All language subtitles for Chico.Bento.E.A.Goiabeira.Maraviosa.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:13,750 --> 00:02:15,541 Help me, I'm late! 4 00:02:16,000 --> 00:02:19,333 It's so easy! Just pick one. 5 00:02:20,500 --> 00:02:21,708 Come here! 6 00:02:24,500 --> 00:02:27,666 Look at here! Pretty please! 7 00:02:28,416 --> 00:02:31,625 Ma Megg, you just need to pick one. 8 00:02:31,708 --> 00:02:36,583 I never asked you a favor before. You're so good with style! 9 00:02:36,666 --> 00:02:39,541 Which outfit should I wear? Which one is the coolest? 10 00:02:39,875 --> 00:02:42,041 This one? I don't think so. 11 00:02:42,875 --> 00:02:45,541 What's that, girl? Pick one. 12 00:02:45,625 --> 00:02:48,000 Hey! Look at me! 13 00:02:48,500 --> 00:02:53,041 Don't turn your back on me. Ma Megg, stop being rude. 14 00:02:53,125 --> 00:02:55,916 I was so good to you. Look at me! 15 00:02:56,000 --> 00:02:57,125 Just pick one! 16 00:02:59,666 --> 00:03:01,458 Fine! I'll wear this. 17 00:03:01,541 --> 00:03:03,333 Chickens have no style. 18 00:03:03,666 --> 00:03:05,833 Would it hurt to pick one? 19 00:03:06,291 --> 00:03:07,916 Rude chicken. 20 00:03:15,875 --> 00:03:16,958 Bessie! 21 00:03:19,625 --> 00:03:21,000 Come here, girl! 22 00:03:34,291 --> 00:03:35,458 Fido! 23 00:03:38,458 --> 00:03:39,416 Thanks. 24 00:03:47,541 --> 00:03:53,000 Rooster crowed, sun shone bright, you woke up in Brazil's greatest site! 25 00:03:53,083 --> 00:03:54,875 Zucchini Village! 26 00:03:56,208 --> 00:03:59,916 - Tony, where's the rapadura? - What rapadura? 27 00:04:00,333 --> 00:04:03,250 - It was here yesterday. - Are you sure? 28 00:04:04,250 --> 00:04:05,625 Look at that! 29 00:04:05,708 --> 00:04:09,833 Look how fancy my son looks! 30 00:04:09,916 --> 00:04:11,916 The fanciest! 31 00:04:12,458 --> 00:04:16,250 Come here. You look so handsome! 32 00:04:16,333 --> 00:04:20,166 Thanks! I got my mom's beauty and my dad's charm. 33 00:04:20,250 --> 00:04:21,333 Chuck Billy... 34 00:04:21,416 --> 00:04:24,125 - Have you seen a rapadura? - Yes. 35 00:04:24,208 --> 00:04:26,291 - Where? - It was there. 36 00:04:26,666 --> 00:04:28,625 - And now? - Not there. 37 00:04:30,666 --> 00:04:32,375 Where could it be? 38 00:04:33,916 --> 00:04:35,875 I'll give you a rapadura. 39 00:04:39,375 --> 00:04:41,625 Two. What do you say? 40 00:04:43,208 --> 00:04:45,250 You're bad at business. 41 00:04:47,875 --> 00:04:49,458 How about four? 42 00:04:51,291 --> 00:04:52,958 Hurry up, I'm late. 43 00:04:54,750 --> 00:04:56,416 What? Ten rapaduras? 44 00:04:56,916 --> 00:04:59,083 I can buy a truck with that. 45 00:05:00,208 --> 00:05:02,166 You know what? I'll walk. 46 00:05:02,583 --> 00:05:04,958 I spoiled this donkey too much. 47 00:05:05,583 --> 00:05:09,750 Four legs and doesn't use any. I'll cut off his treats. 48 00:05:09,833 --> 00:05:14,958 I'll give it all to Porkchop, and he won't share. He'll see. 49 00:05:15,458 --> 00:05:19,291 Howdy! How's it going? Is everything good with you? 50 00:05:19,625 --> 00:05:22,916 Sorry about that, I didn't see you there. 51 00:05:23,958 --> 00:05:29,541 You're probably wondering where's Chuck off to, all quick and neat. 52 00:05:29,625 --> 00:05:32,166 To explain it, I'll tell a story. 53 00:05:32,750 --> 00:05:37,500 I'll tell it even if you don't care since I already started it. 54 00:05:37,583 --> 00:05:39,208 The story's called... 55 00:05:40,458 --> 00:05:43,541 CHUCK BILLY AND THE MARVELOUS GUAVA TREE 56 00:05:44,458 --> 00:05:46,875 Chuck Billy and the Marvelous Guava Tree! 57 00:05:50,333 --> 00:05:53,416 As usual, it begins at the beginning. 58 00:06:04,625 --> 00:06:06,166 Oops, hold on. 59 00:06:06,250 --> 00:06:08,666 I started way too far back. 60 00:06:12,333 --> 00:06:16,875 It all started when I was a little sprout in my mom's belly, 61 00:06:16,958 --> 00:06:18,833 and her tummy growled. 62 00:06:18,916 --> 00:06:22,291 That hunger came through the "bilical" cord. 63 00:06:22,916 --> 00:06:24,125 Want a banana? 64 00:06:25,041 --> 00:06:26,791 - No. - Not a banana? 65 00:06:30,041 --> 00:06:34,333 How about a candy apple for my candy? I know you like it! 66 00:06:35,875 --> 00:06:39,250 - We don't want it. - No candy apple? 67 00:06:41,083 --> 00:06:43,458 Watermelon, Charlotte? 68 00:06:44,541 --> 00:06:45,916 We want guava. 69 00:06:46,666 --> 00:06:51,458 I don't want our child to look like a guava either, Charlotte, 70 00:06:51,541 --> 00:06:56,166 but I've looked everywhere and it's not guava season. 71 00:06:56,250 --> 00:06:58,625 - The baby is on the way! - He is! 72 00:06:59,833 --> 00:07:02,291 He's coming! Calm down! 73 00:07:02,375 --> 00:07:05,416 After failing as a guava delivery man... 74 00:07:05,500 --> 00:07:06,708 Contractions! 75 00:07:06,791 --> 00:07:09,250 My dad went into medicine. 76 00:07:11,833 --> 00:07:14,708 The contraction's good. 77 00:07:15,083 --> 00:07:19,000 Charlotte, now let's use the breathing technique. 78 00:07:19,083 --> 00:07:23,708 Breathe through your nose, and exhale through your mouth. 79 00:07:25,541 --> 00:07:28,416 I felt it! Breathe through your nose. 80 00:07:29,333 --> 00:07:31,000 Breathe out! 81 00:07:34,291 --> 00:07:35,500 Charlotte! 82 00:07:36,625 --> 00:07:38,625 - Baby. - It's happening! 83 00:07:40,333 --> 00:07:41,500 - Baby. - What? 84 00:07:41,583 --> 00:07:43,375 - Call your mom. - My mom! 85 00:07:43,458 --> 00:07:48,833 And like any pro, my dad stayed calm and took the reins. 86 00:07:50,458 --> 00:07:54,125 Holding them, my dad rode non-stop 87 00:07:54,208 --> 00:07:57,958 to do what any man who doesn't know what to do does: 88 00:07:58,041 --> 00:07:59,750 He called his mom. 89 00:08:03,250 --> 00:08:07,458 That's how the cutest baby in Zucchini Village was born. 90 00:08:08,666 --> 00:08:09,541 Me. 91 00:08:11,625 --> 00:08:13,416 Francis Billy. 92 00:08:14,208 --> 00:08:15,833 I'm glad you arrived. 93 00:08:17,375 --> 00:08:20,250 And he doesn't look like a guava. 94 00:08:20,333 --> 00:08:24,333 It's the first time I'm delivering my own grandchild. 95 00:08:25,583 --> 00:08:30,500 Thank you for everything, Mae. Or better, Granny Mae. 96 00:08:31,416 --> 00:08:32,833 I can't handle it. 97 00:08:34,041 --> 00:08:36,250 I'm so happy! 98 00:08:46,291 --> 00:08:48,625 - Hey, Son. - Hi, Mom. 99 00:08:48,708 --> 00:08:52,958 - Now you're a father. - Don't even say it. I'm already... 100 00:08:53,291 --> 00:08:58,208 In our family, when a child is born, we plant a tree. Here it is. 101 00:09:00,500 --> 00:09:03,416 For you to plant, water, and care for. 102 00:09:04,166 --> 00:09:07,000 It was a family tradition. 103 00:09:07,708 --> 00:09:09,541 But nature had... 104 00:09:11,666 --> 00:09:12,583 other plans. 105 00:09:17,041 --> 00:09:18,041 Oops! 106 00:10:08,541 --> 00:10:13,208 If you're listening to this thinking, "Chuck's exaggerating," 107 00:10:13,291 --> 00:10:17,125 just know I'm not one to make things up or gossip. 108 00:10:18,000 --> 00:10:22,708 I've heard this story my whole life from the best storyteller. 109 00:10:22,791 --> 00:10:26,500 The seed flew away, carried by the wind. 110 00:10:27,791 --> 00:10:30,958 It looked like a little whirlwind. 111 00:10:31,833 --> 00:10:35,708 The seed danced beautifully. 112 00:10:36,291 --> 00:10:41,041 And just like you, it needed to sprout before being born. 113 00:10:41,458 --> 00:10:47,083 It grew in the belly of the Earth, the mother of all things. 114 00:10:52,791 --> 00:10:59,083 When it landed, a guava tree began to sprout. 115 00:11:01,583 --> 00:11:07,416 The little guava tree kept growing, and growing, and growing. 116 00:11:11,000 --> 00:11:12,583 And guess what? 117 00:11:12,666 --> 00:11:17,375 It gave us these delicious, unmatched guavas. 118 00:11:19,291 --> 00:11:23,750 You and the guava tree were made for each other. 119 00:11:35,083 --> 00:11:39,166 One day, I woke up ready to do what I'd always wanted, 120 00:11:39,250 --> 00:11:41,250 but never had the courage. 121 00:11:43,125 --> 00:11:47,708 For that, I needed the help of a strong, smart man. 122 00:11:48,375 --> 00:11:51,375 Since I didn't find one, Zeke would do. 123 00:12:00,708 --> 00:12:04,125 My destiny was right there, full of guavas. 124 00:12:04,875 --> 00:12:06,916 - Stop, Zeke! - But why? 125 00:12:07,583 --> 00:12:08,500 Look! 126 00:12:12,666 --> 00:12:13,833 I can't see it! 127 00:12:19,000 --> 00:12:20,333 It's right there! 128 00:12:20,791 --> 00:12:21,833 Look again. 129 00:12:25,208 --> 00:12:26,458 It doesn't work. 130 00:12:29,166 --> 00:12:33,041 I was about to pick a guava straight from the tree. 131 00:13:12,208 --> 00:13:14,875 - Don't make a noise. - But I didn't. 132 00:13:14,958 --> 00:13:20,375 - You're the one making noise shushing me. - But I'm asking for silence! 133 00:13:20,458 --> 00:13:23,458 - I didn't say anything. - You're yelling. 134 00:13:23,541 --> 00:13:25,250 - It wasn't me! - It was! 135 00:13:25,333 --> 00:13:27,291 - Who yelled first? - You! 136 00:13:27,375 --> 00:13:29,208 - It was you! - It was you! 137 00:13:30,041 --> 00:13:35,500 Then the orchard guard showed up. The scariest creature I'd ever seen. 138 00:13:35,875 --> 00:13:38,208 The two-headed mutt. 139 00:13:41,583 --> 00:13:45,625 Look, Zeke, the important thing right now 140 00:13:45,708 --> 00:13:49,000 is to stay calm and not run. 141 00:13:51,708 --> 00:13:56,083 We went to grab some guavas but got caught instead. 142 00:14:07,125 --> 00:14:11,625 He had two heads, but Zeke, who has two legs, was faster. 143 00:14:13,500 --> 00:14:17,416 Chuck, you can go now. I handled the dogs. 144 00:14:18,541 --> 00:14:20,958 I thought about giving up then. 145 00:14:24,125 --> 00:14:26,458 But something inside told me: 146 00:14:26,541 --> 00:14:30,416 Courage, boy, go ahead! Grab that fruit! 147 00:14:31,333 --> 00:14:33,791 Who am I to argue with my heart? 148 00:14:40,958 --> 00:14:42,458 It didn't know me, 149 00:14:44,083 --> 00:14:47,541 but to me, we were like siblings, 150 00:14:47,625 --> 00:14:49,375 separated by the wind. 151 00:14:59,375 --> 00:15:02,375 I was finally where I was meant to be. 152 00:15:05,458 --> 00:15:07,625 The source of all sweetness. 153 00:15:12,208 --> 00:15:16,416 After that bite, my life would never be the same. 154 00:15:17,958 --> 00:15:21,458 As the old saying goes, out of the guava tree owner's sight, 155 00:15:21,541 --> 00:15:22,666 out of his mind. 156 00:15:26,583 --> 00:15:27,708 But he saw me. 157 00:15:30,000 --> 00:15:33,750 Get off my land, you rascal! 158 00:15:35,458 --> 00:15:38,125 I had one last act of courage. 159 00:15:38,208 --> 00:15:39,625 Get out of there! 160 00:15:39,708 --> 00:15:41,583 - To run. - I'll catch you! 161 00:15:42,583 --> 00:15:44,208 Get off my land! 162 00:15:44,708 --> 00:15:47,541 I'll catch you, you little brat! 163 00:15:47,625 --> 00:15:50,500 Get off my land, you rascal! 164 00:15:50,583 --> 00:15:53,791 Get out of here! Out! 165 00:15:56,875 --> 00:16:00,666 - You better not set foot here. - I was on the tree. 166 00:16:01,125 --> 00:16:02,291 You brats! 167 00:16:02,375 --> 00:16:04,458 Our friendship had started. 168 00:16:09,041 --> 00:16:12,666 Over the years, we often went back to see Jed. 169 00:16:18,875 --> 00:16:22,958 At first, he tried honoring us with his art. 170 00:16:24,875 --> 00:16:27,958 Jed's a top artist in Zucchini Village. 171 00:16:28,333 --> 00:16:31,208 Such good taste! Such talent! 172 00:16:33,583 --> 00:16:36,916 - You draw so well, Jed! - Thanks! 173 00:16:45,458 --> 00:16:46,458 Come back! 174 00:16:48,333 --> 00:16:54,083 But Jed was a perfectionist and was never satisfied with his painting. 175 00:16:57,041 --> 00:17:01,708 He loved joking around, often starting hide-and-seek games. 176 00:17:01,791 --> 00:17:03,791 You're awful at this game! 177 00:17:03,875 --> 00:17:07,416 Sometimes he'd mix up hide-and-seek with tag. 178 00:17:07,500 --> 00:17:11,708 - I caught Jed! - What? I'll catch you, kid! 179 00:17:12,125 --> 00:17:14,666 - I caught you. - Off my guava tree! 180 00:17:15,166 --> 00:17:19,041 - I caught both of you! - What are you talking about? 181 00:17:19,125 --> 00:17:21,208 - I got Jed. - I got you both. 182 00:17:21,291 --> 00:17:23,500 - I got him first. - I got you! 183 00:17:23,583 --> 00:17:25,750 - I got him first. - I got you! 184 00:17:25,833 --> 00:17:28,250 Get away from my guava tree! 185 00:17:28,833 --> 00:17:31,208 Jed, calm down! 186 00:17:31,875 --> 00:17:34,333 - Learn to lose, man. - Get out! 187 00:17:35,458 --> 00:17:36,833 Such a sore loser. 188 00:17:37,875 --> 00:17:39,375 No sportsmanship. 189 00:17:40,208 --> 00:17:43,708 If I catch you by my tree again, I'll get mad! 190 00:17:44,333 --> 00:17:46,208 He knew how to have fun. 191 00:17:56,333 --> 00:18:00,208 He was so worried about our safety, 192 00:18:01,541 --> 00:18:04,250 that he built a super safe orchard. 193 00:18:05,041 --> 00:18:06,041 That's it. 194 00:18:19,083 --> 00:18:21,791 Get off my guava tree, Chuck Billy! 195 00:18:22,250 --> 00:18:24,916 Get back here, you brat! Come back! 196 00:18:26,041 --> 00:18:27,041 Come back! 197 00:18:28,083 --> 00:18:31,500 It worked well. The tree really got safer. 198 00:18:31,583 --> 00:18:34,875 - What took you so long? - It didn't. 199 00:18:35,375 --> 00:18:42,083 After all these years of friendship, I can finally say Jed has a big heart. 200 00:18:42,666 --> 00:18:45,166 Zucchini Village's best host. 201 00:18:47,583 --> 00:18:53,500 So, today we're making a neat map and let's finish the outline. 202 00:18:54,625 --> 00:18:57,791 Finish the outline, then you can paint. 203 00:18:57,875 --> 00:19:00,583 Jed is only one of my friends here. 204 00:19:00,958 --> 00:19:02,333 I have tons more. 205 00:19:05,208 --> 00:19:10,583 Taka and Cousin Benny, for example. They're always together, like glue. 206 00:19:10,666 --> 00:19:13,708 Benny, my dog ate all my markers. 207 00:19:14,333 --> 00:19:17,375 Your dog also ate all my crayons. 208 00:19:17,916 --> 00:19:20,625 There's Tabata, the new student. 209 00:19:21,083 --> 00:19:22,666 Need some pencils? 210 00:19:22,750 --> 00:19:24,166 - Yes! - I do. 211 00:19:24,250 --> 00:19:26,166 She's already fitting in. 212 00:19:28,458 --> 00:19:29,875 - Here. - Thanks! 213 00:19:30,875 --> 00:19:31,958 No problem! 214 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 Tabata, can I use the strawberry-scented pencil? 215 00:19:36,416 --> 00:19:38,458 - Of course, Zeke! - Thanks. 216 00:19:42,125 --> 00:19:43,458 That's not food. 217 00:19:44,333 --> 00:19:48,208 It's not my fault! The maker's to blame. 218 00:19:48,291 --> 00:19:51,291 - Stop it. It's not good. - It is! Try it. 219 00:19:54,333 --> 00:19:57,458 - Here. - You can keep it, Zeke. 220 00:20:01,416 --> 00:20:03,416 There's Rosie Lee, who... 221 00:20:05,083 --> 00:20:06,125 Who... 222 00:20:10,333 --> 00:20:11,625 Who... 223 00:20:12,791 --> 00:20:14,541 Time's almost up. 224 00:20:14,625 --> 00:20:18,333 Finish up, I'll collect your maps soon. 225 00:20:18,416 --> 00:20:21,166 I want to see beautiful maps, huh? 226 00:20:21,250 --> 00:20:24,625 Hurry! Do something! We're gonna get caught! 227 00:20:27,375 --> 00:20:29,708 - I'm done. - Good job, Taka! 228 00:20:29,791 --> 00:20:33,083 - Thanks, Miss Margaret! - Yours too, Benny. 229 00:20:33,166 --> 00:20:35,625 Great! I'll show everyone later. 230 00:20:35,708 --> 00:20:37,458 No! 231 00:20:38,083 --> 00:20:40,083 Rosie Lee's looks so nice! 232 00:20:43,750 --> 00:20:47,541 - Tabata's too. They're both beautiful. - Thank you! 233 00:20:49,291 --> 00:20:52,125 Zeke's looks so interesting! 234 00:20:52,208 --> 00:20:55,541 - Look! So many details! - Let me see. 235 00:20:55,625 --> 00:20:58,000 Thanks, I'm very "detailed". 236 00:21:04,625 --> 00:21:05,625 Almost done? 237 00:21:11,000 --> 00:21:15,250 - What map is this, Chuck? - Huh? Weren't we drawing Zeke? 238 00:21:16,250 --> 00:21:20,041 Are you distracted? Eating guavas in class again? 239 00:21:20,125 --> 00:21:23,708 - Right now, I'm not. - That's not what I asked. 240 00:21:31,125 --> 00:21:32,333 Open your ears. 241 00:21:41,416 --> 00:21:44,375 Chuck! Show me the drawing. 242 00:21:50,916 --> 00:21:52,541 Looks just like Zeke. 243 00:21:56,875 --> 00:21:58,791 There's Rosie Lee, who... 244 00:22:01,291 --> 00:22:02,291 Who... 245 00:22:04,000 --> 00:22:05,166 is really cool. 246 00:22:08,625 --> 00:22:11,291 I'm the monster of the river! 247 00:22:13,541 --> 00:22:17,375 Get away, Rosie Lee! That's so disgusting! 248 00:22:22,500 --> 00:22:24,375 Stop that, Rosie Lee. 249 00:22:26,375 --> 00:22:28,666 Anyway, life is very... 250 00:22:30,166 --> 00:22:33,541 Very, very charming. 251 00:22:34,958 --> 00:22:38,583 Too charming, really. And more, it's clever. 252 00:22:40,208 --> 00:22:41,291 Clever. 253 00:22:42,250 --> 00:22:43,708 And playful, right? 254 00:22:44,708 --> 00:22:46,458 Very playful. 255 00:22:47,333 --> 00:22:49,375 Great for fishing tilapia. 256 00:22:51,375 --> 00:22:56,000 - Maybe. - If it splits in half, it grows back. 257 00:22:56,083 --> 00:22:57,000 What? 258 00:23:16,166 --> 00:23:19,041 Here, there are people I really like. 259 00:23:19,875 --> 00:23:22,083 Some I kind of like. 260 00:23:22,875 --> 00:23:24,583 Some I don't like. 261 00:23:24,666 --> 00:23:25,875 Hi, Rosie Lee! 262 00:23:25,958 --> 00:23:27,083 And Gerard. 263 00:23:28,666 --> 00:23:31,583 Near every rose, there's a thorn. 264 00:23:31,666 --> 00:23:36,250 Nice, huh? A speedboat? Do you own the river now? 265 00:23:36,333 --> 00:23:38,000 Well, not yet. 266 00:23:38,083 --> 00:23:40,333 Why don't you use the road? 267 00:23:40,416 --> 00:23:42,458 Boats don't go on roads. 268 00:23:43,541 --> 00:23:44,916 - You get it. - You get it. 269 00:23:45,000 --> 00:23:46,833 Apologies, Little Rosie. 270 00:23:46,916 --> 00:23:50,916 The roads are too bumpy and dusty for my German suit. 271 00:23:51,583 --> 00:23:54,208 Do you know Germany, Chuck? 272 00:23:55,416 --> 00:23:57,375 Never heard of that lady. 273 00:23:58,125 --> 00:24:03,416 Since we're talking about Europe, how about a French Lemonade? 274 00:24:03,875 --> 00:24:08,250 - No, I prefer Brazilian. - Are you sure? 275 00:24:08,333 --> 00:24:12,333 - I'm really busy right now. - Yeah, we're really busy. 276 00:24:12,958 --> 00:24:14,583 But it's French. 277 00:24:21,833 --> 00:24:24,416 - Take it easy. - You take it easy. 278 00:24:25,333 --> 00:24:26,208 Go. 279 00:24:39,375 --> 00:24:43,875 - He was rude to you, wasn't he? - He was. Just a little bit. 280 00:24:47,833 --> 00:24:50,375 Sometimes things are complicated. 281 00:24:50,708 --> 00:24:54,375 I had no idea what I was getting myself into. 282 00:24:57,416 --> 00:24:59,125 I brought you a guava. 283 00:25:02,708 --> 00:25:05,875 Look, it's good, but try believing more. 284 00:25:06,375 --> 00:25:09,041 - In what? - Whatever you want. 285 00:25:09,708 --> 00:25:10,666 Alright. 286 00:25:12,791 --> 00:25:14,458 I brought you a guava. 287 00:25:15,041 --> 00:25:16,666 Yes, wonderful! 288 00:25:17,833 --> 00:25:22,583 But I did the same thing. Look, even my finger is identical. 289 00:25:23,083 --> 00:25:26,083 To me, it's all different. Do it again. 290 00:25:30,833 --> 00:25:32,625 I brought you a guava. 291 00:25:33,708 --> 00:25:37,958 It was so good but now there's something missing. 292 00:25:39,166 --> 00:25:41,333 - It was the same. - It wasn't. 293 00:25:41,416 --> 00:25:43,666 You know nothing about guavas. 294 00:25:43,750 --> 00:25:46,208 I do. Just grab it and eat it. 295 00:25:51,625 --> 00:25:56,000 When I mess up, it's better to quit than embarrass myself. 296 00:26:04,833 --> 00:26:06,291 Life is tricky. 297 00:26:06,375 --> 00:26:07,291 Look! 298 00:26:07,375 --> 00:26:09,375 It chooses who we meet. 299 00:26:15,166 --> 00:26:17,333 - Sorry! - Sorry, Rosie Lee. 300 00:26:17,416 --> 00:26:20,208 - I'm a bit clumsy today. - Me too. 301 00:26:22,666 --> 00:26:24,041 Can you help me? 302 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Of course. 303 00:26:27,500 --> 00:26:32,333 I want to say something to someone, but I don't know how. 304 00:26:32,416 --> 00:26:35,250 - Can you help me? - What a coincidence! 305 00:26:35,875 --> 00:26:38,250 I also have something to say. 306 00:26:38,916 --> 00:26:42,208 When I want to say something to someone... 307 00:26:45,458 --> 00:26:47,041 I give them a guava. 308 00:26:51,000 --> 00:26:52,708 I brought you a guava. 309 00:27:00,041 --> 00:27:03,666 Wow, Chuck, thank you! That's a great idea. 310 00:27:03,750 --> 00:27:06,333 - You're a genius, you know? - Am I? 311 00:27:06,416 --> 00:27:07,416 Yes! 312 00:27:09,666 --> 00:27:10,708 Hi, Gerard! 313 00:27:11,833 --> 00:27:14,333 I wanted to give you this guava. 314 00:27:15,083 --> 00:27:16,083 Thank you! 315 00:27:17,583 --> 00:27:18,791 Do you like it? 316 00:27:19,500 --> 00:27:22,625 - It's the first time I'll try it. - Nice! 317 00:27:22,708 --> 00:27:24,291 Look what I found. 318 00:27:24,375 --> 00:27:27,708 Did you see? She gave my guava to Gerard! 319 00:27:29,583 --> 00:27:30,791 Yeah, she did. 320 00:27:31,458 --> 00:27:33,125 Do you know what that means? 321 00:27:33,916 --> 00:27:35,958 That she doesn't like guava? 322 00:27:36,541 --> 00:27:39,333 Are you thinking about something? 323 00:27:39,416 --> 00:27:42,500 - Like a project? - Yeah, sure, a project. 324 00:27:42,583 --> 00:27:46,166 Hey, Gerard! Can you give her guava back? 325 00:27:46,500 --> 00:27:51,625 Well, I could. But it's so close to my bag. Better keep it here. 326 00:27:52,125 --> 00:27:54,125 - Guava thief. - Leaky boot. 327 00:27:54,208 --> 00:27:57,541 Better than looking like a donkey at a fair! 328 00:27:59,750 --> 00:28:01,666 Sorry, mon Petit Rosé. 329 00:28:01,750 --> 00:28:06,000 This place is so poorly attended, I better go. 330 00:28:13,166 --> 00:28:15,125 - What? - Have you gone mad? 331 00:28:15,208 --> 00:28:17,833 We were figuring Gerard out. 332 00:28:17,916 --> 00:28:20,750 The finest guava from Jed's orchard. 333 00:28:20,833 --> 00:28:23,291 - Stop, Chuck. - Now Gerard has it! 334 00:28:23,375 --> 00:28:25,208 You told me to do that. 335 00:28:25,291 --> 00:28:27,708 - I loved that guava. - Let's go. 336 00:28:32,833 --> 00:28:34,666 What a waste of guava... 337 00:28:35,833 --> 00:28:39,083 How did you mess that up? It was so simple! 338 00:28:39,166 --> 00:28:41,291 - All wrong! - Right! 339 00:28:41,375 --> 00:28:44,875 - I did everything right. - Yeah, you did. 340 00:28:44,958 --> 00:28:47,625 - He did everything wrong. - He did. 341 00:28:47,708 --> 00:28:51,250 - Can't we give someone a guava? - Two is better. 342 00:28:51,333 --> 00:28:54,041 One for her, another to Gerard. 343 00:28:54,125 --> 00:28:57,000 What if she gave both to him? 344 00:28:57,083 --> 00:29:01,333 - Three, then. - We'd know for sure she doesn't like it. 345 00:29:01,416 --> 00:29:04,041 - Who doesn't like guava? - Dunno! 346 00:29:04,125 --> 00:29:09,083 Hey, Chuck, calm down! You need to keep your head straight. 347 00:29:09,166 --> 00:29:11,000 Do you know what to do? 348 00:29:11,083 --> 00:29:13,791 Yes! I go and get my guava back. 349 00:29:13,875 --> 00:29:16,500 I won't waste time talking to you. 350 00:29:17,458 --> 00:29:19,500 - Who's with me? - Not me. 351 00:29:19,958 --> 00:29:21,458 - Me neither. - I am! 352 00:29:21,916 --> 00:29:23,041 Zeke! 353 00:29:23,125 --> 00:29:25,041 I never turn down guava. 354 00:29:28,375 --> 00:29:30,458 Gerard! Let's go, Son. 355 00:29:34,458 --> 00:29:39,833 Like the saying goes: misfortunes never come singly. 356 00:29:39,916 --> 00:29:42,500 We're late. Let's go! 357 00:29:43,625 --> 00:29:46,916 With Gerard, comes Dr. Agripino. 358 00:29:47,000 --> 00:29:48,041 Let's go, Son. 359 00:29:49,125 --> 00:29:50,833 Time to seal the deal. 360 00:30:04,291 --> 00:30:06,000 - What's this? - A guava. 361 00:30:06,083 --> 00:30:09,000 Rosie Lee gave it to me. She's cool. 362 00:30:09,583 --> 00:30:12,833 Good to see you're fitting in here. 363 00:30:12,916 --> 00:30:14,833 It's great for business. 364 00:30:20,291 --> 00:30:23,958 Just remember we don't have friends here. 365 00:30:24,375 --> 00:30:26,416 We only have clients. 366 00:30:26,500 --> 00:30:30,708 Don't worry, I'm socializing professionally. 367 00:30:30,791 --> 00:30:31,875 Get down! 368 00:30:34,250 --> 00:30:35,458 Now, help me! 369 00:30:41,791 --> 00:30:44,416 - What are you doing? - Helping you. 370 00:30:44,500 --> 00:30:46,500 Go on, don't stay still. 371 00:30:49,416 --> 00:30:51,666 Welcome to Zucchini Village... 372 00:30:57,625 --> 00:30:59,916 That's why I say, no friends. 373 00:31:00,583 --> 00:31:02,166 - We have... - Clients. 374 00:31:17,416 --> 00:31:19,333 There are more potholes! 375 00:31:19,666 --> 00:31:24,000 Where others see a hole, I see opportunity. 376 00:31:39,291 --> 00:31:40,541 Anybody home? 377 00:31:46,166 --> 00:31:49,750 Today's the day we close the deal, Jed! 378 00:31:52,416 --> 00:31:56,208 I don't know. We've gotten used to this dirt road 379 00:31:56,291 --> 00:31:58,833 that goes behind the property. 380 00:31:59,541 --> 00:32:05,125 These outdated little roads? We're gonna modernize the village, man! 381 00:32:05,541 --> 00:32:07,083 What's the benefit? 382 00:32:07,166 --> 00:32:09,791 What's the benefit? 383 00:32:09,875 --> 00:32:15,166 I'm giving you the chance to connect all the land of Zucchini Village 384 00:32:15,250 --> 00:32:19,291 in one fully paved road network. 385 00:32:19,708 --> 00:32:21,833 - Agripino Road. - Road! 386 00:32:22,750 --> 00:32:24,416 We get it. 387 00:32:24,500 --> 00:32:28,416 But this asphalt will cost us a lot of money. 388 00:32:32,666 --> 00:32:34,875 The price for the future. 389 00:32:38,208 --> 00:32:41,000 - Two goats? - Stop being so cheap. 390 00:32:41,375 --> 00:32:44,875 - How many "no's" will it take? - Three. 391 00:32:44,958 --> 00:32:47,708 It's the third time you're here. 392 00:32:49,666 --> 00:32:55,458 Sorry, but I don't see the point of having a road here. 393 00:32:55,541 --> 00:32:57,208 Poor guava tree. 394 00:32:59,583 --> 00:33:03,083 Vincent was right, he's slow. 395 00:33:03,166 --> 00:33:05,791 - He is. - He's slow to understand. 396 00:33:06,750 --> 00:33:08,000 Did he say that? 397 00:33:08,083 --> 00:33:11,125 He doesn't want his friend left behind. 398 00:33:11,208 --> 00:33:12,875 What else did he say? 399 00:33:12,958 --> 00:33:16,166 Nonsense. Let's talk about good things, 400 00:33:16,250 --> 00:33:21,625 like agricultural development, aerospace programs, and 3D printers. 401 00:33:21,708 --> 00:33:24,083 You keep talking about guavas! 402 00:33:24,916 --> 00:33:29,125 - Are you against progress? - Of course not. 403 00:33:29,208 --> 00:33:33,041 Progress is knocking on your door. Knock, knock. 404 00:33:33,125 --> 00:33:37,208 After a smooth road, picking fruit from your orchard, 405 00:33:37,291 --> 00:33:40,958 and taking them to the world's top markets. 406 00:33:42,250 --> 00:33:45,416 And why cut down the guava tree? 407 00:33:45,500 --> 00:33:48,125 Why not use the back road here? 408 00:33:48,208 --> 00:33:51,583 I'll miss the chance to build a modern road 409 00:33:52,708 --> 00:33:58,041 with smooth curves, a dual lane, so you can overtake even in curves. 410 00:33:58,750 --> 00:34:00,833 Knock this guava tree down. 411 00:34:02,583 --> 00:34:06,416 Curves are the soul of the road. 412 00:34:13,083 --> 00:34:14,125 Sir. 413 00:34:14,666 --> 00:34:19,791 Sorry, but I don't plan to knock down my guava tree. 414 00:34:20,458 --> 00:34:21,333 Will you... 415 00:34:22,583 --> 00:34:23,458 excuse me? 416 00:34:29,041 --> 00:34:31,333 Then you'll be left behind. 417 00:34:31,958 --> 00:34:34,375 Clinging to a guava tree... 418 00:34:37,541 --> 00:34:39,791 over connecting to the world. 419 00:34:41,166 --> 00:34:45,916 But if you prefer the tree, I'll make sure you never set foot 420 00:34:46,000 --> 00:34:49,458 on my road or anywhere in Zucchini Village. 421 00:34:50,083 --> 00:34:54,208 Get ready to eat guavas for every meal, every day. 422 00:34:54,958 --> 00:34:56,666 Nobody offers us that. 423 00:35:14,000 --> 00:35:16,833 In that case, I prefer the world. 424 00:35:16,916 --> 00:35:19,708 Great choice indeed! 425 00:35:19,791 --> 00:35:22,833 Gerard, let's cut this guava tree down 426 00:35:22,916 --> 00:35:28,375 and build Zucchini Village's first path to the future right here. 427 00:35:28,458 --> 00:35:29,833 Cut it down! 428 00:35:30,750 --> 00:35:33,000 No! 429 00:35:34,875 --> 00:35:37,000 No! 430 00:35:37,375 --> 00:35:39,375 - Is he your son? - No. 431 00:35:39,458 --> 00:35:41,916 - It's a pest in the orchard. - No! 432 00:35:43,333 --> 00:35:44,791 Stop this nonsense! 433 00:35:53,500 --> 00:35:57,875 Folks, are you crazy? Just build the road elsewhere. 434 00:35:58,458 --> 00:36:02,666 Look. There's some space over there. Further ahead, too. 435 00:36:03,000 --> 00:36:06,083 Over there as well. Way up ahead. 436 00:36:06,791 --> 00:36:11,666 But, no! Does it have to go right over the guava tree? 437 00:36:11,750 --> 00:36:14,375 The guava tree's in the way. 438 00:36:14,458 --> 00:36:17,333 No road's going to pass through here. 439 00:36:17,416 --> 00:36:22,541 You're not listening to yourself. You can't be against this dream. 440 00:36:22,625 --> 00:36:25,875 All united by an asphalt road. 441 00:36:25,958 --> 00:36:29,416 It starts at Jed's land, circles your house, 442 00:36:29,500 --> 00:36:32,583 cuts through Benny's and Rosie Lee's, 443 00:36:32,666 --> 00:36:39,458 curves at the river, goes by Taka's, crosses Tabata's, turns at Zeke's, 444 00:36:39,541 --> 00:36:43,208 passes the school, grocery store, radio station, 445 00:36:43,291 --> 00:36:46,666 and ends at my father's farms. 446 00:36:46,750 --> 00:36:50,041 But it's not passing by my guava tree! 447 00:36:50,458 --> 00:36:54,666 Just a reminder: your guava tree is actually mine. 448 00:36:54,750 --> 00:36:56,083 Kind of. 449 00:36:56,458 --> 00:37:01,083 Thanks for the advice, pest. You're messing up the deal here. 450 00:37:01,750 --> 00:37:05,166 - This is adult talk. - Adult talk! 451 00:37:05,958 --> 00:37:06,958 Chuck... 452 00:37:08,541 --> 00:37:11,875 - I think you should go. - Yeah, get out! 453 00:37:14,833 --> 00:37:18,041 Jed, our friendship ends here. 454 00:37:30,541 --> 00:37:32,625 This is wrong! 455 00:37:33,083 --> 00:37:35,750 My world shattered like a guava. 456 00:37:37,416 --> 00:37:40,041 Stop the world, I want to get off! 457 00:37:40,125 --> 00:37:43,583 What kind of world trades guavas for asphalt? 458 00:37:45,458 --> 00:37:48,875 But nobody will cut down my guava tree, 459 00:37:49,291 --> 00:37:51,666 or my name isn't Francis Billy. 460 00:37:56,708 --> 00:37:58,541 What if we followed him? 461 00:37:59,250 --> 00:38:02,000 How? He's always on a speedboat. 462 00:38:02,875 --> 00:38:03,875 Swimming! 463 00:38:07,625 --> 00:38:13,250 What if we just asked Gerard why his boots were dirty? 464 00:38:13,750 --> 00:38:14,750 Tabata... 465 00:38:16,333 --> 00:38:19,833 We already tried that, but Chuck messed it up. 466 00:38:20,541 --> 00:38:21,583 You're right. 467 00:38:23,083 --> 00:38:26,958 It's all wrong! Stop the world, I want to get off! 468 00:38:27,333 --> 00:38:30,625 I can still hear him. How rude! 469 00:38:30,708 --> 00:38:32,791 Rosie Lee! You were... 470 00:38:35,708 --> 00:38:36,583 right. 471 00:38:37,750 --> 00:38:39,833 Chuck, what are you doing? 472 00:38:41,416 --> 00:38:42,416 We... 473 00:38:42,875 --> 00:38:43,875 were there. 474 00:38:44,208 --> 00:38:45,750 - The guava... - Relax. 475 00:38:45,833 --> 00:38:47,041 Jed... 476 00:38:47,416 --> 00:38:48,416 The guava... 477 00:38:51,708 --> 00:38:55,500 Cousin, I know you were hungry, but eating dirt? 478 00:38:55,583 --> 00:39:00,625 Dr. Agripino and Gerard will build a road and chop down Jed's tree. 479 00:39:00,708 --> 00:39:02,416 - I knew it! - I knew it! 480 00:39:04,666 --> 00:39:05,750 No, I didn't. 481 00:39:06,666 --> 00:39:10,291 - Where else? - Doesn't matter. Not through Jed's. 482 00:39:10,375 --> 00:39:15,791 First, they cut trees, but no one cares 'cause we're not trees. 483 00:39:15,875 --> 00:39:19,708 Then they take the animals, but we're not animals. 484 00:39:19,791 --> 00:39:23,250 - We are mammals. - See? Mammals. 485 00:39:23,958 --> 00:39:26,875 Yeah, but boats don't need roads. 486 00:39:26,958 --> 00:39:30,541 Where else will the road go? Why build it? 487 00:39:30,625 --> 00:39:32,875 - What if we make a map? - Yeah! 488 00:39:32,958 --> 00:39:35,416 - Good idea. - Hold on, Rosie Lee. 489 00:39:35,500 --> 00:39:39,458 - A map won't stop a tractor. - It was just an idea. 490 00:39:39,541 --> 00:39:41,500 I have another one. 491 00:39:41,583 --> 00:39:46,750 We tell everyone they're cutting down the guava tree for the road. 492 00:39:46,833 --> 00:39:48,916 Everyone will side with us. 493 00:39:52,875 --> 00:39:56,750 - How many lanes will it have? - Around five or four. 494 00:39:56,833 --> 00:40:01,208 - And the shoulder. That's great! - Not for the guava tree! 495 00:40:01,291 --> 00:40:07,291 There will be guava shipments every day. This road will bring progress! 496 00:40:07,375 --> 00:40:10,541 - It's Jed's guava tree. - It's just a tree! 497 00:40:10,625 --> 00:40:12,750 What? Just a tree? 498 00:40:12,833 --> 00:40:16,875 You're focused on the road. What about the animals? 499 00:40:16,958 --> 00:40:19,916 The pigs, the lizards, the birds. 500 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 Because we're not mammals, we're pigs. 501 00:40:23,083 --> 00:40:24,000 Calm down. 502 00:40:24,083 --> 00:40:25,708 - Charlotte! - Hi, baby. 503 00:40:25,791 --> 00:40:30,333 The children are saying Dr. Agripino will build a road 504 00:40:30,416 --> 00:40:33,500 that will be good for transporting pigs. 505 00:40:33,583 --> 00:40:37,375 Wonderful! Just imagine, Agripino Road passing right here. 506 00:40:37,458 --> 00:40:42,125 - That's not what we said. - What a good man he is! 507 00:40:42,208 --> 00:40:44,250 He even thinks about pigs! 508 00:40:44,333 --> 00:40:48,041 We had an idea, but no one agreed with us. 509 00:40:48,125 --> 00:40:51,125 Now we're worried about the guava tree. 510 00:40:52,000 --> 00:40:56,750 - Wait, I'm tired. - Do they need to cut Jed's guava tree? 511 00:40:56,833 --> 00:41:00,208 - Why? Is it better? - Not for the guava tree. 512 00:41:00,958 --> 00:41:02,166 That's weird... 513 00:41:02,750 --> 00:41:07,708 Jed has so much space there. They could just move it a bit. 514 00:41:08,541 --> 00:41:11,875 The tree's not in such an important spot. 515 00:41:11,958 --> 00:41:14,541 What? The tree is not important? 516 00:41:14,625 --> 00:41:17,000 - No, Chuck... - What do you mean? 517 00:41:17,083 --> 00:41:19,833 It has the best guavas in Brazil! 518 00:41:19,916 --> 00:41:23,291 - In the world, Latin America! - That's not... 519 00:41:23,375 --> 00:41:26,375 - Listen... - And nobody does anything! 520 00:41:30,750 --> 00:41:32,166 Is he angry? 521 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 How can they destroy you to build a road? 522 00:41:53,375 --> 00:41:55,208 And eat what? Asphalt? 523 00:41:57,708 --> 00:42:01,958 - We'll turn this or my name isn't... - Chuck! 524 00:42:04,833 --> 00:42:07,458 - What? - Here, Chuck. 525 00:42:10,833 --> 00:42:11,958 Hi, Rosie Lee. 526 00:42:28,041 --> 00:42:29,041 Look. 527 00:42:30,166 --> 00:42:36,541 Sorry to interrupt your talk, but I was worried about you. 528 00:42:37,208 --> 00:42:38,583 No need to worry. 529 00:42:39,750 --> 00:42:41,875 - I'm great. - Really? 530 00:42:42,333 --> 00:42:46,208 You're all flustered. Looks like you saw a ghost. 531 00:42:46,291 --> 00:42:50,583 - I'm not afraid of ghosts. - You are. Everybody is. 532 00:42:50,666 --> 00:42:53,000 - Not me. - Everybody is. 533 00:42:54,250 --> 00:42:55,458 Everybody? 534 00:42:58,083 --> 00:42:59,125 What? 535 00:43:02,000 --> 00:43:04,750 - Where does it go? - A head'd help. 536 00:43:04,833 --> 00:43:08,333 I'm a Headless Mule, I can't have a head. 537 00:43:08,416 --> 00:43:11,041 - It's upside down. - And the arms? 538 00:43:11,125 --> 00:43:15,041 There are no arms. A mule's arms are its legs. 539 00:43:15,125 --> 00:43:17,250 This costume only has legs. 540 00:43:21,291 --> 00:43:25,875 - Terrifying... - The hole in the head goes in the foot. 541 00:43:25,958 --> 00:43:29,416 Chuck, don't complain. You made the costumes. 542 00:43:29,500 --> 00:43:30,375 Let's help. 543 00:43:30,708 --> 00:43:32,916 This part is fine. 544 00:43:33,791 --> 00:43:37,166 - Chuck, can I be a werewolf? - No. 545 00:43:38,958 --> 00:43:40,041 Chuck... 546 00:43:41,791 --> 00:43:45,958 - I howl better than you. - I don't have any feet issues. 547 00:43:46,041 --> 00:43:49,291 Curupira's feet are backwards, mine spread. 548 00:43:49,375 --> 00:43:52,333 - I howl better. - I howl better. 549 00:43:52,416 --> 00:43:55,833 - I howl better! - I howl better! 550 00:43:55,916 --> 00:43:57,333 - Howl! - I won't. 551 00:43:57,416 --> 00:43:58,416 - Enough! - Enough! 552 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Sorry. 553 00:44:01,541 --> 00:44:05,750 Calm down, folks. Let's go already. I'm in a hurry. 554 00:44:06,125 --> 00:44:09,125 - I was waiting for you. - Yeah, right. 555 00:44:09,208 --> 00:44:10,500 Lights on, Taka. 556 00:44:12,958 --> 00:44:15,416 Come on, I'll give you a hand. 557 00:44:15,500 --> 00:44:17,833 Let's go. I'll help you. 558 00:44:18,291 --> 00:44:19,541 First, the head. 559 00:44:19,625 --> 00:44:21,416 - Let's go! - I can't see! 560 00:44:21,500 --> 00:44:24,333 - Hurry! - Oh, my... 561 00:44:24,416 --> 00:44:27,291 - Go. - Careful with your foot! 562 00:44:51,125 --> 00:44:52,958 He sleeps like an angel. 563 00:44:54,083 --> 00:44:55,333 - Indeed. - Indeed. 564 00:44:55,416 --> 00:44:56,541 - Now. - Now. 565 00:44:57,250 --> 00:44:59,125 Zeke, the Curupira! 566 00:45:02,500 --> 00:45:03,500 Okay. 567 00:45:13,541 --> 00:45:17,250 Let go, let go. Let go of my guavas, Chuck Billy! 568 00:45:21,458 --> 00:45:27,875 We're the enchanted ones, and we're here to haunt you! 569 00:45:27,958 --> 00:45:33,833 If you cut down the guava tree, we'll get you! 570 00:45:39,333 --> 00:45:41,416 Leave me alone! I'm scared! 571 00:45:48,333 --> 00:45:50,541 Is the Curupira howling? 572 00:45:53,041 --> 00:45:55,250 I'll get you all! 573 00:46:05,333 --> 00:46:06,500 Run! 574 00:46:07,625 --> 00:46:10,958 Don't ever come back here! 575 00:46:12,791 --> 00:46:14,541 Troublemakers! 576 00:46:22,875 --> 00:46:25,416 Why did you howl? You ruined it! 577 00:46:25,500 --> 00:46:28,208 - The wolf's my spirit animal. - No. 578 00:46:28,291 --> 00:46:29,500 - I'm a wolf. - No. 579 00:46:29,583 --> 00:46:31,916 - I am. - You just think you are. 580 00:46:32,000 --> 00:46:33,375 - I am! - You're not! 581 00:46:38,791 --> 00:46:39,833 Who's there? 582 00:46:44,916 --> 00:46:46,291 It's just us! 583 00:46:46,375 --> 00:46:50,166 Wow! Did you have fun at the costume party? 584 00:46:51,458 --> 00:46:54,291 - Kind of... - Kind of... 585 00:46:54,375 --> 00:46:57,458 You scared me! I thought it was a ghost. 586 00:46:57,875 --> 00:47:01,416 I've never seen a Curupira scared of ghosts. 587 00:47:02,000 --> 00:47:07,625 - I am a werewolf, Grandma. - You looked like a scared puppy running. 588 00:47:13,208 --> 00:47:17,458 Let's enjoy and eat guava candy while we can, right? 589 00:47:17,541 --> 00:47:20,958 What a shame... Tearing down that guava tree. 590 00:47:21,041 --> 00:47:24,333 I won't let anyone touch it, Grandma. 591 00:47:26,041 --> 00:47:29,375 You're just like me, when I was your age. 592 00:47:29,458 --> 00:47:31,375 - A fake werewolf? - No. 593 00:47:31,458 --> 00:47:37,041 I'd do anything to defend the forests, the rivers, the animals. 594 00:47:37,125 --> 00:47:38,250 Did it work? 595 00:47:38,333 --> 00:47:39,375 No at all. 596 00:47:39,458 --> 00:47:44,041 All I've ever heard is men wanting to cut down trees. 597 00:47:45,250 --> 00:47:49,708 Nature speaks, but man needs to learn to listen. 598 00:47:49,791 --> 00:47:52,750 - But I'll find a way, Grandma. - Really? 599 00:47:54,708 --> 00:47:55,916 Your plans always fail. 600 00:47:57,291 --> 00:48:03,083 Chuck, you can't solve a problem that affects everyone if no one listens. 601 00:48:03,833 --> 00:48:08,416 When I was your age, people said nature was a setback, 602 00:48:08,500 --> 00:48:10,791 cutting trees meant progress. 603 00:48:12,166 --> 00:48:14,458 I thought that had changed. 604 00:48:15,083 --> 00:48:21,833 Well, people still promise the future with the same old lies. 605 00:48:21,916 --> 00:48:25,166 So, we better give up and go home to sleep. 606 00:48:25,250 --> 00:48:28,125 No. We must persist. 607 00:48:28,666 --> 00:48:32,750 Water dripping day by day wears the hardest rock away. 608 00:48:33,916 --> 00:48:36,916 Do you know when you think you got it all, 609 00:48:37,000 --> 00:48:41,375 but then you realize you didn't understand at all? 610 00:48:42,666 --> 00:48:46,125 I was so desperate at the time 611 00:48:46,208 --> 00:48:49,458 that I decided to enter enemy territory. 612 00:48:50,166 --> 00:48:55,166 I heard my grandma and understood it. We should be like water. 613 00:48:55,583 --> 00:48:58,666 But the human body is already 70% water. 614 00:48:58,750 --> 00:49:01,208 - So, not much to go, right? - No! 615 00:49:01,291 --> 00:49:04,083 - What does water do? - It wets. 616 00:49:04,166 --> 00:49:05,250 - Yeah. - Sure. 617 00:49:05,333 --> 00:49:08,000 No! It wets until it wears. 618 00:49:08,083 --> 00:49:10,375 Wasn't it "drips"? 619 00:49:10,458 --> 00:49:14,625 - Yes! What should we do? - Let's get his machines wet. 620 00:49:14,708 --> 00:49:17,958 - No! - Let's hit Dr. Agripino's machines. 621 00:49:18,041 --> 00:49:21,625 - No! - Let's deflate his machines' tires. 622 00:49:21,708 --> 00:49:23,833 No. We have to persist! 623 00:49:23,916 --> 00:49:26,000 - Got it! - Got it! 624 00:49:26,083 --> 00:49:28,291 And deflate his tires. 625 00:49:31,500 --> 00:49:35,875 Come on! A map won't stop a tractor, but a flat tire will. 626 00:49:35,958 --> 00:49:38,666 Sorry, Grandma. I'm not doing that. 627 00:49:39,000 --> 00:49:43,625 - Just fill it up again. - Sorry, Grandma. I'm not doing that. 628 00:49:43,708 --> 00:49:47,583 Folks, what if we just went in and investigated it? 629 00:49:47,666 --> 00:49:50,458 - Maybe just water it? - No! 630 00:49:50,541 --> 00:49:54,125 Chuck, enough. We're not going, right? 631 00:49:54,208 --> 00:49:56,000 - Yeah. - Let's go. 632 00:49:56,083 --> 00:50:00,166 Folks, let's go there. We can't miss this opportunity. 633 00:50:00,958 --> 00:50:04,333 Come on! Let's stop Dr. Agripino's tractor. 634 00:50:15,333 --> 00:50:17,666 Come on! I know where to hide. 635 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 Hurry! Let's go! 636 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 Chuck. 637 00:50:43,708 --> 00:50:45,291 Oh, Chuck. Come on. 638 00:50:45,833 --> 00:50:51,333 We didn't realize that while we were busy trying to save the guava tree, 639 00:50:52,416 --> 00:50:55,250 our parents fell for Agripino's scam. 640 00:50:55,333 --> 00:50:59,791 Well, without further ado, right to the point, 641 00:51:00,291 --> 00:51:03,541 thank you all for being here in our house, 642 00:51:04,250 --> 00:51:10,083 and I'm excited to say our dream is coming true. 643 00:51:10,166 --> 00:51:12,166 - Agripino Road! - Road! 644 00:51:13,041 --> 00:51:17,000 A dream you all share, a dream made of asphalt. 645 00:51:55,791 --> 00:52:01,083 We're going to inaugurate a three-lane road in Zucchini Village, 646 00:52:01,166 --> 00:52:04,791 with beautiful curves leading to their house. 647 00:52:05,541 --> 00:52:07,916 - I told you! - No! 648 00:52:08,000 --> 00:52:09,125 Not now. 649 00:52:09,208 --> 00:52:11,791 Then it goes through their house. 650 00:52:13,291 --> 00:52:15,833 Our last name is Oliveira. 651 00:52:16,416 --> 00:52:19,375 - It's okay, now he knows. - It's not. 652 00:52:19,791 --> 00:52:22,416 Then it goes to the Rodrigues'. 653 00:52:23,666 --> 00:52:26,208 - Your diabetes, baby. - Thanks. 654 00:52:26,291 --> 00:52:31,958 Then the road will stretch to pass by the river, 655 00:52:32,291 --> 00:52:35,333 and loop around Suzuki's land. 656 00:52:37,208 --> 00:52:41,791 - Sorry, sir, but I have to say something. - Baby, please. 657 00:52:41,875 --> 00:52:45,583 Am I invisible, or is the tray guy ignoring me? 658 00:52:47,791 --> 00:52:50,375 Jed said you're a bit impatient. 659 00:52:50,833 --> 00:52:52,958 - Did he? - For your own good. 660 00:52:53,875 --> 00:52:57,125 He didn't want his friend to be left out. 661 00:52:57,625 --> 00:53:01,500 - Vincent doesn't miss an opportunity. - She's right. 662 00:53:01,583 --> 00:53:06,291 Everyone knows I'm the smartest person in Zucchini Village. 663 00:53:06,708 --> 00:53:10,541 - I can see that. - But I can't think without eating. 664 00:53:11,041 --> 00:53:13,750 I haven't thought for ten minutes. 665 00:53:14,250 --> 00:53:17,166 I need a candy so I can think again. 666 00:53:17,250 --> 00:53:19,958 - I haven't eaten anything. - Relax! 667 00:53:22,083 --> 00:53:23,333 There's more. 668 00:53:41,625 --> 00:53:43,875 - Wow! - Wow! 669 00:53:44,583 --> 00:53:45,875 - Wow! - Wow! 670 00:53:50,000 --> 00:53:54,041 - It's not going to work. - You're too negative, Benny. 671 00:53:54,125 --> 00:53:56,583 - It's not going to work! - Better! 672 00:54:10,875 --> 00:54:11,833 Folks... 673 00:54:13,208 --> 00:54:15,416 What are we going to do? 674 00:54:18,250 --> 00:54:20,125 It's like a bicycle. 675 00:54:21,125 --> 00:54:24,333 - Dr. Agripino will hear it. - Come on, man! 676 00:54:24,416 --> 00:54:28,416 Can you folks help me? I can't do it all alone. 677 00:54:28,500 --> 00:54:30,208 Calm down... 678 00:55:11,500 --> 00:55:14,625 I didn't know a tire held so much air. 679 00:55:14,708 --> 00:55:18,000 - He'll hear it! - Why not just roll the tire? 680 00:55:18,083 --> 00:55:20,416 - Let's just run. - Or wet it. 681 00:55:20,500 --> 00:55:22,875 Forget about it, Zeke! 682 00:55:23,333 --> 00:55:24,375 Sorry. 683 00:55:25,083 --> 00:55:28,708 I found something important. You need to see it. 684 00:55:28,791 --> 00:55:31,333 You're interrupting the fight! 685 00:55:31,416 --> 00:55:35,208 Aren't you listening? Did he pave your ears too? 686 00:55:35,291 --> 00:55:36,875 I found something! 687 00:55:36,958 --> 00:55:39,625 - He didn't pave my ears! - He did! 688 00:55:50,083 --> 00:55:52,916 The road goes to the Almeida's, 689 00:55:53,958 --> 00:55:57,666 and finally, it reaches Leleutério's land. 690 00:55:58,750 --> 00:56:01,208 There you go! 691 00:56:01,708 --> 00:56:03,041 Baby, I want one. 692 00:56:03,125 --> 00:56:09,875 Do you know what's really good? This road will bring us all closer, right? 693 00:56:09,958 --> 00:56:12,541 - It will be great. - Wait a minute. 694 00:56:12,625 --> 00:56:16,250 - The distance will stay the same. - So smart! 695 00:56:18,166 --> 00:56:21,916 - So, why pave it? - That doesn't make sense! 696 00:56:23,833 --> 00:56:26,083 Less mud... less dust... 697 00:56:28,666 --> 00:56:31,250 If you want to listen, I'm there. 698 00:56:45,208 --> 00:56:48,250 Stop fighting! Problem solved. 699 00:56:50,625 --> 00:56:54,666 - What have you done? - What's that? 700 00:56:54,750 --> 00:56:57,375 - I saved the day once again. - What? 701 00:56:57,458 --> 00:57:02,208 - Turn that off right now. - No one appreciates what I do. 702 00:57:15,708 --> 00:57:17,416 Look what you've done! 703 00:57:29,375 --> 00:57:31,166 - Calm down, Zeke! - Wait! 704 00:57:31,250 --> 00:57:32,416 My hair! 705 00:57:32,958 --> 00:57:35,541 - Chuck Billy! - Dad? Mom? 706 00:57:35,625 --> 00:57:39,500 What are you and the children doing here? 707 00:57:44,375 --> 00:57:47,708 - What are you doing here? - Deflating... 708 00:57:49,291 --> 00:57:52,541 - What are you doing here? - It's obvious. 709 00:57:52,625 --> 00:57:57,583 We, adults, are doing business, and the kids are causing trouble. 710 00:57:58,291 --> 00:57:59,791 You're right, Son. 711 00:58:00,666 --> 00:58:06,833 We try to bring progress and culture, and this is what we get in return. 712 00:58:07,291 --> 00:58:12,458 First you messed with my guava tree, now with my family? 713 00:58:12,541 --> 00:58:15,125 What? Calm down, Chuck Billy. 714 00:58:15,208 --> 00:58:19,166 We came of our own free will and Agripino's summons. 715 00:58:19,250 --> 00:58:22,875 - You owe him an apology. - Sorry, Dr. Agripino. 716 00:58:22,958 --> 00:58:25,791 - And me too. - Sorry, Agripino's son. 717 00:58:25,875 --> 00:58:29,375 An apology? No way you're falling for this. 718 00:58:29,458 --> 00:58:34,333 Rosie Lee, you must understand, progress follows the road. 719 00:58:34,416 --> 00:58:36,125 - Yeah! - Yeah! 720 00:58:36,208 --> 00:58:41,750 Jed's giving his land, Tony too, even Vincent, sweetie! 721 00:58:41,833 --> 00:58:43,416 - Yeah! - Yeah! 722 00:58:43,500 --> 00:58:46,458 If it skips us, we'll be left behind. 723 00:58:46,541 --> 00:58:48,166 - Yeah! - Yeah! 724 00:58:48,250 --> 00:58:50,625 And we won't be left behind. 725 00:58:50,708 --> 00:58:51,750 - Yeah! - Yeah! 726 00:58:51,833 --> 00:58:56,916 One more thing! Someone who serves food like this can't be bad. 727 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 Yeah... 728 00:59:01,625 --> 00:59:07,250 You can't be against this dream. All united by an asphalt road. 729 00:59:07,333 --> 00:59:10,625 It starts at Jed's land, circles your house, 730 00:59:10,708 --> 00:59:16,791 cuts through Benny's and Rosie Lee's, curves at the river, goes by Taka's, 731 00:59:16,875 --> 00:59:19,708 crosses Tabata's, turns at Zeke's, 732 00:59:19,791 --> 00:59:23,416 passes the school, grocery store, radio station, 733 00:59:23,500 --> 00:59:26,750 and ends at my father's farms. 734 00:59:27,791 --> 00:59:33,833 Gerard, you can build the road anywhere, but leave my guava tree alone. 735 00:59:34,208 --> 00:59:36,583 We are nothing without it. 736 00:59:47,041 --> 00:59:52,125 All this chaos because of the guava tree. I love kids, I really do. 737 00:59:52,958 --> 00:59:54,291 What's so funny? 738 00:59:54,375 --> 00:59:56,333 - Your faces. - Thanks, Dad! 739 00:59:56,416 --> 01:00:00,916 - I didn't find that funny either. - Not now, honey. Go home. 740 01:00:01,000 --> 01:00:03,125 - But... - Listen to your mom. 741 01:00:03,208 --> 01:00:05,541 - You too, Chuck. - Please, mom! 742 01:00:07,041 --> 01:00:08,750 We didn't do anything! 743 01:00:12,875 --> 01:00:16,208 We didn't! Mom, I didn't do anything! 744 01:00:19,458 --> 01:00:22,333 What a disappointment, Chuck Billy... 745 01:00:23,333 --> 01:00:25,166 You disappointed us too. 746 01:00:25,666 --> 01:00:28,416 We're starting tomorrow! 747 01:00:30,583 --> 01:00:34,625 Do you know that feeling of stepping in the mud? 748 01:00:37,291 --> 01:00:41,291 The more you pull your foot out, the deeper you sink. 749 01:00:44,791 --> 01:00:48,500 We tried to do right, but it all went wrong. 750 01:00:49,416 --> 01:00:52,541 - Folks, what if we... - Enough, Chuck! 751 01:00:54,583 --> 01:00:57,625 It's all gone wrong. Stop giving ideas. 752 01:00:58,000 --> 01:01:02,416 - But, Rosie Lee... - Enough! You never listen to anyone. 753 01:01:04,166 --> 01:01:05,625 - She's right. - Yeah. 754 01:01:12,250 --> 01:01:14,250 I needed to hear that. 755 01:01:59,083 --> 01:02:01,750 Maybe I was acting stubborn, 756 01:02:02,708 --> 01:02:04,416 with my ears shut. 757 01:02:06,083 --> 01:02:08,750 It left me with a broken heart. 758 01:02:11,833 --> 01:02:16,833 Right then, all I needed was to talk to someone who understood me. 759 01:02:42,833 --> 01:02:46,125 You know you're my best friend, right? 760 01:02:47,291 --> 01:02:51,208 And when I needed you the most, you gave me a guava. 761 01:02:52,875 --> 01:02:58,291 And now that you need me, I can't help you out. 762 01:04:40,416 --> 01:04:41,541 Chuck. 763 01:04:43,041 --> 01:04:44,333 Is anyone there? 764 01:04:47,625 --> 01:04:49,375 That's not funny. 765 01:05:05,375 --> 01:05:07,291 - Chuck! - Hey! 766 01:05:07,375 --> 01:05:09,916 - Right here! - Stop it! 767 01:05:11,875 --> 01:05:13,500 - Is anyone there? - Me! 768 01:05:13,583 --> 01:05:15,041 - Who? - Me! 769 01:05:16,833 --> 01:05:19,291 - Here, Chuck! - Where? 770 01:05:19,375 --> 01:05:20,708 Behind you. 771 01:05:37,000 --> 01:05:39,416 - Hi, Chuck! - Do you know me? 772 01:05:40,541 --> 01:05:41,541 Look! 773 01:05:44,958 --> 01:05:48,791 Have I stained the clothes on your clothesline? 774 01:05:49,333 --> 01:05:52,833 If so, I'm sorry. It wasn't really my fault. 775 01:05:52,916 --> 01:05:57,541 It's the sheet's fault, it was too white and easy to stain. 776 01:05:57,625 --> 01:05:58,875 No, Chuck. 777 01:05:59,416 --> 01:06:02,500 I produce the guavas you eat. 778 01:06:05,708 --> 01:06:08,958 - You look great, Jed! - No, Chuck! 779 01:06:10,125 --> 01:06:11,291 Chuck. 780 01:06:11,958 --> 01:06:13,125 Look at me. 781 01:06:13,708 --> 01:06:14,875 Look carefully. 782 01:06:21,375 --> 01:06:22,375 Check it out. 783 01:06:23,416 --> 01:06:24,375 Look. 784 01:06:42,541 --> 01:06:45,750 I'm sorry I failed you, Mrs. Guava Tree. 785 01:06:46,916 --> 01:06:48,500 You didn't fail. 786 01:06:49,541 --> 01:06:50,875 You tried! 787 01:06:51,833 --> 01:06:55,958 That's what we need. You did your best. 788 01:06:56,416 --> 01:06:59,583 But my best was worse for everyone. 789 01:07:00,375 --> 01:07:04,041 First, you'll be cut. Sorry. 790 01:07:04,916 --> 01:07:08,000 Second, my friends are all grounded. 791 01:07:09,041 --> 01:07:12,250 Third, Gerard will be the asphalt king. 792 01:07:14,000 --> 01:07:15,125 Anyway... 793 01:07:17,166 --> 01:07:21,375 Being human is too hard. I wish I were nature, like you. 794 01:07:22,125 --> 01:07:26,666 But you are, Chuck. You are nature just like me! 795 01:07:27,833 --> 01:07:30,125 No, you don't get it. 796 01:07:30,666 --> 01:07:33,166 I mean, like an ant. 797 01:07:36,000 --> 01:07:37,041 A tree... 798 01:07:38,375 --> 01:07:39,333 or a bird! 799 01:07:46,166 --> 01:07:47,125 Okay. 800 01:08:05,958 --> 01:08:09,208 - Oh, my guava pests! - Didn't you want this? 801 01:08:09,291 --> 01:08:11,166 - What? - Be an ant. 802 01:08:11,708 --> 01:08:14,916 Since it's easier than being human... 803 01:08:15,416 --> 01:08:16,291 Chuck! 804 01:08:18,000 --> 01:08:20,125 Sorry, but it's so sweet! 805 01:08:21,375 --> 01:08:25,208 Look, Chuck. This is the daily life of an ant. 806 01:08:25,750 --> 01:08:26,625 Easy peasy. 807 01:08:27,625 --> 01:08:30,375 Let's go get this guava, ant crew! 808 01:08:34,875 --> 01:08:36,833 No! Where are you going? 809 01:08:36,916 --> 01:08:40,291 - Chuck. - Come back! I can't do this alone! 810 01:08:40,375 --> 01:08:42,625 - Chuck. - Come back! It's hard! 811 01:08:42,708 --> 01:08:46,916 - Come here. - An ant alone can't do anything. 812 01:08:47,000 --> 01:08:50,333 I know, but they don't listen. Look! Come! 813 01:08:50,416 --> 01:08:53,500 - I think you're not listening. - What? 814 01:08:53,583 --> 01:08:55,958 - You're not listening. - I am. 815 01:08:56,041 --> 01:08:57,500 - You're not. - I am. 816 01:08:57,583 --> 01:09:01,208 - You're not, Chuck. - What do you know about it? 817 01:09:01,291 --> 01:09:05,125 Trees don't even have ears. Have you ever seen one? 818 01:09:05,208 --> 01:09:08,833 No! Because there isn't any. And you're right. 819 01:09:08,916 --> 01:09:12,125 You don't need to listen or talk to anyone. 820 01:09:12,208 --> 01:09:16,458 You just stand there in the middle of nowhere, chilling. 821 01:09:19,375 --> 01:09:20,333 Alright. 822 01:09:35,458 --> 01:09:38,250 I figured you out, you know? 823 01:09:38,333 --> 01:09:41,125 Whatever I say, you turn me into it. 824 01:09:41,208 --> 01:09:45,000 Wasn't that what you wanted? To stay here, still? 825 01:09:45,083 --> 01:09:46,208 Chilling? 826 01:09:47,125 --> 01:09:48,833 - Yeah. - So... 827 01:09:50,583 --> 01:09:51,500 that's it. 828 01:09:56,500 --> 01:09:58,166 No. Go away! 829 01:10:02,791 --> 01:10:06,333 Beat it, Rocket! Not on me, go to her! 830 01:10:08,791 --> 01:10:10,000 It happens. 831 01:10:10,916 --> 01:10:15,333 Mrs. Guava Tree, I'm feeling a little hungry. 832 01:10:15,666 --> 01:10:18,250 Could you please give me a guava? 833 01:10:19,000 --> 01:10:19,875 Of course! 834 01:10:21,458 --> 01:10:22,416 Thank you. 835 01:10:26,750 --> 01:10:27,750 What now? 836 01:10:28,541 --> 01:10:32,708 Now you just have to wait a couple of months 837 01:10:33,083 --> 01:10:36,125 until it decomposes and absorbs. 838 01:10:36,208 --> 01:10:38,166 Then, with your roots... 839 01:10:38,250 --> 01:10:41,000 What? By then, I'll have starved. 840 01:10:41,375 --> 01:10:45,541 See? And you thought we were just standing still. 841 01:10:46,000 --> 01:10:49,375 Actually, here, everything is changing. 842 01:10:49,958 --> 01:10:53,500 All the time. One puts the root in the water. 843 01:10:53,583 --> 01:10:57,041 Then the fruit falls, and the other eats it. 844 01:10:57,125 --> 01:11:01,208 We cooperate with each other. That way, everyone wins. 845 01:11:01,625 --> 01:11:06,250 Some just mess things up, taking from others to grow. 846 01:11:06,333 --> 01:11:09,666 They are the ones you call a pest. 847 01:11:09,750 --> 01:11:13,791 I don't know about you trees, but I call it Gerard. 848 01:11:13,875 --> 01:11:18,541 That's how nature works. One depends on the other. 849 01:11:19,500 --> 01:11:23,916 Got it. Like I depend on Cousin Benny on test days. 850 01:11:24,000 --> 01:11:27,208 No, Chuck, that's not what I meant. 851 01:11:28,000 --> 01:11:32,916 Everyone is constantly exchanging things with each other. 852 01:11:33,333 --> 01:11:35,500 Whether it's an ant, 853 01:11:35,583 --> 01:11:41,750 a tree connecting the earth to the sky, or a bird that's always flying. 854 01:11:41,833 --> 01:11:46,000 - You sure have a lot of tricks, huh? - See, Chuck? 855 01:11:46,416 --> 01:11:49,833 We need to see things from different angles. 856 01:11:49,916 --> 01:11:52,708 That way, we understand them better. 857 01:11:53,041 --> 01:11:56,875 That's why it's good to listen and look from below, 858 01:11:56,958 --> 01:11:59,791 from the sides, from above. 859 01:11:59,875 --> 01:12:02,125 Mrs. Guava Tree, wait for me! 860 01:12:03,666 --> 01:12:06,333 - Wait! - What are you afraid of? 861 01:12:06,416 --> 01:12:09,041 Of flying! I don't know how. 862 01:12:09,125 --> 01:12:10,750 Let go, Chuck! 863 01:12:11,333 --> 01:12:13,500 Sing! Fly! 864 01:12:13,583 --> 01:12:18,291 - You're a bird now! - I know how to fly! 865 01:12:19,375 --> 01:12:23,958 Who's the cutest little bird? It's me! 866 01:12:24,041 --> 01:12:27,208 - Chuck... - Who is the cutest little bird? 867 01:12:27,291 --> 01:12:29,458 It's me! 868 01:12:30,125 --> 01:12:31,208 Chuck! 869 01:12:32,666 --> 01:12:37,541 - I think it's best if you just fly... - Sorry. 870 01:12:40,208 --> 01:12:43,125 Mrs. Guava Tree, look! It's my house. 871 01:12:45,333 --> 01:12:49,625 Chuck! Be careful, you're flying too fast! 872 01:12:49,708 --> 01:12:51,541 It's Rosie Lee's house. 873 01:12:53,458 --> 01:12:56,625 Jed's orchard. It's you, Mrs. Guava Tree! 874 01:12:59,541 --> 01:13:02,666 The grocery store. The school. 875 01:13:02,750 --> 01:13:05,541 Taka's house. Cousin Benny's house. 876 01:13:08,750 --> 01:13:09,750 What? 877 01:13:12,583 --> 01:13:13,625 Chuck! 878 01:13:14,458 --> 01:13:15,333 Ouch! 879 01:13:30,916 --> 01:13:32,666 Thank you! Thank you! 880 01:13:32,750 --> 01:13:35,291 Thank you, Mrs. Guava Tree! 881 01:13:41,250 --> 01:13:43,750 Now, I was sure of one thing. 882 01:13:43,833 --> 01:13:47,541 If I told anyone that, they'd think I went crazy. 883 01:13:49,250 --> 01:13:52,458 It was right there, but I couldn't see it. 884 01:13:53,833 --> 01:13:56,625 In order to see, I needed to listen. 885 01:13:57,875 --> 01:13:58,875 And I didn't. 886 01:14:00,750 --> 01:14:01,750 Rosie Lee! 887 01:14:02,958 --> 01:14:03,958 Rosie Lee! 888 01:14:07,541 --> 01:14:11,291 What are you doing? I'm grounded because of you. 889 01:14:12,041 --> 01:14:14,708 - Let's save the tree. - Enough! 890 01:14:14,791 --> 01:14:16,833 Go away. Goodbye! 891 01:14:18,000 --> 01:14:19,958 Rosie Lee, I'm sorry. 892 01:14:21,208 --> 01:14:25,250 I thought you were wrong, but you're right. 893 01:14:25,916 --> 01:14:27,458 I wasn't listening. 894 01:14:29,291 --> 01:14:30,958 Shall we use the map? 895 01:15:15,625 --> 01:15:16,625 Let's go! 896 01:15:17,625 --> 01:15:18,916 Run, Zeke! 897 01:15:24,833 --> 01:15:28,583 I can't understand you! Speak one at a time! 898 01:15:28,666 --> 01:15:32,458 Silence. Explain it one at a time. 899 01:15:39,791 --> 01:15:40,666 Hold on. 900 01:15:43,416 --> 01:15:44,375 That's it. 901 01:15:46,041 --> 01:15:47,125 Got it. 902 01:15:51,958 --> 01:15:56,166 One for you, one for you, and one for... 903 01:15:56,250 --> 01:15:57,250 Nope. 904 01:16:38,083 --> 01:16:43,333 - We won't have time. - Wait. Stop that tractor, I'll take over. 905 01:16:44,041 --> 01:16:45,333 Deal? Trust me. 906 01:16:50,875 --> 01:16:52,083 Let's go, Zeke! 907 01:17:26,125 --> 01:17:28,500 Run, run! 908 01:17:37,458 --> 01:17:38,916 - Let's go! - Wait! 909 01:17:39,666 --> 01:17:45,166 Rooster crowed, sun shone bright, you woke up in Brazil's greatest site! 910 01:17:45,875 --> 01:17:47,791 Zucchini Village! 911 01:17:48,875 --> 01:17:51,583 - How do I speak? - Use a deep voice. 912 01:17:52,166 --> 01:17:55,583 - What do you mean? Like this? - No, too fake. 913 01:17:56,166 --> 01:17:57,166 Hello? 914 01:17:59,416 --> 01:18:03,250 Here you'll find news, weather forecast, 915 01:18:03,333 --> 01:18:07,291 complaints, and the best of viola music. 916 01:18:09,083 --> 01:18:10,083 Hello. 917 01:18:10,166 --> 01:18:14,791 Those awake are up, those still sleeping are about to get up. 918 01:18:14,875 --> 01:18:16,208 Speak, Zucchini! 919 01:18:16,583 --> 01:18:22,000 The phone rang, so it's time for our telecommunication moment. 920 01:18:22,666 --> 01:18:26,500 - Speak, Zucchini! - Speak, Zucchini! 921 01:18:26,583 --> 01:18:29,416 - Who is it? - It's Ro... sanne. 922 01:18:29,500 --> 01:18:33,125 - Where are you calling from? - From the payphone. 923 01:18:33,208 --> 01:18:36,791 A big shout-out to everyone in Payphone! 924 01:18:36,875 --> 01:18:40,666 - What's your message? - First, I'm a big fan! 925 01:18:40,750 --> 01:18:42,958 Thank you, I'm flattered. 926 01:18:43,041 --> 01:18:48,500 Second, I'd like to let everyone know Jed is giving away free guavas. 927 01:18:48,583 --> 01:18:52,666 - Jed's giving something free? - Just go and grab it. 928 01:18:52,750 --> 01:18:57,833 I repeat, Jed is giving away free guavas. Just go and grab it. 929 01:18:57,916 --> 01:19:01,958 - Free guava? - Free guava? 930 01:19:04,166 --> 01:19:10,666 - Free guava. I repeat, free guava. - Free guava... 931 01:19:12,541 --> 01:19:13,625 The map! 932 01:19:20,291 --> 01:19:21,291 Thank you. 933 01:19:21,833 --> 01:19:22,833 Here! 934 01:19:23,500 --> 01:19:24,541 Thank you! 935 01:19:24,625 --> 01:19:26,250 Let's go, let's go! 936 01:19:29,166 --> 01:19:30,333 Free guava! 937 01:19:32,291 --> 01:19:36,166 - Listen, Cousin! Free guavas! - What happened, boys? 938 01:19:37,666 --> 01:19:41,791 Jed is giving away free guavas. Let's go there! 939 01:19:41,875 --> 01:19:45,875 Free guava? Jed? He lost his mind! 940 01:19:45,958 --> 01:19:48,666 - Let's eat some guavas! - Crazy! 941 01:19:49,416 --> 01:19:53,083 Free guava at Jed's farm! 942 01:19:53,166 --> 01:19:54,666 Hello? 943 01:19:56,291 --> 01:19:59,208 Jed is giving away free guavas. 944 01:19:59,291 --> 01:20:01,208 Go to his farm! 945 01:20:01,291 --> 01:20:07,208 It's now or never. It's not apples, bananas, or pineapples, it's free guavas! 946 01:20:59,916 --> 01:21:00,958 Hey! 947 01:21:01,833 --> 01:21:02,833 Hey! 948 01:21:04,208 --> 01:21:05,166 Hey, kids! 949 01:21:06,958 --> 01:21:11,208 Hey, guava pests. Move. We're tearing all this down. 950 01:21:11,916 --> 01:21:13,208 Sorry, not now. 951 01:21:13,750 --> 01:21:17,000 - It's nap time, right, Zeke? - Beauty sleep. 952 01:21:20,833 --> 01:21:21,875 Hey, kids! 953 01:21:25,541 --> 01:21:29,083 Do you think you can stop a fleet of tractors? 954 01:21:29,833 --> 01:21:30,875 Do we? 955 01:21:31,375 --> 01:21:36,041 - I think so. - Just two ugly kids like you? 956 01:21:36,708 --> 01:21:37,750 Not alone. 957 01:21:38,833 --> 01:21:39,875 Not alone. 958 01:21:45,958 --> 01:21:46,958 Here, Benny! 959 01:21:50,250 --> 01:21:53,458 - Hi, Chuck! Hi, Zeke! - Hi, Chuck! Hi, Zeke! 960 01:21:58,916 --> 01:22:02,333 What kind of party is this in my backyard? 961 01:22:02,416 --> 01:22:05,083 They're trying to stop progress. 962 01:22:30,333 --> 01:22:34,166 Hey, hey! Sorry to interrupt your argument, 963 01:22:34,250 --> 01:22:36,583 but where are the free guavas? 964 01:22:39,791 --> 01:22:40,958 Free guava? 965 01:22:41,666 --> 01:22:44,875 Why would I give free guavas to you? 966 01:22:45,291 --> 01:22:48,791 I'm not as slow as you've been saying around. 967 01:22:48,875 --> 01:22:52,041 - You're the one saying I'm impatient. - Me? 968 01:22:52,125 --> 01:22:55,416 - Yeah. - Vincent, we're not here to fight. 969 01:22:55,875 --> 01:22:58,625 - We're here to eat. - To eat guava! 970 01:22:58,708 --> 01:23:00,916 - Yeah! - Yeah! 971 01:23:01,000 --> 01:23:05,541 - You like guavas, huh? - But cutting the tree's fine? 972 01:23:05,625 --> 01:23:09,500 - We've talked about this. - That's how things are. 973 01:23:09,583 --> 01:23:11,916 One tree dies, a road is born. 974 01:23:12,000 --> 01:23:14,083 It's nature's wonders. 975 01:23:14,166 --> 01:23:16,708 - The cycles. - The cycles. 976 01:23:16,791 --> 01:23:19,833 The potholes are just terrible. 977 01:23:19,916 --> 01:23:24,708 The egg becomes an omelet by the time we get to the store. 978 01:23:24,791 --> 01:23:28,541 It has to be paved, there's no way around it. 979 01:23:28,625 --> 01:23:30,875 Let's eat and go back home. 980 01:23:31,750 --> 01:23:35,541 Do they need to pave right over the guava tree? 981 01:23:35,625 --> 01:23:36,583 Yeah, folks. 982 01:23:37,708 --> 01:23:40,833 Looks like you've got your ears paved. 983 01:23:40,916 --> 01:23:43,458 There's no need for a road here. 984 01:24:01,666 --> 01:24:02,666 Chuck Billy. 985 01:24:04,916 --> 01:24:06,583 Are you an engineer? 986 01:24:07,541 --> 01:24:12,041 - I'm not an engineer, sir. - So, trust in what we're doing. 987 01:24:12,125 --> 01:24:15,208 - Yeah. - We studied to do this project. 988 01:24:15,291 --> 01:24:16,666 We study too. 989 01:24:17,666 --> 01:24:19,500 - Sure... - Sure... 990 01:24:19,583 --> 01:24:21,250 A little, but we do. 991 01:24:21,333 --> 01:24:23,333 - Yeah. - Yeah. 992 01:24:23,416 --> 01:24:24,708 Children... 993 01:24:25,583 --> 01:24:31,208 You have to accept progress, and the asphalt in your hearts, right? 994 01:24:31,291 --> 01:24:33,000 - Yeah! - Yeah! 995 01:24:33,083 --> 01:24:38,833 - No one here is against progress. - How could we be against a road that... 996 01:24:39,750 --> 01:24:43,250 - What's that? - For the thousandth time... 997 01:24:43,333 --> 01:24:48,458 You can't be against this dream. All united by an asphalt road. 998 01:24:48,541 --> 01:24:52,333 It starts at Jed's land, circles your house, 999 01:24:52,416 --> 01:24:55,791 cuts through Benny's and Rosie Lee's, 1000 01:24:55,875 --> 01:25:02,125 curves at the river, goes by Taka's, crosses Tabata's, turns at Zeke's, 1001 01:25:02,208 --> 01:25:05,791 passes the school, grocery store, radio station, 1002 01:25:05,875 --> 01:25:09,416 and ends at my father's farms. 1003 01:25:09,500 --> 01:25:16,000 Great road, Engineer Agripino. Look. It goes through the whole village. 1004 01:25:24,333 --> 01:25:28,291 Wait, the road is going over the river too? 1005 01:25:28,875 --> 01:25:30,416 Of course not! 1006 01:25:30,500 --> 01:25:34,208 I'll make a roundabout around the spring, 1007 01:25:34,291 --> 01:25:37,541 so it spirals up in three levels. 1008 01:25:37,875 --> 01:25:43,708 That way, if the water wants to rise, we'll have a fully channeled waterfall. 1009 01:25:44,541 --> 01:25:47,041 That sounds weird, doesn't it? 1010 01:25:47,125 --> 01:25:50,500 - Through the Environmental Reserve? - Really? 1011 01:25:51,083 --> 01:25:52,500 No! Of course not! 1012 01:25:53,666 --> 01:25:58,000 I've planned a viaduct so that if the macaws want, 1013 01:25:58,083 --> 01:26:01,083 they can cross the forest safely. 1014 01:26:01,166 --> 01:26:03,000 This map is too crooked. 1015 01:26:04,041 --> 01:26:08,166 Gerard, do we really need all this back and forth? 1016 01:26:08,875 --> 01:26:14,166 Of course. The more, the better. We get paid by the meter, right, Dad? 1017 01:26:16,541 --> 01:26:18,666 Gerard... 1018 01:26:19,416 --> 01:26:24,250 You were going to cut down my guava tree to sell more asphalt. 1019 01:26:24,333 --> 01:26:28,791 - My pigsty too? - And my garden? 1020 01:26:28,875 --> 01:26:31,208 - Our garden! - Our garden! 1021 01:26:31,291 --> 01:26:34,666 - You killed my orchid garden. - Not yet. 1022 01:26:34,750 --> 01:26:38,125 Poor little orchids. That was an "orchidicide"! 1023 01:26:38,208 --> 01:26:39,416 Calm down. 1024 01:26:39,500 --> 01:26:44,791 The more curves, the prettier the road. That's what he meant, right? 1025 01:26:44,875 --> 01:26:48,333 - Sure! - Prettier and more expensive, right? 1026 01:26:48,416 --> 01:26:50,750 I won't pay for these curves. 1027 01:26:52,250 --> 01:26:57,541 You were going to cut down my guava tree to sell more asphalt! 1028 01:26:57,625 --> 01:26:59,041 Calm down! 1029 01:26:59,125 --> 01:27:05,083 Yes. I had a lot of asphalt in stock. Actually, I can offer a discount and... 1030 01:27:05,166 --> 01:27:06,875 Start the machine! 1031 01:27:12,541 --> 01:27:13,750 Run, son! 1032 01:27:14,333 --> 01:27:16,375 Go home, we'll meet there! 1033 01:27:19,041 --> 01:27:23,208 Asphalt is funny as long as it's somebody else's guava. 1034 01:27:57,750 --> 01:28:00,541 It looks like the kids were right. 1035 01:28:01,541 --> 01:28:06,000 - They weren't totally wrong. - They had a point. 1036 01:28:06,083 --> 01:28:10,250 - It's complicated. - I think I had my suspicions, right? 1037 01:28:10,333 --> 01:28:12,333 - No, you didn't. - I didn't. 1038 01:28:13,083 --> 01:28:16,125 You folks didn't know anything. 1039 01:28:17,083 --> 01:28:19,500 He saved the guava tree. 1040 01:28:21,375 --> 01:28:22,416 Chuck Billy! 1041 01:28:24,083 --> 01:28:26,458 Sorry we didn't listen to you. 1042 01:28:26,833 --> 01:28:30,125 But actually, it all worked out. 1043 01:28:30,208 --> 01:28:35,500 Because I saw who was on my side, and who wasn't. 1044 01:28:37,250 --> 01:28:40,750 And, most importantly, Rosie Lee! 1045 01:28:41,083 --> 01:28:42,541 - Yeah! - Yeah! 1046 01:28:42,625 --> 01:28:47,083 So, long live Chuck Billy, Rosie Lee, 1047 01:28:47,166 --> 01:28:50,750 and all the children of Zucchini Village! 1048 01:28:52,625 --> 01:28:55,166 Mom loves you, Son! 1049 01:29:08,083 --> 01:29:11,083 I didn't want to give reason to the kids, but I... 1050 01:29:15,583 --> 01:29:17,750 - He never fully convinced me. - Yes. 1051 01:29:18,750 --> 01:29:23,333 As usual, those who could've acted didn't, 1052 01:29:23,416 --> 01:29:26,375 and said nothing could have been done. 1053 01:29:27,625 --> 01:29:31,541 Anyway, now comes my favorite part of this story. 1054 01:29:32,416 --> 01:29:33,458 Adults... 1055 01:29:34,666 --> 01:29:35,791 Yeah. 1056 01:29:36,916 --> 01:29:37,916 Chuck. 1057 01:29:39,291 --> 01:29:43,791 You finally listened to me, but I didn't listen to you. 1058 01:29:45,416 --> 01:29:47,791 What was that guava about? 1059 01:29:49,291 --> 01:29:51,833 Rosie Lee, now I'm embarrassed. 1060 01:29:52,791 --> 01:29:55,291 Well, how about tomorrow? 1061 01:29:56,208 --> 01:29:58,708 Tomorrow's good. Here? 1062 01:30:00,083 --> 01:30:01,125 Here's good. 1063 01:30:02,416 --> 01:30:03,541 At sunset? 1064 01:30:04,500 --> 01:30:05,625 Sunset's good. 1065 01:30:06,708 --> 01:30:08,375 - Good, then. - Good. 1066 01:30:17,708 --> 01:30:19,791 That's how the story ends, 1067 01:30:20,166 --> 01:30:25,291 and now you finally understand why I am all neat. 1068 01:30:38,958 --> 01:30:40,041 Wait a bit. 1069 01:30:51,458 --> 01:30:53,541 - Hi, Chuck! - Hi, Rosie Lee. 1070 01:30:56,250 --> 01:30:58,666 You look so... 1071 01:31:00,916 --> 01:31:01,958 So... 1072 01:31:02,416 --> 01:31:04,541 So clumsy. 1073 01:31:06,458 --> 01:31:07,583 Thank you. 1074 01:31:09,916 --> 01:31:12,458 So, what did you want to tell me? 1075 01:31:14,666 --> 01:31:17,041 I wanted to tell you... 1076 01:31:18,500 --> 01:31:19,708 that... 1077 01:31:19,791 --> 01:31:23,541 I wanted to tell you that... 1078 01:31:25,916 --> 01:31:27,541 - That... - That... 1079 01:31:28,083 --> 01:31:29,125 Chuck. 1080 01:31:30,916 --> 01:31:32,166 A guava for you. 1081 01:31:48,916 --> 01:31:50,583 Did you see that? 1082 01:31:51,666 --> 01:31:56,666 She gave me a guava! Rosie Lee gave me a guava! A guava! 1083 01:32:12,458 --> 01:32:14,583 It's made of dreams and dust 1084 01:32:16,416 --> 01:32:18,416 The destiny of one alone 1085 01:32:19,625 --> 01:32:24,916 Like me, lost in thoughts Riding my horse 1086 01:32:28,208 --> 01:32:30,208 It's about lasso and knot 1087 01:32:31,541 --> 01:32:34,666 In the pocket, the bitter gourd 1088 01:32:35,458 --> 01:32:40,500 Through this life lived under the sun 1089 01:32:42,458 --> 01:32:45,708 I'm a country boy 1090 01:32:45,791 --> 01:32:50,458 Our Lady of Aparecida 1091 01:32:51,125 --> 01:32:56,708 Light up the dark mine And shape the train of my life 1092 01:32:58,041 --> 01:33:01,333 I'm a country boy 1093 01:33:01,416 --> 01:33:05,958 Our Lady of Aparecida 1094 01:33:06,625 --> 01:33:11,166 Light up the dark mine And shape the train of my life 1095 01:33:11,250 --> 01:33:14,500 BASED ON THOUSANDS OF COMIC STORIES BY MAURICIO DE SOUSA 1096 01:33:14,583 --> 01:33:18,500 Get off my property, Chuck Billy! 76408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.