Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,235
[music]
2
00:00:02,235 --> 00:00:03,937
-Okay, and this is a...
-A bishop.
3
00:00:03,937 --> 00:00:05,305
-That's a bishop.
-Oh, right, right, right.
4
00:00:05,305 --> 00:00:08,041
-How much is a bishop?
-A bishop is three.
5
00:00:08,408 --> 00:00:10,310
Three, okay.
And a queen is nine?
6
00:00:10,310 --> 00:00:11,611
-[Reginald] Yes, sir.
-Okay.
7
00:00:11,611 --> 00:00:14,581
-And how much is a king?
-Well, a king is infinite.
8
00:00:15,682 --> 00:00:17,183
Infinite?
9
00:00:17,183 --> 00:00:19,452
Then how are we supposed to add
that up at the end of the game?
10
00:00:19,452 --> 00:00:21,221
Well, you don't
really add them up.
11
00:00:21,221 --> 00:00:22,622
[Lindor] Then what are
the points for?
12
00:00:22,622 --> 00:00:26,760
Well, the points are just
to give you an idea of the value
13
00:00:26,760 --> 00:00:29,763
of the piece to help you
inform you of a strategy,
14
00:00:29,763 --> 00:00:30,864
when to exchange,
15
00:00:30,864 --> 00:00:32,499
when to capture,
that kind of thing.
16
00:00:32,499 --> 00:00:33,466
[doorbell rings]
17
00:00:37,437 --> 00:00:38,772
Whew. Hey.
18
00:00:38,772 --> 00:00:40,039
-Hey, guys, how y'all doing?
-[Reginald] Hey, Ms. Cora.
19
00:00:40,039 --> 00:00:41,107
[Lindor] Hey.
20
00:00:42,942 --> 00:00:44,611
Who the hell's in the bathroom?
21
00:00:44,611 --> 00:00:45,545
I gotta go.
22
00:00:46,179 --> 00:00:47,180
Oh, I don't know.
23
00:00:47,180 --> 00:00:48,281
I tried to get in there earlier.
24
00:00:48,281 --> 00:00:49,249
Well, they need to hurry up.
25
00:00:49,249 --> 00:00:50,316
I got to go bad.
26
00:00:50,950 --> 00:00:52,952
Why is it you can't go to your
own restroom in your room?
27
00:00:52,952 --> 00:00:55,188
I'm not gonna blow up
my own restroom.
28
00:00:55,188 --> 00:00:56,623
-Really?
-Well, why not?
29
00:00:56,623 --> 00:00:58,425
Oh, so you're gonna blow up
the bathroom in the hallway
30
00:00:58,425 --> 00:01:00,560
-and punish all of us?
-Damn right.
31
00:01:01,094 --> 00:01:02,061
Oh, Vinny.
32
00:01:02,061 --> 00:01:03,730
Oh, I swear you're
a Neanderthal.
33
00:01:04,230 --> 00:01:05,231
Yes, you can go...
34
00:01:05,231 --> 00:01:06,733
Go use your own restroom, Vinny!
35
00:01:06,733 --> 00:01:08,735
I tell you what, I'm gonna use
the restroom in the east wing.
36
00:01:08,735 --> 00:01:10,570
That's where I'm gonna go.
I'm gonna go to that one.
37
00:01:10,570 --> 00:01:11,604
Oh, no, you won't.
38
00:01:11,604 --> 00:01:13,773
That is by my room,
you elephant.
39
00:01:14,941 --> 00:01:16,042
Did he just call me elephant?
40
00:01:16,042 --> 00:01:17,343
[Cora laughs] He did.
41
00:01:17,343 --> 00:01:18,978
[chuckling] Who the hell calls
somebody elephant?
42
00:01:18,978 --> 00:01:20,180
I could've called you
much worse.
43
00:01:20,180 --> 00:01:21,948
Is that how y'all do
name calling in Africa?
44
00:01:21,948 --> 00:01:23,716
Okay, you wanna do animals?
You wanna do animals?
45
00:01:23,716 --> 00:01:26,085
-All right, you pigeon neck!
-Oh, you hippopotamus!
46
00:01:26,085 --> 00:01:27,187
[Vinny] Oh, you is chicken butt!
47
00:01:27,187 --> 00:01:28,354
You have a mouth
like an alligator.
48
00:01:28,354 --> 00:01:30,056
You moose, moose behind.
49
00:01:30,056 --> 00:01:31,024
[Efe] That--
50
00:01:31,024 --> 00:01:32,892
-[Vinny] Dog head!
-Okay.
51
00:01:32,892 --> 00:01:34,027
Okay, guys.
52
00:01:34,027 --> 00:01:35,428
Not you, Ms. Cora.
53
00:01:35,428 --> 00:01:37,397
-I wouldn't call you a frog.
-Okay, okay.
54
00:01:37,397 --> 00:01:38,398
I'm talking about him.
55
00:01:38,398 --> 00:01:40,800
[Cora] Well, Efe, I'm s--
56
00:01:41,401 --> 00:01:44,304
Oh, Efe, I don't know
what we gonna do with him.
57
00:01:44,304 --> 00:01:46,406
-Oh, here's your package.
-Ooh.
58
00:01:46,840 --> 00:01:48,074
Hey!
59
00:01:48,074 --> 00:01:49,509
This is from my daughter.
60
00:01:49,509 --> 00:01:50,643
[chuckling]
61
00:01:50,643 --> 00:01:52,745
That girl.
She's always full of surprises.
62
00:01:54,347 --> 00:01:55,548
Aww, that's so nice.
63
00:01:55,548 --> 00:01:57,083
So you got something special
coming up?
64
00:01:57,083 --> 00:01:58,485
No, no, she just...
65
00:01:58,885 --> 00:02:01,521
she always sends me
these little care packages
66
00:02:01,788 --> 00:02:02,722
just to, um...
67
00:02:03,256 --> 00:02:04,991
just to let me know
she's thinking of me.
68
00:02:04,991 --> 00:02:06,292
Oh, that is so sweet.
69
00:02:06,292 --> 00:02:07,427
That's because you're
a good father.
70
00:02:07,427 --> 00:02:09,162
Ah, thank you, Ms. Cora.
71
00:02:09,162 --> 00:02:11,431
-Hey, hey, excuse me.
-There's mail?
72
00:02:11,431 --> 00:02:14,067
-Yes, yes.
-Anything from my son?
73
00:02:14,067 --> 00:02:15,401
I've written him a few times.
74
00:02:15,401 --> 00:02:17,637
Uh, no, not in this batch.
75
00:02:17,637 --> 00:02:20,139
-Maybe it'll come tomorrow.
-Hmm, wishful thinking.
76
00:02:20,139 --> 00:02:21,574
Yeah. [chuckles dryly]
77
00:02:21,574 --> 00:02:25,745
I guess he hasn't given up
his hardened grudge against me.
78
00:02:26,212 --> 00:02:28,381
Oh, well, you know
how these young people are.
79
00:02:28,381 --> 00:02:29,816
You know,
he writes you all the time.
80
00:02:29,816 --> 00:02:30,850
He'll come around.
81
00:02:30,850 --> 00:02:32,352
He's not a young'un anymore,
Ms. Cora.
82
00:02:32,352 --> 00:02:36,289
He's a grown man
with a career, and a family,
83
00:02:36,289 --> 00:02:38,224
one I've never met, I might add.
84
00:02:38,458 --> 00:02:40,994
Oh, so you have grandchildren.
85
00:02:41,294 --> 00:02:43,196
Yes, a grandson.
86
00:02:43,796 --> 00:02:45,265
And you've never met him?
87
00:02:45,698 --> 00:02:48,234
Yeah, yeah.
No, I've never met him.
88
00:02:49,102 --> 00:02:50,270
Uh.
89
00:02:50,904 --> 00:02:53,473
Hence, no family.
90
00:02:54,073 --> 00:02:55,275
Thus, no mail.
91
00:02:58,578 --> 00:02:59,712
[Vinny] Listen up, everybody.
92
00:02:59,712 --> 00:03:01,147
-[Cora] You're all right?
-I'm fine.
93
00:03:01,681 --> 00:03:05,051
The restroom in the East Wing
is completely out of order.
94
00:03:05,051 --> 00:03:06,286
Vinny!
95
00:03:06,286 --> 00:03:07,520
Permanently.
96
00:03:08,588 --> 00:03:11,457
And you're gonna need a plumber
and some air freshener.
97
00:03:11,457 --> 00:03:13,159
-[Cora] Oh, come on.
-Candles.
98
00:03:13,159 --> 00:03:14,761
-[Cora] Come on.
-[Vinny] Maybe a exorcist.
99
00:03:14,761 --> 00:03:18,131
[Cora] That is terrible.
You could use your own restroom.
100
00:03:18,131 --> 00:03:20,867
[music]
101
00:03:20,867 --> 00:03:21,868
[clears throat]
102
00:03:21,868 --> 00:03:23,570
So, um, uh...
103
00:03:27,465 --> 00:03:29,000
? No matter what you do ?
104
00:03:29,000 --> 00:03:30,168
? I love you ?
105
00:03:30,168 --> 00:03:32,036
? No matter where you go ?
106
00:03:32,036 --> 00:03:34,038
? I'm behind you for sure ?
107
00:03:34,038 --> 00:03:35,173
? Always remember ?
108
00:03:35,173 --> 00:03:36,741
? Blood ain't never water ?
109
00:03:36,741 --> 00:03:39,744
? We'll make it
if we stay together ?
110
00:03:41,138 --> 00:03:44,441
[upbeat music]
111
00:03:44,441 --> 00:03:46,143
I'm sorry to hear that,
Judge Junie.
112
00:03:46,143 --> 00:03:47,611
No, but you do have a family.
113
00:03:47,978 --> 00:03:49,746
You do. Lindor is right.
114
00:03:49,746 --> 00:03:51,148
You have all of us.
115
00:03:51,148 --> 00:03:52,249
That's very kind of you.
116
00:03:52,583 --> 00:03:54,585
Yeah. And you're stuck with us.
117
00:03:56,620 --> 00:04:00,057
Isn't it interesting
how one argument can change
118
00:04:00,057 --> 00:04:02,726
the trajectory
of two people forever?
119
00:04:03,460 --> 00:04:06,430
Yeah, but time can heal
all wounds, Judge Junie.
120
00:04:07,497 --> 00:04:10,400
Maybe not so much for a Scorpio,
Ms. Cora.
121
00:04:10,400 --> 00:04:11,935
Oh, your son's a Scorpio?
122
00:04:12,302 --> 00:04:14,171
-He is.
-[Lindor] Yeah.
123
00:04:14,171 --> 00:04:16,406
My dad's a Scorpio.
They stay mad forever.
124
00:04:16,406 --> 00:04:17,407
-Really?
-[Lindor] Yep.
125
00:04:17,407 --> 00:04:19,443
Yes. Yes, they can.
126
00:04:21,245 --> 00:04:22,446
So is life.
127
00:04:23,647 --> 00:04:26,483
Are you forgetting something,
Judge Junie?
128
00:04:26,917 --> 00:04:28,118
What? My car keys?
129
00:04:28,118 --> 00:04:30,187
Your car keys?
You drive, Judge Junie?
130
00:04:30,187 --> 00:04:32,089
He, he abs... No, he does not.
131
00:04:32,422 --> 00:04:34,758
No, you're right. I don't.
132
00:04:35,058 --> 00:04:36,193
You're right.
133
00:04:36,960 --> 00:04:38,362
So, what am I forgetting?
134
00:04:39,363 --> 00:04:41,131
You were just teaching me
how to play chess, remember?
135
00:04:41,131 --> 00:04:43,500
Oh, you wanna learn
to play chess?
136
00:04:43,500 --> 00:04:45,569
Sure. Sure, I'll teach you.
137
00:04:45,869 --> 00:04:46,870
Someday.
138
00:04:50,807 --> 00:04:51,942
What just happened?
139
00:04:53,277 --> 00:04:55,746
Yo, you old people are crazy.
140
00:04:56,480 --> 00:04:57,781
Lindor, you hush, boy.
141
00:04:57,781 --> 00:04:59,883
You gonna get old one day
if you lucky.
142
00:04:59,883 --> 00:05:01,151
Touch�.
143
00:05:01,151 --> 00:05:03,220
But you know what?
I think it's really nice of you
144
00:05:03,220 --> 00:05:04,688
to spend time with Judge Junie.
145
00:05:04,688 --> 00:05:06,423
Yeah, no, I like Judge Junie.
146
00:05:06,423 --> 00:05:08,292
You know, his mind is kind
of slipping a little bit.
147
00:05:08,625 --> 00:05:10,327
Yeah.
No, I noticed that recently.
148
00:05:10,727 --> 00:05:12,696
But you playing chess
with him and taking time,
149
00:05:12,696 --> 00:05:14,798
that's gonna help his mind
and help him.
150
00:05:15,265 --> 00:05:16,066
Yeah.
151
00:05:17,034 --> 00:05:19,636
I just hate that he's always
so sad all the time, you know?
152
00:05:19,636 --> 00:05:21,405
He's just lonely, that's all.
153
00:05:22,406 --> 00:05:24,474
Yeah, no, I feel that.
I get lonely myself.
154
00:05:25,108 --> 00:05:26,443
Yeah, we all do.
155
00:05:26,443 --> 00:05:28,512
But working around here,
one thing I've learned is
156
00:05:29,146 --> 00:05:31,615
there's no pill that can make
an older person feel better
157
00:05:31,615 --> 00:05:33,150
than somebody spending time
with 'em
158
00:05:33,450 --> 00:05:34,751
and just checking on 'em.
159
00:05:36,420 --> 00:05:37,821
You know,
we should do something for him.
160
00:05:38,221 --> 00:05:39,823
You know what? We should.
161
00:05:39,823 --> 00:05:40,857
We should just do...
162
00:05:40,857 --> 00:05:42,125
You know what?
163
00:05:42,125 --> 00:05:44,161
That's a good idea.
We should do something tomorrow.
164
00:05:44,528 --> 00:05:46,663
-Tomorrow?
-Yes, tomorrow.
165
00:05:46,663 --> 00:05:48,732
I got an idea. I got an idea.
166
00:05:48,732 --> 00:05:50,233
Something just came up.
You know what?
167
00:05:50,233 --> 00:05:51,501
But I gotta go get started
on it.
168
00:05:51,501 --> 00:05:53,603
-You gonna help me with it?
-Yeah, yeah, yeah.
169
00:05:53,603 --> 00:05:55,072
Okay,
so why you still sitting there?
170
00:05:55,072 --> 00:05:56,606
Oh, all right.
171
00:05:56,606 --> 00:05:57,908
We don't have a lot of time.
172
00:06:13,423 --> 00:06:14,758
[Philip sighing]
173
00:06:15,792 --> 00:06:16,660
Man.
174
00:06:16,660 --> 00:06:17,728
I thought they'd never leave.
175
00:06:17,728 --> 00:06:19,262
Yeah, I wasn't expecting
to be stuck
176
00:06:19,262 --> 00:06:20,964
in a bathroom with you.
177
00:06:20,964 --> 00:06:22,199
Look, I'm sorry,
178
00:06:22,199 --> 00:06:24,835
but if my people caught us,
they would kill me.
179
00:06:24,835 --> 00:06:26,069
Mm, it's all good.
180
00:06:26,970 --> 00:06:28,105
It was fun.
181
00:06:28,105 --> 00:06:29,673
[Megan giggling]
182
00:06:30,040 --> 00:06:31,875
-It was fun.
-[Megan] Yeah.
183
00:06:33,143 --> 00:06:37,147
-[Leah and Jeremy laughing]
-[Leah] I know that's right!
184
00:06:37,147 --> 00:06:39,049
-We, we gotta go.
-Okay.
185
00:06:39,049 --> 00:06:40,384
Fix your hair. Fix your hair.
186
00:06:41,418 --> 00:06:42,753
Okay, cool, cool.
187
00:06:42,753 --> 00:06:43,720
[Megan] Okay.
188
00:06:44,321 --> 00:06:46,390
Okay, um, bye...
189
00:06:47,858 --> 00:06:48,792
Big Daddy.
190
00:06:50,927 --> 00:06:53,430
Big Daddy.
191
00:06:54,731 --> 00:06:55,766
Philly Phil!
192
00:06:58,001 --> 00:06:58,969
Get it, boy.
193
00:06:58,969 --> 00:07:01,204
Get it, boy. Get it, boy.
194
00:07:01,204 --> 00:07:03,006
-What are you doing?
-What?
195
00:07:03,006 --> 00:07:04,007
What?
196
00:07:05,042 --> 00:07:07,177
Why are you forever sneaking up
on somebody?
197
00:07:07,577 --> 00:07:09,346
Well, you're forever sneaking
around doing something.
198
00:07:09,746 --> 00:07:10,981
Probably something nasty.
199
00:07:12,315 --> 00:07:14,851
What?
That doesn't even sound like me.
200
00:07:14,851 --> 00:07:16,686
Why don't you wanna go back
away to college
201
00:07:16,686 --> 00:07:19,489
or something or join a cult
or something?
202
00:07:20,457 --> 00:07:23,493
No, I prefer being here
to supervise you.
203
00:07:24,327 --> 00:07:25,495
-Creepy.
-Who was that?
204
00:07:26,029 --> 00:07:27,664
-Who was who?
-No, don't even try it.
205
00:07:27,664 --> 00:07:29,933
-I heard someone.
-You heard someone?
206
00:07:30,567 --> 00:07:32,736
Oh, it was me.
Me, myself, and I.
207
00:07:32,736 --> 00:07:35,305
I was obviously right here.
You saw me right here.
208
00:07:35,305 --> 00:07:36,273
You're not hearing voices?
209
00:07:36,673 --> 00:07:38,542
I swear you get weirder
by the day.
210
00:07:38,975 --> 00:07:40,544
Is someone still hogging
the whole--
211
00:07:40,544 --> 00:07:42,679
Hell if I know, you weirdo.
212
00:07:42,679 --> 00:07:44,781
What a strange question.
213
00:07:45,549 --> 00:07:47,918
-I'm watching you.
-Okay, stalker.
214
00:07:49,319 --> 00:07:50,754
[Philip scoffs]
215
00:07:51,054 --> 00:07:55,792
[music]
216
00:07:57,000 --> 00:07:58,001
You lying.
217
00:07:58,001 --> 00:07:59,436
No, she was with it.
She was with it.
218
00:07:59,436 --> 00:08:00,937
-Bro, here?
-Shh.
219
00:08:01,638 --> 00:08:03,840
-Are you serious?
-Anyone see y'all?
220
00:08:04,307 --> 00:08:05,375
Hell no.
221
00:08:06,710 --> 00:08:08,011
[screaming in excitement]
222
00:08:09,146 --> 00:08:10,213
Oh, you wildin'.
223
00:08:10,213 --> 00:08:11,615
No, it was crazy. I won't lie.
224
00:08:11,615 --> 00:08:14,217
See, I'm just happy you got
over Chilecia.
225
00:08:14,217 --> 00:08:15,252
Yeah, man, I'm over that.
226
00:08:15,619 --> 00:08:17,087
See, my boy already moved on.
227
00:08:17,387 --> 00:08:19,189
Yeah, but what was that
that you needed?
228
00:08:19,189 --> 00:08:20,457
Uh, your computer skills.
229
00:08:20,457 --> 00:08:22,426
So we're surprising Judge Junie
tomorrow.
230
00:08:22,426 --> 00:08:23,660
We just need your help
on detective work.
231
00:08:23,660 --> 00:08:25,128
All right, bet.
Yeah, let's do it.
232
00:08:26,563 --> 00:08:29,533
Jeremy! Jeremy!
233
00:08:31,201 --> 00:08:32,402
What? What's wrong?
234
00:08:32,402 --> 00:08:34,137
Meet me in this
hallway bathroom.
235
00:08:41,545 --> 00:08:43,814
Dude, is that the bathroom
that you--
236
00:08:43,814 --> 00:08:44,915
Yeah, it is.
237
00:08:46,049 --> 00:08:47,117
[Leah] Oh my God!
238
00:08:47,484 --> 00:08:48,485
Nah, I'm out. Let's go.
239
00:08:48,485 --> 00:08:50,053
Mm-mm. Nope.
240
00:08:50,053 --> 00:08:55,826
[music]
241
00:09:00,764 --> 00:09:01,698
Damn!
242
00:09:01,698 --> 00:09:03,700
Hey, what did they find?
243
00:09:04,201 --> 00:09:05,168
Hell if I know.
244
00:09:05,735 --> 00:09:07,037
Anybody ask you any questions?
245
00:09:07,370 --> 00:09:09,005
No, we were just
in there together.
246
00:09:09,005 --> 00:09:10,006
Come on, man.
247
00:09:10,006 --> 00:09:10,941
Well, look,
they found something.
248
00:09:10,941 --> 00:09:12,609
-I know.
-And it's just a matter
249
00:09:12,609 --> 00:09:14,077
of time before they trace it
back to you.
250
00:09:14,077 --> 00:09:15,278
Well, hopefully they don't.
251
00:09:15,278 --> 00:09:18,548
Look, just don't say anything.
252
00:09:18,548 --> 00:09:19,983
-I got you, bro.
-[Philip] Cool, bro.
253
00:09:20,517 --> 00:09:21,451
Say anything about what?
254
00:09:21,451 --> 00:09:22,586
[Philip and Lindor gasping]
255
00:09:23,787 --> 00:09:26,490
Damn, mind your own business.
Right?
256
00:09:27,324 --> 00:09:28,425
-Lindor...
-Mm.
257
00:09:28,425 --> 00:09:30,293
-Tell me.
-Tell you what?
258
00:09:30,794 --> 00:09:32,262
Whatever it is
my brother's telling you
259
00:09:32,262 --> 00:09:33,630
not to say anything about.
260
00:09:34,498 --> 00:09:36,733
Nothing. No, it's nothing.
261
00:09:37,033 --> 00:09:38,068
It's nothing.
262
00:09:38,568 --> 00:09:39,769
You're a terrible liar.
263
00:09:40,337 --> 00:09:42,973
Hey, why don't you make
somebody else miserable, right?
264
00:09:44,474 --> 00:09:47,244
No, I think I'm having
too much fun
265
00:09:47,244 --> 00:09:49,346
figuring out what trouble
you've gotten yourself into.
266
00:09:49,913 --> 00:09:51,214
Hey, Lindor, you ready to go?
267
00:09:51,214 --> 00:09:52,649
Oh, thank God. Yeah. Yep.
268
00:09:52,649 --> 00:09:54,217
-I'm ready.
-[Sandra] Oh, Miss Cora?
269
00:09:54,217 --> 00:09:56,753
Hey. How are you, sweetheart?
Sorry about that.
270
00:09:56,753 --> 00:09:58,722
Uh, someone left this pouch
in the bathroom.
271
00:09:58,722 --> 00:10:00,624
Oh, probably Grandpa Vinny.
272
00:10:01,358 --> 00:10:02,492
Mm, no.
273
00:10:02,492 --> 00:10:03,827
This definitely belongs
to a woman.
274
00:10:03,827 --> 00:10:05,495
-Well, that's true.
-[Philip] I'll take it.
275
00:10:05,495 --> 00:10:07,464
-It's good.
-What? Why did you take it?
276
00:10:07,464 --> 00:10:09,166
I said it belongs to a woman.
277
00:10:09,533 --> 00:10:11,468
No, what I was saying is, like,
278
00:10:11,468 --> 00:10:13,270
I'll find out whose pouch
that is.
279
00:10:14,004 --> 00:10:16,006
Now, baby, why would you walk
around with a pouch like that?
280
00:10:16,006 --> 00:10:18,775
[stammering] Well,
I like pouches. That's cool.
281
00:10:19,176 --> 00:10:20,243
You're so weird.
282
00:10:21,111 --> 00:10:22,779
How about you hold on to it,
Sandra?
283
00:10:22,779 --> 00:10:24,714
'Cause I'm sure Miss Anastasia
or Karen,
284
00:10:24,714 --> 00:10:26,483
they'll come looking
for it in a little bit, okay?
285
00:10:26,483 --> 00:10:27,617
-Sure.
-All right, you ready to go?
286
00:10:27,617 --> 00:10:28,785
[Lindor] Yeah, yeah.
287
00:10:30,020 --> 00:10:31,521
You gotta get that pouch
from her.
288
00:10:31,521 --> 00:10:33,590
-You think your girl left that?
-Yeah, I was rushing her and--
289
00:10:34,057 --> 00:10:34,991
Damn!
290
00:10:35,625 --> 00:10:36,993
-You gotta get that pouch.
-[Philip] Yeah.
291
00:10:36,993 --> 00:10:38,295
That'll link you
to the crime scene.
292
00:10:38,295 --> 00:10:40,430
And then Sandra's going
to freak out on you and me
293
00:10:40,430 --> 00:10:41,798
when she finds out you
had a girl over.
294
00:10:41,798 --> 00:10:42,966
Yeah, then she's gonna tell
my parents.
295
00:10:42,966 --> 00:10:44,100
-And that can't happen.
-Yeah.
296
00:10:44,100 --> 00:10:45,535
Because then they
gonna freak out on me.
297
00:10:45,535 --> 00:10:47,671
And if they freak out on you,
they're gonna freak out on me,
298
00:10:47,671 --> 00:10:48,705
because it's always
my fault too, man.
299
00:10:48,705 --> 00:10:49,739
You always get my ass
in trouble.
300
00:10:49,739 --> 00:10:50,740
Hey, Lindor, come on, man.
301
00:10:50,740 --> 00:10:51,841
I've been waiting for you.
Come on.
302
00:10:51,841 --> 00:10:52,943
-[Lindor] Okay.
-[Cora] We got to go.
303
00:10:52,943 --> 00:10:54,344
-[Lindor] Get the pouch.
-Okay!
304
00:10:54,678 --> 00:10:55,946
-Get that pouch.
-[Philip] Okay!
305
00:10:59,382 --> 00:11:02,953
[Philip sobbing]
306
00:11:04,554 --> 00:11:06,990
Wait, come back. Don't leave me.
307
00:11:09,392 --> 00:11:12,195
[music]
308
00:11:13,397 --> 00:11:19,537
[music]
309
00:11:19,537 --> 00:11:22,673
In my country,
we make a soup called ewedu
310
00:11:22,673 --> 00:11:23,874
for birthday parties.
311
00:11:24,341 --> 00:11:26,210
So I made a big pot.
312
00:11:26,210 --> 00:11:27,211
[laughs]
313
00:11:27,645 --> 00:11:30,581
Oh, Efe, that smells heavenly.
314
00:11:30,581 --> 00:11:32,049
It is.
315
00:11:32,516 --> 00:11:35,052
-It is my mother's recipe.
-Oh, wonderful.
316
00:11:35,486 --> 00:11:37,388
Leah and I got some gifts
for the judge
317
00:11:37,388 --> 00:11:38,355
from me and the kids.
318
00:11:38,355 --> 00:11:39,790
Oh, wonderful. Thank you.
319
00:11:41,192 --> 00:11:42,259
Where do you want the cake?
320
00:11:42,259 --> 00:11:44,295
-Oh, right here.
-And the plates?
321
00:11:44,662 --> 00:11:45,830
Over here. Come on.
Bring it right here.
322
00:11:45,830 --> 00:11:47,665
This is fine. Thank you so much.
323
00:11:51,302 --> 00:11:54,038
Hot sliders just off the grill.
324
00:11:54,438 --> 00:11:57,708
Wow, Miss Anastasia.
I'm impressed.
325
00:11:57,708 --> 00:11:59,743
You impressed?
You ain't even had none yet.
326
00:11:59,743 --> 00:12:00,978
Hush, Jeremy.
327
00:12:01,445 --> 00:12:02,713
Listen to your wife.
328
00:12:02,713 --> 00:12:05,916
Be quiet. My sliders are famous.
329
00:12:09,653 --> 00:12:11,288
Hey, bam!
330
00:12:11,288 --> 00:12:13,824
[everyone cheering]
331
00:12:14,125 --> 00:12:15,192
[Brown] What's up?
332
00:12:15,793 --> 00:12:17,461
-Look at you, Mr. Brown.
-[Jeremy] Okay.
333
00:12:17,461 --> 00:12:19,029
Y'all like it? This right here,
334
00:12:19,029 --> 00:12:20,564
this is my going
to party outfit.
335
00:12:20,564 --> 00:12:21,832
Oh, baby, you show 'em now.
336
00:12:21,832 --> 00:12:23,934
Yeah, I threw back to the 70s,
337
00:12:23,934 --> 00:12:25,703
because, you know,
my era back then.
338
00:12:25,703 --> 00:12:27,271
-I see that.
-You like that?
339
00:12:27,271 --> 00:12:28,205
Yeah.
340
00:12:28,672 --> 00:12:30,007
I ain't been to a party
in so long,
341
00:12:30,007 --> 00:12:31,742
-I'm nervous.
-I'd be nervous, too,
342
00:12:31,742 --> 00:12:33,744
with that ugly-ass suit
you got on.
343
00:12:33,744 --> 00:12:35,880
Shut up, Vinny. My nerves.
344
00:12:35,880 --> 00:12:37,648
-Ignant.
-[Jeremy] Come on, Grandpa.
345
00:12:37,648 --> 00:12:38,749
Be nice, man.
346
00:12:38,749 --> 00:12:40,284
[Brown] Thank you,
he already grumpy.
347
00:12:40,985 --> 00:12:43,220
We're here to be celebrating
Reginald's birthday, okay?
348
00:12:43,220 --> 00:12:45,389
And take it easy on that booze
in the punch.
349
00:12:45,389 --> 00:12:47,992
You said you wanted the judge
to have a nice celebration,
350
00:12:47,992 --> 00:12:49,093
-didn't you?
-[Jeremy] Yeah.
351
00:12:49,093 --> 00:12:50,561
But I don't want you to do
all that.
352
00:12:50,561 --> 00:12:52,429
Well, take your little narrow
butt over there and sit down
353
00:12:52,429 --> 00:12:53,364
and let me do my thing.
354
00:12:55,866 --> 00:12:57,434
Don't put that much in--
355
00:12:57,434 --> 00:12:58,736
It's all right.
356
00:12:58,736 --> 00:13:01,071
Okay, look, everybody,
all right, we're here now.
357
00:13:01,405 --> 00:13:02,573
Y'all find a place to hide.
358
00:13:02,573 --> 00:13:04,108
Mr. Brown, you hide
them bright clothes.
359
00:13:05,442 --> 00:13:06,644
[Brown] Everybody hide!
360
00:13:08,078 --> 00:13:09,380
[Cora] Mr. Brown, especially
those bright close
361
00:13:09,380 --> 00:13:10,214
you got going on.
362
00:13:11,815 --> 00:13:13,284
Here they come, here they come.
363
00:13:13,651 --> 00:13:15,319
[indistinct conversation]
364
00:13:15,319 --> 00:13:17,521
[All] Surprise!
365
00:13:17,521 --> 00:13:20,191
[everyone clapping and cheering]
366
00:13:20,191 --> 00:13:21,926
You people...
367
00:13:22,993 --> 00:13:24,828
Happy birthday, Judge Junie.
368
00:13:26,664 --> 00:13:29,567
You people...
I don't know what to say.
369
00:13:29,567 --> 00:13:30,801
You about to cry?
370
00:13:31,268 --> 00:13:32,169
Go ahead and cry.
371
00:13:32,169 --> 00:13:33,904
Let it out. Let them tears out.
372
00:13:33,904 --> 00:13:35,206
If you cry, I'mma cry.
373
00:13:35,639 --> 00:13:37,975
Brown, Brown,
I swear if you cry,
374
00:13:37,975 --> 00:13:39,343
I'ma chop you
in your damn throat.
375
00:13:39,343 --> 00:13:40,211
Vinny, shut up!
376
00:13:40,211 --> 00:13:41,679
Can we just have a peaceful time
377
00:13:41,679 --> 00:13:43,214
-without you--
-Will y'all stop it please?
378
00:13:43,214 --> 00:13:44,181
Stop.
379
00:13:44,949 --> 00:13:46,250
This is the very first...
380
00:13:46,250 --> 00:13:48,819
I've never even had
a birthday party in my life.
381
00:13:49,753 --> 00:13:51,188
Well, guess what y'all?
382
00:13:51,589 --> 00:13:52,690
It's party time!
383
00:13:52,690 --> 00:13:54,792
[everyone clapping and cheering]
384
00:13:55,459 --> 00:13:57,194
[Philip] Okay, so who's the DJ?
385
00:13:57,194 --> 00:13:58,128
Your daddy.
386
00:14:00,564 --> 00:14:03,400
Oh, this was a wonderful idea,
Miss Cora
387
00:14:03,400 --> 00:14:05,236
to have a party for Judge Junie.
388
00:14:05,236 --> 00:14:06,003
[Vinny] All right.
389
00:14:06,003 --> 00:14:07,838
Happy birthday, Reginald!
390
00:14:08,439 --> 00:14:12,676
[everyone clapping and cheering]
391
00:14:13,777 --> 00:14:15,212
-Oh, Cora!
-Yes?
392
00:14:15,212 --> 00:14:18,849
Cora, this punch is making me
feel tingly.
393
00:14:19,483 --> 00:14:23,087
Whoo, Cora, it just makes me
feel like breaking bad, Cora.
394
00:14:23,087 --> 00:14:24,855
Well, go on and break bad then.
395
00:14:25,422 --> 00:14:27,691
I feel it, I feel it, I feel it.
396
00:14:27,691 --> 00:14:30,761
[everyone cheering]
397
00:14:31,895 --> 00:14:34,431
[Cora] Yeah, yeah,
get it, get it, get it.
398
00:14:34,932 --> 00:14:38,135
Get it, get it, get it, get it.
399
00:14:38,135 --> 00:14:39,103
All right.
400
00:14:39,737 --> 00:14:40,704
It's all in hips.
401
00:14:40,704 --> 00:14:43,207
All in hips. All in hips.
402
00:14:43,907 --> 00:14:45,609
[everyone laughing]
403
00:14:46,110 --> 00:14:48,512
Oh, so we really going to party,
huh?
404
00:14:48,512 --> 00:14:49,880
[All] Yeah! Yeah!
405
00:14:49,880 --> 00:14:52,549
Mr. Reginald,
we are celebrating you,
406
00:14:52,549 --> 00:14:55,252
so we about
to turn this motha' out.
407
00:14:56,120 --> 00:14:58,155
Oh, well, don't hurt nobody now.
408
00:14:58,155 --> 00:14:59,290
Okay.
409
00:14:59,290 --> 00:15:01,825
Reginald, I hope those shoes are
comfortable.
410
00:15:03,560 --> 00:15:04,762
The best they can do.
411
00:15:04,762 --> 00:15:06,163
[everyone laughs]
412
00:15:06,397 --> 00:15:07,431
[Jeremy] All right, y'all.
413
00:15:07,431 --> 00:15:09,166
Y'all know what time it is.
Let's go.
414
00:15:09,433 --> 00:15:11,302
It's party time!
415
00:15:11,302 --> 00:15:12,903
Party!
416
00:15:12,903 --> 00:15:19,009
[music playing]
417
00:15:23,681 --> 00:15:25,816
Oh, oh!
418
00:15:30,821 --> 00:15:32,623
Get it, Judge!
Get it, Judge!
419
00:15:32,623 --> 00:15:35,492
Hey! Hey! Hey!
420
00:15:42,866 --> 00:15:46,236
Yes, baby girl!
Show us how it go!
421
00:15:50,674 --> 00:15:52,242
Hey!
422
00:15:57,348 --> 00:16:00,818
[cheering]
423
00:16:10,928 --> 00:16:12,896
[Man] Cora! Cora!
424
00:16:12,896 --> 00:16:18,902
[All] Cora! Cora! Cora!
Cora! Cora! Cora!
425
00:16:20,037 --> 00:16:22,172
[everyone cheering]
426
00:16:24,441 --> 00:16:25,509
I see you, boo!
427
00:16:34,518 --> 00:16:35,886
[All laughing]
428
00:16:36,320 --> 00:16:38,188
[Brown] I told her. I told her.
429
00:16:38,188 --> 00:16:39,323
Oh!
430
00:16:39,623 --> 00:16:42,159
This is so nice!
431
00:16:42,626 --> 00:16:43,594
What?
432
00:16:43,594 --> 00:16:46,263
Thank you, Philip and Sandra!
433
00:16:47,598 --> 00:16:50,200
Oh! Well, this is...
434
00:16:50,968 --> 00:16:54,004
This is very nice! Um...
435
00:16:54,538 --> 00:16:56,540
Yes, it's lovely! Um...
436
00:16:56,540 --> 00:16:58,809
Mm. It's... Thank you!
437
00:16:58,809 --> 00:17:00,544
You don't know what those are,
do you?
438
00:17:00,544 --> 00:17:01,712
I don't have a clue.
439
00:17:01,712 --> 00:17:04,448
[everyone laughs]
440
00:17:05,315 --> 00:17:06,450
They're earplugs,
441
00:17:06,450 --> 00:17:08,419
so you can listen to jazz
and your podcasts.
442
00:17:08,419 --> 00:17:11,422
Oh, thank you!
They're very nice!
443
00:17:12,289 --> 00:17:13,857
Okay, hey, it's time
to open up mine!
444
00:17:13,857 --> 00:17:14,925
You're gonna open up mine.
445
00:17:14,925 --> 00:17:16,260
Okay, let me help you with this.
446
00:17:16,260 --> 00:17:17,594
Yeah, you gonna take too long.
447
00:17:17,594 --> 00:17:19,596
Let me help you open it up.
Yep, yep, open it right.
448
00:17:19,596 --> 00:17:21,865
Look at that! Bam! Look at that!
449
00:17:21,865 --> 00:17:26,703
Oh, my goodness! Oh,
hey, well...
450
00:17:26,703 --> 00:17:27,704
Yeah!
451
00:17:27,704 --> 00:17:29,106
Picked out of my own closet!
452
00:17:29,673 --> 00:17:30,674
It's a suit.
453
00:17:30,674 --> 00:17:32,443
My friend,
where do you go shopping?
454
00:17:32,976 --> 00:17:34,478
I shop at the store.
455
00:17:37,014 --> 00:17:38,048
If you wear that,
456
00:17:38,048 --> 00:17:39,516
you gonna look
as stupid as Brown.
457
00:17:39,516 --> 00:17:40,818
Look at it. Look at it.
458
00:17:40,818 --> 00:17:41,852
Shut up, Vinny.
459
00:17:42,219 --> 00:17:44,087
-Thank you, Mr. Brown.
-Now, if you wear that,
460
00:17:44,087 --> 00:17:46,323
women gonna be flocking
all over you.
461
00:17:46,790 --> 00:17:47,958
I agree with that,
462
00:17:47,958 --> 00:17:49,660
but maybe not
in the way he's thinking.
463
00:17:50,327 --> 00:17:52,463
[Efe] Wait, my friend, what...
464
00:17:52,463 --> 00:17:54,198
[everyone laughing]
465
00:17:55,232 --> 00:17:57,801
Well, thank you very much,
Mr. Brown.
466
00:17:57,801 --> 00:18:00,604
It's a very unique suit.
467
00:18:01,338 --> 00:18:02,272
Thank you.
468
00:18:02,272 --> 00:18:04,575
-Very unique.
-Yeah.
469
00:18:05,042 --> 00:18:06,343
Uh, excuse me.
470
00:18:06,343 --> 00:18:08,011
I'ma need to borrow my brother.
471
00:18:08,779 --> 00:18:10,881
Uh, everything okay?
472
00:18:10,881 --> 00:18:12,216
Yeah, Mom, we're fine.
473
00:18:12,683 --> 00:18:13,750
We're fine, Mom.
474
00:18:13,750 --> 00:18:14,952
You're not acting
like you're fine.
475
00:18:15,953 --> 00:18:18,422
-Should we?
-Mm, nah. They're older.
476
00:18:18,422 --> 00:18:20,157
They can work
things out themselves.
477
00:18:20,157 --> 00:18:23,060
Okay, before we were
so rudely interrupted,
478
00:18:23,060 --> 00:18:24,928
he was saying my suit is unique.
You like it?
479
00:18:24,928 --> 00:18:27,231
It's very unique. Yes, it is.
It's very--
480
00:18:27,231 --> 00:18:29,132
He just said that
so he wouldn't hurt
481
00:18:29,132 --> 00:18:30,868
your little fragile-ass
feelings.
482
00:18:30,868 --> 00:18:31,802
Grandpa!
483
00:18:32,603 --> 00:18:34,905
I wish you'd swallow
a fish hook or something.
484
00:18:34,905 --> 00:18:36,006
Bring it right here, Brown.
485
00:18:36,006 --> 00:18:37,941
Brown, stop it with that,
please.
486
00:18:37,941 --> 00:18:39,243
Okay, everyone.
487
00:18:39,776 --> 00:18:41,078
Cora and I have a gift.
488
00:18:42,446 --> 00:18:43,547
You got the gift?
489
00:18:43,547 --> 00:18:45,215
Yeah, I was able to
with Philip's help.
490
00:18:46,149 --> 00:18:47,651
Uh, another gift?
491
00:18:51,054 --> 00:18:52,256
Yes, just wait.
492
00:18:54,024 --> 00:18:55,392
Maybe a little car or something.
493
00:18:55,392 --> 00:18:57,194
Maybe a little car
or something like that.
494
00:18:58,629 --> 00:18:59,530
Wheelchair?
495
00:18:59,997 --> 00:19:01,031
Baby!
496
00:19:01,031 --> 00:19:03,400
[Vinny] Some crutches,
who knows.
497
00:19:05,536 --> 00:19:06,537
Hey, Daddy.
498
00:19:06,904 --> 00:19:11,608
[somber music]
499
00:19:11,942 --> 00:19:12,943
-[Jeremy] Whoa.
-[Brown] Oh.
500
00:19:14,837 --> 00:19:17,306
[music]
501
00:19:17,306 --> 00:19:18,441
Whoa.
502
00:19:21,511 --> 00:19:23,012
[Vinny] Oh, man.
503
00:19:27,583 --> 00:19:28,951
Wow.
504
00:19:34,524 --> 00:19:35,925
[Brandon sobbing]
505
00:19:35,925 --> 00:19:37,460
[Vinny] Oh, man.
506
00:19:53,376 --> 00:19:54,944
Daddy, this is my wife, Lisa.
507
00:19:55,378 --> 00:19:57,213
It's so nice to meet you.
508
00:19:58,881 --> 00:20:00,249
You're beautiful.
509
00:20:00,917 --> 00:20:02,118
[chuckles]
510
00:20:03,119 --> 00:20:04,520
And this...
511
00:20:05,555 --> 00:20:07,890
-This is your grandson, Troy.
-Hi, Granddad.
512
00:20:07,890 --> 00:20:09,725
-[All] Aww.
-[voice breaking] Oh, my.
513
00:20:12,028 --> 00:20:17,366
[Reginald laughing]
514
00:20:18,301 --> 00:20:20,570
-Hi.
-[Troy laughs]
515
00:20:20,570 --> 00:20:23,573
[music]
516
00:20:26,742 --> 00:20:29,579
Damn! What is your problem?
517
00:20:29,579 --> 00:20:31,380
This does not belong
to Miss Anastasia
518
00:20:31,380 --> 00:20:33,015
or Karen or anybody here.
519
00:20:33,015 --> 00:20:34,450
-Whose is it?
-I don't know.
520
00:20:34,450 --> 00:20:36,619
-Stop lying!
-Okay. Okay.
521
00:20:36,619 --> 00:20:38,721
Look, it belongs to this girl
I've been talking to.
522
00:20:38,721 --> 00:20:39,689
Her name is Megan.
523
00:20:40,556 --> 00:20:41,524
Did you know?
524
00:20:41,891 --> 00:20:42,825
Know what?
525
00:20:43,426 --> 00:20:45,428
That she's pregnant, Philip.
526
00:20:46,762 --> 00:20:51,267
[somber music]
527
00:20:56,072 --> 00:20:59,509
[music]
528
00:21:25,727 --> 00:21:27,229
[music]
529
00:21:28,030 --> 00:21:29,698
[music]
530
00:21:29,748 --> 00:21:34,298
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.