Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,089 --> 00:00:12,986
Vrei ce e mai bine
pentru copiii tăi. Cine nu?
2
00:00:13,089 --> 00:00:15,158
Ei bine, cel mai bun lucru
poți face pentru copilul tău,
3
00:00:15,262 --> 00:00:18,986
Nu mai vorbim de propria ta pace
de minte-și statutul social ...
4
00:00:19,089 --> 00:00:22,158
este să -i aduc în colegiu
din alegerea lor.
5
00:00:22,262 --> 00:00:23,538
Acolo intru.
6
00:00:23,641 --> 00:00:25,710
Vorbim despre Ivy League?
7
00:00:25,814 --> 00:00:28,814
Există și alte școli,
Dar nu în acest birou.
8
00:00:28,917 --> 00:00:31,296
Deci, cum funcționează exact?
9
00:00:31,400 --> 00:00:32,814
Dacă sunteți de acord,
10
00:00:32,917 --> 00:00:35,021
Fiul tău va fi asociat
cu un antrenor de succes,
11
00:00:35,124 --> 00:00:37,710
Un recent absolvent al Ligii Ivy
Cine va cunoaște
12
00:00:37,814 --> 00:00:40,710
Personalitatea fiului tău
și interese,
13
00:00:40,814 --> 00:00:43,400
să -l împingă
în urmărirea corectă,
14
00:00:43,503 --> 00:00:45,710
Pentru a -și crea povestea
pentru aplicații.
15
00:00:45,814 --> 00:00:48,021
Andy nu are
Orice interese reale.
16
00:00:48,124 --> 00:00:49,710
E doar un copil.
17
00:00:49,814 --> 00:00:51,365
Dragă ... oh, nu este neobișnuit.
18
00:00:51,469 --> 00:00:53,848
Dar am avut un mare succes
cu tot felul de studenți
19
00:00:53,952 --> 00:00:57,124
Cine avea nevoie doar de o apăsare
în direcția corectă,
20
00:00:57,227 --> 00:00:59,641
inclusiv unul care tocmai a devenit
Director de admitere
21
00:00:59,745 --> 00:01:01,572
la Universitatea Baden.
22
00:01:01,676 --> 00:01:03,572
Aşa...
23
00:01:03,676 --> 00:01:06,262
Programul nostru de prețuri.
24
00:01:10,607 --> 00:01:11,745
Acesta este un obscen
suma de bani.
25
00:01:11,848 --> 00:01:13,848
Școlile se prăbușesc,
26
00:01:13,952 --> 00:01:15,641
încercând să fiu mai mult
„Meritocratic”.
27
00:01:15,745 --> 00:01:18,779
Au dispărut zilele în care un simplu
Donație de zece milioane de dolari
28
00:01:18,883 --> 00:01:21,193
v -a garantat un loc
an de început.
29
00:01:21,296 --> 00:01:24,089
În climatul actual,
Consultanță educațională OutMatch
30
00:01:24,193 --> 00:01:25,779
este o adevărată afacere.
31
00:01:25,883 --> 00:01:27,158
Poate că ar trebui
Gândește -te la asta.
32
00:01:27,262 --> 00:01:29,055
Sigur. Dar tu nu vrei
Pentru a începe prea târziu,
33
00:01:29,158 --> 00:01:30,641
Anul senior de panică,
34
00:01:30,745 --> 00:01:33,779
sfârșește prin a împărtăși o celulă de închisoare
cu o gospodină disperată.
35
00:01:40,434 --> 00:01:42,089
Ești angajat.
36
00:01:42,193 --> 00:01:43,607
Mare. Mare.
37
00:01:43,710 --> 00:01:45,641
Să mergem să -i spunem lui Andy.
38
00:01:52,538 --> 00:01:54,365
Vești bune, Andy.
39
00:01:54,469 --> 00:01:56,193
Viitorul tău este asigurat.
40
00:01:59,331 --> 00:02:02,400
Bine, Iacob, ai
pentru a vă transforma în temele de matematică
41
00:02:02,503 --> 00:02:04,676
Înainte de a merge la practica trupei.
42
00:02:04,779 --> 00:02:06,710
Nu mă minți.
43
00:02:07,745 --> 00:02:09,055
Uh, cineva strică cutia de nisip.
44
00:02:09,158 --> 00:02:11,365
- Asigurați -vă că nu a făcut pipi.
-Copie.
45
00:02:11,469 --> 00:02:12,814
Bob Shayne a sunat de două ori,
46
00:02:12,917 --> 00:02:14,883
Și nu suna fericit.
47
00:02:15,917 --> 00:02:17,055
respins.
48
00:02:17,158 --> 00:02:18,710
Ai spus Bobby Jr.
49
00:02:18,814 --> 00:02:20,296
ar intra în Baden fără probleme.
50
00:02:20,400 --> 00:02:21,986
Sunt șocat.
51
00:02:22,089 --> 00:02:24,469
Aplicația lui Bobby
și competența lui în oboe
52
00:02:24,572 --> 00:02:27,538
au fost foarte impresionante,
Dar nu există garanții.
53
00:02:27,641 --> 00:02:30,227
V -am plătit peste 600.000 USD,
54
00:02:30,331 --> 00:02:32,503
Și nu -mi poți primi copilul
în alma mater?
55
00:02:32,607 --> 00:02:34,124
Ar fi bine să rezolvi asta, gri,
sau mă voi asigura
56
00:02:34,227 --> 00:02:36,227
Nimeni pe Wall Street
sau Park Avenue Falls Ever Ever
57
00:02:36,331 --> 00:02:38,538
Pentru micul tău spiel
din nou.
58
00:02:40,227 --> 00:02:41,676
Nu este doar el.
59
00:02:41,779 --> 00:02:43,986
Baden Acțiune timpurie
a fost o baie de sânge.
60
00:02:44,089 --> 00:02:46,227
Este ca și cum ar ști
Care elevi sunt ai noștri
61
00:02:46,331 --> 00:02:48,193
Și sunt
respingându -i pe toți.
62
00:02:49,089 --> 00:02:52,055
Cred că mai bine fac o vizită
regizorului lor de admitere.
63
00:02:52,158 --> 00:02:55,917
♪ Apelul lui Baden
acum auziți -ne cântând ♪
64
00:02:56,021 --> 00:02:59,952
♪ Lasă ecoul său cu îndrăzneală ♪
65
00:03:00,055 --> 00:03:04,848
♪ Pentru glorie,
pentru mândrie ... ♪
66
00:03:04,952 --> 00:03:06,262
Bună, Ethan.
67
00:03:06,365 --> 00:03:07,641
Larry.
68
00:03:07,745 --> 00:03:09,814
Cum ai trecut prin
Securitatea campusului?
69
00:03:09,917 --> 00:03:11,986
Ajutam un client
Pregătește -te pentru LSAT -uri.
70
00:03:12,089 --> 00:03:14,469
Și prefer „Lawrence”.
71
00:03:14,572 --> 00:03:15,710
Știu.
72
00:03:15,814 --> 00:03:17,331
Felicitări pentru locul de muncă.
73
00:03:17,434 --> 00:03:18,503
Mulţumesc.
74
00:03:18,607 --> 00:03:20,296
Am coșul tău de cadouri.
75
00:03:20,400 --> 00:03:22,607
- Oh, încă nu l -ai deschis.
- Planific
76
00:03:22,710 --> 00:03:24,021
pentru a -l păstra acolo, ca memento
77
00:03:24,124 --> 00:03:26,089
a corupției
în această afacere.
78
00:03:26,193 --> 00:03:27,848
Există perisabile acolo.
79
00:03:27,952 --> 00:03:29,503
Știi ce altceva
este perisabil?
80
00:03:29,607 --> 00:03:31,021
Visele unui băiat tânăr.
81
00:03:31,124 --> 00:03:32,400
Asta din nou?
82
00:03:32,503 --> 00:03:33,745
Tu și părinții mei
m -a împins într -o viață
83
00:03:33,848 --> 00:03:35,021
Nu am vrut.
84
00:03:35,124 --> 00:03:36,779
Mm, arată ca
Te descurci bine.
85
00:03:36,883 --> 00:03:38,296
Am vrut să merg la școala de dramă.
86
00:03:38,400 --> 00:03:40,089
That wouldn't have helped
Aplicația dvs. în acel an.
87
00:03:40,193 --> 00:03:42,400
Aș fi putut merge la un inferior
școală și a fost fericit.
88
00:03:42,503 --> 00:03:44,814
Ei bine, nu asta
Părinții mă plăteau pentru.
89
00:03:44,917 --> 00:03:46,434
Gardurile nu a însemnat nimic pentru mine.
90
00:03:46,538 --> 00:03:48,400
Garduri te -au dus în Baden,
91
00:03:48,503 --> 00:03:50,055
și te -a ajutat să -ți îmblânzești astmul.
92
00:03:50,158 --> 00:03:52,434
Cum este astmul tău,
- apropo?
- Nu schimbați subiectul.
93
00:03:54,848 --> 00:03:55,952
Shoo. Shoo, Shoo, Shoo.
94
00:03:56,055 --> 00:03:57,331
Scoate -te, scapă -te, scapă.
95
00:03:58,745 --> 00:04:01,538
La naiba pisică este peste tot.
96
00:04:03,193 --> 00:04:05,055
- Ești bine?
- Sunt bine.
97
00:04:05,158 --> 00:04:07,089
Nu ar trebui să fii aici.
Este lipsit de etică.
98
00:04:07,193 --> 00:04:10,296
Spune -i clienților tăi bogați că nu
Discutați cu consultanții plătiți.
99
00:04:10,400 --> 00:04:12,676
- Ethan, avem o istorie.
- Exact.
100
00:04:12,779 --> 00:04:14,848
Deci știu toate trucurile tale.
101
00:04:14,952 --> 00:04:17,262
Pot observa un OutMatch
Aplicație la o distanță de kilometru.
102
00:04:17,365 --> 00:04:19,503
Și aș putea la fel de bine să vă spun,
Acum că am această slujbă,
103
00:04:19,607 --> 00:04:22,193
Mă voi asigura că nu
Studentul tău este admis
104
00:04:22,296 --> 00:04:24,227
la Universitatea Baden
vreodată.
105
00:04:24,331 --> 00:04:27,572
Voi folosi această slujbă pentru
expune -te o dată pentru totdeauna
106
00:04:27,676 --> 00:04:29,952
as the charlatanyou are.
107
00:04:31,193 --> 00:04:34,365
Acum ieși din biroul meu, Larry.
108
00:04:45,917 --> 00:04:47,021
Ce zici de gard pentru asta?
109
00:04:47,124 --> 00:04:48,434
Ce?
110
00:04:48,538 --> 00:04:50,021
Ca vremurile vechi. Uh, câștigi,
111
00:04:50,124 --> 00:04:52,089
Nu trebuie să te descurci niciodată
cu mine din nou.
112
00:04:52,193 --> 00:04:55,779
Câștig, îi dai lui Bobby Shayne Jr.
o a doua șansă.
113
00:04:55,883 --> 00:04:57,055
Este un copil bun.
114
00:04:57,158 --> 00:04:58,710
Nu merită
a fi penalizat
115
00:04:58,814 --> 00:05:01,124
Doar pentru că tatăl său
este un miliardar.
116
00:05:01,227 --> 00:05:04,124
Știi că sunt și eu
Antrenorul de garduri aici, nu?
117
00:05:04,227 --> 00:05:06,400
Ei bine, atunci ar trebui să ai
Nu există probleme să mă umilească.
118
00:05:06,503 --> 00:05:08,607
Haide.
Îl vom păstra un secret,
119
00:05:08,710 --> 00:05:10,641
Deci nu există preocupări etice.
120
00:05:10,745 --> 00:05:12,158
Ce zici?
121
00:05:30,952 --> 00:05:32,641
Patru secțiuni,
122
00:05:32,745 --> 00:05:34,986
35 de minute fiecare.
Ai asta.
123
00:05:35,089 --> 00:05:36,883
Sunt îngrijorat
adaugă linia mea de frontieră.
124
00:05:36,986 --> 00:05:38,331
Trebuie doar să vă concentrați.
125
00:05:38,434 --> 00:05:40,021
Voi fi pe scaunul acela
dincolo,
126
00:05:40,124 --> 00:05:41,883
Și dacă văd că te distragi,
127
00:05:41,986 --> 00:05:43,641
Voi începe din nou testul.
128
00:05:43,745 --> 00:05:46,331
Aici, acestea vor ajuta.
129
00:05:50,434 --> 00:05:52,227
Şi...
130
00:05:52,331 --> 00:05:53,814
început.
131
00:06:07,158 --> 00:06:10,124
Sigur că vrei
Faceți asta, bătrân?
132
00:06:31,779 --> 00:06:33,469
Te voi ajuta cu asta.
133
00:06:34,607 --> 00:06:37,227
Ia -l peste acel creier mare
a ta.
134
00:06:41,952 --> 00:06:44,503
prêts? Allez.
135
00:07:02,434 --> 00:07:03,952
Ah!
136
00:07:07,814 --> 00:07:09,572
Nu ești atât de rău cum mă așteptam.
137
00:07:09,676 --> 00:07:12,469
Nu ești ultimul copil
Am intrat la facultate în acest fel.
138
00:07:35,572 --> 00:07:37,607
E ceva în neregulă?
139
00:07:37,710 --> 00:07:39,124
Nu pot respira.
140
00:07:46,400 --> 00:07:48,331
Inhalatorul meu.
141
00:07:49,607 --> 00:07:51,193
Este în geanta mea.
142
00:07:52,262 --> 00:07:54,365
Ajutor! El--
143
00:07:56,089 --> 00:07:59,124
Regretăm să vă informez
că aplicația dvs. pentru ajutor
144
00:07:59,227 --> 00:08:00,883
a fost respins.
145
00:08:44,917 --> 00:08:47,124
Este deja timpul?
146
00:08:47,227 --> 00:08:48,952
Bine făcut.
147
00:08:50,607 --> 00:08:52,538
Decedatul este unul
148
00:08:52,641 --> 00:08:54,089
Ethan Brooks.
149
00:08:54,193 --> 00:08:57,745
A fost noul regizor
de admitere și antrenor de garduri.
150
00:08:57,848 --> 00:09:00,227
Așa că a fost ucis
într -un duel?
151
00:09:00,331 --> 00:09:02,607
Stai, nu văd
Orice sânge oriunde.
152
00:09:02,710 --> 00:09:04,607
Ei bine, managerul
l -a găsit singur.
153
00:09:04,710 --> 00:09:06,986
Probabil a fost
practicând singur.
154
00:09:07,089 --> 00:09:09,607
Și tocmai a murit?
155
00:09:09,710 --> 00:09:12,296
A avut, uh,
O brățară de identificare medicală.
156
00:09:12,400 --> 00:09:14,158
Astm alergic sever.
157
00:09:14,262 --> 00:09:15,848
Ceva trebuie să aibă
a declanșat -o.
158
00:09:15,952 --> 00:09:17,469
Încă mai avea masca lui.
159
00:09:17,572 --> 00:09:19,158
Această mască?
160
00:09:19,262 --> 00:09:21,400
Ooh. Există un fel de
161
00:09:21,503 --> 00:09:22,814
Filetați aici, albastru deschis.
162
00:09:22,917 --> 00:09:24,021
Vedeți asta?
163
00:09:24,124 --> 00:09:25,676
Nu te apropia prea mult.
164
00:09:26,745 --> 00:09:28,021
Oh, că a fost aproape.
165
00:09:28,124 --> 00:09:29,503
- Da, a fost.
- Îmi pare rău.
166
00:09:29,607 --> 00:09:31,848
- Ești alergic la ceva?
- uh,
167
00:09:31,952 --> 00:09:33,089
doar pisici.
168
00:09:33,193 --> 00:09:34,572
Deși îi iubesc.
169
00:09:34,676 --> 00:09:37,814
Chiar dacă sunt
Indisponibil emoțional.
170
00:09:39,607 --> 00:09:41,021
Este amuzant
Ar trebui să spui asta,
171
00:09:41,124 --> 00:09:44,814
Pentru că era o pisică
lângă corp când a fost găsit,
172
00:09:44,917 --> 00:09:47,745
Dar a sărit pe fereastră
Și a scăpat.
173
00:09:47,848 --> 00:09:49,607
Huh.
174
00:09:49,710 --> 00:09:51,986
Nu înțeleg.
175
00:09:52,089 --> 00:09:54,434
Atacurile de astm nu
se întâmplă atât de repede.
176
00:09:54,538 --> 00:09:58,021
Dacă a văzut pisica și
a simțit un atac,
177
00:09:58,124 --> 00:10:00,021
De ce nu ar fi el doar
scoate masca
178
00:10:00,124 --> 00:10:03,331
Și apoi mergeți să luați acest inhalator?
179
00:10:04,848 --> 00:10:07,055
Și ce făcea o pisică
180
00:10:07,158 --> 00:10:10,503
Oricum, într -o sală de garduri de colegiu?
181
00:10:10,607 --> 00:10:12,262
Poate că avea nevoie de credite.
182
00:10:12,365 --> 00:10:13,917
Ha. [Râde]
183
00:10:14,021 --> 00:10:15,124
Ooh.
184
00:10:15,227 --> 00:10:16,676
Ce-i asta?
185
00:10:16,779 --> 00:10:18,021
Oregano?
186
00:10:18,124 --> 00:10:19,986
Ei bine, vom primi
Toate acestea au testat.
187
00:10:20,089 --> 00:10:24,124
Până acum, nu există nimic
Pentru a sugera serios jocul nefast.
188
00:10:24,538 --> 00:10:25,814
Ai grijă.
189
00:10:29,538 --> 00:10:32,055
Acest lucru a fost atașat
la costumul său de garduri?
190
00:10:33,572 --> 00:10:34,503
Ooh.
191
00:10:34,607 --> 00:10:36,676
- E ciudat.
- Ce este?
192
00:10:36,779 --> 00:10:39,055
Ei bine, există puncte
pe ambele părţi.
193
00:10:39,158 --> 00:10:42,883
Deci, a rămas acest scor
Dintr -un meci anterior?
194
00:10:42,986 --> 00:10:44,883
Sau...
195
00:10:44,986 --> 00:10:46,572
... a fost altcineva aici?
196
00:10:46,676 --> 00:10:49,883
Și dacă a fost, de ce nu a făcut asta
persoana face ceva pentru a ajuta?
197
00:10:49,986 --> 00:10:51,296
Corect?
Whoa.
198
00:10:54,262 --> 00:10:56,296
Ce fel de persoană
199
00:10:56,400 --> 00:10:58,745
ar urmări un bărbat ...
200
00:11:03,193 --> 00:11:06,158
... moare așa?
201
00:11:07,124 --> 00:11:08,469
Care este cuvântul, Lawrence?
202
00:11:08,572 --> 00:11:10,331
Îmi spui Bobby -ul meu
Mai are o șansă?
203
00:11:10,434 --> 00:11:12,848
Mă simt
Foarte bine despre asta.
204
00:11:23,917 --> 00:11:25,434
Moartea unui regizor
de admiteri ale unui top
205
00:11:25,538 --> 00:11:27,538
Universitatea din New York
este un eveniment semnificativ.
206
00:11:27,641 --> 00:11:28,607
Este?
207
00:11:28,710 --> 00:11:30,710
Adică, te cred, dar de ce?
208
00:11:30,814 --> 00:11:33,503
Ei bine, omul acela era
singurul lucru în picioare
209
00:11:33,607 --> 00:11:35,227
între unii oameni foarte bogați
și copiii lor
210
00:11:35,331 --> 00:11:36,883
Mergând la colegiu
din alegerea lor.
211
00:11:36,986 --> 00:11:38,434
Oh, asta.
212
00:11:38,538 --> 00:11:40,262
Copiii mei sunt manechine.
213
00:11:40,365 --> 00:11:41,572
Deci, unde suntem?
214
00:11:41,676 --> 00:11:44,779
Autopsia arată
vânătăi pe piept
215
00:11:44,883 --> 00:11:47,607
Asta nu se comportă
cu răni de garduri.
216
00:11:48,572 --> 00:11:51,710
Deci ceva sau cineva ...
217
00:11:51,814 --> 00:11:53,434
l -a împiedicat să obțină
inhalatorul lui.
218
00:11:53,538 --> 00:11:56,710
Oh, și cum arăta
Oregano pe pervaz?
219
00:11:56,814 --> 00:11:58,503
Asta s -a dovedit
a fi catnip.
220
00:11:58,607 --> 00:11:59,572
Nu!
221
00:11:59,676 --> 00:12:00,814
Crezi că cineva încerca
222
00:12:00,917 --> 00:12:02,296
pentru a ademeni pisicile la sală,
223
00:12:02,400 --> 00:12:04,434
Doar pentru a declanșa astmul lui Ethan?
224
00:12:04,538 --> 00:12:05,917
Pare un drăguț
Metodă de omor nesigură.
225
00:12:06,021 --> 00:12:07,193
Corect?
226
00:12:07,296 --> 00:12:09,193
Pisicile nu fac niciodată ceea ce tu
Spune -le să facă,
227
00:12:09,296 --> 00:12:10,710
Spre deosebire de Gonzo.
228
00:12:10,814 --> 00:12:12,676
Nu crede nimeni vreodată
de o armă?
229
00:12:12,779 --> 00:12:16,296
Ei bine, raportul de toxicologie
a găsit o sumă surprinzătoare
230
00:12:16,400 --> 00:12:20,710
de pisică dander în interiorul măștii
Că Ethan îl purta,
231
00:12:20,814 --> 00:12:24,227
Și au găsit și ei
o fibră misterioasă, albastru deschis
232
00:12:24,331 --> 00:12:25,883
că sunt
încercând să identifice.
233
00:12:25,986 --> 00:12:27,469
Deci pisica
dangă în mască
234
00:12:27,572 --> 00:12:29,469
a declanșat astmul lui Ethan Brooks?
235
00:12:29,572 --> 00:12:31,434
Cum ar fi pisica să danseze
Intră acolo?
236
00:12:31,538 --> 00:12:33,745
Trebuia să fie pus acolo,
intenționat,
237
00:12:33,848 --> 00:12:36,607
de către cineva care știa
Istoricul sănătății lui Ethan.
238
00:12:36,710 --> 00:12:39,883
Nu neapărat. Permiteți -mi
pentru a vă prezenta la Quad Cat.
239
00:12:39,986 --> 00:12:42,227
Această felină feistă
240
00:12:42,331 --> 00:12:44,641
este o universitate Baden
celebritate
241
00:12:44,745 --> 00:12:47,089
cu a ei
Cont Instagram.
242
00:12:47,193 --> 00:12:49,779
Aww. E atât de drăguță.
243
00:12:49,883 --> 00:12:52,055
Păcat că ar fi
Fă -mi gâtul aproape.
244
00:12:52,158 --> 00:12:53,503
Sunt alergic.
245
00:12:53,607 --> 00:12:55,503
Nu pot să cred
Spun asta, dar ...
246
00:12:55,607 --> 00:12:57,641
Trebuie să aflăm mai multe
Despre acea pizdă.
247
00:12:57,745 --> 00:13:00,331
De asemenea, trebuie să trecem
Biroul lui Ethan.
248
00:13:00,434 --> 00:13:02,434
Se pare că suntem cu toții
revenind la școală.
249
00:13:02,538 --> 00:13:03,917
Vorbind despre,
250
00:13:04,021 --> 00:13:06,193
Cred că acesta este un moment bun
să -ți spun tuturor,
251
00:13:06,296 --> 00:13:08,917
Tocmai am aflat,
Dar am finalizat cu succes
252
00:13:09,021 --> 00:13:12,745
cursurile mele și am primit
Creditele de care aveam nevoie.
253
00:13:12,848 --> 00:13:14,434
Ce? Kaya!
254
00:13:14,538 --> 00:13:16,089
Hei! E o veste grozavă.
255
00:13:16,193 --> 00:13:17,400
Nu este, Lt. Connor?
256
00:13:17,503 --> 00:13:20,021
Cu siguranță este.
Felicitări.
257
00:13:20,124 --> 00:13:21,158
Mulțumesc.
258
00:13:21,262 --> 00:13:22,883
Sper, privind în urmă,
259
00:13:22,986 --> 00:13:25,021
Vei găsi asta
Acest mic sughiț
260
00:13:25,124 --> 00:13:26,434
s -a dovedit a fi demn.
261
00:13:26,538 --> 00:13:27,883
Mă îndoiesc de asta.
Dar mulțumesc.
262
00:13:27,986 --> 00:13:30,089
Aceasta este cauza
pentru sărbătoare.
263
00:13:30,193 --> 00:13:32,710
Ce zici de cină
la mine la mine mâine seară?
264
00:13:32,814 --> 00:13:35,400
Toți.
Și promit, fără rață.
265
00:13:35,503 --> 00:13:36,952
Este atât de frumos.
266
00:13:37,055 --> 00:13:38,158
Ești sigur?
267
00:13:38,262 --> 00:13:40,124
Da. Absolut.
268
00:13:40,227 --> 00:13:43,814
Și în plus, mă va ajuta
Treceți peste Angus -ul meu dispărut.
269
00:13:43,917 --> 00:13:46,917
Era un vârtej
romantism, dar ...
270
00:13:47,021 --> 00:13:49,986
A trebuit să se întoarcă
la viața lui în Scoția.
271
00:13:50,089 --> 00:13:52,434
Ne vom vedea din nou
Când timpul este corect.
272
00:13:52,538 --> 00:13:54,158
Ca Brigadoon. Da.
273
00:13:54,262 --> 00:13:55,193
Cazul este deschis.
274
00:13:55,296 --> 00:13:56,848
Oh, nu, bine. Bine, bine.
275
00:13:56,952 --> 00:13:58,917
Detalii de urmat.
Și, um, kaya,
276
00:13:59,021 --> 00:14:00,365
Te vreau
Pentru a -l aduce pe Cameron, ...
277
00:14:00,469 --> 00:14:01,469
Chiriaş.
278
00:14:01,572 --> 00:14:03,503
El este chiriașul meu.
279
00:14:06,021 --> 00:14:08,227
Pur! Oh!
280
00:14:08,331 --> 00:14:09,986
Ce faci aici?
281
00:14:10,089 --> 00:14:12,503
Îl ajut pe Roy să se mute
Noul său loc în acest weekend.
282
00:14:12,607 --> 00:14:14,055
De ce nu mi -ai spus
Ai venit?
283
00:14:14,158 --> 00:14:15,676
Ei bine, știi, dacă îți dau
Prea mult avertisment,
284
00:14:15,779 --> 00:14:18,158
Vei face, cum ar fi, o petrecere
sau ceva.
285
00:14:18,262 --> 00:14:19,641
Amuzant ar trebui să spui asta.
286
00:14:19,745 --> 00:14:21,331
Kaya devine
un detectiv
287
00:14:21,434 --> 00:14:22,710
Și o arunc
O petrecere mâine.
288
00:14:22,814 --> 00:14:24,641
Oh, bine pentru Kaya, este minunat.
289
00:14:24,745 --> 00:14:27,021
Da. Trebuie să vii,
Și trebuie să -l aduci pe Roy.
290
00:14:27,124 --> 00:14:28,814
- E timpul să -l cunosc.
- Nu știu.
291
00:14:28,917 --> 00:14:31,848
Nu sunt sigur că este gata
pentru interogatoriul complet.
292
00:14:31,952 --> 00:14:34,055
Vă rog?
Trebuie să se întâmple cândva.
293
00:14:35,434 --> 00:14:37,572
Dacă nu te gândești
Nu este atât de serios.
294
00:14:39,021 --> 00:14:41,021
Bine.
295
00:14:41,124 --> 00:14:42,607
Deci este serios.
296
00:14:42,710 --> 00:14:44,193
Hei, nu ai o crimă
să investigheze sau ceva?
297
00:14:44,296 --> 00:14:47,089
Oh, da, investigăm
Moartea misterioasă
298
00:14:47,193 --> 00:14:48,883
a unui ofițer de admitere la colegiu.
299
00:14:48,986 --> 00:14:52,089
Într -adevăr? Ei bine, ar trebui
au o mulțime de suspecți.
300
00:14:56,745 --> 00:14:58,193
Ei bine, scrisorile
care a ieșit săptămâna aceasta
301
00:14:58,296 --> 00:14:59,710
sunt pentru decideri de acțiune timpurie.
302
00:14:59,814 --> 00:15:02,400
Încă mai avem mii
Aplicații pentru a trece.
303
00:15:02,503 --> 00:15:04,055
Această grămadă spune „în niciun caz”.
304
00:15:04,158 --> 00:15:06,917
Domnul Brooks a avut -o pe a lui
mod de a face lucrurile.
305
00:15:07,021 --> 00:15:08,572
Oh, este frumos.
306
00:15:08,676 --> 00:15:09,883
Brânză!
307
00:15:09,986 --> 00:15:12,021
Cred că miros brânză.
308
00:15:12,124 --> 00:15:13,296
Oh. Cine a trimis asta?
309
00:15:13,400 --> 00:15:15,469
Cred că asta a fost trimis
de Lawrence Gray,
310
00:15:15,572 --> 00:15:18,434
cineva bogat angajează să obțină
copiii lor în Baden.
311
00:15:18,538 --> 00:15:19,710
Este etic?
312
00:15:19,814 --> 00:15:21,365
Poți vedea
că nu a fost niciodată deschis.
313
00:15:21,469 --> 00:15:24,158
Deci, Ethan nu
apreciați -l?
314
00:15:24,262 --> 00:15:25,676
Cei doi au avut o istorie lungă.
315
00:15:25,779 --> 00:15:27,400
Acesta este Kelly Davis,
316
00:15:27,503 --> 00:15:29,814
Cine conduce pisica quad
Cont Instagram.
317
00:15:29,917 --> 00:15:32,400
Oh. Ea este mândria mea
și bucurie.
318
00:15:32,503 --> 00:15:34,848
Oh, pot vedea de ce.
Este atât de fotogenică.
319
00:15:34,952 --> 00:15:36,021
Mm-hmm.
320
00:15:36,124 --> 00:15:37,503
Ai făcut mereu
numiți -i pisica quad?
321
00:15:37,607 --> 00:15:39,917
Sau i -ai schimbat numele
Când ai venit la Baden?
322
00:15:40,021 --> 00:15:42,572
Oh, nu, numele quad
Pisica nu a fost de fapt
323
00:15:42,676 --> 00:15:44,055
Vino din a fi în campus.
324
00:15:44,158 --> 00:15:46,503
Am numit -o pisica quad
Pentru că ea are doar
325
00:15:46,607 --> 00:15:48,434
Patru degetele de la fiecare pe fiecare
din labele ei din față.
326
00:15:48,538 --> 00:15:50,296
Pisicile au de obicei
Cinci în față,
327
00:15:50,400 --> 00:15:51,952
Doar patru
în spate.
328
00:15:52,055 --> 00:15:53,676
Asta e de fapt
Foarte interesant.
329
00:15:53,779 --> 00:15:55,848
De ce ești
Întrebați despre ea?
330
00:15:55,952 --> 00:15:57,710
Uh, pisica quad a fost văzută
în sala de gimnastică
331
00:15:57,814 --> 00:16:00,710
în jurul vremii
Că Ethan Brooks a murit.
332
00:16:00,814 --> 00:16:02,400
Este posibil
Că pisica ta
333
00:16:02,503 --> 00:16:03,883
i -a declanșat astmul?
334
00:16:03,986 --> 00:16:07,089
O, nu, ea este
Hipoalergenic.
335
00:16:07,193 --> 00:16:08,469
Hmm.
336
00:16:08,572 --> 00:16:10,055
E bine de știut.
337
00:16:11,021 --> 00:16:12,469
Mulţumesc.
Vom fi în legătură.
338
00:16:12,572 --> 00:16:14,193
La revedere.
339
00:16:14,986 --> 00:16:18,469
Deci, dacă nu ar fi fost quad pisică
cuibărit în masca de garduri,
340
00:16:18,572 --> 00:16:22,641
Atunci ce sau cine
a provocat moartea lui Ethan?
341
00:16:22,745 --> 00:16:24,538
A făcut cineva
o ai pentru el?
342
00:16:25,676 --> 00:16:29,434
S -ar putea să doriți să începeți cu
Mormanul „în niciun fel și enervat”.
343
00:16:29,538 --> 00:16:33,917
Fiica mea a avut o medie de 3,97
și a scris o poezie epică
344
00:16:34,021 --> 00:16:35,883
pe viață
din Madeline Albright.
345
00:16:35,986 --> 00:16:37,469
Ce a mai făcut
Fiul acela al unei cățee vrea?
346
00:16:37,572 --> 00:16:38,745
Deci l -ai ucis?
347
00:16:38,848 --> 00:16:40,158
Nu. Am lăsat un mesaj vocal urât.
348
00:16:40,262 --> 00:16:42,296
am fost președinte al clasei,
349
00:16:42,400 --> 00:16:43,848
Numărul unu pe echipa de piste
350
00:16:43,952 --> 00:16:46,365
și a mers la 14 gay/drept
Ședințe alianței studenților
351
00:16:46,469 --> 00:16:47,503
ca un aliat.
352
00:16:47,607 --> 00:16:49,227
Deci, da,
Când am fost respins,
353
00:16:49,331 --> 00:16:51,365
Am scris lucruri urâte
pe pagina sa de Facebook.
354
00:16:51,469 --> 00:16:54,779
Ne -am pregătit fiul
să intre în Baden de ani de zile.
355
00:16:54,883 --> 00:16:57,021
Asta nu a fost
un rezultat acceptabil.
356
00:16:57,124 --> 00:16:58,779
Asta e tot ce am spus
Când am strigat la domnul Brooks
357
00:16:58,883 --> 00:16:59,952
în parcare.
358
00:17:00,055 --> 00:17:01,848
Ai văzut vreodată
el după aceea?
359
00:17:01,952 --> 00:17:04,021
Nu. Tocmai am avut
a arunca ceva abur.
360
00:17:04,124 --> 00:17:07,262
Când mă gândesc la cât de mult
Banii pe care i -am cheltuit ...
361
00:17:07,365 --> 00:17:08,607
Stai, nu înțeleg.
362
00:17:08,710 --> 00:17:11,089
Nu este taxa de cerere
Destul de nominal?
363
00:17:11,193 --> 00:17:13,331
Este. Dar, știi,
Există și alte cheltuieli.
364
00:17:13,434 --> 00:17:15,124
Tutorat. Alte lucruri.
365
00:17:15,227 --> 00:17:16,469
Ce „alte lucruri”?
366
00:17:16,572 --> 00:17:18,400
Nu sunt sigur că presupun
Pentru a vorbi despre asta.
367
00:17:18,503 --> 00:17:20,814
Știam rezultatele
nu era garantat.
368
00:17:20,917 --> 00:17:22,641
Dar când cheltuiești
Atât de mulți bani ...
369
00:17:22,745 --> 00:17:24,296
Atâția bani
Plătit cu cine?
370
00:17:24,400 --> 00:17:26,952
Nu am vrut
alți părinți să știe.
371
00:17:27,055 --> 00:17:28,814
În caz contrar, și ei ar face -o.
372
00:17:28,917 --> 00:17:30,848
Bine, fie spune -mi
Despre ce vorbești,
373
00:17:30,952 --> 00:17:33,434
sau voi crede că tu
Ai ceva serios de ascuns.
374
00:17:33,538 --> 00:17:35,883
Și asta nu va
fii bun pentru tine.
375
00:17:37,193 --> 00:17:38,779
Și erau
Toți clienții OutMatch?
376
00:17:38,883 --> 00:17:41,572
Nu este asta
interesant?
Ne -am gândit așa.
377
00:17:41,676 --> 00:17:43,952
Cred că a făcut
Mulți oameni supărați.
378
00:17:44,055 --> 00:17:46,365
Merge cu teritoriul.
379
00:17:47,779 --> 00:17:49,227
Deci, ai cunoscut -o bine pe Ethan.
380
00:17:49,331 --> 00:17:52,434
Da, el a fost unul dintre
Poveștile mele de succes timpurii.
381
00:17:52,538 --> 00:17:54,021
El era doar
Un copil mic
382
00:17:54,124 --> 00:17:55,814
în liceu
Club de dramă,
383
00:17:55,917 --> 00:17:57,676
Întotdeauna suflând
pe inhalatorul său.
384
00:17:57,779 --> 00:17:59,814
L -am ajutat
Găsiți garduri,
385
00:17:59,917 --> 00:18:01,124
care i -a schimbat viața.
386
00:18:01,227 --> 00:18:03,021
Așa că știai despre astmul lui.
387
00:18:03,124 --> 00:18:05,296
A vorbit despre asta
cu toată lumea.
388
00:18:05,400 --> 00:18:06,848
Huh.
389
00:18:06,952 --> 00:18:08,883
Deci, toți acești tineri
390
00:18:08,986 --> 00:18:10,572
Ajutați persoanele în vârstă de liceu?
391
00:18:10,676 --> 00:18:12,641
Oh, nu, de obicei
începe mai tânăr.
392
00:18:12,745 --> 00:18:14,538
Asta explică Sandbox.
393
00:18:14,641 --> 00:18:15,607
Niciodată prea devreme.
394
00:18:15,710 --> 00:18:17,296
Doamne.
395
00:18:17,400 --> 00:18:19,986
Văzând toate acestea mă face să mă întreb
Dacă aș face corect cu Teddy.
396
00:18:20,089 --> 00:18:21,503
- Fiul tău?
- mm-hmm.
397
00:18:21,607 --> 00:18:23,883
- Unde este acum?
- Oh, lucrează pentru un non-profit.
398
00:18:23,986 --> 00:18:25,607
Atâta timp cât este fericit.
399
00:18:25,710 --> 00:18:27,503
Dar există ceva
Nu înțeleg.
400
00:18:27,607 --> 00:18:31,055
Vorbești ca și cum ar fi
Un fel de joc neplăcut implicat.
401
00:18:31,158 --> 00:18:34,021
Am auzit că astmul lui Ethan
a fost declanșat de Quad Cat.
402
00:18:34,124 --> 00:18:35,986
- Intrați printr -o fereastră.
- Unde auzi asta?
403
00:18:36,089 --> 00:18:37,848
Povestea se descurcă.
404
00:18:37,952 --> 00:18:40,158
Academia este
o comunitate foarte mică.
405
00:18:40,262 --> 00:18:42,365
Ei bine, acea poveste este imposibilă.
406
00:18:42,469 --> 00:18:44,469
Cat Quad este hipoalergenic.
407
00:18:44,572 --> 00:18:45,917
Într -adevăr?
408
00:18:46,021 --> 00:18:47,296
E surprinzător.
409
00:18:47,400 --> 00:18:49,089
Nu-i aşa?
Este un lucru bun, de asemenea,
410
00:18:49,193 --> 00:18:51,158
Pentru că eu sunt alergic, eu însumi.
411
00:18:51,262 --> 00:18:54,848
Dar singura dată când am strecurat
la locul crimei
412
00:18:54,952 --> 00:18:56,986
a fost când m -am apropiat
Masca lui Ethan.
413
00:18:57,089 --> 00:18:58,641
Masca era plină
de pisică Dander,
414
00:18:58,745 --> 00:19:01,365
și unele fibre misterioase.
415
00:19:01,469 --> 00:19:05,745
Huh. Ei bine, probabil
o altă pisică din campus
416
00:19:05,848 --> 00:19:07,848
a apărut
Fereastra aceea deschisă.
417
00:19:07,952 --> 00:19:09,814
Ei bine, vezi,
De asemenea, este imposibil.
418
00:19:09,917 --> 00:19:11,296
Ce vrei să spui?
419
00:19:11,400 --> 00:19:13,296
Singurele imprimeuri de pisică
la sală avea patru degetele de la picioare.
420
00:19:13,400 --> 00:19:15,365
De aceea
Ea se numește Quad Cat.
421
00:19:15,469 --> 00:19:17,848
Deci, ea a fost
singura pisică acolo.
422
00:19:17,952 --> 00:19:19,883
Și de când ea este
hipoalergenic,
423
00:19:19,986 --> 00:19:22,193
Danderul din
Mask nu era a ei.
424
00:19:22,296 --> 00:19:26,089
La fel spuneți că asta
Acum este o anchetă de crimă?
425
00:19:26,193 --> 00:19:28,021
Începe să
Uită -te așa, da.
426
00:19:28,124 --> 00:19:29,538
Pot să vă întreb unde ați fost
În seara aceea?
427
00:19:29,641 --> 00:19:31,124
Am fost cu un client.
428
00:19:31,227 --> 00:19:33,193
Informațiile respective sunt
Proprietar, totuși.
429
00:19:35,365 --> 00:19:36,745
Oh, aici.
430
00:19:36,848 --> 00:19:38,089
Aici, ia asta.
431
00:19:38,193 --> 00:19:39,434
Doamne, îmi pare rău.
432
00:19:39,538 --> 00:19:41,227
Mulțumesc.
433
00:19:41,331 --> 00:19:42,814
Wow.
434
00:19:42,917 --> 00:19:44,365
Nu ai o pisică, nu -i așa?
435
00:19:44,469 --> 00:19:45,952
Eu? Nah.
436
00:19:46,055 --> 00:19:49,676
Am folosit pentru a. Dar a murit.
437
00:19:49,779 --> 00:19:51,572
Numele era Veritas.
438
00:19:51,676 --> 00:19:52,986
- Mi -e dor de el mult.
-Aww.
439
00:19:53,089 --> 00:19:55,021
Am înțeles.
Ei bine, m-poate o parte din Dander
440
00:19:55,124 --> 00:19:57,089
este încă pe geacă.
441
00:19:57,193 --> 00:19:59,883
Mă îndoiesc de asta,
A fost destul de mult timp în urmă.
442
00:20:02,158 --> 00:20:03,917
O voi curăța,
doar în cazul în care.
443
00:20:04,021 --> 00:20:06,158
Oh, uau. Acest lucru este atât de moale.
444
00:20:08,158 --> 00:20:09,986
Voi spăla asta
și să -l înapoi.
445
00:20:10,089 --> 00:20:12,365
Bine. Mulțumesc
Atât de mult pentru timpul tău.
446
00:20:12,469 --> 00:20:13,952
Dacă aveți alte idei
despre ceea ce s -ar fi putut întâmpla,
447
00:20:14,055 --> 00:20:15,227
Vă rugăm să ne anunțați.
448
00:20:15,331 --> 00:20:16,710
Doamne, cred că există
o mulțime de oameni
449
00:20:16,814 --> 00:20:18,986
cine a vrut
Locul de muncă la Baden.
450
00:20:19,089 --> 00:20:21,710
Da, este foarte
Cutthroat Business și ...
451
00:20:21,814 --> 00:20:23,952
Oamenii vor face orice
pentru copiii lor.
452
00:20:24,055 --> 00:20:25,503
Noroc pentru fiul tău.
453
00:20:25,607 --> 00:20:27,227
Mulțumesc.
454
00:20:40,538 --> 00:20:41,883
Îmi pare rău, tip mic.
455
00:20:41,986 --> 00:20:43,365
Dar trebuie să pleci.
456
00:20:55,021 --> 00:20:56,710
Hi.
457
00:20:57,676 --> 00:20:59,572
Elsbeth.
Nu -i așa?
458
00:20:59,676 --> 00:21:00,883
Exact.
459
00:21:00,986 --> 00:21:02,917
Doar să -mi plătesc respectul.
460
00:21:03,021 --> 00:21:05,745
Carl,
Trainer de succes,
461
00:21:05,848 --> 00:21:07,021
Mi -a spus
Unde să te găsesc.
462
00:21:07,124 --> 00:21:08,883
Și tu ai fost
Căutați -mă de ce?
463
00:21:08,986 --> 00:21:10,296
Bine...
464
00:21:10,400 --> 00:21:11,952
... m -ai gândit.
465
00:21:12,055 --> 00:21:15,814
Poate că nu am făcut totul
Ar fi trebuit să fiu pentru Teddy.
466
00:21:15,917 --> 00:21:17,952
Și nu vreau să fac
greșeala asta din nou,
467
00:21:18,055 --> 00:21:20,193
Așa că am decis să plătesc
pentru o consultație,
468
00:21:20,296 --> 00:21:24,055
Pentru a -mi ajuta să -mi pregătesc nepotul
pentru o viață de succes.
469
00:21:24,158 --> 00:21:25,917
Arăți tânăr
a fi bunică.
470
00:21:26,021 --> 00:21:27,538
Aww, ești dulce.
471
00:21:27,641 --> 00:21:30,607
Și încă nu sunt, dar ...
472
00:21:30,710 --> 00:21:32,641
Teddy are pe cineva constant.
473
00:21:32,745 --> 00:21:33,917
Și va
fă un tată grozav,
474
00:21:34,021 --> 00:21:36,469
Și cum spui,
Nu este niciodată prea devreme.
475
00:21:36,572 --> 00:21:40,055
Îmi pare rău, reamintește -mi ce ești al tău
Poziția este cu poliția?
476
00:21:40,158 --> 00:21:43,124
Oh, um, sunt cam
un consultant.
477
00:21:43,227 --> 00:21:44,641
Ca tine.
478
00:21:44,745 --> 00:21:49,745
Dar mă ascultă
Din ce în ce mai mult.
479
00:21:50,676 --> 00:21:52,331
În regulă. Să începem.
480
00:21:54,952 --> 00:21:56,917
De ce crezi
Fiul tău nu a reușit să se lanseze?
481
00:21:57,021 --> 00:21:59,055
A eșuat? Ce vrei să spui?
482
00:21:59,158 --> 00:22:00,952
Ai spus că lucrează
la un non -profit?
483
00:22:01,055 --> 00:22:03,331
Oh, asta face o muncă importantă
în locuințe.
484
00:22:03,434 --> 00:22:05,676
Mm-hmm.
Și la ce școală a mers?
485
00:22:05,779 --> 00:22:06,986
Universitatea din Illinois.
486
00:22:07,089 --> 00:22:09,124
Deci, non-ivy. Care a fost majorul lui?
487
00:22:09,227 --> 00:22:10,710
- filozofie.
- Mai fac asta?
488
00:22:10,814 --> 00:22:15,538
Ei bine, Teddy este extrem de
Gânditor la multe subiecte.
489
00:22:15,641 --> 00:22:16,952
Sunt sigur că este foarte bine rotunjit.
490
00:22:17,055 --> 00:22:18,607
Și a fost bine
Când eram copii,
491
00:22:18,710 --> 00:22:21,400
Dar nu asta nu este ceea ce vârful
Școlile caută acum.
492
00:22:21,503 --> 00:22:23,883
Acum vor
Solicitanți „puncte”.
493
00:22:23,986 --> 00:22:27,158
- Pointy?
- concentrat pe un lucru neobișnuit,
494
00:22:27,262 --> 00:22:29,952
cum ar fi schimbările climatice sau codificarea.
495
00:22:30,055 --> 00:22:32,089
Sau garduri?
496
00:22:32,814 --> 00:22:34,572
Nimic din punct de vedere al asta.
497
00:22:34,676 --> 00:22:36,331
Exact.
498
00:22:36,434 --> 00:22:38,469
Uh ...
499
00:22:40,227 --> 00:22:41,779
Ai folosit pentru a gard cu Ethan?
500
00:22:41,883 --> 00:22:42,779
Din când în când.
501
00:22:42,883 --> 00:22:44,503
Dar nu în ziua în care a murit,
502
00:22:44,607 --> 00:22:47,365
Pentru că ai un alibi
că nu poți dezvălui.
503
00:22:47,469 --> 00:22:49,986
De fapt, am întrebat clientul meu
să mă elibereze
504
00:22:50,089 --> 00:22:51,676
din această obligație.
505
00:22:51,779 --> 00:22:56,745
Administram o practică
Examen LSAT la un senior Baden.
506
00:22:56,848 --> 00:22:58,262
William va fi fericit
pentru a confirma.
507
00:22:58,365 --> 00:22:59,296
Huh.
508
00:22:59,400 --> 00:23:00,607
Te poate
509
00:23:00,710 --> 00:23:01,883
Aveți grijă cu asta?
510
00:23:01,986 --> 00:23:03,917
Îmi pare rău. Este atât de distractiv.
511
00:23:04,021 --> 00:23:06,055
Ka-chaw. Chaw. Este ridicol.
512
00:23:06,158 --> 00:23:07,779
Adică, garduri
Nu este un lucru real, nu -i așa?
513
00:23:07,883 --> 00:23:08,986
Cereri de garduri
514
00:23:09,089 --> 00:23:11,917
Excelență fizică
și focus laser.
515
00:23:12,021 --> 00:23:13,434
De asemenea, costă mult,
516
00:23:13,538 --> 00:23:16,779
și devine anumiți copii bogați
la facultate.
517
00:23:16,883 --> 00:23:18,262
Tu ești vreodată
Simțiți -vă rău
518
00:23:18,365 --> 00:23:20,331
Copiii care nu își pot permite
Servicii precum a ta,
519
00:23:20,434 --> 00:23:23,365
care nu intră
Școlile de top?
520
00:23:23,469 --> 00:23:25,469
Nu concurez
împotriva lor.
521
00:23:25,572 --> 00:23:27,676
Concurăm împotriva
alți copii privilegiați
522
00:23:27,779 --> 00:23:29,331
cu aceleași avantaje.
523
00:23:29,434 --> 00:23:31,365
Ei bine, asta nu
sună mult mai bine.
524
00:23:32,676 --> 00:23:36,331
Dar tot cred că gardul
este o prostie.
525
00:23:36,434 --> 00:23:39,779
Oh, dar mi -ar plăcea
pentru ca tu să -mi dovedești greșit.
526
00:23:39,883 --> 00:23:43,952
Poate o fac
O parte din consultarea mea.
527
00:23:45,848 --> 00:23:46,917
Înțelegi regulile?
528
00:23:47,021 --> 00:23:48,607
Da. Nu sunt atât de greu.
529
00:23:48,710 --> 00:23:51,262
Wah. Wah. Ai auzit asta?
530
00:23:51,365 --> 00:23:52,538
En garde.
531
00:23:52,641 --> 00:23:54,055
- Mask on.
- Oh, nu.
532
00:23:54,158 --> 00:23:56,262
Uh ...
533
00:23:57,848 --> 00:23:59,055
Mm.
534
00:23:59,158 --> 00:24:01,986
Uau, știi,
Sunt atât de ușor să ...
535
00:24:02,089 --> 00:24:03,469
Pune -te și decolează.
536
00:24:03,572 --> 00:24:05,641
Mă întreb de ce Ethan
nu i -a luat
537
00:24:05,745 --> 00:24:07,296
Când nu a putut respira.
538
00:24:09,021 --> 00:24:10,434
prêts?
539
00:24:10,538 --> 00:24:11,917
Oh.
540
00:24:13,400 --> 00:24:14,676
Allez.
541
00:24:15,676 --> 00:24:17,779
Ooh! Wow.
542
00:24:17,883 --> 00:24:19,193
Bine. Bine.
543
00:24:19,296 --> 00:24:21,469
Bine, bine.
544
00:24:21,572 --> 00:24:23,641
Bine. Am primit asta.
545
00:24:25,296 --> 00:24:26,641
Ah. Oh.
546
00:24:26,745 --> 00:24:28,641
Doamne. Wow.
547
00:24:28,745 --> 00:24:29,917
În regulă.
548
00:24:32,676 --> 00:24:34,193
prêts? Allez.
549
00:24:36,089 --> 00:24:38,296
Oh, nu, nu.
550
00:24:39,572 --> 00:24:40,607
Ooh!
551
00:24:40,710 --> 00:24:41,848
Halt.
552
00:24:41,952 --> 00:24:43,262
Uite.
553
00:24:43,365 --> 00:24:44,710
Puncte,
554
00:24:44,814 --> 00:24:48,400
de ambele părți, la fel ca
Când a fost găsit trupul lui Ethan.
555
00:24:48,503 --> 00:24:51,055
Am crezut că vrei
la gard. prêts?
556
00:24:53,538 --> 00:24:55,365
Allez.
557
00:24:58,193 --> 00:25:01,503
Nu mi -ai spus niciodată
Dacă ai copii.
558
00:25:01,607 --> 00:25:03,158
Eu. O fiică.
559
00:25:03,262 --> 00:25:04,331
Mandy.
Într -adevăr?
560
00:25:04,434 --> 00:25:05,745
Unde a mers la facultate?
561
00:25:05,848 --> 00:25:07,986
Uh, încă nu a făcut -o.
Ea ia un an de gol.
562
00:25:08,089 --> 00:25:09,469
Huh. Ce vârstă are ea?
563
00:25:09,572 --> 00:25:11,055
- Ce contează asta?
- Ei bine,
564
00:25:11,158 --> 00:25:12,814
Pentru că ar fi
fii super ironic
565
00:25:12,917 --> 00:25:14,917
Dacă propriul tău copil
nu a reușit să se lanseze.
566
00:25:15,021 --> 00:25:17,055
A-ah, ah. Halt.
567
00:25:17,158 --> 00:25:18,952
Oh, Doamne.
568
00:25:19,055 --> 00:25:20,193
Uh, te -am rănit?
569
00:25:20,296 --> 00:25:21,745
Nu, e bine.
570
00:25:21,848 --> 00:25:24,365
Tocmai l -am răsucit, asta e tot.
571
00:25:24,469 --> 00:25:26,055
Oh, bine.
572
00:25:26,158 --> 00:25:29,641
Pentru o secundă acolo, m -am gândit
Mi -am găsit călcâiul lui Ahile.
573
00:25:37,469 --> 00:25:39,296
Nu cred
Este în cadrul reglementărilor
574
00:25:39,400 --> 00:25:41,055
a răni
potențiali suspecți.
575
00:25:41,158 --> 00:25:43,227
Nu a fost intenționat, jur.
576
00:25:43,331 --> 00:25:45,572
S -ar putea să vrei
pentru a depune un raport.
577
00:25:45,676 --> 00:25:47,986
Sau așteptați până
Larry Gray se plânge.
578
00:25:48,089 --> 00:25:49,400
Cred că preferă „Lawrence”.
579
00:25:49,503 --> 00:25:51,055
Ceea ce spune tot ce trebuie să știți.
580
00:25:51,158 --> 00:25:52,952
Nu -mi place acest caz.
581
00:25:53,055 --> 00:25:54,986
Se ridică
probleme incomode.
582
00:25:55,089 --> 00:25:57,055
Oh, știu,
ca succesul și eșecul.
583
00:25:57,158 --> 00:25:58,641
Ca împrumuturile pentru studenți.
584
00:25:58,745 --> 00:25:59,779
Gândește -te foarte atent
585
00:25:59,883 --> 00:26:01,262
Înainte de a decide să ai copii.
586
00:26:01,365 --> 00:26:02,572
- mm.
-Oh, nu.
587
00:26:02,676 --> 00:26:04,227
Nu, nu suntem, nu suntem ... el este doar ...
588
00:26:04,331 --> 00:26:05,365
Doar ... el este doar ...
El este doar chiriașul meu.
589
00:26:05,469 --> 00:26:06,607
- ... locuiește în casa ei.
- mm-hmm.
590
00:26:06,710 --> 00:26:08,710
- Dar nu ca ... Da.
- Eu plătesc chiria.
591
00:26:08,814 --> 00:26:10,055
Greșeala mea.
592
00:26:10,158 --> 00:26:11,917
Oh. Oh, Doamne.
593
00:26:12,021 --> 00:26:13,572
- Oh, este atât de interesant.
- Oh.
594
00:26:13,676 --> 00:26:14,848
Bine.
595
00:26:14,952 --> 00:26:16,365
Arăt bine?
596
00:26:16,469 --> 00:26:17,848
Am crezut că această petrecere este pentru mine.
597
00:26:17,952 --> 00:26:19,710
Este, dar te -am cunoscut deja.
598
00:26:19,814 --> 00:26:22,676
Bine. Uh, aici vin.
599
00:26:22,779 --> 00:26:25,089
Iată Teddy și Roy.
600
00:26:25,193 --> 00:26:27,814
Uh, de fapt, iată doar Teddy.
601
00:26:27,917 --> 00:26:28,986
Ce s -a întâmplat cu Roy?
602
00:26:29,089 --> 00:26:30,227
E blocat la serviciu.
603
00:26:30,331 --> 00:26:31,710
Va veni când va putea.
604
00:26:31,814 --> 00:26:33,400
Oh.
605
00:26:33,503 --> 00:26:34,952
Bună, toată lumea.
606
00:26:35,055 --> 00:26:36,089
Hi.
607
00:26:36,193 --> 00:26:37,193
Mi -a fost frică
608
00:26:37,296 --> 00:26:38,641
- A primit picioarele reci.
-
Nu,
609
00:26:38,745 --> 00:26:41,710
asta am fost eu,
Dar am alimentat.
610
00:26:41,814 --> 00:26:43,055
Mamă, ce este asta?
611
00:26:43,158 --> 00:26:44,710
Oh, asta nu
Cum arată.
612
00:26:44,814 --> 00:26:46,021
LSAT Prep?
613
00:26:46,124 --> 00:26:47,434
De câte ori
Ți -am spus, eu ...
614
00:26:47,538 --> 00:26:48,917
Nu am niciun interes
Mergând la facultatea de drept.
615
00:26:49,021 --> 00:26:51,986
Dragă, jur,
Era doar pentru a testa un alibi.
616
00:26:52,089 --> 00:26:53,641
Pentru a vedea dacă cineva
a avut suficient timp
617
00:26:53,745 --> 00:26:56,331
În timpul unui test de practică
Pentru a comite crimă, asta este totul.
618
00:26:56,434 --> 00:26:58,124
Sună nebun,
Dar cred.
619
00:26:58,227 --> 00:27:00,331
E adevărat.
Am început cronometrul.
620
00:27:00,434 --> 00:27:01,848
Deși cred,
Dacă ai fi interesat,
621
00:27:01,952 --> 00:27:03,021
Ai face un ...
622
00:27:03,124 --> 00:27:04,193
Putem mânca?
623
00:27:04,296 --> 00:27:05,779
Da. Bună idee.
624
00:27:07,158 --> 00:27:09,055
Acum,
Claudia și eu ... uh,
625
00:27:09,158 --> 00:27:10,469
Ea îi trimite regretele,
Apropo, uh,
626
00:27:10,572 --> 00:27:13,193
Avea doar femei
lucru politic ...
627
00:27:13,296 --> 00:27:16,193
Uh, am verifica
că temele au fost făcute,
628
00:27:16,296 --> 00:27:17,572
Nu că a fost corect.
629
00:27:17,676 --> 00:27:20,021
Copiii trebuie să eșueze
Uneori să înveți.
630
00:27:20,124 --> 00:27:21,710
Am fost îngrozit de eșec.
631
00:27:21,814 --> 00:27:23,021
Deci, cum ai făcut -o
să te descurci cu asta?
632
00:27:23,124 --> 00:27:24,676
Vă voi anunța.
633
00:27:26,021 --> 00:27:27,607
A făcut o glumă.
634
00:27:28,848 --> 00:27:30,331
Crezi că te -am împins
Destul de greu?
635
00:27:30,434 --> 00:27:32,469
- Mamă, să nu facem asta.
- Ei bine, mi -e teamă
636
00:27:32,572 --> 00:27:34,848
Te -am făcut prea rotunjit,
637
00:27:34,952 --> 00:27:37,331
învățându -te să fii amabil
și citește cărți.
638
00:27:37,434 --> 00:27:39,055
Ar fi trebuit să te fac rost,
639
00:27:39,158 --> 00:27:41,089
și te -a forțat
Pentru a exersa viola.
640
00:27:41,193 --> 00:27:43,503
Ei bine, pentru asta, ai avea
trebuia să fie în jur mai mult.
641
00:27:45,365 --> 00:27:47,262
Nu te -ai gândit
- Am fost destul de mult?
- Nu,
642
00:27:47,365 --> 00:27:49,607
Doar, vreau să spun ...
643
00:27:49,710 --> 00:27:52,607
Faceți față, mamă, tu și tata
au fost amândoi avocați de succes.
644
00:27:52,710 --> 00:27:54,124
Ştii...
645
00:27:54,227 --> 00:27:56,193
ți -a păsat mult
cariera ta, ceea ce este în regulă.
646
00:27:56,296 --> 00:27:57,538
Este doar,
oameni din generația mea
647
00:27:57,641 --> 00:27:59,262
Vrei un echilibru mai bun între viața profesională.
648
00:27:59,365 --> 00:28:00,572
Da, primesc asta.
649
00:28:00,676 --> 00:28:02,434
Ei bine, dacă noul tău
Echilibrul înseamnă
650
00:28:02,538 --> 00:28:04,814
Vei fi mai mult în New York,
Atunci sunt mulțumit de asta.
651
00:28:04,917 --> 00:28:06,124
Da, ei bine,
Înseamnă, de asemenea, că nu mi -e atât de frică
652
00:28:06,227 --> 00:28:07,641
de a -mi pierde slujba.
653
00:28:07,745 --> 00:28:10,089
Se pot descurca cu mine
luând ceva timp personal.
654
00:28:10,193 --> 00:28:13,055
Oh, ei bine, nu vrei să iei
Cu toate acestea, o treabă bună.
655
00:28:13,158 --> 00:28:14,848
Sunt bun la meseria mea.
656
00:28:14,952 --> 00:28:16,124
Sunt sigur că ești ...
657
00:28:16,227 --> 00:28:17,952
Nu sună
ca și cum ai crede asta.
658
00:28:18,055 --> 00:28:20,365
Uite, știu că nu sunt avocat ... Wagner:
Hei, hei.
659
00:28:20,469 --> 00:28:21,676
Nu fi atât de greu cu mama ta.
660
00:28:21,779 --> 00:28:23,262
Pur și simplu nu te vrea
să pierzi acel loc de muncă.
661
00:28:23,365 --> 00:28:25,089
Își amintește
Cât de greu a fost să obții.
662
00:28:25,193 --> 00:28:26,848
Ce înseamnă asta?
663
00:28:26,952 --> 00:28:29,262
Tocmai am intrat la un interviu.
664
00:28:32,779 --> 00:28:35,745
Așteptați. Ai făcut ceva
Pentru a unge roțile?
665
00:28:35,848 --> 00:28:37,469
Uh ...
Nu m -a întrebat.
666
00:28:37,572 --> 00:28:39,055
Am luat -o pe mine.
667
00:28:39,158 --> 00:28:40,538
Dar cum ai ști chiar
Ce căutam?
668
00:28:40,641 --> 00:28:42,055
Cineva ar avea
a trebuit să vă spun.
669
00:28:42,158 --> 00:28:43,503
Teddy ... nu este vina ei.
670
00:28:43,607 --> 00:28:46,089
A spune adevărul, uh,
Am fost favoare.
671
00:28:47,814 --> 00:28:49,572
Um, trebuie să plec.
672
00:28:49,676 --> 00:28:51,021
Oh, Teddy, așteaptă.
673
00:28:51,124 --> 00:28:52,365
Am crezut că sunt
- Mă descurc bine pe cont propriu.
- Ei bine ...
674
00:28:52,469 --> 00:28:54,331
Este chiar posibil? ... ce zici de Roy?
675
00:28:54,434 --> 00:28:56,124
Îi voi spune
să nu vină.
676
00:28:56,227 --> 00:28:57,124
Îmi pare rău.
677
00:28:57,227 --> 00:28:59,641
Felicitări, Kaya. La revedere.
678
00:29:03,434 --> 00:29:05,607
Elsbeth, îmi pare rău.
Prea mult vin.
679
00:29:05,710 --> 00:29:08,469
Oh, nu este vina ta.
680
00:29:08,572 --> 00:29:11,296
Uneori simt că
Am făcut totul greșit.
681
00:29:11,400 --> 00:29:13,296
Asta se numește a fi mamă.
682
00:29:13,400 --> 00:29:16,572
Dacă nu ești rău la asta,
Și atunci nu -ți pasă.
683
00:29:16,676 --> 00:29:18,400
O să sufle.
684
00:29:18,503 --> 00:29:21,124
Tu și Teddy aveți
o relație grozavă.
685
00:29:21,227 --> 00:29:23,986
Copiii sunt doar ... grei.
686
00:29:33,883 --> 00:29:35,124
Buna ziua?
687
00:29:35,227 --> 00:29:36,883
Hei, tati.
688
00:29:36,986 --> 00:29:38,331
Mandy.
689
00:29:38,434 --> 00:29:39,538
Ce faci acasă?
690
00:29:39,641 --> 00:29:41,331
M -am săturat de
Găsindu -mă.
691
00:29:41,434 --> 00:29:43,262
Nu trebuie să fac nimic
O vreme.
692
00:29:43,365 --> 00:29:46,055
Și mi -a fost dor de pisica mea.
693
00:29:46,158 --> 00:29:47,952
Veritas?
694
00:29:48,055 --> 00:29:50,055
Unde este el?
695
00:29:50,158 --> 00:29:51,538
Vino la mami.
696
00:29:54,124 --> 00:29:56,193
- Veritas?
- Mandy.
697
00:29:56,296 --> 00:29:58,227
Ce?
698
00:29:59,641 --> 00:30:01,538
- De ce te licitezi?
- Nu vă deranjează asta.
699
00:30:01,641 --> 00:30:03,986
Uh, dragă,
Nu am vrut să te deranjez
700
00:30:04,089 --> 00:30:07,434
la drumeția ta
și programul de creativitate, dar ...
701
00:30:08,503 --> 00:30:10,779
Ce, nu este mort, nu -i așa?
702
00:30:12,400 --> 00:30:13,779
Cum?
703
00:30:15,089 --> 00:30:16,917
Nu este posibil.
704
00:30:18,158 --> 00:30:19,986
Tati.
705
00:30:24,124 --> 00:30:25,331
Am avut încredere în tine
706
00:30:25,434 --> 00:30:26,952
să aibă grijă de el.
707
00:30:27,952 --> 00:30:29,572
Doamne, distrugi totul.
708
00:30:29,676 --> 00:30:31,779
Ești cel mai rău tată vreodată!
709
00:30:37,814 --> 00:30:39,262
Mulțumesc, Chris.
710
00:30:40,089 --> 00:30:41,365
Hi.
711
00:30:42,434 --> 00:30:44,469
Hi. Martin.
712
00:30:44,572 --> 00:30:46,710
Am un cadou pentru Lawrence Gray.
713
00:30:46,814 --> 00:30:48,883
Domnul Gray nu este aici.
Îl pot lua pentru el.
714
00:30:48,986 --> 00:30:52,296
Oh, bine.
Vă rog, asigurați -vă că îl primește.
715
00:30:52,400 --> 00:30:55,572
Există o carte.
Este un fel de scuze.
716
00:30:55,676 --> 00:30:57,296
Noi am avut
un accident de garduri.
717
00:30:57,400 --> 00:30:58,710
Oh, Doamne.
718
00:30:58,814 --> 00:31:01,227
Ești doamna nebună
Cine a rănit glezna tatălui meu?
719
00:31:01,331 --> 00:31:02,503
Sunt destul de sigur că sunt eu.
720
00:31:02,607 --> 00:31:04,848
Vrei să vii la etaj?
721
00:31:04,952 --> 00:31:05,952
Absolut.
722
00:31:06,055 --> 00:31:07,262
Mulțumesc, Martin.
723
00:31:07,365 --> 00:31:08,538
O voi lua doar.
724
00:31:08,641 --> 00:31:10,227
Deci, a fost mai mult drumeții
725
00:31:10,331 --> 00:31:11,745
sau mai multă creativitate?
726
00:31:11,848 --> 00:31:13,400
Uneori
ar fi amândoi, ca,
727
00:31:13,503 --> 00:31:15,193
Am face hărți în mod creativ.
728
00:31:15,296 --> 00:31:16,469
- Sună distractiv.
- Da, a fost,
729
00:31:16,572 --> 00:31:18,952
O vreme,
Și apoi m -am plictisit.
730
00:31:19,055 --> 00:31:20,262
Tatăl meu crede că sunt „răsturnat”
731
00:31:20,365 --> 00:31:22,193
Doar pentru că anul meu gol
Nu s -a încheiat încă.
732
00:31:22,296 --> 00:31:23,227
Ei bine, de cât timp a fost?
733
00:31:23,331 --> 00:31:24,400
19 luni.
734
00:31:24,503 --> 00:31:25,952
Oh, trebuie să fie atât de greu,
735
00:31:26,055 --> 00:31:28,503
Având în vedere ce face
pentru o viață.
736
00:31:28,607 --> 00:31:29,641
Habar n -ai.
737
00:31:29,745 --> 00:31:30,710
Ei bine, ce zici de mama ta?
738
00:31:30,814 --> 00:31:32,607
Mm. Are această slujbă nebună
739
00:31:32,710 --> 00:31:34,262
și călătorește mereu.
740
00:31:34,365 --> 00:31:36,676
În plus, simt că aș fi făcut -o vreodată
reușește la ceva,
741
00:31:36,779 --> 00:31:38,779
ar primi creditul,
Deci, ce rost are?
742
00:31:38,883 --> 00:31:41,779
- Oh, fiul meu se simte așa.
- De fiecare dată
743
00:31:41,883 --> 00:31:43,952
Sunt pe cale să avansez,
se întâmplă ceva rău.
744
00:31:44,055 --> 00:31:47,365
Ca aseară, am venit acasă
gata să înceapă un nou capitol,
745
00:31:47,469 --> 00:31:49,193
Și tati mi -a spus că pisica noastră a murit.
746
00:31:49,296 --> 00:31:50,676
Nu știai?
747
00:31:50,779 --> 00:31:53,538
Suna de parcă s -a întâmplat
Cu ceva timp în urmă.
748
00:31:53,641 --> 00:31:54,917
Pot fi. Am plecat
Aproximativ o lună,
749
00:31:55,021 --> 00:31:57,193
Deși Veritas
a fost bine când am plecat.
750
00:31:57,296 --> 00:31:59,710
Cred că tati nu a vrut
să mă supără la telefon.
751
00:31:59,814 --> 00:32:00,676
Corect.
752
00:32:00,779 --> 00:32:02,400
El trebuie să aibă
a fost naufragiat.
753
00:32:02,503 --> 00:32:04,572
Adică, îi plăcea
Pisica aia mai mult decât mine.
754
00:32:04,676 --> 00:32:06,055
Oh, sunt sigur
755
00:32:06,158 --> 00:32:07,331
Nu este adevărat.
756
00:32:07,434 --> 00:32:10,021
Cenușa lui este acolo.
757
00:32:16,296 --> 00:32:18,262
De ce ești aici?
758
00:32:18,365 --> 00:32:19,469
Hei, tati.
759
00:32:19,572 --> 00:32:20,572
Ce faci acasă?
760
00:32:20,676 --> 00:32:22,296
Martin m -a sunat
de la parter.
761
00:32:22,400 --> 00:32:24,710
Eu, uh, te -am adus
Acest coș cadou
762
00:32:24,814 --> 00:32:27,055
să -ți ceri scuze pentru gleznă.
763
00:32:27,158 --> 00:32:29,124
M-am gândit că,
Cui nu -i place Licorice?
764
00:32:29,227 --> 00:32:30,779
Nu, de fapt.
765
00:32:30,883 --> 00:32:33,434
Și mă tem că ai
a atins limita serviciului
766
00:32:33,538 --> 00:32:35,227
acoperit de tine
Taxa de consultare.
767
00:32:35,331 --> 00:32:37,883
Oh ... Lawrence: Dacă ai face
Îmi place să angajezi OutMatch
768
00:32:37,986 --> 00:32:40,124
Pentru a vă pregăti
nepot potențial,
769
00:32:40,227 --> 00:32:43,572
Va trebui să introduceți un formal,
Contract cu taxă completă.
770
00:32:43,676 --> 00:32:46,986
Corect. O să am
să mă gândesc la asta.
771
00:32:47,089 --> 00:32:49,607
- A fost atât de plăcut să te cunosc.
- Şi tu.
772
00:32:49,710 --> 00:32:51,710
- Ai textul meu.
- Eu.
773
00:32:51,814 --> 00:32:53,917
Oh, și Lawrence, eu, uh, mm,
774
00:32:54,021 --> 00:32:56,089
Ți -am adus asta.
775
00:32:56,193 --> 00:32:57,572
- Frumos și curat.
-
Nu s -a potrivit
776
00:32:57,676 --> 00:32:59,607
„Fibra de mister”?
777
00:33:01,021 --> 00:33:02,848
Nu, nu.
778
00:33:02,952 --> 00:33:03,986
Prea rău.
779
00:33:14,572 --> 00:33:16,021
Ce?
780
00:33:17,607 --> 00:33:20,124
„A fost în acel moment
Când m -am simțit cu adevărat
781
00:33:20,227 --> 00:33:21,745
„Nedreptatea lumii.
782
00:33:21,848 --> 00:33:23,779
„Am promis să nu se încadreze niciodată
Comparați -mă
783
00:33:23,883 --> 00:33:26,952
„Pentru supermodele pe Instagram,
și în schimb concentrați -vă
784
00:33:27,055 --> 00:33:29,503
pe serviciul comunitar
și cornul francez ".
785
00:33:29,607 --> 00:33:30,538
Hmm.
786
00:33:30,641 --> 00:33:32,745
Impresionant, cred.
787
00:33:32,848 --> 00:33:34,572
Nu am știut niciodată
Copiii privilegiați s -au simțit
788
00:33:34,676 --> 00:33:36,296
Atât de asuprit și de scădere.
789
00:33:36,400 --> 00:33:38,124
Hmm.
790
00:33:38,227 --> 00:33:39,814
Poate că au nevoie doar de un obiectiv,
791
00:33:39,917 --> 00:33:43,124
ceva mai mare decât obținerea
într -o școală fantezistă.
792
00:33:43,227 --> 00:33:44,434
Mm.
793
00:33:45,331 --> 00:33:46,607
Hi.
794
00:33:47,538 --> 00:33:48,952
Vă voi lăsa pe doi în pace.
795
00:33:53,365 --> 00:33:55,365
Uh ...
796
00:33:55,469 --> 00:33:56,986
Roy a spus că trebuie să -mi cer scuze.
797
00:33:57,089 --> 00:33:59,089
Oh...
Nu trebuie.
798
00:33:59,193 --> 00:34:01,124
Nu. Nu, are dreptate.
799
00:34:01,227 --> 00:34:03,158
Sunt prea sensibil.
800
00:34:03,262 --> 00:34:07,124
Mi -a amintit de cât de norocos sunt
Să ai o mamă căreia îi pasă atât de mult.
801
00:34:07,227 --> 00:34:08,883
Și orice ai face,
802
00:34:08,986 --> 00:34:10,745
încă depinde de mine
pentru a profita la maximum de viața mea.
803
00:34:10,848 --> 00:34:12,952
Deci, nu te simți rău
că nu te -ai dus
804
00:34:13,055 --> 00:34:14,538
la un colegiu mai prestigios,
805
00:34:14,641 --> 00:34:17,296
sau devin campion
Jucător de polo de apă?
806
00:34:17,400 --> 00:34:18,952
Mi -a plăcut școala mea.
807
00:34:19,055 --> 00:34:21,848
Știu o filozofie majoră
pare inutil în lumea reală,
808
00:34:21,952 --> 00:34:24,814
Dar nu știu,
M -a învățat să mă gândesc
809
00:34:24,917 --> 00:34:27,779
și observați lucruri
că ceilalți oameni lipsesc.
810
00:34:28,607 --> 00:34:29,745
Și mi -am găsit oamenii.
811
00:34:29,848 --> 00:34:31,469
Așa cum ai făcut -o, aici, în New York.
812
00:34:31,572 --> 00:34:33,365
Mulțumesc, Teddy.
813
00:34:33,469 --> 00:34:35,331
Și vorbind despre
oameni din New York,
814
00:34:35,434 --> 00:34:37,607
Ți -am adus un cadou.
815
00:34:38,434 --> 00:34:39,917
Roy este aici.
816
00:34:41,124 --> 00:34:43,641
Și te așteaptă
în camera de interogatoriu.
817
00:34:43,745 --> 00:34:45,400
Oh, Doamne! Bine.
818
00:34:45,503 --> 00:34:47,538
Ah!
819
00:34:48,365 --> 00:34:51,296
Mamă, asta este ...
820
00:34:51,400 --> 00:34:53,055
S -A!
821
00:34:53,158 --> 00:34:54,814
Oh!
822
00:34:55,676 --> 00:34:57,021
Și -a cerut scuze?
823
00:34:57,124 --> 00:34:58,089
El a făcut -o.
824
00:34:58,193 --> 00:35:00,158
Bine, bine,
Te las la ea.
825
00:35:00,262 --> 00:35:01,710
Mamă, uh ...
826
00:35:01,814 --> 00:35:03,710
du -te ușor pe el.
827
00:35:07,572 --> 00:35:09,986
Deci, ce vrei să știi?
828
00:35:14,434 --> 00:35:17,365
Poate că ar trebui să intru
acolo și despărțiți -l?
829
00:35:17,469 --> 00:35:18,848
E bine.
830
00:35:18,952 --> 00:35:20,745
E bine că te -ai întors.
831
00:35:20,848 --> 00:35:23,262
Cred că ajuți
Mama ta trece peste Angus.
832
00:35:23,365 --> 00:35:24,917
Cine este Angus?
833
00:35:25,021 --> 00:35:27,538
- Nu ți -a spus?
- uh-uh.
834
00:35:28,331 --> 00:35:32,262
Mama ta a avut o mică romantică
cu un tip din Scoția.
835
00:35:32,365 --> 00:35:35,089
Ea a făcut -o?
836
00:35:35,193 --> 00:35:37,952
Bine pentru ea. Wow.
837
00:35:38,055 --> 00:35:40,641
Este atât de greu de reținut
Uneori este adultă.
838
00:35:40,745 --> 00:35:42,469
Sunt polka Dots.
839
00:35:42,572 --> 00:35:44,262
Da, cred.
840
00:35:44,365 --> 00:35:45,848
Așteptați.
841
00:35:45,952 --> 00:35:49,021
Acest tip Angus,
Nu este pompier, nu -i așa?
842
00:35:50,400 --> 00:35:52,262
Uh, și apoi a fost
acel bender de protecție,
843
00:35:52,365 --> 00:35:53,814
Dar am acoperit deja asta.
844
00:35:53,917 --> 00:35:57,538
Știu. Am acoperit atât de mult.
Îmi pare atât de rău.
845
00:35:57,641 --> 00:35:59,262
Nu, asta a fost distractiv.
846
00:35:59,365 --> 00:36:01,848
Părinții mei nu vor niciodată
Pentru a vorbi despre orice,
847
00:36:01,952 --> 00:36:03,400
Mai ales dacă este neplăcut.
848
00:36:03,503 --> 00:36:05,400
Nici măcar nu mi -au spus
Când câinele nostru a murit.
849
00:36:05,503 --> 00:36:08,572
Au spus doar: "Murphy s -a dus
Să trăiești într -o fermă ".
850
00:36:08,676 --> 00:36:10,331
Ce? Ce-ce am făcut?
851
00:36:10,434 --> 00:36:13,124
S -ar putea să ai
Tocmai am rezolvat un caz.
852
00:36:17,193 --> 00:36:18,710
Am vorbit
la antrenorul de succes al lui Bobby
853
00:36:18,814 --> 00:36:20,676
Și vom revizui
Aplicația lui Bobby
854
00:36:20,779 --> 00:36:24,124
să se concentreze asupra interesului său profund
în dansul balinez.
855
00:36:24,227 --> 00:36:26,331
Bob [peste telefon]:
Am plecat într -o vacanță în Bali.
856
00:36:26,434 --> 00:36:28,917
Um, acolo este
Am primit ideea.
857
00:36:29,021 --> 00:36:31,710
Vom avea actualizări
pentru tine în curând.
858
00:36:31,814 --> 00:36:32,710
Ai mai bine.
859
00:36:34,917 --> 00:36:36,331
- Bună.
- Elsbeth.
860
00:36:36,434 --> 00:36:39,089
La ce datorez
asta, uh ... tu?
861
00:36:39,193 --> 00:36:41,952
Ei bine, am venit
Cu câteva vești proaste.
862
00:36:42,055 --> 00:36:43,745
Am decis să nu avansez
863
00:36:43,848 --> 00:36:45,607
cu OutMatch
Consultanță educațională.
864
00:36:45,710 --> 00:36:47,745
Nu m -am gândit niciodată
Ai fost serios.
865
00:36:47,848 --> 00:36:50,710
Tocmai încercai
pentru a -mi pune uciderea lui Ethan pe mine,
866
00:36:50,814 --> 00:36:52,055
pe care nu ai putut.
867
00:36:52,158 --> 00:36:53,331
Oh, nu, nu este adevărat.
868
00:36:53,434 --> 00:36:55,710
- Nu este?
- Am fost foarte interesat
869
00:36:55,814 --> 00:36:57,331
În gândurile tale despre educație,
870
00:36:57,434 --> 00:36:59,848
M -a ajutat să înțeleg asta
871
00:36:59,952 --> 00:37:02,745
Tâmplăria mea s -a dovedit bine.
872
00:37:02,848 --> 00:37:04,641
Sunt atât de mândru de el.
873
00:37:04,745 --> 00:37:06,089
Ei bine, este foarte frumos.
874
00:37:06,193 --> 00:37:08,469
La fel cum ar trebui
Fii mândru de Mandy.
875
00:37:08,572 --> 00:37:09,986
De fapt,
876
00:37:10,089 --> 00:37:12,641
Mandy a ajutat
Rezolva uciderea lui Ethan.
877
00:37:12,745 --> 00:37:14,883
- Ce? Mandy -ul meu?
- mm-hmm.
878
00:37:14,986 --> 00:37:16,883
Pentru că am încercat totul.
879
00:37:16,986 --> 00:37:20,469
Adică, am citit
Toate aplicațiile respinse,
880
00:37:20,572 --> 00:37:25,055
și am văzut că Ethan Brooks era
distrugerea afacerii tale.
881
00:37:25,158 --> 00:37:28,917
Așa că am făcut teste de practică LSAT
882
00:37:29,021 --> 00:37:30,745
Și am dovedit asta
Ai avut suficient timp
883
00:37:30,848 --> 00:37:32,400
să alunece și să -l omoare.
884
00:37:32,503 --> 00:37:34,745
Știai asta
Alergiile lui
885
00:37:34,848 --> 00:37:37,055
ar declanșa
Astmul lui teribil.
886
00:37:37,158 --> 00:37:41,814
Așa că ai frecat
Dander -ul propriu al pisicii tale
887
00:37:41,917 --> 00:37:44,952
În masca lui,
Și apoi, îl pui pe Catnip
888
00:37:45,055 --> 00:37:48,193
în pervaz
a ademeni în pisica quad.
889
00:37:48,296 --> 00:37:50,641
Asta nu a fost de cauzat
Atacul lui Ethan
890
00:37:50,745 --> 00:37:53,814
Dar pentru a acoperi crima
asta a avut deja loc.
891
00:37:53,917 --> 00:37:56,124
Îți dai seama
- Cât de nebun sună.
- Știu!
892
00:37:56,227 --> 00:37:59,848
Părea nebun până ...
893
00:38:03,434 --> 00:38:05,434
Îți amintești de Veritas.
894
00:38:06,296 --> 00:38:08,572
Cum ai ...? Elsbeth:
Oamenii mint adesea
895
00:38:08,676 --> 00:38:10,089
copiilor lor
Când un animal de companie moare.
896
00:38:10,193 --> 00:38:12,331
Am crezut asta
Ai ucis -o pe bietul Veritas
897
00:38:12,434 --> 00:38:13,814
Pentru a vă acoperi piesele,
898
00:38:13,917 --> 00:38:15,917
Dar atunci Mandy mi -a spus cât de mult
899
00:38:16,021 --> 00:38:17,607
Ai iubit tipul mic.
900
00:38:17,710 --> 00:38:20,021
Așa că am sugerat
Ea încearcă să -l găsească.
901
00:38:20,124 --> 00:38:21,572
Am fost la 17
Diferite adăposturi
902
00:38:21,676 --> 00:38:23,055
Înainte să găsesc
cea potrivită.
903
00:38:23,158 --> 00:38:25,262
A fost lăsat de un om care se potrivește
poza ta, tati,
904
00:38:25,365 --> 00:38:26,469
împreună cu jucăria lui preferată.
905
00:38:26,572 --> 00:38:29,193
Un mouse de cașmir albastru deschis
906
00:38:29,296 --> 00:38:31,331
Costând 80 USD.
907
00:38:31,434 --> 00:38:33,745
Și nu ai ști?
Această jucărie de pisici de pluș
908
00:38:33,848 --> 00:38:36,400
se potrivește cu misteriosul
fibre în masca lui Ethan.
909
00:38:36,503 --> 00:38:40,986
Este ceea ce obișnuiai să te freci
Dander în masca lui,
910
00:38:41,089 --> 00:38:42,710
Și atunci ai încercat
să -l facă să arate
911
00:38:42,814 --> 00:38:44,365
ca pisica quad
a fost vinovatul.
912
00:38:44,469 --> 00:38:48,193
Încercând să încadrez o altă pisică
Căci crima este destul de scăzut.
913
00:38:48,296 --> 00:38:50,331
Nu ai făcut -o
Cunoașteți acea pisică quad ...
914
00:38:51,710 --> 00:38:54,331
... are doar patru degete,
și este hipoalergenic.
915
00:38:54,434 --> 00:38:55,883
Deci spui,
916
00:38:55,986 --> 00:38:58,572
dar jur că am văzut că Ethan o am
o reacție alergică
917
00:38:58,676 --> 00:39:00,262
la pisica aia stupidă.
918
00:39:00,365 --> 00:39:02,952
Oh, asta trebuie să fi fost din
Dander de pe hainele tale,
919
00:39:03,055 --> 00:39:04,607
la fel
Că m -a declanșat.
920
00:39:04,710 --> 00:39:07,676
Ei bine, sunteți cu toții nebuni.
Nu am mai văzut niciodată pisica aia.
921
00:39:07,779 --> 00:39:09,883
- Veritas este mort.
-Deal?
922
00:39:09,986 --> 00:39:12,021
Atunci poate ar trebui
luați un eșantion
923
00:39:12,124 --> 00:39:13,952
din cutia de nisip de acolo
924
00:39:14,055 --> 00:39:18,193
și comparați -l cu cenușa
pe manta ta?
925
00:39:20,158 --> 00:39:22,400
Deci, în cele din urmă, ai primit
de pe canapea și a făcut ceva.
926
00:39:22,503 --> 00:39:25,848
Oh, avea nevoie doar de un obiectiv.
927
00:39:25,952 --> 00:39:28,055
Unul care nu a venit de la tine.
928
00:39:30,779 --> 00:39:32,331
Ai dreptul
a rămâne tăcut.
929
00:39:32,434 --> 00:39:36,124
Orice ai spune poate
și va fi folosit împotriva ta.
930
00:39:36,227 --> 00:39:37,917
De fapt, tati,
Tatăl meu fiind criminal
931
00:39:38,021 --> 00:39:39,365
va fi un minunat
Eseu de colegiu.
932
00:39:39,469 --> 00:39:41,021
Voi intra peste tot.
933
00:39:41,124 --> 00:39:42,331
Aș fi fericit să lucrez cu tine.
934
00:39:44,745 --> 00:39:46,745
Vai! Îmi pare rău.
935
00:39:48,296 --> 00:39:50,710
Aceste vizite
Pare întotdeauna atât de scurt.
936
00:39:50,814 --> 00:39:52,227
Da, ei bine,
Nu trebuia să asculți
937
00:39:52,331 --> 00:39:55,262
pentru a -ți cânta pe mama ta
laude pentru ultimele două zile.
938
00:39:55,365 --> 00:39:56,676
Oh, îmi pare rău.
939
00:39:56,779 --> 00:39:58,538
E în regulă. Mi -a plăcut.
940
00:39:58,641 --> 00:39:59,814
Oh, de asemenea, am câteva știri.
941
00:39:59,917 --> 00:40:01,434
Um, un vechi prieten
de -al meu din Chicago
942
00:40:01,538 --> 00:40:04,331
Cine știe acest gen de lucruri
a spus că Mark Van Ness este
943
00:40:04,434 --> 00:40:06,745
fiind dus la curățători
în divorțul său.
944
00:40:06,848 --> 00:40:07,986
Nu! Într -adevăr?
945
00:40:08,089 --> 00:40:09,503
De fapt, de data aceasta anul viitor,
946
00:40:09,607 --> 00:40:11,021
Echipa lui va juca
pe stadionul Trurose,
947
00:40:11,124 --> 00:40:13,676
- Totul mulțumită ție.
- Ei bine, bine pentru ea.
948
00:40:13,779 --> 00:40:15,124
O, Doamne, eu sunt
doar ușurat
949
00:40:15,227 --> 00:40:17,021
Nu trebuie să -mi fac griji
despre orice mașini negre
950
00:40:17,124 --> 00:40:20,883
și cineva care îmi spune
la „Intră!” [râde] [chicotește] Ești liber.
951
00:40:21,917 --> 00:40:24,331
- Ei bine, ar trebui să plec.
- Bine.
952
00:40:24,434 --> 00:40:26,710
Uh, așteaptă. Teddy.
953
00:40:27,503 --> 00:40:30,262
Ce ai spus despre
Echilibru profesional și muncă-viață ...
954
00:40:30,365 --> 00:40:31,641
Oh, da, mamă,
Nu am vrut să spun asta.
955
00:40:31,745 --> 00:40:33,917
Vreau doar să spun ...
956
00:40:36,400 --> 00:40:38,917
Sunt sigur că nu am făcut -o
totul bine ...
957
00:40:40,193 --> 00:40:42,710
... dar am sfârșit
cu un fiu perfect.
958
00:40:58,055 --> 00:41:00,296
Ești, uh, ai terminat
Cu asta, nu?
959
00:41:01,331 --> 00:41:02,331
Nu.
960
00:41:26,193 --> 00:41:28,538
Intră,
Dna Tascioni.
961
00:41:29,365 --> 00:41:31,021
Am fost impresionat de
felul în care te -ai zbuciumat
962
00:41:31,124 --> 00:41:34,400
Calea ta din probleme
în van Ness Matter.
963
00:41:34,503 --> 00:41:36,607
Sunt sigur că ai încălcat
Standarde etice
964
00:41:36,710 --> 00:41:39,434
Pe parcurs, dar asta este
Nimic nou pentru tine.
965
00:41:39,538 --> 00:41:41,021
Ei bine, ai ști.
966
00:41:41,124 --> 00:41:43,124
Și știu asta
Prietenul tău pe care l -a primit căpitanul
967
00:41:43,227 --> 00:41:45,124
Cazul de crimă Mertens
redeschis.
968
00:41:45,227 --> 00:41:47,745
Presupun că asta a fost
în direcția ta?
969
00:41:47,848 --> 00:41:49,952
Căpitanul Wagner este propriul său om.
970
00:41:50,055 --> 00:41:52,572
Mă cutremur să mă gândesc
Cum va afecta acest lucru
971
00:41:52,676 --> 00:41:54,572
Prietenul tău Delia.
972
00:41:54,676 --> 00:41:56,607
Delia?
973
00:41:56,710 --> 00:41:58,676
A fost achitată
a uciderii lui Andy.
974
00:41:58,779 --> 00:42:00,193
Se aplică dublu pericol.
975
00:42:00,296 --> 00:42:04,089
Chiar crezi că o femeie
ca Delia poate rezista
976
00:42:04,193 --> 00:42:07,814
tipul de control
S -ar putea să -i vină drumul?
977
00:42:07,917 --> 00:42:10,296
Poți rezista
tipul de control
978
00:42:10,400 --> 00:42:12,262
S -ar putea să -ți vină drumul?
979
00:42:13,331 --> 00:42:17,779
Ești mult prea deștept pentru a avea
a făcut genul de erori de rookie
980
00:42:17,883 --> 00:42:19,331
Ai făcut în acel proces.
981
00:42:19,434 --> 00:42:23,331
Este aproape ca și cum ai fi avut
Unele miză personală în caz.
982
00:42:23,434 --> 00:42:24,503
Ca...?
983
00:42:24,607 --> 00:42:26,331
Nu știu încă.
984
00:42:27,124 --> 00:42:29,986
Dar nu mă voi opri până nu o voi face.
985
00:42:35,021 --> 00:42:36,917
Subtitrare sponsorizată de
CBS
986
00:42:37,021 --> 00:42:38,745
și Toyota.
987
00:42:38,848 --> 00:42:41,365
Titrat de
Media Access Group la WGBH
acces.wgbh.org
988
00:42:44,883 --> 00:42:47,021
♪ mai departe, Baden, nu ceda niciodată ♪
989
00:42:47,124 --> 00:42:50,986
♪ cu mintea noastră
Pe câmp ♪
990
00:42:51,089 --> 00:42:55,021
♪ Cu curajul nostru
vom crește ♪
991
00:42:55,124 --> 00:42:57,055
♪ Victoria este a noastră ♪
992
00:42:57,158 --> 00:43:02,779
♪ Împreună, prosperăm. ♪
73464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.