Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:12:36,700 --> 01:12:38,700
Final Fantasmagórico....
2
00:00:18,080 --> 00:00:23,520
FANTASMAGÒRICO
3
00:00:23,590 --> 00:00:34,260
¿De dónde, de dónde, de dónde vienes,
Ogon Batto?
4
00:00:34,260 --> 00:00:37,900
un cerebro brillante, el guardián de la justicia
5
00:00:37,900 --> 00:00:41,400
golpeando con el bastón plateado
6
00:00:41,400 --> 00:00:44,570
¡vencerás a los monstruos de otro planeta!
7
00:00:44,670 --> 00:00:51,870
¿De dónde, de dónde, de dónde vienes,
Ogon Batto?
8
00:00:51,950 --> 00:00:55,350
¿Sólo los murciélagos lo saben
9
00:00:56,750 --> 00:01:00,460
Ogon Batto?
10
00:01:00,460 --> 00:01:07,600
¿De dónde, de dónde, de dónde vienes,
Ogon Batto?
11
00:01:07,600 --> 00:01:11,160
En tu capa secreta está el símbolo de la justicia
12
00:01:11,270 --> 00:01:14,700
Con la que puedes volar a una
velocidad super sónica
13
00:01:14,700 --> 00:01:18,010
La paz de la tierra está en tus manos
14
00:01:18,010 --> 00:01:25,070
¿De dónde, de dónde, de dónde vienes,
Ogon Batto?
15
00:01:25,250 --> 00:01:28,610
Sólo los murciélagos lo saben
16
00:02:11,930 --> 00:02:13,590
¿Observando las estrellas?
17
00:02:14,430 --> 00:02:16,950
¡qué lindas están!
18
00:02:17,570 --> 00:02:20,160
siempre persiguiendo criminales...
19
00:02:20,700 --> 00:02:22,830
que casi olvido que existen
cosas tan bonitas allá arriba.
20
00:02:22,900 --> 00:02:24,200
¡Por favor, guarde silencio!
21
00:02:26,840 --> 00:02:27,740
¡Oh no, otra vez!
22
00:02:27,740 --> 00:02:28,640
¿qué cosa?
23
00:02:30,550 --> 00:02:33,340
Ya es tarde, es mejor que vaya a su casa.
Sus padres deben estar preocupados.
24
00:02:33,920 --> 00:02:35,850
Dios mío,
la tierra está en peligro.
25
00:02:35,850 --> 00:02:36,580
¿qué?
26
00:02:36,580 --> 00:02:37,380
¿qué puedo hacer?
27
00:02:37,890 --> 00:02:41,010
A su edad, nosotros soñábamos de día.
28
00:02:41,420 --> 00:02:44,880
¿Por qué no deja las estrellas
para aquellos del Observatorio?
29
00:02:49,430 --> 00:02:52,960
Señor Amano, digo la verdad.
Por favor, créame.
30
00:02:53,030 --> 00:02:53,970
Señor Kazahaya...
31
00:02:54,500 --> 00:02:58,010
Por el momento no existe
ninguna señal de anormalidad en el espacio.
32
00:02:58,010 --> 00:02:59,870
Pero lo ví con mis propios ojos.
33
00:02:59,870 --> 00:03:03,900
Me ha dejado impresionado el que usted
observe las estrellas todas las noches.
34
00:03:04,150 --> 00:03:07,510
Pero sin pruebas concretas...
35
00:03:07,820 --> 00:03:09,940
no podemos dar crédito
a la opinión de un aficionado.
36
00:03:10,020 --> 00:03:11,990
Doctor, ¿cuál es el problema?
37
00:03:12,090 --> 00:03:15,820
Bueno, el Señor Kazahaya está
tratando de asustarme.
38
00:03:15,960 --> 00:03:18,360
Dice que el cometa Icarus
ha alterado su curso...
39
00:03:18,530 --> 00:03:20,900
...y que va a colisionar con la tierra.
40
00:03:20,900 --> 00:03:21,660
¿Cómo?
41
00:03:22,400 --> 00:03:24,130
¿Icarus alteró su curso?
42
00:03:24,130 --> 00:03:28,000
Sí, poco a poco, y comenzó hace como una semana.
43
00:03:28,300 --> 00:03:30,240
Va a colisionar con la tierra.
44
00:03:30,510 --> 00:03:31,510
Y no estoy mintiendo.
45
00:03:31,510 --> 00:03:35,530
Señor Kazahaya, a los periodistas
les podrá fascinar su historia.
46
00:03:35,980 --> 00:03:39,240
Pero nosotros, los expertos, tenemos que
investigar la situación con mucho cuidado.
47
00:03:39,350 --> 00:03:40,110
¿me comprende usted?
48
00:03:40,110 --> 00:03:40,880
pero...
49
00:03:41,680 --> 00:03:45,620
Estamos en la era en la que
la raza humana viaja a la luna.
50
00:03:45,990 --> 00:03:48,520
el universo no será más
un misterio para nosotros.
51
00:03:48,520 --> 00:03:51,080
Los humanos apenas conocen
una pequeña parte del universo.
52
00:03:51,460 --> 00:03:54,120
Aún existen muchas cosas misteriosas en el espacio.
53
00:04:17,120 --> 00:04:19,710
Cambia el curso de Icarus completamente.
54
00:04:26,560 --> 00:04:30,550
Y ahora, el meteoro se dirige
directamente a la Tierra.
55
00:04:30,870 --> 00:04:34,860
La tierra colisionará con Icarus y
se convertirá en polvo.
56
00:05:07,000 --> 00:05:08,200
¡Fíjese cómo conduce!
57
00:05:08,600 --> 00:05:09,840
pero ¿qué están haciendo?
58
00:05:09,840 --> 00:05:12,200
Suéltenme. Dije que me suelten.
59
00:05:16,280 --> 00:05:17,800
¿Quién demonios son ustedes?
60
00:05:20,650 --> 00:05:21,980
¿A dónde me llevan?
61
00:05:52,280 --> 00:05:53,680
¿Dónde estoy?
62
00:06:40,960 --> 00:06:42,050
Muchas gracias.
63
00:06:51,110 --> 00:06:53,770
Capitán, tenemos un invitado.
64
00:07:00,750 --> 00:07:02,050
Señor Kazahaya Akira.
65
00:07:02,980 --> 00:07:05,150
Soy Yamatone. Gracias por venir.
66
00:07:05,220 --> 00:07:08,150
¿Yamatone? Nunca oí hablar de usted.
67
00:07:08,660 --> 00:07:12,030
Pocas personas del mundo nos conocen.
68
00:07:12,030 --> 00:07:14,260
Sin embargo sabemos
algunas cosas acerca de usted.
69
00:07:14,460 --> 00:07:17,300
Usted posee mucho conocimiento en
asuntos del universo y de la ciencia.
70
00:07:17,300 --> 00:07:18,960
Una persona muy inteligente.
71
00:07:20,070 --> 00:07:22,500
Trabaja en una fábrica de automóviles y
no tiene familia.
72
00:07:23,240 --> 00:07:24,570
¿Cómo sabe esas cosas de mí?
73
00:07:25,110 --> 00:07:27,300
Y ¿qué estoy haciendo en este lugar?
74
00:07:27,840 --> 00:07:30,210
¿tiene usted algún plan maligno?
75
00:07:30,710 --> 00:07:32,080
¿eso es lo que piensa usted?
76
00:07:32,950 --> 00:07:34,710
Nadie imaginaría que...
77
00:07:34,920 --> 00:07:37,540
...existe este lugar oculto en medio
de los Alpes de Japón.
78
00:07:37,620 --> 00:07:39,310
¿ qué es lo que hacen en este lugar?
79
00:07:39,590 --> 00:07:41,250
Es una operación secreta de la ONU...
80
00:07:41,320 --> 00:07:43,690
...oficialmente llamado
Instituto de Investigaciones Pearl.
81
00:07:44,090 --> 00:07:46,790
investigamos anormalidades que
puedan ocurrir en la tierra.
82
00:07:47,730 --> 00:07:48,790
Venga comigo.
83
00:07:53,670 --> 00:07:55,860
Usted tiene conocimiento que
Icarus ha alterado su curso...
84
00:07:56,140 --> 00:07:58,540
...por lo que en su rumbo
colisionará con la tierra.
85
00:07:58,540 --> 00:07:59,670
Sí, lo sé.
86
00:07:59,910 --> 00:08:01,430
De acuerdo a nuestros cálculos...
87
00:08:01,840 --> 00:08:05,180
Icarus colisionará con la tierra
en 10 días a partir de hoy.
88
00:08:05,980 --> 00:08:08,410
El día 16 de diciembre.
A las 8: 23 GMT.
89
00:08:09,520 --> 00:08:10,620
¿10 días?
90
00:08:10,620 --> 00:08:11,550
Así es.
91
00:08:12,420 --> 00:08:16,480
Si Icarus llega a colisionar con la tierra,
la tierra será destruída completamente.
92
00:08:17,460 --> 00:08:20,050
Tenemos que hacer todo lo que esté
a nuestro alcance, para evitar que eso suceda.
93
00:08:20,360 --> 00:08:23,520
Pero no creo que sea posible
restaurar el curso de Icarus.
94
00:08:24,100 --> 00:08:25,600
Es imposible mover su curso.
95
00:08:25,600 --> 00:08:30,970
Pero podemos destruirlo
antes de que colisione con la tierra.
96
00:08:31,140 --> 00:08:31,970
¿Cómo?
97
00:08:33,770 --> 00:08:38,840
Necesitamos de su colaboración para
continuar en nuestras investigaciones, Akira.
98
00:08:39,550 --> 00:08:41,340
¿Se unirá a nosotros?
99
00:08:41,420 --> 00:08:42,620
¿Yo, miembro de su grupo?
100
00:08:42,620 --> 00:08:45,640
Ayúdenos a conservar la paz de la tierra.
101
00:08:48,320 --> 00:08:49,150
De acuerdo.
102
00:08:50,320 --> 00:08:51,450
Gracias.
103
00:08:54,630 --> 00:08:57,460
Permítame presentarle al Dr. Pearl.
Venga conmigo.
104
00:08:59,570 --> 00:09:01,970
Oh, y esta es Emily, nieta del Dr. Pearl.
105
00:09:02,170 --> 00:09:05,830
Este es Kazahaya Akira que acaba
de integrarse a nosotros como miembro.
106
00:09:08,480 --> 00:09:09,640
Un placer.
107
00:09:18,820 --> 00:09:21,340
Dr., éste es Kazahaya Akira.
108
00:09:21,560 --> 00:09:23,420
está de acuerdo en trabajar con nosotros.
109
00:09:23,660 --> 00:09:24,820
Me parece estupendo.
110
00:09:25,060 --> 00:09:26,820
Cuento con su ayuda, Akira.
111
00:09:27,060 --> 00:09:27,960
Así es.
112
00:09:30,630 --> 00:09:31,720
Y, ¿qué es ésto?
113
00:09:32,470 --> 00:09:34,900
El Sr. Yamatone y yo lo inventamos.
114
00:09:34,900 --> 00:09:36,390
Es un Super Dispositivo de Rayos de Destrucción.
115
00:09:36,470 --> 00:09:38,170
¿Súper Dispositivo de Rayos de Destrucción?
116
00:09:38,440 --> 00:09:40,840
Emplea un lente especial que transforma un
rayo de luz creado por la fuerza atómica...
117
00:09:40,910 --> 00:09:44,780
...en un rayo de calor que tiene
un poder de 1000 bombas-H.
118
00:09:44,780 --> 00:09:48,020
usted debe de saber que
un rayo laser utiliza un rubí...
119
00:09:48,020 --> 00:09:50,450
...que el ejército de los Estados Unidos
actualmente está desarrollando.
120
00:09:50,450 --> 00:09:51,940
Es la misma teoría.
121
00:09:52,490 --> 00:09:57,290
Un dispositivo de rayos que tiene el poder
para destruir en un momento
a Icarus que se está aproximando.
122
00:09:57,290 --> 00:09:58,360
Increíble.
123
00:09:58,360 --> 00:10:02,130
Pero, el Dispositivo de Rayos
todavía no está terminado.
124
00:10:02,130 --> 00:10:03,190
¿Y qué es lo que falta?
125
00:10:03,630 --> 00:10:07,290
Todavía no hemos creado un lente
que haga más fuerte el poder del rayo.
126
00:10:07,700 --> 00:10:10,540
Una Unidad Especial está buscando
un mineral en este momento.
127
00:10:11,740 --> 00:10:16,080
Capitán, la Unidad Especial está
enviando un SOS, solicita ayuda.
128
00:10:16,080 --> 00:10:17,100
¿Cómo?
129
00:10:20,680 --> 00:10:21,610
¿Qué es lo que pasa?
130
00:10:22,220 --> 00:10:23,520
No responden.
131
00:10:23,520 --> 00:10:24,590
¿Qué?
132
00:10:24,590 --> 00:10:26,680
¿Significa que la Unidad desapareció?
133
00:10:29,420 --> 00:10:33,590
El SOS se originó en la latitud
de 15º, 23 minutos norte...
134
00:10:33,730 --> 00:10:36,250
... longitud 172º,
11 minutos oeste.
135
00:10:38,500 --> 00:10:39,690
Está en medio del océano.
136
00:10:39,770 --> 00:10:42,790
La Unidad desapareció en el océano.
137
00:10:42,940 --> 00:10:43,600
Vamos.
138
00:10:43,600 --> 00:10:44,310
Sí.
139
00:10:44,310 --> 00:10:45,870
¿Me permite ir con ustedes?
140
00:10:45,870 --> 00:10:46,770
Está bien, vamos.
141
00:10:56,650 --> 00:10:58,480
Super Nave #2, despegue.
142
00:11:11,670 --> 00:11:13,360
Capitán, nos estamos aproximando al lugar.
143
00:11:13,470 --> 00:11:14,230
Está bien.
144
00:11:14,670 --> 00:11:16,660
Nos encontramos en el lugar del océano
donde ellos desaparecieron.
145
00:11:22,480 --> 00:11:23,340
Es una isla.
146
00:11:30,150 --> 00:11:32,620
Dr., esa isla no se encuentra en el mapa.
147
00:11:32,920 --> 00:11:34,820
Vamos a bajar para investigar.
148
00:11:34,990 --> 00:11:35,920
Prepararse para aterrizar.
149
00:11:35,920 --> 00:11:36,890
Sí.
150
00:11:58,710 --> 00:11:59,450
Por ahí.
151
00:11:59,450 --> 00:12:00,470
Vamos.
152
00:12:12,290 --> 00:12:13,560
¡vamos, resista!
153
00:12:15,130 --> 00:12:17,500
Capitán, sus rostros están muy quemados.
154
00:12:17,500 --> 00:12:18,300
Es terrible.
155
00:12:18,300 --> 00:12:20,030
Significa que alguien más
está aquí también.
156
00:12:38,120 --> 00:12:39,420
Jeroglíficos.
157
00:12:39,750 --> 00:12:41,280
¿Puede leerlos, Sr. Yamatone?
158
00:12:41,660 --> 00:12:42,690
Son del Profeta Juan.
159
00:12:42,690 --> 00:12:43,960
¿Qué? ¿del Profeta Juan?
160
00:12:43,960 --> 00:12:44,720
Sí.
161
00:12:44,930 --> 00:12:49,100
Esta tierra puede ser una parte que
quedó de la legendaria Atlántida.
162
00:12:49,100 --> 00:12:50,530
¿Atlántida?
163
00:12:50,600 --> 00:12:53,120
Era un continente que tenía una civilización
muy avanzada millones de años atrás.
164
00:12:53,430 --> 00:12:55,870
La que un día desapareció en el fondo del mar.
165
00:12:55,940 --> 00:13:00,500
¿Pero cómo puede un continente hundirse y
volver a aparecer?
166
00:13:00,940 --> 00:13:01,870
No lo sé.
167
00:14:31,170 --> 00:14:32,430
¡Corran!
168
00:14:38,670 --> 00:14:40,730
Huyan si pueden.
169
00:14:40,940 --> 00:14:42,740
Adonde quiera que vayan...
170
00:14:42,980 --> 00:14:45,950
los voy a encontrar.
171
00:14:50,050 --> 00:14:52,920
Vayan y maten a todos.
172
00:15:21,950 --> 00:15:22,780
¿se encuentra bien, Dr.?
173
00:15:22,780 --> 00:15:23,520
Sí, estoy bien.
174
00:15:23,520 --> 00:15:24,520
¿Quiénes son ellos?
175
00:15:24,520 --> 00:15:25,610
No tengo la menor idea.
176
00:15:27,550 --> 00:15:28,580
Respondan a los disparos.
177
00:15:28,790 --> 00:15:29,520
Dr.
178
00:15:32,460 --> 00:15:34,290
Está bien, sigamos.
179
00:15:54,050 --> 00:15:55,640
Oh, Capitán, es un túnel sin salida.
180
00:15:56,080 --> 00:15:57,020
¿Qué?
181
00:16:06,030 --> 00:16:08,020
Shimizu. Naomi.
182
00:16:33,590 --> 00:16:35,350
Busquemos una forma de salir.
183
00:16:46,930 --> 00:16:48,270
Es un templo.
184
00:16:48,900 --> 00:16:50,460
Estamos atrapados.
185
00:16:50,600 --> 00:16:52,110
Puede existir una salida en algún lugar.
186
00:16:52,110 --> 00:16:53,240
Vamos a dividirnos y buscar.
187
00:16:53,240 --> 00:16:53,840
Sí.
188
00:16:53,840 --> 00:16:55,810
Oh! Una luz entra por allí.
189
00:17:40,190 --> 00:17:41,750
Más jeroglíficos.
190
00:17:41,990 --> 00:17:43,960
¿Capitán, qué es lo que dice?
191
00:17:48,800 --> 00:17:50,460
"De aquí a diez mil años...
192
00:17:50,630 --> 00:17:53,190
..un peligro asolará
a los seres humanos".
193
00:17:54,200 --> 00:17:58,700
"Retira la tapa de este cajón y entonces yo, Fantasmagórico...
194
00:18:01,610 --> 00:18:06,440
-..despertaré del sueño
de diez mil años y lucharé por tí".
195
00:18:07,510 --> 00:18:09,850
"Coloca una gota de agua en mi pecho."
196
00:18:10,020 --> 00:18:11,140
¿Un gota de agua?
197
00:18:12,050 --> 00:18:15,110
Abuelo, el detector de mineral está reaccionando.
198
00:18:17,490 --> 00:18:18,480
Ahora, Sr. Yamatone...
199
00:18:19,460 --> 00:18:20,590
vamos abrir la tapa.
200
00:18:21,200 --> 00:18:22,160
Sí. Vamos a abrirla.
201
00:18:47,890 --> 00:18:50,480
Sr. Yamatone, por fin lo encontramos.
202
00:18:50,890 --> 00:18:52,830
Este es el mineral que estábamos buscando.
203
00:18:55,160 --> 00:18:56,250
Doctor.
204
00:18:56,400 --> 00:18:59,130
Ahora podemos terminar el
Super Dispositivo de Rayos de Destrucción.
205
00:18:59,400 --> 00:19:00,730
Podremos salvar la tierra.
206
00:19:01,540 --> 00:19:03,070
El esqueleto está gimiendo.
207
00:19:03,070 --> 00:19:04,370
Emily, tú no sabes lo que pueda ocurrir.
208
00:19:04,370 --> 00:19:05,460
No lo toques.
209
00:19:11,980 --> 00:19:13,070
Busquen una salida.
210
00:19:13,710 --> 00:19:14,520
Rápido.
211
00:19:14,520 --> 00:19:15,310
Sí.
212
00:19:23,390 --> 00:19:25,550
Capitán, por aquí, cavé un hueco.
213
00:20:05,300 --> 00:20:06,290
¡Un murciélago!
214
00:21:21,410 --> 00:21:23,430
Yo soy Fantasmagórico.
215
00:21:24,110 --> 00:21:28,240
Desperté de un sueño de diez mil
años y ahora lucharé por ti.
216
00:21:28,880 --> 00:21:31,450
lucho solamente por la justicia.
217
00:21:31,450 --> 00:21:32,850
Fantasmagórico.
218
00:21:35,290 --> 00:21:36,520
Emily.
219
00:21:36,990 --> 00:21:37,890
Sí.
220
00:21:39,260 --> 00:21:41,350
Tú me salvaste.
221
00:21:42,330 --> 00:21:45,560
Si alguna vez te encuentras en peligro...
222
00:21:46,370 --> 00:21:48,730
llámame por mi nombre, Fantasmagórico.
223
00:21:49,940 --> 00:21:54,070
Y siempre acudiré en tu ayuda.
224
00:22:05,020 --> 00:22:09,420
Ahora, llévense rápido el mineral.
225
00:22:10,090 --> 00:22:12,580
pero no podemos salir.
226
00:22:12,830 --> 00:22:14,230
El enemigo está afuera esperando.
227
00:22:23,000 --> 00:22:25,970
Yo soy Fantasmagórico, guardián de la justicia.
228
00:22:26,910 --> 00:22:29,310
Salgan de mi vista antes
de que acabe con todos ustedes.
229
00:22:29,540 --> 00:22:31,770
Uhmm, ¿y ése quien es?
230
00:22:32,550 --> 00:22:34,980
¿Acaso pretende luchar contra mí?
231
00:22:35,420 --> 00:22:37,320
acabaré con él.
232
00:23:07,750 --> 00:23:09,110
Maldición.
233
00:23:11,490 --> 00:23:14,940
La torre de control fue destruída,
y se cayó parte del sistema.
234
00:23:15,420 --> 00:23:17,790
Maldito, Fantasmagórico.
235
00:23:17,790 --> 00:23:19,280
Pero regresaré.
236
00:23:21,260 --> 00:23:23,560
ustedes ahí afuera, escuchen.
237
00:23:24,200 --> 00:23:26,600
Yo soy Nazo, amo del universo.
238
00:23:26,800 --> 00:23:30,100
Fui yo quien cambió el curso del cometa Icarus.
239
00:23:30,400 --> 00:23:34,100
Y no permitiré que ustedes los humanos
existan más en el universo.
240
00:23:35,110 --> 00:23:39,310
¡Nadie más de mí, Nazo,
debe existir aquí!
241
00:23:40,210 --> 00:23:43,110
Asi que, voy a destruir la tierra.
242
00:23:44,450 --> 00:23:48,650
Cuando Icarus colisione,
la raza humana morirá.
243
00:23:49,090 --> 00:23:52,020
Esperen ese día.
244
00:24:01,870 --> 00:24:04,460
Maldición, entonces fue él.
245
00:24:05,940 --> 00:24:09,310
Ahora, abandonen rápido esta isla.
246
00:24:09,910 --> 00:24:12,710
Ahora que desperté...
247
00:24:12,780 --> 00:24:15,480
Atlántida se hundirá en el mar nuevamente.
248
00:24:16,120 --> 00:24:17,140
incluso más.
249
00:24:23,460 --> 00:24:24,690
Entonces, vámonos rápido.
250
00:25:03,360 --> 00:25:06,130
Escuchen, un comunicado del
Centro de Ciencia Espacial de la ONU...
251
00:25:06,230 --> 00:25:09,860
...que afecta seriamente a la raza humana.
252
00:25:10,100 --> 00:25:12,800
El meteoro Icarus se salió de su órbita...
253
00:25:12,870 --> 00:25:16,040
...y se dirige ahora, en dirección a la tierra.
254
00:25:16,380 --> 00:25:20,310
Si no se toma ninguna medida, Icarus colisionará
con la tierra dentro de una semana.
255
00:25:20,650 --> 00:25:25,280
El Secretario General de la ONU convoca
a los científicos de todas las naciones.
256
00:25:35,800 --> 00:25:37,320
Oh, es tan solo una ardilla.
257
00:25:37,560 --> 00:25:39,870
Este sistema de seguridad
evita que entre cualquier enemigo.
258
00:25:39,870 --> 00:25:41,460
Igualmente tenemos que estar bien alertas.
259
00:25:44,270 --> 00:25:45,300
Listo.
260
00:25:46,410 --> 00:25:48,430
Ahora podremos salvar la tierra.
261
00:25:48,710 --> 00:25:50,940
Doctor, por favor, destruya a Icarus inmediatamente.
262
00:25:50,940 --> 00:25:52,210
Aún, no podemos.
263
00:25:52,210 --> 00:25:53,200
¿Por qué no?
264
00:25:53,450 --> 00:25:56,480
Icarus se encuentra a millones
de quilómetros detrás de la luna.
265
00:25:56,480 --> 00:25:58,180
el rayo no lo alcanzaría.
266
00:25:58,180 --> 00:26:01,420
¿Entonces, cuando estará Icarus al alcance?
267
00:26:01,590 --> 00:26:02,710
Le explico
268
00:26:06,290 --> 00:26:09,630
Los cálculos muestran que Icarus colisionará
con la tierra en una semana.
269
00:26:09,800 --> 00:26:14,890
Cuando pase cerca de la luna y se aproxime
más a la tierra, estará dentro del alcance.
270
00:26:15,140 --> 00:26:16,570
Una semana más.
271
00:26:16,570 --> 00:26:18,870
Doctor, vamos a hacer una prueba.
272
00:26:19,170 --> 00:26:20,160
Correcto.
273
00:26:20,310 --> 00:26:22,300
Apuntaremos a un satélite específico.
274
00:26:37,460 --> 00:26:39,360
El Satélite de nuestro objetivo
se está aproximando.
275
00:26:40,290 --> 00:26:42,730
Prepararse para disparar el
Super Dispositivo de Rayos de Destrucción.
276
00:26:42,950 --> 00:26:58,270
Diez, nueve, ocho, siete, seis,
cinco, cuatro, tres, dos, uno.
277
00:26:59,090 --> 00:27:00,070
¡Cero!
278
00:27:22,140 --> 00:27:26,130
¿Vieron el poder que tiene
ese Dispositivo de Rayos?
279
00:27:26,770 --> 00:27:31,750
No podemos conquistar el universo
con ese Dispositivo de Rayos por ahí.
280
00:27:31,750 --> 00:27:35,910
Keloid, Piranha, Jackal.
281
00:27:36,750 --> 00:27:41,280
Obtengan ese Dispositivo de Rayos
de cualquier manera.
282
00:27:58,070 --> 00:28:00,470
Prepararse para emerger.
283
00:28:06,010 --> 00:28:08,640
Capitán, un objeto volador
no identificado se aproxima.
284
00:28:15,190 --> 00:28:16,310
Es extraño.
285
00:28:19,330 --> 00:28:20,790
El objeto desapareció.
286
00:28:21,930 --> 00:28:24,420
Cierto, vuelvan a sus posiciones.
287
00:28:30,800 --> 00:28:32,910
Ellos no notarán si nos acercamos más.
288
00:28:32,910 --> 00:28:36,030
Chacal, Piranha, a la tierra.
289
00:28:57,930 --> 00:28:59,360
Esperen!
Hay un rayo infra-rojo de seguridad.
290
00:30:22,350 --> 00:30:24,580
el dispositivo está aquí dentro.
291
00:30:44,870 --> 00:30:46,630
Oh, no está.
292
00:30:49,940 --> 00:30:51,310
Maldición.
293
00:31:31,050 --> 00:31:32,540
Abuelo, ¿qué es lo que estará sucediendo?
294
00:31:36,260 --> 00:31:37,620
Oh, mi broche.
295
00:31:41,030 --> 00:31:41,960
¿Quién eres?
296
00:31:46,130 --> 00:31:48,600
¡Ayúdanos, Fantasmagórico!
297
00:31:55,980 --> 00:31:56,940
¡Doctor!
298
00:31:59,580 --> 00:32:00,570
Síganlos.
299
00:32:05,520 --> 00:32:06,610
Que nadie se mueva.
300
00:32:10,220 --> 00:32:11,490
Suéltelo.
301
00:32:15,090 --> 00:32:16,160
Shimizu, cubra la retaguardia.
302
00:32:16,160 --> 00:32:17,030
Está bien.
303
00:32:27,810 --> 00:32:29,430
Suelten las armas láser.
304
00:32:34,080 --> 00:32:36,380
He dicho que suelten las armas.
305
00:32:45,020 --> 00:32:47,150
Los mataremos a todos.
306
00:34:21,920 --> 00:34:22,820
¿Dónde está el Doctor?
307
00:34:23,420 --> 00:34:24,390
encuéntrenlo.
308
00:34:43,410 --> 00:34:44,710
Malditos.
309
00:34:45,040 --> 00:34:46,670
No los dejaré escapar.
310
00:35:11,170 --> 00:35:14,160
Maldito, Fantasmagórico.
311
00:35:14,240 --> 00:35:15,900
¡Toma esto!
312
00:35:41,270 --> 00:35:43,670
¿Capitán, dónde está el Doctor?
313
00:35:46,240 --> 00:35:47,770
¿Nazo se lo llevó?
314
00:35:47,770 --> 00:35:49,070
Emily.
315
00:35:51,840 --> 00:35:53,970
Te prometo que lo traeremos de regreso.
316
00:35:54,850 --> 00:35:56,180
Ten fe.
317
00:35:56,180 --> 00:35:57,440
Está todo bien, Emily.
318
00:35:57,620 --> 00:35:59,780
Icarus estará a nuestro alcance en 6 días.
319
00:35:59,890 --> 00:36:01,510
No podemos estar llorando.
320
00:36:01,650 --> 00:36:02,810
Lo siento mucho.
321
00:36:02,990 --> 00:36:06,220
Capitán, no veo a Naomi.
322
00:36:06,330 --> 00:36:07,260
¿Será que ella fue secuestrada?
323
00:36:07,260 --> 00:36:10,020
No, ella está cuidando el dispositivo.
324
00:36:10,160 --> 00:36:11,720
Pero es extraño.
325
00:36:11,860 --> 00:36:12,470
¿Qué es extraño?
326
00:36:12,470 --> 00:36:13,730
Hubo tanto alboroto.
327
00:36:13,830 --> 00:36:15,270
y es extraño que ella no haya salido.
328
00:36:15,330 --> 00:36:17,270
Le dije que no dejara de vigilar
el dispositivo, pase lo que pase.
329
00:36:18,400 --> 00:36:18,840
Vamos.
330
00:36:18,840 --> 00:36:19,830
Sí.
331
00:36:33,590 --> 00:36:36,020
Capitán, el dispositivo ya no está.
332
00:36:36,390 --> 00:36:38,860
Oh, Naomi, qué pasó.
333
00:36:40,760 --> 00:36:42,560
Naomi.
334
00:36:45,200 --> 00:36:47,260
discúlpeme, Capitán.
335
00:36:47,330 --> 00:36:49,730
El enemigo apareció en la pared,
así de pronto.
336
00:36:49,970 --> 00:36:51,870
El enemigo nos soprendió.
337
00:36:52,170 --> 00:36:53,510
No es tu culpa.
338
00:36:53,510 --> 00:36:55,600
pero, ¿dónde está el Dispositivo?
339
00:36:55,710 --> 00:36:59,240
Se lo hayan llevado,
no podrán utilizarlo.
340
00:36:59,410 --> 00:37:00,440
¿Cómo, así?
341
00:37:00,850 --> 00:37:02,470
La lente, que es la parte más
importante del Dispositivo...
342
00:37:02,680 --> 00:37:05,550
...fue separada.
343
00:37:05,990 --> 00:37:07,180
¿Qué?, ¿es verdad eso?
344
00:37:07,450 --> 00:37:09,680
Fue un secreto entre el Dr. Pearl y yo.
345
00:37:09,960 --> 00:37:11,360
Me alegra que hayamos tomado
esa precaución.
346
00:37:11,420 --> 00:37:13,450
Ya veo, qué alivio.
347
00:37:13,690 --> 00:37:16,320
Capitán, ¿dónde escondió el lente?
348
00:37:16,400 --> 00:37:18,230
Bueno, no lo puedo decir.
349
00:37:18,300 --> 00:37:21,030
¿Quiere decir que no
puede confiar en nosotros?
350
00:37:21,030 --> 00:37:22,300
No es eso.
351
00:37:22,540 --> 00:37:24,090
Hasta que Icarus esté a nuestro alcance
y estemos listos para disparar...
352
00:37:24,340 --> 00:37:26,900
no puedo decirle a nadie.
353
00:37:34,880 --> 00:37:35,850
¡Hable!
354
00:37:36,620 --> 00:37:39,610
¿Dónde está el lente de Dispositivo de Rayos?
355
00:37:39,750 --> 00:37:40,810
¡Hable!
356
00:37:42,860 --> 00:37:46,220
Bueno, entonces le preguntaremos a su cuerpo.
357
00:37:46,760 --> 00:37:47,690
Enciéndelo.
358
00:37:55,940 --> 00:37:57,730
Aumenta el voltaje.
359
00:38:03,780 --> 00:38:05,640
¿va a hablar ahora?
360
00:38:07,580 --> 00:38:09,380
Ni aunque me mate.
361
00:38:12,290 --> 00:38:14,880
Se desmayó.
362
00:38:15,450 --> 00:38:17,650
No se queden ahí como idiotas.
363
00:38:17,990 --> 00:38:22,150
Sólo me han traído un bueno para nada,
alguien sin ninguna importancia.
364
00:38:22,400 --> 00:38:25,160
Si vuelven a fallar, los voy a matar.
365
00:38:57,000 --> 00:38:58,990
Esperen, ya no es necesario
seguir persiguiéndolo.
366
00:38:59,300 --> 00:39:01,990
Fantasmagórico nos ha rastreado.
367
00:39:03,200 --> 00:39:05,860
Ahora sabe dónde estamos.
368
00:39:06,170 --> 00:39:08,040
Mueva la Torre Nazo para otro lugar.
369
00:39:08,170 --> 00:39:10,010
¿Y que hacemos con él?
370
00:39:11,510 --> 00:39:13,480
A la cámara de duplicado de humanos.
371
00:40:53,910 --> 00:40:55,710
Anda, Keloid.
372
00:41:18,740 --> 00:41:20,930
Soy yo, Emily.
373
00:41:21,040 --> 00:41:22,670
Oh, Naomi.
374
00:41:23,040 --> 00:41:24,340
¿tenías una pesadilla?
375
00:41:24,440 --> 00:41:27,410
Mi abuelo caía en una oscuridad profunda.
376
00:41:27,710 --> 00:41:29,650
yo tuve el mismo sueño.
377
00:41:30,280 --> 00:41:31,040
¿Así?
378
00:41:33,090 --> 00:41:34,780
Entonces, ¿será algún mensaje?
379
00:41:34,890 --> 00:41:37,650
¿Nazo lo habrá asesinado?
380
00:41:39,530 --> 00:41:41,120
No, no lo creo, Emily.
381
00:41:41,660 --> 00:41:44,030
En mi sueño había algo más.
382
00:41:44,030 --> 00:41:44,690
¿Qué?
383
00:41:45,230 --> 00:41:49,690
El Doctor pedía
ayuda desde Hell Rock.
384
00:41:49,800 --> 00:41:51,930
¿Desde Hell Rock?
385
00:41:53,110 --> 00:41:54,830
Presiento que es más que un simple sueño.
386
00:41:55,070 --> 00:41:56,130
Entonces, vamos ahí.
387
00:41:56,210 --> 00:41:57,000
Sí.
388
00:42:14,260 --> 00:42:15,490
Ahí está Hell Rock.
389
00:42:22,840 --> 00:42:26,460
¡Abuelo! ¡Abuelo!
390
00:42:27,270 --> 00:42:28,440
Èl está bien.
Puedo sentir su pulso.
391
00:42:28,440 --> 00:42:30,100
¡Abuelo!
392
00:42:37,720 --> 00:42:40,650
Doctor, ¿dónde está la Torre de Nazo?
393
00:42:42,560 --> 00:42:44,890
Icarus colisionará con la tierra en 5 días.
394
00:42:45,390 --> 00:42:46,950
Si pudiéramos localizar la torre...
395
00:42:47,090 --> 00:42:49,290
podríamos recuperar el Súper Dispositivo.
396
00:42:50,930 --> 00:42:53,420
Doctor, por favor acuérdese.
397
00:42:54,030 --> 00:42:56,930
Doctor, ¿cómo escapó de Nazo?
398
00:42:57,900 --> 00:42:59,870
¿Qué será lo que pasó con el abuelo?
399
00:43:00,270 --> 00:43:02,540
Debe de tener amnesia
a causa del trauma.
400
00:43:03,280 --> 00:43:06,570
Sospecho que Nazo
lo sometió a torturas.
401
00:43:07,010 --> 00:43:08,210
Pobre abuelo.
402
00:43:10,280 --> 00:43:13,720
Emergencia. Capitán, Icarus
cambió su velocidad.
403
00:43:13,790 --> 00:43:14,680
¿Qué?
404
00:43:15,150 --> 00:43:18,220
Se está moviendo a casi
el doble de su velocidad original.
405
00:43:18,220 --> 00:43:21,190
Ahora colisionará con la tierra en 3 días.
406
00:43:21,290 --> 00:43:24,400
Sólo nos quedan 3 días ahora.
407
00:43:24,400 --> 00:43:26,490
No, menos que eso.
408
00:43:28,370 --> 00:43:29,560
Nuestro plan...
409
00:43:30,370 --> 00:43:34,310
era usar el Dispositivo de Rayos
para destruir a Icarus...
410
00:43:34,540 --> 00:43:37,130
hasta que pase por la luna y
estuviese al alcance del disparo.
411
00:43:37,780 --> 00:43:42,180
Si Icarus entra al campo de
tiro y se aproxima demasiado a la tierra...
412
00:43:42,920 --> 00:43:45,480
...será muy tarde para
usar el Dispositivo de Rayos.
413
00:43:45,480 --> 00:43:46,510
¿Cómo?, ¿así?
414
00:43:46,950 --> 00:43:48,820
así destruyamos a Icarus...
415
00:43:48,950 --> 00:43:51,120
la tierra se verá severamente
afectada por la explosión.
416
00:43:51,420 --> 00:43:52,650
Lo que causaría principalmente
terremotos y tsunamis.
417
00:43:53,160 --> 00:43:55,060
Todos los volcanes inactivos
se activarían imediatamente.
418
00:43:55,260 --> 00:43:57,520
Habrá muchos otros
desastres inimaginables.
419
00:43:58,830 --> 00:44:01,230
Ese podrá ser nuestro último día en la tierra.
420
00:44:03,200 --> 00:44:04,330
Apenas tenemos dos días.
421
00:44:06,140 --> 00:44:10,280
Es imposible crear otro
Dispositivo de Rayos a tiempo.
422
00:44:10,280 --> 00:44:11,970
Capitán, y ¿qué es lo que haremos?
423
00:44:13,050 --> 00:44:15,480
la única solución es recuperar
el Dispositivo de Rayos robado.
424
00:44:15,550 --> 00:44:16,740
¿Pero cómo?
425
00:44:20,390 --> 00:44:21,280
No lo sé.
426
00:44:24,520 --> 00:44:28,430
Es Icarus. Aquello allá arriba es Icarus.
427
00:44:30,300 --> 00:44:32,630
Y se está moviendo muy rápido.
428
00:45:28,890 --> 00:45:29,910
No está aquí.
429
00:45:30,790 --> 00:45:33,090
¿Dónde esconderían la lente?
430
00:45:36,160 --> 00:45:38,600
Emily, ¿qué sucede?
431
00:45:40,270 --> 00:45:41,990
¿Por que está me estás
mirando de esa forma?
432
00:45:42,100 --> 00:45:43,660
Usted no es mi abuelo.
433
00:45:43,740 --> 00:45:46,860
Mi abuelo sabría
dónde se encuentra el lente.
434
00:46:04,420 --> 00:46:12,520
Ahora que descubriste quién
soy realmente, no puedo dejarte ir.
435
00:46:12,600 --> 00:46:15,190
Ayúdame, Fantasmagórico.
436
00:46:21,170 --> 00:46:22,980
¡Oh, pequeño murciélago!
437
00:46:22,980 --> 00:46:24,440
Cállate.
438
00:46:27,510 --> 00:46:29,640
Véte a dormir.
439
00:46:51,600 --> 00:46:52,600
¡Oh, Emily!
440
00:46:52,600 --> 00:46:53,830
¡Abuelo!
441
00:46:54,040 --> 00:46:56,070
Atrapé al murciélago.
442
00:46:56,070 --> 00:46:59,130
Jackal, mata a Emily.
443
00:46:59,750 --> 00:47:01,650
¡Deténganse, deténgase!
444
00:47:02,950 --> 00:47:07,050
¡Abuelo! ¡Abuelo!
445
00:47:07,050 --> 00:47:09,110
¿pero qué está haciendo? ¡Deténganse!
446
00:47:09,620 --> 00:47:11,210
¿Qué hará con la niña?
447
00:47:11,620 --> 00:47:15,530
Díganos dónde está el lente que yo
detendré a Icarus y salvaré la tierra.
448
00:47:15,530 --> 00:47:17,090
Máteme.
449
00:47:17,300 --> 00:47:18,330
¿Dónde está el lente?
450
00:47:18,330 --> 00:47:20,060
No lo sé. No lo sé.
451
00:47:20,270 --> 00:47:22,130
¿Quiere que su nieta muera?
452
00:47:23,370 --> 00:47:27,510
Si nos lo dice, detendremos a Icarus
y salvaremos la tierra.
453
00:47:27,510 --> 00:47:29,840
No confío en usted.
454
00:47:30,440 --> 00:47:32,270
¡Emily! ¡Emily!
455
00:47:32,610 --> 00:47:35,940
Así la tierra tenga que desaparecer,
no podemos permitir que Nazo se apodere del lente.
456
00:47:36,450 --> 00:47:37,380
Si llega a caer en sus manos...
457
00:47:37,380 --> 00:47:40,450
usaría el Dispositivo de Rayos
para aterrorizar el universo.
458
00:47:40,450 --> 00:47:43,220
¿lo comprendes, Emily?
459
00:47:43,220 --> 00:47:45,690
Sí abuelo, lo entiendo.
460
00:47:50,360 --> 00:47:51,730
¡Asesino!
461
00:47:51,730 --> 00:47:54,790
¡Jackal, llévalos a la celda.
462
00:48:01,770 --> 00:48:02,640
Está bien.
463
00:48:03,040 --> 00:48:05,070
Ahora voy a acelerar mucho más
la velocidad de Icarus...
464
00:48:05,510 --> 00:48:07,840
...y lo dejaré que colisione con la tierra.
465
00:48:07,910 --> 00:48:10,440
Cambiaré su velocidad al máximo.
466
00:48:38,910 --> 00:48:43,410
Icarus destruyó la luna y entrará
a nuestro alcance de tiro hoy por la noche.
467
00:48:44,280 --> 00:48:45,650
Pero ahora, todo lo que podemos
hacer es esperar...
468
00:48:45,920 --> 00:48:48,980
y simplemente vigilar su curso.
469
00:48:50,220 --> 00:48:52,020
Si Icarus continúa moviéndose a
la velocidad actual...
470
00:48:52,020 --> 00:48:53,990
...colisionará con la tierra mañana por la noche.
471
00:48:54,430 --> 00:48:55,760
Contando a partir de este momento...
472
00:48:55,960 --> 00:48:58,620
...el computador calculó
la hora más probable...
473
00:48:59,360 --> 00:49:01,660
...para destruir a Icarus usando
el Dispositivo sin impactar a la tierra...
474
00:49:02,000 --> 00:49:03,400
...será como a mediodía de mañana.
475
00:49:04,870 --> 00:49:09,470
Si no recuperamos el
Dispositivo de Nazo...
476
00:49:10,310 --> 00:49:13,400
la tierra será destruída y la
raza humana desaparecerá.
477
00:49:13,510 --> 00:49:16,170
Capitán, ¿realmente tenemos la lente?
478
00:49:16,780 --> 00:49:17,480
Sí.
479
00:49:18,380 --> 00:49:22,320
Ya que el lente está en nuestras manos,
todavía no estamos derrotados.
480
00:49:22,890 --> 00:49:26,020
Nazo está impaciente en destruir
El Centro de Investigaciones
porque quiere apoderarse de la lente.
481
00:49:26,020 --> 00:49:26,960
Exactamente.
482
00:49:27,290 --> 00:49:29,190
Vayan ahora mismo en la Super Nave.
483
00:49:29,390 --> 00:49:32,100
Busquen y encuentren dónde
se encuentra la Torre de Nazo.
484
00:49:32,100 --> 00:49:33,160
¡De inmediato!
485
00:49:34,970 --> 00:49:37,400
¿Capitán, dónde está el lente por fin?
486
00:49:38,000 --> 00:49:39,030
Está aquí, en
el Centro de Investigaciones.
487
00:49:39,100 --> 00:49:41,040
¿Aquí en el Centro? ¿Pero dónde?
488
00:49:41,770 --> 00:49:43,500
Esconde un hombre en la multitud,
Esconde una hoja en los bosques.
489
00:49:43,710 --> 00:49:46,180
ya conoce ese proverbio, ¿verdad?
490
00:49:46,280 --> 00:49:47,680
Parece un enigma.
491
00:51:23,610 --> 00:51:25,200
Al final, usted cayó en una trampa.
492
00:51:25,380 --> 00:51:27,240
¿Cómo? ¿Una trampa?
493
00:51:27,350 --> 00:51:29,110
No es un detector de mineral,
sino más bien, un contador Geiger.
494
00:51:29,380 --> 00:51:31,110
fíjese bien..
495
00:51:33,020 --> 00:51:37,890
Colocamos un contador Geiger
en la habitación del Doctor para engañarle.
496
00:51:38,360 --> 00:51:41,480
Y colocamos material radioactivo allí.
497
00:51:47,100 --> 00:51:49,570
Desde que usted trajo al
impostor del Doctor para acá...
498
00:51:50,140 --> 00:51:51,660
yo sospeché de usted.
499
00:51:52,470 --> 00:51:54,200
¿Cuando hizo el reemplazo de Naomi?
500
00:51:54,370 --> 00:51:56,900
Cuando robamos el
Dispositivo de Rayos.
501
00:51:57,510 --> 00:51:59,000
¿Dónde está la Torre Nazo?
502
00:52:12,720 --> 00:52:14,250
¿Dónde está la Torre Nazo?
503
00:52:14,960 --> 00:52:15,860
¡Hable!
504
00:52:31,340 --> 00:52:33,550
¡Shimizu, Nakamura,
Kumano, Tsuzuki! ¡Atrápenla!
505
00:52:33,550 --> 00:52:34,010
Sí.
506
00:52:34,010 --> 00:52:35,710
Yo la perseguiré afuera.
507
00:52:52,530 --> 00:52:53,900
Maldición. Por aquí.
508
00:52:53,900 --> 00:52:54,760
Sí.
509
00:53:07,550 --> 00:53:10,210
Maldición, fue obra de Nazo.
510
00:53:10,480 --> 00:53:12,210
Así es, vamos a seguirla en el coche.
511
00:53:38,680 --> 00:53:40,740
Capitán, no responden.
512
00:53:46,180 --> 00:53:48,120
Oh, el coche del oficial Shimizu.
513
00:53:58,600 --> 00:54:00,960
Oh, no hay nadie
¿Será que ellos...?
514
00:54:02,170 --> 00:54:04,030
Este camino nos lleva a Tokio.
515
00:54:04,440 --> 00:54:06,800
Maldición, ¿dónde estará la Torre Nazo?
516
00:54:17,880 --> 00:54:20,540
Piranha, ¿conseguiste la lente?
517
00:54:20,690 --> 00:54:21,550
Esto...
518
00:54:21,790 --> 00:54:22,980
¡Qué, no me digas que fallaste!
519
00:54:23,090 --> 00:54:25,320
La lente no estaba en ningun lugar
del Centro.
520
00:54:25,320 --> 00:54:26,850
No quiero oír excusas.
521
00:54:26,990 --> 00:54:28,080
Por favor, espere.
522
00:54:28,660 --> 00:54:32,190
Si no está en el Centro,
sospecho que una tercera persona lo tiene.
523
00:54:32,330 --> 00:54:33,490
¿alguien más?
524
00:54:34,600 --> 00:54:35,790
Fantasmagórico.
525
00:54:35,930 --> 00:54:37,960
¿Qué?, ¿Fantasmagórico?
526
00:54:38,370 --> 00:54:39,960
Es la única explicación lógica.
527
00:54:40,040 --> 00:54:43,300
Entiendo, Fantasmagórico.
528
00:54:43,640 --> 00:54:47,600
Maldito Yamatone, creo que
encontró un buen escondite.
529
00:54:51,880 --> 00:54:53,280
Solo excusas, Piranha...
530
00:54:55,220 --> 00:54:59,990
Yamatone te descubrió y te venció.
531
00:55:01,230 --> 00:55:02,260
Por favor, perdóneme.
532
00:55:02,260 --> 00:55:04,130
Yo no perdono ningún fracaso.
533
00:55:20,880 --> 00:55:22,850
Los capturamos. ¿Qué
hacemos con ellos?
534
00:55:24,480 --> 00:55:29,110
Los usaremos como carnada para
robar el lente a Fantasmagórico.
535
00:55:30,190 --> 00:55:32,210
Traigan a Fantasmagórico aquí.
536
00:55:32,320 --> 00:55:35,560
¿Qué? ¿Traer a Fantasmagórico aquí?
537
00:55:35,560 --> 00:55:38,150
Pero eso es peligroso. Piénselo bien, por favor.
538
00:55:38,260 --> 00:55:39,420
¡Idiota!
539
00:55:39,760 --> 00:55:44,570
¿Acaso crees que Nazo, amo del universo,
puede perder contra Fantasmagórico?
540
00:55:45,270 --> 00:55:48,930
Voy a mostrarle cuán poderoso soy.
541
00:55:49,410 --> 00:55:50,700
Tráiganlo imediatamente.
542
00:55:51,380 --> 00:55:53,400
¿Pero cómo podemos traerlo?
543
00:55:53,980 --> 00:55:56,210
Hágan que Emily lo llame.
544
00:55:56,380 --> 00:55:58,350
Liberen al murciélago de la jaula.
545
00:56:07,530 --> 00:56:08,890
Oh, el murciélago.
546
00:56:08,990 --> 00:56:10,760
¿Como escapó de allá?
547
00:56:10,860 --> 00:56:13,960
pequeño murciélago, por favor,
trae a Fantasmagórico aquí.
548
00:56:14,930 --> 00:56:17,660
Ayúdanos, por favor.
549
00:57:07,550 --> 00:57:09,990
Maldición, entonces estaba aquí.
550
00:57:15,630 --> 00:57:16,990
Oh, un murciélago.
551
00:57:25,070 --> 00:57:25,830
Vamos.
552
00:57:28,570 --> 00:57:31,240
Viniste, Fantasmagórico.
553
00:57:31,780 --> 00:57:34,750
Nazo, esta vez, no te dejaré escapar.
554
00:57:46,590 --> 00:57:48,560
Escucha, Fantasmagórico.
555
00:57:48,830 --> 00:57:51,090
Dame el lente para el Super Dispositivo...
556
00:57:51,160 --> 00:57:54,620
...que Yamatone te dió.
557
00:57:54,700 --> 00:57:58,000
o sino mataré a los rehenes uno por uno.
558
00:58:06,850 --> 00:58:08,440
Maldito, Nazo.
559
00:58:10,750 --> 00:58:16,850
Fantasmagórico, si opones resistencia
solo ocasionarás más víctimas.
560
00:58:28,500 --> 00:58:30,730
Espere. Por favor, espere.
561
00:58:31,800 --> 00:58:34,330
Fantasmagórico, entregua la lente.
562
00:58:35,740 --> 00:58:37,400
No puedo permitir que mueran
más personas.
563
00:58:45,120 --> 00:58:46,170
Entregaré la lente.
564
00:58:46,580 --> 00:58:48,420
Deje de matar a más rehenes.
565
00:58:55,490 --> 00:58:56,930
Atrápelo.
566
00:59:06,140 --> 00:59:08,110
Aqui está la lente.
567
00:59:15,210 --> 00:59:17,080
Hasta que finalmente se rindieron.
568
00:59:17,780 --> 00:59:22,450
Chacal, use el submarino volador
para destruir a Fantasmagórico.
569
00:59:22,820 --> 00:59:27,550
Yamatone, el Súper Destructor Dispositivo de
Rayos, está ahora en mis manos.
570
00:59:28,230 --> 00:59:30,190
Pero no detendré el curso de Icarus.
571
00:59:30,800 --> 00:59:36,030
Me sentaré a observar los últimos
momentos de la tierra.
572
00:59:42,540 --> 00:59:44,410
Icarus traspasará el límite de
disparo en la próxima hora.
573
00:59:44,510 --> 00:59:46,770
¿Fantasmagórico puede hacer algo?
574
00:59:48,410 --> 00:59:50,440
Oh, un submarino volador.
575
00:59:54,420 --> 00:59:56,080
Yo los venceré.
576
01:00:30,860 --> 01:00:33,620
Fantasmagórico está en el casco.
Derríbenlo.
577
01:00:57,880 --> 01:00:59,510
¿Qué estará sucediendo
con Fantasmagórico?
578
01:01:03,620 --> 01:01:04,660
Fantasmagórico.
579
01:01:04,660 --> 01:01:06,850
Recibe el bastón de la justicia.
580
01:01:31,020 --> 01:01:33,080
¿Estamos listos para despegar?
581
01:01:33,080 --> 01:01:34,070
en cualquier momento.
582
01:01:34,220 --> 01:01:35,480
Apresúrense.
583
01:01:35,750 --> 01:01:40,320
Si no nos apresuramos, la colisión
de Icarus nos destruirá también a nosotros.
584
01:01:52,840 --> 01:01:54,900
¿Pero que estás haciendo, pedazo de tonto?
585
01:01:55,410 --> 01:01:57,100
¿Por que estás disparándonos?
586
01:02:11,490 --> 01:02:13,390
No afectará a la torre en nada.
587
01:02:17,130 --> 01:02:18,860
Nazo, toma esto.
588
01:02:19,600 --> 01:02:20,960
Voy a colisionar contra ti.
589
01:02:28,410 --> 01:02:30,770
Idiota, deténte, está viniendo contra nosotros.
590
01:02:46,320 --> 01:02:47,260
¡Qué maravilla!
591
01:02:51,630 --> 01:02:53,960
Oh, Capitán, la entrada
a la torre está abierta.
592
01:02:54,030 --> 01:02:55,400
Vamos a recuperar el Super Dispositivo.
593
01:02:55,600 --> 01:02:56,900
Ahora podremos destruir a Icarus.
594
01:02:56,900 --> 01:02:57,700
Sí.
595
01:03:00,570 --> 01:03:02,510
¿Pero qué está pasando? ¿Por qué
no estamos despegando?
596
01:03:02,510 --> 01:03:06,310
No podemos. El submarino le dio
a la base de la torre y quedamos atrapados.
597
01:03:06,380 --> 01:03:07,110
¡Bueno para nada!
598
01:03:07,110 --> 01:03:08,480
Por favor, deténga a Icarus.
599
01:03:10,380 --> 01:03:15,480
Ni yo mismo puedo detener a
Icarus a la distancia que está.
600
01:03:16,320 --> 01:03:19,260
Solo tenemos 10 minutos
para abandonar la tierra.
601
01:03:19,490 --> 01:03:21,520
¿No puede crear una medida de emergencia?
602
01:04:02,800 --> 01:04:03,840
Vamos a usar el Dispositivo de Rayos.
603
01:04:03,840 --> 01:04:04,560
Sí.
604
01:04:09,570 --> 01:04:10,670
Oh, es un murciélago.
605
01:04:14,310 --> 01:04:15,800
Exacto, vamos.
606
01:04:41,310 --> 01:04:42,140
Doctor.
607
01:04:42,270 --> 01:04:43,330
Señor Yamatone.
608
01:04:43,440 --> 01:04:44,540
Oh, Emily.
609
01:04:44,540 --> 01:04:45,740
No tenemos tiempo. Suéltenlos rápido.
610
01:04:45,740 --> 01:04:47,970
¡Sí. Oh, Naomi!
611
01:04:48,050 --> 01:04:48,780
¡Takuya!
612
01:04:48,780 --> 01:04:49,510
Dénse prisa.
613
01:04:49,510 --> 01:04:50,240
Sí.
614
01:05:18,080 --> 01:05:19,870
¡A ellos!
615
01:05:27,250 --> 01:05:28,680
¡Mátenlos!
616
01:05:33,390 --> 01:05:36,050
¡Maldición!
617
01:05:41,430 --> 01:05:43,560
¡Maten a todos!
618
01:06:12,660 --> 01:06:14,030
¡Fantasmagórico!
619
01:06:14,170 --> 01:06:17,970
¡Fantasmagórico... mátenlo!
620
01:07:49,030 --> 01:07:50,430
¡Fantasmagórico!
621
01:07:53,330 --> 01:07:55,360
Yo voy a recuperar el Dispositivo de Rayos.
622
01:07:55,730 --> 01:07:57,220
Salgan de aquí inmediatamente.
623
01:07:57,440 --> 01:07:58,600
Ok. Vamonos rápido.
624
01:07:58,600 --> 01:07:59,570
Rápido.
625
01:08:02,840 --> 01:08:05,240
Tenemos que abandonar la tierra
pronto o estaremos en peligro.
626
01:08:05,510 --> 01:08:07,340
¿Cómo va la medida de emergencia?
627
01:08:07,410 --> 01:08:08,340
Responda.
628
01:08:15,020 --> 01:08:16,850
Oh, Fantasmagórico.
629
01:08:18,060 --> 01:08:21,550
Nazo, acepta que llegó tu hora.
630
01:08:21,830 --> 01:08:22,920
¿Qué dices?
631
01:08:22,990 --> 01:08:27,360
En cualquier época, en cualquier situación,
nunca triunfará el mal.
632
01:08:27,430 --> 01:08:29,700
Cállate. ¡A él!
633
01:08:35,870 --> 01:08:38,470
Verás el poder de Fantasmagórico.
634
01:08:50,790 --> 01:08:53,590
Toma esto, Nazo.
635
01:09:20,890 --> 01:09:22,750
¿Nos abandonas Nazo?
636
01:09:34,730 --> 01:09:36,200
El dispositivo de autodestrucción está activado.
637
01:09:36,530 --> 01:09:37,400
Veamos ahora.
638
01:09:56,690 --> 01:09:57,680
Fantasmagórico.
639
01:09:58,060 --> 01:09:59,250
Fantasmagórico.
640
01:10:00,090 --> 01:10:01,590
Aquí está el Dispositivo de Rayos.
641
01:10:01,590 --> 01:10:02,490
Gracias.
642
01:10:02,560 --> 01:10:03,760
Shimizu, móntelo inmediatamente.
643
01:10:03,760 --> 01:10:04,630
Enseguida.
644
01:10:07,930 --> 01:10:09,160
Listo para disparar.
645
01:10:12,900 --> 01:10:13,930
Preparados.
646
01:10:15,250 --> 01:10:29,160
10, 09, 08, 07, 06, 05,
04, 03, 02, 01, ¡Cero!
647
01:10:56,110 --> 01:10:56,850
Sr. Yamatone.
648
01:10:56,850 --> 01:10:57,840
Doctor.
649
01:10:58,920 --> 01:11:00,280
Fue todo un éxito.
650
01:11:08,130 --> 01:11:10,790
Fantasmagórico, gracias.
651
01:11:25,980 --> 01:11:29,210
"Aquél que intente conquistar
el mundo usando el poder...
652
01:11:29,380 --> 01:11:32,110
"...perecerá por su propio poder".
653
01:11:37,790 --> 01:11:40,780
Emily, esta es la hora de despedirnos.
654
01:11:41,030 --> 01:11:41,890
¿Qué?
655
01:11:42,460 --> 01:11:43,430
Adiós.
656
01:11:54,410 --> 01:11:56,130
¡Fantasmagórico!
657
01:12:19,600 --> 01:12:23,050
¡Adiós, Fantasmagórico!
658
01:12:23,670 --> 01:12:27,400
¡Adiós, Fantasmagórico!
659
01:12:29,210 --> 01:12:31,670
¡Fantasmagórico!
660
01:12:33,180 --> 01:12:36,700
¡Adiós, Fantasmagórico!
48191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.