20,072 --> 00:07:22,506 Egy aut�gy�rban dolgozik, �s nincs csal�dja. 72 00:07:23,242 --> 00:07:24,573 Honnan tudja ezeket a dolgokat? 73 00:07:25,111 --> 00:07:27,306 �s am�gy is mi a fen�t csin�lnak maguk itt? 74 00:07:27,847 --> 00:07:30,213 Valami gonosz terven mesterkednek? 75 00:07:30,716 --> 00:07:32,081 Ezt gondolja? 76 00:07:32,952 --> 00:07:34,715 Senki nem k�pzeln�... 77 00:07:34,921 --> 00:07:37,549 hogy ilyesmi t�rt�nik a Jap�n Alpok k�zep�n. 78 00:07:37,623 --> 00:07:39,318 M�gis mi a fene ez a hely? 79 00:07:39,592 --> 00:07:41,253 Az ENSZ egyik titkos m�velete... 80 00:07:41,327 --> 00:07:43,693 ...hivatalosan Gy�ngy Kutat�int�zetnek h�vj�k. 81 00:07:44,096 --> 00:07:46,792 Kutat�sunk c�lja felder�teni a rendelleness�geket, amelyek bek�vetkezhetnek a F�ld�n. 82 00:07:47,733 --> 00:07:48,791 J�jj�n velem. 83 00:07:53,673 --> 00:07:55,868 Tudja hogy az Ikarusznak megv�ltozott a p�ly�ja... 84 00:07:56,142 --> 00:07:58,544 �s �ssze fog �tk�zni a F�lddel. 85 00:07:58,544 --> 00:07:59,670 Igen, tudom. 86 00:07:59,912 --> 00:08:01,436 Sz�m�t�saink alapj�n... 87 00:08:01,848 --> 00:08:05,181 �gy becs�lj�k, hogy az Ikarusz 10 nap m�lva fog becsap�dni a F�ldbe. 88 00:08:05,985 --> 00:08:08,419 December 16-�n, 8:23-kor, greenwichi id� szerint. 89 00:08:09,522 --> 00:08:10,623 10 nap m�lva?! 90 00:08:10,623 --> 00:08:11,555 �gy igaz. 91 00:08:12,425 --> 00:08:16,486 Ha ez bek�vetkezik, a F�ld teljesen meg fog semmis�lni. 92 00:08:17,463 --> 00:08:20,057 Mindent t�l�nk telhet�t meg kell tenn�nk hogy ez ne t�rt�njen meg. 93 00:08:20,366 --> 00:08:23,529 De nem hiszem hogy lehets�ges az Ikaruszt vissza�ll�tani a p�ly�j�ra. 94 00:08:24,103 --> 00:08:25,605 Lehetetlen megv�ltoztatni a p�ly�j�t. 95 00:08:25,605 --> 00:08:30,975 De el tudjuk puszt�tani, miel�tt �ssze�tk�zne a F�lddel. 96 00:08:31,143 --> 00:08:31,973 Tess�k? 97 00:08:33,779 --> 00:08:38,842 Sz�ks�g�nk van a tehets�g�re a kutat�sunk folytat�s�hoz, Akira. 98 00:08:39,552 --> 00:08:41,349 Csatlakozik hozz�nk? 99 00:08:41,420 --> 00:08:42,622 �n, mint tag? 100 00:08:42,622 --> 00:08:45,648 Seg�tsen nek�nk biztos�tani F�ld b�k�j�t. 101 00:08:48,327 --> 00:08:49,157 Igen. 102 00:08:50,329 --> 00:08:51,455 K�sz�n�m. 103 00:08:54,634 --> 00:08:57,467 Engedje meg hogy bemutassam Dr. Pearl-nek. J�jj�n velem. 104 00:08:59,572 --> 00:09:01,972 �, � Emily, Dr. Pearl unok�ja. 105 00:09:02,174 --> 00:09:05,837 Ez itt Akira Kazahaya, aki �pp most csatlakozott hozz�nk. 106 00:09:08,481 --> 00:09:09,641 Szia. 107 00:09:18,824 --> 00:09:21,349 Doktor, � Akira Kazahaya. 108 00:09:21,561 --> 00:09:23,426 Beleegyezett hogy csatlakozzon hozz�nk. 109 00:09:23,663 --> 00:09:24,823 Ez remek! 110 00:09:25,064 --> 00:09:26,827 Sz�m�tunk a seg�ts�g�re, Akira. 111 00:09:27,066 --> 00:09:27,964 Igenis. 112 00:09:30,636 --> 00:09:31,728 Mi ez? 113 00:09:32,471 --> 00:09:34,907 Ez a Szuperpuszt�t� Sug�r�gy�. 114 00:09:34,907 --> 00:09:36,397 Mr. Yamatone �s �n sok munk�t fektett�nk az elk�sz�t�s�be. 115 00:09:36,475 --> 00:09:38,170 Szuperpuszt�t� Sug�r�gy�? 116 00:09:38,444 --> 00:09:40,844 Egy k�l�nleges lencs�t haszn�l, ami egy atomenergi�b�l k�sz�lt f�nysugarat... 117 00:09:40,913 --> 00:09:44,784 ...alak�t �t, egy h�sug�rr� aminek az ereje el�ri 1000 hidrog�nbomb��t. 118 00:09:44,784 --> 00:09:48,020 Ugye tudja, hogy a l�zersug�r rubint haszn�l... 119 00:09:48,020 --> 00:09:50,456 ...amit az amerikai hadsereg jelenleg is fejleszt, igaz? 120 00:09:50,456 --> 00:09:51,946 Elm�letben ugyanaz a kett�. 121 00:09:52,491 --> 00:09:57,296 A Sug�r�gy�nak megvan az ereje hogy elpuszt�tsa a k�zeled� Ikaruszt egy pillanat alatt. 122 00:09:57,296 --> 00:09:58,364 Leny�g�z�! 123 00:09:58,364 --> 00:10:02,134 Hab�r, m�g nincs k�sz teljesen. 124 00:10:02,134 --> 00:10:03,192 Hogyhogy? 125 00:10:03,636 --> 00:10:07,299 M�g nem hoztuk l�tre a lencs�t ami kib�rja ezt az er�s sugarat. 126 00:10:07,707 --> 00:10:10,540 Jelenleg is kutat egy k�l�nleges egys�g a megfelel� �sv�nyi anyag ut�n. 127 00:10:11,744 --> 00:10:16,082 Parancsnok, a k�l�nleges egys�g seg�lyk�r� SOS jelz�st k�ld. 128 00:10:16,082 --> 00:10:17,106 Mi? 129 00:10:20,686 --> 00:10:21,618 Mi t�rt�nt? 130 00:10:22,221 --> 00:10:23,522 Nem v�laszolnak. 131 00:10:23,522 --> 00:10:24,590 Hogyan? 132 00:10:24,590 --> 00:10:26,683 Ez azt jelenti, hogy az egys�g elt�nt? 133 00:10:29,428 --> 00:10:33,592 A jelz�s forr�sa: �szaki sz�less�g, 15 fok, 23 perc... 134 00:10:33,733 --> 00:10:36,258 ...nyugati hossz�s�g, 172 fok, 11 perc. 135 00:10:38,504 --> 00:10:39,698 Ez az �ce�n k�zep�n van. 136 00:10:39,772 --> 00:10:42,798 Az egys�g elt�nt az �ce�nba. 137 00:10:42,942 --> 00:10:43,609 Induljunk! 138 00:10:43,609 --> 00:10:44,310 Igenis. 139 00:10:44,310 --> 00:10:45,878 Engedje meg, hogy �n�kkel tartsak! 140 00:10:45,878 --> 00:10:46,776 Rendben, induljunk! 141 00:10:56,656 --> 00:10:58,487 Kettes sz�m� Szuperaut�, felsz�ll�s! 142 00:11:11,671 --> 00:11:13,366 Parancsnok, a k�zelben vagyunk. 143 00:11:13,472 --> 00:11:14,234 Vettem. 144 00:11:14,674 --> 00:11:16,665 Tal�n az �ce�nban van ami elt�ntette �ket. 145 00:11:22,481 --> 00:11:23,345 Egy sziget. 146 00:11:30,156 --> 00:11:32,624 Doktor, a sziget nincs a t�rk�pen. 147 00:11:32,925 --> 00:11:34,825 Sz�lljunk le �s n�zz�nk k�r�l. 148 00:11:34,994 --> 00:11:35,928 Lesz�ll�sra felk�sz�lni. 149 00:11:35,928 --> 00:11:36,895 Igenis. 150 00:11:58,718 --> 00:11:59,452 Arrafel�. 151 00:11:59,452 --> 00:12:00,476 Igenis. 152 00:12:12,298 --> 00:12:13,560 Tartsatok ki! 153 00:12:15,134 --> 00:12:17,503 Parancsnok, az arcuk teljesen �ssze�gett. 154 00:12:17,503 --> 00:12:18,304 Milyen sz�rny�! 155 00:12:18,304 --> 00:12:20,033 Ez azt jelenti, hogy valaki m�s is van itt. 156 00:12:38,124 --> 00:12:39,421 Hieroglif�k. 157 00:12:39,759 --> 00:12:41,283 El tudja olvasni, Mr. Yamatone? 158 00:12:41,660 --> 00:12:42,695 J�nos evang�liuma. 159 00:12:42,695 --> 00:12:43,963 Mi, J�nos evang�liuma?! 160 00:12:43,963 --> 00:12:44,725 Igen. 161 00:12:44,930 --> 00:12:49,101 Lehet hogy ez a darab f�ld a legend�s Atlantiszb�l maradt. 162 00:12:49,101 --> 00:12:50,534 Atlantisz?! 163 00:12:50,603 --> 00:12:53,128 Egy kontinens amelyen fejlett civiliz�ci� �lt t�bb t�zezer �vvel ezel�tt. 164 00:12:53,439 --> 00:12:55,873 M�g egy nap els�llyedt a tenger fenek�re �s elt�nt. 165 00:12:55,941 --> 00:13:00,503 De hogy jelenhet meg egy kontinens �jra ami egyszer els�llyedt? 166 00:13:00,946 --> 00:13:01,878 Nem tudom. 167 00:14:31,170 --> 00:14:32,432 Fut�s! 168 00:14:38,677 --> 00:14:40,736 Fussatok, ahogy csak b�rtok! 169 00:14:40,946 --> 00:14:42,743 De b�rhov� futtok... 170 00:14:42,982 --> 00:14:45,951 ...�n uralkodok felettetek! 171 00:14:50,055 --> 00:14:52,922 Menjetek, �lj�tek meg mind! 172 00:15:21,954 --> 00:15:22,788 Minden rendben, Doktor? 173 00:15:22,788 --> 00:15:23,522 J�l vagyok. 174 00:15:23,522 --> 00:15:24,523 Kik ezek? 175 00:15:24,523 --> 00:15:25,615 Fogalmam sincs. 176 00:15:27,559 --> 00:15:28,583 L�jjetek vissza r�juk! 177 00:15:28,794 --> 00:15:29,522 Doktor. 178 00:15:32,464 --> 00:15:34,295 Rendben, haladjunk tov�bb. 179 00:15:54,053 --> 00:15:55,645 Parancsnok, zs�kutca! 180 00:15:56,088 --> 00:15:57,020 Mi? 181 00:16:06,031 --> 00:16:08,022 Shimizu. Naomi. 182 00:16:33,592 --> 00:16:35,355 Keress�nk egy kij�ratot! 183 00:16:46,939 --> 00:16:48,270 Ez egy templom. 184 00:16:48,907 --> 00:16:50,465 Csapd�ba ker�lt�nk. 185 00:16:50,609 --> 00:16:52,111 Kell lennie egy kij�ratnak valahol. 186 00:16:52,111 --> 00:16:53,245 Sz�tv�llunk �s k�r�ln�z�nk. 187 00:16:53,245 --> 00:16:53,846 Igenis. 188 00:16:53,846 --> 00:16:55,814 Ott! F�ny sz�r�dik be onnan. 189 00:17:40,192 --> 00:17:41,750 M�gt�bb hieroglifa. 190 00:17:41,994 --> 00:17:43,962 Parancsnok, mi �ll rajta? 191 00:17:48,801 --> 00:17:50,462 "M�t�l t�zezer �vre... 192 00:17:50,636 --> 00:17:53,196 ...biztos v�ls�g j�n majd az emberis�gre. 193 00:17:54,206 --> 00:17:58,700 Vedd le e kopors�nak a fedel�t �s �n... 194 00:18:01,613 --> 00:18:06,448 ...az Aranydenev�r, fel�bredek t�zezer �ves �lmomb�l �s harcolok �rted. 195 00:18:07,519 --> 00:18:09,851 T�gy egy csepp vizet a mellkasomra." 196 00:18:10,022 --> 00:18:11,148 Egy csepp vizet? 197 00:18:12,057 --> 00:18:15,117 Nagyapa, jelez az �sv�nydetektor. 198 00:18:17,496 --> 00:18:18,485 Nos, Mr. Yamatone... 199 00:18:19,465 --> 00:18:20,591 Vegy�k le a fedelet! 200 00:18:21,200 --> 00:18:22,167 Igen. Nyissuk ki! 201 00:18:47,893 --> 00:18:50,487 Mr. Yamatone, v�gre megtal�ltuk! 202 00:18:50,896 --> 00:18:52,830 Ez az az �sv�ny, amit kerest�nk. 203 00:18:55,167 --> 00:18:56,259 Doktor... 204 00:18:56,401 --> 00:18:59,131 Most m�r be tudjuk fejezni a Szuperpuszt�t� Sug�r�gy�t. 205 00:18:59,404 --> 00:19:00,735 Meg lehet menteni a F�ldet. 206 00:19:01,540 --> 00:19:03,075 A csontv�z, morog. 207 00:19:03,075 --> 00:19:04,376 Emily, soha nem tudhatod mi t�rt�nhet. 208 00:19:04,376 --> 00:19:05,468 Ne �rj hozz�! 209 00:19:11,984 --> 00:19:13,076 Keressetek egy kiutat. 210 00:19:13,719 --> 00:19:14,520 Gyorsan. 211 00:19:14,520 --> 00:19:15,316 Igenis. 212 00:19:23,395 --> 00:19:25,556 Parancsnok, csin�ltam egy lyukat. 213 00:20:05,304 --> 00:20:06,293 Egy denev�r! 214 00:21:21,413 --> 00:21:23,438 �n vagyok az Aranydenev�r. 215 00:21:24,116 --> 00:21:28,246 Fel�bredtem a t�zezer �ves �lmomb�l �s harcolni fogok neked. 216 00:21:28,887 --> 00:21:31,456 Egyed�l az igazs�g�rt harcolok. 217 00:21:31,456 --> 00:21:32,855 Aranydenev�r. 218 00:21:35,294 --> 00:21:36,522 Emily. 219 00:21:36,995 --> 00:21:37,893 Igen. 220 00:21:39,264 --> 00:21:41,357 Te mentett�l meg. 221 00:21:42,334 --> 00:21:45,565 Ha valaha vesz�lybe ker�lsz... 222 00:21:46,371 --> 00:21:48,737 h�vj engem, az Aranydenev�rt! 223 00:21:49,941 --> 00:21:54,071 Mindig a seg�ts�gedre fogok sietni. 224 00:22:05,023 --> 00:22:09,426 Most fogj�tok az �sv�nyt �s siessetek. 225 00:22:10,095 --> 00:22:12,586 De nem tudunk kimenni. 226 00:22:12,831 --> 00:22:14,230 Az ellens�g kint v�r. 227 00:22:23,008 --> 00:22:25,977 �n vagyok az Aranydenev�r, az igazs�g �rz�je. 228 00:22:26,912 --> 00:22:29,312 T�njetek a szemem el�l miel�tt mindannyiotokat sz�tz�zom! 229 00:22:29,548 --> 00:22:31,778 Na, ez meg ki? 230 00:22:32,551 --> 00:22:34,985 �gy �rti harcolni akar ellenem? 231 00:22:35,420 --> 00:22:37,320 Meg�l�m! 232 00:23:07,753 --> 00:23:09,118 Fen�be. 233 00:23:11,490 --> 00:23:14,948 Az ir�ny�t�torony megsemmis�lt, �s a torony r�szben nem m�k�dik. 234 00:23:15,427 --> 00:23:17,796 �tkozott Aranydenev�r. 235 00:23:17,796 --> 00:23:19,286 Ezt m�g visszakapod! 236 00:23:21,266 --> 00:23:23,564 Ti ott kint, figyeljetek! 237 00:23:24,202 --> 00:23:26,602 �n vagyok Nazo, az univerzum uralkod�ja. 238 00:23:26,805 --> 00:23:30,104 �n v�ltoztattam meg az Ikarusz p�ly�j�t. 239 00:23:30,409 --> 00:23:34,106 Nem fogom engedni nektek, az emberis�gnek, hogy l�tezzetek az univerzumban. 240 00:23:35,113 --> 00:23:39,311 Senki m�snak nem kellene l�teznie, kiv�ve engem, Nazot! 241 00:23:40,218 --> 00:23:43,119 Ez�rt el fogom puszt�tani F�ldet. 242 00:23:44,456 --> 00:23:48,654 Amikor az Ikarusz becsap�dik, az emberi fajnak v�ge. 243 00:23:49,094 --> 00:23:52,029 V�rj�tok azt a napot! 244 00:24:01,873 --> 00:24:04,467 �tkozottak, sz�val �k csin�lt�k! 245 00:24:05,944 --> 00:24:09,311 Most siessetek, hagyj�tok el ezt a szigetet. 246 00:24:09,915 --> 00:24:12,713 Most hogy fel�bredtem... 247 00:24:12,784 --> 00:24:15,480 Atlantisz ism�t a tenger fenek�re fog s�llyedni. 248 00:24:16,121 --> 00:24:17,145 Viszl�t. 249 00:24:23,462 --> 00:24:24,690 Gyer�nk, siess�nk! 250 00:25:03,368 --> 00:25:06,132 MA az ENSZ �rkutat�si K�zpontja tett egy bejelent�st 251 00:25:06,238 --> 00:25:09,867 ...aminek komoly hat�sa lesz az emberis�gre. 252 00:25:10,108 --> 00:25:12,804 Az Ikarusz bolyg� hirtelen let�rt a p�ly�j�r�l... 253 00:25:12,878 --> 00:25:16,041 ...�s most egyenesen a F�ld fel� tart. 254 00:25:16,381 --> 00:25:20,317 Ha nem tesz�nk valamit, egy h�ten bel�l �ssze�tk�zik a F�lddel. 255 00:25:20,652 --> 00:25:25,282 Az ENSZ f�titk�ra s�rg�sen tud�sokat h�vott �ssze minden nemzetb�l. 256 00:25:35,800 --> 00:25:37,324 Csak egy m�kus. 257 00:25:37,569 --> 00:25:39,871 Ez b�rmilyen ellens�get visszatart a behatol�st�l. 258 00:25:39,871 --> 00:25:41,463 De az�rt �bernek kell maradnunk. 259 00:25:44,276 --> 00:25:45,300 K�sz. 260 00:25:46,411 --> 00:25:48,436 Most m�r megmenek�l a F�ld.. 261 00:25:48,713 --> 00:25:50,949 Doktor, k�rem azonnal semmis�tse meg az Ikaruszt. 262 00:25:50,949 --> 00:25:52,217 Nos, nem tudjuk. 263 00:25:52,217 --> 00:25:53,206 Hogyhogy? 264 00:25:53,451 --> 00:25:56,488 Az Ikarusz m�g t�bb ezer kilom�terre van a Holdt�l. 265 00:25:56,488 --> 00:25:58,189 A sug�r nem fogja el�rni. 266 00:25:58,189 --> 00:26:01,420 �s mikor �r az Ikarusz l�t�volon bel�lre? 267 00:26:01,593 --> 00:26:02,719 Hadd magyar�zzam el. 268 00:26:06,298 --> 00:26:09,631 Becsl�sek szerint az Ikarusz m�t�l egy h�t m�lva fog �ssze�tk�zni a F�lddel. 269 00:26:09,801 --> 00:26:14,898 Amikor elhagyja a Holdat �s k�zeledik a F�ldh�z akkor lesz megfelel� t�vols�gban. 270 00:26:15,140 --> 00:26:16,575 M�g egy h�t... 271 00:26:16,575 --> 00:26:18,873 Doktor, csin�ljunk egy pr�b�t. 272 00:26:19,177 --> 00:26:20,166 Rendben. 273 00:26:20,312 --> 00:26:22,303 Egy m�hold lesz a c�lpont. 274 00:26:37,462 --> 00:26:39,362 A c�lpont k�zeledik. 275 00:26:40,298 --> 00:26:42,732 T�zel�sre felk�sz�teni a Szuperpuszt�t� Sug�r�gy�t! 276 00:27:22,140 --> 00:27:26,133 L�tt�tok a Szuperpuszt�t� Sug�r�gy� erej�t? 277 00:27:26,778 --> 00:27:31,750 Nem tudjuk megh�d�tani az univerzumot, ha m�soknak ilyen fegyvere van. 278 00:27:31,750 --> 00:27:35,914 Keloid, Piranja, Sak�l, 279 00:27:36,755 --> 00:27:41,283 szerezz�tek meg a Sug�r�gy�t, b�rmi �ron! 280 00:27:58,076 --> 00:28:00,476 Felk�sz�lni a felsz�nre emelked�sre. 281 00:28:06,017 --> 00:28:08,645 Parancsnok, egy azonos�tatlan rep�l� t�rgy k�zeledik. 282 00:28:15,193 --> 00:28:16,319 Furcsa. 283 00:28:19,330 --> 00:28:20,797 Az objektum elt�nt. 284 00:28:21,933 --> 00:28:24,424 Gyer�nk, mindenki a hely�re! 285 00:28:30,809 --> 00:28:32,911 �szre fognak venni ha k�zelebb megy�nk. 286 00:28:32,911 --> 00:28:36,039 Sak�l, Piranja, lesz�ll�s. 287 00:28:57,936 --> 00:28:59,369 Itt van egy ultrav�r�s biztons�gi sug�r! 288 00:30:22,353 --> 00:30:24,583 A Sug�r�gy� bent van. 289 00:30:44,876 --> 00:30:46,639 �, nincs itt! 290 00:30:49,948 --> 00:30:51,313 Fen�be. 291 00:31:31,055 --> 00:31:32,545 Mi t�rt�nhetett? 292 00:31:36,261 --> 00:31:37,626 �, a kit�z�m. 293 00:31:41,032 --> 00:31:41,964 Ki maga? 294 00:31:46,137 --> 00:31:48,605 Seg�ts, Aranydenev�r! 295 00:31:55,980 --> 00:31:56,947 Doktor! 296 00:31:59,584 --> 00:32:00,573 Ut�nnuk! 297 00:32:05,523 --> 00:32:06,615 Ne mozdulj! 298 00:32:10,228 --> 00:32:11,490 Engedd el! 299 00:32:15,099 --> 00:32:16,167 Shimizu, fedezzen! 300 00:32:16,167 --> 00:32:17,031 Igenis. 301 00:32:27,812 --> 00:32:29,439 Dobj�tok el a l�zerfegyvereiteket! 302 00:32:34,085 --> 00:32:36,383 Mondom, eldobni a fegyvereket! 303 00:32:45,029 --> 00:32:47,156 Mindannyiotokat meg�l�m. 304 00:34:21,926 --> 00:34:22,824 Hol van a Doktor? 305 00:34:23,428 --> 00:34:24,395 Keress�k meg! 306 00:34:43,414 --> 00:34:44,711 �tkozottak! 307 00:34:45,049 --> 00:34:46,676 Nem engedem hogy elsz�kjenek. 308 00:35:11,175 --> 00:35:14,167 �tkozott Aranydenev�r! 309 00:35:14,245 --> 00:35:15,906 Ezt neked! 310 00:35:41,272 --> 00:35:43,672 Parancsnok, hol van a doktor? 311 00:35:46,244 --> 00:35:47,778 Nazo elrabolta, igaz? 312 00:35:47,778 --> 00:35:49,075 Emily... 313 00:35:51,849 --> 00:35:53,976 Meg�g�rem, hogy visszahozzuk. 314 00:35:54,852 --> 00:35:56,187 Tarts ki! 315 00:35:56,187 --> 00:35:57,449 �gy igaz, Emily. 316 00:35:57,622 --> 00:35:59,783 Az Ikarusz 6 napon bel�l l�t�volban lesz. 317 00:35:59,891 --> 00:36:01,518 Most nincs id� a s�r�sra. 318 00:36:01,659 --> 00:36:02,819 Sajn�lom. 319 00:36:02,994 --> 00:36:06,225 Parancsnok, nem l�tom Naomit. 320 00:36:06,330 --> 00:36:07,265 Lehet hogy �t is elrabolt�k. 321 00:36:07,265 --> 00:36:10,029 Nem, a Sug�r�gy�ra vigy�z. 322 00:36:10,168 --> 00:36:11,726 De akkor is furcsa... 323 00:36:11,869 --> 00:36:12,470 Mi? 324 00:36:12,470 --> 00:36:13,732 Olyan nagy felfordul�s volt... 325 00:36:13,838 --> 00:36:15,271 Furcsa hogy m�g ki sem j�tt. 326 00:36:15,339 --> 00:36:17,273 �n mondtam neki hogy ne mozduljon a Sug�r�gy� mell�l, b�rmi t�rt�nik is. 327 00:36:18,409 --> 00:36:18,843 Menj�nk! 328 00:36:18,843 --> 00:36:19,832 Igenis. 329 00:36:33,591 --> 00:36:36,025 Parancsnok, a Sug�r�gy� elt�nik! 330 00:36:36,394 --> 00:36:38,862 �, Naomi, t�rj magadhoz. 331 00:36:40,765 --> 00:36:42,562 Naomi. 332 00:36:45,203 --> 00:36:47,262 Sajn�lom parancsnok. 333 00:36:47,338 --> 00:36:49,738 Az ellens�g �tt�rte a falat minden figyelmeztet�s n�lk�l. 334 00:36:49,974 --> 00:36:51,874 Az ellens�g egy l�p�ssel el�tt�nk j�rt. 335 00:36:52,176 --> 00:36:53,511 Nem a te hib�d. 336 00:36:53,511 --> 00:36:55,604 De hol lehet a Sug�r�gy�? 337 00:36:55,713 --> 00:36:59,240 M�gha el is vitt�k, nem fogj�k tudni haszn�lni. 338 00:36:59,417 --> 00:37:00,441 Hogyhogy? 339 00:37:00,851 --> 00:37:02,478 A lencse, ami a legfontosabb r�sze a Sug�r�gy�nak... 340 00:37:02,687 --> 00:37:05,554 ...ki lett v�ve bel�le. 341 00:37:05,990 --> 00:37:07,184 Mi, t�nyleg? 342 00:37:07,458 --> 00:37:09,688 Csak �n �s Dr. Pearl tudtunk r�la. 343 00:37:09,961 --> 00:37:11,360 �r�l�k hogy ilyen el�vigy�zatosak voltunk. 344 00:37:11,429 --> 00:37:13,454 �rtem, �r�l�k. 345 00:37:13,698 --> 00:37:16,326 Parancsnok, hol rejtett�k el a lencs�t? 346 00:37:16,400 --> 00:37:18,231 Nos, azt nem mondhatom meg. 347 00:37:18,302 --> 00:37:21,038 �gy �rti, nem bizhat benn�nk? 348 00:37:21,038 --> 00:37:22,300 Nem, nem �gy gondoltam. 349 00:37:22,540 --> 00:37:24,098 Am�g az Ikarusz l�t�volba nem �r �s k�szen nem �llunk a t�zel�sre... 350 00:37:24,342 --> 00:37:26,902 Nem vagyok felhatalmazva hogy elmondjam b�rkinek is. 351 00:37:34,885 --> 00:37:35,852 Ki vele! 352 00:37:36,621 --> 00:37:39,613 Hol van a lencse a Sug�r�gy�hoz? 353 00:37:39,757 --> 00:37:40,815 V�laszolj! 354 00:37:42,860 --> 00:37:46,227 Rendben, k�rdezz�k meg a testedet. 355 00:37:46,764 --> 00:37:47,696 Kezdheted! 356 00:37:55,940 --> 00:37:57,737 Kapcsold r� a fesz�lts�get! 357 00:38:03,781 --> 00:38:05,646 Most m�r hajland� vagy elmondani? 358 00:38:07,585 --> 00:38:09,382 Csak a holtestemen kereszt�l. 359 00:38:12,290 --> 00:38:14,884 El�jult. 360 00:38:15,459 --> 00:38:17,654 Ne �lljatok ott mint az idi�t�k. 361 00:38:17,995 --> 00:38:22,159 Idehozt�tok ezt a haszn�lhatatlan szemetet mintha valami �rne valamit is. 362 00:38:22,400 --> 00:38:25,164 Ha megint elbuktok, meg�l�m mindanyiotokat!. 363 00:38:57,001 --> 00:38:58,992 V�rjatok, semmi �rtelme �ld�zni. 364 00:38:59,303 --> 00:39:01,999 Az Aranydenev�r lebuktatott minket. 365 00:39:03,207 --> 00:39:05,869 Most m�r tudja hol vagyunk. 366 00:39:06,177 --> 00:39:08,042 Mozgas�tok a Nazo Tornyot egy m�sik helyre. 367 00:39:08,179 --> 00:39:10,010 Vele mi legyen? 368 00:39:11,515 --> 00:39:13,483 Tedd az emberm�sol�-g�pbe. 369 00:40:53,918 --> 00:40:55,715 Indulj, Keloid! 370 00:41:18,742 --> 00:41:20,937 Csak �n vagyok. 371 00:41:21,045 --> 00:41:22,672 �, Naomi. 372 00:41:23,047 --> 00:41:24,344 Rosszat �lmodt�l? 373 00:41:24,448 --> 00:41:27,417 Nagyapa a s�t�ts�g m�ly�re zuhant. 374 00:41:27,718 --> 00:41:29,652 �n is ugyanezt �lmodtam. 375 00:41:30,287 --> 00:41:31,049 T�nyleg? 376 00:41:33,090 --> 00:41:34,785 Akkor ez egy �zenet lehet? 377 00:41:34,892 --> 00:41:37,656 Nazo meg�lte �t? 378 00:41:39,530 --> 00:41:41,122 Nem, Emily. 379 00:41:41,665 --> 00:41:44,034 Az �n �lmomban m�s is volt. 380 00:41:44,034 --> 00:41:44,693 Mi? 381 00:41:45,236 --> 00:41:49,696 A doktor a Pokol Szikl�n�l volt amikor seg�ts�get k�rt. 382 00:41:49,807 --> 00:41:51,934 A Pokol Szikl�n�l? 383 00:41:53,110 --> 00:41:54,839 �rzem hogy ez t�bb mint �lom. 384 00:41:55,079 --> 00:41:56,137 Menj�nk! 385 00:41:56,213 --> 00:41:57,009 Igen. 386 00:42:14,265 --> 00:42:15,493 Ott van a Pokol Szikla. 387 00:42:22,840 --> 00:42:26,469 Nagyapa! Nagyapa! 388 00:42:27,278 --> 00:42:28,445 Semmi baja. �rzem a pulzus�t. 389 00:42:28,445 --> 00:42:30,106 Nagyapa! 390 00:42:37,721 --> 00:42:40,656 Doktor, merre van a Nazo Torony? 391 00:42:42,560 --> 00:42:44,892 Az Ikarusz 5 napon bel�l �ssze�tk�zik a F�lddel. 392 00:42:45,396 --> 00:42:46,954 Ha megtal�ljuk a tornyot... 393 00:42:47,097 --> 00:42:49,292 Visszaszerezhetj�k a Szuperpuszt�t� Sug�r�gy�t. 394 00:42:50,935 --> 00:42:53,426 Doktor, k�rem eml�kezzen. 395 00:42:54,038 --> 00:42:56,939 Doktor, hogyan tudott megsz�kni Nazot�l? 396 00:42:57,908 --> 00:42:59,876 Vajon mi t�rt�nthetett Nagyap�val? 397 00:43:00,277 --> 00:43:02,541 Biztos amn�zi�ban szenved a trauma miatt. 398 00:43:03,280 --> 00:43:06,579 Gyan�tom, hogy sz�rny�s�geken ment kereszt�l. 399 00:43:07,017 --> 00:43:08,211 Szeg�ny Nagyapa. 400 00:43:10,287 --> 00:43:13,723 V�szhelyzet. Parancsnok, az Ikarusz megv�ltoztatta a sebess�g�t. 401 00:43:13,791 --> 00:43:14,689 Mi?! 402 00:43:15,159 --> 00:43:18,228 Majdnem k�tszer olyan gyorsan mozog mint az eredeti sebess�ge. 403 00:43:18,228 --> 00:43:21,197 H�rom nap m�lva fog �ssze�tk�zni a F�lddel. 404 00:43:21,298 --> 00:43:24,401 M�r csak 3 napunk maradt. 405 00:43:24,401 --> 00:43:26,494 Nem, m�g kevesebb. 406 00:43:28,372 --> 00:43:29,566 A terv az volt... 407 00:43:30,374 --> 00:43:34,310 hogy akkor haszn�ljuk a Sug�r�gy�t amikor az Ikarusz... 408 00:43:34,545 --> 00:43:37,139 elhagyta a Holdat �s l�t�volon bel�l lesz. 409 00:43:37,781 --> 00:43:42,184 Ha elhagyja a megfelel� t�vols�got �s k�zelebb ker�l a F�ldh�z... 410 00:43:42,920 --> 00:43:45,489 ...m�r t�l k�s� bevetni a Sug�r�gy�t. 411 00:43:45,489 --> 00:43:46,513 Mi�rt? 412 00:43:46,957 --> 00:43:48,822 Ha siker�l is megsemmis�teni az Ikaruszt 413 00:43:48,959 --> 00:43:51,120 A robban�s s�lyos hat�ssal lesz a F�ldre. 414 00:43:51,428 --> 00:43:52,656 Hatalmas f�ldreng�seket �s sz�k��rat fog okozni. 415 00:43:53,163 --> 00:43:55,063 Minden szunnyad� vulk�n hirtelen ki fog t�rni. 416 00:43:55,265 --> 00:43:57,529 �s m�g olyan katasztr�f�k lehetnek amit el sem tudunk k�pzelni. 417 00:43:58,836 --> 00:44:01,236 Val�sz�n�leg az lesz az utols� napunk a F�ld�n. 418 00:44:03,207 --> 00:44:04,333 M�r csak k�t napunk van hogy tegy�nk valamit. 419 00:44:06,143 --> 00:44:10,280 Most m�r lehetetlen m�g id�ben elk�sz�teni egy m�sik sug�r�gy�t. 420 00:44:10,280 --> 00:44:11,975 Mit tehet�nk? 421 00:44:13,050 --> 00:44:15,484 Az egyetlen megold�s hogy visszaszerezz�nk az ellopott Sug�r�gy�t. 422 00:44:15,552 --> 00:44:16,746 De hogyan? 423 00:44:20,391 --> 00:44:21,289 Nem tudom. 424 00:44:24,528 --> 00:44:28,430 Az Ikarusz! Az ott az Ikarusz! 425 00:44:30,300 --> 00:44:32,632 Nagyon gyorsan mozog. 426 00:45:28,892 --> 00:45:29,916 Nincs itt. 427 00:45:30,794 --> 00:45:33,092 Hova rejtett�k el a lencs�t? 428 00:45:36,166 --> 00:45:38,600 Emily, mit akarsz?! 429 00:45:40,270 --> 00:45:41,999 Mi�rt n�zel r�m �gy? 430 00:45:42,106 --> 00:45:43,664 Te nem a nagyapa vagy. 431 00:45:43,741 --> 00:45:46,869 Nagyap�nak tudnia kellene, hogy hol a lencse. 432 00:46:04,428 --> 00:46:12,528 Most hogy megtudtad igaz�bol ki vagyok, nem engedhetlek el. 433 00:46:12,603 --> 00:46:15,197 Seg�ts, Aranydenev�r! 434 00:46:21,178 --> 00:46:22,980 �, kis denev�r! 435 00:46:22,980 --> 00:46:24,447 Hallgass! 436 00:46:27,518 --> 00:46:29,645 Aludj! 437 00:46:51,608 --> 00:46:52,609 Emily! 438 00:46:52,609 --> 00:46:53,837 Nagyapa! 439 00:46:54,044 --> 00:46:56,079 Elkaptam a denev�rt. 440 00:46:56,079 --> 00:46:59,139 Sak�l, �ld meg Emilyt! 441 00:46:59,750 --> 00:47:01,650 Ne! Haggy�k abba! 442 00:47:02,953 --> 00:47:07,057 Nagyapa! Nagyapa! 443 00:47:07,057 --> 00:47:09,116 Mit csin�lnak?! Haggy�k abba! 444 00:47:09,626 --> 00:47:11,218 Mit akarnak csin�lnak a gyerekkel? 445 00:47:11,628 --> 00:47:15,532 Mondd meg hol a lencse �s meg�ll�tom az Ikaruszt �s a F�ld megmenek�l. 446 00:47:15,532 --> 00:47:17,090 �lj meg engem! 447 00:47:17,301 --> 00:47:18,335 Hol a lencse? 448 00:47:18,335 --> 00:47:20,064 Nem tudom. �n nem... 449 00:47:20,270 --> 00:47:22,135 Azt akarod hogy az unok�d meghaljon? 450 00:47:23,373 --> 00:47:27,511 Ha elmondod hol lencse meg�ll�tom az Ikarusz �s a F�ld megmenek�l. 451 00:47:27,511 --> 00:47:29,843 Nem b�zom meg benned. 452 00:47:30,447 --> 00:47:32,278 Emily! Emily! 453 00:47:32,616 --> 00:47:35,949 M�gha a F�ldnek el is kell pusztulnia, nem hagyhatjuk hogy Nazo megszerezze a lencs�t. 454 00:47:36,453 --> 00:47:37,387 Ha valaha a kez�be ker�l... 455 00:47:37,387 --> 00:47:40,457 Arra haszn�ln� a Sug�r�gy�t hogy retteg�sben tartsa az univerzumot. 456 00:47:40,457 --> 00:47:41,287 Rendben? 457 00:47:41,358 --> 00:47:43,227 K�rlek, meg kell �rdened Emily... 458 00:47:43,227 --> 00:47:45,695 �rtem, Nagyapa... 459 00:47:50,367 --> 00:47:51,735 Gyilkos! 460 00:47:51,735 --> 00:47:54,795 Sak�l, dobd be �ket a cell�ba. 461 00:48:01,778 --> 00:48:02,642 �gyni. 462 00:48:03,046 --> 00:48:05,071 �n pedig felgyors�tom az Ikarusz sebess�g�t... 463 00:48:05,515 --> 00:48:07,847 ... �s hagyom hogy gyorsan neki�tk�zz�n a F�ldnek. 464 00:48:07,918 --> 00:48:10,443 N�velj�tek maxim�lisra a sebess�get! 465 00:48:38,916 --> 00:48:43,410 Az Ikarusz elpuszt�totta a Holdat �s ma este l�t�volba �r. 466 00:48:44,288 --> 00:48:45,653 De most minden amit tehet�nk, hogy vacogtatjuk a fogainkat. 467 00:48:45,923 --> 00:48:48,983 �s egyszer�en v�gign�zz�k ahogy az Ikarusz l�t�volon bel�lre �r. 468 00:48:50,227 --> 00:48:52,029 Ha tov�bbra is ezzel a sebess�ggel mozog 469 00:48:52,029 --> 00:48:53,997 ...holnap este �ssze�tk�zik a F�lddel. 470 00:48:54,431 --> 00:48:55,762 Ett�l a pontt�l visszafele sz�molva... 471 00:48:55,966 --> 00:48:58,628 ...a kompj�ter szerint, a legutols� id�pontot amikor m�g lehets�ges... 472 00:48:59,369 --> 00:49:01,667 megsemmis�teni az Ikaruszt, an�lk�l hogy ennek hat�sa lenne a F�ldre... 473 00:49:02,005 --> 00:49:03,404 ...holnap d�lben, pontosan 12 �rakor lesz. 474 00:49:04,875 --> 00:49:09,471 Ha addigra nem siker�l visszaszerezn�nk a Sug�r�gy�t... 475 00:49:10,314 --> 00:49:13,408 a F�ld megsemmis�l, �s az emberis�g elt�nik. 476 00:49:13,517 --> 00:49:16,179 T�nyleg n�lunk van a lencse? 477 00:49:16,787 --> 00:49:17,481 Igen. 478 00:49:18,388 --> 00:49:22,324 Am�g a lencse a kez�nkben van, nem gy�ztek m�g le. 479 00:49:22,893 --> 00:49:26,029 Nazo bizonytalan hogy megsemmis�tse-e a k�zpontot, mert a lencs�t akarja. 480 00:49:26,029 --> 00:49:26,961 �rtem. 481 00:49:27,297 --> 00:49:29,197 Most menjetek, �ljetek be a Szuperaut�ba. 482 00:49:29,399 --> 00:49:32,102 Utazz�tok k�rbe a vil�got, �s tal�lj�tok meg hol van a Nazo Torony. 483 00:49:32,102 --> 00:49:33,160 Igenis. 484 00:49:34,972 --> 00:49:37,406 Kapit�ny, de m�gis hol van a lencse? 485 00:49:38,008 --> 00:49:39,032 A k�zpontban van. 486 00:49:39,109 --> 00:49:41,043 A k�zpontban. De hol? 487 00:49:41,778 --> 00:49:43,507 Rejts el egy embert a t�megben, rejts el egy levelet az erd�ben. 488 00:49:43,714 --> 00:49:46,182 Hallotad m�r a k�zmond�st, igaz? 489 00:49:46,283 --> 00:49:47,682 �gy hangzik, mint egy rejtv�ny. 490 00:51:23,613 --> 00:51:25,205 V�g�l bed�lt�l a csapd�nak. 491 00:51:25,382 --> 00:51:27,247 Mi? Csapda? 492 00:51:27,350 --> 00:51:29,113 Az nem az �sv�nydetektor, hanem egy Geiger sz�ml�l�. 493 00:51:29,386 --> 00:51:31,115 N�zd meg j�l. 494 00:51:33,023 --> 00:51:37,892 Mi helyezt�nk el a doktor szob�j�ban, hogy �tverj�nk. 495 00:51:38,361 --> 00:51:41,489 Ide pedig r�di�akt�v anyagot raktunk. 496 00:51:47,104 --> 00:51:49,572 Ami�ta idehoztad a Doktor hasonm�s�t... 497 00:51:50,140 --> 00:51:51,664 ...gyanakodtam r�d. 498 00:51:52,476 --> 00:51:54,205 Mikor v�ltottad fel Naomit? 499 00:51:54,377 --> 00:51:56,902 Amikor elloptuk t�letek a Sug�r�gy�t. 500 00:51:57,514 --> 00:51:59,004 Hol van a Nazo Torony? 501 00:52:12,729 --> 00:52:14,253 Hol van a Nazo Torony? 502 00:52:14,965 --> 00:52:15,863 V�laszolj! 503 00:52:31,348 --> 00:52:33,550 Shimizu, Nakamura, Kumano, Tsuzuki! Kapj�tok el! 504 00:52:33,550 --> 00:52:34,017 Igenis. 505 00:52:34,017 --> 00:52:35,712 �n k�v�lr�l veszem �ld�z�be. 506 00:52:52,536 --> 00:52:53,904 Az �tkozott. K�vess�k! 507 00:52:53,904 --> 00:52:54,768 Igenis. 508 00:53:07,551 --> 00:53:10,213 A fen�be, ez Nazo m�ve. 509 00:53:10,487 --> 00:53:12,216 Rendben, gyer�nk, k�vess�k aut�val! 510 00:53:38,682 --> 00:53:40,741 Parancsnok, nem v�laszolnak. 511 00:53:46,189 --> 00:53:48,123 �, az Mr. Shimizu aut�ja. 512 00:53:58,602 --> 00:54:00,968 Senki sincs itt. �k voltak. 513 00:54:02,172 --> 00:54:04,037 Ez az �t Toki�ba vezet. 514 00:54:04,441 --> 00:54:06,807 Hol a fen�be lehet a Nazo Torony? 515 00:54:17,887 --> 00:54:20,549 Piranja, megszerezted a lencs�t? 516 00:54:20,690 --> 00:54:21,554 H�t... 517 00:54:21,791 --> 00:54:22,985 Mi, elbukt�l? 518 00:54:23,093 --> 00:54:25,328 A lencse sehol nincs a k�zpontban. 519 00:54:25,328 --> 00:54:26,852 Nem �rdekelnek a kifog�sok. 520 00:54:26,997 --> 00:54:28,089 K�rlek, v�rj! 521 00:54:28,665 --> 00:54:32,192 Ha nincs a k�zpontban, azt gyan�tom egy haramadik f�ln�l lesz. 522 00:54:32,335 --> 00:54:33,495 Egy harmadik f�l? 523 00:54:34,604 --> 00:54:35,798 Az Aranydenev�r. 524 00:54:35,939 --> 00:54:37,964 Mi, az Aranydenev�r?! 525 00:54:38,375 --> 00:54:39,967 Ez az egyetlen logikus magyar�zat. 526 00:54:40,043 --> 00:54:43,308 �rtem, sz�val az Aranydenev�rn�l van. 527 00:54:43,647 --> 00:54:47,606 �tkozott Yamatone, j� rejtekhelyet tal�lt. 528 00:54:51,888 --> 00:54:53,287 Ak�rhogyis, Piranja... 529 00:54:55,225 --> 00:54:59,992 Yamatone kereszt�l l�tott rajtad �s te elbukt�l. 530 00:55:01,231 --> 00:55:02,265 K�rlek, bocs�ss meg. 531 00:55:02,265 --> 00:55:04,130 Nem bocs�jtok meg semmilyen hib�t. 532 00:55:20,884 --> 00:55:22,852 Elfogtuk �ket. Mit csin�ljunk vel�k? 533 00:55:24,487 --> 00:55:29,117 Eszk�zk�nt fogjuk �ket haszn�lni hogy ellopjuk a lencs�t az Aranydenev�rt�l. 534 00:55:30,193 --> 00:55:32,218 Hozz�tok ide az Aranydenev�rt. 535 00:55:32,329 --> 00:55:35,565 Mi?! Hozzuk ide? 536 00:55:35,565 --> 00:55:38,159 Ez vesz�lyes. K�rlek fontold meg m�gegyszer. 537 00:55:38,268 --> 00:55:39,428 Idi�ta! 538 00:55:39,769 --> 00:55:44,570 Azt gondolod hogy Nazo, az univerzum uralkod�ja vesz�thet az Aranydenev�r ellen? 539 00:55:45,275 --> 00:55:48,938 Majd megmutatom neki milyen hatalmam van. 540 00:55:49,412 --> 00:55:50,709 Kapj�tok el most r�gt�n! 541 00:55:51,381 --> 00:55:53,406 De hogy tudn�nk elkapni? 542 00:55:53,983 --> 00:55:56,213 Vegy�tek r� Emilyt hogy h�vja �t. 543 00:55:56,386 --> 00:55:58,354 Engedj�tek ki a denev�rt a kalitk�b�l! 544 00:56:07,530 --> 00:56:08,895 �, a denev�r. 545 00:56:08,998 --> 00:56:10,761 Hogyan tudt�l megsz�kni? 546 00:56:10,867 --> 00:56:13,961 Kicsi denev�r, k�rlek h�vd ide az Aranydenev�rt. 547 00:56:14,938 --> 00:56:17,668 Seg�ts rajtunk, k�rlek. 548 00:57:07,557 --> 00:57:09,991 A mindenit, sz�val itt volt! 549 00:57:15,632 --> 00:57:16,997 �, egy Denev�r. 550 00:57:25,074 --> 00:57:25,836 Induljunk. 551 00:57:28,578 --> 00:57:31,240 Megcsin�ltad, Aranydenev�r. 552 00:57:31,781 --> 00:57:34,750 Nazo, ez alkalommal nem hagylak elmenek�lni. 553 00:57:46,596 --> 00:57:48,564 Figyelj, Aranydenev�r. 554 00:57:48,832 --> 00:57:51,096 Add �t nekem a lencs�t a Szuperpuszt�t� Sug�r�gy�hoz 555 00:57:51,167 --> 00:57:54,625 ...amit Yamatone b�zott r�d. 556 00:57:54,704 --> 00:57:58,003 Vagy egyenk�nt meg�l�m a t�szokat. 557 00:58:06,850 --> 00:58:08,442 L�gy �tkozott, Nazo. 558 00:58:10,753 --> 00:58:16,851 Aranydenev�r, az ellen�ll�s csak m�g t�bb �ldozattal j�r. 559 00:58:28,505 --> 00:58:30,735 V�rj! K�rlek v�rj! 560 00:58:31,808 --> 00:58:34,333 Aranydenev�r, add nekik a lencs�t. 561 00:58:35,745 --> 00:58:37,406 Nem hagyhatom hogy m�g t�bb ember meghaljon. 562 00:58:45,121 --> 00:58:46,179 Megkapod a lencs�t. 563 00:58:46,589 --> 00:58:48,420 Hagyd abba a t�szok gyilkol�s�t. 564 00:58:55,498 --> 00:58:56,931 Kapd el. 565 00:59:06,142 --> 00:59:08,110 �me, a lencse. 566 00:59:15,218 --> 00:59:17,083 V�g�l megadt�k magukat. 567 00:59:17,787 --> 00:59:22,451 Sak�l, puszt�sd el az Aranydenev�rt a rep�l� tengeralattj�r�val. 568 00:59:22,825 --> 00:59:27,558 Yamatone, a Szuperpuszt�t� Sug�r�gy� most az �n kezemben van. 569 00:59:28,231 --> 00:59:30,199 De nem fogom neked meg�ll�tani az Ikaruszt. 570 00:59:30,800 --> 00:59:36,033 H�trad�lve fogom v�gign�zni a F�ld utols� pillanatait. 571 00:59:42,545 --> 00:59:44,410 Az Ikarusz a k�vetkez� �r�ban ki�r a biztons�gos t�vols�gb�l. 572 00:59:44,514 --> 00:59:46,778 Aranydenev�r, tudsz csin�lni valamit? 573 00:59:48,418 --> 00:59:50,443 �, egy rep�l� tengeralattj�r�. 574 00:59:54,424 --> 00:59:56,085 Gy�zni fogok. 575 01:00:30,860 --> 01:00:33,624 Az Aranydenev�r a tet�n van. Szedj�tek le a haj�r�l. 576 01:00:57,887 --> 01:00:59,514 Mi van az Aranydenev�rrel? 577 01:01:03,626 --> 01:01:04,661 Aranydenev�r! 578 01:01:04,661 --> 01:01:06,856 Most megkapod igazs�g p�lc�j�t. 579 01:01:31,020 --> 01:01:33,089 K�szen �llunk az indul�sra? 580 01:01:33,089 --> 01:01:34,078 B�rmelyik pillanatban. 581 01:01:34,223 --> 01:01:35,485 Igyekezzetek. 582 01:01:35,758 --> 01:01:40,320 Ha nem siet�nk a becsap�d� Ikarusz minket is elpuszt�t. 583 01:01:52,842 --> 01:01:54,901 Elment az eszed, te bolond? 584 01:01:55,411 --> 01:01:57,106 Mi�rt l�sz a sz�vets�gesedre? 585 01:02:11,494 --> 01:02:13,394 Ez meg sem �rt a toronynak. 586 01:02:17,133 --> 01:02:18,862 Nazo, ez a tied! 587 01:02:19,602 --> 01:02:20,967 Bel�d megyek a haj�val! 588 01:02:28,411 --> 01:02:30,777 Bolond, hagyd abba! Ez bel�nk j�n! 589 01:02:46,329 --> 01:02:47,261 Ezaz! 590 01:02:51,634 --> 01:02:53,966 Parancsnok, nyitva van a torony bej�rata. 591 01:02:54,036 --> 01:02:55,401 Gyer�nk, szerezz�k vissza a Sug�r�gy�t! 592 01:02:55,605 --> 01:02:56,906 M�g mindig elpuszt�thatjuk az Ikaruszt. 593 01:02:56,906 --> 01:02:57,702 Igenis. 594 01:03:00,576 --> 01:03:02,512 Mi folyik itt? Mi�rt nem sz�llunk m�r fel? 595 01:03:02,512 --> 01:03:06,312 Nem tudunk. A tengeralattj�r� a torony k�zpontj�ba csap�dott �s beragadtunk. 596 01:03:06,382 --> 01:03:07,116 Idi�ta! 597 01:03:07,116 --> 01:03:08,481 K�rem, �ll�tsa meg az Ikaruszt. 598 01:03:10,386 --> 01:03:15,483 M�g ha le is tudn�m �ll�tani, m�r majdnem itt van. 599 01:03:16,325 --> 01:03:19,260 10 perc�nk van hogy elhagyjuk a F�ldet. 600 01:03:19,495 --> 01:03:21,520 Nem tal�lt�l valami sz�ks�gint�zked�st?! 601 01:04:02,805 --> 01:04:03,840 Keress�nk meg a Sug�r�gy�t! 602 01:04:03,840 --> 01:04:04,568 Igenis. 603 01:04:09,579 --> 01:04:10,671 �, egy denev�r. 604 01:04:14,317 --> 01:04:15,807 Rendben, menj�nk. 605 01:04:41,310 --> 01:04:42,140 Doktor. 606 01:04:42,278 --> 01:04:43,336 Mr. Yamatone. 607 01:04:43,446 --> 01:04:44,547 �, Emily. 608 01:04:44,547 --> 01:04:45,748 Kifutunk az id�b�l. Gyorsan, szabad�tsuk ki �ket! 609 01:04:45,748 --> 01:04:47,978 Igenis. �, Naomi! 610 01:04:48,050 --> 01:04:48,784 Takuya! 611 01:04:48,784 --> 01:04:49,518 Siess�nk. 612 01:04:49,518 --> 01:04:50,246 Igenis. 613 01:05:18,080 --> 01:05:19,877 Kapj�tok el �ket! 614 01:05:27,256 --> 01:05:28,689 �lj�tek meg �ket! 615 01:05:33,396 --> 01:05:36,058 �tkozottak! 616 01:05:41,437 --> 01:05:43,564 �lj�tek meg mind! 617 01:06:12,668 --> 01:06:14,033 Aranydenev�r! 618 01:06:14,170 --> 01:06:17,970 Aranydenev�r... elkapni! 619 01:07:49,031 --> 01:07:50,430 Aranydenev�r! 620 01:07:53,335 --> 01:07:55,360 Majd �n foglalkozok a Sug�rfegyverrel. 621 01:07:55,738 --> 01:07:57,228 Menjetek ki innen azonnal! 622 01:07:57,440 --> 01:07:58,607 Rendben. Siess�nk. 623 01:07:58,607 --> 01:07:59,574 Siess�nk! 624 01:08:02,845 --> 01:08:05,245 El kell hagynunk a F�ldet most azonnal k�l�nben vesz�lybe ker�l�nk. 625 01:08:05,514 --> 01:08:07,345 Mi van m�r a sz�ks�gint�zked�sekkel? 626 01:08:07,416 --> 01:08:08,348 V�laszolj! 627 01:08:15,024 --> 01:08:16,855 Az Aranydenev�r. 628 01:08:18,060 --> 01:08:21,552 Nazo, fogadd el, elj�t az id�d. 629 01:08:21,831 --> 01:08:22,923 Mivan? 630 01:08:22,998 --> 01:08:27,367 B�rmelyik korban, b�rmilyen helyzetben, a gonoszs�g soha nem vir�gzott. 631 01:08:27,436 --> 01:08:29,700 Hallgass! Kapj�tok el! 632 01:08:35,878 --> 01:08:38,472 L�sd az Aranydenev�r hatalm�t! 633 01:08:50,793 --> 01:08:53,591 Ez a tied, Nazo. 634 01:09:20,890 --> 01:09:22,755 Elmenek�lsz el�lem, Nazo?! 635 01:09:34,737 --> 01:09:36,204 Elindult az �nmegsemmis�t� berendez�s. 636 01:09:36,539 --> 01:09:37,403 Nocsak. 637 01:09:56,692 --> 01:09:57,681 Aranydenev�r. 638 01:09:58,060 --> 01:09:59,254 Aranydenev�r. 639 01:10:00,095 --> 01:10:01,597 Itt van a Szuperpuszt�t� Sug�r�gy�. 640 01:10:01,597 --> 01:10:02,495 K�sz�n�m. 641 01:10:02,565 --> 01:10:03,766 Shimizu, k�sz�sd el� gyorsan! 642 01:10:03,766 --> 01:10:04,630 Igenis. 643 01:10:07,937 --> 01:10:09,165 T�zel�sre felk�sz�lni. 644 01:10:12,908 --> 01:10:13,932 T�zel�sre felk�sz�lni. 645 01:10:56,118 --> 01:10:56,852 Mr. Yamatone. 646 01:10:56,852 --> 01:10:57,841 Doktor. 647 01:10:58,921 --> 01:11:00,286 Siker�lt. 648 01:11:08,130 --> 01:11:10,792 Aranydenev�r, k�sz�nj�k. 649 01:11:25,981 --> 01:11:29,212 "Aki hatalommal pr�b�lja megh�d�tani a vil�got... 650 01:11:29,385 --> 01:11:32,115 ...saj�t hatalma �ltal fog pusztulni." 651 01:11:37,793 --> 01:11:40,785 Emily, itt az id� hogy elv�ljunk. 652 01:11:41,030 --> 01:11:41,894 Mi? 653 01:11:42,464 --> 01:11:43,431 Isten veled. 654 01:11:54,410 --> 01:11:56,139 Aranydenev�r! 655 01:12:19,601 --> 01:12:23,059 Viszl�t, Aranydenev�r! 656 01:12:23,672 --> 01:12:27,403 Viszl�t, Aranydenev�r! 657 01:12:29,211 --> 01:12:31,679 Aranydenev�r! 658 01:12:33,182 --> 01:12:36,709 Viszl�t, Aranydenev�r! 659 01:12:42,000 --> 01:12:47,500 felirat: kakifej2b [ kakifej2b@gmail.com ] 46162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.