All language subtitles for Ewoks_The Battle for Endor (1985) SciFi 1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:11,000 Ewoks: The Battle for Endor (1985) SciFi 1080p 2 00:01:44,396 --> 00:01:46,481 Daddy! Daddy! 3 00:01:49,193 --> 00:01:52,029 Me and Wicket are going back to the village now. 4 00:01:52,112 --> 00:01:54,823 Tell your mother I got the main unit repaired. 5 00:01:55,449 --> 00:01:56,617 It shouldn't be long now. 6 00:02:00,704 --> 00:02:02,539 Cindel leave soon? 7 00:02:02,623 --> 00:02:03,624 I guess so. 8 00:02:03,707 --> 00:02:05,918 The Star Cruisers are almost fixed. 9 00:02:06,001 --> 00:02:09,254 -We're going to have to say goodbye. -Goodbye? 10 00:02:09,963 --> 00:02:12,591 That's what you say when your friends go away. 11 00:02:13,050 --> 00:02:14,510 Good bye. Not good. 12 00:02:15,511 --> 00:02:17,221 I don't want to leave here, Wicket. 13 00:02:17,304 --> 00:02:20,682 -But we can finally go home. -Home? 14 00:02:20,766 --> 00:02:23,435 It's where we lived. It's far away. 15 00:02:24,228 --> 00:02:25,479 Why go? 16 00:02:25,771 --> 00:02:28,565 For one thing, my brother and I could go to school. 17 00:02:28,899 --> 00:02:30,275 School? 18 00:02:30,692 --> 00:02:33,153 It's where you go and learn things. 19 00:02:33,237 --> 00:02:35,030 Cindel learn here with Wicket. 20 00:02:42,454 --> 00:02:43,455 (GRUNTS) 21 00:02:45,123 --> 00:02:48,877 No, silly. I'll have to learn grown up things. 22 00:02:48,961 --> 00:02:50,045 WICKET: Hmm. 23 00:02:50,379 --> 00:02:51,588 Wicket go to school. 24 00:02:52,005 --> 00:02:53,966 Yes. You could come with us. 25 00:02:55,008 --> 00:02:57,636 No. Ewok live here. 26 00:02:58,136 --> 00:02:59,680 Wicket family, here. 27 00:02:59,763 --> 00:03:02,140 Don't worry. I won't be gone forever. 28 00:03:02,224 --> 00:03:05,102 I'll come back and visit you as soon as I can. 29 00:03:05,185 --> 00:03:06,520 Yes! Yes! 30 00:03:06,603 --> 00:03:08,272 Cindel come back, visit Wicket. 31 00:03:10,023 --> 00:03:11,358 Come. 32 00:03:11,859 --> 00:03:13,151 (CHITTERING NEARBY) 33 00:03:13,944 --> 00:03:15,320 (SNIFFING) 34 00:03:18,907 --> 00:03:20,409 -What's wrong? -Shh. 35 00:03:21,535 --> 00:03:22,619 Danger. 36 00:03:28,208 --> 00:03:29,334 (THUDDING) 37 00:03:38,260 --> 00:03:39,261 (WICKET GASPS) 38 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 (ROARING) 39 00:03:43,932 --> 00:03:45,642 -(WICKET GASPS) -(GRUNTS) 40 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 (GROANS) 41 00:04:04,494 --> 00:04:07,122 (SNARLS, ROARS) 42 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 (GRUNTING) 43 00:04:54,461 --> 00:04:55,879 Cindel, stay. 44 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 (BEEPING) 45 00:05:05,639 --> 00:05:06,765 Mommy. 46 00:05:19,403 --> 00:05:20,404 CINDEL: Mace! 47 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 Mace! 48 00:05:23,574 --> 00:05:24,616 Get back, Cindel. 49 00:05:24,992 --> 00:05:27,077 -Mommy! -Stay away! 50 00:05:27,786 --> 00:05:29,246 Get help! Get Dad! 51 00:05:32,207 --> 00:05:33,876 (BEEPING) 52 00:05:36,879 --> 00:05:38,463 (BOTH GRUNT) 53 00:06:07,826 --> 00:06:10,037 Daddy! Daddy! 54 00:06:10,245 --> 00:06:11,747 (ALL GRUNTING) 55 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 56 00:06:15,334 --> 00:06:18,295 (IN ENGLISH) My Lord Terak wants what you have concealed from him. 57 00:06:19,296 --> 00:06:23,425 -(LAUGHS) -He will get what he desires. 58 00:06:23,592 --> 00:06:25,677 -(GRUNTING) -Wait a minute. 59 00:06:37,898 --> 00:06:39,149 (TERAK GROWLS SOFTLY) 60 00:06:42,569 --> 00:06:43,570 (SNARLS) 61 00:06:43,904 --> 00:06:45,822 I want the power. 62 00:06:45,989 --> 00:06:48,367 You will give it to me now. 63 00:06:48,700 --> 00:06:50,911 I don't... I haven't got anything that's valuable here. 64 00:06:50,994 --> 00:06:52,120 We're strangers here. 65 00:06:52,204 --> 00:06:54,414 -We just... -Is this not the hidden ship? 66 00:06:54,498 --> 00:06:57,209 Are you not the Guardian of the Power? 67 00:06:57,292 --> 00:06:58,794 I don't know what you're talking about. 68 00:07:00,921 --> 00:07:02,172 (MARAUDERS GRUNTING) 69 00:07:08,220 --> 00:07:10,639 (SPEAKS OTHER LANGUAGE, LAUGHS) 70 00:07:10,722 --> 00:07:12,558 -Wait. Don't. No, please! -(MARAUDER GRUNTS) 71 00:07:13,267 --> 00:07:14,601 (TERAK GRUNTS) 72 00:07:16,311 --> 00:07:17,980 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 73 00:07:20,858 --> 00:07:24,903 (IN ENGLISH) The power. I have the power! 74 00:07:25,779 --> 00:07:26,989 (MARAUDER GRUNTS) 75 00:07:30,409 --> 00:07:31,577 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 76 00:07:35,873 --> 00:07:37,374 (MARAUDERS SHOUTING) 77 00:07:50,137 --> 00:07:51,138 (CAWS) 78 00:07:55,809 --> 00:07:57,019 (MARAUDER GRUNTS) 79 00:07:59,897 --> 00:08:01,481 Are you all right, sweetheart? 80 00:08:01,732 --> 00:08:02,733 Mmm-hmm. 81 00:08:02,816 --> 00:08:04,902 Mommy, Mace, they're dead. 82 00:08:04,985 --> 00:08:06,695 I know, honey. I know. 83 00:08:07,946 --> 00:08:09,281 I'm scared. 84 00:08:09,823 --> 00:08:13,744 So am I. But we have to be strong now. 85 00:08:14,745 --> 00:08:15,996 Do you understand that? 86 00:08:17,039 --> 00:08:19,499 Do you remember the story I used to tell you, 87 00:08:20,042 --> 00:08:24,421 about the little bird that got blown out of his nest during a storm? 88 00:08:25,130 --> 00:08:27,674 He had to fly for the first time, didn't he? 89 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 That's right. 90 00:08:29,593 --> 00:08:30,969 He flew and he flew, 91 00:08:31,053 --> 00:08:35,432 and finally, after the storm, he found his way home. 92 00:08:36,058 --> 00:08:38,227 Now, honey, I want you to find Deej. 93 00:08:41,021 --> 00:08:43,357 And the Ewoks will help you. 94 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 No, Daddy, I want to stay with you. 95 00:08:45,442 --> 00:08:46,902 No, sweetheart, you can't do that. 96 00:08:46,985 --> 00:08:51,114 You have to go on without me. You have to be like that little bird. 97 00:08:51,198 --> 00:08:52,324 Fly away. 98 00:08:52,449 --> 00:08:53,659 I won't. 99 00:08:53,742 --> 00:08:56,620 Now, listen, Cindel. You will. Now, you do as I say. 100 00:08:58,121 --> 00:09:00,958 When I say go, you run. 101 00:09:02,793 --> 00:09:03,794 Okay? 102 00:09:09,091 --> 00:09:11,009 Cindel, I'll always be with you. 103 00:09:12,135 --> 00:09:13,220 (SIGHS) 104 00:09:13,971 --> 00:09:15,347 I'll always be with you. 105 00:09:16,723 --> 00:09:17,766 I love you. 106 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 (CAWS) 107 00:09:21,979 --> 00:09:23,564 -(CHARAL CAWING) -(MARAUDER GRUNTS) 108 00:09:24,439 --> 00:09:26,567 Don't look back, just run fast. Run. 109 00:09:33,574 --> 00:09:34,575 (CAWING) 110 00:09:45,294 --> 00:09:46,420 (MARAUDER GROANS) 111 00:10:07,149 --> 00:10:09,985 There's no escape for you, my little one. 112 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 (BLURRGS GROWLING) 113 00:10:19,703 --> 00:10:23,415 You are a pretty prize. 114 00:10:23,957 --> 00:10:26,919 -(SPEAKS OTHER LANGUAGE) -(MARAUDER REPLIES IN OTHER LANGUAGE) 115 00:10:34,259 --> 00:10:36,178 Oh, Wicket. It's you! 116 00:10:36,261 --> 00:10:37,429 Cindel! 117 00:10:37,596 --> 00:10:38,972 (MARAUDERS GRUNTING) 118 00:11:43,036 --> 00:11:45,330 CINDEL: My family, they're all dead. 119 00:11:46,582 --> 00:11:48,917 What happens to me now, Wicket? 120 00:11:49,293 --> 00:11:50,627 I'm all alone. 121 00:11:52,713 --> 00:11:56,258 Not alone. Wicket take care of Cindel. 122 00:11:57,259 --> 00:11:58,844 My family. 123 00:12:00,345 --> 00:12:02,806 Wicket Cindel's family now. 124 00:12:03,182 --> 00:12:04,725 Ewoks family now. 125 00:12:07,060 --> 00:12:09,396 Cindel live. Wicket live. 126 00:12:09,479 --> 00:12:10,898 Must have hope. 127 00:12:10,981 --> 00:12:12,608 Must escape. 128 00:12:13,901 --> 00:12:15,277 (SPEAKING EWOKESE) 129 00:12:19,740 --> 00:12:20,949 (SHUSHING) 130 00:12:26,747 --> 00:12:28,582 (MARAUDER GRUNTS) 131 00:12:32,920 --> 00:12:34,171 (EWOK GRUNTING) 132 00:12:45,224 --> 00:12:46,517 (SPEAKING EWOKESE) 133 00:12:50,187 --> 00:12:51,688 (IN ENGLISH) What did he say? 134 00:12:52,231 --> 00:12:55,192 Hole too small. Ewok too big. 135 00:12:55,651 --> 00:12:56,860 (SPEAKING EWOKESE) 136 00:12:58,278 --> 00:13:00,322 (IN ENGLISH) I can fit. And he could fit. 137 00:13:00,405 --> 00:13:02,074 I know he could. 138 00:13:02,741 --> 00:13:03,784 Wicket fit. 139 00:13:13,669 --> 00:13:15,003 Cindel, hurry. 140 00:13:21,051 --> 00:13:24,179 -One, two, three. Go! -(BOTH GRUNT) 141 00:13:29,101 --> 00:13:30,853 -Oh. -(ROARING) 142 00:13:39,945 --> 00:13:41,113 We go! 143 00:13:43,824 --> 00:13:44,825 (GRUNTS) 144 00:13:46,660 --> 00:13:49,204 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 145 00:14:13,854 --> 00:14:15,063 Hurry, Cindel! 146 00:14:19,693 --> 00:14:20,819 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 147 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 (WICKET GRUNTS) 148 00:14:45,636 --> 00:14:46,845 (MARAUDER GROANING) 149 00:14:59,483 --> 00:15:00,692 Cindel, in here! 150 00:15:04,988 --> 00:15:06,281 Oh. (GASPS) 151 00:15:11,745 --> 00:15:12,746 (BOTH GRUNT) 152 00:15:13,956 --> 00:15:15,123 (SCREAMING) 153 00:15:22,130 --> 00:15:25,717 -Phew. Safe now. -But we're trapped! 154 00:15:26,301 --> 00:15:27,302 (SNIFFING) 155 00:15:27,386 --> 00:15:29,388 Find way out. (CONTINUES SNIFFING) 156 00:15:52,786 --> 00:15:53,912 WICKET: Look. 157 00:15:55,455 --> 00:15:56,999 Back. Back, Cindel. 158 00:15:58,000 --> 00:15:59,001 (CINDEL GASPS) 159 00:15:59,251 --> 00:16:00,669 CINDEL: Oh, no. 160 00:16:00,961 --> 00:16:03,172 We can't get down this way. 161 00:16:04,464 --> 00:16:05,966 Trouble. Big trouble. 162 00:16:14,892 --> 00:16:16,310 (SPEAKING EWOKESE) 163 00:16:26,820 --> 00:16:27,946 A-ha! 164 00:16:44,713 --> 00:16:45,714 (GRUNTS) 165 00:16:55,516 --> 00:16:56,683 (SPEAKING EWOKESE) 166 00:17:12,658 --> 00:17:13,659 Ah. 167 00:17:23,043 --> 00:17:24,044 Oh! 168 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 Oh! 169 00:17:43,438 --> 00:17:44,815 (SPEAKING EWOKESE) 170 00:17:46,567 --> 00:17:47,734 (GROWLS) 171 00:17:53,031 --> 00:17:54,449 (IN ENGLISH) Cindel, help! 172 00:17:54,533 --> 00:17:56,326 Help, Cindel! 173 00:17:57,035 --> 00:17:58,287 Wicket! 174 00:18:00,247 --> 00:18:01,540 -(ROARING) -(WICKET GRUNTS) 175 00:18:04,376 --> 00:18:05,794 -(SNARLING) -(WICKET GRUNTING) 176 00:18:14,219 --> 00:18:15,721 Run, Wicket! Run! 177 00:18:24,980 --> 00:18:26,148 (ROARING) 178 00:18:42,122 --> 00:18:43,290 (CINDEL SCREAMING) 179 00:18:43,582 --> 00:18:44,917 (SPEAKING EWOKESE) 180 00:18:46,668 --> 00:18:48,921 Cindel! Cindel! 181 00:19:08,190 --> 00:19:09,816 Wicket! Wicket! 182 00:19:11,151 --> 00:19:12,319 Oh! 183 00:19:13,529 --> 00:19:14,655 (ROARING) 184 00:19:17,824 --> 00:19:19,576 Help! Help! 185 00:19:30,254 --> 00:19:31,713 -Oh. -(SCREAMING) 186 00:19:32,506 --> 00:19:34,007 Cindel, I'm coming! 187 00:19:34,508 --> 00:19:35,759 (WICKET YELLING) 188 00:19:36,593 --> 00:19:37,886 (SCREAMING) 189 00:19:39,805 --> 00:19:41,932 -(GLIDER TEARING) -Oh, Cindel! 190 00:19:43,392 --> 00:19:45,519 Hold on! Hold on! 191 00:19:55,237 --> 00:19:56,446 WICKET: Whoa! 192 00:20:03,287 --> 00:20:04,705 (MANTRIGUE SCREECHING) 193 00:20:05,956 --> 00:20:06,999 (WICKET GRUNTS) 194 00:20:11,545 --> 00:20:12,588 Come! 195 00:20:18,010 --> 00:20:19,636 (MANTRIGUE CONTINUES SCREECHING) 196 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 (CINDEL GRUNTS) 197 00:20:37,738 --> 00:20:38,947 (MANTRIGUE SCREECHING) 198 00:20:43,869 --> 00:20:45,996 Cindel safe now. 199 00:20:55,130 --> 00:20:56,298 (CHITTERING NEARBY) 200 00:20:56,381 --> 00:20:59,134 Look. Go. Hide here. 201 00:21:06,600 --> 00:21:07,809 WICKET: Ah. 202 00:21:23,951 --> 00:21:25,160 (WICKET SNORING) 203 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 -Huh? (GRUNTS) -(CHITTERS) 204 00:21:41,927 --> 00:21:43,053 (SPEAKS EWOKESE) 205 00:21:50,811 --> 00:21:51,895 (WICKET GRUNTS) 206 00:21:52,437 --> 00:21:53,647 (CHITTERS PLAYFULLY) 207 00:21:53,856 --> 00:21:56,692 -What's that? -Trouble. 208 00:21:59,820 --> 00:22:02,072 -Huh? -(CHITTERS) Got you. 209 00:22:16,879 --> 00:22:17,880 (WICKET GROWLS) 210 00:22:23,927 --> 00:22:25,262 Now I got you. 211 00:22:25,345 --> 00:22:26,930 No! 212 00:22:27,389 --> 00:22:28,682 He could help us. 213 00:22:29,600 --> 00:22:31,435 Him help? (SCOFFS) 214 00:22:31,935 --> 00:22:34,188 Maybe he knows where we can find food. 215 00:22:36,815 --> 00:22:38,358 I think he understands. 216 00:22:39,234 --> 00:22:40,485 We're hungry. 217 00:22:40,569 --> 00:22:42,988 Could you help us find some food? 218 00:22:43,071 --> 00:22:44,072 (CHITTERS) 219 00:22:48,243 --> 00:22:49,828 -Let's go. -(GROANS) 220 00:23:06,845 --> 00:23:08,013 Over there! 221 00:23:18,732 --> 00:23:20,567 -Over there! -Okay. 222 00:23:27,741 --> 00:23:28,992 WICKET: Hmm. 223 00:23:33,080 --> 00:23:34,081 What's that? 224 00:23:35,332 --> 00:23:37,251 CINDEL: I think it's a house. 225 00:23:54,184 --> 00:23:55,561 WICKET: Ah. 226 00:23:59,189 --> 00:24:00,315 Careful. 227 00:24:04,987 --> 00:24:07,990 If somebody does live in here, they sure are messy. 228 00:24:08,073 --> 00:24:09,908 Yup, yup. Messy. 229 00:24:24,464 --> 00:24:25,883 WICKET: What's this? 230 00:24:26,800 --> 00:24:28,093 What's this? 231 00:24:28,594 --> 00:24:30,137 So much junk! 232 00:24:30,554 --> 00:24:31,638 Hmm. 233 00:24:33,432 --> 00:24:35,058 Oh. (CHUCKLES) 234 00:24:40,355 --> 00:24:44,401 I guess the people just moved away and left all this junk behind. 235 00:24:47,529 --> 00:24:50,282 Wicket? Wicket? 236 00:24:50,657 --> 00:24:51,658 Hmm? 237 00:24:51,742 --> 00:24:53,493 If nobody lives here anymore, 238 00:24:53,619 --> 00:24:56,205 we can clean up, and this could be our house. 239 00:24:56,747 --> 00:24:58,624 Yes, yes! Our house. 240 00:25:18,143 --> 00:25:19,228 (CLATTERING) 241 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 (GASPS) 242 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 WICKET: Uh-oh. 243 00:25:39,039 --> 00:25:40,040 How'd you get here? 244 00:25:40,916 --> 00:25:42,084 He brought us here. 245 00:25:42,292 --> 00:25:43,377 He did. Uh-huh. 246 00:25:44,586 --> 00:25:45,587 (GIGGLES) 247 00:25:45,671 --> 00:25:47,965 You nasty little bug lover. I've told you and I've told you 248 00:25:48,048 --> 00:25:49,800 I don't want no strangers around this place. 249 00:25:49,883 --> 00:25:51,051 You brought them here, 250 00:25:51,134 --> 00:25:52,886 and you don't even know they are. Who are you? 251 00:25:53,262 --> 00:25:54,346 My name is Cindel. 252 00:25:54,805 --> 00:25:56,598 -Yeah. Well, who's that? -Wicket. 253 00:25:57,307 --> 00:25:58,642 (SCOFFS) Wicket. 254 00:25:59,643 --> 00:26:01,353 You've been messing with my stuff. 255 00:26:03,564 --> 00:26:06,316 All right, you brought 'em here, now you get 'em out of here. 256 00:26:07,234 --> 00:26:10,696 -I don't want you here. Get out! -No place to go. 257 00:26:10,863 --> 00:26:12,281 I don't care about that. 258 00:26:13,657 --> 00:26:14,867 Now you take 'em and go. 259 00:26:15,659 --> 00:26:16,660 Go on! 260 00:26:16,743 --> 00:26:18,537 Come on, Wicket. He doesn't want us here. 261 00:26:18,620 --> 00:26:21,164 He's just a mean old man anyway. Come on. 262 00:26:23,792 --> 00:26:25,043 -Come on. -Get out! 263 00:26:26,086 --> 00:26:27,421 I'll deal with you in a minute. 264 00:26:28,422 --> 00:26:30,340 What do we do now, Wicket? 265 00:26:30,674 --> 00:26:34,011 Night soon. Rest here. Safe. 266 00:26:37,598 --> 00:26:40,309 Strangers. Teek, you ought to know better. 267 00:26:41,185 --> 00:26:43,729 This is my house. These are my things. 268 00:26:44,855 --> 00:26:46,815 I don't want no strangers around here. 269 00:26:48,358 --> 00:26:51,778 Besides, if I did let 'em stay, 270 00:26:52,446 --> 00:26:55,824 first thing you know, they'd wanna be friends or something. 271 00:26:55,949 --> 00:26:57,075 (CHATTERS) 272 00:26:57,409 --> 00:26:59,369 And then look at the trouble we'd have. 273 00:27:02,039 --> 00:27:03,874 I'm cold, Wicket. 274 00:27:05,626 --> 00:27:08,921 -Cold. -I'm hungry, too. 275 00:27:09,713 --> 00:27:11,757 Wicket hungry, too. 276 00:27:13,759 --> 00:27:15,219 You don't know who those people are, 277 00:27:15,302 --> 00:27:18,639 and you don't know what they're up to, and it could be some kind of trick. 278 00:27:19,640 --> 00:27:21,892 I know you get lonesome. You think I don't? 279 00:27:24,561 --> 00:27:26,480 What's this? Now what have we got here? 280 00:27:28,982 --> 00:27:30,275 Some kind of porridge. 281 00:27:30,943 --> 00:27:32,027 You make this? 282 00:27:34,321 --> 00:27:36,532 Oh, look here. Some kind of... 283 00:27:38,867 --> 00:27:41,328 Some kind of little muffins. Shall we have some? 284 00:27:42,120 --> 00:27:43,121 All right. 285 00:28:02,266 --> 00:28:03,767 My golly. That looks good. 286 00:28:09,231 --> 00:28:10,232 Dig in. 287 00:28:13,610 --> 00:28:14,611 Take all you want. 288 00:28:15,320 --> 00:28:17,281 But don't let me catch you giving them muffins 289 00:28:17,364 --> 00:28:19,283 to them little beggars outside. You hear me? 290 00:28:29,793 --> 00:28:32,212 I'm going over to that stove and getting me some more soup. 291 00:28:32,546 --> 00:28:36,425 Whatever you do, you stay right where you are. 292 00:28:53,775 --> 00:28:54,818 CINDEL: Thank you. 293 00:29:11,084 --> 00:29:12,169 You are hungry. 294 00:29:27,309 --> 00:29:28,310 (BLOWING) 295 00:29:30,646 --> 00:29:31,772 (SNIFFING) 296 00:29:32,856 --> 00:29:33,857 (SPEAKING EWOKESE) 297 00:29:49,164 --> 00:29:51,041 Thank you for building the fire. 298 00:29:51,291 --> 00:29:53,126 I'm so glad you're here. 299 00:29:56,588 --> 00:29:59,383 You know what? You're my best friend. 300 00:30:01,051 --> 00:30:02,803 Yes. Best friend. 301 00:30:04,346 --> 00:30:06,557 All right. What are you two little wood rats trying to do? 302 00:30:06,640 --> 00:30:07,975 Burn down the whole forest? 303 00:30:08,058 --> 00:30:09,434 But I was cold. 304 00:30:09,518 --> 00:30:11,812 I ain't going to let you build one of these fires, you know, 305 00:30:11,895 --> 00:30:13,355 unless you build it in the fireplace. 306 00:30:19,486 --> 00:30:21,613 The proper place for a fire is a fireplace. 307 00:30:21,697 --> 00:30:23,448 So you can have this fire tonight. 308 00:30:23,532 --> 00:30:25,659 But tomorrow you got to go. Do you understand me? 309 00:30:29,454 --> 00:30:31,748 -What's your name? -Noa. 310 00:30:32,916 --> 00:30:35,043 -Goodnight, Noa. -Goodnight. 311 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Thank you. 312 00:30:48,015 --> 00:30:49,016 WICKET: Thank you. 313 00:30:56,815 --> 00:30:57,816 Goodnight, Teek. 314 00:30:59,276 --> 00:31:00,277 Now get to bed. 315 00:31:08,911 --> 00:31:10,120 (ANIMAL SOUNDS) 316 00:31:46,823 --> 00:31:48,951 Help, Noa! Help, help! 317 00:31:49,409 --> 00:31:50,577 (GROWLING) 318 00:31:52,287 --> 00:31:54,289 Wicket! Wicket! 319 00:31:54,706 --> 00:31:57,167 -They're here! They're going to get me. -NOA: What's the matter? 320 00:31:57,251 --> 00:32:00,003 -They're here! -Who's here? What's going on over here? 321 00:32:00,087 --> 00:32:03,048 -Bad men. -Oh, you've been dreaming, honey. 322 00:32:04,842 --> 00:32:07,177 You've had a bad dream, that's what you've had. 323 00:32:07,261 --> 00:32:09,096 Now there's nobody gonna bother you. 324 00:32:09,513 --> 00:32:10,931 Old Noa will look after you. 325 00:32:11,765 --> 00:32:13,100 You're safe here now. 326 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 And I'll put you in the soft bed. 327 00:32:15,394 --> 00:32:17,855 Cover you up and you can sleep the night there, okay? 328 00:32:20,107 --> 00:32:22,234 -All right, you, too. Come on. -Me, too? 329 00:32:22,776 --> 00:32:23,777 Up you go. 330 00:32:27,281 --> 00:32:28,824 -You'll be all right. -WICKET: Thank you. 331 00:32:30,534 --> 00:32:33,871 See what you've done now. Look what we're into. 332 00:32:37,541 --> 00:32:39,293 We've got a lot better things to do, you know, 333 00:32:39,376 --> 00:32:41,170 than look after these little bounders. 334 00:32:41,420 --> 00:32:43,547 Somebody somewhere is worrying about them. 335 00:32:45,048 --> 00:32:48,552 And come daylight, they're going to have to go. 336 00:32:48,886 --> 00:32:50,470 (CHITTERS) 337 00:33:05,485 --> 00:33:06,778 (HUMMING) 338 00:33:13,952 --> 00:33:15,495 (CHUCKLES) Morning! 339 00:33:22,920 --> 00:33:25,839 All right. I think now it's time for you two to run along home. 340 00:33:26,798 --> 00:33:28,675 I know there's somebody worrying about you. 341 00:33:34,681 --> 00:33:35,682 (GRUMBLES) 342 00:33:47,110 --> 00:33:49,154 -Good morning. -We go? 343 00:33:49,238 --> 00:33:50,697 Where will we go? 344 00:33:51,532 --> 00:33:53,033 Family need Wicket. 345 00:33:53,450 --> 00:33:55,285 But we don't know where they are. 346 00:33:55,869 --> 00:33:57,037 We find. 347 00:34:01,667 --> 00:34:03,043 (CHARAL CHANTING) 348 00:34:31,363 --> 00:34:32,948 (TERAK SPEAKING OTHER LANGUAGE) 349 00:34:38,412 --> 00:34:41,123 (IN ENGLISH) I really think it would be better if we left them out of this. 350 00:34:41,206 --> 00:34:42,374 (MARAUDER GROANS) 351 00:34:43,000 --> 00:34:46,795 I mean, this is a strange power. It... It's different. 352 00:34:47,421 --> 00:34:49,882 It is the power I have searched for. 353 00:34:50,090 --> 00:34:51,216 Surely. (CHUCKLES) 354 00:34:51,925 --> 00:34:55,179 This is the power the star traveler spoke of. 355 00:34:55,262 --> 00:34:58,557 Yes, we have only to learn its secrets. 356 00:35:01,476 --> 00:35:03,353 I have waited long enough. 357 00:35:03,896 --> 00:35:07,816 You will discover it's magic or die. 358 00:35:09,067 --> 00:35:10,068 Oh. 359 00:35:11,153 --> 00:35:15,991 If only you hadn't let that child escape. She must know its secrets. 360 00:35:16,074 --> 00:35:19,494 How dare you suggest that I am to blame? 361 00:35:19,745 --> 00:35:22,539 No, no, no. I didn't mean that. (STUTTERS) 362 00:35:22,998 --> 00:35:27,336 Find the little one and I might forgive such insolence. 363 00:35:27,711 --> 00:35:29,004 But how can I? 364 00:35:29,296 --> 00:35:32,216 Find me that child! 365 00:35:32,674 --> 00:35:35,052 Find me that child! 366 00:35:37,888 --> 00:35:39,598 -Find me that child! -(MARAUDER GASPS) 367 00:35:42,059 --> 00:35:43,852 (SPEAKING EWOKESE) 368 00:35:55,072 --> 00:35:56,073 (WHISTLING) 369 00:36:14,258 --> 00:36:16,009 Where you hiding, you little rug rats? 370 00:36:18,679 --> 00:36:19,888 Come down here. 371 00:36:23,308 --> 00:36:25,060 Come on. I got something for you. 372 00:36:26,436 --> 00:36:27,729 Hiya Teek! 373 00:36:29,648 --> 00:36:30,691 (CHATTERS) 374 00:36:31,316 --> 00:36:32,484 They're gone, huh? 375 00:36:32,818 --> 00:36:34,027 (CHATTERS) 376 00:36:35,195 --> 00:36:36,238 Well, good riddance. 377 00:36:36,864 --> 00:36:38,073 I didn't want 'em here anyway. 378 00:36:38,198 --> 00:36:40,576 It would have brought nothing but trouble. You understand? 379 00:36:40,659 --> 00:36:41,660 Trouble. 380 00:36:42,578 --> 00:36:44,329 Eating all the food in the house... 381 00:36:45,497 --> 00:36:46,707 Messing things up. 382 00:36:47,416 --> 00:36:48,750 Better off without 'em. 383 00:36:55,257 --> 00:36:56,842 I thought maybe you needed a new bed. 384 00:36:56,925 --> 00:37:00,762 I forgot how big you were, so I made two, one that size and one that size. 385 00:37:01,388 --> 00:37:03,098 -See which one suits you. -(CHATTERS) 386 00:37:06,185 --> 00:37:09,021 It's a good thing they were gone when I come home. 387 00:37:09,897 --> 00:37:11,273 Would have thrown them on their ear. 388 00:37:12,733 --> 00:37:14,067 CINDEL: Noa. Noa. 389 00:37:15,110 --> 00:37:18,238 Look what we've been picking. We can make a pie. 390 00:37:18,488 --> 00:37:20,908 (SCOFFS) Well, don't make a mess. You hear me? 391 00:37:21,033 --> 00:37:22,034 (SPEAKING EWOKESE) 392 00:37:23,160 --> 00:37:24,578 And you either. 393 00:37:26,205 --> 00:37:28,248 -Okay? -Okay. 394 00:37:28,332 --> 00:37:30,292 -NOA: Okay, then. -(CHITTERS) 395 00:37:36,882 --> 00:37:38,717 -Ah! -Mmm. 396 00:37:42,262 --> 00:37:44,097 Night-night, Teek. 397 00:37:51,939 --> 00:37:56,193 NOA: Teek! Stay out of those pies and save some for tomorrow. 398 00:37:58,904 --> 00:38:00,322 WICKET: Tired. 399 00:38:00,739 --> 00:38:04,535 Those were awful good pies, Cindel. Best I ever had. 400 00:38:07,246 --> 00:38:10,332 -One for you. -WICKET: Oh, thank you. 401 00:38:10,415 --> 00:38:12,709 Thanks, Noa, for letting us stay. 402 00:38:14,920 --> 00:38:16,046 Yep. 403 00:38:17,589 --> 00:38:20,425 WICKET: Goodnight, Noa. NOA: Goodnight now. 404 00:38:42,906 --> 00:38:44,867 All right, now, if you're going to stay here with me, 405 00:38:44,950 --> 00:38:46,326 you're gonna make yourselves useful. 406 00:38:46,410 --> 00:38:49,872 You're going to wash the dishes and make the beds and clean the house. 407 00:38:49,955 --> 00:38:52,040 And it's going to be spotless when I get home. 408 00:38:52,624 --> 00:38:55,294 -And, Teek, you see they do it. -(GIGGLES) 409 00:38:57,129 --> 00:38:59,673 I wonder where he goes every day. 410 00:39:00,591 --> 00:39:03,468 WICKET: Work? CINDEL: I guess, but where? 411 00:39:03,635 --> 00:39:04,636 (MUTTERS) 412 00:39:04,720 --> 00:39:06,471 Let's follow him and see. 413 00:39:08,849 --> 00:39:10,642 Make bed. Dishes. 414 00:39:11,768 --> 00:39:13,520 We'll do those, but later. 415 00:39:14,855 --> 00:39:15,856 WICKET: Okay. 416 00:39:17,316 --> 00:39:18,317 (CHATTERS) 417 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 -Come on! -Okay! Okay! 418 00:39:32,623 --> 00:39:33,624 (TWIG SNAPS) 419 00:40:31,473 --> 00:40:33,267 Oh, look what it is. 420 00:40:36,186 --> 00:40:39,439 -Big bush! -I mean under it. 421 00:40:41,984 --> 00:40:42,985 (WICKET MUTTERS) 422 00:40:44,528 --> 00:40:45,904 Let's go look closer. 423 00:40:56,623 --> 00:40:57,624 WICKET: Oh. 424 00:40:57,708 --> 00:41:01,545 Cindel, Cindel. Look, bush. Bush has window. 425 00:41:04,006 --> 00:41:06,091 Wicket, it's a Star Cruiser! 426 00:41:06,175 --> 00:41:08,886 Star Cruiser? Star Cruiser... (MIMICS WHOOSHING) 427 00:41:10,345 --> 00:41:11,555 Star Cruiser. 428 00:41:12,181 --> 00:41:16,435 Star Cruiser... (MIMICS WHOOSHING) Star Cruiser crash. 429 00:41:16,894 --> 00:41:18,896 Star Cruiser... (YELLS) 430 00:41:19,188 --> 00:41:21,356 -(ALARM BLARING) -Wicket! Wicket! 431 00:41:21,440 --> 00:41:23,734 Oh, what are you two kids doing here? 432 00:41:23,817 --> 00:41:26,028 You shouldn't come around here. It's dangerous. 433 00:41:27,112 --> 00:41:28,197 You could get hurt. 434 00:41:28,280 --> 00:41:30,157 Nobody comes here, not even Teek. 435 00:41:30,240 --> 00:41:32,284 And I got worse traps than this around here. 436 00:41:32,701 --> 00:41:33,952 (WICKET GROANING) 437 00:41:35,913 --> 00:41:37,164 I'm sorry. 438 00:41:37,539 --> 00:41:39,750 NOA: Well, you should be sorry now. 439 00:41:39,833 --> 00:41:41,502 -(MUTTERS) -You all right? 440 00:41:41,627 --> 00:41:42,669 All right. 441 00:41:42,753 --> 00:41:44,254 Oh, come here. Come here. 442 00:41:46,590 --> 00:41:48,800 All right, I'm sorry, but you shouldn't have been here. 443 00:41:50,010 --> 00:41:51,053 And you, neither. 444 00:41:54,264 --> 00:41:56,016 Let's get this rope off your foot. 445 00:41:57,726 --> 00:41:58,769 Hold still. 446 00:42:08,320 --> 00:42:09,488 How'd you get here? 447 00:42:11,782 --> 00:42:12,908 Long time ago. 448 00:42:15,077 --> 00:42:17,829 My friend Salak and I. We were a couple of young fellows 449 00:42:17,913 --> 00:42:19,665 out to tear up the galaxy. 450 00:42:20,541 --> 00:42:23,836 (LAUGHS) On our first mission, we crashed, here. 451 00:42:23,961 --> 00:42:25,045 I've been here ever since. 452 00:42:25,128 --> 00:42:26,922 I don't even know how long I've been here. 453 00:42:27,005 --> 00:42:28,966 -Where's your friend? -I don't know. 454 00:42:29,550 --> 00:42:33,262 See, when we crashed, the crystal in our power drive shattered 455 00:42:33,345 --> 00:42:34,888 and he went off in search of another one. 456 00:42:34,972 --> 00:42:36,056 I stayed here. 457 00:42:36,932 --> 00:42:37,933 WICKET: Ah. 458 00:42:38,392 --> 00:42:39,810 And I've been here ever since. 459 00:42:41,478 --> 00:42:43,856 My friend Salak, he's not coming back. 460 00:42:45,148 --> 00:42:46,441 I know that now. 461 00:42:46,525 --> 00:42:48,318 I guess I've known it a long, long time. 462 00:42:55,701 --> 00:42:57,160 So we'll stay here. 463 00:43:01,957 --> 00:43:03,208 (PIPE MUSIC PLAYING) 464 00:43:44,875 --> 00:43:46,335 Oh, ow! (BLOWING) 465 00:43:58,555 --> 00:43:59,556 (SIGHS) 466 00:44:07,397 --> 00:44:10,192 Do you think Salak is dead? 467 00:44:11,235 --> 00:44:15,989 -I think so. By now he must be. -My family is, too. 468 00:44:19,701 --> 00:44:21,495 Makes me feel sad. 469 00:44:23,580 --> 00:44:26,625 -NOA: You miss 'em? -Mmm-hmm. I miss them a lot. 470 00:44:27,084 --> 00:44:28,544 They're not gone, you know. 471 00:44:30,504 --> 00:44:32,089 They're right here in your heart. 472 00:44:33,632 --> 00:44:34,800 Did you know that? 473 00:44:36,218 --> 00:44:38,428 Can you remember the last thing your father said to you? 474 00:44:38,512 --> 00:44:40,013 -Mmm-hmm. -What? 475 00:44:40,097 --> 00:44:41,723 "I'll always be with you." 476 00:44:42,432 --> 00:44:43,642 NOA: See what I mean? 477 00:44:43,725 --> 00:44:47,020 And if you remember that, and if you remember 478 00:44:47,104 --> 00:44:50,899 all the things he said to you, and if you remember 479 00:44:50,983 --> 00:44:55,070 how much he loved you, then he'll never be gone. 480 00:45:02,703 --> 00:45:04,037 But it hurts. 481 00:45:04,288 --> 00:45:06,331 So you think about the happy things. 482 00:45:06,999 --> 00:45:09,042 Now tell me about your mother. 483 00:45:09,334 --> 00:45:11,962 What do you remember about her that makes you happy? 484 00:45:12,462 --> 00:45:14,298 She used to sing me a song. 485 00:45:14,923 --> 00:45:17,384 -Do you remember the song? -Mmm-hmm. 486 00:45:18,510 --> 00:45:20,470 -Well, sing it to me. -WICKET: Sing. 487 00:45:21,513 --> 00:45:25,142 (SINGING) My star keeps me company 488 00:45:25,225 --> 00:45:28,770 Andleads me through the night/ 489 00:45:29,021 --> 00:45:36,028 My star watches over me and fills my dreams with light 490 00:45:36,862 --> 00:45:43,827 Some things change but some things shine forever as they are 491 00:45:45,037 --> 00:45:48,624 In the sky, shining high 492 00:45:48,707 --> 00:45:51,168 My star 493 00:45:51,251 --> 00:45:54,004 Oh, my. What a song. That's beautiful. 494 00:45:55,923 --> 00:45:57,174 WICKET: Mmm. 495 00:46:05,182 --> 00:46:06,183 (CAWING) 496 00:46:25,035 --> 00:46:28,163 WOMAN: (DISTANTLY) Cindel. 497 00:46:34,253 --> 00:46:38,257 Cindel. 498 00:47:21,508 --> 00:47:24,469 Cindel. 499 00:47:26,597 --> 00:47:28,265 Mommy? 500 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 (GROANS) 501 00:47:34,688 --> 00:47:35,689 Huh? 502 00:47:37,733 --> 00:47:38,942 Cindel. 503 00:47:43,155 --> 00:47:44,156 Cindel. 504 00:47:47,117 --> 00:47:48,911 Cindel! 505 00:47:51,246 --> 00:47:53,081 Cindel! 506 00:47:56,543 --> 00:47:57,961 Cindel gone. 507 00:47:58,045 --> 00:47:59,463 Noa, Noa. 508 00:48:00,047 --> 00:48:02,966 -Wake! Wake, Noa! Help! -(GRUNTING) 509 00:48:04,009 --> 00:48:05,969 Noa! Wake! 510 00:48:07,554 --> 00:48:08,847 Water crash. 511 00:48:11,683 --> 00:48:12,851 (SHOUTS) 512 00:48:12,935 --> 00:48:14,603 What's going on here? What's the matter? 513 00:48:14,686 --> 00:48:15,938 -What is it? -Cindel gone. 514 00:48:16,021 --> 00:48:17,940 What are you talking about, you little beggar? 515 00:48:18,023 --> 00:48:20,651 Cindel gone! Cindel gone! 516 00:48:35,624 --> 00:48:37,751 Danger, Noa. Danger. 517 00:48:39,002 --> 00:48:42,089 WOMAN: Cindel... 518 00:48:42,798 --> 00:48:44,508 Over there. Come on! 519 00:49:02,943 --> 00:49:06,196 WOMAN: (SINGING) My star keeps me company 520 00:49:06,280 --> 00:49:09,408 And leads me through the night 521 00:49:10,450 --> 00:49:17,040 My star watches over me and fills my dreams with light... 522 00:49:18,625 --> 00:49:19,960 NOA: Come on. 523 00:49:20,043 --> 00:49:21,336 Up you go. We'll find her. 524 00:49:21,420 --> 00:49:24,631 (WOMAN CONTINUES SINGING) ...shine forever as they are 525 00:49:25,799 --> 00:49:29,595 In the sky, shining high 526 00:49:30,137 --> 00:49:32,806 My star 527 00:49:46,486 --> 00:49:48,864 Hello. I've been waiting for you. 528 00:49:50,240 --> 00:49:51,533 That song. 529 00:49:52,159 --> 00:49:53,452 Do you like that song? 530 00:49:53,535 --> 00:49:56,496 I've always liked it. How did you know it? 531 00:49:56,997 --> 00:49:58,707 I know many things. 532 00:50:01,627 --> 00:50:02,961 Well, I can't hear it anymore. 533 00:50:03,712 --> 00:50:05,005 I don't know which way to go. 534 00:50:05,589 --> 00:50:06,840 (WICKET SNIFFING) 535 00:50:08,842 --> 00:50:10,469 This way. This way. 536 00:50:13,388 --> 00:50:14,890 Come to me, my little one. 537 00:50:21,522 --> 00:50:23,315 Will you hand me my robe? 538 00:50:38,205 --> 00:50:40,791 -I told you there was no escape. -(HORSE NEIGHING) 539 00:50:44,753 --> 00:50:46,797 CINDEL: Help! Help! 540 00:50:50,092 --> 00:50:51,385 (CINDEL SCREAMING) 541 00:51:08,068 --> 00:51:09,945 You go upstairs now and get my rope. 542 00:51:27,963 --> 00:51:29,047 Got it. 543 00:51:43,478 --> 00:51:44,479 Hurry! 544 00:52:28,106 --> 00:52:30,025 (TERAK SPEAKING OTHER LANGUAGE) 545 00:52:35,197 --> 00:52:36,365 (GROWLS LOWLY) 546 00:52:42,746 --> 00:52:44,498 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 547 00:52:45,666 --> 00:52:47,084 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 548 00:52:53,215 --> 00:52:57,135 (IN ENGLISH) So, my little princess 549 00:52:57,219 --> 00:53:02,224 has come to help Terak learn the ways of the power. 550 00:53:02,307 --> 00:53:04,351 What have you done with the Ewoks? 551 00:53:04,434 --> 00:53:05,477 Ewoks? 552 00:53:05,561 --> 00:53:08,063 My friends, where are they? 553 00:53:08,230 --> 00:53:09,231 Ah. 554 00:53:09,439 --> 00:53:12,985 The Ewoks. Of course, your friends. 555 00:53:13,068 --> 00:53:14,820 They are my friends, too. 556 00:53:15,904 --> 00:53:19,449 They are here at my castle as my... 557 00:53:19,533 --> 00:53:23,203 My guests, my most honored guests. 558 00:53:23,287 --> 00:53:24,288 (MARAUDERS LAUGH) 559 00:53:26,206 --> 00:53:28,417 You better not have hurt them. 560 00:53:28,500 --> 00:53:32,045 Oh, I won't hurt them. 561 00:53:32,504 --> 00:53:38,010 Not if you make this work. 562 00:53:38,468 --> 00:53:39,636 What do you mean? 563 00:53:40,554 --> 00:53:42,681 Use your magic. 564 00:53:42,764 --> 00:53:45,309 I don't know anything about magic. 565 00:53:45,392 --> 00:53:48,687 All I want is the power. 566 00:53:49,313 --> 00:53:51,565 Make it work! 567 00:53:51,648 --> 00:53:53,066 I can't! 568 00:53:53,859 --> 00:53:56,195 Don't be foolish. Do what he says. 569 00:53:56,278 --> 00:53:58,113 I can't! I can't! 570 00:53:58,197 --> 00:54:01,366 I will give you until dawn. 571 00:54:01,992 --> 00:54:05,204 If you have not done as I have commanded, 572 00:54:05,287 --> 00:54:10,626 you and your friends will be doomed. 573 00:54:11,710 --> 00:54:15,589 And you will follow her in her fate. 574 00:54:15,672 --> 00:54:17,174 You are my lord. 575 00:54:18,800 --> 00:54:19,801 (GRUNTS) 576 00:54:22,346 --> 00:54:24,515 No tricks. Take them away! 577 00:54:26,642 --> 00:54:29,770 Let go of me! Put me down! 578 00:54:45,786 --> 00:54:46,912 Slow down, Teek. 579 00:54:48,163 --> 00:54:49,206 WICKET: Teek! 580 00:54:51,458 --> 00:54:52,459 Ouch! 581 00:54:54,586 --> 00:54:55,587 (CHATTERS) 582 00:54:59,883 --> 00:55:02,344 Teek, now, I told you to slow down. 583 00:55:03,887 --> 00:55:07,182 We're getting close now. Come on. Let's go. 584 00:55:10,727 --> 00:55:11,895 (WICKET GRUNTING) 585 00:55:24,783 --> 00:55:25,909 WICKET: Look! 586 00:55:31,123 --> 00:55:34,626 Couldn't you wave your hands over it or something? 587 00:55:34,710 --> 00:55:36,962 Or is it a special word? 588 00:55:37,045 --> 00:55:38,797 I don't know what you're talking about. 589 00:55:38,881 --> 00:55:40,132 The power! 590 00:55:40,215 --> 00:55:42,551 You must know how to unlock the power. 591 00:55:42,801 --> 00:55:44,386 This isn't good for anything. 592 00:55:44,469 --> 00:55:46,555 You just have to plug it into something. 593 00:55:46,638 --> 00:55:48,432 You're lying. He told us about this. 594 00:55:48,515 --> 00:55:50,726 He told us it was the key to all his power. 595 00:55:50,809 --> 00:55:52,561 Power greater than mine. 596 00:55:53,854 --> 00:55:55,063 Greater than Terak's. 597 00:55:55,147 --> 00:55:57,566 But it's just a piece of the Star Cruiser. 598 00:55:57,900 --> 00:56:01,528 That's right. The power of the stars. 599 00:56:02,988 --> 00:56:05,115 That's what Salak was searching for long ago. 600 00:56:06,033 --> 00:56:07,075 Salak? 601 00:56:07,868 --> 00:56:09,119 Noa's friend? 602 00:56:09,203 --> 00:56:10,579 Yes, Salak. 603 00:56:14,499 --> 00:56:15,667 Salak. 604 00:56:19,046 --> 00:56:22,090 Terak killed Salak for the power then. 605 00:56:22,174 --> 00:56:24,593 He'll kill you and me for it now. 606 00:56:24,676 --> 00:56:26,136 CINDEL: You're crazy. 607 00:56:26,220 --> 00:56:31,225 Salak just wanted to get away from here, just like me and my family. 608 00:56:31,308 --> 00:56:33,018 We just wanted to go home. 609 00:56:36,146 --> 00:56:37,648 It's another ship. 610 00:56:47,783 --> 00:56:49,409 WICKET: Noa, look. 611 00:56:52,079 --> 00:56:53,622 NOA: Oh, my goodness. 612 00:56:53,705 --> 00:56:55,332 Will you look at that moat now? 613 00:56:55,415 --> 00:56:56,959 Water black as ink. 614 00:56:59,545 --> 00:57:01,421 Wicket swim. 615 00:57:01,505 --> 00:57:02,589 Oh, no, you don't swim. 616 00:57:02,673 --> 00:57:05,008 Here. Take a look at this. 617 00:57:09,179 --> 00:57:10,180 WICKET: Oh! 618 00:57:11,473 --> 00:57:12,724 You see that? 619 00:57:12,808 --> 00:57:14,977 That could've been you, you little beggar. 620 00:57:15,310 --> 00:57:16,311 WICKET: Oh. 621 00:57:29,074 --> 00:57:30,075 Huh? 622 00:57:31,702 --> 00:57:33,829 Okay, Teek, grab ahold. 623 00:57:38,625 --> 00:57:40,127 Now, off you go. 624 00:58:04,526 --> 00:58:05,527 (GRUNTS) 625 00:58:08,155 --> 00:58:09,990 NOA: All right. Your turn. 626 00:58:11,825 --> 00:58:12,951 You ready? 627 00:58:13,285 --> 00:58:14,912 Back up and get a runnin' start. 628 00:58:17,080 --> 00:58:18,707 -WICKET: Ready. -Go! 629 00:58:23,045 --> 00:58:24,630 Get your feet out of the water! 630 00:58:25,214 --> 00:58:26,215 Noa, pull! 631 00:58:26,632 --> 00:58:27,966 Help Wicket! Help! 632 00:58:28,050 --> 00:58:29,468 Pull! Pull! 633 00:58:30,260 --> 00:58:31,512 Pull! Pull! 634 00:58:31,595 --> 00:58:32,596 (STRAINING) 635 00:58:48,612 --> 00:58:49,696 Okay. 636 00:59:00,666 --> 00:59:01,792 Hurry, Teek. 637 00:59:03,961 --> 00:59:05,254 Come on! Come on! 638 00:59:15,389 --> 00:59:16,640 (MARAUDER GRUNTING) 639 00:59:17,099 --> 00:59:18,100 (CHUCKLES) 640 00:59:28,068 --> 00:59:29,695 -(SCREAMING) -NOA: Whoa! 641 00:59:50,132 --> 00:59:51,258 NOA: Hey! Hey! 642 00:59:53,010 --> 00:59:54,344 (MARAUDERS LAUGHING) 643 01:00:08,317 --> 01:00:09,735 (MARAUDERS GRUNTING, LAUGHING) 644 01:00:42,768 --> 01:00:44,561 Cindel, Ewoks, through door. 645 01:00:44,645 --> 01:00:45,771 NOA: What door? 646 01:00:45,854 --> 01:00:47,397 WICKET: That door. Cross room. 647 01:00:48,273 --> 01:00:50,025 Now how are we supposed to get over there? 648 01:00:50,859 --> 01:00:51,985 (TEEK CHATTERS) 649 01:01:16,260 --> 01:01:17,761 What do you got there? 650 01:01:38,282 --> 01:01:40,033 NOA: Get your foot outta my eye. 651 01:01:40,868 --> 01:01:41,994 (SNARLS) 652 01:02:14,234 --> 01:02:15,277 This way! 653 01:02:16,737 --> 01:02:19,156 NOA: Hang on, Teek. Stay close. 654 01:02:21,700 --> 01:02:22,868 (MARAUDER GRUNTS) 655 01:02:27,206 --> 01:02:28,498 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 656 01:02:48,018 --> 01:02:49,186 All right now, Teek. 657 01:02:49,978 --> 01:02:51,480 You gotta get them keys. 658 01:02:52,356 --> 01:02:53,398 Be careful. 659 01:02:55,192 --> 01:02:56,235 Now go on. 660 01:02:57,778 --> 01:02:59,863 (MARAUDERS SPEAKING OTHER LANGUAGE) 661 01:03:10,332 --> 01:03:12,501 (BOTH LAUGHING) 662 01:03:20,509 --> 01:03:21,510 Teek! 663 01:03:21,969 --> 01:03:23,178 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 664 01:03:26,056 --> 01:03:27,266 (MUFFLED GROANING) 665 01:04:08,015 --> 01:04:09,433 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 666 01:04:17,107 --> 01:04:18,108 Huh? 667 01:04:24,823 --> 01:04:26,325 (EWOKS CHATTERING) 668 01:04:30,287 --> 01:04:31,288 Huh? 669 01:04:35,501 --> 01:04:36,919 CINDEL: Wicket! Noa! 670 01:04:37,002 --> 01:04:38,003 WICKET: Cindel! 671 01:04:48,680 --> 01:04:51,016 No worries. I'll get us out of here. 672 01:04:56,480 --> 01:04:57,898 (EWOKS CHATTERING IN EWOKESE) 673 01:05:03,320 --> 01:05:05,781 Hey. Hey, you. 674 01:05:06,031 --> 01:05:07,491 Let me out. 675 01:05:08,742 --> 01:05:09,910 Gotcha. 676 01:05:14,998 --> 01:05:18,418 No. Not her. She's evil! 677 01:05:26,218 --> 01:05:28,220 WICKET: Follow Wicket. We escape. 678 01:05:29,972 --> 01:05:31,682 Must go. Hurry. 679 01:05:44,695 --> 01:05:45,988 (MARAUDER GRUNTING) 680 01:05:47,239 --> 01:05:48,240 MARAUDER: Hey! 681 01:05:49,491 --> 01:05:50,492 (SHOUTS) 682 01:05:52,202 --> 01:05:53,495 (MARAUDER GROANING) 683 01:05:57,541 --> 01:05:59,042 This way. This way. 684 01:05:59,126 --> 01:06:00,169 Hurry. 685 01:06:01,003 --> 01:06:03,589 Teek? Teek? Teek! 686 01:06:04,006 --> 01:06:05,257 (EWOK SPEAKING EWOKESE) 687 01:06:21,273 --> 01:06:22,566 ALL: Huh? 688 01:06:24,151 --> 01:06:25,736 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 689 01:06:52,262 --> 01:06:55,140 CINDEL: What are we gonna do, Noa? There's no way out. 690 01:06:55,474 --> 01:06:56,767 No door, huh? 691 01:06:57,309 --> 01:06:58,727 Well, I'll make us a door. 692 01:07:02,981 --> 01:07:04,358 Now get back, everybody. 693 01:07:04,441 --> 01:07:06,068 Quick. Duck down. 694 01:07:12,658 --> 01:07:14,284 (EWOK SPEAKING EWOKESE) 695 01:07:15,244 --> 01:07:17,913 NOA: By golly, it's morning already. 696 01:07:22,042 --> 01:07:23,460 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 697 01:07:34,096 --> 01:07:35,305 NOA: Get out of the way. 698 01:07:39,142 --> 01:07:41,478 What do you know? I caught it on the first try. 699 01:07:42,271 --> 01:07:43,730 (MARAUDER SHOUTING) 700 01:07:53,782 --> 01:07:55,492 NOA: All right, now. Hang on tight. 701 01:07:56,743 --> 01:07:58,036 WICKET: Whoa! 702 01:08:05,335 --> 01:08:06,336 (SPEAKING EWOKESE) 703 01:08:19,516 --> 01:08:20,767 (EWOK LAUGHING) 704 01:08:26,565 --> 01:08:27,774 Okay. You're next. 705 01:08:29,276 --> 01:08:30,319 You, too. 706 01:08:33,739 --> 01:08:35,616 I'm sorry about your friend Salak. 707 01:08:35,699 --> 01:08:36,825 NOA: Salak? 708 01:08:37,201 --> 01:08:39,203 They killed him for the power thing. 709 01:08:40,412 --> 01:08:41,622 What power thing? 710 01:08:44,541 --> 01:08:45,959 No! No! 711 01:08:47,127 --> 01:08:48,128 It's mine. 712 01:08:49,338 --> 01:08:50,589 NOA: Let's get outta here. 713 01:08:50,672 --> 01:08:51,924 (MARAUDER GROWLING) 714 01:08:52,674 --> 01:08:53,675 (MARAUDER GROANING) 715 01:08:56,678 --> 01:08:57,846 (GRUNTING) 716 01:09:02,434 --> 01:09:03,435 NOA: Hold on. 717 01:09:04,770 --> 01:09:05,812 Here we go! 718 01:09:34,007 --> 01:09:35,008 (GRUNTS) 719 01:09:37,553 --> 01:09:38,846 (EWOKS SPEAKING EWOKESE) 720 01:09:43,100 --> 01:09:45,602 NOA: Run, you little bug-Iovers. Run! 721 01:09:45,686 --> 01:09:46,937 (MARAUDER SPEAKS OTHER LANGUAGE) 722 01:10:15,465 --> 01:10:17,467 (TERAK SPEAKING OTHER LANGUAGE) 723 01:10:19,469 --> 01:10:20,971 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 724 01:10:25,642 --> 01:10:28,645 (IN ENGLISH) No. No, Terak. I can help you. 725 01:10:29,396 --> 01:10:30,647 There's another ship. 726 01:10:31,607 --> 01:10:33,150 I can find it. 727 01:10:33,233 --> 01:10:35,068 -(TERAK SPEAKS OTHER LANGUAGE) -(MARAUDER LAUGHS) 728 01:10:35,152 --> 01:10:37,404 -(IN ENGLISH) No! No! -(MARAUDER GRUNTS) 729 01:10:39,114 --> 01:10:40,282 (ALL LAUGHING) 730 01:10:44,745 --> 01:10:45,996 (TERAK SNARLING) 731 01:10:56,089 --> 01:10:57,299 (CHARAL CAWS) 732 01:11:02,971 --> 01:11:03,972 (CAWS) 733 01:11:10,103 --> 01:11:11,396 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 734 01:11:18,028 --> 01:11:19,196 NOA: Let's go now. 735 01:11:21,782 --> 01:11:23,450 (EWOKS SPEAKING EWOKESE) 736 01:11:32,417 --> 01:11:33,919 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 737 01:12:58,629 --> 01:12:59,630 (CAWING) 738 01:13:13,268 --> 01:13:14,895 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 739 01:13:34,957 --> 01:13:36,708 (EWOKS SPEAKING EWOKESE) 740 01:13:46,718 --> 01:13:47,886 Come on, keep up. 741 01:13:49,930 --> 01:13:51,473 (MARAUDERS GRUNTING) 742 01:14:08,532 --> 01:14:09,992 NOA: Come on. Hurry along. 743 01:14:34,641 --> 01:14:36,310 (TERAK SPEAKING OTHER LANGUAGE) 744 01:14:44,359 --> 01:14:45,652 (BLURRG ROARING) 745 01:14:58,582 --> 01:15:01,001 NOA: Okay. Now all you gotta do is hold 'em off 746 01:15:01,084 --> 01:15:02,586 till I get the power going. 747 01:15:02,669 --> 01:15:04,171 -You understand me? -(SPEAKING EWOKESE) 748 01:15:04,254 --> 01:15:06,965 If you can buy me some time, we just might have a chance. 749 01:15:07,466 --> 01:15:09,885 So, Cindel, you and a couple of your little friends there 750 01:15:09,968 --> 01:15:11,261 -come with me. Okay? -Mmm-hmm. 751 01:15:11,345 --> 01:15:13,722 And Wicket, you're in charge of the others. 752 01:15:13,805 --> 01:15:15,182 (SPEAKING EWOKESE) 753 01:15:17,976 --> 01:15:20,812 I got a catapult in the trees. So, now, go to it! 754 01:15:30,822 --> 01:15:32,074 Cross your fingers now. 755 01:15:39,414 --> 01:15:42,292 Okay now. Let's power up this old tin can. 756 01:15:47,089 --> 01:15:48,298 Oh, come on. 757 01:15:48,632 --> 01:15:50,050 What if it doesn't work? 758 01:15:50,259 --> 01:15:51,760 Then we're really in trouble. 759 01:15:55,347 --> 01:15:56,348 (GRUNTING) 760 01:16:03,188 --> 01:16:04,565 (MARAUDERS SHOUTING) 761 01:16:09,570 --> 01:16:10,821 (SPEAKING EWOKESE) 762 01:16:42,144 --> 01:16:43,437 (MARAUDERS SHOUTING) 763 01:16:48,901 --> 01:16:51,320 Come on. Light up, you worn-out tin can. 764 01:16:53,322 --> 01:16:54,615 (EWOKS GRUNTING) 765 01:17:07,169 --> 01:17:10,506 Power modulator, generator, oscillator on. 766 01:17:10,589 --> 01:17:11,590 Hmm. 767 01:17:24,269 --> 01:17:25,270 (ROARS) 768 01:17:43,997 --> 01:17:44,998 (SPEAKS EWOKESE) 769 01:17:47,793 --> 01:17:48,794 (BLOWING) 770 01:18:02,015 --> 01:18:04,017 NOA: Okay, Cindel. Turn on the red one. 771 01:18:05,894 --> 01:18:07,855 No. No, the other one. 772 01:18:25,497 --> 01:18:26,498 (SHOUTING) 773 01:18:45,225 --> 01:18:46,226 (GRUNTING) 774 01:18:55,194 --> 01:18:56,987 (SPEAKING EWOKESE, LAUGHING) 775 01:19:19,801 --> 01:19:21,887 Noa, here they come! 776 01:19:29,186 --> 01:19:30,395 -(SPEAKS EWOKESE) -(SCREAMS) 777 01:20:14,857 --> 01:20:16,441 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 778 01:20:41,633 --> 01:20:42,926 (YELLING) 779 01:20:46,930 --> 01:20:48,724 (GROANING) 780 01:20:49,933 --> 01:20:50,934 (CHEERING) 781 01:21:14,458 --> 01:21:15,876 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 782 01:21:21,089 --> 01:21:23,008 Look out. They're here. 783 01:21:28,889 --> 01:21:29,932 Noa! 784 01:21:31,892 --> 01:21:34,061 Come on. Come on! 785 01:21:41,985 --> 01:21:43,278 (MARAUDER GROWLING) 786 01:21:45,781 --> 01:21:48,283 No. They're coming on the other side. 787 01:21:49,409 --> 01:21:51,411 All right. Now! 788 01:21:53,914 --> 01:21:54,998 (LAUGHS) 789 01:21:57,668 --> 01:21:59,670 You two, take the other one. 790 01:22:08,887 --> 01:22:09,888 (YELLS) 791 01:22:26,697 --> 01:22:27,698 Ha-ha! 792 01:22:29,408 --> 01:22:31,159 You'll not come around botherin' me! 793 01:22:35,747 --> 01:22:37,124 (MARAUDER SPEAKING OTHER LANGUAGE) 794 01:22:43,839 --> 01:22:44,923 (BOTH SCREAM) 795 01:22:48,051 --> 01:22:49,428 (LAUGHS, SPEAKS EWOKESE) 796 01:22:59,605 --> 01:23:00,814 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 797 01:23:01,440 --> 01:23:02,691 (CHEERING) 798 01:23:03,942 --> 01:23:05,068 (GRUNTS) 799 01:23:23,545 --> 01:23:25,172 (TERAK GRUNTING) 800 01:23:35,140 --> 01:23:37,309 Take that, you big, tall lummox. 801 01:23:53,659 --> 01:23:54,785 (SPEAKING EWOKESE) 802 01:24:05,295 --> 01:24:06,338 (YELLING) 803 01:24:07,798 --> 01:24:08,799 Wicket! 804 01:24:11,260 --> 01:24:13,095 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 805 01:24:15,055 --> 01:24:16,181 (WHIMPERS) 806 01:24:16,515 --> 01:24:17,516 Wicket. 807 01:24:25,941 --> 01:24:26,942 Huh? 808 01:24:33,240 --> 01:24:34,575 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 809 01:24:35,200 --> 01:24:36,702 -(SPEAKS EWOKESE) -(GROANS) 810 01:24:45,961 --> 01:24:46,962 (SPEAKS EWOKESE) 811 01:24:50,132 --> 01:24:52,259 -(SPEAKS EWOKESE) -(YELLS) 812 01:24:53,302 --> 01:24:54,303 No! 813 01:24:55,179 --> 01:24:56,180 (GRUNTS) 814 01:24:56,471 --> 01:24:57,472 Cindel! 815 01:24:57,556 --> 01:24:59,224 Deej, help! 816 01:24:59,308 --> 01:25:00,642 I'm going to cut! 817 01:25:01,059 --> 01:25:02,603 Deej... (SPEAKS EWOKESE) 818 01:25:06,231 --> 01:25:07,524 Wicket, are you hurt? 819 01:25:07,649 --> 01:25:08,650 WICKET: Not hurt. 820 01:25:08,775 --> 01:25:10,527 CINDEL: They're all running away. 821 01:25:10,903 --> 01:25:12,779 Everything's okay now. 822 01:25:13,447 --> 01:25:16,783 -(GASPS) -(IN ENGLISH) You, Ewok! Get Noa! 823 01:25:16,950 --> 01:25:18,160 (EWOK WHIMPERS) 824 01:25:18,493 --> 01:25:21,205 Tell the old man he has a choice. 825 01:25:21,747 --> 01:25:25,292 He gets me the power, or we will take her! 826 01:25:25,751 --> 01:25:27,252 Go! Tell him now. 827 01:25:42,809 --> 01:25:43,977 TERAK: Old man. 828 01:25:44,353 --> 01:25:45,771 I have your child. 829 01:25:46,855 --> 01:25:49,525 And you have something of mine. 830 01:25:53,529 --> 01:25:55,864 I am waiting, old man. 831 01:25:55,989 --> 01:25:57,074 You let her go! 832 01:25:57,616 --> 01:25:59,076 Give me the power 833 01:25:59,993 --> 01:26:01,954 and I won't harm her. 834 01:26:02,663 --> 01:26:04,373 Defy me 835 01:26:04,706 --> 01:26:06,792 and she is doomed. 836 01:26:11,505 --> 01:26:12,506 All right, then. 837 01:26:15,259 --> 01:26:16,885 If she dies, you get nothing. 838 01:26:17,678 --> 01:26:19,346 You turn her loose and I'll fight you for it. 839 01:26:24,101 --> 01:26:25,143 Go. 840 01:26:25,227 --> 01:26:26,520 Get her out of here, Wicket. 841 01:26:27,271 --> 01:26:28,397 WICKET: Hurry, Cindel! 842 01:26:42,703 --> 01:26:43,704 (GRUNTS) 843 01:26:53,463 --> 01:26:54,464 (SNARLS) 844 01:26:54,715 --> 01:26:55,716 (CAWS) 845 01:26:59,219 --> 01:27:00,637 (TERAK GRUNTING) 846 01:27:25,204 --> 01:27:26,288 (CHATTERING) 847 01:27:27,497 --> 01:27:28,916 (TERAK GROANING) 848 01:27:36,965 --> 01:27:37,966 (CHITTERING) 849 01:27:47,601 --> 01:27:49,811 Do something, Wicket. Do something! 850 01:27:49,895 --> 01:27:51,021 (TERAK GROWLS) 851 01:27:51,897 --> 01:27:52,898 (GRUNTS) 852 01:27:54,608 --> 01:27:55,609 Huh? 853 01:28:05,118 --> 01:28:06,620 Noa! Noa! 854 01:28:09,122 --> 01:28:10,207 (GRUNTING) 855 01:28:28,016 --> 01:28:29,309 (CAWING) 856 01:28:44,157 --> 01:28:46,159 Say, now, you come back from there. 857 01:28:46,577 --> 01:28:47,703 WICKET: Noa. 858 01:28:47,786 --> 01:28:49,162 Will you look at that. 859 01:29:05,095 --> 01:29:06,096 (BLOWING) 860 01:29:23,238 --> 01:29:24,281 NOA: You, sir. 861 01:29:28,285 --> 01:29:30,913 I'm proud to know you, and my life is better for it. 862 01:29:31,747 --> 01:29:34,458 -Noa. -Brave and fine little warrior. 863 01:29:34,541 --> 01:29:35,542 WICKET: Oh. 864 01:29:37,920 --> 01:29:38,921 Bye. 865 01:29:40,297 --> 01:29:41,798 All the rest of you, too. 866 01:29:41,882 --> 01:29:42,883 Bye, Noa. 867 01:29:48,222 --> 01:29:49,389 (CHITTERS SADLY) 868 01:29:49,515 --> 01:29:50,682 NOA: And now you. 869 01:29:56,688 --> 01:29:57,940 What do I say to you? 870 01:29:59,316 --> 01:30:00,317 Friend. 871 01:30:00,901 --> 01:30:01,902 (CHATTERS) 872 01:30:04,696 --> 01:30:05,948 You're a sweet spirit. 873 01:30:07,449 --> 01:30:09,409 I love ya and I'm gonna miss ya. 874 01:30:24,299 --> 01:30:27,469 Oh, Wicket. You're my very best friend. 875 01:30:27,636 --> 01:30:30,264 Best friend. Best friend. 876 01:30:30,347 --> 01:30:31,807 I'm going to miss you. 877 01:30:33,308 --> 01:30:36,270 I'll come back and visit you soon as I can. 878 01:30:36,353 --> 01:30:37,688 Please come back. 879 01:30:38,230 --> 01:30:40,482 I'll come back and visit you both. 880 01:30:41,567 --> 01:30:42,693 (CHITTERING) 881 01:30:45,112 --> 01:30:46,196 WICKET: Goodbye. 882 01:30:46,905 --> 01:30:48,282 Goodbye. 883 01:30:48,365 --> 01:30:51,076 Goodbye not good. 884 01:30:58,333 --> 01:31:00,878 NOA: Come on, Cindel. It's time we go. 885 01:31:08,218 --> 01:31:10,387 Off you go. So long. 886 01:31:11,513 --> 01:31:12,514 Bye, Teek. 887 01:32:15,744 --> 01:32:16,870 WICKET: Cindel. 888 01:32:16,954 --> 01:32:18,455 Bye. Bye. 889 01:32:21,083 --> 01:32:22,376 Bye! 57001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.