Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:30,966 --> 00:00:45,881
Moartea unui unicornFurnizat de
răducuTLC
1
00:00:53,966 --> 00:00:55,881
Îmi pare rău pentruîntârzierile de astăzi, oameni buni,
2
00:00:55,968 --> 00:00:57,318
dar controlul la solîmi spune
3
00:00:57,405 --> 00:00:58,884
că va mai duraîncă vreo 15 minute
4
00:00:58,971 --> 00:01:00,886
până putem începeprocesul de debarcare.
5
00:01:00,973 --> 00:01:02,410
Așa că stați liniștiți
6
00:01:02,497 --> 00:01:05,021
și vă vom pune pe drumcât de repede putem.
7
00:01:15,510 --> 00:01:16,728
Centurile de siguranță.
8
00:01:18,121 --> 00:01:19,383
Doamnă. Doamnă. Centura de siguranță.
9
00:01:26,303 --> 00:01:27,957
Scuzați-mă...
10
00:01:40,143 --> 00:01:43,146
Vă rog să rămâneți așezațipână ajungem la poartă.
11
00:01:51,459 --> 00:01:53,939
Au! Ce naiba?
12
00:01:54,026 --> 00:01:56,855
Scuze. Nu, trebuia să prind--
13
00:01:56,942 --> 00:01:59,119
- Ai adormit pe mine.
- De ce aș face asta?
14
00:02:00,946 --> 00:02:01,991
Când am aterizat?
15
00:02:02,078 --> 00:02:03,384
Eu din nou, oameni buni.
16
00:02:03,471 --> 00:02:05,560
Acum mi se spune căscara pe care o au
17
00:02:05,647 --> 00:02:08,563
pe pistă aici nuse potrivește de fapt cu aeronava noastră.
18
00:02:08,650 --> 00:02:10,130
Așa că vă vom aducepe sol
19
00:02:10,217 --> 00:02:12,523
cât de repede ne dăm seamace înseamnă asta.
20
00:02:12,610 --> 00:02:14,438
Oh...
21
00:02:28,235 --> 00:02:32,021
♪ Gândaci și ouă și blues ♪
22
00:02:32,108 --> 00:02:36,156
♪ Și toarnă puțindin toate celelalte ♪
23
00:02:38,419 --> 00:02:43,032
♪ Aburești o lentilă stabilăOchi și sticlă ♪
24
00:02:43,119 --> 00:02:45,600
♪ Nu te enerva prin ♪
25
00:02:45,687 --> 00:02:51,040
♪ Buzele mele de pasăre ca vești bune ♪
26
00:02:51,127 --> 00:02:52,607
♪ Încă putem ♪
27
00:02:52,694 --> 00:02:53,825
Cred că sunt înghețat aici
28
00:02:53,912 --> 00:02:56,263
pentru că spune de șase minute.
29
00:02:56,350 --> 00:02:57,394
Știu că suntem aproape dar--
30
00:03:01,093 --> 00:03:02,617
Alo?
31
00:03:02,704 --> 00:03:05,097
Mă auzi?
Te-am pierdut? Alo?
32
00:03:05,185 --> 00:03:06,316
Alo?
33
00:03:06,403 --> 00:03:08,188
Oh, nu.
Navigația s-a prăbușit și ea.
34
00:03:08,275 --> 00:03:09,493
Doamne, ce naiba--
35
00:03:09,580 --> 00:03:10,625
Hei, telefonul tău--
36
00:03:10,712 --> 00:03:13,062
Nu am semnal.
Nu pot--
37
00:03:13,149 --> 00:03:14,542
Ei bine, dacă tu nu ai
semnal, de ce aș avea eu?
38
00:03:14,629 --> 00:03:16,674
Oh, uh, așteaptă.
Știi ce? Eu...
39
00:03:19,764 --> 00:03:21,462
Am direcțiile pe email.
40
00:03:22,593 --> 00:03:23,638
Poți să ridici geamul?
41
00:03:23,725 --> 00:03:24,987
Polenul mă omoară.
42
00:03:30,775 --> 00:03:31,863
Mulțumesc.
43
00:03:34,997 --> 00:03:37,173
Așa că, hei, uite,
vreau doar să spun,
44
00:03:37,260 --> 00:03:39,784
știi, mulțumesc din nou pentru...
45
00:03:40,785 --> 00:03:42,657
știi, că ești aici.
46
00:03:46,095 --> 00:03:47,139
Nu mai culege.
47
00:03:47,227 --> 00:03:50,055
Hei, nu mai culege.
Haide. Nu.
48
00:03:50,142 --> 00:03:51,448
Ai încercat să mă lovești?
49
00:03:51,535 --> 00:03:53,015
Haide. Nu e niciun motiv
să fii nervos.
50
00:03:53,102 --> 00:03:54,799
Ești aici să te distrezi.
51
00:03:54,886 --> 00:03:56,366
Asta cu siguranță nu e...
de ce sunt aici.
52
00:03:56,453 --> 00:03:58,368
Da. Dar tot poți, nu-i așa?
53
00:03:58,455 --> 00:04:00,022
Huh? Bucură-te de natură,
54
00:04:00,109 --> 00:04:01,502
poate te alături mie la o alergare pe traseu?
55
00:04:04,592 --> 00:04:06,289
Sau nu.
56
00:04:06,376 --> 00:04:08,987
Dar e pierderea ta.
57
00:04:09,074 --> 00:04:10,859
Munții atât de departe în nord,
58
00:04:10,946 --> 00:04:15,472
sunt puri. Cu adevărat.
Neatinși de om.
59
00:04:52,509 --> 00:04:55,382
Uite, înțeleg că
nu vrei să fii aici
60
00:04:55,469 --> 00:04:57,166
dar Odell, Leopoldii,
61
00:04:57,253 --> 00:04:59,255
au o mare chestie
despre familie
62
00:04:59,342 --> 00:05:00,996
și doar presupun
că tu și cu mine
63
00:05:01,083 --> 00:05:02,389
suntem deosebit de apropiați
64
00:05:02,476 --> 00:05:05,087
din cauza a tot ce,
știi,
65
00:05:05,174 --> 00:05:08,786
din cauza a tot ce
ni s-a întâmplat.
66
00:05:08,873 --> 00:05:10,658
Din cauza a tot ce
ni s-a întâmplat?
67
00:05:10,745 --> 00:05:12,529
Da.
68
00:05:12,616 --> 00:05:14,139
Sau vorbești doar
despre un singur lucru?
69
00:05:16,272 --> 00:05:19,406
Uite, îmi pare rău. Doar că nu
mă simt ca un obiect de milă
70
00:05:19,493 --> 00:05:21,016
- pentru chestia cu tatăl singur...
- Oh, haide. Asta e...
71
00:05:21,103 --> 00:05:22,757
...pe care o ai cu șefii tăi. Asta e tot.
72
00:05:22,844 --> 00:05:24,324
Nu. Nu despre
asta e vorba.
73
00:05:24,411 --> 00:05:26,108
Nu. Putem--
Putem să o recunoaștem totuși.
74
00:05:26,195 --> 00:05:28,328
Adică, am putea să-i
stoarcem de simpatie.
75
00:05:28,415 --> 00:05:30,634
Aș putea să mă prefac că șchiopătez.
76
00:05:30,721 --> 00:05:33,376
Poate aș putea pregăti un,
un monolog lacrimogen despre mama.
77
00:05:33,463 --> 00:05:35,422
Dar nu știu, probabil
ar trebui să dai note pe el
78
00:05:35,509 --> 00:05:36,858
și avem nevoie
de mai mult timp pentru asta.
79
00:05:36,945 --> 00:05:38,294
Bine. Asta e.
Orice ar fi asta,
80
00:05:38,381 --> 00:05:40,122
scoate-o din sistemul tău
înainte să ajungem acolo.
81
00:05:40,209 --> 00:05:41,297
Vorbești
despre personalitatea mea?
82
00:05:42,429 --> 00:05:44,431
Bine. Voi sta acolo
și voi zâmbi
83
00:05:44,518 --> 00:05:46,084
în timp ce ei planifică
prețurile lor prădătoare
84
00:05:46,171 --> 00:05:47,434
la masa de cină.
85
00:05:47,521 --> 00:05:50,350
Activitatea lor zilnică este mult
peste prețurile medicamentelor.
86
00:05:50,437 --> 00:05:51,873
Și le pasă
de multe lucruri,
87
00:05:51,960 --> 00:05:53,527
nu doar de produse farmaceutice.
88
00:05:53,614 --> 00:05:57,531
Adică, această întreagă rezervație naturală
a fost donată de ei.
89
00:05:57,618 --> 00:05:59,359
Da, dar știi
că filantropia este doar--
90
00:05:59,446 --> 00:06:01,186
Este spălare de reputație
pentru oligarhie.
91
00:06:01,273 --> 00:06:02,840
Da. Bine. În regulă.
92
00:06:02,927 --> 00:06:04,276
Poate în campusul de arte,
93
00:06:04,364 --> 00:06:06,931
dar în lumea reală,
trebuie să faci compromisuri.
94
00:06:07,018 --> 00:06:09,064
Odată ce sunt numit mandatar
și stau în acest consiliu
95
00:06:09,151 --> 00:06:11,414
timp de cinci, șase ani,
96
00:06:11,501 --> 00:06:12,981
zece maxim,
97
00:06:13,068 --> 00:06:15,940
atunci voi câștiga destul
pentru a ne asigura că suntem bine
98
00:06:16,027 --> 00:06:18,900
indiferent ce ne lovește,
bine?
99
00:06:18,987 --> 00:06:20,380
Corect.
100
00:06:34,306 --> 00:06:36,483
- Uh. Odell.
- Este Griffin.
101
00:06:36,570 --> 00:06:38,572
Domnul Leopold te așteptade peste o oră.
102
00:06:38,659 --> 00:06:40,312
Ce?
Nu ai primit mesajele mele?
103
00:06:40,400 --> 00:06:42,053
-Nu.
-Oh Doamne, roaming.
104
00:06:42,140 --> 00:06:43,620
Um, nu,
105
00:06:43,707 --> 00:06:45,666
anunță-l că vom fi
acolo în orice moment.
106
00:06:45,753 --> 00:06:47,102
Elliot, unde ești?
107
00:06:47,189 --> 00:06:49,321
Oh, da. Da, îmi pare foarte rău
pentru asta, domnule Leopold.
108
00:06:49,409 --> 00:06:51,106
- Noi-- A fost un întreg...
- Trebuie să încetinești.
109
00:06:51,193 --> 00:06:52,847
Nu. Am nevoie de serviciu. Alo?
110
00:06:52,934 --> 00:06:54,196
Elliot, cât va duraacest drum?
111
00:06:54,283 --> 00:06:56,067
Alo?
Mă auzi? Mă auzi?
112
00:06:56,154 --> 00:06:57,286
Sună ca un robot
113
00:06:57,373 --> 00:06:58,635
- care este torturat cu apă?
- Alo?
114
00:06:58,722 --> 00:06:59,941
Aici. Sună-l înapoi.
115
00:07:00,028 --> 00:07:01,812
Fă-o singur.
Oricum, totul este pentru tine.
116
00:07:01,899 --> 00:07:03,161
Ce? Despre ce vorbești...
117
00:07:05,337 --> 00:07:08,253
Oh, Doamne! Folosește un șervețel.
E dezgustător.
118
00:07:21,266 --> 00:07:23,312
Ești bine? Ești bine?
119
00:07:23,399 --> 00:07:25,096
Nu puteai să te uiți
la drumul nenorocit?
120
00:07:25,183 --> 00:07:28,926
Uh... E în regulă.
E în regulă. Suntem bine.
121
00:07:29,013 --> 00:07:30,275
Am luat asigurarea de daune.
E...
122
00:07:31,233 --> 00:07:32,452
Ce naiba a fost asta?
123
00:07:43,027 --> 00:07:44,376
Nu cred că e mort.
124
00:07:54,909 --> 00:07:57,433
Așteaptă acolo.
125
00:08:15,582 --> 00:08:17,105
Ce?
126
00:08:36,907 --> 00:08:38,518
Ce?
127
00:08:44,045 --> 00:08:47,483
Ce, uh, adică, uh...
128
00:08:57,624 --> 00:08:59,060
Suferă.
129
00:09:00,191 --> 00:09:05,240
Crezi
că e pe cale de dispariție sau...
130
00:09:09,636 --> 00:09:13,553
Um, nu putem, nu putem
să-l lăsăm aici, nu?
131
00:09:14,728 --> 00:09:16,033
Adică...
132
00:09:20,429 --> 00:09:22,170
La naiba!
133
00:09:22,257 --> 00:09:23,780
Dacă un ranger îl găsește atunci--
134
00:09:24,912 --> 00:09:27,479
Adică, nimeni nu folosește acest drum.
135
00:09:27,567 --> 00:09:30,004
Doamne, întârzii
și voi ajunge la închisoare.
136
00:10:16,833 --> 00:10:19,183
Ridley, ești bine?
137
00:10:20,358 --> 00:10:21,621
Lasă-mă!
138
00:10:22,622 --> 00:10:24,232
Ridley!
139
00:10:31,239 --> 00:10:32,936
Oprește-te! Oprește-te!
140
00:11:19,591 --> 00:11:21,463
Ne pare rău că am întârziat.
141
00:11:36,391 --> 00:11:37,522
Bine ați venit la cabană.
142
00:11:37,609 --> 00:11:40,090
Cabană? Wow.
143
00:11:40,177 --> 00:11:42,571
Consilier! Ce s-a întâmplat?
144
00:11:43,920 --> 00:11:45,313
Ai venit pe jos de la aeroport
sau ce?
145
00:11:45,400 --> 00:11:46,967
Nu ai crede.
146
00:11:47,054 --> 00:11:49,056
Uită de asta. E o glumă.
Mă ocup de aici, Shaw.
147
00:11:49,143 --> 00:11:50,361
Ce glumeț, Shepard.
148
00:11:50,448 --> 00:11:52,102
Îmi pare foarte rău că am întârziat.
149
00:11:52,189 --> 00:11:54,235
Cum ești? Părinții tăi sunt aici?
150
00:11:54,322 --> 00:11:55,584
Nu știu
unde altundeva ar fi.
151
00:11:55,671 --> 00:11:56,890
Eram pe cale să intru în cadă,
152
00:11:56,977 --> 00:11:58,979
dar intră aici
pentru o porție de lucruri bune.
153
00:11:59,588 --> 00:12:00,894
Oh, mulțumesc.
154
00:12:00,981 --> 00:12:02,330
Uh, aceasta este
fiica mea, Ridley.
155
00:12:02,417 --> 00:12:03,635
Shep Leopold.
156
00:12:03,723 --> 00:12:05,159
- Încântat de cunoștință.
-Este Elliot?
157
00:12:05,246 --> 00:12:06,464
Perfect timing.
158
00:12:06,551 --> 00:12:08,075
Tocmai am terminat un Zoom
159
00:12:08,162 --> 00:12:09,859
cu Fundația
despre refugiați,
160
00:12:09,946 --> 00:12:11,382
îi evacuăm.
161
00:12:13,384 --> 00:12:15,735
Sau îi vaccinăm?
162
00:12:18,346 --> 00:12:19,521
E atât de bine să--
163
00:12:19,608 --> 00:12:21,784
Acum, trebuie să-mi cer scuze
în avans.
164
00:12:21,871 --> 00:12:23,743
Odell este foarte sensibil
în legătură cu faptul
165
00:12:23,830 --> 00:12:25,440
că starea lui să nu se afle,
166
00:12:25,527 --> 00:12:28,486
de aceea personalul este redus
aici.
167
00:12:28,573 --> 00:12:31,663
Oh, da. Cu toții
facem sacrificii.
168
00:12:31,751 --> 00:12:33,622
Ah, iată-l.
169
00:12:33,709 --> 00:12:36,581
Și aproape că
ne-am gândit la ce e mai rău.
170
00:12:36,668 --> 00:12:39,236
Îmi pare foarte rău
că te-am făcut să aștepți, Odell.
171
00:12:39,323 --> 00:12:40,455
Se mai întâmplă.
172
00:12:40,542 --> 00:12:41,499
Cum a fost drumul
173
00:12:41,586 --> 00:12:42,849
prin trecătoare?
174
00:12:42,936 --> 00:12:44,981
Ai avut noroc, ai văzut vreun animal mare
pe drum?
175
00:12:45,068 --> 00:12:47,288
Uh, din păcate, nu.
176
00:12:47,375 --> 00:12:49,116
Dar, a fost pur și simplu minunat.
177
00:12:49,203 --> 00:12:50,944
Uh, munții, nu-i așa?
Aerul...
178
00:12:53,903 --> 00:12:55,165
Ești bine, draga mea?
179
00:12:56,427 --> 00:12:57,689
Ce?
180
00:12:58,342 --> 00:12:59,517
Da. Scuze.
181
00:12:59,604 --> 00:13:02,259
Doar că, um,
nu mă simt bine.
182
00:13:02,346 --> 00:13:04,044
Oh, nu.
183
00:13:04,131 --> 00:13:05,523
Ai nevoie să te întinzi?
184
00:13:05,610 --> 00:13:07,003
Griff te poate conduce
la camera ta.
185
00:13:07,090 --> 00:13:08,178
- Nu. Eu, uh...
-Ești sigură?
186
00:13:08,265 --> 00:13:09,266
Îi place să facă asta.
187
00:13:09,353 --> 00:13:10,833
Poate nu ar fi o idee rea.
188
00:13:12,313 --> 00:13:13,444
Doar că nu simt
că putem rămâne...
189
00:13:13,531 --> 00:13:14,619
Scuze?
190
00:13:14,706 --> 00:13:15,925
...pentru tot
weekendul.
191
00:13:16,012 --> 00:13:18,014
Ei bine, trebuie să rămâi
pentru cină, draga mea.
192
00:13:18,101 --> 00:13:19,668
Griff face
moussaka-ul meu faimos.
193
00:13:19,755 --> 00:13:20,887
Mmm.
194
00:13:20,974 --> 00:13:23,019
Nu știu, mamă.
Nu arată prea bine.
195
00:13:23,106 --> 00:13:24,804
Ai ceva
pe față,
196
00:13:24,891 --> 00:13:26,501
doar ca să știi.
197
00:13:26,588 --> 00:13:28,416
Poate ar trebui să
te stropești cu puțină apă,
198
00:13:28,503 --> 00:13:29,809
să vezi dacă ajută.
199
00:13:36,641 --> 00:13:38,774
Eram ca ea la vârsta aceea.
200
00:13:40,297 --> 00:13:41,298
Hormoni.
201
00:13:41,995 --> 00:13:43,518
Uh-hmm.
202
00:14:07,107 --> 00:14:09,239
-Griff?
-Griff?
203
00:14:09,326 --> 00:14:11,328
-Griff!
-Odell vrea să se mute.
204
00:14:36,049 --> 00:14:39,182
După ce am epuizatopțiunile tradiționale de tratament,
205
00:14:39,269 --> 00:14:41,750
am făcut pace
cu mortalitatea mea.
206
00:14:41,837 --> 00:14:44,361
Și astfel,
pregătindu-mă pentru bardo,
207
00:14:44,448 --> 00:14:48,583
am meditat asupra cine ar putea cel mai bine
să facă legătura între familia mea
208
00:14:48,670 --> 00:14:50,019
și afacerea familiei
în absența mea
209
00:14:50,106 --> 00:14:51,934
și tu mi-ai venit
repede în minte, Elliot.
210
00:14:52,021 --> 00:14:53,414
Știam că Belinda și Shep
211
00:14:53,501 --> 00:14:55,677
vor fi de acord cu mine
odată ce te vor cunoaște.
212
00:14:55,764 --> 00:14:57,897
Ei bine, sunt atât de fericit
să aud asta, Odell,
213
00:14:57,984 --> 00:14:59,333
pentru că văd asta
214
00:14:59,420 --> 00:15:02,423
ca începutul unei relații
de familie pe termen lung.
215
00:15:18,439 --> 00:15:21,181
Procură și acorduri de procură
acoperă toate--
216
00:15:23,618 --> 00:15:25,489
Um...
217
00:15:26,490 --> 00:15:29,798
Scuze. Scuze.
218
00:15:29,885 --> 00:15:31,626
Procură și acorduri de procură
219
00:15:31,713 --> 00:15:33,976
acoperă toate punctele
discutate anterior,
220
00:15:34,063 --> 00:15:36,892
cu mine reprezentând
interesele consiliului familiei
221
00:15:36,979 --> 00:15:38,154
la Leopold Laboratories.
222
00:15:38,241 --> 00:15:41,157
Astfel, Belinda se poate concentra
pe fundație.
223
00:15:41,244 --> 00:15:44,204
Și, Shepard, ești liber
să îți urmezi, uh...
224
00:15:44,291 --> 00:15:46,858
Portofoliul meu diversificat
de activități antreprenoriale.
225
00:15:46,946 --> 00:15:48,730
Da, știm cu toții.
226
00:15:48,817 --> 00:15:51,167
Științele exacte nu au putut
niciodată să-mi conțină interesele.
227
00:15:51,254 --> 00:15:52,255
Așa e, Sheppie.
228
00:15:52,342 --> 00:15:55,215
Exact. Deci,
nicio surpriză aici.
229
00:15:55,302 --> 00:15:56,694
- Și...
- Așează-te.
230
00:15:57,347 --> 00:15:59,045
Oh. Um...
231
00:16:01,090 --> 00:16:04,528
Ei bine, um, odată ce mă voi acomoda
în noua mea poziție,
232
00:16:04,615 --> 00:16:06,226
există câteva oportunități
233
00:16:06,313 --> 00:16:08,576
atât în interiorul, cât și în afara
domeniului farmaceutic
234
00:16:08,663 --> 00:16:10,273
în care mi-ar plăcea
să mă implic, dar,
235
00:16:10,360 --> 00:16:12,536
deocamdată, doar, semnături--
236
00:16:12,623 --> 00:16:14,190
Apreciez lipsa ta
de preludiu, dar...
237
00:16:14,277 --> 00:16:15,800
Asta cu siguranță o face.
238
00:16:15,887 --> 00:16:18,368
...scopul întreg era
să mergem încet, nu-i așa?
239
00:16:18,455 --> 00:16:20,240
Eu...
240
00:16:20,327 --> 00:16:23,852
Vrem să te cunoaștem
ca persoană,
241
00:16:23,939 --> 00:16:27,638
nu ca VP
de Etică și Conformitate
242
00:16:27,725 --> 00:16:29,771
care câștigă cursa distractivă a companiei
în fiecare an.
243
00:16:29,858 --> 00:16:32,339
Oh.
Ei bine, e doar un 10K.
244
00:16:32,426 --> 00:16:36,038
Și pentru a cunoaște cu adevărat pe cineva,
trebuie să-i cunoști familia.
245
00:16:36,125 --> 00:16:37,953
De aceea am insistat
246
00:16:38,040 --> 00:16:40,086
ca tânărul Ridley să ni se alăture
pentru weekend.
247
00:16:40,173 --> 00:16:42,958
Da. Și,
și iată-ne aici și totuși
248
00:16:43,045 --> 00:16:46,222
nu avem idee ce
studiază ea la universitate.
249
00:16:46,309 --> 00:16:48,268
Istoria artei.
250
00:16:48,355 --> 00:16:50,183
Sau nu știu--
De fapt, nu știu.
251
00:16:50,270 --> 00:16:52,228
Uh, nehotărâtă, um, poate.
252
00:17:15,034 --> 00:17:16,165
Tată?
253
00:17:18,776 --> 00:17:20,343
Scuze.
254
00:17:25,479 --> 00:17:27,829
Am nevoie de tine acolo
și am nevoie să fii normal.
255
00:17:27,916 --> 00:17:29,265
Nu vor semna
până nu te cunosc.
256
00:17:29,352 --> 00:17:32,051
Nu. Trebuie să ne ocupăm
de bagajul nostru. Acum.
257
00:17:32,138 --> 00:17:33,617
Ceva se întâmplă
258
00:17:33,704 --> 00:17:34,923
- cu acel lucru.
- Bine.
259
00:17:35,010 --> 00:17:37,012
Cred că mă cheamă. Simt asta.
260
00:17:37,099 --> 00:17:39,145
Bine. Uite, e mort.
E mort.
261
00:17:39,232 --> 00:17:40,494
Am nevoie să te controlezi
262
00:17:40,581 --> 00:17:42,061
și să te comporți ca și cum
totul ar fi bine.
263
00:17:42,148 --> 00:17:43,627
Și apoi
îl voi îngropa diseară
264
00:17:43,714 --> 00:17:45,064
când toți ceilalți dorm
265
00:17:45,151 --> 00:17:46,326
și nu vor ști niciodată
ce s-a întâmplat
266
00:17:46,413 --> 00:17:47,588
și nu trebuie să mai vorbim
despre asta
267
00:17:47,675 --> 00:17:49,372
niciodată.
268
00:17:54,464 --> 00:17:55,422
Oh, Doamne.
269
00:17:58,860 --> 00:18:00,253
Îmi pare foarte rău.
270
00:18:00,340 --> 00:18:04,344
Uh, se pare că Ridley
este, uh, destul de bolnavă.
271
00:18:04,431 --> 00:18:07,216
Ca un fel de virus.
Poate fi chiar contagios.
272
00:18:07,303 --> 00:18:08,696
Așa că mă gândesc că ar trebui
să o duc înapoi
273
00:18:08,783 --> 00:18:10,089
la aeroport. Acum.
274
00:18:10,176 --> 00:18:11,481
Ce e în neregulă?
Ce se întâmplă aici?
275
00:18:11,568 --> 00:18:13,701
Este asta un fel
de tactică de negociere?
276
00:18:13,788 --> 00:18:17,183
Nu, nu este.
Um, eu... eu... eu promit.
277
00:18:17,270 --> 00:18:18,880
De fapt, uite,
o pot lăsa acolo.
278
00:18:18,967 --> 00:18:20,534
Pot să mă întorc imediat
și chiar să răspund la orice întrebare--
279
00:18:20,621 --> 00:18:22,101
Așteaptă.
Ce o să faci?
280
00:18:22,188 --> 00:18:24,059
-Hmm?
-Elliot,
281
00:18:24,146 --> 00:18:25,321
când le-am spus despre tine,
282
00:18:25,408 --> 00:18:27,106
le-am spus
despre caracterul tău.
283
00:18:27,193 --> 00:18:29,064
Corect.
Caracterul meu.
284
00:18:29,151 --> 00:18:30,892
Despre tăria ta
în fața greutăților,
285
00:18:30,979 --> 00:18:32,937
cum tu și fiica ta
ați reușit să vă descurcați
286
00:18:33,024 --> 00:18:35,636
în acești ani
după ce soția ta a trecut în neființă.
287
00:18:35,723 --> 00:18:37,203
- Corect. Ei bine...
-Loialitatea ta,
288
00:18:37,290 --> 00:18:39,292
și devotamentul față de companie
în acea perioadă.
289
00:18:39,379 --> 00:18:41,903
Pentru că asta este angajamentul
care va fi necesar.
290
00:18:41,990 --> 00:18:43,470
-Asta e nașpa.
-Chiar dacă asta înseamnă...
291
00:18:43,557 --> 00:18:44,775
-Asta e nașpa.
-...să servești ca tampon.
292
00:18:44,862 --> 00:18:45,950
Asta e atât de nașpa.
293
00:18:46,037 --> 00:18:48,649
Ești--
Ești bine, doamnă?
294
00:18:48,736 --> 00:18:50,433
Uh, nu, sunt, sunt bine.
295
00:18:50,520 --> 00:18:52,609
Eu, doar, este...
296
00:18:55,003 --> 00:18:56,091
Nu, nu trebuie să...
297
00:18:56,700 --> 00:18:58,006
Domnule Leopold, domnule.
298
00:18:58,093 --> 00:19:00,182
Da? Uh, ce este?
299
00:19:00,269 --> 00:19:01,923
Știi, nu sunt sigur.
300
00:19:02,010 --> 00:19:03,316
- Uh...
-Aruncă o privire.
301
00:19:08,364 --> 00:19:09,539
Este asta...
302
00:19:11,411 --> 00:19:12,716
Este ceva
în mașina ta?
303
00:19:12,803 --> 00:19:13,935
Ce ai spus?
304
00:19:14,022 --> 00:19:15,241
Ce? Nu.
305
00:19:15,328 --> 00:19:16,633
După aspectul
capotei lor,
306
00:19:16,720 --> 00:19:17,808
presupun că au
lovit un animal.
307
00:19:17,895 --> 00:19:19,375
-Belinda.
-Este asta?
308
00:19:19,462 --> 00:19:21,116
Ai lovit ceva
cu mașina ta atunci?
309
00:19:21,203 --> 00:19:22,161
-Nu.
- Lovit ceva cu--
310
00:19:22,248 --> 00:19:23,423
Nu. Ai făcut-o tu?
311
00:19:23,510 --> 00:19:24,728
Ei bine,
ce este în mașina ta atunci?
312
00:19:24,815 --> 00:19:26,121
Bagaje.
313
00:19:26,208 --> 00:19:27,470
Nici măcar nu l-ai omorât, omule?
314
00:19:27,557 --> 00:19:29,255
Despre ce vorbești?
Ce este asta?
315
00:19:40,483 --> 00:19:41,658
Oh!
316
00:19:53,409 --> 00:19:56,195
Bine. Acum, recunosc,
asta va suna ciudat dar...
317
00:20:04,812 --> 00:20:05,987
Așteaptă, așteaptă, așteaptă!
318
00:20:15,431 --> 00:20:17,041
Nu cred că
ar trebui să fiu în, în,
319
00:20:17,128 --> 00:20:19,957
în pantaloni scurți de baie
pentru acest moment.
320
00:20:20,044 --> 00:20:23,309
Știu că multe specii
din această zonă sunt rare.
321
00:20:23,396 --> 00:20:27,530
Um, dar, uh, este asta exact,
322
00:20:27,617 --> 00:20:31,534
uh, știi, familiar pentru tine?
323
00:20:31,621 --> 00:20:33,536
Familiar pentru noi? Nu.
324
00:20:33,623 --> 00:20:35,016
Este nou.
325
00:20:35,103 --> 00:20:36,974
Nu ți se pare nou
ție?
326
00:20:37,061 --> 00:20:41,762
Um, da, este nou,
uh, acum că menționezi.
327
00:20:41,849 --> 00:20:43,633
Ce spunem exact
că este asta totuși?
328
00:20:43,720 --> 00:20:45,331
Cred că știm
exact ce este.
329
00:20:45,418 --> 00:20:47,463
Ce pot spune
cu, cu totală încredere
330
00:20:47,550 --> 00:20:52,642
este că Elliot a lovit un,
un mamifer asemănător unui cal,
331
00:20:52,729 --> 00:20:54,122
uh, vertebrat,
ar fi asta corect...
332
00:20:54,209 --> 00:20:55,384
- Da, da.
- ...um, clasificare?
333
00:20:55,471 --> 00:20:58,779
Nu. Dar este în formă de cal
334
00:20:58,866 --> 00:21:02,130
cu un fel de protuberanță
sau creștere.
335
00:21:02,217 --> 00:21:03,871
Corect.
Aceasta este și teoria mea de lucru.
336
00:21:03,958 --> 00:21:07,396
Cal sălbatic, nebun,
plin de tumori.
337
00:21:07,483 --> 00:21:08,876
Uh, sare în mijlocul
drumului,
338
00:21:08,963 --> 00:21:11,052
nu este vina
niciunui șofer, per se.
339
00:21:11,139 --> 00:21:12,749
Este un unicorn nenorocit.
340
00:21:17,624 --> 00:21:19,887
Pare a fi un unicorn.
341
00:21:21,628 --> 00:21:23,194
Oh, vin, domnule.
342
00:21:27,198 --> 00:21:28,722
Ce ai făcut?
343
00:21:29,549 --> 00:21:31,986
Uh, l-am lovit cu mașina.
344
00:21:32,073 --> 00:21:33,596
Și apoi l-am traumatizat
cu forță brută,
345
00:21:33,683 --> 00:21:35,206
din simpatie.
346
00:21:35,294 --> 00:21:37,121
Și sângele lui a ajuns
pe toată fața mea.
347
00:21:37,208 --> 00:21:38,297
Da. Așa este.
348
00:21:38,384 --> 00:21:39,298
Fața ta...
349
00:21:39,907 --> 00:21:41,474
Fața ta, fața ta.
350
00:21:41,561 --> 00:21:42,649
Ce este?
351
00:21:42,736 --> 00:21:43,824
Este o față. Ce?
352
00:21:43,911 --> 00:21:45,260
Este acneea mea.
353
00:21:45,347 --> 00:21:47,088
Dar, dragă, nu ai
nicio acnee.
354
00:21:47,175 --> 00:21:48,785
Nu mai ai.
355
00:21:50,134 --> 00:21:53,007
Și cum te simți?
356
00:21:53,094 --> 00:21:55,836
Totul e bine? Și niciun efect
secundar de menționat?
357
00:21:55,923 --> 00:21:57,403
Nu.
358
00:21:57,490 --> 00:21:59,535
Și nu ai avut
alt contact cu ea?
359
00:21:59,622 --> 00:22:02,451
Ei bine, puțin--
Puțin mi-a intrat în ochi.
360
00:22:02,538 --> 00:22:04,714
Recunosc că poate am exagerat
puțin
361
00:22:04,801 --> 00:22:06,150
cu levierul, dar--
362
00:22:07,369 --> 00:22:08,501
Alergiile mele.
363
00:22:08,979 --> 00:22:10,024
Oh.
364
00:22:10,111 --> 00:22:11,895
Ar trebui să sun pe cineva?
365
00:22:11,982 --> 00:22:14,942
Da! Da, um, am putea
suna la Sierra Club,
366
00:22:15,029 --> 00:22:17,684
uh, dar mai este și
World Wildlife Foundation--
367
00:22:17,771 --> 00:22:19,468
Îmi pare rău, copilul meu,
368
00:22:19,555 --> 00:22:21,514
dar asta va trebui să meargă
la nivel guvernamental, mă tem.
369
00:22:21,601 --> 00:22:23,559
Și asta înseamnă militar,
nu-i așa?
370
00:22:23,646 --> 00:22:25,648
Uh, nu, nu cred că trebuie să--
371
00:22:25,735 --> 00:22:27,563
Sau poate ai dreptate.
372
00:22:28,477 --> 00:22:32,089
Poate ar trebui să gândim
în afara cutiei pentru o alternativă.
373
00:22:32,176 --> 00:22:35,789
Da. Adică, trebuie să fie
ceva ce putem face.
374
00:22:35,876 --> 00:22:39,096
375
00:22:39,183 --> 00:22:42,099
Adică, ca cineva
care lucrează cu ONG-uri,
376
00:22:42,186 --> 00:22:45,189
crede-mă, nu vrei
o grămadă de birocrați
377
00:22:45,276 --> 00:22:48,105
să se amestece
într-o situație delicată.
378
00:22:48,192 --> 00:22:49,585
- Nu-i așa?
-Mm-hmm. Corect.
379
00:22:49,672 --> 00:22:50,978
În opinia mea,
380
00:22:51,065 --> 00:22:53,807
avem o datorie față de spiritul acestui animal
381
00:22:53,894 --> 00:22:56,679
să navigăm după propriile noastre
busole morale
382
00:22:56,766 --> 00:22:59,290
și să permitem misterelor sale
să se dezvăluie
383
00:22:59,378 --> 00:23:01,554
astfel încât să-l onorăm
într-un mod
384
00:23:01,641 --> 00:23:04,121
pe care sectorul public
pur și simplu nu-l poate.
385
00:23:04,208 --> 00:23:07,429
Da. Atunci vom putea
să-l protejăm pe Elliot
386
00:23:07,516 --> 00:23:10,040
de consecințele
a ceea ce părea
387
00:23:10,127 --> 00:23:12,913
un accident
perfect nevinovat, nu-i așa?
388
00:23:13,000 --> 00:23:14,610
- Da.
- Da.
389
00:23:19,615 --> 00:23:21,443
Asta e spiritul.
390
00:23:21,530 --> 00:23:24,838
Chemați-l pe Dr. Song și
laboratorul său mobil imediat.
391
00:23:24,925 --> 00:23:26,927
Și contractorii de securitate.
392
00:23:27,014 --> 00:23:29,277
Vom avea nevoie de o escortă.
393
00:23:51,081 --> 00:23:52,300
Hei, pot să intru?
394
00:23:52,387 --> 00:23:53,736
Ești deja înăuntru.
395
00:23:53,823 --> 00:23:55,259
Corect.
396
00:23:57,479 --> 00:24:00,613
Hei. Ai ratat
niște moussaka bună.
397
00:24:02,397 --> 00:24:04,617
Vrei să văd dacă mai sunt
resturi sau...
398
00:24:04,704 --> 00:24:06,532
Griff mi-a adus
un sandwich, deci...
399
00:24:06,619 --> 00:24:10,666
Oh, grozav.
Ei bine, îți plac sandwich-urile.
400
00:24:14,148 --> 00:24:15,715
Sandwich-urile sunt cele mai bune.
401
00:24:15,802 --> 00:24:17,368
Îmi pare rău,
voiai ceva?
402
00:24:17,456 --> 00:24:19,240
Nu, nu, nu. Nu, doar,
403
00:24:19,327 --> 00:24:21,895
știi,
voiam să verific.
404
00:24:22,939 --> 00:24:24,941
Să văd cum--
405
00:24:25,028 --> 00:24:26,334
Uite, știu
că nu am vorbit mult
406
00:24:26,421 --> 00:24:27,466
de când ai plecat la școală,
407
00:24:27,553 --> 00:24:29,859
dar ești bine?
408
00:24:31,382 --> 00:24:32,514
Nu prea știu
ce s-a întâmplat
409
00:24:32,601 --> 00:24:34,647
când ai atins acel lucru.
410
00:24:34,734 --> 00:24:39,608
Dar din fericire,
am intervenit să salvez ziua.
411
00:24:39,695 --> 00:24:41,610
Ai crezut
că aveam nevoie de protecție?
412
00:24:41,697 --> 00:24:43,830
Da. Tu, nu ai văzut
ce s-a întâmplat.
413
00:24:43,917 --> 00:24:45,396
Ai avut ca un fel de criză
sau ceva.
414
00:24:45,484 --> 00:24:47,050
Nu. Nu.
415
00:24:47,137 --> 00:24:48,791
Nu a fost...
416
00:24:48,878 --> 00:24:50,532
Adică, da,
s-a întâmplat ceva,
417
00:24:50,619 --> 00:24:52,969
dar nu aș spune că
a fost ceva rău.
418
00:24:53,056 --> 00:24:56,016
A fost ca și cum
îmi arăta ceva.
419
00:24:57,626 --> 00:24:59,236
- Uită.
- Ce?
420
00:24:59,323 --> 00:25:01,108
Nu, pentru că te uiți
la mine de parcă aș fi nebun.
421
00:25:01,195 --> 00:25:02,718
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
422
00:25:02,805 --> 00:25:05,939
Uite, vreau-- Vreau să aud,
dar nu... oferi prea mult.
423
00:25:06,026 --> 00:25:07,854
Bine. Ei bine, am încercat
să-ți spun mai devreme
424
00:25:07,941 --> 00:25:09,595
când era încă în
portbagaj, dar nu ai ascultat.
425
00:25:09,682 --> 00:25:10,987
Eram cam
în mijlocul a ceva
426
00:25:11,074 --> 00:25:12,206
- dacă nu ai observat.
- Acel lucru și cu mine,
427
00:25:12,293 --> 00:25:13,424
suntem, ca și cum, conectați.
428
00:25:13,512 --> 00:25:15,470
Și de când a murit,
doar--
429
00:25:15,557 --> 00:25:16,558
Am acest sentiment
că nu cred
430
00:25:16,645 --> 00:25:18,168
că ar trebui să fim aici.
431
00:25:18,255 --> 00:25:19,822
Ca și cum ar fi fost o greșeală
să predăm acea creatură
432
00:25:19,909 --> 00:25:20,954
acestor oameni.
433
00:25:21,041 --> 00:25:23,434
Bine. În regulă. Bine. Înțeleg.
434
00:25:26,133 --> 00:25:29,484
Bine, uite,
ai avut o experiență ciudată,
435
00:25:29,571 --> 00:25:32,008
și voi plăti
pentru terapia suplimentară,
436
00:25:32,095 --> 00:25:35,446
dar nu văd ce avem de câștigat
făcând acest weekend
437
00:25:35,534 --> 00:25:37,927
totul despre tine
și conexiunea ta specială
438
00:25:38,014 --> 00:25:39,538
cu un cal magic mort.
439
00:25:43,933 --> 00:25:45,195
Ridley?
440
00:25:47,023 --> 00:25:48,024
Riddles?
441
00:25:51,288 --> 00:25:52,812
Pielea arată grozav, Rid.
442
00:25:56,424 --> 00:25:57,817
Uite, uh...
443
00:25:58,992 --> 00:26:01,255
Draga mea, eu...
444
00:26:01,342 --> 00:26:03,083
Am nevoie doar să ai încredere în mine.
445
00:26:04,563 --> 00:26:07,087
Și că știu cum să gestionez
această situație.
446
00:26:07,653 --> 00:26:08,828
În ceea ce privește unicornul.
447
00:26:10,264 --> 00:26:11,874
Mă gândesc la noi.
448
00:26:12,919 --> 00:26:14,224
Bine.
449
00:26:21,841 --> 00:26:23,059
Te iubesc.
450
00:27:18,419 --> 00:27:19,942
Ești tu, Elliot?
451
00:27:22,336 --> 00:27:24,686
Îmi place cum ai gestionat lucrurile
astăzi.
452
00:27:24,773 --> 00:27:26,253
Bună treabă.
453
00:27:26,340 --> 00:27:28,647
Ahh. Danke.
454
00:27:33,521 --> 00:27:35,610
Înțeleg de ce te-ai descurcat
atât de bine la firmă.
455
00:27:36,219 --> 00:27:39,179
Ah.
456
00:27:39,266 --> 00:27:40,746
Deși trebuie să spun,
nu aș fi ghicit niciodată
457
00:27:40,833 --> 00:27:42,661
ce fel de carne
ai, prietene.
458
00:27:42,748 --> 00:27:45,185
Oh. Ei bine, este,
459
00:27:46,316 --> 00:27:48,623
este toată carnea noastră acum,
presupun.
460
00:27:48,710 --> 00:27:50,190
Așa este.
461
00:27:50,277 --> 00:27:51,278
Îți spun ceva.
462
00:27:51,365 --> 00:27:52,801
De ce nu te urci?
463
00:27:52,888 --> 00:27:55,195
Putem discuta,
vorbi despre viitorul tău.
464
00:27:55,282 --> 00:27:57,371
Oh, nu, nu. Eu, eu nu am, um--
465
00:27:57,458 --> 00:27:59,547
De fapt, nu am împachetat un,
un costum de baie așa că...
466
00:27:59,634 --> 00:28:02,245
Scrupulos. Înțeleg.
E în regulă.
467
00:28:02,332 --> 00:28:05,161
Griff!
Adu-i un costum lui Elliot!
468
00:28:05,248 --> 00:28:07,903
Oh, oh, nu, nu, serios.
E, e în regulă.
469
00:28:07,990 --> 00:28:09,165
- Ești sigur?
- Da, da.
470
00:28:09,252 --> 00:28:10,427
- Nu-l deranjează. Bine.
- Nu, nu. Eu...
471
00:28:10,514 --> 00:28:12,429
Griff! Uită de asta!
472
00:28:14,518 --> 00:28:15,694
Deci spune-mi, mă întrebam.
473
00:28:15,781 --> 00:28:17,434
Care e treaba ei
apropo?
474
00:28:18,609 --> 00:28:20,307
Nu prea
te place, nu-i așa?
475
00:28:22,048 --> 00:28:25,442
Ce? Nu.
De ce ai spune asta?
476
00:28:26,400 --> 00:28:28,924
Nu știu
pentru că așa pare.
477
00:28:29,011 --> 00:28:30,883
Adică, fără supărare, El.
478
00:28:30,970 --> 00:28:33,015
De ce nu intri?
Putem discuta în jacuzzi.
479
00:28:43,286 --> 00:28:45,767
Cred că trebuie să fie sezonul
de împerechere al elanilor sau ceva.
480
00:28:46,725 --> 00:28:48,074
Oricum eram pe cale să termin.
481
00:28:48,161 --> 00:28:49,728
Dă-mi halatul acela.
482
00:29:01,130 --> 00:29:02,175
Ne vedem.
483
00:29:14,230 --> 00:29:15,754
Bijuteria coroanei a colecției medievale
484
00:29:15,841 --> 00:29:17,407
de la The Metde la Cloisters.
485
00:29:17,494 --> 00:29:18,974
Tapiseriile Unicornului
486
00:29:19,061 --> 00:29:21,716
sunt printre cele mai frumoaseși complexe lucrări
487
00:29:21,803 --> 00:29:24,023
care au supraviețuitdin Evul Mediu.
488
00:29:24,110 --> 00:29:25,502
Cele șapte tapiserii
489
00:29:25,589 --> 00:29:27,896
ilustrează o poveste de avertizaredespre un Lord
490
00:29:27,983 --> 00:29:30,899
și vânătorii săi în urmărireaunui unicorn mistic,
491
00:29:30,986 --> 00:29:33,510
care se apărăși se dovedește a fi de neîmblânzit.
492
00:29:33,597 --> 00:29:37,645
Asta până când este fermecatde o fecioară cu inimă pură.
493
00:29:37,732 --> 00:29:40,779
Unicornul este liniștitde virtutea fecioarei.
494
00:29:40,866 --> 00:29:43,520
Creatura este apoi ucisăși adusă la un castel
495
00:29:43,607 --> 00:29:46,654
unde este înviatăși ținută în captivitate.
496
00:29:46,741 --> 00:29:48,482
Cu toate acestea, tapiseriacare înfățișează
497
00:29:48,569 --> 00:29:50,571
unicornul și fecioaraeste incompletă,
498
00:29:50,658 --> 00:29:53,269
fiind deterioratăîn timpul Revoluției Franceze.
499
00:29:53,356 --> 00:29:55,489
Dar aceastărestaurare reconstruită
500
00:29:55,576 --> 00:29:58,057
povestește despre o fiară răzbunătoareși violentă.
501
00:29:58,144 --> 00:30:00,973
Nemilosul săuși ferocitatea sa sunt egale
502
00:30:01,060 --> 00:30:03,932
doar cu cât de multa fost râvnit de om.
503
00:30:48,281 --> 00:30:50,805
Ridley Kintner,
vino cu noi.
504
00:30:50,892 --> 00:30:53,460
Whoa. Așteaptă.
Ce faci? Ce naiba?
505
00:31:01,772 --> 00:31:03,035
Ia un loc.
506
00:31:05,037 --> 00:31:06,560
Bine.
Urmează-mi degetul.
507
00:31:06,647 --> 00:31:07,822
Subiectul unu prezintă
508
00:31:07,909 --> 00:31:10,607
iritație neglijabilă
a epidermei.
509
00:31:10,694 --> 00:31:12,218
La fel, cu irisurile subiectului doi.
510
00:31:13,567 --> 00:31:17,049
Yooo, ce naiba, omule?
Încerc să-mi fac treaba aici.
511
00:31:21,401 --> 00:31:23,794
Deși o analiză cuprinzătoarenu va fi posibilă
512
00:31:23,882 --> 00:31:25,318
până când specimenulnu este transportat
513
00:31:25,405 --> 00:31:26,667
la Campusul Leo Labs,
514
00:31:26,754 --> 00:31:27,929
chiar și cu capacitățile noastre limitate
515
00:31:28,016 --> 00:31:29,888
de testare genomică
pe teren,
516
00:31:29,975 --> 00:31:33,413
putem spune
că acesta nu este un cal.
517
00:31:33,500 --> 00:31:36,895
Am început analiza
reactivității probei de sânge
518
00:31:36,982 --> 00:31:39,114
cu dermisul facial al subiectului unu
519
00:31:39,201 --> 00:31:41,856
și cavitățile sinusale ale subiectului doi,
520
00:31:41,943 --> 00:31:44,641
corpul vitros,
și lentilele oculare.
521
00:31:44,728 --> 00:31:46,905
Analiza preliminară
a dezvăluit
522
00:31:46,992 --> 00:31:48,776
câteva rezultate
foarte interesante...
523
00:31:48,863 --> 00:31:50,256
Faci--
524
00:31:50,343 --> 00:31:54,913
există, cumva, o stație de omlete
sau nu e...
525
00:31:55,000 --> 00:31:57,524
...lichid vitros scăzut și crescut...
526
00:31:57,611 --> 00:31:58,699
Trebuie să vorbim.
527
00:31:58,786 --> 00:32:00,222
După ce ai plecat aseară,
528
00:32:00,309 --> 00:32:01,920
am început să fac cercetări
despre unicorni
529
00:32:02,007 --> 00:32:03,486
și cred că trebuie
să fim atenți.
530
00:32:03,573 --> 00:32:06,750
Acele tapiserii de la muzeu
la care ne-a dus mama.
531
00:32:06,837 --> 00:32:08,230
- Îți amintești asta?
- Ce--
532
00:32:08,317 --> 00:32:09,971
Ce-- Nu-- Uh, nu știu.
533
00:32:10,058 --> 00:32:11,799
Dar, uhm, putem vorbi mai târziu?
534
00:32:11,886 --> 00:32:13,192
Chestia asta cu știința
e importantă.
535
00:32:13,279 --> 00:32:17,413
Dar indicatorii timpurii, uh,
indică faptul că sângele
536
00:32:17,500 --> 00:32:19,024
are caracteristici terapeutice
537
00:32:19,111 --> 00:32:22,027
care ar putea fi legate
de cornul în sine.
538
00:32:22,114 --> 00:32:23,115
- Oh, da?
- Cum?
539
00:32:23,202 --> 00:32:24,725
A spune
ar fi o presupunere.
540
00:32:24,812 --> 00:32:26,988
- Presupunere.
- Presupunerea e bună.
541
00:32:27,075 --> 00:32:28,381
Putem lucra cu presupuneri.
542
00:32:28,468 --> 00:32:29,730
Nu cred că pe cineva
deranjează să presupună.
543
00:32:29,817 --> 00:32:31,514
- Ei bine, um...
- Pare să fie
544
00:32:31,601 --> 00:32:32,951
un fel de organ.
545
00:32:34,256 --> 00:32:35,779
Uh, uh...
546
00:32:38,260 --> 00:32:43,265
Vezi, cumva încă trimite
semnale bioelectrice
547
00:32:43,352 --> 00:32:45,659
pentru a depolariza celulele în tot
sistemul nervos,
548
00:32:45,746 --> 00:32:47,313
ceea ce e ciudat.
549
00:32:47,400 --> 00:32:49,054
Da, conductivitatea bioelectromagnetică
550
00:32:49,141 --> 00:32:50,490
pare neobișnuită,
551
00:32:50,577 --> 00:32:54,102
uh, potențial semnificativă
în compusul 1-Delta.
552
00:32:54,189 --> 00:32:56,322
Scuzați-mă. Bună.
Elliot Kintner, J.D.,
553
00:32:56,409 --> 00:32:59,455
uh, subiectul unu--
sau bine, doi, de fapt.
554
00:32:59,542 --> 00:33:00,935
Oricum, uh,
am făcut descoperirea,
555
00:33:01,022 --> 00:33:02,458
e bine să lucrez
cu voi.
556
00:33:02,545 --> 00:33:05,070
Întrebarea mea:
ce este acum compusul acela?
557
00:33:06,375 --> 00:33:07,507
Corn pulverizat.
558
00:33:07,594 --> 00:33:09,204
- Trebuie să-l studiem.
-Oh.
559
00:33:09,291 --> 00:33:11,293
Dar este potențial
mai puternic decât sângele.
560
00:33:11,380 --> 00:33:12,991
Ei bine,
ce mai așteptăm?
561
00:33:13,078 --> 00:33:15,515
Eu zic să-l desfacem
imediat,
562
00:33:15,602 --> 00:33:17,647
să-l măcinăm
și să ne apucăm de treabă.
563
00:33:17,734 --> 00:33:19,345
Sau este asta-- Poate că,
564
00:33:19,432 --> 00:33:21,869
poate că nu este mișcarea corectă...
565
00:33:22,913 --> 00:33:24,437
De secole,
566
00:33:24,524 --> 00:33:26,743
Cavitenos
din Filipine
567
00:33:26,830 --> 00:33:28,571
au continuat o tradiție
568
00:33:28,658 --> 00:33:31,313
de a-și îngropa morții
în copaci.
569
00:33:32,053 --> 00:33:33,881
Când bătrânul este pregătit,
570
00:33:33,968 --> 00:33:37,276
se aventurează în natură
să-l aleagă singuri.
571
00:33:39,365 --> 00:33:42,977
Dacă asta nu funcționează,
572
00:33:43,064 --> 00:33:47,590
ar putea fi ultima
afacere pământească pentru mine.
573
00:33:49,288 --> 00:33:50,767
Nici o piatră
neîntoarsă, dragă.
574
00:33:52,334 --> 00:33:53,814
Așteaptă, dacă ce nu funcționează?
575
00:33:53,901 --> 00:33:56,860
Omletă, domnule?
576
00:33:56,947 --> 00:33:58,036
Mulțumesc.
577
00:35:18,464 --> 00:35:21,119
Domnule,
radiația electromagnetică
578
00:35:21,206 --> 00:35:23,469
încă emană
din corn.
579
00:35:24,818 --> 00:35:26,602
Dar este...
580
00:35:29,605 --> 00:35:30,606
...mai puternică.
581
00:36:56,605 --> 00:36:58,346
Cum vă simțiți, domnule?
582
00:36:58,433 --> 00:37:01,523
Oh, cred că funcționează.
Chiar cred.
583
00:37:01,610 --> 00:37:04,134
Desigur că da, Odell.
Desigur.
584
00:37:05,266 --> 00:37:07,312
Oh, da. Nu, pariez.
Funcționează.
585
00:37:07,399 --> 00:37:11,925
Lucrează acele tumori
foarte bine.
586
00:37:12,012 --> 00:37:15,102
Vreau să-ți mulțumesc
pentru acest dar, Elliot.
587
00:37:15,189 --> 00:37:20,238
Darul certitudinii.
Să treci mai departe,
588
00:37:20,325 --> 00:37:22,892
să fii îngropat, sau în cazul meu,
589
00:37:22,979 --> 00:37:25,417
criogenizat
într-un buncăr subteran,
590
00:37:25,504 --> 00:37:27,593
dar, oricum, să faci asta
591
00:37:27,680 --> 00:37:30,509
știind că ai încercat totul.
592
00:37:30,596 --> 00:37:34,077
Datorită ție, am făcut-o.
593
00:37:34,164 --> 00:37:36,645
Mi-aș fi dorit să fi mers în spațiu,
totuși.
594
00:37:36,732 --> 00:37:41,346
Da. Ei bine,
nu mulți oameni au făcut-o.
595
00:37:41,433 --> 00:37:43,783
Orice ar ieși din asta,
vei primi redevența ta.
596
00:37:43,870 --> 00:37:45,175
Înțelegi?
597
00:37:46,220 --> 00:37:48,091
Descoperirea ta, partea ta.
598
00:37:49,528 --> 00:37:51,791
Poate vei deveni
un partener în toate acestea.
599
00:37:52,748 --> 00:37:55,882
Mulțumesc, domnule.
Aș fi recunoscător.
600
00:37:55,969 --> 00:37:57,492
Știu că ai fi, amigo.
601
00:37:57,579 --> 00:38:01,931
Ți-am spus că
suntem pe pământul Blackfoot?
602
00:38:03,368 --> 00:38:07,415
Oamenii lor își exprimă
mulțumirile, grati--
603
00:38:07,502 --> 00:38:08,808
Păstrează-ți puterea, Odell.
604
00:38:08,895 --> 00:38:10,679
Nimeni nu trebuie
să audă despre asta.
605
00:38:10,766 --> 00:38:12,942
Nu acum, niciodată, dragă.
606
00:38:13,029 --> 00:38:16,032
Doar-- Asta e. Shhh.
607
00:38:17,817 --> 00:38:19,645
E bine.
608
00:38:19,732 --> 00:38:21,342
Haide.
609
00:38:26,434 --> 00:38:28,567
Ce se întâmplă aici?
610
00:38:28,654 --> 00:38:31,483
Uh, cercetez,
cred.
611
00:38:31,570 --> 00:38:32,527
Hmm.
612
00:38:33,615 --> 00:38:35,400
Ce fel de cercetare?
613
00:38:37,619 --> 00:38:40,492
Feedback-ul e un lucru bun.
Nu te teme de el.
614
00:38:40,579 --> 00:38:43,886
Corect. Um, nu știu.
615
00:38:43,973 --> 00:38:46,672
Eu... cred că
am presupus,
616
00:38:46,759 --> 00:38:48,282
știi,
dacă oamenii obișnuiau să creadă
617
00:38:48,369 --> 00:38:51,720
că unicornii erau reali
pentru că chiar erau?
618
00:38:51,807 --> 00:38:53,418
Știi, ca și cum noi suntem cei
care am greșit.
619
00:38:53,505 --> 00:38:54,897
Și simt că
dacă asta e cazul, atunci...
620
00:38:54,984 --> 00:38:56,377
- Hmm.
- ...ce spuneau oamenii
621
00:38:56,464 --> 00:38:58,074
despre ei este
de fapt mult mai relevant
622
00:38:58,161 --> 00:38:59,467
decât ce credem noi acum.
623
00:39:00,860 --> 00:39:02,992
Da, dar asta,
asta e doar prostie misogină arhaică
de rea-credință. Dar unele dintre acestea sunt de fapt...
624
00:39:03,079 --> 00:39:05,081
625
00:39:05,168 --> 00:39:07,127
- Total.
- Îți voi arăta.
626
00:39:07,214 --> 00:39:09,172
Îți spun ce, de ce nu te
așezăm cum trebuie.
627
00:39:09,259 --> 00:39:11,000
- Griff?
- Da?
628
00:39:11,087 --> 00:39:13,351
Uh, imprimanta mea de format mare.
629
00:39:14,439 --> 00:39:15,440
Am fost un adevărat pasionat de fotografie
630
00:39:15,527 --> 00:39:16,702
pentru câteva luni
acum câțiva ani
631
00:39:16,789 --> 00:39:18,747
înainte să mă apuc de tir cu arcul
și asta cumva...
632
00:39:18,834 --> 00:39:20,270
- Um...
- ...a preluat totul.
633
00:39:20,358 --> 00:39:21,620
Dar, um...
634
00:39:21,707 --> 00:39:23,926
de ce nu îți organizezi
gândurile, știi,
635
00:39:24,013 --> 00:39:25,406
tipărește unele dintre aceste lucruri,
636
00:39:25,493 --> 00:39:27,495
și apoi putem prezenta
cercetarea noastră părinților mei.
637
00:39:27,582 --> 00:39:28,801
- Ce crezi?
-Da. Uh,
638
00:39:28,888 --> 00:39:30,498
Nu știu.
Da, cred că aș putea, uh...
639
00:39:30,585 --> 00:39:32,674
Nu trebuie să fie
ca un panou de dispoziție propriu-zis sau ceva,
640
00:39:32,761 --> 00:39:34,197
dar sunt un gânditor vizual așa că...
641
00:39:34,284 --> 00:39:36,069
Corect.
642
00:39:36,156 --> 00:39:38,376
Hmm. Abia aștept
să-l văd. Ridley.
643
00:39:38,463 --> 00:39:41,988
Oh, și, uh, hârtie mată,
da? Luciosul e de prost gust.
644
00:39:47,515 --> 00:39:48,647
Tată?
645
00:39:56,916 --> 00:39:58,265
Hmm.
646
00:40:05,446 --> 00:40:08,493
Odell. Arăți...
647
00:40:13,280 --> 00:40:15,064
odihnit.
648
00:40:33,909 --> 00:40:36,521
Dacă acești markeri de proteine
și tumori sunt corecți,
649
00:40:36,608 --> 00:40:39,872
cancerul tău pare să fie
într-o formă de, uh,
650
00:40:41,090 --> 00:40:42,701
remisie spontană.
651
00:40:43,658 --> 00:40:45,051
Ce e acum?
652
00:40:45,138 --> 00:40:47,009
Nu putem spune
nimic definitiv
653
00:40:47,096 --> 00:40:48,881
și acum
N este egal cu unu.
654
00:40:48,968 --> 00:40:52,232
Dar există o șansă
că asta ar putea fi, uh--
655
00:40:52,319 --> 00:40:53,451
Ar putea fi, uh...
656
00:40:53,538 --> 00:40:55,322
Leacul pentru cancer?
657
00:40:55,409 --> 00:40:57,498
Glumești?
658
00:40:57,585 --> 00:41:00,414
Cancer? Asta--
Asta e cea mai mare.
659
00:41:00,501 --> 00:41:02,938
E o boală de top trei, ușor.
660
00:41:03,025 --> 00:41:04,723
Ești sigur de asta?
Adică, ai verificat
661
00:41:04,810 --> 00:41:07,073
matematica și chimia
și totul?
662
00:41:07,160 --> 00:41:09,292
Adică, nu vreau să
ne facem speranțe, dragă.
663
00:41:09,379 --> 00:41:12,687
Nu mai am nevoie
de speranță acum. O simt.
664
00:41:12,774 --> 00:41:15,168
A dispărut,
din corpul meu pentru totdeauna.
665
00:41:16,561 --> 00:41:19,302
Am reușit.
Am găsit leacul meu, Bella.
666
00:41:19,389 --> 00:41:20,521
Oh.
667
00:41:20,608 --> 00:41:22,175
Ei bine, nu putem spune nimic
acum,
668
00:41:22,262 --> 00:41:23,872
decât că este promițător.
669
00:41:23,959 --> 00:41:27,615
Dar am putea să
vindecăm cancerul aici?
670
00:41:27,702 --> 00:41:30,313
Ai auzit asta, Rid?
Facem bine.
671
00:41:30,400 --> 00:41:32,141
Simt fiecare celulă
672
00:41:32,228 --> 00:41:33,839
- din corpul meu vibrând...
- Ce?
673
00:41:33,926 --> 00:41:35,101
- ...vibrând...
-Ce e în neregulă?
674
00:41:35,188 --> 00:41:36,232
...pe frecvența
universului.
675
00:41:36,319 --> 00:41:38,887
Nu am fost niciodată atât de viu.
676
00:41:38,974 --> 00:41:40,193
Oh, Doamne.
O să ne urască
677
00:41:40,280 --> 00:41:41,586
pe circuitul non-profit.
678
00:41:41,673 --> 00:41:43,457
A fost frumos să vă cunosc,
organizații caritabile pentru cancer, nu-i așa?
679
00:41:43,544 --> 00:41:45,851
Să încetinim puțin
pentru o secundă.
680
00:41:45,938 --> 00:41:48,201
Nu, dragă.
Acum e momentul să mergem repede.
681
00:41:48,288 --> 00:41:50,986
Trebuie să ducem
acea creatură la sediu
682
00:41:51,073 --> 00:41:53,293
pentru a replica acel compus
cât mai repede.
683
00:41:53,380 --> 00:41:55,382
- Ei bine-- Dar nu putem.
- Scuză-mă?
684
00:41:55,469 --> 00:41:56,905
Nu putem reproduce asta.
685
00:41:56,992 --> 00:41:58,472
Oh, trebuie să
spui altceva, Song.
686
00:41:58,559 --> 00:42:00,256
- Nu o să-i placă asta.
- Aceste secvențe de proteine
687
00:42:00,343 --> 00:42:01,910
nu ar trebui să existe,
nici măcar teoretic.
688
00:42:01,997 --> 00:42:03,956
Ar fi imposibil
de sintetizat.
689
00:42:04,043 --> 00:42:04,957
Indiferent de cost,
nu-mi pasă.
690
00:42:05,044 --> 00:42:06,262
Nu atinge acele mostre!
691
00:42:06,349 --> 00:42:07,525
Nu le atingeam.
Doar mă uitam la ele.
692
00:42:07,612 --> 00:42:09,091
Dacă ne-ai da
tot timpul
693
00:42:09,178 --> 00:42:11,006
și toate resursele
din lume,
694
00:42:11,093 --> 00:42:12,834
nu am putea reproduce asta.
695
00:42:12,921 --> 00:42:15,794
Uneori, știința poate fi
doar umilită în fața naturii.
696
00:42:15,881 --> 00:42:18,579
De ani de zile, ai jurat
că nu există tratament
697
00:42:18,666 --> 00:42:19,754
pentru ce mă afectează,
698
00:42:19,841 --> 00:42:21,626
și totuși când găsesc
eu însumi leacul,
699
00:42:21,713 --> 00:42:23,932
spui
că nu poți să-l reproduci?
700
00:42:24,019 --> 00:42:26,369
O oportunitate pentru măreție,
701
00:42:26,456 --> 00:42:29,372
pentru nemurire,
oferită ție,
702
00:42:29,459 --> 00:42:32,114
și tot ce poți vorbi
sunt limitările omului?
703
00:42:32,201 --> 00:42:33,899
Omul nu are limitări.
704
00:42:33,986 --> 00:42:35,117
Așa că dacă nu poți recunoaște
705
00:42:35,204 --> 00:42:37,598
miracolul alchimic
la îndemână,
706
00:42:37,685 --> 00:42:39,861
potențialul
pentru moștenirea ta și a mea,
707
00:42:39,948 --> 00:42:41,471
atunci poate avem nevoie de un nou șef
708
00:42:41,559 --> 00:42:43,952
pentru cercetarea
farmaceutică nenorocită!
709
00:42:44,039 --> 00:42:45,737
Înțeleg
că ești dezamăgit.
710
00:42:45,824 --> 00:42:49,871
Dar ești încă vindecat, deci...
711
00:42:49,958 --> 00:42:51,438
Un rezultat pozitiv, aș spune.
712
00:42:54,397 --> 00:42:57,096
Deci, asta e?
713
00:42:58,010 --> 00:42:59,489
Tot ce avem?
714
00:43:01,187 --> 00:43:02,492
E ca un NFT.
715
00:43:02,580 --> 00:43:03,929
Ți-am spus
despre asta înainte.
716
00:43:04,016 --> 00:43:06,235
Oh, înțeleg.
Oferta este limitată.
717
00:43:06,322 --> 00:43:08,629
Cererea va fi mare.
Înțeleg.
718
00:43:08,716 --> 00:43:11,501
Ai
lista de invitați de la Davos la îndemână?
719
00:43:11,589 --> 00:43:14,287
Întotdeauna.
Să prioritizăm pe oricine
720
00:43:14,374 --> 00:43:16,202
care a avut
o problemă de sănătate publică.
721
00:43:16,289 --> 00:43:18,334
Cu cât mai gravă, cu atât mai bine.
722
00:43:18,421 --> 00:43:19,684
Și voi pregăti
niște băuturi.
723
00:43:19,771 --> 00:43:21,120
În sfârșit îți arăt
mixologia, Pop.
724
00:43:21,207 --> 00:43:24,384
Um, scuze. Pot să ajut
cu ce se întâmplă?
725
00:43:24,471 --> 00:43:26,516
Suce-ți
mânecile, partener.
726
00:43:46,798 --> 00:43:48,495
E nou, Priscilla.
727
00:43:48,582 --> 00:43:50,062
Nu e
genul de lucru pe care...
728
00:43:50,149 --> 00:43:51,629
Scuză-mă. Eu...
729
00:43:51,716 --> 00:43:53,195
...aș lăsa FDA să pună
mâinile lor murdare pe el.
730
00:43:54,414 --> 00:43:55,807
Gândește-te la asta
ca la o investiție
731
00:43:55,894 --> 00:43:57,635
- în sănătatea ta și a lui Mark.
- Ei bine, cum sună?
732
00:43:57,722 --> 00:43:59,680
Oh, grozav,
pentru că mă simt grozav.
733
00:43:59,767 --> 00:44:00,942
Cum e colonul?
734
00:44:01,029 --> 00:44:02,422
- Nu, nu, nu, nu.
- Scuză-mă.
735
00:44:02,509 --> 00:44:03,815
Lasă-mă să-ți spun
despre acest nou tratament.
736
00:44:03,902 --> 00:44:05,077
Domnule,
pot să am doar un...
737
00:44:05,164 --> 00:44:06,382
Da. Nu, e extraordinar.
738
00:44:06,469 --> 00:44:08,080
Cred doar
că MBS ar considera asta
739
00:44:08,167 --> 00:44:10,560
o oportunitate cool
dacă i-ai aduce-o.
740
00:44:10,648 --> 00:44:11,866
...Spre deosebire de orice altceva
de pe piață.
741
00:44:11,953 --> 00:44:13,999
Corect, pentru că
am petrecut înainte
742
00:44:14,086 --> 00:44:16,175
și știu cum e el.
743
00:44:16,262 --> 00:44:17,480
- Tată. Tată.
- Așteaptă, stai puțin--
744
00:44:17,567 --> 00:44:18,568
Așteaptă doar o secundă, Rid.
745
00:44:18,656 --> 00:44:19,961
Trei grame la două și jumătate.
746
00:44:20,048 --> 00:44:21,397
Corect. Bine.
Două și jumătate la 300.
747
00:44:21,484 --> 00:44:23,530
Nu, nu, trei la 2.5.
748
00:44:23,617 --> 00:44:25,445
- Oh, scuze. Scuze. Da.
- Urechi ascuțite. Fă mai bine.
749
00:44:25,532 --> 00:44:26,533
Uh, ai dreptate. Îmi cer scuze.
750
00:44:26,620 --> 00:44:27,926
- Ce se întâmplă?
- Oh, Doamne.
751
00:44:28,013 --> 00:44:29,754
N-am văzut niciodată atâția bani
înainte în viața mea.
752
00:44:29,841 --> 00:44:31,233
Cred că asta va
schimba lucrurile pentru noi.
753
00:44:31,320 --> 00:44:33,888
Bine.
Termină-ți pregătirile!
754
00:44:33,975 --> 00:44:36,064
- Dumnezeule.
- Să împachetăm bestia pentru plecare
755
00:44:36,151 --> 00:44:37,849
Ne ridicăm
rapid.
756
00:44:39,459 --> 00:44:42,114
Deci, băiatul meu
spune că Prințul Moștenitor
757
00:44:42,201 --> 00:44:45,117
și vărul său vor dori
un opt bal pentru început.
758
00:44:45,204 --> 00:44:46,379
Ce?
759
00:44:46,466 --> 00:44:48,033
Adică, uh,
trei grame și jumătate.
760
00:44:48,120 --> 00:44:50,035
E un număr
ciudat de specific.
761
00:44:50,122 --> 00:44:51,732
Da. Nu știu. Ciudat,
dar așa a spus el.
762
00:44:51,819 --> 00:44:54,082
Așteaptă, este asta...
763
00:44:54,169 --> 00:44:56,563
Ce? Fiecare parte
a bivolului.
764
00:44:56,650 --> 00:44:58,130
Aș vrea să am amăreala
de acasă,
765
00:44:58,217 --> 00:45:00,349
dar lumea nu e perfectă.
Kanpai.
766
00:45:00,436 --> 00:45:01,873
Prețul este prețul.
767
00:45:01,960 --> 00:45:04,527
Nu, nu voi fi împins
ca un lider sindical.
768
00:45:04,614 --> 00:45:07,922
Bine. Biroul meu va suna.
769
00:45:08,009 --> 00:45:11,447
Ai dreptate.
Este absolut delicios.
770
00:45:11,534 --> 00:45:13,101
Nu m-am distrat atât de bine
771
00:45:13,188 --> 00:45:15,930
de când am lansat
Fen-Phen în '94.
772
00:45:16,017 --> 00:45:17,410
Și am crezut că Etherium
a fost o investiție bună.
773
00:45:17,497 --> 00:45:19,107
Ceea ce a fost, să fie clar.
774
00:45:19,194 --> 00:45:20,674
Uh, cum arată
acele numere, El?
775
00:45:20,761 --> 00:45:25,070
Uh, nu știu.
Cred că am făcut, uh, mult?
776
00:45:25,157 --> 00:45:27,420
Și încă avem un surplus
pentru rezervele familiei.
777
00:45:27,507 --> 00:45:29,335
La naiba, da.
Vom trăi veșnic.
778
00:45:30,640 --> 00:45:31,903
Dar nu putem să-l luăm.
779
00:45:33,905 --> 00:45:37,169
Vezi, pentru că, uite, am făcut
niște cercetări.
780
00:45:38,561 --> 00:45:42,043
Ei bine,
nu-i așa că e întreprinzătoare?
781
00:45:42,130 --> 00:45:44,480
Deci,
chestia e
782
00:45:44,567 --> 00:45:47,396
unicornii erau văzuți
diferit, bine?
783
00:45:47,483 --> 00:45:49,137
Cu sute și mii
de ani în urmă,
784
00:45:49,224 --> 00:45:51,705
erau văzuți ca niște
monștri divini,
785
00:45:51,792 --> 00:45:53,794
dar erau imposibil
de prins,
786
00:45:53,881 --> 00:45:55,709
cu toate că toată lumea încerca
pentru că, știi,
787
00:45:55,796 --> 00:45:56,971
dintotdeauna,
oamenii credeau cu tărie
788
00:45:57,058 --> 00:45:58,886
că puteau vindeca
literalmente orice.
789
00:45:58,973 --> 00:46:00,975
Uh, da, bine ai venit la,
ca acum 10 minute.
790
00:46:01,454 --> 00:46:02,890
Da, știu,
791
00:46:02,977 --> 00:46:05,240
ceea ce m-a făcut să vreau
să verific din nou această cercetare
792
00:46:05,327 --> 00:46:06,415
pentru că e corectă.
793
00:46:06,502 --> 00:46:08,287
Și tată, îți amintești
când mama ne-a dus
794
00:46:08,374 --> 00:46:09,418
să vedem aceste tapiserii?
795
00:46:09,505 --> 00:46:10,855
Nu, nu, eu... nu-mi amintesc.
796
00:46:10,942 --> 00:46:12,726
Da, da, da, îți amintești!
797
00:46:12,813 --> 00:46:14,075
- Ce?
- Cloisters, îți amintești?
798
00:46:14,162 --> 00:46:15,468
- Nu. Îmi pare rău. Eu...
- Ea a spus că era
799
00:46:15,555 --> 00:46:16,948
muzeul ei preferat
când era mică.
800
00:46:17,035 --> 00:46:18,688
Ne-a dus cam la o lună
după diagnostic și...
801
00:46:18,776 --> 00:46:20,125
Ce legătură are asta
cu ceva?
802
00:46:20,212 --> 00:46:22,867
Da. Îmi pare rău.
Unde mergem cu asta?
803
00:46:22,954 --> 00:46:25,217
Trebuie să recunosc,
sunt puțin pierdut în pădure
804
00:46:25,304 --> 00:46:27,088
și eu, dragă.
805
00:46:28,220 --> 00:46:29,569
Doar--
806
00:46:29,656 --> 00:46:32,790
trebuie doar să te uiți
la aceste tapiserii, bine?
807
00:46:32,877 --> 00:46:35,314
Sunt din Evul Mediu,
sunt literalmente faimoase
808
00:46:35,401 --> 00:46:36,663
și spun
această poveste întreagă,
809
00:46:36,750 --> 00:46:38,360
una care se repetă
iar și iar.
810
00:46:38,447 --> 00:46:39,535
Și, știi,
oamenii au crezut mereu
811
00:46:39,622 --> 00:46:41,015
că erau
o metaforă pentru Hristos
812
00:46:41,102 --> 00:46:42,625
și corupția inerentă a omului,
813
00:46:42,712 --> 00:46:44,758
ceea ce de fapt are sens
în context istoric
814
00:46:44,845 --> 00:46:46,107
având în vedere că biserica
comanda
815
00:46:46,194 --> 00:46:48,718
arta ca o modalitate
de a impune ascultarea.
816
00:46:48,806 --> 00:46:50,633
Dar asta nu contează.
Ce contează este,
817
00:46:50,720 --> 00:46:53,071
nu cred că ar trebui
să avem asta, bine?
818
00:46:53,158 --> 00:46:55,987
Pentru că dacă unicornii sunt reali,
ceea ce știm că sunt,
819
00:46:56,074 --> 00:46:57,902
atunci aceste povești
ar putea fi și ele.
820
00:46:57,989 --> 00:47:01,035
Și te aștepți să ne
schimbăm cursul
821
00:47:01,122 --> 00:47:04,125
și să investim într-o teorie
bazată pe asta?
822
00:47:04,212 --> 00:47:06,388
Da.
Asta nu are niciun flux, bine?
823
00:47:06,475 --> 00:47:09,130
Ți-am spus să faci un mood
board, nu un... panou de rahat.
824
00:47:09,217 --> 00:47:10,610
Eu, eu nu înțeleg.
825
00:47:10,697 --> 00:47:13,091
Ce ai vrea să facem,
să-l lăsăm afară să putrezească?
826
00:47:13,178 --> 00:47:14,483
- Da.
-Nu.
827
00:47:14,570 --> 00:47:15,702
- Nimeni nu sugerează asta.
-Eu sugerez.
828
00:47:15,789 --> 00:47:16,964
Vine cu noi,
dragă.
829
00:47:17,051 --> 00:47:18,270
Și o să ajute
o mulțime de oameni.
830
00:47:18,357 --> 00:47:19,358
Ei bine, nu o mulțime de oameni.
831
00:47:19,445 --> 00:47:21,403
Dar oameni buni. Oamenii noștri.
832
00:47:21,490 --> 00:47:24,537
Îți spun acum,
nu putem.
833
00:47:24,624 --> 00:47:26,452
Se vor întâmpla lucruri rele.
Simt asta.
834
00:47:28,193 --> 00:47:29,759
Nu contează
deloc?
835
00:47:31,283 --> 00:47:32,980
Nu?
836
00:47:33,067 --> 00:47:34,895
Aroganța,
de a pretinde că știi astfel de lucruri
837
00:47:34,982 --> 00:47:36,854
care sunt necunoscute.
Ea reprezintă
838
00:47:36,941 --> 00:47:38,464
interesele familiei tale
în această aventură?
839
00:47:38,551 --> 00:47:39,639
Nu știu despre ce
vorbește, Odell.
840
00:47:39,726 --> 00:47:40,945
Nu știu. Adică,
ea nu știe
841
00:47:41,032 --> 00:47:43,295
despre ce
vorbește. Așa-i?
842
00:47:46,559 --> 00:47:49,562
Știu că te ridici
pentru principiile tale
843
00:47:49,649 --> 00:47:51,216
și sunt mândru de tine pentru asta,
844
00:47:52,130 --> 00:47:54,959
845
00:47:56,047 --> 00:47:58,005
dar nu trebuie să ne
demonstrăm unul altuia acum,
nu-i așa?
846
00:47:58,092 --> 00:48:01,356
847
00:48:11,149 --> 00:48:12,715
Avem timp
pentru bule înainte
848
00:48:12,802 --> 00:48:13,934
să ajungem la aeroport, nu-i așa?
849
00:48:25,772 --> 00:48:27,600
Să fim renăscuți.
850
00:48:27,687 --> 00:48:29,254
Schimbare de planuri.
851
00:48:29,341 --> 00:48:31,821
Și să sperăm că omorâm
Bigfoot pe drumul spre casă, nu?
852
00:48:31,909 --> 00:48:33,084
Oh, Sheppie.
853
00:48:38,654 --> 00:48:40,178
Atenție, Dr. Song.
854
00:48:40,265 --> 00:48:42,658
Aceasta este responsabilitatea ta
în transport.
855
00:48:49,317 --> 00:48:51,580
Activul este în mișcare.
Activul este pe...
856
00:48:52,799 --> 00:48:54,148
Comunicări sângeroase.
857
00:49:18,781 --> 00:49:21,610
Convoiul este pregătit?
Mă aude cineva?
858
00:49:47,680 --> 00:49:50,030
De ce nu te duci
să arunci o privire?
859
00:49:52,772 --> 00:49:53,903
Oh, rea--
860
00:49:55,644 --> 00:49:57,255
Oh, bine. Corect.
861
00:50:18,580 --> 00:50:19,886
Alo?
862
00:50:38,948 --> 00:50:40,254
Hei.
863
00:50:40,341 --> 00:50:41,603
Hei.
864
00:50:41,690 --> 00:50:43,301
Ce s-a întâmplat?
865
00:50:59,752 --> 00:51:01,536
Ugh. Ew.
866
00:51:35,744 --> 00:51:39,008
- Adu-l la noi!
-Haide! Să mergem!
867
00:51:39,096 --> 00:51:40,793
Sheppie, vino!
868
00:51:40,880 --> 00:51:42,055
Nu zăbovi!
869
00:51:42,142 --> 00:51:44,318
Deschide focul!
870
00:51:44,405 --> 00:51:46,538
Mă dau
din calea ta.
871
00:51:53,197 --> 00:51:54,328
Încetați focul!
872
00:51:57,201 --> 00:52:00,029
Ridley, mergi la mașină!
Vin!
873
00:52:41,419 --> 00:52:43,421
Înconjurați-o!
Dărâmați-o!
874
00:52:51,037 --> 00:52:51,994
Retrageți-vă!
875
00:52:57,826 --> 00:53:00,307
Ajută-mă! Ajută-mă!
876
00:53:11,797 --> 00:53:13,146
Nu te mișca.
877
00:53:13,233 --> 00:53:14,756
Stai chiar acolo.
878
00:53:38,345 --> 00:53:40,086
La trei,
fugi înăuntru, bine?
879
00:53:40,173 --> 00:53:41,914
Nu facem asta
acum.
880
00:53:42,001 --> 00:53:43,132
- Bine. Unu...
-Nu.
881
00:53:43,220 --> 00:53:44,308
- ...doi...
- Oprește numărătoarea.
882
00:53:44,395 --> 00:53:45,744
...trei, du-te!
883
00:53:51,097 --> 00:53:52,141
Hei!
884
00:54:58,817 --> 00:55:00,297
Ești bine?
885
00:55:00,384 --> 00:55:01,863
Ești în regulă?
Ești-- Ești rănit?
886
00:55:01,950 --> 00:55:03,082
Nu,
sunt bine, sunt bine.
887
00:55:09,349 --> 00:55:10,568
Te-am prins.
888
00:55:31,371 --> 00:55:32,851
Posibilitățile sunt
absolut extraordinare.
889
00:55:32,938 --> 00:55:34,113
Ascultă, ești sigur
că nu te-a mușcat?
890
00:55:34,200 --> 00:55:35,636
Nu, eu,
am spus deja că sunt bine.
891
00:55:35,723 --> 00:55:37,246
- Dacă are rabie...
- Am spus deja că sunt bine.
892
00:55:37,334 --> 00:55:38,683
Sau dacă ai nevoie de injecții,
s-ar putea să nu...
893
00:55:38,770 --> 00:55:40,337
Bine. Dar ți-am spus că
ceva de genul ăsta s-ar întâmpla
894
00:55:40,424 --> 00:55:42,469
- și ai ales să nu asculți.
- Știu. Dar, nu, nu, nu, nu.
895
00:55:42,556 --> 00:55:43,949
- Ți-am spus deja.
- Nu mi-ai spus nimic.
896
00:55:44,036 --> 00:55:45,254
Poate dacă ai fi avut
un avertisment mai specific,
897
00:55:45,342 --> 00:55:46,560
am fi putut pleca deja.
898
00:55:46,647 --> 00:55:48,345
Cum ai știut
că va fi așa?
899
00:55:48,432 --> 00:55:50,477
Din curricula ta folclorică?
900
00:55:52,305 --> 00:55:54,176
- Nu, nu. Nu, nu, nu.
- Spun ceva.
901
00:55:54,263 --> 00:55:56,091
Bine, pentru că nu e
doar cercetarea.
902
00:55:58,833 --> 00:56:01,314
Pentru că ieri,
am atins cornul său.
903
00:56:01,401 --> 00:56:03,055
Am avut cumva
o viziune sau ceva.
904
00:56:03,142 --> 00:56:04,448
Nu prea știu
cum să explic,
905
00:56:04,535 --> 00:56:06,188
dar, părea că
îmi arăta ceva.
906
00:56:06,275 --> 00:56:08,452
Continuă, surioară.
Încântă-mă.
907
00:56:08,539 --> 00:56:11,150
Tot ce pot spune este că,
după ce s-a întâmplat asta,
908
00:56:11,237 --> 00:56:13,152
mă simt conectat
cu acel lucru,
909
00:56:13,239 --> 00:56:14,545
ca și cum aș avea un fel de legătură.
910
00:56:14,632 --> 00:56:16,155
Și același lucru
cu cel mai mare.
911
00:56:16,242 --> 00:56:19,550
Și crezi că
de aceea nu te-a rănit?
912
00:56:19,637 --> 00:56:21,900
Da. Nu știu.
Cred, poate.
913
00:56:21,987 --> 00:56:24,337
Cred că vrea să
lăsăm puiul și să plecăm.
914
00:56:24,424 --> 00:56:26,034
A atacat
când Dr. Song
915
00:56:26,121 --> 00:56:27,166
muta puiul,
916
00:56:27,253 --> 00:56:29,211
deci, da, ar putea avea o...
917
00:56:30,561 --> 00:56:33,302
Te aud. De fapt,
m-ai convins
918
00:56:33,390 --> 00:56:36,175
că singura modalitate de a fi
un avocat la fel de bun
919
00:56:36,262 --> 00:56:37,829
pentru aceste creaturi ca tine
920
00:56:37,916 --> 00:56:40,962
este să recuperez acest adult rănit
înainte să expire
921
00:56:41,049 --> 00:56:42,834
astfel încât să pot înțelege
922
00:56:42,921 --> 00:56:45,445
această experiență
a ta direct.
923
00:56:45,532 --> 00:56:47,099
Vezi, acum vorbim cu sens.
924
00:56:47,186 --> 00:56:48,448
Vezi
cum se simte diferit?
925
00:56:48,535 --> 00:56:50,450
Nu, asta e opusul
a ceea ce tocmai am spus.
926
00:56:50,537 --> 00:56:52,278
- Hei.
- Nicio idee proastă, Rid.
927
00:56:52,365 --> 00:56:55,977
Nu să fiu
o regină a mărimii, cum se spune,
928
00:56:56,064 --> 00:56:58,415
dar acel corn
era destul de gros.
929
00:56:58,502 --> 00:57:00,895
Da. Și a fost folosit
pentru a-ți ucide gardienii!
930
00:57:00,982 --> 00:57:03,332
Și Dr. Dennis Young-Jo Song.
931
00:57:03,420 --> 00:57:07,685
Și nu ar fi crud
să-i lăsăm să moară degeaba?
932
00:57:07,772 --> 00:57:12,167
Gândește-te la acel animal de acolo
sângerând până la moarte,
933
00:57:12,254 --> 00:57:15,606
suferind,
singur în sălbăticie.
934
00:57:15,693 --> 00:57:18,217
Simt foarte puternic
că nu putem pur și simplu să ieșim
935
00:57:18,304 --> 00:57:19,697
și, și, și să exploatăm
altul.
936
00:57:19,784 --> 00:57:21,438
Haide.
937
00:57:21,525 --> 00:57:23,222
Au vindecat tot ce
le-am aruncat.
938
00:57:23,309 --> 00:57:26,573
Așa că aș spune că avem
o obligație morală
939
00:57:26,660 --> 00:57:29,271
să recoltăm fiecare ultimul.
Înțeles, fată cu cai?
940
00:57:29,358 --> 00:57:30,751
Hei, ușor.
941
00:57:30,838 --> 00:57:32,318
Este grosolan,
942
00:57:33,014 --> 00:57:34,494
dar are dreptate.
943
00:57:34,581 --> 00:57:38,193
Facem asta
nu pentru beneficiul nostru,
944
00:57:39,325 --> 00:57:41,675
ci pentru îmbunătățirea
lumii.
945
00:57:41,762 --> 00:57:43,416
Hmm. Brava.
946
00:57:43,503 --> 00:57:49,378
Mediu rar
așa cum ați cerut, domnule.
947
00:57:49,466 --> 00:57:51,076
Bine. Bine.
Știi ce?
948
00:57:51,163 --> 00:57:54,732
Doar aruncând idei,
ce-ar fi dacă Ridley și cu mine mergem acasă,
949
00:57:54,819 --> 00:57:57,256
luăm,
puiul cu noi,
950
00:57:57,343 --> 00:57:59,084
știi, pentru siguranță
doar în caz că...
951
00:57:59,171 --> 00:58:01,565
Deci ai fugi
în fața oportunității?
952
00:58:01,652 --> 00:58:03,523
Și aici am crezut
că ești investit, Elliot.
953
00:58:03,610 --> 00:58:04,872
Capital de transpirație.
954
00:58:04,959 --> 00:58:06,395
Oh, nu, nu.
Nu, asta nu e ce...
955
00:58:06,483 --> 00:58:08,746
Spun, orice om
care își abandonează partenerul
956
00:58:08,833 --> 00:58:10,312
nu este partenerul meu.
957
00:58:10,399 --> 00:58:12,750
Dacă nu poți duce asta la capăt,
958
00:58:12,837 --> 00:58:14,142
atunci este cu siguranță
spre binele tău.
959
00:58:14,229 --> 00:58:16,231
Că serviciile tale
nu mai sunt necesare
960
00:58:16,318 --> 00:58:17,755
ca reprezentant al familiei mele.
961
00:58:17,842 --> 00:58:19,191
Știi ce? Uită de asta.
962
00:58:19,278 --> 00:58:20,888
Se pare că,
există idei proaste până la urmă.
963
00:58:22,150 --> 00:58:25,240
Hai să,
să facem treaba ta.
964
00:58:26,241 --> 00:58:27,939
Care, care este treaba ta?
965
00:58:32,378 --> 00:58:34,598
Împachetează-ți mâncarea
și sună-ți bunica!
966
00:58:34,685 --> 00:58:37,557
Echipa de vânătoare
pleacă în cinci!
967
00:58:37,644 --> 00:58:41,518
Um, a văzut cineva
spray-ul de insecte?
968
00:58:47,306 --> 00:58:50,265
Deci, uh, înainte de Dr. Song...
969
00:58:50,352 --> 00:58:51,919
uh- înainte de ce s-a întâmplat,
970
00:58:52,006 --> 00:58:54,095
detectorul electromagnetic
s-a declanșat
971
00:58:54,182 --> 00:58:57,142
și Denny l-a văzut. Și el
s-a uitat la mine și, știi...
972
00:58:57,229 --> 00:58:58,796
Cred că asta are DEET în el
dacă...
973
00:58:58,883 --> 00:59:00,972
Știai că războinicii Maasai
vânează lei doar cu o suliță?
974
00:59:01,059 --> 00:59:04,105
Un ritual de trecere remarcabil.
975
00:59:04,192 --> 00:59:06,281
Îți amintește de capacitatea
înnăscută a omului, nu crezi?
976
00:59:06,368 --> 00:59:08,936
Hmm.
977
00:59:09,023 --> 00:59:10,068
Eu personal,
am făcut-o doar
978
00:59:10,155 --> 00:59:11,852
cu o pușcă automată
de asalt.
979
00:59:11,939 --> 00:59:14,072
Nu foarte diferit de acest model.
980
00:59:14,159 --> 00:59:15,726
Oh, deci ai,
cum ar fi, ucis lei?
981
00:59:16,770 --> 00:59:20,339
Oh, cu siguranță am făcut-o, partenerule.
Lei, elefanți, mari maimuțe.
982
00:59:20,426 --> 00:59:25,692
Corect. Wow.
983
00:59:25,779 --> 00:59:27,912
Hei, știi, referitor
la toată treaba cu parteneriatul,
984
00:59:27,999 --> 00:59:31,524
ar fi grozav să formalizăm
unele dintre acestea,
985
00:59:31,611 --> 00:59:33,482
știi, doar în caz.
986
00:59:33,570 --> 00:59:34,571
Când ne întoarcem, amigo.
987
00:59:34,658 --> 00:59:36,268
Îți voi aduce mărgele proaspete, domnule.
988
00:59:39,053 --> 00:59:40,881
-Fă-o.
-Vești dezamăgitoare
989
00:59:40,968 --> 00:59:42,709
dar se pare că bătrânul Griff
990
00:59:42,796 --> 00:59:44,493
nu poate găsi
arcul meu compus, așa că...
991
00:59:44,581 --> 00:59:46,495
-Tată...
- M-am gândit că acum ar fi momentul perfect
992
00:59:46,583 --> 00:59:47,714
să mă relaxez în cadă
993
00:59:47,801 --> 00:59:49,586
- și să încep...
-Fă-ne o favoare,
994
00:59:49,673 --> 00:59:50,891
- scutește-ne de scuze.
-Nu este o scuză.
995
00:59:50,978 --> 00:59:52,458
Cineva trebuie să rămână aici
și să găsească o strategie
996
00:59:52,545 --> 00:59:54,242
pentru a ne distanța de
toată treaba cu "uciderea unicornului"
997
00:59:54,329 --> 00:59:56,157
și știi că acolo
gândesc cel mai bine.
998
00:59:56,244 --> 00:59:57,768
Nu-mi pasă dacă acel lucru
este mort acolo,
999
00:59:57,855 --> 00:59:59,639
nu poți merge cu ei.
1000
00:59:59,726 --> 01:00:00,945
Nu mai putem
face parte din asta.
1001
01:00:01,032 --> 01:00:02,250
Trebuie să ne păstrăm miza,
1002
01:00:02,337 --> 01:00:03,382
știi, bine fixată.
1003
01:00:03,469 --> 01:00:05,471
Ai avut dreptate, nu sunt
oameni grozavi, dar...
1004
01:00:05,558 --> 01:00:07,429
...uh, voi merge cu ei,
1005
01:00:07,516 --> 01:00:09,127
îi voi urmări
cum aduc acest cadavru,
1006
01:00:09,214 --> 01:00:10,694
și apoi tu și cu mine, știi,
vom fi în sfârșit aranjați.
1007
01:00:10,781 --> 01:00:12,434
Dacă ieși acolo,
plec.
1008
01:00:12,521 --> 01:00:13,610
Este un lucru bun.
1009
01:00:13,697 --> 01:00:15,612
Ce-ar fi dacă mama ar fi reușit
să obțină ceva de genul acesta?
1010
01:00:15,699 --> 01:00:19,006
Nici măcar nu ar lăsa-o
să se apropie de el.
1011
01:00:19,093 --> 01:00:20,921
Poți, te rog,
te rog doar să asculți și să nu pleci?
1012
01:00:22,793 --> 01:00:24,795
Poți, te rog, să rămâi cu mine?
1013
01:00:24,882 --> 01:00:26,884
Elliot, e timpul
să ne colectăm prada.
1014
01:00:26,971 --> 01:00:29,974
- Nu voi sta mult, bine?
- Tată, nu.
1015
01:00:32,063 --> 01:00:33,586
Îmi vei mulțumi
pentru asta într-o zi.
1016
01:00:33,673 --> 01:00:36,154
Rătăcită, dar măcar
are
1017
01:00:36,241 --> 01:00:37,808
un anumit rigor intelectual
despre ea.
1018
01:00:37,895 --> 01:00:40,332
Pierdere grea.
1019
01:00:54,651 --> 01:00:55,826
Taie adânc, pariez.
1020
01:01:00,178 --> 01:01:02,180
Da.
1021
01:01:02,267 --> 01:01:03,703
Dar nu simți că e cam
cum ar fi vrut să plece, știi?
1022
01:01:03,790 --> 01:01:06,227
Nu chiar, nu.
1023
01:01:06,314 --> 01:01:09,056
Dar nu-i așa?
1024
01:01:09,143 --> 01:01:11,015
Știi,
în căutarea științei.
1025
01:01:12,494 --> 01:01:13,931
Și așa a plecat.
Ce facem acum?
1026
01:01:15,497 --> 01:01:17,282
Ne plângem?
1027
01:01:18,675 --> 01:01:20,633
Ne lamentăm?
1028
01:01:20,720 --> 01:01:22,330
Să fim slabi?
1029
01:01:23,157 --> 01:01:24,419
1030
01:01:24,855 --> 01:01:26,247
1031
01:01:26,334 --> 01:01:27,945
Nu cred
că asta fac.
1032
01:01:28,032 --> 01:01:32,036
Sau continuăm să împingem?
Huh?
1033
01:01:32,123 --> 01:01:33,864
Continuăm să împingem știința
1034
01:01:33,951 --> 01:01:36,431
și să menținem
rigoarea lui intelectuală...
1035
01:01:36,518 --> 01:01:39,957
- Poți să pui asta jos?
- ...onorăm munca vieții lui?
1036
01:01:41,610 --> 01:01:44,962
Sau poate
nu merită să fie amintit?
1037
01:01:46,006 --> 01:01:47,529
Desigur că merită.
1038
01:01:49,227 --> 01:01:50,532
Exact.
1039
01:01:51,577 --> 01:01:55,407
Și de aceea cred
1040
01:01:55,494 --> 01:01:57,322
că trebuie să te întorci acolo,
1041
01:01:57,409 --> 01:02:00,151
să te întorci la muncă,
să-l faci mândru
1042
01:02:00,238 --> 01:02:01,674
și să tai cornul
acelui ponei nenorocit,
1043
01:02:01,761 --> 01:02:03,023
ce zici?
1044
01:02:03,981 --> 01:02:05,852
H- Am crezut
că vorbeam despre
1045
01:02:05,939 --> 01:02:07,767
o placă comemorativă
sau ceva de genul.
1046
01:02:07,854 --> 01:02:10,639
Oh, nu, nu.
Nu e timp pentru asta.
1047
01:02:10,727 --> 01:02:13,599
Mai întâi cornul, apoi placa.
Bine?
1048
01:02:17,516 --> 01:02:19,039
Scuze.
1049
01:03:05,782 --> 01:03:08,262
Doar puțin...
puțin.
1050
01:03:13,311 --> 01:03:14,529
Pentru știință.
1051
01:03:35,420 --> 01:03:36,813
Ugh.
1052
01:04:30,692 --> 01:04:31,911
Bine.
1053
01:04:32,956 --> 01:04:34,044
Unicornul este ucis.
1054
01:04:37,743 --> 01:04:39,963
Apoi este înviat.
1055
01:04:40,050 --> 01:04:41,225
Apoi este înviat?
1056
01:04:43,749 --> 01:04:45,403
Oh, naiba.
1057
01:04:49,886 --> 01:04:51,539
Naiba, naiba, naiba.
1058
01:04:59,852 --> 01:05:02,072
Fă-ne o favoare.
Lasă scuzele, Bhatia.
1059
01:05:02,159 --> 01:05:03,725
Nu este
o scuză, bine?
1060
01:05:03,812 --> 01:05:04,988
Am încercat.
1061
01:05:05,075 --> 01:05:07,425
Dar cornul, organul,
orice ar fi,
1062
01:05:07,512 --> 01:05:09,731
pare să semnalizeze pentru--
1063
01:05:09,818 --> 01:05:11,646
Adică, umflarea celulară,
1064
01:05:11,733 --> 01:05:13,344
disfuncție mitocondrială,
1065
01:05:13,431 --> 01:05:15,346
toate semnele tipiceale descompunerii postmortem
1066
01:05:15,433 --> 01:05:16,434
și descompunere.
1067
01:05:23,615 --> 01:05:27,488
Nu doar încetinesc,
ci se inversează.
1068
01:05:27,575 --> 01:05:28,881
Ține telefonul, Ponce de Leon.
1069
01:05:28,968 --> 01:05:31,188
Spui
că nu va rămâne mort?
1070
01:05:32,667 --> 01:05:34,626
Poate. Da, poate.
1071
01:05:34,713 --> 01:05:35,888
- Poate, da. da.
- Da?
1072
01:05:35,975 --> 01:05:38,760
Vreau acel corn în mâna mea.
1073
01:05:58,911 --> 01:06:01,000
- Hei.
- Oh, naiba.
1074
01:06:01,087 --> 01:06:03,133
- Naiba. Scuze.
- Oh, Doamne.
1075
01:06:03,220 --> 01:06:05,048
Scuze. Podcast.
1076
01:06:05,135 --> 01:06:07,746
Ai o modalitate de a lua
legătura cu ei cumva?
1077
01:06:07,833 --> 01:06:09,878
Pentru că cred
că aceste lucruri
1078
01:06:09,966 --> 01:06:11,315
ar putea să se,
cum ar fi, vindece singure
1079
01:06:11,402 --> 01:06:12,969
și asta înseamnă
tatăl meu, Odell, Shaw...
1080
01:06:13,056 --> 01:06:14,100
- Da, corect.
- ...toți-- Au nevoie doar
1081
01:06:14,187 --> 01:06:15,275
să se întoarcă aici acum.
1082
01:06:15,362 --> 01:06:16,885
Bine. Um...
1083
01:06:16,973 --> 01:06:18,452
E...
1084
01:06:37,123 --> 01:06:39,125
Nimic
de la Odell, nu-i așa?
1085
01:06:41,780 --> 01:06:43,260
Îmi pare rău.
1086
01:07:00,625 --> 01:07:02,366
La naiba!
1087
01:07:02,453 --> 01:07:06,065
- Hei, trebuie să plecăm acum.
-Calmează-te.
1088
01:07:08,807 --> 01:07:10,200
Ce înseamnă
săgețile?
1089
01:07:15,509 --> 01:07:16,858
Contact!
1090
01:07:19,905 --> 01:07:21,907
Trage!
1091
01:07:22,603 --> 01:07:24,170
Trage!
1092
01:07:24,257 --> 01:07:26,346
Trage!
1093
01:07:52,111 --> 01:07:55,158
Strânge-te.
1094
01:07:57,334 --> 01:07:58,596
Alertă.
1095
01:07:58,683 --> 01:08:00,467
Oh, mulțumesc.
1096
01:08:08,736 --> 01:08:10,651
Uh...
1097
01:08:12,740 --> 01:08:14,220
Odell?
1098
01:08:14,307 --> 01:08:16,135
Aici.
1099
01:08:36,068 --> 01:08:37,722
I-ai ucis?
1100
01:08:37,809 --> 01:08:39,245
I-am ucis eu?
1101
01:08:39,332 --> 01:08:40,812
Muncă necalificată nenorocită.
1102
01:08:56,436 --> 01:08:57,959
Oh!
1103
01:09:20,156 --> 01:09:21,200
Bine atunci.
1104
01:09:22,332 --> 01:09:23,420
Doar noi.
1105
01:09:29,643 --> 01:09:32,733
Nu ești
cel mai magnific lucru?
1106
01:09:36,259 --> 01:09:38,435
Îți place de mine, nu-i așa?
1107
01:09:39,479 --> 01:09:41,699
Sunt inofensiv.
1108
01:09:46,443 --> 01:09:48,445
Asta e, amigo.
1109
01:09:49,097 --> 01:09:52,013
Doar o mică atingere.
1110
01:09:56,453 --> 01:09:58,019
Acum poți
să-mi arăți secretele tale.
1111
01:09:58,106 --> 01:09:59,195
Haide.
1112
01:10:15,428 --> 01:10:16,734
Așa e.
1113
01:10:18,126 --> 01:10:21,347
Acum dă-mi cornul.
1114
01:10:39,235 --> 01:10:40,975
Dacă mă scuzi.
1115
01:10:41,062 --> 01:10:42,238
Scuză-mă, mulțumesc.
1116
01:10:43,543 --> 01:10:47,373
A plecat.
Chiar a plecat în sfârșit.
1117
01:10:47,982 --> 01:10:49,157
Sunt doi dintre ei?
1118
01:10:49,245 --> 01:10:50,333
Nu, nu, nu,
pune asta înapoi.
1119
01:10:50,420 --> 01:10:52,335
Tatăl meu a murit pentru acel lucru.
1120
01:10:52,422 --> 01:10:54,206
Hei, nu poți ieși afară.
Aproape am fost ucis acolo.
1121
01:10:54,293 --> 01:10:56,121
Așa oprim oamenii
să fie uciși.
1122
01:10:56,208 --> 01:10:57,688
Trebuie să le dăm
copilul înapoi.
1123
01:10:57,775 --> 01:11:00,821
Toată lumea trebuie să se calmeze!
1124
01:11:00,908 --> 01:11:03,694
Trebuie să preluăm
controlul situației.
1125
01:11:03,781 --> 01:11:05,391
Da. Da, ai dreptate.
1126
01:11:05,478 --> 01:11:06,566
Ce ar face Odell?
1127
01:11:06,653 --> 01:11:07,959
Probabil m-ar angaja
să am grijă de tine
1128
01:11:08,046 --> 01:11:09,569
- și aș suna la poliție.
- Relaxează-te. Tatăl meu doar
1129
01:11:09,656 --> 01:11:11,702
te-a adus să fii ultima
linie de negare plauzibilă.
1130
01:11:11,789 --> 01:11:14,270
Asta chiar nu este
cea mai bună utilizare a timpului.
1131
01:11:14,357 --> 01:11:15,836
- E în regulă.
- Bine, fă-o.
1132
01:11:15,923 --> 01:11:17,751
Fă apelul.
Doar dă-mi un minut.
1133
01:11:20,058 --> 01:11:21,451
Ei bine,
știi atât de multe.
1134
01:11:22,713 --> 01:11:24,497
Prind ei vreodată
aceste lucruri
1135
01:11:24,584 --> 01:11:26,499
în draperiile tale
sau în poveștile de broderie?
1136
01:11:26,586 --> 01:11:27,805
Nu, adică, da,
1137
01:11:27,892 --> 01:11:29,328
dar folclorul devine
mai metaforic sau...
1138
01:11:29,415 --> 01:11:30,895
Așteaptă,
fac ceva
1139
01:11:30,982 --> 01:11:32,462
lângă echipamentele electrice.
1140
01:11:32,549 --> 01:11:33,767
RCMP. Bonjour.
1141
01:11:33,854 --> 01:11:35,291
- Bună ziua, bună ziua, ofițer?
- Cum vă pot ajuta?
1142
01:11:35,378 --> 01:11:36,335
Oh, mulțumesc lui Dumnezeu.
1143
01:11:36,422 --> 01:11:37,815
Bună ziua. Bună ziua. Bună ziua?
1144
01:11:37,902 --> 01:11:39,251
Așteaptă, ce s-a întâmplat?
Ce s-a întâmplat?
1145
01:11:39,338 --> 01:11:42,123
Amplificatorul celular folosește,
um, energia casei.
1146
01:11:42,210 --> 01:11:44,343
Ce naiba a fost asta?
Încerc să jelesc acolo!
1147
01:11:44,430 --> 01:11:46,954
Crezi că a fost
suficient timp să urmărească apelul?
1148
01:11:47,041 --> 01:11:48,391
- Cum funcționează urmărirea?
-Uită de asta.
1149
01:11:48,478 --> 01:11:50,001
Scoatem asta
și îi dăm copilul înapoi.
1150
01:11:50,088 --> 01:11:51,045
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
1151
01:11:51,132 --> 01:11:52,786
Poarta--
Poarta este electrică.
1152
01:11:52,873 --> 01:11:54,745
Nu are rost să
o dăm înapoi
1153
01:11:54,832 --> 01:11:56,094
dacă vom fi doar
blocați acolo
1154
01:11:56,181 --> 01:11:58,183
cu acele lucruri
care l-au ucis pe Odell.
1155
01:11:58,270 --> 01:11:59,967
La naiba, Odie!
1156
01:12:00,054 --> 01:12:02,492
Cineva trebuie să acceseze
carcasa motorului porții
1157
01:12:02,579 --> 01:12:05,886
pentru a o deschide
manual, doamnă.
1158
01:12:05,973 --> 01:12:10,195
Deci, din păcate,
până nu facem asta,
1159
01:12:10,282 --> 01:12:12,240
nimeni nu pleacă de aici cu mașina.
1160
01:12:17,985 --> 01:12:19,117
Atunci tragem la sorți.
1161
01:12:19,204 --> 01:12:20,814
Nu tragi nimic.
1162
01:12:20,901 --> 01:12:22,294
E corect.
1163
01:12:22,381 --> 01:12:24,209
Ei bine,
lăsând la o parte protecția parentală,
1164
01:12:24,296 --> 01:12:25,906
adică este cu adevărat
șansa cea mai bună
1165
01:12:25,993 --> 01:12:27,473
de a decide ceva?
1166
01:12:27,560 --> 01:12:29,388
În general nu
foarte științific, nu.
1167
01:12:29,475 --> 01:12:31,825
Exact. Nu, nu.
1168
01:12:31,912 --> 01:12:35,307
Mai întâi, trebuie să ne întrebăm,
cine este cel mai familiarizat
1169
01:12:35,394 --> 01:12:36,613
cu poarta?
1170
01:12:39,877 --> 01:12:42,445
Așa e,
așa e pentru că, uh,
1171
01:12:42,532 --> 01:12:44,011
ar fi persoana
1172
01:12:44,098 --> 01:12:45,883
care are cea mai mare șansă
de a reuși, nu?
1173
01:12:45,970 --> 01:12:47,319
- Da.
-Așteaptă un minut.
1174
01:12:48,625 --> 01:12:50,453
Nu poți să mă oferi
voluntar să merg acolo.
1175
01:12:50,540 --> 01:12:52,368
Ani de serviciu
și nu ți-am cerut niciodată
1176
01:12:52,455 --> 01:12:53,891
nimic în afară de asta.
1177
01:12:53,978 --> 01:12:56,023
Ei bine, nu e adevărat,
și chiar dacă ar fi...
1178
01:12:56,110 --> 01:12:57,068
Sau am putea vota.
1179
01:12:57,155 --> 01:12:58,417
- Votez pentru Griff.
- Susținut.
1180
01:12:58,504 --> 01:13:00,463
- Votez pentru nu Griff.
- Mulțumesc. La fel și eu.
1181
01:13:00,550 --> 01:13:01,899
Da. Dar dragă,
nici măcar nu ai 21 de ani.
1182
01:13:01,986 --> 01:13:03,030
- Și ce dacă?
- Știi,
1183
01:13:03,117 --> 01:13:04,467
nu e
deosebit de complicat.
1184
01:13:04,554 --> 01:13:06,686
Nu e ca și cum
aș fi tipul cu poarta!
1185
01:13:06,773 --> 01:13:08,645
Deși, în acest caz,
1186
01:13:08,732 --> 01:13:11,343
pare că ești, nu-i așa?
1187
01:13:11,430 --> 01:13:13,606
Tot ce am făcut
pentru familia ta
1188
01:13:13,693 --> 01:13:15,695
și asta e
despărțirea mea?
1189
01:13:15,782 --> 01:13:16,827
Am copii.
1190
01:13:16,914 --> 01:13:18,306
Ai?
1191
01:13:18,959 --> 01:13:20,874
Oh, ai. Știam asta.
1192
01:13:22,310 --> 01:13:23,964
Ești cel mai familiarizat
cu ea.
1193
01:13:26,663 --> 01:13:27,925
Asta nu e în regulă.
1194
01:13:28,012 --> 01:13:29,753
Am votat, Griffin.
Democrația câștigă.
1195
01:13:29,840 --> 01:13:31,276
Tu iei poarta,
noi luăm mașina.
1196
01:13:31,363 --> 01:13:33,321
Acum, cine va scoate
pe cel mort?
1197
01:13:42,287 --> 01:13:43,419
Poți să-mi dai
o mână de ajutor?
1198
01:13:43,506 --> 01:13:44,463
Da. Oh, da.
1199
01:13:48,467 --> 01:13:50,600
Ai făcut ce
trebuia să faci. Înțeleg.
1200
01:13:50,687 --> 01:13:53,167
Tu și cu mine, prioritizăm
același lucru, știi.
1201
01:13:54,995 --> 01:13:56,432
- Carierele noastre.
- Familiile.
1202
01:13:57,694 --> 01:14:00,436
Uh, da.
Ei bine, adică, știi.
1203
01:14:00,523 --> 01:14:02,916
Asta e pentru cine
beneficiază cariera. Da.
1204
01:14:03,003 --> 01:14:04,875
Sigur. Tot ce spun este...
1205
01:14:07,965 --> 01:14:10,141
trebuie să avem grijă
de ai noștri
1206
01:14:11,664 --> 01:14:13,623
pentru că dacă te bazezi pe ei
să o facă pentru tine...
1207
01:14:17,235 --> 01:14:19,411
Bine.
Hai, e timpul să plecăm.
1208
01:14:19,498 --> 01:14:22,153
-Mult noroc acolo.
- Da, foarte de ajutor.
1209
01:14:22,632 --> 01:14:23,894
Mulțumesc.
1210
01:14:23,981 --> 01:14:25,765
Ar trebui să fie bine
odată ce văd copilul.
1211
01:14:30,248 --> 01:14:31,467
E în tunel.
1212
01:14:35,035 --> 01:14:36,384
Vom coborî cu mașina
și te vom lua
1213
01:14:36,472 --> 01:14:38,299
imediat ce
porțile se deschid, bine?
1214
01:14:38,386 --> 01:14:40,867
Vei face o treabă grozavă.
1215
01:14:40,954 --> 01:14:43,087
Ai cea mai mare șansă de succes...
1216
01:14:44,305 --> 01:14:46,133
Ești cel mai familiarizat
cu poarta.
1217
01:14:53,184 --> 01:14:55,839
Bine. Să mergem.
Ce mașină luăm?
1218
01:14:55,926 --> 01:14:57,144
Cum ar trebui
să știu?
1219
01:14:57,231 --> 01:14:58,319
Ai cheile.
1220
01:14:58,406 --> 01:14:59,495
Aia.
1221
01:14:59,582 --> 01:15:00,539
Oh, la naiba.
1222
01:15:04,674 --> 01:15:06,023
Oh, dragă,
mă voi întoarce pentru tine.
1223
01:15:06,110 --> 01:15:07,546
Îți promit.
1224
01:15:07,633 --> 01:15:09,374
Hei, Ridley, hai.
1225
01:15:09,461 --> 01:15:11,158
Hei, trebuie să plecăm!
1226
01:15:18,644 --> 01:15:20,472
Așteaptă, unde e Shep?
1227
01:15:21,734 --> 01:15:24,345
Serios?
Spune-i să se grăbească.
1228
01:15:24,432 --> 01:15:28,959
Doar așteaptă.
Shepard, ce naiba?
1229
01:15:43,800 --> 01:15:46,280
Shep,
plecăm acum!
1230
01:15:46,367 --> 01:15:47,760
Vin, mamă.
1231
01:16:03,994 --> 01:16:05,299
Oh, la naiba.
1232
01:16:23,796 --> 01:16:25,972
În numele oamenilor,
1233
01:16:27,147 --> 01:16:29,715
sperăm, uh,
că asta face lucrurile să fie ok.
1234
01:16:47,472 --> 01:16:49,822
Griff?
1235
01:16:50,431 --> 01:16:52,738
Ridley! Ce să fac?
1236
01:16:54,305 --> 01:16:55,523
Chiar
nu înțeleg.
1237
01:16:55,611 --> 01:16:57,264
Asta e
ce au vrut. E...
1238
01:16:57,351 --> 01:16:58,831
Acceptă. Nu există
negociere cu monștrii.
1239
01:17:00,354 --> 01:17:01,878
Oh!
1240
01:17:18,721 --> 01:17:20,505
Unde au plecat?
1241
01:17:22,594 --> 01:17:26,163
Hei, coasta e liberă. Să mergem.
1242
01:17:36,086 --> 01:17:37,348
La naiba cu asta!
1243
01:17:40,568 --> 01:17:42,875
Atât
pentru teoria aia nenorocită.
1244
01:17:42,962 --> 01:17:45,878
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
Am crezut că am înțeles.
1245
01:17:45,965 --> 01:17:47,837
Nu îi vom învinge
pe piața ideilor,
1246
01:17:47,924 --> 01:17:49,708
de aceea am făcut munca.
1247
01:17:49,795 --> 01:17:51,667
Am descoperit slăbiciunea lor.
Sunteți toți foarte bineveniți.
1248
01:17:51,754 --> 01:17:53,190
Ei bine, o să
o împărtășești cu noi?
1249
01:17:53,277 --> 01:17:54,321
- Spune-o.
-Am revizuit
1250
01:17:54,408 --> 01:17:55,714
cercetările mele
și un trop recurent
1251
01:17:55,801 --> 01:17:57,237
în discursul medieval,
cum ar fi,
1252
01:17:57,324 --> 01:17:59,544
se întâmplă să fie că unicornii,
istoric vorbind,
1253
01:17:59,631 --> 01:18:01,154
pot fi prinși
doar de un singur lucru,
1254
01:18:01,241 --> 01:18:03,722
și cred că Ridley aici
știe ce este,
1255
01:18:04,549 --> 01:18:06,116
o fecioară cu inimă pură.
1256
01:18:08,292 --> 01:18:10,294
Așteaptă, îmi pare rău.
Ce spui?
1257
01:18:10,381 --> 01:18:11,687
Eu, eu nu știu
cum îți vin aceste idei, Sheppy.
1258
01:18:11,774 --> 01:18:14,298
1259
01:18:14,385 --> 01:18:16,561
Cercetare. Așa
îmi vin ideile, mamă.
1260
01:18:16,648 --> 01:18:17,823
Și mereu le respingeai.
1261
01:18:17,910 --> 01:18:19,259
Este vorba despre moștenirea tatălui,
este despre...
1262
01:18:19,346 --> 01:18:21,522
Are dreptate.
1263
01:18:21,609 --> 01:18:23,263
Are dreptate. E vina mea.
Am înțeles greșit.
1264
01:18:23,350 --> 01:18:24,961
Nu, nu, nu, nu. Oh, dragă, nu.
1265
01:18:25,048 --> 01:18:27,267
E vina mea. E...
E toată vina mea. E...
1266
01:18:33,796 --> 01:18:35,667
Nu înțeleg.
Ce vor ei?
1267
01:18:35,754 --> 01:18:37,364
Rămânem fără timp,
bine?
1268
01:18:37,451 --> 01:18:39,715
Trebuie să asculți logica.
Trebuie să asculți rațiunea.
1269
01:18:39,802 --> 01:18:42,456
Asta e singura cale să
ieșim vii din asta.
1270
01:18:42,543 --> 01:18:44,241
Există un model recunoscut,
1271
01:18:44,328 --> 01:18:45,633
- un tipar pancultural în...
- Așteaptă aici.
1272
01:18:45,721 --> 01:18:47,113
...o varietate de narațiuni
de vânătoare/capturare folclorică.
1273
01:18:47,200 --> 01:18:48,593
Tu
prizezi chestia aia?
1274
01:18:48,680 --> 01:18:50,638
Și dacă suntem serioși în legătură cu--
Da, da, sunt.
1275
01:18:50,726 --> 01:18:52,075
Serioși în legătură cu
supraviețuirea asta,
1276
01:18:52,162 --> 01:18:54,077
atunci trebuie să fim pregătiți
să o folosim ca momeală.
1277
01:18:54,164 --> 01:18:55,165
Înțelegi?
1278
01:18:55,252 --> 01:18:57,689
Dar erai pe drumul cel bun.
1279
01:18:57,776 --> 01:18:59,822
Am crezut
că te descurci atât de bine.
1280
01:18:59,909 --> 01:19:01,867
- Mă descurc bine!
- Shepard, Belinda.
1281
01:19:01,954 --> 01:19:03,564
Ah. Elliot, acolo ești.
1282
01:19:03,651 --> 01:19:05,175
Spune-i să se pregătească
să fie de folos.
1283
01:19:05,262 --> 01:19:07,394
S-ar putea să trebuiască să-și asume
o poziție sau ceva.
1284
01:19:07,481 --> 01:19:08,787
Oh, nu, scuze,
ea nu lucrează pentru tine.
1285
01:19:09,309 --> 01:19:10,963
Nu direct, nu.
1286
01:19:11,050 --> 01:19:12,704
Nu, de fapt, știi ce?
Mi-e teamă că a venit momentul
1287
01:19:12,791 --> 01:19:14,532
să-mi
prezint demisia.
1288
01:19:14,619 --> 01:19:16,795
În ora de nevoie a familiei noastre?
1289
01:19:16,882 --> 01:19:18,623
Și te numești
avocat?
1290
01:19:18,710 --> 01:19:20,494
Jurămintele tale nu înseamnă nimic?
1291
01:19:20,581 --> 01:19:22,105
Mult noroc în...
1292
01:19:22,192 --> 01:19:25,499
...supraviețuirea ta continuă.
1293
01:19:27,023 --> 01:19:28,546
Vin după noi.
1294
01:19:28,633 --> 01:19:29,852
Bine.
Plecăm de aici.
1295
01:19:29,939 --> 01:19:31,854
Vaporezi? Vaporezi?
1296
01:19:31,941 --> 01:19:33,899
Nu.
1297
01:19:33,986 --> 01:19:36,554
Sheppie, te rog.
1298
01:19:42,038 --> 01:19:43,953
Am subestimat-o.
1299
01:19:44,040 --> 01:19:46,042
Mai mult decât mi-aș fi putut
imagina vreodată.
1300
01:19:46,129 --> 01:19:48,784
O simt, în mintea mea,
1301
01:19:49,349 --> 01:19:50,742
sfințindu-mă.
1302
01:19:54,398 --> 01:19:57,183
Nu, nu, nu, nu,
nu, nu, nu, nu, nu.
1303
01:19:57,270 --> 01:20:00,099
Iubito, trebuie să plecăm.
Trebuie să plecăm.
1304
01:20:03,320 --> 01:20:04,669
Știu ce trebuie să facem.
1305
01:20:06,845 --> 01:20:08,586
Bine.
Indiferent ce se întâmplă,
1306
01:20:08,673 --> 01:20:10,153
nu te opri din alergat
până ajungi la mașină.
1307
01:20:10,240 --> 01:20:11,371
- Vom lovi poarta.
- Bine.
1308
01:20:11,458 --> 01:20:12,459
- Bine?
- Da.
1309
01:20:12,546 --> 01:20:13,634
Să nu facem din asta
1310
01:20:13,721 --> 01:20:15,158
- o mare chestie.
- Hei, dă drumul!
1311
01:20:15,245 --> 01:20:16,768
Nu, nu, nu.
Asta e pentru binele comun.
1312
01:20:16,855 --> 01:20:18,030
Dă-te dracului de pe mine!
Fascistule.
1313
01:20:18,117 --> 01:20:19,075
Shepples,
nu știu.
1314
01:20:48,278 --> 01:20:49,975
Shepard, hai.
Hai.
1315
01:21:01,291 --> 01:21:02,422
Whoa!
1316
01:21:02,509 --> 01:21:04,033
Ușa bucătăriei.
Ușa bucătăriei. Mergi.
1317
01:21:12,650 --> 01:21:14,043
Nu!
1318
01:21:24,053 --> 01:21:25,097
Stai acolo.
1319
01:22:15,278 --> 01:22:16,409
Ce?
1320
01:22:50,052 --> 01:22:51,357
Hai.
1321
01:23:07,417 --> 01:23:08,679
Nu cred
că ne-a văzut.
1322
01:23:08,766 --> 01:23:10,724
Nu. Cred că--
1323
01:23:10,811 --> 01:23:12,465
Aw.
1324
01:23:12,552 --> 01:23:15,512
Omule, Griff chiar a găsit arcul meu.
1325
01:23:15,599 --> 01:23:16,774
Acum, mă simt rău.
1326
01:23:16,861 --> 01:23:19,211
Ascultă, dacă acesta e
sfârșitul, iubito,
1327
01:23:19,298 --> 01:23:21,083
- Vreau--
- Trebuie să gândesc. Bine.
1328
01:23:23,215 --> 01:23:24,608
Poate dacă aș mai pili
puțin din acest corn.
1329
01:23:24,695 --> 01:23:26,044
- Așteaptă.
- Oxigenul tatălui tău.
1330
01:23:26,131 --> 01:23:27,785
Putem să-l aruncăm în aer cu asta?
Nu e așa ceva?
1331
01:23:29,700 --> 01:23:32,137
Da. Oxigenul presurizat
este inflamabil
1332
01:23:32,224 --> 01:23:33,486
și dacă explodează,
atunci va exploda.
1333
01:23:33,573 --> 01:23:35,010
- Dar asta e...
- De unde știi asta?
1334
01:23:35,097 --> 01:23:37,316
Nu știi asta.
1335
01:23:37,403 --> 01:23:38,578
Nu înțelegi, mamă.
1336
01:23:38,665 --> 01:23:40,145
Asta e în creierul meu.
Îmi aprinde mintea.
1337
01:23:40,232 --> 01:23:42,974
Sunt un geniu acum, bine?
1338
01:23:43,061 --> 01:23:44,628
Asta va distruge
gâsca noastră de aur.
1339
01:23:44,715 --> 01:23:46,108
Nu trebuie să facem asta
pentru că vreau o fermă de gâște.
1340
01:23:46,195 --> 01:23:50,286
Așa că vor veni la ea
și apoi-- Deschide asta.
1341
01:23:50,373 --> 01:23:53,376
Și apoi îi închidem
și îi forțăm să se reproducă,
1342
01:23:53,463 --> 01:23:56,292
atunci vor fi ai noștri.
1343
01:23:56,379 --> 01:23:58,772
Ce naiba e asta?
1344
01:24:01,123 --> 01:24:03,473
Oh.
1345
01:24:06,432 --> 01:24:07,607
Ne vor ucide.
1346
01:24:13,744 --> 01:24:15,354
Nu înțeleg
de ce mi-ar face asta.
1347
01:24:17,139 --> 01:24:18,792
Cred că am făcut o greșeală.
1348
01:24:23,754 --> 01:24:25,451
Ce naiba
gândeai?
1349
01:24:34,982 --> 01:24:36,245
Nu știu. Eu--
1350
01:24:36,332 --> 01:24:37,550
Mi-a fost teamă că nu vom obține nimic.
1351
01:24:37,637 --> 01:24:39,291
Cum ai putut să ne faci asta?
1352
01:24:39,378 --> 01:24:40,684
Pentru că i-am promis ei.
1353
01:24:40,771 --> 01:24:42,207
Am stat în acea cameră de spital
și i-am jurat
1354
01:24:44,383 --> 01:24:47,386
că voi face orice
trebuie să am grijă de tine,
1355
01:24:47,473 --> 01:24:49,562
1356
01:24:49,649 --> 01:24:51,912
să mă asigur că nu
vă va lipsi nimic.
1357
01:24:52,826 --> 01:24:54,219
Și asta e pe mine.
1358
01:24:55,046 --> 01:24:57,092
Fiecare decizie, în fiecare zi.
1359
01:24:57,831 --> 01:24:59,703
Dar v-am dezamăgit pe amândoi.
1360
01:24:59,790 --> 01:25:01,270
Și nu pare că
aveți nevoie de lucrurile
1361
01:25:01,357 --> 01:25:02,923
pe care credeam
că vi le ofer, așa că--
1362
01:25:04,621 --> 01:25:06,927
De fapt, poate că erau
doar pentru mine până la urmă.
1363
01:25:09,191 --> 01:25:10,409
Oricum, eu--
1364
01:25:12,411 --> 01:25:14,370
Îmi pare rău că eu sunt cel
cu care ați rămas.
1365
01:25:29,385 --> 01:25:31,256
Dacă nu reușim să ieșim
de aici,
1366
01:25:31,343 --> 01:25:33,171
dragul meu băiat,
1367
01:25:34,172 --> 01:25:35,739
să știi, în ciuda...
1368
01:25:35,826 --> 01:25:36,957
Taci dracului.
1369
01:25:42,528 --> 01:25:43,660
Auzi asta?
1370
01:25:45,052 --> 01:25:46,402
Cred că e în bucătărie.
1371
01:26:22,264 --> 01:26:24,179
Cred că pleacă.
1372
01:26:39,150 --> 01:26:40,238
Mami!
1373
01:26:41,239 --> 01:26:42,284
Nu!
1374
01:26:45,200 --> 01:26:46,418
Mamă!
1375
01:26:53,164 --> 01:26:54,557
Când am atins
cornul...
1376
01:26:54,644 --> 01:26:57,168
Cred că mama era acolo.
1377
01:27:01,912 --> 01:27:03,043
Am văzut...
1378
01:27:25,196 --> 01:27:26,371
Nu!
1379
01:27:26,458 --> 01:27:28,330
- Du-te la mașină. Pleacă.
- Tată, nu. Te rog!
1380
01:27:28,417 --> 01:27:29,592
Te rog! Nu poți face asta.
1381
01:27:30,810 --> 01:27:31,811
Nu.
1382
01:27:32,464 --> 01:27:33,422
Te iubesc.
1383
01:27:34,597 --> 01:27:35,772
Tată!
1384
01:27:48,350 --> 01:27:50,047
Fă-o, Sheppie.
1385
01:27:55,748 --> 01:27:57,228
Fă-o, Sheppie.
1386
01:27:58,185 --> 01:28:02,277
Te rog... iartă-mă.
1387
01:28:33,656 --> 01:28:35,048
Dumnezeule.
1388
01:28:51,978 --> 01:28:54,416
Nu te mișca.
1389
01:28:54,503 --> 01:28:56,809
Nu am luat de fapt
atât de multe lecții cu chestia asta.
1390
01:28:57,288 --> 01:28:58,333
Haide.
1391
01:29:00,422 --> 01:29:01,379
Hmm.
1392
01:29:18,004 --> 01:29:19,266
Nu cred că
vrei să faci asta.
1393
01:29:19,354 --> 01:29:21,443
Nu știi asta.
Întoarce-te în față.
1394
01:29:22,357 --> 01:29:23,488
Nu știi nimic.
1395
01:29:24,228 --> 01:29:25,534
Acesta este destinul meu.
1396
01:30:42,437 --> 01:30:44,090
Stai acolo. Nu te mișca.
1397
01:30:49,966 --> 01:30:52,185
Da, știam că
va funcționa.
1398
01:30:52,272 --> 01:30:53,926
Acum sunt omul de afaceri, tată.
1399
01:30:54,013 --> 01:30:56,494
Bine.
1400
01:30:56,581 --> 01:30:58,278
Bine. Ai dovedit
că toți s-au înșelat.
1401
01:30:58,365 --> 01:31:00,324
Acum poți, te rog, te rog
să mă lași să plec?
1402
01:31:00,411 --> 01:31:01,586
Taci. Taci.
1403
01:31:01,673 --> 01:31:02,631
Te rog.
1404
01:31:08,767 --> 01:31:09,855
Tată?
1405
01:31:13,206 --> 01:31:15,731
Asta e.
Viitorul e al nostru acum, Elliot.
1406
01:31:15,818 --> 01:31:17,428
50/50.
1407
01:31:17,515 --> 01:31:19,169
Ai câștigat asta, nu?
1408
01:31:53,899 --> 01:31:55,727
Bună treabă, partener.
1409
01:31:56,815 --> 01:31:57,903
Știam că ai potențial.
1410
01:31:57,990 --> 01:31:59,775
Vom termina de legat
aceste lucruri,
1411
01:31:59,862 --> 01:32:01,298
le vom închide,
1412
01:32:01,385 --> 01:32:02,908
reproducerea poate începe
luni dimineață.
1413
01:32:02,995 --> 01:32:05,607
Sunt atât de multe de făcut,
dar sunt ale noastre acum, Elliot.
1414
01:32:05,694 --> 01:32:07,696
Le vom deține pentru totdeauna.
1415
01:32:28,238 --> 01:32:29,935
Dumnezeule!
1416
01:32:30,022 --> 01:32:32,024
La ce dracu'
te gândeai?
1417
01:32:32,111 --> 01:32:34,374
Eu... Nu știu.
Ahh.
1418
01:32:34,461 --> 01:32:36,855
Nu am planificat
cu adevărat asta.
1419
01:32:36,942 --> 01:32:38,030
Trebuie să-ți oferim ajutor.
1420
01:32:38,117 --> 01:32:39,554
Nu e bine.
1421
01:32:39,641 --> 01:32:40,598
Arată rău.
1422
01:32:40,685 --> 01:32:42,208
Trebuie să pun
presiune pe asta.
1423
01:32:42,295 --> 01:32:43,427
Eu-- Nu am putut
să-l las să o facă.
1424
01:32:43,514 --> 01:32:44,820
Am nevoie de corn.
1425
01:32:44,907 --> 01:32:47,083
Am nevoie de carne.
1426
01:32:47,170 --> 01:32:49,564
Cred că a intrat adânc.
Unde e telefonul tău?
1427
01:32:50,608 --> 01:32:51,870
Am nevoie de sânge.
1428
01:32:53,045 --> 01:32:54,699
Oh, dracu'.
1429
01:32:57,702 --> 01:32:59,269
Noi... Noi...
Trebuie să-ți oferim ajutor.
1430
01:32:59,356 --> 01:33:00,966
E în regulă. E în regulă.
1431
01:33:01,053 --> 01:33:02,141
Nu e în regulă.
Tu... Tu sângerezi.
1432
01:33:02,228 --> 01:33:03,447
Hei, spune-mi,
1433
01:33:04,143 --> 01:33:05,492
spune-mi, te rog.
1434
01:33:06,581 --> 01:33:07,756
Ce ți-au arătat?
1435
01:33:11,324 --> 01:33:13,109
Nu știu. Eu... Eu...
1436
01:33:13,196 --> 01:33:16,591
Stăteam
pe drum cu tine
1437
01:33:17,983 --> 01:33:20,333
și am fost luat
de un fel de curent.
1438
01:33:23,859 --> 01:33:25,338
Era ca un râu
1439
01:33:26,644 --> 01:33:28,254
și mă ducea
undeva.
1440
01:33:32,258 --> 01:33:33,303
Și chiar dacă nu știam
1441
01:33:33,390 --> 01:33:34,609
ce voi găsi
când ajung acolo,
1442
01:33:34,696 --> 01:33:35,697
nu mi-era frică,
1443
01:33:39,614 --> 01:33:41,093
pentru că aveam acest sentiment,
1444
01:33:42,878 --> 01:33:44,314
aveam acest sentiment în întuneric
1445
01:33:44,401 --> 01:33:46,272
că îmi arătau
de unde vin,
1446
01:33:48,274 --> 01:33:49,841
dar nu doar ei, și noi.
1447
01:33:53,889 --> 01:33:56,195
Și cred că acolo ne-am
îndreptat mereu înapoi.
1448
01:34:01,287 --> 01:34:03,246
Unde o parte din mama
deja aștepta.
1449
01:34:06,249 --> 01:34:08,033
Într-un loc unde
nu trebuie să ne îngrijorăm
1450
01:34:08,120 --> 01:34:09,339
despre ce nu am
descoperit
1451
01:34:09,426 --> 01:34:11,384
cât am fost aici.
1452
01:34:21,960 --> 01:34:23,919
Nu știu.
Nu am fost acolo prea mult timp.
1453
01:34:28,227 --> 01:34:29,881
Sper că ai dreptate.
1454
01:34:34,669 --> 01:34:35,800
Poate...
1455
01:34:37,846 --> 01:34:40,979
Voi fi acolo... așteptând.
1456
01:37:40,811 --> 01:37:42,291
Nu știu--
1457
01:37:42,378 --> 01:37:44,293
Ce, ce...
1458
01:37:44,380 --> 01:37:45,685
Ce?
1459
01:37:47,209 --> 01:37:48,950
Erau
chiar pe aici.
1460
01:38:02,006 --> 01:38:03,529
La naiba.
1461
01:38:20,285 --> 01:38:21,286
Un adevărat măcel
1462
01:38:21,373 --> 01:38:22,722
sus la
Leopold Ranch, Șefule.
1463
01:38:22,809 --> 01:38:24,768
Adu supraviețuitorii
pentru declarații.
1464
01:38:24,855 --> 01:38:26,465
Dar am un sentiment
că nu o să-i crezi.
1465
01:38:26,552 --> 01:38:27,989
Ei bine, atunciasta i-ar face suspecți.
1466
01:38:28,076 --> 01:38:29,860
- Încheiat.
-Am înțeles.
1467
01:38:31,949 --> 01:38:34,256
Voi doi mai bine să aveți
un avocat bun.
1468
01:38:56,626 --> 01:39:01,239
Știu că weekendul ăsta nu a mers
cum ai vrut și toate astea,
1469
01:39:05,156 --> 01:39:07,593
dar oriunde ne duc,
o să fim bine.
1470
01:39:11,815 --> 01:39:13,817
Știu.
1471
01:39:16,341 --> 01:39:18,126
Am văzut și eu.
1472
01:39:29,137 --> 01:39:31,052
Ce naiba?
1473
01:39:54,771 --> 01:39:56,555
Scuze. Scuze.
1474
01:39:59,771 --> 01:40:15,555
Moartea unui unicornFurnizat de
răducuTLC
108737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.