Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,825 --> 00:01:14,909
Oh, shit.
2
00:01:57,368 --> 00:02:00,246
Your house isn't over there, is it?
3
00:02:02,206 --> 00:02:03,082
No.
4
00:02:04,000 --> 00:02:05,877
I think they're burning Hyosan down.
5
00:02:06,627 --> 00:02:07,628
Seoul University.
6
00:02:08,129 --> 00:02:08,963
What about it?
7
00:02:09,630 --> 00:02:11,257
To save the majority,
8
00:02:13,176 --> 00:02:15,595
just how heartless do you think
you need to be?
9
00:02:19,557 --> 00:02:21,642
Did they teach you things
like that at school?
10
00:02:27,106 --> 00:02:29,442
We don't learn
that kind of stuff in my major.
11
00:02:30,443 --> 00:02:31,986
I'm not sure which major has that.
12
00:02:39,160 --> 00:02:40,328
Oh…
13
00:03:29,585 --> 00:03:30,920
Stay still.
14
00:03:57,738 --> 00:03:58,614
Let's go.
15
00:04:05,496 --> 00:04:06,664
On-jo, let's go.
16
00:04:14,297 --> 00:04:16,048
I can't go on like this.
17
00:04:18,384 --> 00:04:20,970
I'm sorry. Can you wait for just a sec?
18
00:04:22,555 --> 00:04:24,307
Actually, never mind.
19
00:04:24,390 --> 00:04:26,809
Go ahead. I'll catch up with you.
20
00:04:39,155 --> 00:04:40,531
I'll go with her.
21
00:04:40,614 --> 00:04:42,033
I'll go, too.
22
00:04:42,116 --> 00:04:44,410
I'm also going.
23
00:04:44,493 --> 00:04:45,786
No, you hurt your leg.
24
00:04:45,870 --> 00:04:48,331
Wu-jin, keep an eye on Dae-su.
25
00:05:38,339 --> 00:05:39,548
Hey, Cheong-san.
26
00:05:46,514 --> 00:05:47,723
Cheong-san!
27
00:05:57,650 --> 00:05:59,860
Cheong-san, you're such a jerk!
28
00:06:16,085 --> 00:06:17,336
Let's go.
29
00:06:19,713 --> 00:06:22,007
I don't smell anything.
There's no one here.
30
00:06:25,970 --> 00:06:28,097
Let's say bye to Cheong-san…
31
00:06:31,809 --> 00:06:32,852
and go.
32
00:07:02,882 --> 00:07:05,050
Careful. Slowly.
33
00:07:05,134 --> 00:07:06,218
Oh, shit.
34
00:07:15,895 --> 00:07:18,105
{\an8}CHEONG-SAN CHICKEN
CHICKEN AND BEER
35
00:07:18,189 --> 00:07:21,609
{\an8}THIS IS A SAFE ZONE
36
00:07:30,576 --> 00:07:32,369
One infected, eliminated.
37
00:07:33,162 --> 00:07:34,205
Pulling out.
38
00:07:38,918 --> 00:07:40,252
THIS IS A RESTRICTED AREA
39
00:07:42,588 --> 00:07:44,632
THIS IS A SAFE ZONE
40
00:07:48,928 --> 00:07:51,430
The soldiers sawthat we were at the school.
41
00:07:52,223 --> 00:07:54,892
They left us there without helping us,
and then they bombed it.
42
00:07:57,186 --> 00:07:59,480
Maybe they actually want us to die.
43
00:08:01,357 --> 00:08:02,608
I don't believe that.
44
00:08:05,778 --> 00:08:07,821
I think it's all because of me.
45
00:08:10,866 --> 00:08:13,160
Because we were with zombies,
46
00:08:14,870 --> 00:08:18,499
they must think we're neither
a zombie nor human, like me.
47
00:08:20,626 --> 00:08:22,628
Maybe that's what they thought.
48
00:08:23,337 --> 00:08:24,880
Don't talk like that.
49
00:08:26,799 --> 00:08:29,760
Is it really okay for me
to stay with you guys like this?
50
00:08:29,843 --> 00:08:32,555
You're still our friend
and our class president.
51
00:08:33,639 --> 00:08:35,683
We couldn't have made it
this far without you.
52
00:08:36,642 --> 00:08:37,977
Still…
53
00:08:38,060 --> 00:08:40,104
You haven't turned yet,
54
00:08:41,438 --> 00:08:42,690
and you never will.
55
00:08:51,699 --> 00:08:54,159
I really wanna do that again
in the future.
56
00:08:56,704 --> 00:09:00,249
That was my first time
sitting around a fire with friends.
57
00:09:02,376 --> 00:09:04,628
We'll be able to do that again, right?
58
00:09:05,838 --> 00:09:07,256
Let's do it again tonight.
59
00:09:09,967 --> 00:09:11,802
What the hell?
60
00:09:11,885 --> 00:09:13,053
What's wrong?
61
00:09:13,137 --> 00:09:15,889
Shit. I think we're lost.
62
00:09:15,973 --> 00:09:19,059
-There's no trail?
-There hasn't been a trail for a while.
63
00:09:19,143 --> 00:09:21,478
I think we've been going
in fucking circle.
64
00:09:21,562 --> 00:09:23,647
Why did you come this way
if there was no trail?
65
00:09:23,731 --> 00:09:25,524
If we go down the wrong way,
it will be Hyosan.
66
00:09:28,569 --> 00:09:30,070
Ha-ri.
67
00:09:30,154 --> 00:09:31,071
Look.
68
00:09:34,825 --> 00:09:36,076
There's something there.
69
00:09:52,009 --> 00:09:53,427
Someone must have left it here.
70
00:09:54,303 --> 00:09:56,138
Who did something so nice, huh?
71
00:09:56,221 --> 00:09:58,098
A ginseng digger?
72
00:09:59,475 --> 00:10:00,893
Who is that?
73
00:10:06,273 --> 00:10:07,524
There's another one.
74
00:10:42,893 --> 00:10:44,895
RESCUE TEAM 1 NAM SO-JU
75
00:11:47,750 --> 00:11:48,834
Status?
76
00:11:49,585 --> 00:11:51,587
Like people are about to die
of starvation.
77
00:11:52,171 --> 00:11:53,922
Just preserve and transport them.
78
00:11:54,673 --> 00:11:56,717
Under no circumstances
can you do to harm them.
79
00:11:57,301 --> 00:11:58,177
Of course, sir.
80
00:12:17,529 --> 00:12:20,032
Didn't he say to go to Yangdong?
81
00:12:20,866 --> 00:12:22,951
You don't think there are zombies here,
too, do you?
82
00:12:23,494 --> 00:12:24,703
No way.
83
00:12:25,454 --> 00:12:28,791
Maybe they evacuated,
because it's next to Hyosan.
84
00:12:29,416 --> 00:12:32,002
Hey, I'm getting a bad feeling about this.
85
00:12:32,586 --> 00:12:34,421
Where is everyone?
86
00:12:37,633 --> 00:12:38,592
We're okay here.
87
00:12:38,675 --> 00:12:40,052
Why? How do you know that?
88
00:12:40,844 --> 00:12:44,097
There are no broken windows,
or blood on the streets.
89
00:12:46,558 --> 00:12:49,186
It wouldn't be this clean
if there had been a zombie rampage.
90
00:12:53,023 --> 00:12:53,982
What?
91
00:12:54,608 --> 00:12:55,943
Hold on.
92
00:13:15,087 --> 00:13:16,213
Nam-ra, what is it?
93
00:13:19,508 --> 00:13:22,094
What's up? You hear something?
94
00:13:22,845 --> 00:13:23,762
Zombies.
95
00:13:27,558 --> 00:13:28,433
Where, though?
96
00:13:30,853 --> 00:13:31,812
Everywhere.
97
00:13:32,396 --> 00:13:33,814
A lot… A lot of them?
98
00:13:34,398 --> 00:13:36,066
One, two, three…
99
00:13:39,152 --> 00:13:40,404
four, five, six…
100
00:13:44,032 --> 00:13:45,242
seven, eight…
101
00:13:47,953 --> 00:13:49,663
nine, ten, eleven…
102
00:13:56,336 --> 00:13:57,629
Run.
103
00:13:59,882 --> 00:14:01,383
Hey, follow me.
104
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
Aah!
105
00:14:31,830 --> 00:14:34,374
-Are you okay?
-Take Dae-su and go.
106
00:14:34,458 --> 00:14:35,459
Forget it.
107
00:14:37,586 --> 00:14:38,962
What are you doing?
108
00:14:39,046 --> 00:14:40,339
I said forget it.
109
00:14:45,594 --> 00:14:46,511
On-jo.
110
00:14:50,182 --> 00:14:51,224
Fuck.
111
00:14:51,808 --> 00:14:53,810
I feel this may be the end.
112
00:14:55,729 --> 00:14:56,772
Stay behind me.
113
00:14:58,690 --> 00:14:59,900
Don't be like this. Stay back.
114
00:17:09,905 --> 00:17:11,073
Ha-ri!
115
00:17:16,661 --> 00:17:17,871
Get off me!
116
00:17:23,543 --> 00:17:24,669
Fuck!
117
00:17:25,545 --> 00:17:27,005
Get off me!
118
00:17:27,089 --> 00:17:28,423
Get off of him!
119
00:17:28,507 --> 00:17:30,634
Get off! Hey!
120
00:17:43,480 --> 00:17:44,314
Wu-jin.
121
00:17:44,815 --> 00:17:47,275
Damn it. Oh, no.
122
00:17:47,359 --> 00:17:49,903
Fuck! I knew this would happen.
123
00:17:50,612 --> 00:17:52,572
It's okay. It's okay.
124
00:17:54,116 --> 00:17:55,408
I knew it.
125
00:17:55,951 --> 00:17:59,079
-Wu-jin, look at me.
-Ha-ri.
126
00:17:59,996 --> 00:18:02,040
You really made it to the nationals?
127
00:18:02,624 --> 00:18:04,126
Mm-hm, I… I did.
128
00:18:04,209 --> 00:18:05,669
Liar.
129
00:18:05,752 --> 00:18:08,338
You came to school,
because you failed the preliminaries.
130
00:18:09,089 --> 00:18:11,508
Or else, you'd be at the tournament.
131
00:18:12,509 --> 00:18:13,802
If you lost,
132
00:18:13,885 --> 00:18:16,596
you should've gone home,
why did you come to the damn school?
133
00:18:17,514 --> 00:18:19,599
-I'm sorry.
-Hey.
134
00:18:21,143 --> 00:18:23,478
Keep doing archery. Okay?
135
00:18:24,437 --> 00:18:25,522
Mm-hm.
136
00:18:25,605 --> 00:18:26,773
Don't give up.
137
00:18:28,400 --> 00:18:32,154
-Okay?
-Yeah. Yeah.
138
00:18:33,864 --> 00:18:36,908
Wu-jin, I'm sorry.
139
00:18:37,784 --> 00:18:40,662
No. No. Not Wu-jin, please.
140
00:18:41,580 --> 00:18:42,998
Don't do it.
141
00:18:43,081 --> 00:18:44,833
Fuck.
142
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
I'm sorry.
143
00:19:26,708 --> 00:19:27,584
Su-hyeok.
144
00:19:28,835 --> 00:19:29,836
Wu-jin…
145
00:19:30,462 --> 00:19:32,672
Wu-jin… Wu-jin…
146
00:19:41,598 --> 00:19:45,060
More are coming. Let's go.
There won't be any that way.
147
00:19:47,604 --> 00:19:49,272
Come on. Let's go.
148
00:19:58,698 --> 00:20:00,992
Please don't. Come on.
149
00:20:01,076 --> 00:20:02,118
Let go.
150
00:20:12,837 --> 00:20:14,631
Don't die for no reason.
151
00:20:37,529 --> 00:20:39,239
If we run now, we're going to make it.
152
00:20:40,031 --> 00:20:41,908
We should have enough time.
153
00:20:43,451 --> 00:20:46,413
I know I've killed
a lot of zombies myself,
154
00:20:46,496 --> 00:20:49,708
but a human being would apologize
for killing her brother
155
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
right in front of her.
156
00:21:27,746 --> 00:21:28,663
Eat them.
157
00:21:30,832 --> 00:21:33,043
Eat them. Eat them all.
158
00:21:38,340 --> 00:21:40,633
Why not? You're hungry.
159
00:21:44,304 --> 00:21:45,680
Kill them.
160
00:21:52,937 --> 00:21:54,314
I'm hungry.
161
00:22:46,157 --> 00:22:46,991
Wait a sec.
162
00:22:47,075 --> 00:22:48,243
What?
163
00:22:49,119 --> 00:22:50,412
Nam-ra's gone.
164
00:22:51,913 --> 00:22:53,540
I'll be right back.
165
00:22:53,623 --> 00:22:55,250
-Su-hyeok!
-Hey, Su-hyeok.
166
00:22:56,626 --> 00:22:58,920
-You okay on your own?
-What are you going to do?
167
00:22:59,003 --> 00:23:01,089
-Go ahead. I'll catch up.
-On-jo.
168
00:23:01,172 --> 00:23:02,257
Hey, On-jo!
169
00:23:39,627 --> 00:23:40,587
Hey, Nam-ra.
170
00:23:52,140 --> 00:23:53,641
Why are you all by yourself?
171
00:23:55,143 --> 00:23:56,311
Let's go.
172
00:23:58,396 --> 00:23:59,564
Stay back.
173
00:24:00,315 --> 00:24:01,357
Come on. Come with us.
174
00:24:02,609 --> 00:24:04,944
-Mm?
-I said stay back!
175
00:24:18,750 --> 00:24:19,709
Nam-ra!
176
00:24:22,003 --> 00:24:24,756
Nam-ra. It's me, On-jo.
177
00:24:24,839 --> 00:24:26,090
Nam-ra, don't do this.
178
00:24:26,716 --> 00:24:27,800
Nam-ra!
179
00:24:33,765 --> 00:24:35,808
Nam-ra.
180
00:24:56,746 --> 00:24:58,706
You can bite me. It's okay.
181
00:25:00,708 --> 00:25:02,252
It's okay. Trust me.
182
00:25:03,294 --> 00:25:04,754
It's okay, Nam-ra.
183
00:25:15,932 --> 00:25:17,642
On-jo. On-jo.
184
00:25:18,476 --> 00:25:19,644
Hey. Are you okay?
185
00:25:20,228 --> 00:25:21,187
Are you okay?
186
00:25:24,065 --> 00:25:24,899
Nam-ra.
187
00:25:27,068 --> 00:25:27,986
Nam-ra.
188
00:25:30,446 --> 00:25:31,447
Hey, Nam-ra!
189
00:25:47,630 --> 00:25:48,631
Nam-ra!
190
00:25:50,300 --> 00:25:51,509
Nam-ra!
191
00:25:54,971 --> 00:25:56,306
Nam-ra!
192
00:25:58,474 --> 00:25:59,434
Nam-ra!
193
00:26:17,410 --> 00:26:18,369
Come on.
194
00:26:19,370 --> 00:26:20,246
Up ahead!
195
00:26:30,256 --> 00:26:31,299
Survivors confirmed.
196
00:26:41,267 --> 00:26:43,686
Save yourselves! Hurry!
197
00:26:46,773 --> 00:26:48,816
Go home! Make it home!
198
00:26:50,151 --> 00:26:51,527
Go!
199
00:26:52,153 --> 00:26:54,614
Run! Go!
200
00:26:56,115 --> 00:26:57,158
Ha-ri!
201
00:27:02,705 --> 00:27:03,790
Hey!
202
00:27:05,333 --> 00:27:06,501
All of you!
203
00:27:07,794 --> 00:27:11,339
Come after me! Today, I am…
204
00:27:13,007 --> 00:27:15,426
the happiest guy in this school!
205
00:27:41,369 --> 00:27:42,453
On-jo.
206
00:27:44,080 --> 00:27:45,206
U-sin.
207
00:27:47,458 --> 00:27:49,669
Are you okay? You're not hurt?
208
00:27:52,630 --> 00:27:53,756
What about your dad?
209
00:27:54,924 --> 00:27:58,302
{\an8}Did you see him?
So-ju said he was going to go find you.
210
00:28:10,106 --> 00:28:11,941
RESCUE TEAM 1 NAM SO-JU
211
00:28:17,780 --> 00:28:20,116
I already knew the sorrow
212
00:28:21,325 --> 00:28:22,827
of being a survivor.
213
00:28:24,912 --> 00:28:29,333
But I didn't knowjust how heavy that sorrow…
214
00:28:31,461 --> 00:28:33,087
would be.
215
00:28:34,589 --> 00:28:36,924
Do you know
the teacher, Lee Byeong-chan?
216
00:28:38,217 --> 00:28:40,720
I only took morning classes,
because I had training.
217
00:28:41,679 --> 00:28:43,055
So no, I don't.
218
00:28:43,139 --> 00:28:46,851
Did he ever say, or do anything
out of the ordinary in the past?
219
00:28:48,352 --> 00:28:50,605
That's not important at all right now.
220
00:28:50,688 --> 00:28:53,483
Listen, I'm a senior.
I wanna go to college.
221
00:28:55,151 --> 00:28:57,153
If there's anything you wanna say,
just say it.
222
00:29:01,616 --> 00:29:04,911
What… How many times
do I have to tell you?
223
00:29:06,496 --> 00:29:10,583
He kidnapped a kid
from our class named Hyeon-ju.
224
00:29:10,666 --> 00:29:13,419
I heard he gave Hyeon-ju
some sort of injection.
225
00:29:13,503 --> 00:29:14,629
Why…
226
00:29:16,255 --> 00:29:17,381
Why did you leave us there?
227
00:29:21,928 --> 00:29:23,262
You abandoned us.
228
00:29:23,346 --> 00:29:25,765
-If you cooperate with our investigation--
-No.
229
00:29:25,848 --> 00:29:27,767
I won't ask adults for anything…
230
00:29:29,602 --> 00:29:31,103
ever again in my life.
231
00:29:34,148 --> 00:29:35,149
So, please…
232
00:29:37,235 --> 00:29:39,445
don't ask for my cooperation.
233
00:29:43,157 --> 00:29:46,118
This notice goes outto all citizens of Hyosan.
234
00:29:50,039 --> 00:29:51,582
HOW MUCH TIME MUST PASS
FOR THIS TO END?
235
00:29:51,666 --> 00:29:53,417
I MISS YOU, PLEASE JUST SHOW UP
236
00:29:53,501 --> 00:29:54,669
I MISS YOU
237
00:29:54,752 --> 00:29:56,629
I MISS YOU, PARK JU-YEONG
238
00:30:01,759 --> 00:30:03,678
I LOVE YOU, U-GI
239
00:30:06,305 --> 00:30:09,517
{\an8}FLOWING WATER ENVELOPS ME
AND FLOWS INTO MY PAINFUL MEMORIES
240
00:30:09,600 --> 00:30:10,852
I'LL LET YOU GO NOW
241
00:30:25,074 --> 00:30:27,618
The National Assembly hearingon the bombing of Hyosan
242
00:30:27,702 --> 00:30:30,204
has been postponedupon agreement between the parties.
243
00:30:30,288 --> 00:30:33,291
The party leaders announcedin a joint statement today
244
00:30:33,374 --> 00:30:36,669
{\an8}that they will not hold the hearinguntil the Hyosan epidemic situation…
245
00:30:36,752 --> 00:30:39,797
{\an8}Hyosan epidemic situationhas been completely resolved.
246
00:30:39,881 --> 00:30:41,257
{\an8}The National Security Council
247
00:30:41,340 --> 00:30:44,427
announced that they will end martial lawon Hyosan today.
248
00:30:44,510 --> 00:30:47,889
This comes three monthsand 17 days since martial law
249
00:30:47,972 --> 00:30:50,474
was imposed due to the pandemic.
250
00:30:50,558 --> 00:30:54,645
However, as a precaution, Hyosan residentswill continue to be quarantined.
251
00:30:54,729 --> 00:30:58,566
Although it has been more than four monthssince the Hyosan outbreak started,
252
00:30:58,649 --> 00:31:00,902
the Korea Disease Controland Prevention Agency
253
00:31:00,985 --> 00:31:02,945
has failed to identify the virus.
254
00:31:03,029 --> 00:31:05,990
Since it is impossibleto know its incubation period,
255
00:31:06,073 --> 00:31:09,493
the Agency opposed endingthe quarantining of Hyosan residents.
256
00:31:09,577 --> 00:31:11,954
Donations are pouring infrom across the nation
257
00:31:12,038 --> 00:31:16,042
for the Hyosan residents who have beenliving in quarantine for four months.
258
00:31:35,019 --> 00:31:38,731
This notice is to remind youof the curfew times.
259
00:31:39,690 --> 00:31:45,112
Curfew lasts from midnightto 6 a.m. the next morning.
260
00:31:46,864 --> 00:31:50,326
During this time,please remain in your shelters
261
00:31:50,409 --> 00:31:54,538
and refrain from moving around…
262
00:31:56,999 --> 00:31:58,793
This time will be used
263
00:31:58,876 --> 00:32:04,298
to inspect facilities,and to clean and disinfect the camp.
264
00:32:06,050 --> 00:32:09,512
These measures are meantto protect you from infection
265
00:32:10,513 --> 00:32:14,642
and to ensure that public facilitiesremain clean for everyone to use.
266
00:32:44,463 --> 00:32:46,090
I-SAK, I MISS YOU
267
00:32:46,173 --> 00:32:49,510
NAM-RA, COME BACK
268
00:32:49,593 --> 00:32:53,514
CHEONG-SAN, I LOVE YOU
269
00:33:22,668 --> 00:33:25,755
LEE CHEONG-SAN
270
00:33:26,505 --> 00:33:27,465
I miss you, Cheong-san.
271
00:34:01,499 --> 00:34:03,000
ZOMBIE VICTIM SPECIAL ADMISSION
272
00:34:03,084 --> 00:34:05,336
HIGH SCHOOL SENIORS WHO SUFFERED
THE ZOMBIE ATTACK
273
00:34:05,419 --> 00:34:07,505
MUST BE GIVEN SPECIAL ADMISSIONS
INTO COLLEGES
274
00:34:08,881 --> 00:34:12,551
{\an8}Goodness. My daughter is a senior, too.
You poor thing.
275
00:34:12,635 --> 00:34:13,969
{\an8}Scissors!
276
00:34:14,053 --> 00:34:15,179
{\an8}Oh, damn it.
277
00:34:24,396 --> 00:34:27,024
{\an8}KOREAN RED CROSS
HUMANITARIAN RELIEF GOODS
278
00:34:52,049 --> 00:34:53,384
Su-hyeok.
279
00:35:01,934 --> 00:35:03,185
Where have you been?
280
00:35:03,936 --> 00:35:05,020
I couldn't find you.
281
00:35:06,063 --> 00:35:07,857
I saw the others a few times around here.
282
00:35:09,692 --> 00:35:11,318
I wanted to see them,
283
00:35:13,028 --> 00:35:14,363
but I couldn't do it.
284
00:35:15,406 --> 00:35:17,283
I thought it might remind me.
285
00:35:17,908 --> 00:35:19,618
Will you forget if you don't see them?
286
00:35:21,245 --> 00:35:23,622
I went to the mountain last night
and saw a campfire.
287
00:35:25,416 --> 00:35:27,626
I think someone lit a fire
on the school rooftop.
288
00:35:30,754 --> 00:35:31,589
On the rooftop?
289
00:35:31,672 --> 00:35:33,174
Are you sure about that?
290
00:35:34,550 --> 00:35:37,803
I could have been mistaken,
but I'm pretty sure.
291
00:35:39,638 --> 00:35:42,975
Nam-ra said that we should have a campfire
292
00:35:44,185 --> 00:35:46,103
if we should ever meet again.
293
00:35:57,656 --> 00:35:58,908
I plan on going tonight.
294
00:35:59,533 --> 00:36:00,451
I'll go with you.
295
00:36:06,874 --> 00:36:08,042
I'm sorry about that day.
296
00:36:10,461 --> 00:36:11,295
What day?
297
00:36:12,004 --> 00:36:14,798
That day when Nam-ra tried to bite you.
298
00:36:15,799 --> 00:36:17,176
Sorry I couldn't do anything.
299
00:36:17,760 --> 00:36:19,094
Don't worry. It's okay.
300
00:36:21,680 --> 00:36:23,390
Your choice that day saved us all.
301
00:36:25,601 --> 00:36:26,727
Don't tell the others.
302
00:36:27,353 --> 00:36:29,563
It might be too dangerous,
so let's go by ourselves.
303
00:37:02,888 --> 00:37:04,848
I told you not to tell them.
304
00:37:09,937 --> 00:37:12,231
Hey, I told you not to tell anyone else.
305
00:37:15,943 --> 00:37:17,027
Um…
306
00:37:17,111 --> 00:37:18,779
I said it was between us.
307
00:37:21,031 --> 00:37:23,367
She said she'd tell the cops
if we didn't take her.
308
00:37:24,618 --> 00:37:27,705
They won't give me special admission
for surviving the zombie attack.
309
00:37:27,788 --> 00:37:31,458
How is that even related?
We'll be arrested if we get caught.
310
00:37:31,542 --> 00:37:33,919
Might as well go to jail
if I can't get into college.
311
00:37:35,045 --> 00:37:37,840
Let's go. Climb that wall, huh?
312
00:37:37,923 --> 00:37:40,217
Wait. You're really coming?
313
00:37:40,301 --> 00:37:41,510
All of you?
314
00:37:42,761 --> 00:37:44,722
You're not the only one who feels guilty.
315
00:37:44,805 --> 00:37:46,265
We were all hurt, too.
316
00:37:46,348 --> 00:37:48,392
Being alone doesn't make it hurt less.
317
00:37:53,731 --> 00:37:54,690
Come on.
318
00:37:54,773 --> 00:37:57,234
Didn't you say there was a rope?
319
00:37:57,318 --> 00:37:58,819
-How do we get up there?
-Move.
320
00:38:00,237 --> 00:38:01,113
Are you sure?
321
00:38:01,196 --> 00:38:03,365
I'm going as well.
322
00:38:03,449 --> 00:38:05,034
-Get on all fours.
-What?
323
00:38:05,117 --> 00:38:06,535
-Come on.
-You heard her.
324
00:38:24,511 --> 00:38:26,472
{\an8}I MISS YOU ALL
325
00:38:37,191 --> 00:38:38,150
What's that?
326
00:38:39,193 --> 00:38:40,110
Well…
327
00:38:40,903 --> 00:38:42,154
I couldn't throw it away.
328
00:38:44,782 --> 00:38:45,908
Joon-yeong.
329
00:38:47,117 --> 00:38:49,078
I promise to bring a box next time.
330
00:38:56,126 --> 00:38:57,127
I see a light.
331
00:39:00,130 --> 00:39:01,924
-Do you?
-No. Where?
332
00:39:02,591 --> 00:39:03,467
It's over there.
333
00:39:04,093 --> 00:39:06,804
Hey, I think
that really is our school.
334
00:39:14,895 --> 00:39:16,146
What a mess.
335
00:39:18,816 --> 00:39:19,733
I know.
336
00:39:44,174 --> 00:39:45,134
Come on.
337
00:39:52,224 --> 00:39:53,100
Mm-hm.
338
00:40:03,235 --> 00:40:10,242
{\an8}THIS IS A SAFE ZONE
HYOSAN HIGH SCHOOL
339
00:40:49,239 --> 00:40:50,741
Do you really think it's Nam-ra?
340
00:40:52,826 --> 00:40:53,702
Mm-hm.
341
00:40:55,078 --> 00:40:56,580
I don't know why, but…
342
00:40:58,081 --> 00:40:59,166
I think it's her.
343
00:41:53,053 --> 00:41:54,388
Who do you think?
344
00:41:59,184 --> 00:42:00,060
Maybe…
345
00:42:00,936 --> 00:42:03,355
it was kids who came back
to the school like us.
346
00:42:05,732 --> 00:42:09,778
Maybe it was a YouTuber or something.
347
00:42:09,861 --> 00:42:11,572
Like those kids who like haunted houses.
348
00:42:16,827 --> 00:42:17,828
No.
349
00:42:20,205 --> 00:42:21,206
Nam-ra.
350
00:42:23,000 --> 00:42:25,335
Maybe she lit it because she missed us.
351
00:42:25,919 --> 00:42:27,087
How would you know that?
352
00:42:30,716 --> 00:42:32,009
I don't know for sure.
353
00:42:32,634 --> 00:42:34,177
But I think I do.
354
00:42:37,973 --> 00:42:38,974
You made it.
355
00:42:40,934 --> 00:42:41,852
Oh…
356
00:42:42,728 --> 00:42:43,729
The prez.
357
00:42:45,439 --> 00:42:46,648
Nam-ra.
358
00:43:07,210 --> 00:43:08,086
Hey, prez.
359
00:43:10,088 --> 00:43:11,715
Am I still your class president?
360
00:43:17,387 --> 00:43:18,347
It's nice.
361
00:43:20,766 --> 00:43:21,892
Are you okay?
362
00:43:23,352 --> 00:43:24,394
How have you been?
363
00:43:40,202 --> 00:43:41,495
I've missed you, guys.
364
00:43:45,082 --> 00:43:46,458
I've missed all of you.
365
00:43:49,419 --> 00:43:50,337
Nam-ra.
366
00:43:52,339 --> 00:43:54,758
I wanted to go see you,
but I didn't think I should.
367
00:43:54,841 --> 00:43:56,093
No, it's okay.
368
00:43:57,260 --> 00:43:59,596
Let's go. Come with us.
369
00:44:01,515 --> 00:44:03,225
I still have things that I have to do.
370
00:44:04,184 --> 00:44:05,477
What things?
371
00:44:06,645 --> 00:44:07,938
Mmm…
372
00:44:08,021 --> 00:44:09,815
There are some others like me.
373
00:44:10,565 --> 00:44:12,818
Some of them ran away
from the school a while ago,
374
00:44:12,901 --> 00:44:14,611
but there are still a few left.
375
00:44:16,029 --> 00:44:17,155
You're not a zombie.
376
00:44:18,907 --> 00:44:19,991
Don't say that.
377
00:44:20,617 --> 00:44:24,996
You know how we're not really kids,
but also not quite adults yet, either?
378
00:44:26,248 --> 00:44:27,249
That's like me.
379
00:44:28,125 --> 00:44:29,292
I'm neither a human…
380
00:44:31,712 --> 00:44:32,838
nor a monster.
381
00:44:33,547 --> 00:44:34,506
You're not.
382
00:44:36,967 --> 00:44:38,343
Please stay.
383
00:44:40,303 --> 00:44:41,763
It'll be okay.
384
00:44:55,652 --> 00:44:57,821
We're friends even if we're apart.
385
00:44:59,614 --> 00:45:00,490
Okay?
386
00:45:05,996 --> 00:45:06,830
Aren't we?
387
00:45:07,622 --> 00:45:09,458
Yes, you're right.
388
00:45:09,541 --> 00:45:13,170
Wherever we are, we'll be friends.
389
00:45:14,921 --> 00:45:16,131
Well, that's good enough.
390
00:45:21,762 --> 00:45:22,596
It's them.
391
00:45:29,019 --> 00:45:30,020
See you, okay?
392
00:51:00,141 --> 00:51:02,435
{\an8}ALL CHARACTERS,
LOCATIONS, ORGANIZATIONS,
393
00:51:02,519 --> 00:51:04,229
AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL.
24836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.