All language subtitles for Assisted Living s05e22 Breaking Bad.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,235 [music] 2 00:00:02,235 --> 00:00:03,937 -Okay, and this is a... -A bishop. 3 00:00:03,937 --> 00:00:05,305 -That's a bishop. -Oh, right, right, right. 4 00:00:05,305 --> 00:00:08,041 -How much is a bishop? -A bishop is three. 5 00:00:08,408 --> 00:00:10,310 Three, okay. And a queen is nine? 6 00:00:10,310 --> 00:00:11,611 -[Reginald] Yes, sir. -Okay. 7 00:00:11,611 --> 00:00:14,581 -And how much is a king? -Well, a king is infinite. 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,183 Infinite? 9 00:00:17,183 --> 00:00:19,452 Then how are we supposed to add that up at the end of the game? 10 00:00:19,452 --> 00:00:21,221 Well, you don't really add them up. 11 00:00:21,221 --> 00:00:22,622 [Lindor] Then what are the points for? 12 00:00:22,622 --> 00:00:26,760 Well, the points are just to give you an idea of the value 13 00:00:26,760 --> 00:00:29,763 of the piece to help you inform you of a strategy, 14 00:00:29,763 --> 00:00:30,864 when to exchange, 15 00:00:30,864 --> 00:00:32,499 when to capture, that kind of thing. 16 00:00:32,499 --> 00:00:33,466 [doorbell rings] 17 00:00:37,437 --> 00:00:38,772 Whew. Hey. 18 00:00:38,772 --> 00:00:40,039 -Hey, guys, how y'all doing? -[Reginald] Hey, Ms. Cora. 19 00:00:40,039 --> 00:00:41,107 [Lindor] Hey. 20 00:00:42,942 --> 00:00:44,611 Who the hell's in the bathroom? 21 00:00:44,611 --> 00:00:45,545 I gotta go. 22 00:00:46,179 --> 00:00:47,180 Oh, I don't know. 23 00:00:47,180 --> 00:00:48,281 I tried to get in there earlier. 24 00:00:48,281 --> 00:00:49,249 Well, they need to hurry up. 25 00:00:49,249 --> 00:00:50,316 I got to go bad. 26 00:00:50,950 --> 00:00:52,952 Why is it you can't go to your own restroom in your room? 27 00:00:52,952 --> 00:00:55,188 I'm not gonna blow up my own restroom. 28 00:00:55,188 --> 00:00:56,623 -Really? -Well, why not? 29 00:00:56,623 --> 00:00:58,425 Oh, so you're gonna blow up the bathroom in the hallway 30 00:00:58,425 --> 00:01:00,560 -and punish all of us? -Damn right. 31 00:01:01,094 --> 00:01:02,061 Oh, Vinny. 32 00:01:02,061 --> 00:01:03,730 Oh, I swear you're a Neanderthal. 33 00:01:04,230 --> 00:01:05,231 Yes, you can go... 34 00:01:05,231 --> 00:01:06,733 Go use your own restroom, Vinny! 35 00:01:06,733 --> 00:01:08,735 I tell you what, I'm gonna use the restroom in the east wing. 36 00:01:08,735 --> 00:01:10,570 That's where I'm gonna go. I'm gonna go to that one. 37 00:01:10,570 --> 00:01:11,604 Oh, no, you won't. 38 00:01:11,604 --> 00:01:13,773 That is by my room, you elephant. 39 00:01:14,941 --> 00:01:16,042 Did he just call me elephant? 40 00:01:16,042 --> 00:01:17,343 [Cora laughs] He did. 41 00:01:17,343 --> 00:01:18,978 [chuckling] Who the hell calls somebody elephant? 42 00:01:18,978 --> 00:01:20,180 I could've called you much worse. 43 00:01:20,180 --> 00:01:21,948 Is that how y'all do name calling in Africa? 44 00:01:21,948 --> 00:01:23,716 Okay, you wanna do animals? You wanna do animals? 45 00:01:23,716 --> 00:01:26,085 -All right, you pigeon neck! -Oh, you hippopotamus! 46 00:01:26,085 --> 00:01:27,187 [Vinny] Oh, you is chicken butt! 47 00:01:27,187 --> 00:01:28,354 You have a mouth like an alligator. 48 00:01:28,354 --> 00:01:30,056 You moose, moose behind. 49 00:01:30,056 --> 00:01:31,024 [Efe] That-- 50 00:01:31,024 --> 00:01:32,892 -[Vinny] Dog head! -Okay. 51 00:01:32,892 --> 00:01:34,027 Okay, guys. 52 00:01:34,027 --> 00:01:35,428 Not you, Ms. Cora. 53 00:01:35,428 --> 00:01:37,397 -I wouldn't call you a frog. -Okay, okay. 54 00:01:37,397 --> 00:01:38,398 I'm talking about him. 55 00:01:38,398 --> 00:01:40,800 [Cora] Well, Efe, I'm s-- 56 00:01:41,401 --> 00:01:44,304 Oh, Efe, I don't know what we gonna do with him. 57 00:01:44,304 --> 00:01:46,406 -Oh, here's your package. -Ooh. 58 00:01:46,840 --> 00:01:48,074 Hey! 59 00:01:48,074 --> 00:01:49,509 This is from my daughter. 60 00:01:49,509 --> 00:01:50,643 [chuckling] 61 00:01:50,643 --> 00:01:52,745 That girl. She's always full of surprises. 62 00:01:54,347 --> 00:01:55,548 Aww, that's so nice. 63 00:01:55,548 --> 00:01:57,083 So you got something special coming up? 64 00:01:57,083 --> 00:01:58,485 No, no, she just... 65 00:01:58,885 --> 00:02:01,521 she always sends me these little care packages 66 00:02:01,788 --> 00:02:02,722 just to, um... 67 00:02:03,256 --> 00:02:04,991 just to let me know she's thinking of me. 68 00:02:04,991 --> 00:02:06,292 Oh, that is so sweet. 69 00:02:06,292 --> 00:02:07,427 That's because you're a good father. 70 00:02:07,427 --> 00:02:09,162 Ah, thank you, Ms. Cora. 71 00:02:09,162 --> 00:02:11,431 -Hey, hey, excuse me. -There's mail? 72 00:02:11,431 --> 00:02:14,067 -Yes, yes. -Anything from my son? 73 00:02:14,067 --> 00:02:15,401 I've written him a few times. 74 00:02:15,401 --> 00:02:17,637 Uh, no, not in this batch. 75 00:02:17,637 --> 00:02:20,139 -Maybe it'll come tomorrow. -Hmm, wishful thinking. 76 00:02:20,139 --> 00:02:21,574 Yeah. [chuckles dryly] 77 00:02:21,574 --> 00:02:25,745 I guess he hasn't given up his hardened grudge against me. 78 00:02:26,212 --> 00:02:28,381 Oh, well, you know how these young people are. 79 00:02:28,381 --> 00:02:29,816 You know, he writes you all the time. 80 00:02:29,816 --> 00:02:30,850 He'll come around. 81 00:02:30,850 --> 00:02:32,352 He's not a young'un anymore, Ms. Cora. 82 00:02:32,352 --> 00:02:36,289 He's a grown man with a career, and a family, 83 00:02:36,289 --> 00:02:38,224 one I've never met, I might add. 84 00:02:38,458 --> 00:02:40,994 Oh, so you have grandchildren. 85 00:02:41,294 --> 00:02:43,196 Yes, a grandson. 86 00:02:43,796 --> 00:02:45,265 And you've never met him? 87 00:02:45,698 --> 00:02:48,234 Yeah, yeah. No, I've never met him. 88 00:02:49,102 --> 00:02:50,270 Uh. 89 00:02:50,904 --> 00:02:53,473 Hence, no family. 90 00:02:54,073 --> 00:02:55,275 Thus, no mail. 91 00:02:58,578 --> 00:02:59,712 [Vinny] Listen up, everybody. 92 00:02:59,712 --> 00:03:01,147 -[Cora] You're all right? -I'm fine. 93 00:03:01,681 --> 00:03:05,051 The restroom in the East Wing is completely out of order. 94 00:03:05,051 --> 00:03:06,286 Vinny! 95 00:03:06,286 --> 00:03:07,520 Permanently. 96 00:03:08,588 --> 00:03:11,457 And you're gonna need a plumber and some air freshener. 97 00:03:11,457 --> 00:03:13,159 -[Cora] Oh, come on. -Candles. 98 00:03:13,159 --> 00:03:14,761 -[Cora] Come on. -[Vinny] Maybe a exorcist. 99 00:03:14,761 --> 00:03:18,131 [Cora] That is terrible. You could use your own restroom. 100 00:03:18,131 --> 00:03:20,867 [music] 101 00:03:20,867 --> 00:03:21,868 [clears throat] 102 00:03:21,868 --> 00:03:23,570 So, um, uh... 103 00:03:27,465 --> 00:03:29,000 ? No matter what you do ? 104 00:03:29,000 --> 00:03:30,168 ? I love you ? 105 00:03:30,168 --> 00:03:32,036 ? No matter where you go ? 106 00:03:32,036 --> 00:03:34,038 ? I'm behind you for sure ? 107 00:03:34,038 --> 00:03:35,173 ? Always remember ? 108 00:03:35,173 --> 00:03:36,741 ? Blood ain't never water ? 109 00:03:36,741 --> 00:03:39,744 ? We'll make it if we stay together ? 110 00:03:41,138 --> 00:03:44,441 [upbeat music] 111 00:03:44,441 --> 00:03:46,143 I'm sorry to hear that, Judge Junie. 112 00:03:46,143 --> 00:03:47,611 No, but you do have a family. 113 00:03:47,978 --> 00:03:49,746 You do. Lindor is right. 114 00:03:49,746 --> 00:03:51,148 You have all of us. 115 00:03:51,148 --> 00:03:52,249 That's very kind of you. 116 00:03:52,583 --> 00:03:54,585 Yeah. And you're stuck with us. 117 00:03:56,620 --> 00:04:00,057 Isn't it interesting how one argument can change 118 00:04:00,057 --> 00:04:02,726 the trajectory of two people forever? 119 00:04:03,460 --> 00:04:06,430 Yeah, but time can heal all wounds, Judge Junie. 120 00:04:07,497 --> 00:04:10,400 Maybe not so much for a Scorpio, Ms. Cora. 121 00:04:10,400 --> 00:04:11,935 Oh, your son's a Scorpio? 122 00:04:12,302 --> 00:04:14,171 -He is. -[Lindor] Yeah. 123 00:04:14,171 --> 00:04:16,406 My dad's a Scorpio. They stay mad forever. 124 00:04:16,406 --> 00:04:17,407 -Really? -[Lindor] Yep. 125 00:04:17,407 --> 00:04:19,443 Yes. Yes, they can. 126 00:04:21,245 --> 00:04:22,446 So is life. 127 00:04:23,647 --> 00:04:26,483 Are you forgetting something, Judge Junie? 128 00:04:26,917 --> 00:04:28,118 What? My car keys? 129 00:04:28,118 --> 00:04:30,187 Your car keys? You drive, Judge Junie? 130 00:04:30,187 --> 00:04:32,089 He, he abs... No, he does not. 131 00:04:32,422 --> 00:04:34,758 No, you're right. I don't. 132 00:04:35,058 --> 00:04:36,193 You're right. 133 00:04:36,960 --> 00:04:38,362 So, what am I forgetting? 134 00:04:39,363 --> 00:04:41,131 You were just teaching me how to play chess, remember? 135 00:04:41,131 --> 00:04:43,500 Oh, you wanna learn to play chess? 136 00:04:43,500 --> 00:04:45,569 Sure. Sure, I'll teach you. 137 00:04:45,869 --> 00:04:46,870 Someday. 138 00:04:50,807 --> 00:04:51,942 What just happened? 139 00:04:53,277 --> 00:04:55,746 Yo, you old people are crazy. 140 00:04:56,480 --> 00:04:57,781 Lindor, you hush, boy. 141 00:04:57,781 --> 00:04:59,883 You gonna get old one day if you lucky. 142 00:04:59,883 --> 00:05:01,151 Touch�. 143 00:05:01,151 --> 00:05:03,220 But you know what? I think it's really nice of you 144 00:05:03,220 --> 00:05:04,688 to spend time with Judge Junie. 145 00:05:04,688 --> 00:05:06,423 Yeah, no, I like Judge Junie. 146 00:05:06,423 --> 00:05:08,292 You know, his mind is kind of slipping a little bit. 147 00:05:08,625 --> 00:05:10,327 Yeah. No, I noticed that recently. 148 00:05:10,727 --> 00:05:12,696 But you playing chess with him and taking time, 149 00:05:12,696 --> 00:05:14,798 that's gonna help his mind and help him. 150 00:05:15,265 --> 00:05:16,066 Yeah. 151 00:05:17,034 --> 00:05:19,636 I just hate that he's always so sad all the time, you know? 152 00:05:19,636 --> 00:05:21,405 He's just lonely, that's all. 153 00:05:22,406 --> 00:05:24,474 Yeah, no, I feel that. I get lonely myself. 154 00:05:25,108 --> 00:05:26,443 Yeah, we all do. 155 00:05:26,443 --> 00:05:28,512 But working around here, one thing I've learned is 156 00:05:29,146 --> 00:05:31,615 there's no pill that can make an older person feel better 157 00:05:31,615 --> 00:05:33,150 than somebody spending time with 'em 158 00:05:33,450 --> 00:05:34,751 and just checking on 'em. 159 00:05:36,420 --> 00:05:37,821 You know, we should do something for him. 160 00:05:38,221 --> 00:05:39,823 You know what? We should. 161 00:05:39,823 --> 00:05:40,857 We should just do... 162 00:05:40,857 --> 00:05:42,125 You know what? 163 00:05:42,125 --> 00:05:44,161 That's a good idea. We should do something tomorrow. 164 00:05:44,528 --> 00:05:46,663 -Tomorrow? -Yes, tomorrow. 165 00:05:46,663 --> 00:05:48,732 I got an idea. I got an idea. 166 00:05:48,732 --> 00:05:50,233 Something just came up. You know what? 167 00:05:50,233 --> 00:05:51,501 But I gotta go get started on it. 168 00:05:51,501 --> 00:05:53,603 -You gonna help me with it? -Yeah, yeah, yeah. 169 00:05:53,603 --> 00:05:55,072 Okay, so why you still sitting there? 170 00:05:55,072 --> 00:05:56,606 Oh, all right. 171 00:05:56,606 --> 00:05:57,908 We don't have a lot of time. 172 00:06:13,423 --> 00:06:14,758 [Philip sighing] 173 00:06:15,792 --> 00:06:16,660 Man. 174 00:06:16,660 --> 00:06:17,728 I thought they'd never leave. 175 00:06:17,728 --> 00:06:19,262 Yeah, I wasn't expecting to be stuck 176 00:06:19,262 --> 00:06:20,964 in a bathroom with you. 177 00:06:20,964 --> 00:06:22,199 Look, I'm sorry, 178 00:06:22,199 --> 00:06:24,835 but if my people caught us, they would kill me. 179 00:06:24,835 --> 00:06:26,069 Mm, it's all good. 180 00:06:26,970 --> 00:06:28,105 It was fun. 181 00:06:28,105 --> 00:06:29,673 [Megan giggling] 182 00:06:30,040 --> 00:06:31,875 -It was fun. -[Megan] Yeah. 183 00:06:33,143 --> 00:06:37,147 -[Leah and Jeremy laughing] -[Leah] I know that's right! 184 00:06:37,147 --> 00:06:39,049 -We, we gotta go. -Okay. 185 00:06:39,049 --> 00:06:40,384 Fix your hair. Fix your hair. 186 00:06:41,418 --> 00:06:42,753 Okay, cool, cool. 187 00:06:42,753 --> 00:06:43,720 [Megan] Okay. 188 00:06:44,321 --> 00:06:46,390 Okay, um, bye... 189 00:06:47,858 --> 00:06:48,792 Big Daddy. 190 00:06:50,927 --> 00:06:53,430 Big Daddy. 191 00:06:54,731 --> 00:06:55,766 Philly Phil! 192 00:06:58,001 --> 00:06:58,969 Get it, boy. 193 00:06:58,969 --> 00:07:01,204 Get it, boy. Get it, boy. 194 00:07:01,204 --> 00:07:03,006 -What are you doing? -What? 195 00:07:03,006 --> 00:07:04,007 What? 196 00:07:05,042 --> 00:07:07,177 Why are you forever sneaking up on somebody? 197 00:07:07,577 --> 00:07:09,346 Well, you're forever sneaking around doing something. 198 00:07:09,746 --> 00:07:10,981 Probably something nasty. 199 00:07:12,315 --> 00:07:14,851 What? That doesn't even sound like me. 200 00:07:14,851 --> 00:07:16,686 Why don't you wanna go back away to college 201 00:07:16,686 --> 00:07:19,489 or something or join a cult or something? 202 00:07:20,457 --> 00:07:23,493 No, I prefer being here to supervise you. 203 00:07:24,327 --> 00:07:25,495 -Creepy. -Who was that? 204 00:07:26,029 --> 00:07:27,664 -Who was who? -No, don't even try it. 205 00:07:27,664 --> 00:07:29,933 -I heard someone. -You heard someone? 206 00:07:30,567 --> 00:07:32,736 Oh, it was me. Me, myself, and I. 207 00:07:32,736 --> 00:07:35,305 I was obviously right here. You saw me right here. 208 00:07:35,305 --> 00:07:36,273 You're not hearing voices? 209 00:07:36,673 --> 00:07:38,542 I swear you get weirder by the day. 210 00:07:38,975 --> 00:07:40,544 Is someone still hogging the whole-- 211 00:07:40,544 --> 00:07:42,679 Hell if I know, you weirdo. 212 00:07:42,679 --> 00:07:44,781 What a strange question. 213 00:07:45,549 --> 00:07:47,918 -I'm watching you. -Okay, stalker. 214 00:07:49,319 --> 00:07:50,754 [Philip scoffs] 215 00:07:51,054 --> 00:07:55,792 [music] 216 00:07:57,000 --> 00:07:58,001 You lying. 217 00:07:58,001 --> 00:07:59,436 No, she was with it. She was with it. 218 00:07:59,436 --> 00:08:00,937 -Bro, here? -Shh. 219 00:08:01,638 --> 00:08:03,840 -Are you serious? -Anyone see y'all? 220 00:08:04,307 --> 00:08:05,375 Hell no. 221 00:08:06,710 --> 00:08:08,011 [screaming in excitement] 222 00:08:09,146 --> 00:08:10,213 Oh, you wildin'. 223 00:08:10,213 --> 00:08:11,615 No, it was crazy. I won't lie. 224 00:08:11,615 --> 00:08:14,217 See, I'm just happy you got over Chilecia. 225 00:08:14,217 --> 00:08:15,252 Yeah, man, I'm over that. 226 00:08:15,619 --> 00:08:17,087 See, my boy already moved on. 227 00:08:17,387 --> 00:08:19,189 Yeah, but what was that that you needed? 228 00:08:19,189 --> 00:08:20,457 Uh, your computer skills. 229 00:08:20,457 --> 00:08:22,426 So we're surprising Judge Junie tomorrow. 230 00:08:22,426 --> 00:08:23,660 We just need your help on detective work. 231 00:08:23,660 --> 00:08:25,128 All right, bet. Yeah, let's do it. 232 00:08:26,563 --> 00:08:29,533 Jeremy! Jeremy! 233 00:08:31,201 --> 00:08:32,402 What? What's wrong? 234 00:08:32,402 --> 00:08:34,137 Meet me in this hallway bathroom. 235 00:08:41,545 --> 00:08:43,814 Dude, is that the bathroom that you-- 236 00:08:43,814 --> 00:08:44,915 Yeah, it is. 237 00:08:46,049 --> 00:08:47,117 [Leah] Oh my God! 238 00:08:47,484 --> 00:08:48,485 Nah, I'm out. Let's go. 239 00:08:48,485 --> 00:08:50,053 Mm-mm. Nope. 240 00:08:50,053 --> 00:08:55,826 [music] 241 00:09:00,764 --> 00:09:01,698 Damn! 242 00:09:01,698 --> 00:09:03,700 Hey, what did they find? 243 00:09:04,201 --> 00:09:05,168 Hell if I know. 244 00:09:05,735 --> 00:09:07,037 Anybody ask you any questions? 245 00:09:07,370 --> 00:09:09,005 No, we were just in there together. 246 00:09:09,005 --> 00:09:10,006 Come on, man. 247 00:09:10,006 --> 00:09:10,941 Well, look, they found something. 248 00:09:10,941 --> 00:09:12,609 -I know. -And it's just a matter 249 00:09:12,609 --> 00:09:14,077 of time before they trace it back to you. 250 00:09:14,077 --> 00:09:15,278 Well, hopefully they don't. 251 00:09:15,278 --> 00:09:18,548 Look, just don't say anything. 252 00:09:18,548 --> 00:09:19,983 -I got you, bro. -[Philip] Cool, bro. 253 00:09:20,517 --> 00:09:21,451 Say anything about what? 254 00:09:21,451 --> 00:09:22,586 [Philip and Lindor gasping] 255 00:09:23,787 --> 00:09:26,490 Damn, mind your own business. Right? 256 00:09:27,324 --> 00:09:28,425 -Lindor... -Mm. 257 00:09:28,425 --> 00:09:30,293 -Tell me. -Tell you what? 258 00:09:30,794 --> 00:09:32,262 Whatever it is my brother's telling you 259 00:09:32,262 --> 00:09:33,630 not to say anything about. 260 00:09:34,498 --> 00:09:36,733 Nothing. No, it's nothing. 261 00:09:37,033 --> 00:09:38,068 It's nothing. 262 00:09:38,568 --> 00:09:39,769 You're a terrible liar. 263 00:09:40,337 --> 00:09:42,973 Hey, why don't you make somebody else miserable, right? 264 00:09:44,474 --> 00:09:47,244 No, I think I'm having too much fun 265 00:09:47,244 --> 00:09:49,346 figuring out what trouble you've gotten yourself into. 266 00:09:49,913 --> 00:09:51,214 Hey, Lindor, you ready to go? 267 00:09:51,214 --> 00:09:52,649 Oh, thank God. Yeah. Yep. 268 00:09:52,649 --> 00:09:54,217 -I'm ready. -[Sandra] Oh, Miss Cora? 269 00:09:54,217 --> 00:09:56,753 Hey. How are you, sweetheart? Sorry about that. 270 00:09:56,753 --> 00:09:58,722 Uh, someone left this pouch in the bathroom. 271 00:09:58,722 --> 00:10:00,624 Oh, probably Grandpa Vinny. 272 00:10:01,358 --> 00:10:02,492 Mm, no. 273 00:10:02,492 --> 00:10:03,827 This definitely belongs to a woman. 274 00:10:03,827 --> 00:10:05,495 -Well, that's true. -[Philip] I'll take it. 275 00:10:05,495 --> 00:10:07,464 -It's good. -What? Why did you take it? 276 00:10:07,464 --> 00:10:09,166 I said it belongs to a woman. 277 00:10:09,533 --> 00:10:11,468 No, what I was saying is, like, 278 00:10:11,468 --> 00:10:13,270 I'll find out whose pouch that is. 279 00:10:14,004 --> 00:10:16,006 Now, baby, why would you walk around with a pouch like that? 280 00:10:16,006 --> 00:10:18,775 [stammering] Well, I like pouches. That's cool. 281 00:10:19,176 --> 00:10:20,243 You're so weird. 282 00:10:21,111 --> 00:10:22,779 How about you hold on to it, Sandra? 283 00:10:22,779 --> 00:10:24,714 'Cause I'm sure Miss Anastasia or Karen, 284 00:10:24,714 --> 00:10:26,483 they'll come looking for it in a little bit, okay? 285 00:10:26,483 --> 00:10:27,617 -Sure. -All right, you ready to go? 286 00:10:27,617 --> 00:10:28,785 [Lindor] Yeah, yeah. 287 00:10:30,020 --> 00:10:31,521 You gotta get that pouch from her. 288 00:10:31,521 --> 00:10:33,590 -You think your girl left that? -Yeah, I was rushing her and-- 289 00:10:34,057 --> 00:10:34,991 Damn! 290 00:10:35,625 --> 00:10:36,993 -You gotta get that pouch. -[Philip] Yeah. 291 00:10:36,993 --> 00:10:38,295 That'll link you to the crime scene. 292 00:10:38,295 --> 00:10:40,430 And then Sandra's going to freak out on you and me 293 00:10:40,430 --> 00:10:41,798 when she finds out you had a girl over. 294 00:10:41,798 --> 00:10:42,966 Yeah, then she's gonna tell my parents. 295 00:10:42,966 --> 00:10:44,100 -And that can't happen. -Yeah. 296 00:10:44,100 --> 00:10:45,535 Because then they gonna freak out on me. 297 00:10:45,535 --> 00:10:47,671 And if they freak out on you, they're gonna freak out on me, 298 00:10:47,671 --> 00:10:48,705 because it's always my fault too, man. 299 00:10:48,705 --> 00:10:49,739 You always get my ass in trouble. 300 00:10:49,739 --> 00:10:50,740 Hey, Lindor, come on, man. 301 00:10:50,740 --> 00:10:51,841 I've been waiting for you. Come on. 302 00:10:51,841 --> 00:10:52,943 -[Lindor] Okay. -[Cora] We got to go. 303 00:10:52,943 --> 00:10:54,344 -[Lindor] Get the pouch. -Okay! 304 00:10:54,678 --> 00:10:55,946 -Get that pouch. -[Philip] Okay! 305 00:10:59,382 --> 00:11:02,953 [Philip sobbing] 306 00:11:04,554 --> 00:11:06,990 Wait, come back. Don't leave me. 307 00:11:09,392 --> 00:11:12,195 [music] 308 00:11:13,397 --> 00:11:19,537 [music] 309 00:11:19,537 --> 00:11:22,673 In my country, we make a soup called ewedu 310 00:11:22,673 --> 00:11:23,874 for birthday parties. 311 00:11:24,341 --> 00:11:26,210 So I made a big pot. 312 00:11:26,210 --> 00:11:27,211 [laughs] 313 00:11:27,645 --> 00:11:30,581 Oh, Efe, that smells heavenly. 314 00:11:30,581 --> 00:11:32,049 It is. 315 00:11:32,516 --> 00:11:35,052 -It is my mother's recipe. -Oh, wonderful. 316 00:11:35,486 --> 00:11:37,388 Leah and I got some gifts for the judge 317 00:11:37,388 --> 00:11:38,355 from me and the kids. 318 00:11:38,355 --> 00:11:39,790 Oh, wonderful. Thank you. 319 00:11:41,192 --> 00:11:42,259 Where do you want the cake? 320 00:11:42,259 --> 00:11:44,295 -Oh, right here. -And the plates? 321 00:11:44,662 --> 00:11:45,830 Over here. Come on. Bring it right here. 322 00:11:45,830 --> 00:11:47,665 This is fine. Thank you so much. 323 00:11:51,302 --> 00:11:54,038 Hot sliders just off the grill. 324 00:11:54,438 --> 00:11:57,708 Wow, Miss Anastasia. I'm impressed. 325 00:11:57,708 --> 00:11:59,743 You impressed? You ain't even had none yet. 326 00:11:59,743 --> 00:12:00,978 Hush, Jeremy. 327 00:12:01,445 --> 00:12:02,713 Listen to your wife. 328 00:12:02,713 --> 00:12:05,916 Be quiet. My sliders are famous. 329 00:12:09,653 --> 00:12:11,288 Hey, bam! 330 00:12:11,288 --> 00:12:13,824 [everyone cheering] 331 00:12:14,125 --> 00:12:15,192 [Brown] What's up? 332 00:12:15,793 --> 00:12:17,461 -Look at you, Mr. Brown. -[Jeremy] Okay. 333 00:12:17,461 --> 00:12:19,029 Y'all like it? This right here, 334 00:12:19,029 --> 00:12:20,564 this is my going to party outfit. 335 00:12:20,564 --> 00:12:21,832 Oh, baby, you show 'em now. 336 00:12:21,832 --> 00:12:23,934 Yeah, I threw back to the 70s, 337 00:12:23,934 --> 00:12:25,703 because, you know, my era back then. 338 00:12:25,703 --> 00:12:27,271 -I see that. -You like that? 339 00:12:27,271 --> 00:12:28,205 Yeah. 340 00:12:28,672 --> 00:12:30,007 I ain't been to a party in so long, 341 00:12:30,007 --> 00:12:31,742 -I'm nervous. -I'd be nervous, too, 342 00:12:31,742 --> 00:12:33,744 with that ugly-ass suit you got on. 343 00:12:33,744 --> 00:12:35,880 Shut up, Vinny. My nerves. 344 00:12:35,880 --> 00:12:37,648 -Ignant. -[Jeremy] Come on, Grandpa. 345 00:12:37,648 --> 00:12:38,749 Be nice, man. 346 00:12:38,749 --> 00:12:40,284 [Brown] Thank you, he already grumpy. 347 00:12:40,985 --> 00:12:43,220 We're here to be celebrating Reginald's birthday, okay? 348 00:12:43,220 --> 00:12:45,389 And take it easy on that booze in the punch. 349 00:12:45,389 --> 00:12:47,992 You said you wanted the judge to have a nice celebration, 350 00:12:47,992 --> 00:12:49,093 -didn't you? -[Jeremy] Yeah. 351 00:12:49,093 --> 00:12:50,561 But I don't want you to do all that. 352 00:12:50,561 --> 00:12:52,429 Well, take your little narrow butt over there and sit down 353 00:12:52,429 --> 00:12:53,364 and let me do my thing. 354 00:12:55,866 --> 00:12:57,434 Don't put that much in-- 355 00:12:57,434 --> 00:12:58,736 It's all right. 356 00:12:58,736 --> 00:13:01,071 Okay, look, everybody, all right, we're here now. 357 00:13:01,405 --> 00:13:02,573 Y'all find a place to hide. 358 00:13:02,573 --> 00:13:04,108 Mr. Brown, you hide them bright clothes. 359 00:13:05,442 --> 00:13:06,644 [Brown] Everybody hide! 360 00:13:08,078 --> 00:13:09,380 [Cora] Mr. Brown, especially those bright close 361 00:13:09,380 --> 00:13:10,214 you got going on. 362 00:13:11,815 --> 00:13:13,284 Here they come, here they come. 363 00:13:13,651 --> 00:13:15,319 [indistinct conversation] 364 00:13:15,319 --> 00:13:17,521 [All] Surprise! 365 00:13:17,521 --> 00:13:20,191 [everyone clapping and cheering] 366 00:13:20,191 --> 00:13:21,926 You people... 367 00:13:22,993 --> 00:13:24,828 Happy birthday, Judge Junie. 368 00:13:26,664 --> 00:13:29,567 You people... I don't know what to say. 369 00:13:29,567 --> 00:13:30,801 You about to cry? 370 00:13:31,268 --> 00:13:32,169 Go ahead and cry. 371 00:13:32,169 --> 00:13:33,904 Let it out. Let them tears out. 372 00:13:33,904 --> 00:13:35,206 If you cry, I'mma cry. 373 00:13:35,639 --> 00:13:37,975 Brown, Brown, I swear if you cry, 374 00:13:37,975 --> 00:13:39,343 I'ma chop you in your damn throat. 375 00:13:39,343 --> 00:13:40,211 Vinny, shut up! 376 00:13:40,211 --> 00:13:41,679 Can we just have a peaceful time 377 00:13:41,679 --> 00:13:43,214 -without you-- -Will y'all stop it please? 378 00:13:43,214 --> 00:13:44,181 Stop. 379 00:13:44,949 --> 00:13:46,250 This is the very first... 380 00:13:46,250 --> 00:13:48,819 I've never even had a birthday party in my life. 381 00:13:49,753 --> 00:13:51,188 Well, guess what y'all? 382 00:13:51,589 --> 00:13:52,690 It's party time! 383 00:13:52,690 --> 00:13:54,792 [everyone clapping and cheering] 384 00:13:55,459 --> 00:13:57,194 [Philip] Okay, so who's the DJ? 385 00:13:57,194 --> 00:13:58,128 Your daddy. 386 00:14:00,564 --> 00:14:03,400 Oh, this was a wonderful idea, Miss Cora 387 00:14:03,400 --> 00:14:05,236 to have a party for Judge Junie. 388 00:14:05,236 --> 00:14:06,003 [Vinny] All right. 389 00:14:06,003 --> 00:14:07,838 Happy birthday, Reginald! 390 00:14:08,439 --> 00:14:12,676 [everyone clapping and cheering] 391 00:14:13,777 --> 00:14:15,212 -Oh, Cora! -Yes? 392 00:14:15,212 --> 00:14:18,849 Cora, this punch is making me feel tingly. 393 00:14:19,483 --> 00:14:23,087 Whoo, Cora, it just makes me feel like breaking bad, Cora. 394 00:14:23,087 --> 00:14:24,855 Well, go on and break bad then. 395 00:14:25,422 --> 00:14:27,691 I feel it, I feel it, I feel it. 396 00:14:27,691 --> 00:14:30,761 [everyone cheering] 397 00:14:31,895 --> 00:14:34,431 [Cora] Yeah, yeah, get it, get it, get it. 398 00:14:34,932 --> 00:14:38,135 Get it, get it, get it, get it. 399 00:14:38,135 --> 00:14:39,103 All right. 400 00:14:39,737 --> 00:14:40,704 It's all in hips. 401 00:14:40,704 --> 00:14:43,207 All in hips. All in hips. 402 00:14:43,907 --> 00:14:45,609 [everyone laughing] 403 00:14:46,110 --> 00:14:48,512 Oh, so we really going to party, huh? 404 00:14:48,512 --> 00:14:49,880 [All] Yeah! Yeah! 405 00:14:49,880 --> 00:14:52,549 Mr. Reginald, we are celebrating you, 406 00:14:52,549 --> 00:14:55,252 so we about to turn this motha' out. 407 00:14:56,120 --> 00:14:58,155 Oh, well, don't hurt nobody now. 408 00:14:58,155 --> 00:14:59,290 Okay. 409 00:14:59,290 --> 00:15:01,825 Reginald, I hope those shoes are comfortable. 410 00:15:03,560 --> 00:15:04,762 The best they can do. 411 00:15:04,762 --> 00:15:06,163 [everyone laughs] 412 00:15:06,397 --> 00:15:07,431 [Jeremy] All right, y'all. 413 00:15:07,431 --> 00:15:09,166 Y'all know what time it is. Let's go. 414 00:15:09,433 --> 00:15:11,302 It's party time! 415 00:15:11,302 --> 00:15:12,903 Party! 416 00:15:12,903 --> 00:15:19,009 [music playing] 417 00:15:23,681 --> 00:15:25,816 Oh, oh! 418 00:15:30,821 --> 00:15:32,623 Get it, Judge! Get it, Judge! 419 00:15:32,623 --> 00:15:35,492 Hey! Hey! Hey! 420 00:15:42,866 --> 00:15:46,236 Yes, baby girl! Show us how it go! 421 00:15:50,674 --> 00:15:52,242 Hey! 422 00:15:57,348 --> 00:16:00,818 [cheering] 423 00:16:10,928 --> 00:16:12,896 [Man] Cora! Cora! 424 00:16:12,896 --> 00:16:18,902 [All] Cora! Cora! Cora! Cora! Cora! Cora! 425 00:16:20,037 --> 00:16:22,172 [everyone cheering] 426 00:16:24,441 --> 00:16:25,509 I see you, boo! 427 00:16:34,518 --> 00:16:35,886 [All laughing] 428 00:16:36,320 --> 00:16:38,188 [Brown] I told her. I told her. 429 00:16:38,188 --> 00:16:39,323 Oh! 430 00:16:39,623 --> 00:16:42,159 This is so nice! 431 00:16:42,626 --> 00:16:43,594 What? 432 00:16:43,594 --> 00:16:46,263 Thank you, Philip and Sandra! 433 00:16:47,598 --> 00:16:50,200 Oh! Well, this is... 434 00:16:50,968 --> 00:16:54,004 This is very nice! Um... 435 00:16:54,538 --> 00:16:56,540 Yes, it's lovely! Um... 436 00:16:56,540 --> 00:16:58,809 Mm. It's... Thank you! 437 00:16:58,809 --> 00:17:00,544 You don't know what those are, do you? 438 00:17:00,544 --> 00:17:01,712 I don't have a clue. 439 00:17:01,712 --> 00:17:04,448 [everyone laughs] 440 00:17:05,315 --> 00:17:06,450 They're earplugs, 441 00:17:06,450 --> 00:17:08,419 so you can listen to jazz and your podcasts. 442 00:17:08,419 --> 00:17:11,422 Oh, thank you! They're very nice! 443 00:17:12,289 --> 00:17:13,857 Okay, hey, it's time to open up mine! 444 00:17:13,857 --> 00:17:14,925 You're gonna open up mine. 445 00:17:14,925 --> 00:17:16,260 Okay, let me help you with this. 446 00:17:16,260 --> 00:17:17,594 Yeah, you gonna take too long. 447 00:17:17,594 --> 00:17:19,596 Let me help you open it up. Yep, yep, open it right. 448 00:17:19,596 --> 00:17:21,865 Look at that! Bam! Look at that! 449 00:17:21,865 --> 00:17:26,703 Oh, my goodness! Oh, hey, well... 450 00:17:26,703 --> 00:17:27,704 Yeah! 451 00:17:27,704 --> 00:17:29,106 Picked out of my own closet! 452 00:17:29,673 --> 00:17:30,674 It's a suit. 453 00:17:30,674 --> 00:17:32,443 My friend, where do you go shopping? 454 00:17:32,976 --> 00:17:34,478 I shop at the store. 455 00:17:37,014 --> 00:17:38,048 If you wear that, 456 00:17:38,048 --> 00:17:39,516 you gonna look as stupid as Brown. 457 00:17:39,516 --> 00:17:40,818 Look at it. Look at it. 458 00:17:40,818 --> 00:17:41,852 Shut up, Vinny. 459 00:17:42,219 --> 00:17:44,087 -Thank you, Mr. Brown. -Now, if you wear that, 460 00:17:44,087 --> 00:17:46,323 women gonna be flocking all over you. 461 00:17:46,790 --> 00:17:47,958 I agree with that, 462 00:17:47,958 --> 00:17:49,660 but maybe not in the way he's thinking. 463 00:17:50,327 --> 00:17:52,463 [Efe] Wait, my friend, what... 464 00:17:52,463 --> 00:17:54,198 [everyone laughing] 465 00:17:55,232 --> 00:17:57,801 Well, thank you very much, Mr. Brown. 466 00:17:57,801 --> 00:18:00,604 It's a very unique suit. 467 00:18:01,338 --> 00:18:02,272 Thank you. 468 00:18:02,272 --> 00:18:04,575 -Very unique. -Yeah. 469 00:18:05,042 --> 00:18:06,343 Uh, excuse me. 470 00:18:06,343 --> 00:18:08,011 I'ma need to borrow my brother. 471 00:18:08,779 --> 00:18:10,881 Uh, everything okay? 472 00:18:10,881 --> 00:18:12,216 Yeah, Mom, we're fine. 473 00:18:12,683 --> 00:18:13,750 We're fine, Mom. 474 00:18:13,750 --> 00:18:14,952 You're not acting like you're fine. 475 00:18:15,953 --> 00:18:18,422 -Should we? -Mm, nah. They're older. 476 00:18:18,422 --> 00:18:20,157 They can work things out themselves. 477 00:18:20,157 --> 00:18:23,060 Okay, before we were so rudely interrupted, 478 00:18:23,060 --> 00:18:24,928 he was saying my suit is unique. You like it? 479 00:18:24,928 --> 00:18:27,231 It's very unique. Yes, it is. It's very-- 480 00:18:27,231 --> 00:18:29,132 He just said that so he wouldn't hurt 481 00:18:29,132 --> 00:18:30,868 your little fragile-ass feelings. 482 00:18:30,868 --> 00:18:31,802 Grandpa! 483 00:18:32,603 --> 00:18:34,905 I wish you'd swallow a fish hook or something. 484 00:18:34,905 --> 00:18:36,006 Bring it right here, Brown. 485 00:18:36,006 --> 00:18:37,941 Brown, stop it with that, please. 486 00:18:37,941 --> 00:18:39,243 Okay, everyone. 487 00:18:39,776 --> 00:18:41,078 Cora and I have a gift. 488 00:18:42,446 --> 00:18:43,547 You got the gift? 489 00:18:43,547 --> 00:18:45,215 Yeah, I was able to with Philip's help. 490 00:18:46,149 --> 00:18:47,651 Uh, another gift? 491 00:18:51,054 --> 00:18:52,256 Yes, just wait. 492 00:18:54,024 --> 00:18:55,392 Maybe a little car or something. 493 00:18:55,392 --> 00:18:57,194 Maybe a little car or something like that. 494 00:18:58,629 --> 00:18:59,530 Wheelchair? 495 00:18:59,997 --> 00:19:01,031 Baby! 496 00:19:01,031 --> 00:19:03,400 [Vinny] Some crutches, who knows. 497 00:19:05,536 --> 00:19:06,537 Hey, Daddy. 498 00:19:06,904 --> 00:19:11,608 [somber music] 499 00:19:11,942 --> 00:19:12,943 -[Jeremy] Whoa. -[Brown] Oh. 500 00:19:14,837 --> 00:19:17,306 [music] 501 00:19:17,306 --> 00:19:18,441 Whoa. 502 00:19:21,511 --> 00:19:23,012 [Vinny] Oh, man. 503 00:19:27,583 --> 00:19:28,951 Wow. 504 00:19:34,524 --> 00:19:35,925 [Brandon sobbing] 505 00:19:35,925 --> 00:19:37,460 [Vinny] Oh, man. 506 00:19:53,376 --> 00:19:54,944 Daddy, this is my wife, Lisa. 507 00:19:55,378 --> 00:19:57,213 It's so nice to meet you. 508 00:19:58,881 --> 00:20:00,249 You're beautiful. 509 00:20:00,917 --> 00:20:02,118 [chuckles] 510 00:20:03,119 --> 00:20:04,520 And this... 511 00:20:05,555 --> 00:20:07,890 -This is your grandson, Troy. -Hi, Granddad. 512 00:20:07,890 --> 00:20:09,725 -[All] Aww. -[voice breaking] Oh, my. 513 00:20:12,028 --> 00:20:17,366 [Reginald laughing] 514 00:20:18,301 --> 00:20:20,570 -Hi. -[Troy laughs] 515 00:20:20,570 --> 00:20:23,573 [music] 516 00:20:26,742 --> 00:20:29,579 Damn! What is your problem? 517 00:20:29,579 --> 00:20:31,380 This does not belong to Miss Anastasia 518 00:20:31,380 --> 00:20:33,015 or Karen or anybody here. 519 00:20:33,015 --> 00:20:34,450 -Whose is it? -I don't know. 520 00:20:34,450 --> 00:20:36,619 -Stop lying! -Okay. Okay. 521 00:20:36,619 --> 00:20:38,721 Look, it belongs to this girl I've been talking to. 522 00:20:38,721 --> 00:20:39,689 Her name is Megan. 523 00:20:40,556 --> 00:20:41,524 Did you know? 524 00:20:41,891 --> 00:20:42,825 Know what? 525 00:20:43,426 --> 00:20:45,428 That she's pregnant, Philip. 526 00:20:46,762 --> 00:20:51,267 [somber music] 527 00:20:56,072 --> 00:20:59,509 [music] 528 00:21:25,727 --> 00:21:27,229 [music] 529 00:21:28,030 --> 00:21:29,698 [music] 530 00:21:29,748 --> 00:21:34,298 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.