All language subtitles for Elsbeth.S02E12.480p.x264-RUBiK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,089 --> 00:00:12,986 Vrei ce e mai bine pentru copiii tăi. Cine nu? 2 00:00:13,089 --> 00:00:15,158 Ei bine, cel mai bun lucru poți face pentru copilul tău, 3 00:00:15,262 --> 00:00:18,986 Nu mai vorbim de propria ta pace de minte-și statutul social ... 4 00:00:19,089 --> 00:00:22,158 este să -i aduc în colegiu din alegerea lor. 5 00:00:22,262 --> 00:00:23,538 Acolo intru. 6 00:00:23,641 --> 00:00:25,710 Vorbim despre Ivy League? 7 00:00:25,814 --> 00:00:28,814 Există și alte școli, Dar nu în acest birou. 8 00:00:28,917 --> 00:00:31,296 Deci, cum funcționează exact? 9 00:00:31,400 --> 00:00:32,814 Dacă sunteți de acord, 10 00:00:32,917 --> 00:00:35,021 Fiul tău va fi asociat cu un antrenor de succes, 11 00:00:35,124 --> 00:00:37,710 Un recent absolvent al Ligii Ivy Cine va cunoaște 12 00:00:37,814 --> 00:00:40,710 Personalitatea fiului tău și interese, 13 00:00:40,814 --> 00:00:43,400 să -l împingă în urmărirea corectă, 14 00:00:43,503 --> 00:00:45,710 Pentru a -și crea povestea pentru aplicații. 15 00:00:45,814 --> 00:00:48,021 Andy nu are Orice interese reale. 16 00:00:48,124 --> 00:00:49,710 E doar un copil. 17 00:00:49,814 --> 00:00:51,365 Dragă ... oh, nu este neobișnuit. 18 00:00:51,469 --> 00:00:53,848 Dar am avut un mare succes cu tot felul de studenți 19 00:00:53,952 --> 00:00:57,124 Cine avea nevoie doar de o apăsare în direcția corectă, 20 00:00:57,227 --> 00:00:59,641 inclusiv unul care tocmai a devenit Director de admitere 21 00:00:59,745 --> 00:01:01,572 la Universitatea Baden. 22 00:01:01,676 --> 00:01:03,572 Aşa... 23 00:01:03,676 --> 00:01:06,262 Programul nostru de prețuri. 24 00:01:10,607 --> 00:01:11,745 Acesta este un obscen suma de bani. 25 00:01:11,848 --> 00:01:13,848 Școlile se prăbușesc, 26 00:01:13,952 --> 00:01:15,641 încercând să fiu mai mult „Meritocratic”. 27 00:01:15,745 --> 00:01:18,779 Au dispărut zilele în care un simplu Donație de zece milioane de dolari 28 00:01:18,883 --> 00:01:21,193 v -a garantat un loc an de început. 29 00:01:21,296 --> 00:01:24,089 În climatul actual, Consultanță educațională OutMatch 30 00:01:24,193 --> 00:01:25,779 este o adevărată afacere. 31 00:01:25,883 --> 00:01:27,158 Poate că ar trebui Gândește -te la asta. 32 00:01:27,262 --> 00:01:29,055 Sigur. Dar tu nu vrei Pentru a începe prea târziu, 33 00:01:29,158 --> 00:01:30,641 Anul senior de panică, 34 00:01:30,745 --> 00:01:33,779 sfârșește prin a împărtăși o celulă de închisoare cu o gospodină disperată. 35 00:01:40,434 --> 00:01:42,089 Ești angajat. 36 00:01:42,193 --> 00:01:43,607 Mare. Mare. 37 00:01:43,710 --> 00:01:45,641 Să mergem să -i spunem lui Andy. 38 00:01:52,538 --> 00:01:54,365 Vești bune, Andy. 39 00:01:54,469 --> 00:01:56,193 Viitorul tău este asigurat. 40 00:01:59,331 --> 00:02:02,400 Bine, Iacob, ai pentru a vă transforma în temele de matematică 41 00:02:02,503 --> 00:02:04,676 Înainte de a merge la practica trupei. 42 00:02:04,779 --> 00:02:06,710 Nu mă minți. 43 00:02:07,745 --> 00:02:09,055 Uh, cineva strică cutia de nisip. 44 00:02:09,158 --> 00:02:11,365 - Asigurați -vă că nu a făcut pipi. -Copie. 45 00:02:11,469 --> 00:02:12,814 Bob Shayne a sunat de două ori, 46 00:02:12,917 --> 00:02:14,883 Și nu suna fericit. 47 00:02:15,917 --> 00:02:17,055 respins. 48 00:02:17,158 --> 00:02:18,710 Ai spus Bobby Jr. 49 00:02:18,814 --> 00:02:20,296 ar intra în Baden fără probleme. 50 00:02:20,400 --> 00:02:21,986 Sunt șocat. 51 00:02:22,089 --> 00:02:24,469 Aplicația lui Bobby și competența lui în oboe 52 00:02:24,572 --> 00:02:27,538 au fost foarte impresionante, Dar nu există garanții. 53 00:02:27,641 --> 00:02:30,227 V -am plătit peste 600.000 USD, 54 00:02:30,331 --> 00:02:32,503 Și nu -mi poți primi copilul în alma mater? 55 00:02:32,607 --> 00:02:34,124 Ar fi bine să rezolvi asta, gri, sau mă voi asigura 56 00:02:34,227 --> 00:02:36,227 Nimeni pe Wall Street sau Park Avenue Falls Ever Ever 57 00:02:36,331 --> 00:02:38,538 Pentru micul tău spiel din nou. 58 00:02:40,227 --> 00:02:41,676 Nu este doar el. 59 00:02:41,779 --> 00:02:43,986 Baden Acțiune timpurie a fost o baie de sânge. 60 00:02:44,089 --> 00:02:46,227 Este ca și cum ar ști Care elevi sunt ai noștri 61 00:02:46,331 --> 00:02:48,193 Și sunt respingându -i pe toți. 62 00:02:49,089 --> 00:02:52,055 Cred că mai bine fac o vizită regizorului lor de admitere. 63 00:02:52,158 --> 00:02:55,917 ♪ Apelul lui Baden acum auziți -ne cântând ♪ 64 00:02:56,021 --> 00:02:59,952 ♪ Lasă ecoul său cu îndrăzneală ♪ 65 00:03:00,055 --> 00:03:04,848 ♪ Pentru glorie, pentru mândrie ... ♪ 66 00:03:04,952 --> 00:03:06,262 Bună, Ethan. 67 00:03:06,365 --> 00:03:07,641 Larry. 68 00:03:07,745 --> 00:03:09,814 Cum ai trecut prin Securitatea campusului? 69 00:03:09,917 --> 00:03:11,986 Ajutam un client Pregătește -te pentru LSAT -uri. 70 00:03:12,089 --> 00:03:14,469 Și prefer „Lawrence”. 71 00:03:14,572 --> 00:03:15,710 Știu. 72 00:03:15,814 --> 00:03:17,331 Felicitări pentru locul de muncă. 73 00:03:17,434 --> 00:03:18,503 Mulţumesc. 74 00:03:18,607 --> 00:03:20,296 Am coșul tău de cadouri. 75 00:03:20,400 --> 00:03:22,607 - Oh, încă nu l -ai deschis. - Planific 76 00:03:22,710 --> 00:03:24,021 pentru a -l păstra acolo, ca memento 77 00:03:24,124 --> 00:03:26,089 a corupției în această afacere. 78 00:03:26,193 --> 00:03:27,848 Există perisabile acolo. 79 00:03:27,952 --> 00:03:29,503 Știi ce altceva este perisabil? 80 00:03:29,607 --> 00:03:31,021 Visele unui băiat tânăr. 81 00:03:31,124 --> 00:03:32,400 Asta din nou? 82 00:03:32,503 --> 00:03:33,745 Tu și părinții mei m -a împins într -o viață 83 00:03:33,848 --> 00:03:35,021 Nu am vrut. 84 00:03:35,124 --> 00:03:36,779 Mm, arată ca Te descurci bine. 85 00:03:36,883 --> 00:03:38,296 Am vrut să merg la școala de dramă. 86 00:03:38,400 --> 00:03:40,089 That wouldn't have helped Aplicația dvs. în acel an. 87 00:03:40,193 --> 00:03:42,400 Aș fi putut merge la un inferior școală și a fost fericit. 88 00:03:42,503 --> 00:03:44,814 Ei bine, nu asta Părinții mă plăteau pentru. 89 00:03:44,917 --> 00:03:46,434 Gardurile nu a însemnat nimic pentru mine. 90 00:03:46,538 --> 00:03:48,400 Garduri te -au dus în Baden, 91 00:03:48,503 --> 00:03:50,055 și te -a ajutat să -ți îmblânzești astmul. 92 00:03:50,158 --> 00:03:52,434 Cum este astmul tău, - apropo? - Nu schimbați subiectul. 93 00:03:54,848 --> 00:03:55,952 Shoo. Shoo, Shoo, Shoo. 94 00:03:56,055 --> 00:03:57,331 Scoate -te, scapă -te, scapă. 95 00:03:58,745 --> 00:04:01,538 La naiba pisică este peste tot. 96 00:04:03,193 --> 00:04:05,055 - Ești bine? - Sunt bine. 97 00:04:05,158 --> 00:04:07,089 Nu ar trebui să fii aici. Este lipsit de etică. 98 00:04:07,193 --> 00:04:10,296 Spune -i clienților tăi bogați că nu Discutați cu consultanții plătiți. 99 00:04:10,400 --> 00:04:12,676 - Ethan, avem o istorie. - Exact. 100 00:04:12,779 --> 00:04:14,848 Deci știu toate trucurile tale. 101 00:04:14,952 --> 00:04:17,262 Pot observa un OutMatch Aplicație la o distanță de kilometru. 102 00:04:17,365 --> 00:04:19,503 Și aș putea la fel de bine să vă spun, Acum că am această slujbă, 103 00:04:19,607 --> 00:04:22,193 Mă voi asigura că nu Studentul tău este admis 104 00:04:22,296 --> 00:04:24,227 la Universitatea Baden vreodată. 105 00:04:24,331 --> 00:04:27,572 Voi folosi această slujbă pentru expune -te o dată pentru totdeauna 106 00:04:27,676 --> 00:04:29,952 as the charlatanyou are. 107 00:04:31,193 --> 00:04:34,365 Acum ieși din biroul meu, Larry. 108 00:04:45,917 --> 00:04:47,021 Ce zici de gard pentru asta? 109 00:04:47,124 --> 00:04:48,434 Ce? 110 00:04:48,538 --> 00:04:50,021 Ca vremurile vechi. Uh, câștigi, 111 00:04:50,124 --> 00:04:52,089 Nu trebuie să te descurci niciodată cu mine din nou. 112 00:04:52,193 --> 00:04:55,779 Câștig, îi dai lui Bobby Shayne Jr. o a doua șansă. 113 00:04:55,883 --> 00:04:57,055 Este un copil bun. 114 00:04:57,158 --> 00:04:58,710 Nu merită a fi penalizat 115 00:04:58,814 --> 00:05:01,124 Doar pentru că tatăl său este un miliardar. 116 00:05:01,227 --> 00:05:04,124 Știi că sunt și eu Antrenorul de garduri aici, nu? 117 00:05:04,227 --> 00:05:06,400 Ei bine, atunci ar trebui să ai Nu există probleme să mă umilească. 118 00:05:06,503 --> 00:05:08,607 Haide. Îl vom păstra un secret, 119 00:05:08,710 --> 00:05:10,641 Deci nu există preocupări etice. 120 00:05:10,745 --> 00:05:12,158 Ce zici? 121 00:05:30,952 --> 00:05:32,641 Patru secțiuni, 122 00:05:32,745 --> 00:05:34,986 35 de minute fiecare. Ai asta. 123 00:05:35,089 --> 00:05:36,883 Sunt îngrijorat adaugă linia mea de frontieră. 124 00:05:36,986 --> 00:05:38,331 Trebuie doar să vă concentrați. 125 00:05:38,434 --> 00:05:40,021 Voi fi pe scaunul acela dincolo, 126 00:05:40,124 --> 00:05:41,883 Și dacă văd că te distragi, 127 00:05:41,986 --> 00:05:43,641 Voi începe din nou testul. 128 00:05:43,745 --> 00:05:46,331 Aici, acestea vor ajuta. 129 00:05:50,434 --> 00:05:52,227 Şi... 130 00:05:52,331 --> 00:05:53,814 început. 131 00:06:07,158 --> 00:06:10,124 Sigur că vrei Faceți asta, bătrân? 132 00:06:31,779 --> 00:06:33,469 Te voi ajuta cu asta. 133 00:06:34,607 --> 00:06:37,227 Ia -l peste acel creier mare a ta. 134 00:06:41,952 --> 00:06:44,503 prêts? Allez. 135 00:07:02,434 --> 00:07:03,952 Ah! 136 00:07:07,814 --> 00:07:09,572 Nu ești atât de rău cum mă așteptam. 137 00:07:09,676 --> 00:07:12,469 Nu ești ultimul copil Am intrat la facultate în acest fel. 138 00:07:35,572 --> 00:07:37,607 E ceva în neregulă? 139 00:07:37,710 --> 00:07:39,124 Nu pot respira. 140 00:07:46,400 --> 00:07:48,331 Inhalatorul meu. 141 00:07:49,607 --> 00:07:51,193 Este în geanta mea. 142 00:07:52,262 --> 00:07:54,365 Ajutor! El-- 143 00:07:56,089 --> 00:07:59,124 Regretăm să vă informez că aplicația dvs. pentru ajutor 144 00:07:59,227 --> 00:08:00,883 a fost respins. 145 00:08:44,917 --> 00:08:47,124 Este deja timpul? 146 00:08:47,227 --> 00:08:48,952 Bine făcut. 147 00:08:50,607 --> 00:08:52,538 Decedatul este unul 148 00:08:52,641 --> 00:08:54,089 Ethan Brooks. 149 00:08:54,193 --> 00:08:57,745 A fost noul regizor de admitere și antrenor de garduri. 150 00:08:57,848 --> 00:09:00,227 Așa că a fost ucis într -un duel? 151 00:09:00,331 --> 00:09:02,607 Stai, nu văd Orice sânge oriunde. 152 00:09:02,710 --> 00:09:04,607 Ei bine, managerul l -a găsit singur. 153 00:09:04,710 --> 00:09:06,986 Probabil a fost practicând singur. 154 00:09:07,089 --> 00:09:09,607 Și tocmai a murit? 155 00:09:09,710 --> 00:09:12,296 A avut, uh, O brățară de identificare medicală. 156 00:09:12,400 --> 00:09:14,158 Astm alergic sever. 157 00:09:14,262 --> 00:09:15,848 Ceva trebuie să aibă a declanșat -o. 158 00:09:15,952 --> 00:09:17,469 Încă mai avea masca lui. 159 00:09:17,572 --> 00:09:19,158 Această mască? 160 00:09:19,262 --> 00:09:21,400 Ooh. Există un fel de 161 00:09:21,503 --> 00:09:22,814 Filetați aici, albastru deschis. 162 00:09:22,917 --> 00:09:24,021 Vedeți asta? 163 00:09:24,124 --> 00:09:25,676 Nu te apropia prea mult. 164 00:09:26,745 --> 00:09:28,021 Oh, că a fost aproape. 165 00:09:28,124 --> 00:09:29,503 - Da, a fost. - Îmi pare rău. 166 00:09:29,607 --> 00:09:31,848 - Ești alergic la ceva? - uh, 167 00:09:31,952 --> 00:09:33,089 doar pisici. 168 00:09:33,193 --> 00:09:34,572 Deși îi iubesc. 169 00:09:34,676 --> 00:09:37,814 Chiar dacă sunt Indisponibil emoțional. 170 00:09:39,607 --> 00:09:41,021 Este amuzant Ar trebui să spui asta, 171 00:09:41,124 --> 00:09:44,814 Pentru că era o pisică lângă corp când a fost găsit, 172 00:09:44,917 --> 00:09:47,745 Dar a sărit pe fereastră Și a scăpat. 173 00:09:47,848 --> 00:09:49,607 Huh. 174 00:09:49,710 --> 00:09:51,986 Nu înțeleg. 175 00:09:52,089 --> 00:09:54,434 Atacurile de astm nu se întâmplă atât de repede. 176 00:09:54,538 --> 00:09:58,021 Dacă a văzut pisica și a simțit un atac, 177 00:09:58,124 --> 00:10:00,021 De ce nu ar fi el doar scoate masca 178 00:10:00,124 --> 00:10:03,331 Și apoi mergeți să luați acest inhalator? 179 00:10:04,848 --> 00:10:07,055 Și ce făcea o pisică 180 00:10:07,158 --> 00:10:10,503 Oricum, într -o sală de garduri de colegiu? 181 00:10:10,607 --> 00:10:12,262 Poate că avea nevoie de credite. 182 00:10:12,365 --> 00:10:13,917 Ha. [Râde] 183 00:10:14,021 --> 00:10:15,124 Ooh. 184 00:10:15,227 --> 00:10:16,676 Ce-i asta? 185 00:10:16,779 --> 00:10:18,021 Oregano? 186 00:10:18,124 --> 00:10:19,986 Ei bine, vom primi Toate acestea au testat. 187 00:10:20,089 --> 00:10:24,124 Până acum, nu există nimic Pentru a sugera serios jocul nefast. 188 00:10:24,538 --> 00:10:25,814 Ai grijă. 189 00:10:29,538 --> 00:10:32,055 Acest lucru a fost atașat la costumul său de garduri? 190 00:10:33,572 --> 00:10:34,503 Ooh. 191 00:10:34,607 --> 00:10:36,676 - E ciudat. - Ce este? 192 00:10:36,779 --> 00:10:39,055 Ei bine, există puncte pe ambele părţi. 193 00:10:39,158 --> 00:10:42,883 Deci, a rămas acest scor Dintr -un meci anterior? 194 00:10:42,986 --> 00:10:44,883 Sau... 195 00:10:44,986 --> 00:10:46,572 ... a fost altcineva aici? 196 00:10:46,676 --> 00:10:49,883 Și dacă a fost, de ce nu a făcut asta persoana face ceva pentru a ajuta? 197 00:10:49,986 --> 00:10:51,296 Corect? Whoa. 198 00:10:54,262 --> 00:10:56,296 Ce fel de persoană 199 00:10:56,400 --> 00:10:58,745 ar urmări un bărbat ... 200 00:11:03,193 --> 00:11:06,158 ... moare așa? 201 00:11:07,124 --> 00:11:08,469 Care este cuvântul, Lawrence? 202 00:11:08,572 --> 00:11:10,331 Îmi spui Bobby -ul meu Mai are o șansă? 203 00:11:10,434 --> 00:11:12,848 Mă simt Foarte bine despre asta. 204 00:11:23,917 --> 00:11:25,434 Moartea unui regizor de admiteri ale unui top 205 00:11:25,538 --> 00:11:27,538 Universitatea din New York este un eveniment semnificativ. 206 00:11:27,641 --> 00:11:28,607 Este? 207 00:11:28,710 --> 00:11:30,710 Adică, te cred, dar de ce? 208 00:11:30,814 --> 00:11:33,503 Ei bine, omul acela era singurul lucru în picioare 209 00:11:33,607 --> 00:11:35,227 între unii oameni foarte bogați și copiii lor 210 00:11:35,331 --> 00:11:36,883 Mergând la colegiu din alegerea lor. 211 00:11:36,986 --> 00:11:38,434 Oh, asta. 212 00:11:38,538 --> 00:11:40,262 Copiii mei sunt manechine. 213 00:11:40,365 --> 00:11:41,572 Deci, unde suntem? 214 00:11:41,676 --> 00:11:44,779 Autopsia arată vânătăi pe piept 215 00:11:44,883 --> 00:11:47,607 Asta nu se comportă cu răni de garduri. 216 00:11:48,572 --> 00:11:51,710 Deci ceva sau cineva ... 217 00:11:51,814 --> 00:11:53,434 l -a împiedicat să obțină inhalatorul lui. 218 00:11:53,538 --> 00:11:56,710 Oh, și cum arăta Oregano pe pervaz? 219 00:11:56,814 --> 00:11:58,503 Asta s -a dovedit a fi catnip. 220 00:11:58,607 --> 00:11:59,572 Nu! 221 00:11:59,676 --> 00:12:00,814 Crezi că cineva încerca 222 00:12:00,917 --> 00:12:02,296 pentru a ademeni pisicile la sală, 223 00:12:02,400 --> 00:12:04,434 Doar pentru a declanșa astmul lui Ethan? 224 00:12:04,538 --> 00:12:05,917 Pare un drăguț Metodă de omor nesigură. 225 00:12:06,021 --> 00:12:07,193 Corect? 226 00:12:07,296 --> 00:12:09,193 Pisicile nu fac niciodată ceea ce tu Spune -le să facă, 227 00:12:09,296 --> 00:12:10,710 Spre deosebire de Gonzo. 228 00:12:10,814 --> 00:12:12,676 Nu crede nimeni vreodată de o armă? 229 00:12:12,779 --> 00:12:16,296 Ei bine, raportul de toxicologie a găsit o sumă surprinzătoare 230 00:12:16,400 --> 00:12:20,710 de pisică dander în interiorul măștii Că Ethan îl purta, 231 00:12:20,814 --> 00:12:24,227 Și au găsit și ei o fibră misterioasă, albastru deschis 232 00:12:24,331 --> 00:12:25,883 că sunt încercând să identifice. 233 00:12:25,986 --> 00:12:27,469 Deci pisica dangă în mască 234 00:12:27,572 --> 00:12:29,469 a declanșat astmul lui Ethan Brooks? 235 00:12:29,572 --> 00:12:31,434 Cum ar fi pisica să danseze Intră acolo? 236 00:12:31,538 --> 00:12:33,745 Trebuia să fie pus acolo, intenționat, 237 00:12:33,848 --> 00:12:36,607 de către cineva care știa Istoricul sănătății lui Ethan. 238 00:12:36,710 --> 00:12:39,883 Nu neapărat. Permiteți -mi pentru a vă prezenta la Quad Cat. 239 00:12:39,986 --> 00:12:42,227 Această felină feistă 240 00:12:42,331 --> 00:12:44,641 este o universitate Baden celebritate 241 00:12:44,745 --> 00:12:47,089 cu a ei Cont Instagram. 242 00:12:47,193 --> 00:12:49,779 Aww. E atât de drăguță. 243 00:12:49,883 --> 00:12:52,055 Păcat că ar fi Fă -mi gâtul aproape. 244 00:12:52,158 --> 00:12:53,503 Sunt alergic. 245 00:12:53,607 --> 00:12:55,503 Nu pot să cred Spun asta, dar ... 246 00:12:55,607 --> 00:12:57,641 Trebuie să aflăm mai multe Despre acea pizdă. 247 00:12:57,745 --> 00:13:00,331 De asemenea, trebuie să trecem Biroul lui Ethan. 248 00:13:00,434 --> 00:13:02,434 Se pare că suntem cu toții revenind la școală. 249 00:13:02,538 --> 00:13:03,917 Vorbind despre, 250 00:13:04,021 --> 00:13:06,193 Cred că acesta este un moment bun să -ți spun tuturor, 251 00:13:06,296 --> 00:13:08,917 Tocmai am aflat, Dar am finalizat cu succes 252 00:13:09,021 --> 00:13:12,745 cursurile mele și am primit Creditele de care aveam nevoie. 253 00:13:12,848 --> 00:13:14,434 Ce? Kaya! 254 00:13:14,538 --> 00:13:16,089 Hei! E o veste grozavă. 255 00:13:16,193 --> 00:13:17,400 Nu este, Lt. Connor? 256 00:13:17,503 --> 00:13:20,021 Cu siguranță este. Felicitări. 257 00:13:20,124 --> 00:13:21,158 Mulțumesc. 258 00:13:21,262 --> 00:13:22,883 Sper, privind în urmă, 259 00:13:22,986 --> 00:13:25,021 Vei găsi asta Acest mic sughiț 260 00:13:25,124 --> 00:13:26,434 s -a dovedit a fi demn. 261 00:13:26,538 --> 00:13:27,883 Mă îndoiesc de asta. Dar mulțumesc. 262 00:13:27,986 --> 00:13:30,089 Aceasta este cauza pentru sărbătoare. 263 00:13:30,193 --> 00:13:32,710 Ce zici de cină la mine la mine mâine seară? 264 00:13:32,814 --> 00:13:35,400 Toți. Și promit, fără rață. 265 00:13:35,503 --> 00:13:36,952 Este atât de frumos. 266 00:13:37,055 --> 00:13:38,158 Ești sigur? 267 00:13:38,262 --> 00:13:40,124 Da. Absolut. 268 00:13:40,227 --> 00:13:43,814 Și în plus, mă va ajuta Treceți peste Angus -ul meu dispărut. 269 00:13:43,917 --> 00:13:46,917 Era un vârtej romantism, dar ... 270 00:13:47,021 --> 00:13:49,986 A trebuit să se întoarcă la viața lui în Scoția. 271 00:13:50,089 --> 00:13:52,434 Ne vom vedea din nou Când timpul este corect. 272 00:13:52,538 --> 00:13:54,158 Ca Brigadoon. Da. 273 00:13:54,262 --> 00:13:55,193 Cazul este deschis. 274 00:13:55,296 --> 00:13:56,848 Oh, nu, bine. Bine, bine. 275 00:13:56,952 --> 00:13:58,917 Detalii de urmat. Și, um, kaya, 276 00:13:59,021 --> 00:14:00,365 Te vreau Pentru a -l aduce pe Cameron, ... 277 00:14:00,469 --> 00:14:01,469 Chiriaş. 278 00:14:01,572 --> 00:14:03,503 El este chiriașul meu. 279 00:14:06,021 --> 00:14:08,227 Pur! Oh! 280 00:14:08,331 --> 00:14:09,986 Ce faci aici? 281 00:14:10,089 --> 00:14:12,503 Îl ajut pe Roy să se mute Noul său loc în acest weekend. 282 00:14:12,607 --> 00:14:14,055 De ce nu mi -ai spus Ai venit? 283 00:14:14,158 --> 00:14:15,676 Ei bine, știi, dacă îți dau Prea mult avertisment, 284 00:14:15,779 --> 00:14:18,158 Vei face, cum ar fi, o petrecere sau ceva. 285 00:14:18,262 --> 00:14:19,641 Amuzant ar trebui să spui asta. 286 00:14:19,745 --> 00:14:21,331 Kaya devine un detectiv 287 00:14:21,434 --> 00:14:22,710 Și o arunc O petrecere mâine. 288 00:14:22,814 --> 00:14:24,641 Oh, bine pentru Kaya, este minunat. 289 00:14:24,745 --> 00:14:27,021 Da. Trebuie să vii, Și trebuie să -l aduci pe Roy. 290 00:14:27,124 --> 00:14:28,814 - E timpul să -l cunosc. - Nu știu. 291 00:14:28,917 --> 00:14:31,848 Nu sunt sigur că este gata pentru interogatoriul complet. 292 00:14:31,952 --> 00:14:34,055 Vă rog? Trebuie să se întâmple cândva. 293 00:14:35,434 --> 00:14:37,572 Dacă nu te gândești Nu este atât de serios. 294 00:14:39,021 --> 00:14:41,021 Bine. 295 00:14:41,124 --> 00:14:42,607 Deci este serios. 296 00:14:42,710 --> 00:14:44,193 Hei, nu ai o crimă să investigheze sau ceva? 297 00:14:44,296 --> 00:14:47,089 Oh, da, investigăm Moartea misterioasă 298 00:14:47,193 --> 00:14:48,883 a unui ofițer de admitere la colegiu. 299 00:14:48,986 --> 00:14:52,089 Într -adevăr? Ei bine, ar trebui au o mulțime de suspecți. 300 00:14:56,745 --> 00:14:58,193 Ei bine, scrisorile care a ieșit săptămâna aceasta 301 00:14:58,296 --> 00:14:59,710 sunt pentru decideri de acțiune timpurie. 302 00:14:59,814 --> 00:15:02,400 Încă mai avem mii Aplicații pentru a trece. 303 00:15:02,503 --> 00:15:04,055 Această grămadă spune „în niciun caz”. 304 00:15:04,158 --> 00:15:06,917 Domnul Brooks a avut -o pe a lui mod de a face lucrurile. 305 00:15:07,021 --> 00:15:08,572 Oh, este frumos. 306 00:15:08,676 --> 00:15:09,883 Brânză! 307 00:15:09,986 --> 00:15:12,021 Cred că miros brânză. 308 00:15:12,124 --> 00:15:13,296 Oh. Cine a trimis asta? 309 00:15:13,400 --> 00:15:15,469 Cred că asta a fost trimis de Lawrence Gray, 310 00:15:15,572 --> 00:15:18,434 cineva bogat angajează să obțină copiii lor în Baden. 311 00:15:18,538 --> 00:15:19,710 Este etic? 312 00:15:19,814 --> 00:15:21,365 Poți vedea că nu a fost niciodată deschis. 313 00:15:21,469 --> 00:15:24,158 Deci, Ethan nu apreciați -l? 314 00:15:24,262 --> 00:15:25,676 Cei doi au avut o istorie lungă. 315 00:15:25,779 --> 00:15:27,400 Acesta este Kelly Davis, 316 00:15:27,503 --> 00:15:29,814 Cine conduce pisica quad Cont Instagram. 317 00:15:29,917 --> 00:15:32,400 Oh. Ea este mândria mea și bucurie. 318 00:15:32,503 --> 00:15:34,848 Oh, pot vedea de ce. Este atât de fotogenică. 319 00:15:34,952 --> 00:15:36,021 Mm-hmm. 320 00:15:36,124 --> 00:15:37,503 Ai făcut mereu numiți -i pisica quad? 321 00:15:37,607 --> 00:15:39,917 Sau i -ai schimbat numele Când ai venit la Baden? 322 00:15:40,021 --> 00:15:42,572 Oh, nu, numele quad Pisica nu a fost de fapt 323 00:15:42,676 --> 00:15:44,055 Vino din a fi în campus. 324 00:15:44,158 --> 00:15:46,503 Am numit -o pisica quad Pentru că ea are doar 325 00:15:46,607 --> 00:15:48,434 Patru degetele de la fiecare pe fiecare din labele ei din față. 326 00:15:48,538 --> 00:15:50,296 Pisicile au de obicei Cinci în față, 327 00:15:50,400 --> 00:15:51,952 Doar patru în spate. 328 00:15:52,055 --> 00:15:53,676 Asta e de fapt Foarte interesant. 329 00:15:53,779 --> 00:15:55,848 De ce ești Întrebați despre ea? 330 00:15:55,952 --> 00:15:57,710 Uh, pisica quad a fost văzută în sala de gimnastică 331 00:15:57,814 --> 00:16:00,710 în jurul vremii Că Ethan Brooks a murit. 332 00:16:00,814 --> 00:16:02,400 Este posibil Că pisica ta 333 00:16:02,503 --> 00:16:03,883 i -a declanșat astmul? 334 00:16:03,986 --> 00:16:07,089 O, nu, ea este Hipoalergenic. 335 00:16:07,193 --> 00:16:08,469 Hmm. 336 00:16:08,572 --> 00:16:10,055 E bine de știut. 337 00:16:11,021 --> 00:16:12,469 Mulţumesc. Vom fi în legătură. 338 00:16:12,572 --> 00:16:14,193 La revedere. 339 00:16:14,986 --> 00:16:18,469 Deci, dacă nu ar fi fost quad pisică cuibărit în masca de garduri, 340 00:16:18,572 --> 00:16:22,641 Atunci ce sau cine a provocat moartea lui Ethan? 341 00:16:22,745 --> 00:16:24,538 A făcut cineva o ai pentru el? 342 00:16:25,676 --> 00:16:29,434 S -ar putea să doriți să începeți cu Mormanul „în niciun fel și enervat”. 343 00:16:29,538 --> 00:16:33,917 Fiica mea a avut o medie de 3,97 și a scris o poezie epică 344 00:16:34,021 --> 00:16:35,883 pe viață din Madeline Albright. 345 00:16:35,986 --> 00:16:37,469 Ce a mai făcut Fiul acela al unei cățee vrea? 346 00:16:37,572 --> 00:16:38,745 Deci l -ai ucis? 347 00:16:38,848 --> 00:16:40,158 Nu. Am lăsat un mesaj vocal urât. 348 00:16:40,262 --> 00:16:42,296 am fost președinte al clasei, 349 00:16:42,400 --> 00:16:43,848 Numărul unu pe echipa de piste 350 00:16:43,952 --> 00:16:46,365 și a mers la 14 gay/drept Ședințe alianței studenților 351 00:16:46,469 --> 00:16:47,503 ca un aliat. 352 00:16:47,607 --> 00:16:49,227 Deci, da, Când am fost respins, 353 00:16:49,331 --> 00:16:51,365 Am scris lucruri urâte pe pagina sa de Facebook. 354 00:16:51,469 --> 00:16:54,779 Ne -am pregătit fiul să intre în Baden de ani de zile. 355 00:16:54,883 --> 00:16:57,021 Asta nu a fost un rezultat acceptabil. 356 00:16:57,124 --> 00:16:58,779 Asta e tot ce am spus Când am strigat la domnul Brooks 357 00:16:58,883 --> 00:16:59,952 în parcare. 358 00:17:00,055 --> 00:17:01,848 Ai văzut vreodată el după aceea? 359 00:17:01,952 --> 00:17:04,021 Nu. Tocmai am avut a arunca ceva abur. 360 00:17:04,124 --> 00:17:07,262 Când mă gândesc la cât de mult Banii pe care i -am cheltuit ... 361 00:17:07,365 --> 00:17:08,607 Stai, nu înțeleg. 362 00:17:08,710 --> 00:17:11,089 Nu este taxa de cerere Destul de nominal? 363 00:17:11,193 --> 00:17:13,331 Este. Dar, știi, Există și alte cheltuieli. 364 00:17:13,434 --> 00:17:15,124 Tutorat. Alte lucruri. 365 00:17:15,227 --> 00:17:16,469 Ce „alte lucruri”? 366 00:17:16,572 --> 00:17:18,400 Nu sunt sigur că presupun Pentru a vorbi despre asta. 367 00:17:18,503 --> 00:17:20,814 Știam rezultatele nu era garantat. 368 00:17:20,917 --> 00:17:22,641 Dar când cheltuiești Atât de mulți bani ... 369 00:17:22,745 --> 00:17:24,296 Atâția bani Plătit cu cine? 370 00:17:24,400 --> 00:17:26,952 Nu am vrut alți părinți să știe. 371 00:17:27,055 --> 00:17:28,814 În caz contrar, și ei ar face -o. 372 00:17:28,917 --> 00:17:30,848 Bine, fie spune -mi Despre ce vorbești, 373 00:17:30,952 --> 00:17:33,434 sau voi crede că tu Ai ceva serios de ascuns. 374 00:17:33,538 --> 00:17:35,883 Și asta nu va fii bun pentru tine. 375 00:17:37,193 --> 00:17:38,779 Și erau Toți clienții OutMatch? 376 00:17:38,883 --> 00:17:41,572 Nu este asta interesant? Ne -am gândit așa. 377 00:17:41,676 --> 00:17:43,952 Cred că a făcut Mulți oameni supărați. 378 00:17:44,055 --> 00:17:46,365 Merge cu teritoriul. 379 00:17:47,779 --> 00:17:49,227 Deci, ai cunoscut -o bine pe Ethan. 380 00:17:49,331 --> 00:17:52,434 Da, el a fost unul dintre Poveștile mele de succes timpurii. 381 00:17:52,538 --> 00:17:54,021 El era doar Un copil mic 382 00:17:54,124 --> 00:17:55,814 în liceu Club de dramă, 383 00:17:55,917 --> 00:17:57,676 Întotdeauna suflând pe inhalatorul său. 384 00:17:57,779 --> 00:17:59,814 L -am ajutat Găsiți garduri, 385 00:17:59,917 --> 00:18:01,124 care i -a schimbat viața. 386 00:18:01,227 --> 00:18:03,021 Așa că știai despre astmul lui. 387 00:18:03,124 --> 00:18:05,296 A vorbit despre asta cu toată lumea. 388 00:18:05,400 --> 00:18:06,848 Huh. 389 00:18:06,952 --> 00:18:08,883 Deci, toți acești tineri 390 00:18:08,986 --> 00:18:10,572 Ajutați persoanele în vârstă de liceu? 391 00:18:10,676 --> 00:18:12,641 Oh, nu, de obicei începe mai tânăr. 392 00:18:12,745 --> 00:18:14,538 Asta explică Sandbox. 393 00:18:14,641 --> 00:18:15,607 Niciodată prea devreme. 394 00:18:15,710 --> 00:18:17,296 Doamne. 395 00:18:17,400 --> 00:18:19,986 Văzând toate acestea mă face să mă întreb Dacă aș face corect cu Teddy. 396 00:18:20,089 --> 00:18:21,503 - Fiul tău? - mm-hmm. 397 00:18:21,607 --> 00:18:23,883 - Unde este acum? - Oh, lucrează pentru un non-profit. 398 00:18:23,986 --> 00:18:25,607 Atâta timp cât este fericit. 399 00:18:25,710 --> 00:18:27,503 Dar există ceva Nu înțeleg. 400 00:18:27,607 --> 00:18:31,055 Vorbești ca și cum ar fi Un fel de joc neplăcut implicat. 401 00:18:31,158 --> 00:18:34,021 Am auzit că astmul lui Ethan a fost declanșat de Quad Cat. 402 00:18:34,124 --> 00:18:35,986 - Intrați printr -o fereastră. - Unde auzi asta? 403 00:18:36,089 --> 00:18:37,848 Povestea se descurcă. 404 00:18:37,952 --> 00:18:40,158 Academia este o comunitate foarte mică. 405 00:18:40,262 --> 00:18:42,365 Ei bine, acea poveste este imposibilă. 406 00:18:42,469 --> 00:18:44,469 Cat Quad este hipoalergenic. 407 00:18:44,572 --> 00:18:45,917 Într -adevăr? 408 00:18:46,021 --> 00:18:47,296 E surprinzător. 409 00:18:47,400 --> 00:18:49,089 Nu-i aşa? Este un lucru bun, de asemenea, 410 00:18:49,193 --> 00:18:51,158 Pentru că eu sunt alergic, eu însumi. 411 00:18:51,262 --> 00:18:54,848 Dar singura dată când am strecurat la locul crimei 412 00:18:54,952 --> 00:18:56,986 a fost când m -am apropiat Masca lui Ethan. 413 00:18:57,089 --> 00:18:58,641 Masca era plină de pisică Dander, 414 00:18:58,745 --> 00:19:01,365 și unele fibre misterioase. 415 00:19:01,469 --> 00:19:05,745 Huh. Ei bine, probabil o altă pisică din campus 416 00:19:05,848 --> 00:19:07,848 a apărut Fereastra aceea deschisă. 417 00:19:07,952 --> 00:19:09,814 Ei bine, vezi, De asemenea, este imposibil. 418 00:19:09,917 --> 00:19:11,296 Ce vrei să spui? 419 00:19:11,400 --> 00:19:13,296 Singurele imprimeuri de pisică la sală avea patru degetele de la picioare. 420 00:19:13,400 --> 00:19:15,365 De aceea Ea se numește Quad Cat. 421 00:19:15,469 --> 00:19:17,848 Deci, ea a fost singura pisică acolo. 422 00:19:17,952 --> 00:19:19,883 Și de când ea este hipoalergenic, 423 00:19:19,986 --> 00:19:22,193 Danderul din Mask nu era a ei. 424 00:19:22,296 --> 00:19:26,089 La fel spuneți că asta Acum este o anchetă de crimă? 425 00:19:26,193 --> 00:19:28,021 Începe să Uită -te așa, da. 426 00:19:28,124 --> 00:19:29,538 Pot să vă întreb unde ați fost În seara aceea? 427 00:19:29,641 --> 00:19:31,124 Am fost cu un client. 428 00:19:31,227 --> 00:19:33,193 Informațiile respective sunt Proprietar, totuși. 429 00:19:35,365 --> 00:19:36,745 Oh, aici. 430 00:19:36,848 --> 00:19:38,089 Aici, ia asta. 431 00:19:38,193 --> 00:19:39,434 Doamne, îmi pare rău. 432 00:19:39,538 --> 00:19:41,227 Mulțumesc. 433 00:19:41,331 --> 00:19:42,814 Wow. 434 00:19:42,917 --> 00:19:44,365 Nu ai o pisică, nu -i așa? 435 00:19:44,469 --> 00:19:45,952 Eu? Nah. 436 00:19:46,055 --> 00:19:49,676 Am folosit pentru a. Dar a murit. 437 00:19:49,779 --> 00:19:51,572 Numele era Veritas. 438 00:19:51,676 --> 00:19:52,986 - Mi -e dor de el mult. -Aww. 439 00:19:53,089 --> 00:19:55,021 Am înțeles. Ei bine, m-poate o parte din Dander 440 00:19:55,124 --> 00:19:57,089 este încă pe geacă. 441 00:19:57,193 --> 00:19:59,883 Mă îndoiesc de asta, A fost destul de mult timp în urmă. 442 00:20:02,158 --> 00:20:03,917 O voi curăța, doar în cazul în care. 443 00:20:04,021 --> 00:20:06,158 Oh, uau. Acest lucru este atât de moale. 444 00:20:08,158 --> 00:20:09,986 Voi spăla asta și să -l înapoi. 445 00:20:10,089 --> 00:20:12,365 Bine. Mulțumesc Atât de mult pentru timpul tău. 446 00:20:12,469 --> 00:20:13,952 Dacă aveți alte idei despre ceea ce s -ar fi putut întâmpla, 447 00:20:14,055 --> 00:20:15,227 Vă rugăm să ne anunțați. 448 00:20:15,331 --> 00:20:16,710 Doamne, cred că există o mulțime de oameni 449 00:20:16,814 --> 00:20:18,986 cine a vrut Locul de muncă la Baden. 450 00:20:19,089 --> 00:20:21,710 Da, este foarte Cutthroat Business și ... 451 00:20:21,814 --> 00:20:23,952 Oamenii vor face orice pentru copiii lor. 452 00:20:24,055 --> 00:20:25,503 Noroc pentru fiul tău. 453 00:20:25,607 --> 00:20:27,227 Mulțumesc. 454 00:20:40,538 --> 00:20:41,883 Îmi pare rău, tip mic. 455 00:20:41,986 --> 00:20:43,365 Dar trebuie să pleci. 456 00:20:55,021 --> 00:20:56,710 Hi. 457 00:20:57,676 --> 00:20:59,572 Elsbeth. Nu -i așa? 458 00:20:59,676 --> 00:21:00,883 Exact. 459 00:21:00,986 --> 00:21:02,917 Doar să -mi plătesc respectul. 460 00:21:03,021 --> 00:21:05,745 Carl, Trainer de succes, 461 00:21:05,848 --> 00:21:07,021 Mi -a spus Unde să te găsesc. 462 00:21:07,124 --> 00:21:08,883 Și tu ai fost Căutați -mă de ce? 463 00:21:08,986 --> 00:21:10,296 Bine... 464 00:21:10,400 --> 00:21:11,952 ... m -ai gândit. 465 00:21:12,055 --> 00:21:15,814 Poate că nu am făcut totul Ar fi trebuit să fiu pentru Teddy. 466 00:21:15,917 --> 00:21:17,952 Și nu vreau să fac greșeala asta din nou, 467 00:21:18,055 --> 00:21:20,193 Așa că am decis să plătesc pentru o consultație, 468 00:21:20,296 --> 00:21:24,055 Pentru a -mi ajuta să -mi pregătesc nepotul pentru o viață de succes. 469 00:21:24,158 --> 00:21:25,917 Arăți tânăr a fi bunică. 470 00:21:26,021 --> 00:21:27,538 Aww, ești dulce. 471 00:21:27,641 --> 00:21:30,607 Și încă nu sunt, dar ... 472 00:21:30,710 --> 00:21:32,641 Teddy are pe cineva constant. 473 00:21:32,745 --> 00:21:33,917 Și va fă un tată grozav, 474 00:21:34,021 --> 00:21:36,469 Și cum spui, Nu este niciodată prea devreme. 475 00:21:36,572 --> 00:21:40,055 Îmi pare rău, reamintește -mi ce ești al tău Poziția este cu poliția? 476 00:21:40,158 --> 00:21:43,124 Oh, um, sunt cam un consultant. 477 00:21:43,227 --> 00:21:44,641 Ca tine. 478 00:21:44,745 --> 00:21:49,745 Dar mă ascultă Din ce în ce mai mult. 479 00:21:50,676 --> 00:21:52,331 În regulă. Să începem. 480 00:21:54,952 --> 00:21:56,917 De ce crezi Fiul tău nu a reușit să se lanseze? 481 00:21:57,021 --> 00:21:59,055 A eșuat? Ce vrei să spui? 482 00:21:59,158 --> 00:22:00,952 Ai spus că lucrează la un non -profit? 483 00:22:01,055 --> 00:22:03,331 Oh, asta face o muncă importantă în locuințe. 484 00:22:03,434 --> 00:22:05,676 Mm-hmm. Și la ce școală a mers? 485 00:22:05,779 --> 00:22:06,986 Universitatea din Illinois. 486 00:22:07,089 --> 00:22:09,124 Deci, non-ivy. Care a fost majorul lui? 487 00:22:09,227 --> 00:22:10,710 - filozofie. - Mai fac asta? 488 00:22:10,814 --> 00:22:15,538 Ei bine, Teddy este extrem de Gânditor la multe subiecte. 489 00:22:15,641 --> 00:22:16,952 Sunt sigur că este foarte bine rotunjit. 490 00:22:17,055 --> 00:22:18,607 Și a fost bine Când eram copii, 491 00:22:18,710 --> 00:22:21,400 Dar nu asta nu este ceea ce vârful Școlile caută acum. 492 00:22:21,503 --> 00:22:23,883 Acum vor Solicitanți „puncte”. 493 00:22:23,986 --> 00:22:27,158 - Pointy? - concentrat pe un lucru neobișnuit, 494 00:22:27,262 --> 00:22:29,952 cum ar fi schimbările climatice sau codificarea. 495 00:22:30,055 --> 00:22:32,089 Sau garduri? 496 00:22:32,814 --> 00:22:34,572 Nimic din punct de vedere al asta. 497 00:22:34,676 --> 00:22:36,331 Exact. 498 00:22:36,434 --> 00:22:38,469 Uh ... 499 00:22:40,227 --> 00:22:41,779 Ai folosit pentru a gard cu Ethan? 500 00:22:41,883 --> 00:22:42,779 Din când în când. 501 00:22:42,883 --> 00:22:44,503 Dar nu în ziua în care a murit, 502 00:22:44,607 --> 00:22:47,365 Pentru că ai un alibi că nu poți dezvălui. 503 00:22:47,469 --> 00:22:49,986 De fapt, am întrebat clientul meu să mă elibereze 504 00:22:50,089 --> 00:22:51,676 din această obligație. 505 00:22:51,779 --> 00:22:56,745 Administram o practică Examen LSAT la un senior Baden. 506 00:22:56,848 --> 00:22:58,262 William va fi fericit pentru a confirma. 507 00:22:58,365 --> 00:22:59,296 Huh. 508 00:22:59,400 --> 00:23:00,607 Te poate 509 00:23:00,710 --> 00:23:01,883 Aveți grijă cu asta? 510 00:23:01,986 --> 00:23:03,917 Îmi pare rău. Este atât de distractiv. 511 00:23:04,021 --> 00:23:06,055 Ka-chaw. Chaw. Este ridicol. 512 00:23:06,158 --> 00:23:07,779 Adică, garduri Nu este un lucru real, nu -i așa? 513 00:23:07,883 --> 00:23:08,986 Cereri de garduri 514 00:23:09,089 --> 00:23:11,917 Excelență fizică și focus laser. 515 00:23:12,021 --> 00:23:13,434 De asemenea, costă mult, 516 00:23:13,538 --> 00:23:16,779 și devine anumiți copii bogați la facultate. 517 00:23:16,883 --> 00:23:18,262 Tu ești vreodată Simțiți -vă rău 518 00:23:18,365 --> 00:23:20,331 Copiii care nu își pot permite Servicii precum a ta, 519 00:23:20,434 --> 00:23:23,365 care nu intră Școlile de top? 520 00:23:23,469 --> 00:23:25,469 Nu concurez împotriva lor. 521 00:23:25,572 --> 00:23:27,676 Concurăm împotriva alți copii privilegiați 522 00:23:27,779 --> 00:23:29,331 cu aceleași avantaje. 523 00:23:29,434 --> 00:23:31,365 Ei bine, asta nu sună mult mai bine. 524 00:23:32,676 --> 00:23:36,331 Dar tot cred că gardul este o prostie. 525 00:23:36,434 --> 00:23:39,779 Oh, dar mi -ar plăcea pentru ca tu să -mi dovedești greșit. 526 00:23:39,883 --> 00:23:43,952 Poate o fac O parte din consultarea mea. 527 00:23:45,848 --> 00:23:46,917 Înțelegi regulile? 528 00:23:47,021 --> 00:23:48,607 Da. Nu sunt atât de greu. 529 00:23:48,710 --> 00:23:51,262 Wah. Wah. Ai auzit asta? 530 00:23:51,365 --> 00:23:52,538 En garde. 531 00:23:52,641 --> 00:23:54,055 - Mask on. - Oh, nu. 532 00:23:54,158 --> 00:23:56,262 Uh ... 533 00:23:57,848 --> 00:23:59,055 Mm. 534 00:23:59,158 --> 00:24:01,986 Uau, știi, Sunt atât de ușor să ... 535 00:24:02,089 --> 00:24:03,469 Pune -te și decolează. 536 00:24:03,572 --> 00:24:05,641 Mă întreb de ce Ethan nu i -a luat 537 00:24:05,745 --> 00:24:07,296 Când nu a putut respira. 538 00:24:09,021 --> 00:24:10,434 prêts? 539 00:24:10,538 --> 00:24:11,917 Oh. 540 00:24:13,400 --> 00:24:14,676 Allez. 541 00:24:15,676 --> 00:24:17,779 Ooh! Wow. 542 00:24:17,883 --> 00:24:19,193 Bine. Bine. 543 00:24:19,296 --> 00:24:21,469 Bine, bine. 544 00:24:21,572 --> 00:24:23,641 Bine. Am primit asta. 545 00:24:25,296 --> 00:24:26,641 Ah. Oh. 546 00:24:26,745 --> 00:24:28,641 Doamne. Wow. 547 00:24:28,745 --> 00:24:29,917 În regulă. 548 00:24:32,676 --> 00:24:34,193 prêts? Allez. 549 00:24:36,089 --> 00:24:38,296 Oh, nu, nu. 550 00:24:39,572 --> 00:24:40,607 Ooh! 551 00:24:40,710 --> 00:24:41,848 Halt. 552 00:24:41,952 --> 00:24:43,262 Uite. 553 00:24:43,365 --> 00:24:44,710 Puncte, 554 00:24:44,814 --> 00:24:48,400 de ambele părți, la fel ca Când a fost găsit trupul lui Ethan. 555 00:24:48,503 --> 00:24:51,055 Am crezut că vrei la gard. prêts? 556 00:24:53,538 --> 00:24:55,365 Allez. 557 00:24:58,193 --> 00:25:01,503 Nu mi -ai spus niciodată Dacă ai copii. 558 00:25:01,607 --> 00:25:03,158 Eu. O fiică. 559 00:25:03,262 --> 00:25:04,331 Mandy. Într -adevăr? 560 00:25:04,434 --> 00:25:05,745 Unde a mers la facultate? 561 00:25:05,848 --> 00:25:07,986 Uh, încă nu a făcut -o. Ea ia un an de gol. 562 00:25:08,089 --> 00:25:09,469 Huh. Ce vârstă are ea? 563 00:25:09,572 --> 00:25:11,055 - Ce contează asta? - Ei bine, 564 00:25:11,158 --> 00:25:12,814 Pentru că ar fi fii super ironic 565 00:25:12,917 --> 00:25:14,917 Dacă propriul tău copil nu a reușit să se lanseze. 566 00:25:15,021 --> 00:25:17,055 A-ah, ah. Halt. 567 00:25:17,158 --> 00:25:18,952 Oh, Doamne. 568 00:25:19,055 --> 00:25:20,193 Uh, te -am rănit? 569 00:25:20,296 --> 00:25:21,745 Nu, e bine. 570 00:25:21,848 --> 00:25:24,365 Tocmai l -am răsucit, asta e tot. 571 00:25:24,469 --> 00:25:26,055 Oh, bine. 572 00:25:26,158 --> 00:25:29,641 Pentru o secundă acolo, m -am gândit Mi -am găsit călcâiul lui Ahile. 573 00:25:37,469 --> 00:25:39,296 Nu cred Este în cadrul reglementărilor 574 00:25:39,400 --> 00:25:41,055 a răni potențiali suspecți. 575 00:25:41,158 --> 00:25:43,227 Nu a fost intenționat, jur. 576 00:25:43,331 --> 00:25:45,572 S -ar putea să vrei pentru a depune un raport. 577 00:25:45,676 --> 00:25:47,986 Sau așteptați până Larry Gray se plânge. 578 00:25:48,089 --> 00:25:49,400 Cred că preferă „Lawrence”. 579 00:25:49,503 --> 00:25:51,055 Ceea ce spune tot ce trebuie să știți. 580 00:25:51,158 --> 00:25:52,952 Nu -mi place acest caz. 581 00:25:53,055 --> 00:25:54,986 Se ridică probleme incomode. 582 00:25:55,089 --> 00:25:57,055 Oh, știu, ca succesul și eșecul. 583 00:25:57,158 --> 00:25:58,641 Ca împrumuturile pentru studenți. 584 00:25:58,745 --> 00:25:59,779 Gândește -te foarte atent 585 00:25:59,883 --> 00:26:01,262 Înainte de a decide să ai copii. 586 00:26:01,365 --> 00:26:02,572 - mm. -Oh, nu. 587 00:26:02,676 --> 00:26:04,227 Nu, nu suntem, nu suntem ... el este doar ... 588 00:26:04,331 --> 00:26:05,365 Doar ... el este doar ... El este doar chiriașul meu. 589 00:26:05,469 --> 00:26:06,607 - ... locuiește în casa ei. - mm-hmm. 590 00:26:06,710 --> 00:26:08,710 - Dar nu ca ... Da. - Eu plătesc chiria. 591 00:26:08,814 --> 00:26:10,055 Greșeala mea. 592 00:26:10,158 --> 00:26:11,917 Oh. Oh, Doamne. 593 00:26:12,021 --> 00:26:13,572 - Oh, este atât de interesant. - Oh. 594 00:26:13,676 --> 00:26:14,848 Bine. 595 00:26:14,952 --> 00:26:16,365 Arăt bine? 596 00:26:16,469 --> 00:26:17,848 Am crezut că această petrecere este pentru mine. 597 00:26:17,952 --> 00:26:19,710 Este, dar te -am cunoscut deja. 598 00:26:19,814 --> 00:26:22,676 Bine. Uh, aici vin. 599 00:26:22,779 --> 00:26:25,089 Iată Teddy și Roy. 600 00:26:25,193 --> 00:26:27,814 Uh, de fapt, iată doar Teddy. 601 00:26:27,917 --> 00:26:28,986 Ce s -a întâmplat cu Roy? 602 00:26:29,089 --> 00:26:30,227 E blocat la serviciu. 603 00:26:30,331 --> 00:26:31,710 Va veni când va putea. 604 00:26:31,814 --> 00:26:33,400 Oh. 605 00:26:33,503 --> 00:26:34,952 Bună, toată lumea. 606 00:26:35,055 --> 00:26:36,089 Hi. 607 00:26:36,193 --> 00:26:37,193 Mi -a fost frică 608 00:26:37,296 --> 00:26:38,641 - A primit picioarele reci. - Nu, 609 00:26:38,745 --> 00:26:41,710 asta am fost eu, Dar am alimentat. 610 00:26:41,814 --> 00:26:43,055 Mamă, ce este asta? 611 00:26:43,158 --> 00:26:44,710 Oh, asta nu Cum arată. 612 00:26:44,814 --> 00:26:46,021 LSAT Prep? 613 00:26:46,124 --> 00:26:47,434 De câte ori Ți -am spus, eu ... 614 00:26:47,538 --> 00:26:48,917 Nu am niciun interes Mergând la facultatea de drept. 615 00:26:49,021 --> 00:26:51,986 Dragă, jur, Era doar pentru a testa un alibi. 616 00:26:52,089 --> 00:26:53,641 Pentru a vedea dacă cineva a avut suficient timp 617 00:26:53,745 --> 00:26:56,331 În timpul unui test de practică Pentru a comite crimă, asta este totul. 618 00:26:56,434 --> 00:26:58,124 Sună nebun, Dar cred. 619 00:26:58,227 --> 00:27:00,331 E adevărat. Am început cronometrul. 620 00:27:00,434 --> 00:27:01,848 Deși cred, Dacă ai fi interesat, 621 00:27:01,952 --> 00:27:03,021 Ai face un ... 622 00:27:03,124 --> 00:27:04,193 Putem mânca? 623 00:27:04,296 --> 00:27:05,779 Da. Bună idee. 624 00:27:07,158 --> 00:27:09,055 Acum, Claudia și eu ... uh, 625 00:27:09,158 --> 00:27:10,469 Ea îi trimite regretele, Apropo, uh, 626 00:27:10,572 --> 00:27:13,193 Avea doar femei lucru politic ... 627 00:27:13,296 --> 00:27:16,193 Uh, am verifica că temele au fost făcute, 628 00:27:16,296 --> 00:27:17,572 Nu că a fost corect. 629 00:27:17,676 --> 00:27:20,021 Copiii trebuie să eșueze Uneori să înveți. 630 00:27:20,124 --> 00:27:21,710 Am fost îngrozit de eșec. 631 00:27:21,814 --> 00:27:23,021 Deci, cum ai făcut -o să te descurci cu asta? 632 00:27:23,124 --> 00:27:24,676 Vă voi anunța. 633 00:27:26,021 --> 00:27:27,607 A făcut o glumă. 634 00:27:28,848 --> 00:27:30,331 Crezi că te -am împins Destul de greu? 635 00:27:30,434 --> 00:27:32,469 - Mamă, să nu facem asta. - Ei bine, mi -e teamă 636 00:27:32,572 --> 00:27:34,848 Te -am făcut prea rotunjit, 637 00:27:34,952 --> 00:27:37,331 învățându -te să fii amabil și citește cărți. 638 00:27:37,434 --> 00:27:39,055 Ar fi trebuit să te fac rost, 639 00:27:39,158 --> 00:27:41,089 și te -a forțat Pentru a exersa viola. 640 00:27:41,193 --> 00:27:43,503 Ei bine, pentru asta, ai avea trebuia să fie în jur mai mult. 641 00:27:45,365 --> 00:27:47,262 Nu te -ai gândit - Am fost destul de mult? - Nu, 642 00:27:47,365 --> 00:27:49,607 Doar, vreau să spun ... 643 00:27:49,710 --> 00:27:52,607 Faceți față, mamă, tu și tata au fost amândoi avocați de succes. 644 00:27:52,710 --> 00:27:54,124 Ştii... 645 00:27:54,227 --> 00:27:56,193 ți -a păsat mult cariera ta, ceea ce este în regulă. 646 00:27:56,296 --> 00:27:57,538 Este doar, oameni din generația mea 647 00:27:57,641 --> 00:27:59,262 Vrei un echilibru mai bun între viața profesională. 648 00:27:59,365 --> 00:28:00,572 Da, primesc asta. 649 00:28:00,676 --> 00:28:02,434 Ei bine, dacă noul tău Echilibrul înseamnă 650 00:28:02,538 --> 00:28:04,814 Vei fi mai mult în New York, Atunci sunt mulțumit de asta. 651 00:28:04,917 --> 00:28:06,124 Da, ei bine, Înseamnă, de asemenea, că nu mi -e atât de frică 652 00:28:06,227 --> 00:28:07,641 de a -mi pierde slujba. 653 00:28:07,745 --> 00:28:10,089 Se pot descurca cu mine luând ceva timp personal. 654 00:28:10,193 --> 00:28:13,055 Oh, ei bine, nu vrei să iei Cu toate acestea, o treabă bună. 655 00:28:13,158 --> 00:28:14,848 Sunt bun la meseria mea. 656 00:28:14,952 --> 00:28:16,124 Sunt sigur că ești ... 657 00:28:16,227 --> 00:28:17,952 Nu sună ca și cum ai crede asta. 658 00:28:18,055 --> 00:28:20,365 Uite, știu că nu sunt avocat ... Wagner: Hei, hei. 659 00:28:20,469 --> 00:28:21,676 Nu fi atât de greu cu mama ta. 660 00:28:21,779 --> 00:28:23,262 Pur și simplu nu te vrea să pierzi acel loc de muncă. 661 00:28:23,365 --> 00:28:25,089 Își amintește Cât de greu a fost să obții. 662 00:28:25,193 --> 00:28:26,848 Ce înseamnă asta? 663 00:28:26,952 --> 00:28:29,262 Tocmai am intrat la un interviu. 664 00:28:32,779 --> 00:28:35,745 Așteptați. Ai făcut ceva Pentru a unge roțile? 665 00:28:35,848 --> 00:28:37,469 Uh ... Nu m -a întrebat. 666 00:28:37,572 --> 00:28:39,055 Am luat -o pe mine. 667 00:28:39,158 --> 00:28:40,538 Dar cum ai ști chiar Ce căutam? 668 00:28:40,641 --> 00:28:42,055 Cineva ar avea a trebuit să vă spun. 669 00:28:42,158 --> 00:28:43,503 Teddy ... nu este vina ei. 670 00:28:43,607 --> 00:28:46,089 A spune adevărul, uh, Am fost favoare. 671 00:28:47,814 --> 00:28:49,572 Um, trebuie să plec. 672 00:28:49,676 --> 00:28:51,021 Oh, Teddy, așteaptă. 673 00:28:51,124 --> 00:28:52,365 Am crezut că sunt - Mă descurc bine pe cont propriu. - Ei bine ... 674 00:28:52,469 --> 00:28:54,331 Este chiar posibil? ... ce zici de Roy? 675 00:28:54,434 --> 00:28:56,124 Îi voi spune să nu vină. 676 00:28:56,227 --> 00:28:57,124 Îmi pare rău. 677 00:28:57,227 --> 00:28:59,641 Felicitări, Kaya. La revedere. 678 00:29:03,434 --> 00:29:05,607 Elsbeth, îmi pare rău. Prea mult vin. 679 00:29:05,710 --> 00:29:08,469 Oh, nu este vina ta. 680 00:29:08,572 --> 00:29:11,296 Uneori simt că Am făcut totul greșit. 681 00:29:11,400 --> 00:29:13,296 Asta se numește a fi mamă. 682 00:29:13,400 --> 00:29:16,572 Dacă nu ești rău la asta, Și atunci nu -ți pasă. 683 00:29:16,676 --> 00:29:18,400 O să sufle. 684 00:29:18,503 --> 00:29:21,124 Tu și Teddy aveți o relație grozavă. 685 00:29:21,227 --> 00:29:23,986 Copiii sunt doar ... grei. 686 00:29:33,883 --> 00:29:35,124 Buna ziua? 687 00:29:35,227 --> 00:29:36,883 Hei, tati. 688 00:29:36,986 --> 00:29:38,331 Mandy. 689 00:29:38,434 --> 00:29:39,538 Ce faci acasă? 690 00:29:39,641 --> 00:29:41,331 M -am săturat de Găsindu -mă. 691 00:29:41,434 --> 00:29:43,262 Nu trebuie să fac nimic O vreme. 692 00:29:43,365 --> 00:29:46,055 Și mi -a fost dor de pisica mea. 693 00:29:46,158 --> 00:29:47,952 Veritas? 694 00:29:48,055 --> 00:29:50,055 Unde este el? 695 00:29:50,158 --> 00:29:51,538 Vino la mami. 696 00:29:54,124 --> 00:29:56,193 - Veritas? - Mandy. 697 00:29:56,296 --> 00:29:58,227 Ce? 698 00:29:59,641 --> 00:30:01,538 - De ce te licitezi? - Nu vă deranjează asta. 699 00:30:01,641 --> 00:30:03,986 Uh, dragă, Nu am vrut să te deranjez 700 00:30:04,089 --> 00:30:07,434 la drumeția ta și programul de creativitate, dar ... 701 00:30:08,503 --> 00:30:10,779 Ce, nu este mort, nu -i așa? 702 00:30:12,400 --> 00:30:13,779 Cum? 703 00:30:15,089 --> 00:30:16,917 Nu este posibil. 704 00:30:18,158 --> 00:30:19,986 Tati. 705 00:30:24,124 --> 00:30:25,331 Am avut încredere în tine 706 00:30:25,434 --> 00:30:26,952 să aibă grijă de el. 707 00:30:27,952 --> 00:30:29,572 Doamne, distrugi totul. 708 00:30:29,676 --> 00:30:31,779 Ești cel mai rău tată vreodată! 709 00:30:37,814 --> 00:30:39,262 Mulțumesc, Chris. 710 00:30:40,089 --> 00:30:41,365 Hi. 711 00:30:42,434 --> 00:30:44,469 Hi. Martin. 712 00:30:44,572 --> 00:30:46,710 Am un cadou pentru Lawrence Gray. 713 00:30:46,814 --> 00:30:48,883 Domnul Gray nu este aici. Îl pot lua pentru el. 714 00:30:48,986 --> 00:30:52,296 Oh, bine. Vă rog, asigurați -vă că îl primește. 715 00:30:52,400 --> 00:30:55,572 Există o carte. Este un fel de scuze. 716 00:30:55,676 --> 00:30:57,296 Noi am avut un accident de garduri. 717 00:30:57,400 --> 00:30:58,710 Oh, Doamne. 718 00:30:58,814 --> 00:31:01,227 Ești doamna nebună Cine a rănit glezna tatălui meu? 719 00:31:01,331 --> 00:31:02,503 Sunt destul de sigur că sunt eu. 720 00:31:02,607 --> 00:31:04,848 Vrei să vii la etaj? 721 00:31:04,952 --> 00:31:05,952 Absolut. 722 00:31:06,055 --> 00:31:07,262 Mulțumesc, Martin. 723 00:31:07,365 --> 00:31:08,538 O voi lua doar. 724 00:31:08,641 --> 00:31:10,227 Deci, a fost mai mult drumeții 725 00:31:10,331 --> 00:31:11,745 sau mai multă creativitate? 726 00:31:11,848 --> 00:31:13,400 Uneori ar fi amândoi, ca, 727 00:31:13,503 --> 00:31:15,193 Am face hărți în mod creativ. 728 00:31:15,296 --> 00:31:16,469 - Sună distractiv. - Da, a fost, 729 00:31:16,572 --> 00:31:18,952 O vreme, Și apoi m -am plictisit. 730 00:31:19,055 --> 00:31:20,262 Tatăl meu crede că sunt „răsturnat” 731 00:31:20,365 --> 00:31:22,193 Doar pentru că anul meu gol Nu s -a încheiat încă. 732 00:31:22,296 --> 00:31:23,227 Ei bine, de cât timp a fost? 733 00:31:23,331 --> 00:31:24,400 19 luni. 734 00:31:24,503 --> 00:31:25,952 Oh, trebuie să fie atât de greu, 735 00:31:26,055 --> 00:31:28,503 Având în vedere ce face pentru o viață. 736 00:31:28,607 --> 00:31:29,641 Habar n -ai. 737 00:31:29,745 --> 00:31:30,710 Ei bine, ce zici de mama ta? 738 00:31:30,814 --> 00:31:32,607 Mm. Are această slujbă nebună 739 00:31:32,710 --> 00:31:34,262 și călătorește mereu. 740 00:31:34,365 --> 00:31:36,676 În plus, simt că aș fi făcut -o vreodată reușește la ceva, 741 00:31:36,779 --> 00:31:38,779 ar primi creditul, Deci, ce rost are? 742 00:31:38,883 --> 00:31:41,779 - Oh, fiul meu se simte așa. - De fiecare dată 743 00:31:41,883 --> 00:31:43,952 Sunt pe cale să avansez, se întâmplă ceva rău. 744 00:31:44,055 --> 00:31:47,365 Ca aseară, am venit acasă gata să înceapă un nou capitol, 745 00:31:47,469 --> 00:31:49,193 Și tati mi -a spus că pisica noastră a murit. 746 00:31:49,296 --> 00:31:50,676 Nu știai? 747 00:31:50,779 --> 00:31:53,538 Suna de parcă s -a întâmplat Cu ceva timp în urmă. 748 00:31:53,641 --> 00:31:54,917 Pot fi. Am plecat Aproximativ o lună, 749 00:31:55,021 --> 00:31:57,193 Deși Veritas a fost bine când am plecat. 750 00:31:57,296 --> 00:31:59,710 Cred că tati nu a vrut să mă supără la telefon. 751 00:31:59,814 --> 00:32:00,676 Corect. 752 00:32:00,779 --> 00:32:02,400 El trebuie să aibă a fost naufragiat. 753 00:32:02,503 --> 00:32:04,572 Adică, îi plăcea Pisica aia mai mult decât mine. 754 00:32:04,676 --> 00:32:06,055 Oh, sunt sigur 755 00:32:06,158 --> 00:32:07,331 Nu este adevărat. 756 00:32:07,434 --> 00:32:10,021 Cenușa lui este acolo. 757 00:32:16,296 --> 00:32:18,262 De ce ești aici? 758 00:32:18,365 --> 00:32:19,469 Hei, tati. 759 00:32:19,572 --> 00:32:20,572 Ce faci acasă? 760 00:32:20,676 --> 00:32:22,296 Martin m -a sunat de la parter. 761 00:32:22,400 --> 00:32:24,710 Eu, uh, te -am adus Acest coș cadou 762 00:32:24,814 --> 00:32:27,055 să -ți ceri scuze pentru gleznă. 763 00:32:27,158 --> 00:32:29,124 M-am gândit că, Cui nu -i place Licorice? 764 00:32:29,227 --> 00:32:30,779 Nu, de fapt. 765 00:32:30,883 --> 00:32:33,434 Și mă tem că ai a atins limita serviciului 766 00:32:33,538 --> 00:32:35,227 acoperit de tine Taxa de consultare. 767 00:32:35,331 --> 00:32:37,883 Oh ... Lawrence: Dacă ai face Îmi place să angajezi OutMatch 768 00:32:37,986 --> 00:32:40,124 Pentru a vă pregăti nepot potențial, 769 00:32:40,227 --> 00:32:43,572 Va trebui să introduceți un formal, Contract cu taxă completă. 770 00:32:43,676 --> 00:32:46,986 Corect. O să am să mă gândesc la asta. 771 00:32:47,089 --> 00:32:49,607 - A fost atât de plăcut să te cunosc. - Şi tu. 772 00:32:49,710 --> 00:32:51,710 - Ai textul meu. - Eu. 773 00:32:51,814 --> 00:32:53,917 Oh, și Lawrence, eu, uh, mm, 774 00:32:54,021 --> 00:32:56,089 Ți -am adus asta. 775 00:32:56,193 --> 00:32:57,572 - Frumos și curat. - Nu s -a potrivit 776 00:32:57,676 --> 00:32:59,607 „Fibra de mister”? 777 00:33:01,021 --> 00:33:02,848 Nu, nu. 778 00:33:02,952 --> 00:33:03,986 Prea rău. 779 00:33:14,572 --> 00:33:16,021 Ce? 780 00:33:17,607 --> 00:33:20,124 „A fost în acel moment Când m -am simțit cu adevărat 781 00:33:20,227 --> 00:33:21,745 „Nedreptatea lumii. 782 00:33:21,848 --> 00:33:23,779 „Am promis să nu se încadreze niciodată Comparați -mă 783 00:33:23,883 --> 00:33:26,952 „Pentru supermodele pe Instagram, și în schimb concentrați -vă 784 00:33:27,055 --> 00:33:29,503 pe serviciul comunitar și cornul francez ". 785 00:33:29,607 --> 00:33:30,538 Hmm. 786 00:33:30,641 --> 00:33:32,745 Impresionant, cred. 787 00:33:32,848 --> 00:33:34,572 Nu am știut niciodată Copiii privilegiați s -au simțit 788 00:33:34,676 --> 00:33:36,296 Atât de asuprit și de scădere. 789 00:33:36,400 --> 00:33:38,124 Hmm. 790 00:33:38,227 --> 00:33:39,814 Poate că au nevoie doar de un obiectiv, 791 00:33:39,917 --> 00:33:43,124 ceva mai mare decât obținerea într -o școală fantezistă. 792 00:33:43,227 --> 00:33:44,434 Mm. 793 00:33:45,331 --> 00:33:46,607 Hi. 794 00:33:47,538 --> 00:33:48,952 Vă voi lăsa pe doi în pace. 795 00:33:53,365 --> 00:33:55,365 Uh ... 796 00:33:55,469 --> 00:33:56,986 Roy a spus că trebuie să -mi cer scuze. 797 00:33:57,089 --> 00:33:59,089 Oh... Nu trebuie. 798 00:33:59,193 --> 00:34:01,124 Nu. Nu, are dreptate. 799 00:34:01,227 --> 00:34:03,158 Sunt prea sensibil. 800 00:34:03,262 --> 00:34:07,124 Mi -a amintit de cât de norocos sunt Să ai o mamă căreia îi pasă atât de mult. 801 00:34:07,227 --> 00:34:08,883 Și orice ai face, 802 00:34:08,986 --> 00:34:10,745 încă depinde de mine pentru a profita la maximum de viața mea. 803 00:34:10,848 --> 00:34:12,952 Deci, nu te simți rău că nu te -ai dus 804 00:34:13,055 --> 00:34:14,538 la un colegiu mai prestigios, 805 00:34:14,641 --> 00:34:17,296 sau devin campion Jucător de polo de apă? 806 00:34:17,400 --> 00:34:18,952 Mi -a plăcut școala mea. 807 00:34:19,055 --> 00:34:21,848 Știu o filozofie majoră pare inutil în lumea reală, 808 00:34:21,952 --> 00:34:24,814 Dar nu știu, M -a învățat să mă gândesc 809 00:34:24,917 --> 00:34:27,779 și observați lucruri că ceilalți oameni lipsesc. 810 00:34:28,607 --> 00:34:29,745 Și mi -am găsit oamenii. 811 00:34:29,848 --> 00:34:31,469 Așa cum ai făcut -o, aici, în New York. 812 00:34:31,572 --> 00:34:33,365 Mulțumesc, Teddy. 813 00:34:33,469 --> 00:34:35,331 Și vorbind despre oameni din New York, 814 00:34:35,434 --> 00:34:37,607 Ți -am adus un cadou. 815 00:34:38,434 --> 00:34:39,917 Roy este aici. 816 00:34:41,124 --> 00:34:43,641 Și te așteaptă în camera de interogatoriu. 817 00:34:43,745 --> 00:34:45,400 Oh, Doamne! Bine. 818 00:34:45,503 --> 00:34:47,538 Ah! 819 00:34:48,365 --> 00:34:51,296 Mamă, asta este ... 820 00:34:51,400 --> 00:34:53,055 S -A! 821 00:34:53,158 --> 00:34:54,814 Oh! 822 00:34:55,676 --> 00:34:57,021 Și -a cerut scuze? 823 00:34:57,124 --> 00:34:58,089 El a făcut -o. 824 00:34:58,193 --> 00:35:00,158 Bine, bine, Te las la ea. 825 00:35:00,262 --> 00:35:01,710 Mamă, uh ... 826 00:35:01,814 --> 00:35:03,710 du -te ușor pe el. 827 00:35:07,572 --> 00:35:09,986 Deci, ce vrei să știi? 828 00:35:14,434 --> 00:35:17,365 Poate că ar trebui să intru acolo și despărțiți -l? 829 00:35:17,469 --> 00:35:18,848 E bine. 830 00:35:18,952 --> 00:35:20,745 E bine că te -ai întors. 831 00:35:20,848 --> 00:35:23,262 Cred că ajuți Mama ta trece peste Angus. 832 00:35:23,365 --> 00:35:24,917 Cine este Angus? 833 00:35:25,021 --> 00:35:27,538 - Nu ți -a spus? - uh-uh. 834 00:35:28,331 --> 00:35:32,262 Mama ta a avut o mică romantică cu un tip din Scoția. 835 00:35:32,365 --> 00:35:35,089 Ea a făcut -o? 836 00:35:35,193 --> 00:35:37,952 Bine pentru ea. Wow. 837 00:35:38,055 --> 00:35:40,641 Este atât de greu de reținut Uneori este adultă. 838 00:35:40,745 --> 00:35:42,469 Sunt polka Dots. 839 00:35:42,572 --> 00:35:44,262 Da, cred. 840 00:35:44,365 --> 00:35:45,848 Așteptați. 841 00:35:45,952 --> 00:35:49,021 Acest tip Angus, Nu este pompier, nu -i așa? 842 00:35:50,400 --> 00:35:52,262 Uh, și apoi a fost acel bender de protecție, 843 00:35:52,365 --> 00:35:53,814 Dar am acoperit deja asta. 844 00:35:53,917 --> 00:35:57,538 Știu. Am acoperit atât de mult. Îmi pare atât de rău. 845 00:35:57,641 --> 00:35:59,262 Nu, asta a fost distractiv. 846 00:35:59,365 --> 00:36:01,848 Părinții mei nu vor niciodată Pentru a vorbi despre orice, 847 00:36:01,952 --> 00:36:03,400 Mai ales dacă este neplăcut. 848 00:36:03,503 --> 00:36:05,400 Nici măcar nu mi -au spus Când câinele nostru a murit. 849 00:36:05,503 --> 00:36:08,572 Au spus doar: "Murphy s -a dus Să trăiești într -o fermă ". 850 00:36:08,676 --> 00:36:10,331 Ce? Ce-ce am făcut? 851 00:36:10,434 --> 00:36:13,124 S -ar putea să ai Tocmai am rezolvat un caz. 852 00:36:17,193 --> 00:36:18,710 Am vorbit la antrenorul de succes al lui Bobby 853 00:36:18,814 --> 00:36:20,676 Și vom revizui Aplicația lui Bobby 854 00:36:20,779 --> 00:36:24,124 să se concentreze asupra interesului său profund în dansul balinez. 855 00:36:24,227 --> 00:36:26,331 Bob [peste telefon]: Am plecat într -o vacanță în Bali. 856 00:36:26,434 --> 00:36:28,917 Um, acolo este Am primit ideea. 857 00:36:29,021 --> 00:36:31,710 Vom avea actualizări pentru tine în curând. 858 00:36:31,814 --> 00:36:32,710 Ai mai bine. 859 00:36:34,917 --> 00:36:36,331 - Bună. - Elsbeth. 860 00:36:36,434 --> 00:36:39,089 La ce datorez asta, uh ... tu? 861 00:36:39,193 --> 00:36:41,952 Ei bine, am venit Cu câteva vești proaste. 862 00:36:42,055 --> 00:36:43,745 Am decis să nu avansez 863 00:36:43,848 --> 00:36:45,607 cu OutMatch Consultanță educațională. 864 00:36:45,710 --> 00:36:47,745 Nu m -am gândit niciodată Ai fost serios. 865 00:36:47,848 --> 00:36:50,710 Tocmai încercai pentru a -mi pune uciderea lui Ethan pe mine, 866 00:36:50,814 --> 00:36:52,055 pe care nu ai putut. 867 00:36:52,158 --> 00:36:53,331 Oh, nu, nu este adevărat. 868 00:36:53,434 --> 00:36:55,710 - Nu este? - Am fost foarte interesat 869 00:36:55,814 --> 00:36:57,331 În gândurile tale despre educație, 870 00:36:57,434 --> 00:36:59,848 M -a ajutat să înțeleg asta 871 00:36:59,952 --> 00:37:02,745 Tâmplăria mea s -a dovedit bine. 872 00:37:02,848 --> 00:37:04,641 Sunt atât de mândru de el. 873 00:37:04,745 --> 00:37:06,089 Ei bine, este foarte frumos. 874 00:37:06,193 --> 00:37:08,469 La fel cum ar trebui Fii mândru de Mandy. 875 00:37:08,572 --> 00:37:09,986 De fapt, 876 00:37:10,089 --> 00:37:12,641 Mandy a ajutat Rezolva uciderea lui Ethan. 877 00:37:12,745 --> 00:37:14,883 - Ce? Mandy -ul meu? - mm-hmm. 878 00:37:14,986 --> 00:37:16,883 Pentru că am încercat totul. 879 00:37:16,986 --> 00:37:20,469 Adică, am citit Toate aplicațiile respinse, 880 00:37:20,572 --> 00:37:25,055 și am văzut că Ethan Brooks era distrugerea afacerii tale. 881 00:37:25,158 --> 00:37:28,917 Așa că am făcut teste de practică LSAT 882 00:37:29,021 --> 00:37:30,745 Și am dovedit asta Ai avut suficient timp 883 00:37:30,848 --> 00:37:32,400 să alunece și să -l omoare. 884 00:37:32,503 --> 00:37:34,745 Știai asta Alergiile lui 885 00:37:34,848 --> 00:37:37,055 ar declanșa Astmul lui teribil. 886 00:37:37,158 --> 00:37:41,814 Așa că ai frecat Dander -ul propriu al pisicii tale 887 00:37:41,917 --> 00:37:44,952 În masca lui, Și apoi, îl pui pe Catnip 888 00:37:45,055 --> 00:37:48,193 în pervaz a ademeni în pisica quad. 889 00:37:48,296 --> 00:37:50,641 Asta nu a fost de cauzat Atacul lui Ethan 890 00:37:50,745 --> 00:37:53,814 Dar pentru a acoperi crima asta a avut deja loc. 891 00:37:53,917 --> 00:37:56,124 Îți dai seama - Cât de nebun sună. - Știu! 892 00:37:56,227 --> 00:37:59,848 Părea nebun până ... 893 00:38:03,434 --> 00:38:05,434 Îți amintești de Veritas. 894 00:38:06,296 --> 00:38:08,572 Cum ai ...? Elsbeth: Oamenii mint adesea 895 00:38:08,676 --> 00:38:10,089 copiilor lor Când un animal de companie moare. 896 00:38:10,193 --> 00:38:12,331 Am crezut asta Ai ucis -o pe bietul Veritas 897 00:38:12,434 --> 00:38:13,814 Pentru a vă acoperi piesele, 898 00:38:13,917 --> 00:38:15,917 Dar atunci Mandy mi -a spus cât de mult 899 00:38:16,021 --> 00:38:17,607 Ai iubit tipul mic. 900 00:38:17,710 --> 00:38:20,021 Așa că am sugerat Ea încearcă să -l găsească. 901 00:38:20,124 --> 00:38:21,572 Am fost la 17 Diferite adăposturi 902 00:38:21,676 --> 00:38:23,055 Înainte să găsesc cea potrivită. 903 00:38:23,158 --> 00:38:25,262 A fost lăsat de un om care se potrivește poza ta, tati, 904 00:38:25,365 --> 00:38:26,469 împreună cu jucăria lui preferată. 905 00:38:26,572 --> 00:38:29,193 Un mouse de cașmir albastru deschis 906 00:38:29,296 --> 00:38:31,331 Costând 80 USD. 907 00:38:31,434 --> 00:38:33,745 Și nu ai ști? Această jucărie de pisici de pluș 908 00:38:33,848 --> 00:38:36,400 se potrivește cu misteriosul fibre în masca lui Ethan. 909 00:38:36,503 --> 00:38:40,986 Este ceea ce obișnuiai să te freci Dander în masca lui, 910 00:38:41,089 --> 00:38:42,710 Și atunci ai încercat să -l facă să arate 911 00:38:42,814 --> 00:38:44,365 ca pisica quad a fost vinovatul. 912 00:38:44,469 --> 00:38:48,193 Încercând să încadrez o altă pisică Căci crima este destul de scăzut. 913 00:38:48,296 --> 00:38:50,331 Nu ai făcut -o Cunoașteți acea pisică quad ... 914 00:38:51,710 --> 00:38:54,331 ... are doar patru degete, și este hipoalergenic. 915 00:38:54,434 --> 00:38:55,883 Deci spui, 916 00:38:55,986 --> 00:38:58,572 dar jur că am văzut că Ethan o am o reacție alergică 917 00:38:58,676 --> 00:39:00,262 la pisica aia stupidă. 918 00:39:00,365 --> 00:39:02,952 Oh, asta trebuie să fi fost din Dander de pe hainele tale, 919 00:39:03,055 --> 00:39:04,607 la fel Că m -a declanșat. 920 00:39:04,710 --> 00:39:07,676 Ei bine, sunteți cu toții nebuni. Nu am mai văzut niciodată pisica aia. 921 00:39:07,779 --> 00:39:09,883 - Veritas este mort. -Deal? 922 00:39:09,986 --> 00:39:12,021 Atunci poate ar trebui luați un eșantion 923 00:39:12,124 --> 00:39:13,952 din cutia de nisip de acolo 924 00:39:14,055 --> 00:39:18,193 și comparați -l cu cenușa pe manta ta? 925 00:39:20,158 --> 00:39:22,400 Deci, în cele din urmă, ai primit de pe canapea și a făcut ceva. 926 00:39:22,503 --> 00:39:25,848 Oh, avea nevoie doar de un obiectiv. 927 00:39:25,952 --> 00:39:28,055 Unul care nu a venit de la tine. 928 00:39:30,779 --> 00:39:32,331 Ai dreptul a rămâne tăcut. 929 00:39:32,434 --> 00:39:36,124 Orice ai spune poate și va fi folosit împotriva ta. 930 00:39:36,227 --> 00:39:37,917 De fapt, tati, Tatăl meu fiind criminal 931 00:39:38,021 --> 00:39:39,365 va fi un minunat Eseu de colegiu. 932 00:39:39,469 --> 00:39:41,021 Voi intra peste tot. 933 00:39:41,124 --> 00:39:42,331 Aș fi fericit să lucrez cu tine. 934 00:39:44,745 --> 00:39:46,745 Vai! Îmi pare rău. 935 00:39:48,296 --> 00:39:50,710 Aceste vizite Pare întotdeauna atât de scurt. 936 00:39:50,814 --> 00:39:52,227 Da, ei bine, Nu trebuia să asculți 937 00:39:52,331 --> 00:39:55,262 pentru a -ți cânta pe mama ta laude pentru ultimele două zile. 938 00:39:55,365 --> 00:39:56,676 Oh, îmi pare rău. 939 00:39:56,779 --> 00:39:58,538 E în regulă. Mi -a plăcut. 940 00:39:58,641 --> 00:39:59,814 Oh, de asemenea, am câteva știri. 941 00:39:59,917 --> 00:40:01,434 Um, un vechi prieten de -al meu din Chicago 942 00:40:01,538 --> 00:40:04,331 Cine știe acest gen de lucruri a spus că Mark Van Ness este 943 00:40:04,434 --> 00:40:06,745 fiind dus la curățători în divorțul său. 944 00:40:06,848 --> 00:40:07,986 Nu! Într -adevăr? 945 00:40:08,089 --> 00:40:09,503 De fapt, de data aceasta anul viitor, 946 00:40:09,607 --> 00:40:11,021 Echipa lui va juca pe stadionul Trurose, 947 00:40:11,124 --> 00:40:13,676 - Totul mulțumită ție. - Ei bine, bine pentru ea. 948 00:40:13,779 --> 00:40:15,124 O, Doamne, eu sunt doar ușurat 949 00:40:15,227 --> 00:40:17,021 Nu trebuie să -mi fac griji despre orice mașini negre 950 00:40:17,124 --> 00:40:20,883 și cineva care îmi spune la „Intră!” [râde] [chicotește] Ești liber. 951 00:40:21,917 --> 00:40:24,331 - Ei bine, ar trebui să plec. - Bine. 952 00:40:24,434 --> 00:40:26,710 Uh, așteaptă. Teddy. 953 00:40:27,503 --> 00:40:30,262 Ce ai spus despre Echilibru profesional și muncă-viață ... 954 00:40:30,365 --> 00:40:31,641 Oh, da, mamă, Nu am vrut să spun asta. 955 00:40:31,745 --> 00:40:33,917 Vreau doar să spun ... 956 00:40:36,400 --> 00:40:38,917 Sunt sigur că nu am făcut -o totul bine ... 957 00:40:40,193 --> 00:40:42,710 ... dar am sfârșit cu un fiu perfect. 958 00:40:58,055 --> 00:41:00,296 Ești, uh, ai terminat Cu asta, nu? 959 00:41:01,331 --> 00:41:02,331 Nu. 960 00:41:26,193 --> 00:41:28,538 Intră, Dna Tascioni. 961 00:41:29,365 --> 00:41:31,021 Am fost impresionat de felul în care te -ai zbuciumat 962 00:41:31,124 --> 00:41:34,400 Calea ta din probleme în van Ness Matter. 963 00:41:34,503 --> 00:41:36,607 Sunt sigur că ai încălcat Standarde etice 964 00:41:36,710 --> 00:41:39,434 Pe parcurs, dar asta este Nimic nou pentru tine. 965 00:41:39,538 --> 00:41:41,021 Ei bine, ai ști. 966 00:41:41,124 --> 00:41:43,124 Și știu asta Prietenul tău pe care l -a primit căpitanul 967 00:41:43,227 --> 00:41:45,124 Cazul de crimă Mertens redeschis. 968 00:41:45,227 --> 00:41:47,745 Presupun că asta a fost în direcția ta? 969 00:41:47,848 --> 00:41:49,952 Căpitanul Wagner este propriul său om. 970 00:41:50,055 --> 00:41:52,572 Mă cutremur să mă gândesc Cum va afecta acest lucru 971 00:41:52,676 --> 00:41:54,572 Prietenul tău Delia. 972 00:41:54,676 --> 00:41:56,607 Delia? 973 00:41:56,710 --> 00:41:58,676 A fost achitată a uciderii lui Andy. 974 00:41:58,779 --> 00:42:00,193 Se aplică dublu pericol. 975 00:42:00,296 --> 00:42:04,089 Chiar crezi că o femeie ca Delia poate rezista 976 00:42:04,193 --> 00:42:07,814 tipul de control S -ar putea să -i vină drumul? 977 00:42:07,917 --> 00:42:10,296 Poți rezista tipul de control 978 00:42:10,400 --> 00:42:12,262 S -ar putea să -ți vină drumul? 979 00:42:13,331 --> 00:42:17,779 Ești mult prea deștept pentru a avea a făcut genul de erori de rookie 980 00:42:17,883 --> 00:42:19,331 Ai făcut în acel proces. 981 00:42:19,434 --> 00:42:23,331 Este aproape ca și cum ai fi avut Unele miză personală în caz. 982 00:42:23,434 --> 00:42:24,503 Ca...? 983 00:42:24,607 --> 00:42:26,331 Nu știu încă. 984 00:42:27,124 --> 00:42:29,986 Dar nu mă voi opri până nu o voi face. 985 00:42:35,021 --> 00:42:36,917 Subtitrare sponsorizată de CBS 986 00:42:37,021 --> 00:42:38,745 și Toyota. 987 00:42:38,848 --> 00:42:41,365 Titrat de Media Access Group la WGBH acces.wgbh.org 988 00:42:44,883 --> 00:42:47,021 ♪ mai departe, Baden, nu ceda niciodată ♪ 989 00:42:47,124 --> 00:42:50,986 ♪ cu mintea noastră Pe câmp ♪ 990 00:42:51,089 --> 00:42:55,021 ♪ Cu curajul nostru vom crește ♪ 991 00:42:55,124 --> 00:42:57,055 ♪ Victoria este a noastră ♪ 992 00:42:57,158 --> 00:43:02,779 ♪ Împreună, prosperăm. ♪ 73464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.