Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,000
Ewoks: The Battle for Endor (1985) SciFi 1080p
2
00:01:44,396 --> 00:01:46,481
Daddy! Daddy!
3
00:01:49,193 --> 00:01:52,029
Me and Wicket are going
back to the village now.
4
00:01:52,112 --> 00:01:54,823
Tell your mother I got
the main unit repaired.
5
00:01:55,449 --> 00:01:56,617
It shouldn't be long now.
6
00:02:00,704 --> 00:02:02,539
Cindel leave soon?
7
00:02:02,623 --> 00:02:03,624
I guess so.
8
00:02:03,707 --> 00:02:05,918
The Star Cruisers are almost fixed.
9
00:02:06,001 --> 00:02:09,254
-We're going to have to say goodbye.
-Goodbye?
10
00:02:09,963 --> 00:02:12,591
That's what you say
when your friends go away.
11
00:02:13,050 --> 00:02:14,510
Good bye. Not good.
12
00:02:15,511 --> 00:02:17,221
I don't want to leave here, Wicket.
13
00:02:17,304 --> 00:02:20,682
-But we can finally go home.
-Home?
14
00:02:20,766 --> 00:02:23,435
It's where we lived. It's far away.
15
00:02:24,228 --> 00:02:25,479
Why go?
16
00:02:25,771 --> 00:02:28,565
For one thing, my brother
and I could go to school.
17
00:02:28,899 --> 00:02:30,275
School?
18
00:02:30,692 --> 00:02:33,153
It's where you go and learn things.
19
00:02:33,237 --> 00:02:35,030
Cindel learn here with Wicket.
20
00:02:42,454 --> 00:02:43,455
(GRUNTS)
21
00:02:45,123 --> 00:02:48,877
No, silly. I'll have to learn
grown up things.
22
00:02:48,961 --> 00:02:50,045
WICKET: Hmm.
23
00:02:50,379 --> 00:02:51,588
Wicket go to school.
24
00:02:52,005 --> 00:02:53,966
Yes. You could come with us.
25
00:02:55,008 --> 00:02:57,636
No. Ewok live here.
26
00:02:58,136 --> 00:02:59,680
Wicket family, here.
27
00:02:59,763 --> 00:03:02,140
Don't worry. I won't be gone forever.
28
00:03:02,224 --> 00:03:05,102
I'll come back and
visit you as soon as I can.
29
00:03:05,185 --> 00:03:06,520
Yes! Yes!
30
00:03:06,603 --> 00:03:08,272
Cindel come back, visit Wicket.
31
00:03:10,023 --> 00:03:11,358
Come.
32
00:03:11,859 --> 00:03:13,151
(CHITTERING NEARBY)
33
00:03:13,944 --> 00:03:15,320
(SNIFFING)
34
00:03:18,907 --> 00:03:20,409
-What's wrong?
-Shh.
35
00:03:21,535 --> 00:03:22,619
Danger.
36
00:03:28,208 --> 00:03:29,334
(THUDDING)
37
00:03:38,260 --> 00:03:39,261
(WICKET GASPS)
38
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
(ROARING)
39
00:03:43,932 --> 00:03:45,642
-(WICKET GASPS)
-(GRUNTS)
40
00:03:59,865 --> 00:04:00,866
(GROANS)
41
00:04:04,494 --> 00:04:07,122
(SNARLS, ROARS)
42
00:04:48,622 --> 00:04:49,831
(GRUNTING)
43
00:04:54,461 --> 00:04:55,879
Cindel, stay.
44
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
(BEEPING)
45
00:05:05,639 --> 00:05:06,765
Mommy.
46
00:05:19,403 --> 00:05:20,404
CINDEL: Mace!
47
00:05:21,363 --> 00:05:22,364
Mace!
48
00:05:23,574 --> 00:05:24,616
Get back, Cindel.
49
00:05:24,992 --> 00:05:27,077
-Mommy!
-Stay away!
50
00:05:27,786 --> 00:05:29,246
Get help! Get Dad!
51
00:05:32,207 --> 00:05:33,876
(BEEPING)
52
00:05:36,879 --> 00:05:38,463
(BOTH GRUNT)
53
00:06:07,826 --> 00:06:10,037
Daddy! Daddy!
54
00:06:10,245 --> 00:06:11,747
(ALL GRUNTING)
55
00:06:13,916 --> 00:06:14,917
(SPEAKS OTHER LANGUAGE)
56
00:06:15,334 --> 00:06:18,295
(IN ENGLISH) My Lord Terak wants
what you have concealed from him.
57
00:06:19,296 --> 00:06:23,425
-(LAUGHS)
-He will get what he desires.
58
00:06:23,592 --> 00:06:25,677
-(GRUNTING)
-Wait a minute.
59
00:06:37,898 --> 00:06:39,149
(TERAK GROWLS SOFTLY)
60
00:06:42,569 --> 00:06:43,570
(SNARLS)
61
00:06:43,904 --> 00:06:45,822
I want the power.
62
00:06:45,989 --> 00:06:48,367
You will give it to me now.
63
00:06:48,700 --> 00:06:50,911
I don't... I haven't got anything
that's valuable here.
64
00:06:50,994 --> 00:06:52,120
We're strangers here.
65
00:06:52,204 --> 00:06:54,414
-We just...
-Is this not the hidden ship?
66
00:06:54,498 --> 00:06:57,209
Are you not the Guardian of the Power?
67
00:06:57,292 --> 00:06:58,794
I don't know what you're talking about.
68
00:07:00,921 --> 00:07:02,172
(MARAUDERS GRUNTING)
69
00:07:08,220 --> 00:07:10,639
(SPEAKS OTHER LANGUAGE, LAUGHS)
70
00:07:10,722 --> 00:07:12,558
-Wait. Don't. No, please!
-(MARAUDER GRUNTS)
71
00:07:13,267 --> 00:07:14,601
(TERAK GRUNTS)
72
00:07:16,311 --> 00:07:17,980
(SPEAKS OTHER LANGUAGE)
73
00:07:20,858 --> 00:07:24,903
(IN ENGLISH) The power. I have the power!
74
00:07:25,779 --> 00:07:26,989
(MARAUDER GRUNTS)
75
00:07:30,409 --> 00:07:31,577
(SPEAKS OTHER LANGUAGE)
76
00:07:35,873 --> 00:07:37,374
(MARAUDERS SHOUTING)
77
00:07:50,137 --> 00:07:51,138
(CAWS)
78
00:07:55,809 --> 00:07:57,019
(MARAUDER GRUNTS)
79
00:07:59,897 --> 00:08:01,481
Are you all right, sweetheart?
80
00:08:01,732 --> 00:08:02,733
Mmm-hmm.
81
00:08:02,816 --> 00:08:04,902
Mommy, Mace, they're dead.
82
00:08:04,985 --> 00:08:06,695
I know, honey. I know.
83
00:08:07,946 --> 00:08:09,281
I'm scared.
84
00:08:09,823 --> 00:08:13,744
So am I.
But we have to be strong now.
85
00:08:14,745 --> 00:08:15,996
Do you understand that?
86
00:08:17,039 --> 00:08:19,499
Do you remember the story
I used to tell you,
87
00:08:20,042 --> 00:08:24,421
about the little bird that got blown
out of his nest during a storm?
88
00:08:25,130 --> 00:08:27,674
He had to fly for
the first time, didn't he?
89
00:08:28,008 --> 00:08:29,009
That's right.
90
00:08:29,593 --> 00:08:30,969
He flew and he flew,
91
00:08:31,053 --> 00:08:35,432
and finally, after the storm,
he found his way home.
92
00:08:36,058 --> 00:08:38,227
Now, honey, I want you to find Deej.
93
00:08:41,021 --> 00:08:43,357
And the Ewoks will help you.
94
00:08:43,565 --> 00:08:45,359
No, Daddy, I want to stay with you.
95
00:08:45,442 --> 00:08:46,902
No, sweetheart, you can't do that.
96
00:08:46,985 --> 00:08:51,114
You have to go on without me.
You have to be like that little bird.
97
00:08:51,198 --> 00:08:52,324
Fly away.
98
00:08:52,449 --> 00:08:53,659
I won't.
99
00:08:53,742 --> 00:08:56,620
Now, listen, Cindel. You will.
Now, you do as I say.
100
00:08:58,121 --> 00:09:00,958
When I say go, you run.
101
00:09:02,793 --> 00:09:03,794
Okay?
102
00:09:09,091 --> 00:09:11,009
Cindel, I'll always be with you.
103
00:09:12,135 --> 00:09:13,220
(SIGHS)
104
00:09:13,971 --> 00:09:15,347
I'll always be with you.
105
00:09:16,723 --> 00:09:17,766
I love you.
106
00:09:19,726 --> 00:09:20,727
(CAWS)
107
00:09:21,979 --> 00:09:23,564
-(CHARAL CAWING)
-(MARAUDER GRUNTS)
108
00:09:24,439 --> 00:09:26,567
Don't look back, just run fast. Run.
109
00:09:33,574 --> 00:09:34,575
(CAWING)
110
00:09:45,294 --> 00:09:46,420
(MARAUDER GROANS)
111
00:10:07,149 --> 00:10:09,985
There's no escape for you, my little one.
112
00:10:11,445 --> 00:10:13,030
(BLURRGS GROWLING)
113
00:10:19,703 --> 00:10:23,415
You are a pretty prize.
114
00:10:23,957 --> 00:10:26,919
-(SPEAKS OTHER LANGUAGE)
-(MARAUDER REPLIES IN OTHER LANGUAGE)
115
00:10:34,259 --> 00:10:36,178
Oh, Wicket. It's you!
116
00:10:36,261 --> 00:10:37,429
Cindel!
117
00:10:37,596 --> 00:10:38,972
(MARAUDERS GRUNTING)
118
00:11:43,036 --> 00:11:45,330
CINDEL: My family, they're all dead.
119
00:11:46,582 --> 00:11:48,917
What happens to me now, Wicket?
120
00:11:49,293 --> 00:11:50,627
I'm all alone.
121
00:11:52,713 --> 00:11:56,258
Not alone. Wicket take care of Cindel.
122
00:11:57,259 --> 00:11:58,844
My family.
123
00:12:00,345 --> 00:12:02,806
Wicket Cindel's family now.
124
00:12:03,182 --> 00:12:04,725
Ewoks family now.
125
00:12:07,060 --> 00:12:09,396
Cindel live. Wicket live.
126
00:12:09,479 --> 00:12:10,898
Must have hope.
127
00:12:10,981 --> 00:12:12,608
Must escape.
128
00:12:13,901 --> 00:12:15,277
(SPEAKING EWOKESE)
129
00:12:19,740 --> 00:12:20,949
(SHUSHING)
130
00:12:26,747 --> 00:12:28,582
(MARAUDER GRUNTS)
131
00:12:32,920 --> 00:12:34,171
(EWOK GRUNTING)
132
00:12:45,224 --> 00:12:46,517
(SPEAKING EWOKESE)
133
00:12:50,187 --> 00:12:51,688
(IN ENGLISH) What did he say?
134
00:12:52,231 --> 00:12:55,192
Hole too small. Ewok too big.
135
00:12:55,651 --> 00:12:56,860
(SPEAKING EWOKESE)
136
00:12:58,278 --> 00:13:00,322
(IN ENGLISH) I can fit. And he could fit.
137
00:13:00,405 --> 00:13:02,074
I know he could.
138
00:13:02,741 --> 00:13:03,784
Wicket fit.
139
00:13:13,669 --> 00:13:15,003
Cindel, hurry.
140
00:13:21,051 --> 00:13:24,179
-One, two, three. Go!
-(BOTH GRUNT)
141
00:13:29,101 --> 00:13:30,853
-Oh.
-(ROARING)
142
00:13:39,945 --> 00:13:41,113
We go!
143
00:13:43,824 --> 00:13:44,825
(GRUNTS)
144
00:13:46,660 --> 00:13:49,204
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
145
00:14:13,854 --> 00:14:15,063
Hurry, Cindel!
146
00:14:19,693 --> 00:14:20,819
(SPEAKS OTHER LANGUAGE)
147
00:14:35,292 --> 00:14:36,710
(WICKET GRUNTS)
148
00:14:45,636 --> 00:14:46,845
(MARAUDER GROANING)
149
00:14:59,483 --> 00:15:00,692
Cindel, in here!
150
00:15:04,988 --> 00:15:06,281
Oh. (GASPS)
151
00:15:11,745 --> 00:15:12,746
(BOTH GRUNT)
152
00:15:13,956 --> 00:15:15,123
(SCREAMING)
153
00:15:22,130 --> 00:15:25,717
-Phew. Safe now.
-But we're trapped!
154
00:15:26,301 --> 00:15:27,302
(SNIFFING)
155
00:15:27,386 --> 00:15:29,388
Find way out. (CONTINUES SNIFFING)
156
00:15:52,786 --> 00:15:53,912
WICKET: Look.
157
00:15:55,455 --> 00:15:56,999
Back. Back, Cindel.
158
00:15:58,000 --> 00:15:59,001
(CINDEL GASPS)
159
00:15:59,251 --> 00:16:00,669
CINDEL: Oh, no.
160
00:16:00,961 --> 00:16:03,172
We can't get down this way.
161
00:16:04,464 --> 00:16:05,966
Trouble. Big trouble.
162
00:16:14,892 --> 00:16:16,310
(SPEAKING EWOKESE)
163
00:16:26,820 --> 00:16:27,946
A-ha!
164
00:16:44,713 --> 00:16:45,714
(GRUNTS)
165
00:16:55,516 --> 00:16:56,683
(SPEAKING EWOKESE)
166
00:17:12,658 --> 00:17:13,659
Ah.
167
00:17:23,043 --> 00:17:24,044
Oh!
168
00:17:27,297 --> 00:17:28,298
Oh!
169
00:17:43,438 --> 00:17:44,815
(SPEAKING EWOKESE)
170
00:17:46,567 --> 00:17:47,734
(GROWLS)
171
00:17:53,031 --> 00:17:54,449
(IN ENGLISH) Cindel, help!
172
00:17:54,533 --> 00:17:56,326
Help, Cindel!
173
00:17:57,035 --> 00:17:58,287
Wicket!
174
00:18:00,247 --> 00:18:01,540
-(ROARING)
-(WICKET GRUNTS)
175
00:18:04,376 --> 00:18:05,794
-(SNARLING)
-(WICKET GRUNTING)
176
00:18:14,219 --> 00:18:15,721
Run, Wicket! Run!
177
00:18:24,980 --> 00:18:26,148
(ROARING)
178
00:18:42,122 --> 00:18:43,290
(CINDEL SCREAMING)
179
00:18:43,582 --> 00:18:44,917
(SPEAKING EWOKESE)
180
00:18:46,668 --> 00:18:48,921
Cindel! Cindel!
181
00:19:08,190 --> 00:19:09,816
Wicket! Wicket!
182
00:19:11,151 --> 00:19:12,319
Oh!
183
00:19:13,529 --> 00:19:14,655
(ROARING)
184
00:19:17,824 --> 00:19:19,576
Help! Help!
185
00:19:30,254 --> 00:19:31,713
-Oh.
-(SCREAMING)
186
00:19:32,506 --> 00:19:34,007
Cindel, I'm coming!
187
00:19:34,508 --> 00:19:35,759
(WICKET YELLING)
188
00:19:36,593 --> 00:19:37,886
(SCREAMING)
189
00:19:39,805 --> 00:19:41,932
-(GLIDER TEARING)
-Oh, Cindel!
190
00:19:43,392 --> 00:19:45,519
Hold on! Hold on!
191
00:19:55,237 --> 00:19:56,446
WICKET: Whoa!
192
00:20:03,287 --> 00:20:04,705
(MANTRIGUE SCREECHING)
193
00:20:05,956 --> 00:20:06,999
(WICKET GRUNTS)
194
00:20:11,545 --> 00:20:12,588
Come!
195
00:20:18,010 --> 00:20:19,636
(MANTRIGUE CONTINUES SCREECHING)
196
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
(CINDEL GRUNTS)
197
00:20:37,738 --> 00:20:38,947
(MANTRIGUE SCREECHING)
198
00:20:43,869 --> 00:20:45,996
Cindel safe now.
199
00:20:55,130 --> 00:20:56,298
(CHITTERING NEARBY)
200
00:20:56,381 --> 00:20:59,134
Look. Go. Hide here.
201
00:21:06,600 --> 00:21:07,809
WICKET: Ah.
202
00:21:23,951 --> 00:21:25,160
(WICKET SNORING)
203
00:21:38,549 --> 00:21:40,926
-Huh? (GRUNTS)
-(CHITTERS)
204
00:21:41,927 --> 00:21:43,053
(SPEAKS EWOKESE)
205
00:21:50,811 --> 00:21:51,895
(WICKET GRUNTS)
206
00:21:52,437 --> 00:21:53,647
(CHITTERS PLAYFULLY)
207
00:21:53,856 --> 00:21:56,692
-What's that?
-Trouble.
208
00:21:59,820 --> 00:22:02,072
-Huh?
-(CHITTERS) Got you.
209
00:22:16,879 --> 00:22:17,880
(WICKET GROWLS)
210
00:22:23,927 --> 00:22:25,262
Now I got you.
211
00:22:25,345 --> 00:22:26,930
No!
212
00:22:27,389 --> 00:22:28,682
He could help us.
213
00:22:29,600 --> 00:22:31,435
Him help? (SCOFFS)
214
00:22:31,935 --> 00:22:34,188
Maybe he knows where we can find food.
215
00:22:36,815 --> 00:22:38,358
I think he understands.
216
00:22:39,234 --> 00:22:40,485
We're hungry.
217
00:22:40,569 --> 00:22:42,988
Could you help us find some food?
218
00:22:43,071 --> 00:22:44,072
(CHITTERS)
219
00:22:48,243 --> 00:22:49,828
-Let's go.
-(GROANS)
220
00:23:06,845 --> 00:23:08,013
Over there!
221
00:23:18,732 --> 00:23:20,567
-Over there!
-Okay.
222
00:23:27,741 --> 00:23:28,992
WICKET: Hmm.
223
00:23:33,080 --> 00:23:34,081
What's that?
224
00:23:35,332 --> 00:23:37,251
CINDEL: I think it's a house.
225
00:23:54,184 --> 00:23:55,561
WICKET: Ah.
226
00:23:59,189 --> 00:24:00,315
Careful.
227
00:24:04,987 --> 00:24:07,990
If somebody does live in here,
they sure are messy.
228
00:24:08,073 --> 00:24:09,908
Yup, yup. Messy.
229
00:24:24,464 --> 00:24:25,883
WICKET: What's this?
230
00:24:26,800 --> 00:24:28,093
What's this?
231
00:24:28,594 --> 00:24:30,137
So much junk!
232
00:24:30,554 --> 00:24:31,638
Hmm.
233
00:24:33,432 --> 00:24:35,058
Oh. (CHUCKLES)
234
00:24:40,355 --> 00:24:44,401
I guess the people just moved away
and left all this junk behind.
235
00:24:47,529 --> 00:24:50,282
Wicket? Wicket?
236
00:24:50,657 --> 00:24:51,658
Hmm?
237
00:24:51,742 --> 00:24:53,493
If nobody lives here anymore,
238
00:24:53,619 --> 00:24:56,205
we can clean up,
and this could be our house.
239
00:24:56,747 --> 00:24:58,624
Yes, yes! Our house.
240
00:25:18,143 --> 00:25:19,228
(CLATTERING)
241
00:25:22,397 --> 00:25:23,398
(GASPS)
242
00:25:26,109 --> 00:25:27,110
WICKET: Uh-oh.
243
00:25:39,039 --> 00:25:40,040
How'd you get here?
244
00:25:40,916 --> 00:25:42,084
He brought us here.
245
00:25:42,292 --> 00:25:43,377
He did. Uh-huh.
246
00:25:44,586 --> 00:25:45,587
(GIGGLES)
247
00:25:45,671 --> 00:25:47,965
You nasty little bug lover.
I've told you and I've told you
248
00:25:48,048 --> 00:25:49,800
I don't want no strangers
around this place.
249
00:25:49,883 --> 00:25:51,051
You brought them here,
250
00:25:51,134 --> 00:25:52,886
and you don't even know they are.
Who are you?
251
00:25:53,262 --> 00:25:54,346
My name is Cindel.
252
00:25:54,805 --> 00:25:56,598
-Yeah. Well, who's that?
-Wicket.
253
00:25:57,307 --> 00:25:58,642
(SCOFFS) Wicket.
254
00:25:59,643 --> 00:26:01,353
You've been messing with my stuff.
255
00:26:03,564 --> 00:26:06,316
All right, you brought 'em here,
now you get 'em out of here.
256
00:26:07,234 --> 00:26:10,696
-I don't want you here. Get out!
-No place to go.
257
00:26:10,863 --> 00:26:12,281
I don't care about that.
258
00:26:13,657 --> 00:26:14,867
Now you take 'em and go.
259
00:26:15,659 --> 00:26:16,660
Go on!
260
00:26:16,743 --> 00:26:18,537
Come on, Wicket.
He doesn't want us here.
261
00:26:18,620 --> 00:26:21,164
He's just a mean old man anyway.
Come on.
262
00:26:23,792 --> 00:26:25,043
-Come on.
-Get out!
263
00:26:26,086 --> 00:26:27,421
I'll deal with you in a minute.
264
00:26:28,422 --> 00:26:30,340
What do we do now, Wicket?
265
00:26:30,674 --> 00:26:34,011
Night soon. Rest here. Safe.
266
00:26:37,598 --> 00:26:40,309
Strangers.
Teek, you ought to know better.
267
00:26:41,185 --> 00:26:43,729
This is my house.
These are my things.
268
00:26:44,855 --> 00:26:46,815
I don't want no strangers around here.
269
00:26:48,358 --> 00:26:51,778
Besides, if I did let 'em stay,
270
00:26:52,446 --> 00:26:55,824
first thing you know,
they'd wanna be friends or something.
271
00:26:55,949 --> 00:26:57,075
(CHATTERS)
272
00:26:57,409 --> 00:26:59,369
And then look at the trouble we'd have.
273
00:27:02,039 --> 00:27:03,874
I'm cold, Wicket.
274
00:27:05,626 --> 00:27:08,921
-Cold.
-I'm hungry, too.
275
00:27:09,713 --> 00:27:11,757
Wicket hungry, too.
276
00:27:13,759 --> 00:27:15,219
You don't know who those people are,
277
00:27:15,302 --> 00:27:18,639
and you don't know what they're up to,
and it could be some kind of trick.
278
00:27:19,640 --> 00:27:21,892
I know you get lonesome.
You think I don't?
279
00:27:24,561 --> 00:27:26,480
What's this?
Now what have we got here?
280
00:27:28,982 --> 00:27:30,275
Some kind of porridge.
281
00:27:30,943 --> 00:27:32,027
You make this?
282
00:27:34,321 --> 00:27:36,532
Oh, look here. Some kind of...
283
00:27:38,867 --> 00:27:41,328
Some kind of little muffins.
Shall we have some?
284
00:27:42,120 --> 00:27:43,121
All right.
285
00:28:02,266 --> 00:28:03,767
My golly. That looks good.
286
00:28:09,231 --> 00:28:10,232
Dig in.
287
00:28:13,610 --> 00:28:14,611
Take all you want.
288
00:28:15,320 --> 00:28:17,281
But don't let me catch you
giving them muffins
289
00:28:17,364 --> 00:28:19,283
to them little beggars outside.
You hear me?
290
00:28:29,793 --> 00:28:32,212
I'm going over to that stove
and getting me some more soup.
291
00:28:32,546 --> 00:28:36,425
Whatever you do,
you stay right where you are.
292
00:28:53,775 --> 00:28:54,818
CINDEL: Thank you.
293
00:29:11,084 --> 00:29:12,169
You are hungry.
294
00:29:27,309 --> 00:29:28,310
(BLOWING)
295
00:29:30,646 --> 00:29:31,772
(SNIFFING)
296
00:29:32,856 --> 00:29:33,857
(SPEAKING EWOKESE)
297
00:29:49,164 --> 00:29:51,041
Thank you for building the fire.
298
00:29:51,291 --> 00:29:53,126
I'm so glad you're here.
299
00:29:56,588 --> 00:29:59,383
You know what?
You're my best friend.
300
00:30:01,051 --> 00:30:02,803
Yes. Best friend.
301
00:30:04,346 --> 00:30:06,557
All right. What are you two
little wood rats trying to do?
302
00:30:06,640 --> 00:30:07,975
Burn down the whole forest?
303
00:30:08,058 --> 00:30:09,434
But I was cold.
304
00:30:09,518 --> 00:30:11,812
I ain't going to let you build
one of these fires, you know,
305
00:30:11,895 --> 00:30:13,355
unless you build it in the fireplace.
306
00:30:19,486 --> 00:30:21,613
The proper place
for a fire is a fireplace.
307
00:30:21,697 --> 00:30:23,448
So you can have this fire tonight.
308
00:30:23,532 --> 00:30:25,659
But tomorrow you got to go.
Do you understand me?
309
00:30:29,454 --> 00:30:31,748
-What's your name?
-Noa.
310
00:30:32,916 --> 00:30:35,043
-Goodnight, Noa.
-Goodnight.
311
00:30:44,928 --> 00:30:45,929
Thank you.
312
00:30:48,015 --> 00:30:49,016
WICKET: Thank you.
313
00:30:56,815 --> 00:30:57,816
Goodnight, Teek.
314
00:30:59,276 --> 00:31:00,277
Now get to bed.
315
00:31:08,911 --> 00:31:10,120
(ANIMAL SOUNDS)
316
00:31:46,823 --> 00:31:48,951
Help, Noa! Help, help!
317
00:31:49,409 --> 00:31:50,577
(GROWLING)
318
00:31:52,287 --> 00:31:54,289
Wicket! Wicket!
319
00:31:54,706 --> 00:31:57,167
-They're here! They're going to get me.
-NOA: What's the matter?
320
00:31:57,251 --> 00:32:00,003
-They're here!
-Who's here? What's going on over here?
321
00:32:00,087 --> 00:32:03,048
-Bad men.
-Oh, you've been dreaming, honey.
322
00:32:04,842 --> 00:32:07,177
You've had a bad dream,
that's what you've had.
323
00:32:07,261 --> 00:32:09,096
Now there's nobody gonna bother you.
324
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
Old Noa will look after you.
325
00:32:11,765 --> 00:32:13,100
You're safe here now.
326
00:32:13,308 --> 00:32:14,810
And I'll put you in the soft bed.
327
00:32:15,394 --> 00:32:17,855
Cover you up and you can sleep
the night there, okay?
328
00:32:20,107 --> 00:32:22,234
-All right, you, too. Come on.
-Me, too?
329
00:32:22,776 --> 00:32:23,777
Up you go.
330
00:32:27,281 --> 00:32:28,824
-You'll be all right.
-WICKET: Thank you.
331
00:32:30,534 --> 00:32:33,871
See what you've done now.
Look what we're into.
332
00:32:37,541 --> 00:32:39,293
We've got a lot better
things to do, you know,
333
00:32:39,376 --> 00:32:41,170
than look after these little bounders.
334
00:32:41,420 --> 00:32:43,547
Somebody somewhere is worrying about them.
335
00:32:45,048 --> 00:32:48,552
And come daylight,
they're going to have to go.
336
00:32:48,886 --> 00:32:50,470
(CHITTERS)
337
00:33:05,485 --> 00:33:06,778
(HUMMING)
338
00:33:13,952 --> 00:33:15,495
(CHUCKLES) Morning!
339
00:33:22,920 --> 00:33:25,839
All right. I think now it's time
for you two to run along home.
340
00:33:26,798 --> 00:33:28,675
I know there's somebody
worrying about you.
341
00:33:34,681 --> 00:33:35,682
(GRUMBLES)
342
00:33:47,110 --> 00:33:49,154
-Good morning.
-We go?
343
00:33:49,238 --> 00:33:50,697
Where will we go?
344
00:33:51,532 --> 00:33:53,033
Family need Wicket.
345
00:33:53,450 --> 00:33:55,285
But we don't know where they are.
346
00:33:55,869 --> 00:33:57,037
We find.
347
00:34:01,667 --> 00:34:03,043
(CHARAL CHANTING)
348
00:34:31,363 --> 00:34:32,948
(TERAK SPEAKING OTHER LANGUAGE)
349
00:34:38,412 --> 00:34:41,123
(IN ENGLISH) I really think it would be
better if we left them out of this.
350
00:34:41,206 --> 00:34:42,374
(MARAUDER GROANS)
351
00:34:43,000 --> 00:34:46,795
I mean, this is a strange power.
It... It's different.
352
00:34:47,421 --> 00:34:49,882
It is the power I have searched for.
353
00:34:50,090 --> 00:34:51,216
Surely. (CHUCKLES)
354
00:34:51,925 --> 00:34:55,179
This is the power
the star traveler spoke of.
355
00:34:55,262 --> 00:34:58,557
Yes, we have only to learn its secrets.
356
00:35:01,476 --> 00:35:03,353
I have waited long enough.
357
00:35:03,896 --> 00:35:07,816
You will discover it's magic or die.
358
00:35:09,067 --> 00:35:10,068
Oh.
359
00:35:11,153 --> 00:35:15,991
If only you hadn't let that child escape.
She must know its secrets.
360
00:35:16,074 --> 00:35:19,494
How dare you suggest
that I am to blame?
361
00:35:19,745 --> 00:35:22,539
No, no, no. I didn't mean that.
(STUTTERS)
362
00:35:22,998 --> 00:35:27,336
Find the little one
and I might forgive such insolence.
363
00:35:27,711 --> 00:35:29,004
But how can I?
364
00:35:29,296 --> 00:35:32,216
Find me that child!
365
00:35:32,674 --> 00:35:35,052
Find me that child!
366
00:35:37,888 --> 00:35:39,598
-Find me that child!
-(MARAUDER GASPS)
367
00:35:42,059 --> 00:35:43,852
(SPEAKING EWOKESE)
368
00:35:55,072 --> 00:35:56,073
(WHISTLING)
369
00:36:14,258 --> 00:36:16,009
Where you hiding, you little rug rats?
370
00:36:18,679 --> 00:36:19,888
Come down here.
371
00:36:23,308 --> 00:36:25,060
Come on. I got something for you.
372
00:36:26,436 --> 00:36:27,729
Hiya Teek!
373
00:36:29,648 --> 00:36:30,691
(CHATTERS)
374
00:36:31,316 --> 00:36:32,484
They're gone, huh?
375
00:36:32,818 --> 00:36:34,027
(CHATTERS)
376
00:36:35,195 --> 00:36:36,238
Well, good riddance.
377
00:36:36,864 --> 00:36:38,073
I didn't want 'em here anyway.
378
00:36:38,198 --> 00:36:40,576
It would have brought nothing
but trouble. You understand?
379
00:36:40,659 --> 00:36:41,660
Trouble.
380
00:36:42,578 --> 00:36:44,329
Eating all the food in the house...
381
00:36:45,497 --> 00:36:46,707
Messing things up.
382
00:36:47,416 --> 00:36:48,750
Better off without 'em.
383
00:36:55,257 --> 00:36:56,842
I thought maybe you needed a new bed.
384
00:36:56,925 --> 00:37:00,762
I forgot how big you were, so I made two,
one that size and one that size.
385
00:37:01,388 --> 00:37:03,098
-See which one suits you.
-(CHATTERS)
386
00:37:06,185 --> 00:37:09,021
It's a good thing they were gone
when I come home.
387
00:37:09,897 --> 00:37:11,273
Would have thrown them on their ear.
388
00:37:12,733 --> 00:37:14,067
CINDEL: Noa. Noa.
389
00:37:15,110 --> 00:37:18,238
Look what we've been picking.
We can make a pie.
390
00:37:18,488 --> 00:37:20,908
(SCOFFS) Well, don't make a mess.
You hear me?
391
00:37:21,033 --> 00:37:22,034
(SPEAKING EWOKESE)
392
00:37:23,160 --> 00:37:24,578
And you either.
393
00:37:26,205 --> 00:37:28,248
-Okay?
-Okay.
394
00:37:28,332 --> 00:37:30,292
-NOA: Okay, then.
-(CHITTERS)
395
00:37:36,882 --> 00:37:38,717
-Ah!
-Mmm.
396
00:37:42,262 --> 00:37:44,097
Night-night, Teek.
397
00:37:51,939 --> 00:37:56,193
NOA: Teek! Stay out of those pies
and save some for tomorrow.
398
00:37:58,904 --> 00:38:00,322
WICKET: Tired.
399
00:38:00,739 --> 00:38:04,535
Those were awful good pies, Cindel.
Best I ever had.
400
00:38:07,246 --> 00:38:10,332
-One for you.
-WICKET: Oh, thank you.
401
00:38:10,415 --> 00:38:12,709
Thanks, Noa, for letting us stay.
402
00:38:14,920 --> 00:38:16,046
Yep.
403
00:38:17,589 --> 00:38:20,425
WICKET: Goodnight, Noa.
NOA: Goodnight now.
404
00:38:42,906 --> 00:38:44,867
All right, now, if you're going
to stay here with me,
405
00:38:44,950 --> 00:38:46,326
you're gonna make yourselves useful.
406
00:38:46,410 --> 00:38:49,872
You're going to wash the dishes
and make the beds and clean the house.
407
00:38:49,955 --> 00:38:52,040
And it's going to be spotless
when I get home.
408
00:38:52,624 --> 00:38:55,294
-And, Teek, you see they do it.
-(GIGGLES)
409
00:38:57,129 --> 00:38:59,673
I wonder where he goes every day.
410
00:39:00,591 --> 00:39:03,468
WICKET: Work?
CINDEL: I guess, but where?
411
00:39:03,635 --> 00:39:04,636
(MUTTERS)
412
00:39:04,720 --> 00:39:06,471
Let's follow him and see.
413
00:39:08,849 --> 00:39:10,642
Make bed. Dishes.
414
00:39:11,768 --> 00:39:13,520
We'll do those, but later.
415
00:39:14,855 --> 00:39:15,856
WICKET: Okay.
416
00:39:17,316 --> 00:39:18,317
(CHATTERS)
417
00:39:22,779 --> 00:39:25,824
-Come on!
-Okay! Okay!
418
00:39:32,623 --> 00:39:33,624
(TWIG SNAPS)
419
00:40:31,473 --> 00:40:33,267
Oh, look what it is.
420
00:40:36,186 --> 00:40:39,439
-Big bush!
-I mean under it.
421
00:40:41,984 --> 00:40:42,985
(WICKET MUTTERS)
422
00:40:44,528 --> 00:40:45,904
Let's go look closer.
423
00:40:56,623 --> 00:40:57,624
WICKET: Oh.
424
00:40:57,708 --> 00:41:01,545
Cindel, Cindel. Look, bush.
Bush has window.
425
00:41:04,006 --> 00:41:06,091
Wicket, it's a Star Cruiser!
426
00:41:06,175 --> 00:41:08,886
Star Cruiser? Star Cruiser...
(MIMICS WHOOSHING)
427
00:41:10,345 --> 00:41:11,555
Star Cruiser.
428
00:41:12,181 --> 00:41:16,435
Star Cruiser... (MIMICS WHOOSHING)
Star Cruiser crash.
429
00:41:16,894 --> 00:41:18,896
Star Cruiser... (YELLS)
430
00:41:19,188 --> 00:41:21,356
-(ALARM BLARING)
-Wicket! Wicket!
431
00:41:21,440 --> 00:41:23,734
Oh, what are you two kids doing here?
432
00:41:23,817 --> 00:41:26,028
You shouldn't come around here.
It's dangerous.
433
00:41:27,112 --> 00:41:28,197
You could get hurt.
434
00:41:28,280 --> 00:41:30,157
Nobody comes here, not even Teek.
435
00:41:30,240 --> 00:41:32,284
And I got worse traps
than this around here.
436
00:41:32,701 --> 00:41:33,952
(WICKET GROANING)
437
00:41:35,913 --> 00:41:37,164
I'm sorry.
438
00:41:37,539 --> 00:41:39,750
NOA: Well, you should be sorry now.
439
00:41:39,833 --> 00:41:41,502
-(MUTTERS)
-You all right?
440
00:41:41,627 --> 00:41:42,669
All right.
441
00:41:42,753 --> 00:41:44,254
Oh, come here. Come here.
442
00:41:46,590 --> 00:41:48,800
All right, I'm sorry,
but you shouldn't have been here.
443
00:41:50,010 --> 00:41:51,053
And you, neither.
444
00:41:54,264 --> 00:41:56,016
Let's get this rope off your foot.
445
00:41:57,726 --> 00:41:58,769
Hold still.
446
00:42:08,320 --> 00:42:09,488
How'd you get here?
447
00:42:11,782 --> 00:42:12,908
Long time ago.
448
00:42:15,077 --> 00:42:17,829
My friend Salak and I.
We were a couple of young fellows
449
00:42:17,913 --> 00:42:19,665
out to tear up the galaxy.
450
00:42:20,541 --> 00:42:23,836
(LAUGHS) On our first mission,
we crashed, here.
451
00:42:23,961 --> 00:42:25,045
I've been here ever since.
452
00:42:25,128 --> 00:42:26,922
I don't even know
how long I've been here.
453
00:42:27,005 --> 00:42:28,966
-Where's your friend?
-I don't know.
454
00:42:29,550 --> 00:42:33,262
See, when we crashed, the crystal
in our power drive shattered
455
00:42:33,345 --> 00:42:34,888
and he went off in search of another one.
456
00:42:34,972 --> 00:42:36,056
I stayed here.
457
00:42:36,932 --> 00:42:37,933
WICKET: Ah.
458
00:42:38,392 --> 00:42:39,810
And I've been here ever since.
459
00:42:41,478 --> 00:42:43,856
My friend Salak, he's not coming back.
460
00:42:45,148 --> 00:42:46,441
I know that now.
461
00:42:46,525 --> 00:42:48,318
I guess I've known it a long, long time.
462
00:42:55,701 --> 00:42:57,160
So we'll stay here.
463
00:43:01,957 --> 00:43:03,208
(PIPE MUSIC PLAYING)
464
00:43:44,875 --> 00:43:46,335
Oh, ow! (BLOWING)
465
00:43:58,555 --> 00:43:59,556
(SIGHS)
466
00:44:07,397 --> 00:44:10,192
Do you think Salak is dead?
467
00:44:11,235 --> 00:44:15,989
-I think so. By now he must be.
-My family is, too.
468
00:44:19,701 --> 00:44:21,495
Makes me feel sad.
469
00:44:23,580 --> 00:44:26,625
-NOA: You miss 'em?
-Mmm-hmm. I miss them a lot.
470
00:44:27,084 --> 00:44:28,544
They're not gone, you know.
471
00:44:30,504 --> 00:44:32,089
They're right here in your heart.
472
00:44:33,632 --> 00:44:34,800
Did you know that?
473
00:44:36,218 --> 00:44:38,428
Can you remember the last thing
your father said to you?
474
00:44:38,512 --> 00:44:40,013
-Mmm-hmm.
-What?
475
00:44:40,097 --> 00:44:41,723
"I'll always be with you."
476
00:44:42,432 --> 00:44:43,642
NOA: See what I mean?
477
00:44:43,725 --> 00:44:47,020
And if you remember that,
and if you remember
478
00:44:47,104 --> 00:44:50,899
all the things he said to you,
and if you remember
479
00:44:50,983 --> 00:44:55,070
how much he loved you,
then he'll never be gone.
480
00:45:02,703 --> 00:45:04,037
But it hurts.
481
00:45:04,288 --> 00:45:06,331
So you think about the happy things.
482
00:45:06,999 --> 00:45:09,042
Now tell me about your mother.
483
00:45:09,334 --> 00:45:11,962
What do you remember about her
that makes you happy?
484
00:45:12,462 --> 00:45:14,298
She used to sing me a song.
485
00:45:14,923 --> 00:45:17,384
-Do you remember the song?
-Mmm-hmm.
486
00:45:18,510 --> 00:45:20,470
-Well, sing it to me.
-WICKET: Sing.
487
00:45:21,513 --> 00:45:25,142
(SINGING)
My star keeps me company
488
00:45:25,225 --> 00:45:28,770
Andleads me through the night/
489
00:45:29,021 --> 00:45:36,028
My star watches over meand fills my dreams with light
490
00:45:36,862 --> 00:45:43,827
Some things changebut some things shine forever as they are
491
00:45:45,037 --> 00:45:48,624
In the sky, shining high
492
00:45:48,707 --> 00:45:51,168
My star
493
00:45:51,251 --> 00:45:54,004
Oh, my. What a song. That's beautiful.
494
00:45:55,923 --> 00:45:57,174
WICKET: Mmm.
495
00:46:05,182 --> 00:46:06,183
(CAWING)
496
00:46:25,035 --> 00:46:28,163
WOMAN: (DISTANTLY) Cindel.
497
00:46:34,253 --> 00:46:38,257
Cindel.
498
00:47:21,508 --> 00:47:24,469
Cindel.
499
00:47:26,597 --> 00:47:28,265
Mommy?
500
00:47:30,893 --> 00:47:31,894
(GROANS)
501
00:47:34,688 --> 00:47:35,689
Huh?
502
00:47:37,733 --> 00:47:38,942
Cindel.
503
00:47:43,155 --> 00:47:44,156
Cindel.
504
00:47:47,117 --> 00:47:48,911
Cindel!
505
00:47:51,246 --> 00:47:53,081
Cindel!
506
00:47:56,543 --> 00:47:57,961
Cindel gone.
507
00:47:58,045 --> 00:47:59,463
Noa, Noa.
508
00:48:00,047 --> 00:48:02,966
-Wake! Wake, Noa! Help!
-(GRUNTING)
509
00:48:04,009 --> 00:48:05,969
Noa! Wake!
510
00:48:07,554 --> 00:48:08,847
Water crash.
511
00:48:11,683 --> 00:48:12,851
(SHOUTS)
512
00:48:12,935 --> 00:48:14,603
What's going on here? What's the matter?
513
00:48:14,686 --> 00:48:15,938
-What is it?
-Cindel gone.
514
00:48:16,021 --> 00:48:17,940
What are you talking about,
you little beggar?
515
00:48:18,023 --> 00:48:20,651
Cindel gone! Cindel gone!
516
00:48:35,624 --> 00:48:37,751
Danger, Noa. Danger.
517
00:48:39,002 --> 00:48:42,089
WOMAN: Cindel...
518
00:48:42,798 --> 00:48:44,508
Over there. Come on!
519
00:49:02,943 --> 00:49:06,196
WOMAN: (SINGING)
My star keeps me company
520
00:49:06,280 --> 00:49:09,408
And leads me through the night
521
00:49:10,450 --> 00:49:17,040
My star watches over meand fills my dreams with light...
522
00:49:18,625 --> 00:49:19,960
NOA: Come on.
523
00:49:20,043 --> 00:49:21,336
Up you go. We'll find her.
524
00:49:21,420 --> 00:49:24,631
(WOMAN CONTINUES SINGING)
...shine forever as they are
525
00:49:25,799 --> 00:49:29,595
In the sky, shining high
526
00:49:30,137 --> 00:49:32,806
My star
527
00:49:46,486 --> 00:49:48,864
Hello. I've been waiting for you.
528
00:49:50,240 --> 00:49:51,533
That song.
529
00:49:52,159 --> 00:49:53,452
Do you like that song?
530
00:49:53,535 --> 00:49:56,496
I've always liked it. How did you know it?
531
00:49:56,997 --> 00:49:58,707
I know many things.
532
00:50:01,627 --> 00:50:02,961
Well, I can't hear it anymore.
533
00:50:03,712 --> 00:50:05,005
I don't know which way to go.
534
00:50:05,589 --> 00:50:06,840
(WICKET SNIFFING)
535
00:50:08,842 --> 00:50:10,469
This way. This way.
536
00:50:13,388 --> 00:50:14,890
Come to me, my little one.
537
00:50:21,522 --> 00:50:23,315
Will you hand me my robe?
538
00:50:38,205 --> 00:50:40,791
-I told you there was no escape.
-(HORSE NEIGHING)
539
00:50:44,753 --> 00:50:46,797
CINDEL: Help! Help!
540
00:50:50,092 --> 00:50:51,385
(CINDEL SCREAMING)
541
00:51:08,068 --> 00:51:09,945
You go upstairs now and get my rope.
542
00:51:27,963 --> 00:51:29,047
Got it.
543
00:51:43,478 --> 00:51:44,479
Hurry!
544
00:52:28,106 --> 00:52:30,025
(TERAK SPEAKING OTHER LANGUAGE)
545
00:52:35,197 --> 00:52:36,365
(GROWLS LOWLY)
546
00:52:42,746 --> 00:52:44,498
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
547
00:52:45,666 --> 00:52:47,084
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
548
00:52:53,215 --> 00:52:57,135
(IN ENGLISH) So, my little princess
549
00:52:57,219 --> 00:53:02,224
has come to help Terak
learn the ways of the power.
550
00:53:02,307 --> 00:53:04,351
What have you done with the Ewoks?
551
00:53:04,434 --> 00:53:05,477
Ewoks?
552
00:53:05,561 --> 00:53:08,063
My friends, where are they?
553
00:53:08,230 --> 00:53:09,231
Ah.
554
00:53:09,439 --> 00:53:12,985
The Ewoks. Of course, your friends.
555
00:53:13,068 --> 00:53:14,820
They are my friends, too.
556
00:53:15,904 --> 00:53:19,449
They are here at my castle as my...
557
00:53:19,533 --> 00:53:23,203
My guests, my most honored guests.
558
00:53:23,287 --> 00:53:24,288
(MARAUDERS LAUGH)
559
00:53:26,206 --> 00:53:28,417
You better not have hurt them.
560
00:53:28,500 --> 00:53:32,045
Oh, I won't hurt them.
561
00:53:32,504 --> 00:53:38,010
Not if you make this work.
562
00:53:38,468 --> 00:53:39,636
What do you mean?
563
00:53:40,554 --> 00:53:42,681
Use your magic.
564
00:53:42,764 --> 00:53:45,309
I don't know anything about magic.
565
00:53:45,392 --> 00:53:48,687
All I want is the power.
566
00:53:49,313 --> 00:53:51,565
Make it work!
567
00:53:51,648 --> 00:53:53,066
I can't!
568
00:53:53,859 --> 00:53:56,195
Don't be foolish. Do what he says.
569
00:53:56,278 --> 00:53:58,113
I can't! I can't!
570
00:53:58,197 --> 00:54:01,366
I will give you until dawn.
571
00:54:01,992 --> 00:54:05,204
If you have not done as I have commanded,
572
00:54:05,287 --> 00:54:10,626
you and your friends will be doomed.
573
00:54:11,710 --> 00:54:15,589
And you will follow her in her fate.
574
00:54:15,672 --> 00:54:17,174
You are my lord.
575
00:54:18,800 --> 00:54:19,801
(GRUNTS)
576
00:54:22,346 --> 00:54:24,515
No tricks. Take them away!
577
00:54:26,642 --> 00:54:29,770
Let go of me! Put me down!
578
00:54:45,786 --> 00:54:46,912
Slow down, Teek.
579
00:54:48,163 --> 00:54:49,206
WICKET: Teek!
580
00:54:51,458 --> 00:54:52,459
Ouch!
581
00:54:54,586 --> 00:54:55,587
(CHATTERS)
582
00:54:59,883 --> 00:55:02,344
Teek, now, I told you to slow down.
583
00:55:03,887 --> 00:55:07,182
We're getting close now.
Come on. Let's go.
584
00:55:10,727 --> 00:55:11,895
(WICKET GRUNTING)
585
00:55:24,783 --> 00:55:25,909
WICKET: Look!
586
00:55:31,123 --> 00:55:34,626
Couldn't you wave your hands
over it or something?
587
00:55:34,710 --> 00:55:36,962
Or is it a special word?
588
00:55:37,045 --> 00:55:38,797
I don't know what you're talking about.
589
00:55:38,881 --> 00:55:40,132
The power!
590
00:55:40,215 --> 00:55:42,551
You must know how to unlock the power.
591
00:55:42,801 --> 00:55:44,386
This isn't good for anything.
592
00:55:44,469 --> 00:55:46,555
You just have to plug it into something.
593
00:55:46,638 --> 00:55:48,432
You're lying. He told us about this.
594
00:55:48,515 --> 00:55:50,726
He told us it was the key
to all his power.
595
00:55:50,809 --> 00:55:52,561
Power greater than mine.
596
00:55:53,854 --> 00:55:55,063
Greater than Terak's.
597
00:55:55,147 --> 00:55:57,566
But it's just a piece of the Star Cruiser.
598
00:55:57,900 --> 00:56:01,528
That's right. The power of the stars.
599
00:56:02,988 --> 00:56:05,115
That's what Salak
was searching for long ago.
600
00:56:06,033 --> 00:56:07,075
Salak?
601
00:56:07,868 --> 00:56:09,119
Noa's friend?
602
00:56:09,203 --> 00:56:10,579
Yes, Salak.
603
00:56:14,499 --> 00:56:15,667
Salak.
604
00:56:19,046 --> 00:56:22,090
Terak killed Salak for the power then.
605
00:56:22,174 --> 00:56:24,593
He'll kill you and me for it now.
606
00:56:24,676 --> 00:56:26,136
CINDEL: You're crazy.
607
00:56:26,220 --> 00:56:31,225
Salak just wanted to get away from here,
just like me and my family.
608
00:56:31,308 --> 00:56:33,018
We just wanted to go home.
609
00:56:36,146 --> 00:56:37,648
It's another ship.
610
00:56:47,783 --> 00:56:49,409
WICKET: Noa, look.
611
00:56:52,079 --> 00:56:53,622
NOA: Oh, my goodness.
612
00:56:53,705 --> 00:56:55,332
Will you look at that moat now?
613
00:56:55,415 --> 00:56:56,959
Water black as ink.
614
00:56:59,545 --> 00:57:01,421
Wicket swim.
615
00:57:01,505 --> 00:57:02,589
Oh, no, you don't swim.
616
00:57:02,673 --> 00:57:05,008
Here. Take a look at this.
617
00:57:09,179 --> 00:57:10,180
WICKET: Oh!
618
00:57:11,473 --> 00:57:12,724
You see that?
619
00:57:12,808 --> 00:57:14,977
That could've been you, you little beggar.
620
00:57:15,310 --> 00:57:16,311
WICKET: Oh.
621
00:57:29,074 --> 00:57:30,075
Huh?
622
00:57:31,702 --> 00:57:33,829
Okay, Teek, grab ahold.
623
00:57:38,625 --> 00:57:40,127
Now, off you go.
624
00:58:04,526 --> 00:58:05,527
(GRUNTS)
625
00:58:08,155 --> 00:58:09,990
NOA: All right. Your turn.
626
00:58:11,825 --> 00:58:12,951
You ready?
627
00:58:13,285 --> 00:58:14,912
Back up and get a runnin' start.
628
00:58:17,080 --> 00:58:18,707
-WICKET: Ready.
-Go!
629
00:58:23,045 --> 00:58:24,630
Get your feet out of the water!
630
00:58:25,214 --> 00:58:26,215
Noa, pull!
631
00:58:26,632 --> 00:58:27,966
Help Wicket! Help!
632
00:58:28,050 --> 00:58:29,468
Pull! Pull!
633
00:58:30,260 --> 00:58:31,512
Pull! Pull!
634
00:58:31,595 --> 00:58:32,596
(STRAINING)
635
00:58:48,612 --> 00:58:49,696
Okay.
636
00:59:00,666 --> 00:59:01,792
Hurry, Teek.
637
00:59:03,961 --> 00:59:05,254
Come on! Come on!
638
00:59:15,389 --> 00:59:16,640
(MARAUDER GRUNTING)
639
00:59:17,099 --> 00:59:18,100
(CHUCKLES)
640
00:59:28,068 --> 00:59:29,695
-(SCREAMING)
-NOA: Whoa!
641
00:59:50,132 --> 00:59:51,258
NOA: Hey! Hey!
642
00:59:53,010 --> 00:59:54,344
(MARAUDERS LAUGHING)
643
01:00:08,317 --> 01:00:09,735
(MARAUDERS GRUNTING, LAUGHING)
644
01:00:42,768 --> 01:00:44,561
Cindel, Ewoks, through door.
645
01:00:44,645 --> 01:00:45,771
NOA: What door?
646
01:00:45,854 --> 01:00:47,397
WICKET: That door. Cross room.
647
01:00:48,273 --> 01:00:50,025
Now how are we supposed to get over there?
648
01:00:50,859 --> 01:00:51,985
(TEEK CHATTERS)
649
01:01:16,260 --> 01:01:17,761
What do you got there?
650
01:01:38,282 --> 01:01:40,033
NOA: Get your foot outta my eye.
651
01:01:40,868 --> 01:01:41,994
(SNARLS)
652
01:02:14,234 --> 01:02:15,277
This way!
653
01:02:16,737 --> 01:02:19,156
NOA: Hang on, Teek. Stay close.
654
01:02:21,700 --> 01:02:22,868
(MARAUDER GRUNTS)
655
01:02:27,206 --> 01:02:28,498
(SPEAKS OTHER LANGUAGE)
656
01:02:48,018 --> 01:02:49,186
All right now, Teek.
657
01:02:49,978 --> 01:02:51,480
You gotta get them keys.
658
01:02:52,356 --> 01:02:53,398
Be careful.
659
01:02:55,192 --> 01:02:56,235
Now go on.
660
01:02:57,778 --> 01:02:59,863
(MARAUDERS SPEAKING OTHER LANGUAGE)
661
01:03:10,332 --> 01:03:12,501
(BOTH LAUGHING)
662
01:03:20,509 --> 01:03:21,510
Teek!
663
01:03:21,969 --> 01:03:23,178
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
664
01:03:26,056 --> 01:03:27,266
(MUFFLED GROANING)
665
01:04:08,015 --> 01:04:09,433
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
666
01:04:17,107 --> 01:04:18,108
Huh?
667
01:04:24,823 --> 01:04:26,325
(EWOKS CHATTERING)
668
01:04:30,287 --> 01:04:31,288
Huh?
669
01:04:35,501 --> 01:04:36,919
CINDEL: Wicket! Noa!
670
01:04:37,002 --> 01:04:38,003
WICKET: Cindel!
671
01:04:48,680 --> 01:04:51,016
No worries. I'll get us out of here.
672
01:04:56,480 --> 01:04:57,898
(EWOKS CHATTERING IN EWOKESE)
673
01:05:03,320 --> 01:05:05,781
Hey. Hey, you.
674
01:05:06,031 --> 01:05:07,491
Let me out.
675
01:05:08,742 --> 01:05:09,910
Gotcha.
676
01:05:14,998 --> 01:05:18,418
No. Not her. She's evil!
677
01:05:26,218 --> 01:05:28,220
WICKET: Follow Wicket. We escape.
678
01:05:29,972 --> 01:05:31,682
Must go. Hurry.
679
01:05:44,695 --> 01:05:45,988
(MARAUDER GRUNTING)
680
01:05:47,239 --> 01:05:48,240
MARAUDER: Hey!
681
01:05:49,491 --> 01:05:50,492
(SHOUTS)
682
01:05:52,202 --> 01:05:53,495
(MARAUDER GROANING)
683
01:05:57,541 --> 01:05:59,042
This way. This way.
684
01:05:59,126 --> 01:06:00,169
Hurry.
685
01:06:01,003 --> 01:06:03,589
Teek? Teek? Teek!
686
01:06:04,006 --> 01:06:05,257
(EWOK SPEAKING EWOKESE)
687
01:06:21,273 --> 01:06:22,566
ALL: Huh?
688
01:06:24,151 --> 01:06:25,736
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
689
01:06:52,262 --> 01:06:55,140
CINDEL: What are we gonna do, Noa?
There's no way out.
690
01:06:55,474 --> 01:06:56,767
No door, huh?
691
01:06:57,309 --> 01:06:58,727
Well, I'll make us a door.
692
01:07:02,981 --> 01:07:04,358
Now get back, everybody.
693
01:07:04,441 --> 01:07:06,068
Quick. Duck down.
694
01:07:12,658 --> 01:07:14,284
(EWOK SPEAKING EWOKESE)
695
01:07:15,244 --> 01:07:17,913
NOA: By golly, it's morning already.
696
01:07:22,042 --> 01:07:23,460
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
697
01:07:34,096 --> 01:07:35,305
NOA: Get out of the way.
698
01:07:39,142 --> 01:07:41,478
What do you know?
I caught it on the first try.
699
01:07:42,271 --> 01:07:43,730
(MARAUDER SHOUTING)
700
01:07:53,782 --> 01:07:55,492
NOA: All right, now. Hang on tight.
701
01:07:56,743 --> 01:07:58,036
WICKET: Whoa!
702
01:08:05,335 --> 01:08:06,336
(SPEAKING EWOKESE)
703
01:08:19,516 --> 01:08:20,767
(EWOK LAUGHING)
704
01:08:26,565 --> 01:08:27,774
Okay. You're next.
705
01:08:29,276 --> 01:08:30,319
You, too.
706
01:08:33,739 --> 01:08:35,616
I'm sorry about your friend Salak.
707
01:08:35,699 --> 01:08:36,825
NOA: Salak?
708
01:08:37,201 --> 01:08:39,203
They killed him for the power thing.
709
01:08:40,412 --> 01:08:41,622
What power thing?
710
01:08:44,541 --> 01:08:45,959
No! No!
711
01:08:47,127 --> 01:08:48,128
It's mine.
712
01:08:49,338 --> 01:08:50,589
NOA: Let's get outta here.
713
01:08:50,672 --> 01:08:51,924
(MARAUDER GROWLING)
714
01:08:52,674 --> 01:08:53,675
(MARAUDER GROANING)
715
01:08:56,678 --> 01:08:57,846
(GRUNTING)
716
01:09:02,434 --> 01:09:03,435
NOA: Hold on.
717
01:09:04,770 --> 01:09:05,812
Here we go!
718
01:09:34,007 --> 01:09:35,008
(GRUNTS)
719
01:09:37,553 --> 01:09:38,846
(EWOKS SPEAKING EWOKESE)
720
01:09:43,100 --> 01:09:45,602
NOA: Run, you little bug-Iovers. Run!
721
01:09:45,686 --> 01:09:46,937
(MARAUDER SPEAKS OTHER LANGUAGE)
722
01:10:15,465 --> 01:10:17,467
(TERAK SPEAKING OTHER LANGUAGE)
723
01:10:19,469 --> 01:10:20,971
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
724
01:10:25,642 --> 01:10:28,645
(IN ENGLISH) No. No, Terak.
I can help you.
725
01:10:29,396 --> 01:10:30,647
There's another ship.
726
01:10:31,607 --> 01:10:33,150
I can find it.
727
01:10:33,233 --> 01:10:35,068
-(TERAK SPEAKS OTHER LANGUAGE)
-(MARAUDER LAUGHS)
728
01:10:35,152 --> 01:10:37,404
-(IN ENGLISH) No! No!
-(MARAUDER GRUNTS)
729
01:10:39,114 --> 01:10:40,282
(ALL LAUGHING)
730
01:10:44,745 --> 01:10:45,996
(TERAK SNARLING)
731
01:10:56,089 --> 01:10:57,299
(CHARAL CAWS)
732
01:11:02,971 --> 01:11:03,972
(CAWS)
733
01:11:10,103 --> 01:11:11,396
(SPEAKS OTHER LANGUAGE)
734
01:11:18,028 --> 01:11:19,196
NOA: Let's go now.
735
01:11:21,782 --> 01:11:23,450
(EWOKS SPEAKING EWOKESE)
736
01:11:32,417 --> 01:11:33,919
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
737
01:12:58,629 --> 01:12:59,630
(CAWING)
738
01:13:13,268 --> 01:13:14,895
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
739
01:13:34,957 --> 01:13:36,708
(EWOKS SPEAKING EWOKESE)
740
01:13:46,718 --> 01:13:47,886
Come on, keep up.
741
01:13:49,930 --> 01:13:51,473
(MARAUDERS GRUNTING)
742
01:14:08,532 --> 01:14:09,992
NOA: Come on. Hurry along.
743
01:14:34,641 --> 01:14:36,310
(TERAK SPEAKING OTHER LANGUAGE)
744
01:14:44,359 --> 01:14:45,652
(BLURRG ROARING)
745
01:14:58,582 --> 01:15:01,001
NOA: Okay. Now all you gotta do
is hold 'em off
746
01:15:01,084 --> 01:15:02,586
till I get the power going.
747
01:15:02,669 --> 01:15:04,171
-You understand me?
-(SPEAKING EWOKESE)
748
01:15:04,254 --> 01:15:06,965
If you can buy me some time,
we just might have a chance.
749
01:15:07,466 --> 01:15:09,885
So, Cindel, you and a couple of
your little friends there
750
01:15:09,968 --> 01:15:11,261
-come with me. Okay?
-Mmm-hmm.
751
01:15:11,345 --> 01:15:13,722
And Wicket,
you're in charge of the others.
752
01:15:13,805 --> 01:15:15,182
(SPEAKING EWOKESE)
753
01:15:17,976 --> 01:15:20,812
I got a catapult in the trees.
So, now, go to it!
754
01:15:30,822 --> 01:15:32,074
Cross your fingers now.
755
01:15:39,414 --> 01:15:42,292
Okay now.
Let's power up this old tin can.
756
01:15:47,089 --> 01:15:48,298
Oh, come on.
757
01:15:48,632 --> 01:15:50,050
What if it doesn't work?
758
01:15:50,259 --> 01:15:51,760
Then we're really in trouble.
759
01:15:55,347 --> 01:15:56,348
(GRUNTING)
760
01:16:03,188 --> 01:16:04,565
(MARAUDERS SHOUTING)
761
01:16:09,570 --> 01:16:10,821
(SPEAKING EWOKESE)
762
01:16:42,144 --> 01:16:43,437
(MARAUDERS SHOUTING)
763
01:16:48,901 --> 01:16:51,320
Come on.
Light up, you worn-out tin can.
764
01:16:53,322 --> 01:16:54,615
(EWOKS GRUNTING)
765
01:17:07,169 --> 01:17:10,506
Power modulator, generator,
oscillator on.
766
01:17:10,589 --> 01:17:11,590
Hmm.
767
01:17:24,269 --> 01:17:25,270
(ROARS)
768
01:17:43,997 --> 01:17:44,998
(SPEAKS EWOKESE)
769
01:17:47,793 --> 01:17:48,794
(BLOWING)
770
01:18:02,015 --> 01:18:04,017
NOA: Okay, Cindel.
Turn on the red one.
771
01:18:05,894 --> 01:18:07,855
No. No, the other one.
772
01:18:25,497 --> 01:18:26,498
(SHOUTING)
773
01:18:45,225 --> 01:18:46,226
(GRUNTING)
774
01:18:55,194 --> 01:18:56,987
(SPEAKING EWOKESE, LAUGHING)
775
01:19:19,801 --> 01:19:21,887
Noa, here they come!
776
01:19:29,186 --> 01:19:30,395
-(SPEAKS EWOKESE)
-(SCREAMS)
777
01:20:14,857 --> 01:20:16,441
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
778
01:20:41,633 --> 01:20:42,926
(YELLING)
779
01:20:46,930 --> 01:20:48,724
(GROANING)
780
01:20:49,933 --> 01:20:50,934
(CHEERING)
781
01:21:14,458 --> 01:21:15,876
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
782
01:21:21,089 --> 01:21:23,008
Look out. They're here.
783
01:21:28,889 --> 01:21:29,932
Noa!
784
01:21:31,892 --> 01:21:34,061
Come on. Come on!
785
01:21:41,985 --> 01:21:43,278
(MARAUDER GROWLING)
786
01:21:45,781 --> 01:21:48,283
No. They're coming on the other side.
787
01:21:49,409 --> 01:21:51,411
All right. Now!
788
01:21:53,914 --> 01:21:54,998
(LAUGHS)
789
01:21:57,668 --> 01:21:59,670
You two, take the other one.
790
01:22:08,887 --> 01:22:09,888
(YELLS)
791
01:22:26,697 --> 01:22:27,698
Ha-ha!
792
01:22:29,408 --> 01:22:31,159
You'll not come around botherin' me!
793
01:22:35,747 --> 01:22:37,124
(MARAUDER SPEAKING OTHER LANGUAGE)
794
01:22:43,839 --> 01:22:44,923
(BOTH SCREAM)
795
01:22:48,051 --> 01:22:49,428
(LAUGHS, SPEAKS EWOKESE)
796
01:22:59,605 --> 01:23:00,814
(SPEAKS OTHER LANGUAGE)
797
01:23:01,440 --> 01:23:02,691
(CHEERING)
798
01:23:03,942 --> 01:23:05,068
(GRUNTS)
799
01:23:23,545 --> 01:23:25,172
(TERAK GRUNTING)
800
01:23:35,140 --> 01:23:37,309
Take that, you big, tall lummox.
801
01:23:53,659 --> 01:23:54,785
(SPEAKING EWOKESE)
802
01:24:05,295 --> 01:24:06,338
(YELLING)
803
01:24:07,798 --> 01:24:08,799
Wicket!
804
01:24:11,260 --> 01:24:13,095
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
805
01:24:15,055 --> 01:24:16,181
(WHIMPERS)
806
01:24:16,515 --> 01:24:17,516
Wicket.
807
01:24:25,941 --> 01:24:26,942
Huh?
808
01:24:33,240 --> 01:24:34,575
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
809
01:24:35,200 --> 01:24:36,702
-(SPEAKS EWOKESE)
-(GROANS)
810
01:24:45,961 --> 01:24:46,962
(SPEAKS EWOKESE)
811
01:24:50,132 --> 01:24:52,259
-(SPEAKS EWOKESE)
-(YELLS)
812
01:24:53,302 --> 01:24:54,303
No!
813
01:24:55,179 --> 01:24:56,180
(GRUNTS)
814
01:24:56,471 --> 01:24:57,472
Cindel!
815
01:24:57,556 --> 01:24:59,224
Deej, help!
816
01:24:59,308 --> 01:25:00,642
I'm going to cut!
817
01:25:01,059 --> 01:25:02,603
Deej... (SPEAKS EWOKESE)
818
01:25:06,231 --> 01:25:07,524
Wicket, are you hurt?
819
01:25:07,649 --> 01:25:08,650
WICKET: Not hurt.
820
01:25:08,775 --> 01:25:10,527
CINDEL: They're all running away.
821
01:25:10,903 --> 01:25:12,779
Everything's okay now.
822
01:25:13,447 --> 01:25:16,783
-(GASPS)
-(IN ENGLISH) You, Ewok! Get Noa!
823
01:25:16,950 --> 01:25:18,160
(EWOK WHIMPERS)
824
01:25:18,493 --> 01:25:21,205
Tell the old man he has a choice.
825
01:25:21,747 --> 01:25:25,292
He gets me the power,
or we will take her!
826
01:25:25,751 --> 01:25:27,252
Go! Tell him now.
827
01:25:42,809 --> 01:25:43,977
TERAK: Old man.
828
01:25:44,353 --> 01:25:45,771
I have your child.
829
01:25:46,855 --> 01:25:49,525
And you have something of mine.
830
01:25:53,529 --> 01:25:55,864
I am waiting, old man.
831
01:25:55,989 --> 01:25:57,074
You let her go!
832
01:25:57,616 --> 01:25:59,076
Give me the power
833
01:25:59,993 --> 01:26:01,954
and I won't harm her.
834
01:26:02,663 --> 01:26:04,373
Defy me
835
01:26:04,706 --> 01:26:06,792
and she is doomed.
836
01:26:11,505 --> 01:26:12,506
All right, then.
837
01:26:15,259 --> 01:26:16,885
If she dies, you get nothing.
838
01:26:17,678 --> 01:26:19,346
You turn her loose
and I'll fight you for it.
839
01:26:24,101 --> 01:26:25,143
Go.
840
01:26:25,227 --> 01:26:26,520
Get her out of here, Wicket.
841
01:26:27,271 --> 01:26:28,397
WICKET: Hurry, Cindel!
842
01:26:42,703 --> 01:26:43,704
(GRUNTS)
843
01:26:53,463 --> 01:26:54,464
(SNARLS)
844
01:26:54,715 --> 01:26:55,716
(CAWS)
845
01:26:59,219 --> 01:27:00,637
(TERAK GRUNTING)
846
01:27:25,204 --> 01:27:26,288
(CHATTERING)
847
01:27:27,497 --> 01:27:28,916
(TERAK GROANING)
848
01:27:36,965 --> 01:27:37,966
(CHITTERING)
849
01:27:47,601 --> 01:27:49,811
Do something, Wicket. Do something!
850
01:27:49,895 --> 01:27:51,021
(TERAK GROWLS)
851
01:27:51,897 --> 01:27:52,898
(GRUNTS)
852
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
Huh?
853
01:28:05,118 --> 01:28:06,620
Noa! Noa!
854
01:28:09,122 --> 01:28:10,207
(GRUNTING)
855
01:28:28,016 --> 01:28:29,309
(CAWING)
856
01:28:44,157 --> 01:28:46,159
Say, now,
you come back from there.
857
01:28:46,577 --> 01:28:47,703
WICKET: Noa.
858
01:28:47,786 --> 01:28:49,162
Will you look at that.
859
01:29:05,095 --> 01:29:06,096
(BLOWING)
860
01:29:23,238 --> 01:29:24,281
NOA: You, sir.
861
01:29:28,285 --> 01:29:30,913
I'm proud to know you,
and my life is better for it.
862
01:29:31,747 --> 01:29:34,458
-Noa.
-Brave and fine little warrior.
863
01:29:34,541 --> 01:29:35,542
WICKET: Oh.
864
01:29:37,920 --> 01:29:38,921
Bye.
865
01:29:40,297 --> 01:29:41,798
All the rest of you, too.
866
01:29:41,882 --> 01:29:42,883
Bye, Noa.
867
01:29:48,222 --> 01:29:49,389
(CHITTERS SADLY)
868
01:29:49,515 --> 01:29:50,682
NOA: And now you.
869
01:29:56,688 --> 01:29:57,940
What do I say to you?
870
01:29:59,316 --> 01:30:00,317
Friend.
871
01:30:00,901 --> 01:30:01,902
(CHATTERS)
872
01:30:04,696 --> 01:30:05,948
You're a sweet spirit.
873
01:30:07,449 --> 01:30:09,409
I love ya and I'm gonna miss ya.
874
01:30:24,299 --> 01:30:27,469
Oh, Wicket.
You're my very best friend.
875
01:30:27,636 --> 01:30:30,264
Best friend. Best friend.
876
01:30:30,347 --> 01:30:31,807
I'm going to miss you.
877
01:30:33,308 --> 01:30:36,270
I'll come back
and visit you soon as I can.
878
01:30:36,353 --> 01:30:37,688
Please come back.
879
01:30:38,230 --> 01:30:40,482
I'll come back and visit you both.
880
01:30:41,567 --> 01:30:42,693
(CHITTERING)
881
01:30:45,112 --> 01:30:46,196
WICKET: Goodbye.
882
01:30:46,905 --> 01:30:48,282
Goodbye.
883
01:30:48,365 --> 01:30:51,076
Goodbye not good.
884
01:30:58,333 --> 01:31:00,878
NOA: Come on, Cindel. It's time we go.
885
01:31:08,218 --> 01:31:10,387
Off you go. So long.
886
01:31:11,513 --> 01:31:12,514
Bye, Teek.
887
01:32:15,744 --> 01:32:16,870
WICKET: Cindel.
888
01:32:16,954 --> 01:32:18,455
Bye. Bye.
889
01:32:21,083 --> 01:32:22,376
Bye!
57001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.