All language subtitles for All.of.Us.Are.Dead.S01E12.DUBBED.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,825 --> 00:01:14,909 Oh, shit. 2 00:01:57,368 --> 00:02:00,246 Your house isn't over there, is it? 3 00:02:02,206 --> 00:02:03,082 No. 4 00:02:04,000 --> 00:02:05,877 I think they're burning Hyosan down. 5 00:02:06,627 --> 00:02:07,628 Seoul University. 6 00:02:08,129 --> 00:02:08,963 What about it? 7 00:02:09,630 --> 00:02:11,257 To save the majority, 8 00:02:13,176 --> 00:02:15,595 just how heartless do you think you need to be? 9 00:02:19,557 --> 00:02:21,642 Did they teach you things like that at school? 10 00:02:27,106 --> 00:02:29,442 We don't learn that kind of stuff in my major. 11 00:02:30,443 --> 00:02:31,986 I'm not sure which major has that. 12 00:02:39,160 --> 00:02:40,328 Oh… 13 00:03:29,585 --> 00:03:30,920 Stay still. 14 00:03:57,738 --> 00:03:58,614 Let's go. 15 00:04:05,496 --> 00:04:06,664 On-jo, let's go. 16 00:04:14,297 --> 00:04:16,048 I can't go on like this. 17 00:04:18,384 --> 00:04:20,970 I'm sorry. Can you wait for just a sec? 18 00:04:22,555 --> 00:04:24,307 Actually, never mind. 19 00:04:24,390 --> 00:04:26,809 Go ahead. I'll catch up with you. 20 00:04:39,155 --> 00:04:40,531 I'll go with her. 21 00:04:40,614 --> 00:04:42,033 I'll go, too. 22 00:04:42,116 --> 00:04:44,410 I'm also going. 23 00:04:44,493 --> 00:04:45,786 No, you hurt your leg. 24 00:04:45,870 --> 00:04:48,331 Wu-jin, keep an eye on Dae-su. 25 00:05:38,339 --> 00:05:39,548 Hey, Cheong-san. 26 00:05:46,514 --> 00:05:47,723 Cheong-san! 27 00:05:57,650 --> 00:05:59,860 Cheong-san, you're such a jerk! 28 00:06:16,085 --> 00:06:17,336 Let's go. 29 00:06:19,713 --> 00:06:22,007 I don't smell anything. There's no one here. 30 00:06:25,970 --> 00:06:28,097 Let's say bye to Cheong-san… 31 00:06:31,809 --> 00:06:32,852 and go. 32 00:07:02,882 --> 00:07:05,050 Careful. Slowly. 33 00:07:05,134 --> 00:07:06,218 Oh, shit. 34 00:07:15,895 --> 00:07:18,105 {\an8}CHEONG-SAN CHICKEN CHICKEN AND BEER 35 00:07:18,189 --> 00:07:21,609 {\an8}THIS IS A SAFE ZONE 36 00:07:30,576 --> 00:07:32,369 One infected, eliminated. 37 00:07:33,162 --> 00:07:34,205 Pulling out. 38 00:07:38,918 --> 00:07:40,252 THIS IS A RESTRICTED AREA 39 00:07:42,588 --> 00:07:44,632 THIS IS A SAFE ZONE 40 00:07:48,928 --> 00:07:51,430 The soldiers saw that we were at the school. 41 00:07:52,223 --> 00:07:54,892 They left us there without helping us, and then they bombed it. 42 00:07:57,186 --> 00:07:59,480 Maybe they actually want us to die. 43 00:08:01,357 --> 00:08:02,608 I don't believe that. 44 00:08:05,778 --> 00:08:07,821 I think it's all because of me. 45 00:08:10,866 --> 00:08:13,160 Because we were with zombies, 46 00:08:14,870 --> 00:08:18,499 they must think we're neither a zombie nor human, like me. 47 00:08:20,626 --> 00:08:22,628 Maybe that's what they thought. 48 00:08:23,337 --> 00:08:24,880 Don't talk like that. 49 00:08:26,799 --> 00:08:29,760 Is it really okay for me to stay with you guys like this? 50 00:08:29,843 --> 00:08:32,555 You're still our friend and our class president. 51 00:08:33,639 --> 00:08:35,683 We couldn't have made it this far without you. 52 00:08:36,642 --> 00:08:37,977 Still… 53 00:08:38,060 --> 00:08:40,104 You haven't turned yet, 54 00:08:41,438 --> 00:08:42,690 and you never will. 55 00:08:51,699 --> 00:08:54,159 I really wanna do that again in the future. 56 00:08:56,704 --> 00:09:00,249 That was my first time sitting around a fire with friends. 57 00:09:02,376 --> 00:09:04,628 We'll be able to do that again, right? 58 00:09:05,838 --> 00:09:07,256 Let's do it again tonight. 59 00:09:09,967 --> 00:09:11,802 What the hell? 60 00:09:11,885 --> 00:09:13,053 What's wrong? 61 00:09:13,137 --> 00:09:15,889 Shit. I think we're lost. 62 00:09:15,973 --> 00:09:19,059 -There's no trail? -There hasn't been a trail for a while. 63 00:09:19,143 --> 00:09:21,478 I think we've been going in fucking circle. 64 00:09:21,562 --> 00:09:23,647 Why did you come this way if there was no trail? 65 00:09:23,731 --> 00:09:25,524 If we go down the wrong way, it will be Hyosan. 66 00:09:28,569 --> 00:09:30,070 Ha-ri. 67 00:09:30,154 --> 00:09:31,071 Look. 68 00:09:34,825 --> 00:09:36,076 There's something there. 69 00:09:52,009 --> 00:09:53,427 Someone must have left it here. 70 00:09:54,303 --> 00:09:56,138 Who did something so nice, huh? 71 00:09:56,221 --> 00:09:58,098 A ginseng digger? 72 00:09:59,475 --> 00:10:00,893 Who is that? 73 00:10:06,273 --> 00:10:07,524 There's another one. 74 00:10:42,893 --> 00:10:44,895 RESCUE TEAM 1 NAM SO-JU 75 00:11:47,750 --> 00:11:48,834 Status? 76 00:11:49,585 --> 00:11:51,587 Like people are about to die of starvation. 77 00:11:52,171 --> 00:11:53,922 Just preserve and transport them. 78 00:11:54,673 --> 00:11:56,717 Under no circumstances can you do to harm them. 79 00:11:57,301 --> 00:11:58,177 Of course, sir. 80 00:12:17,529 --> 00:12:20,032 Didn't he say to go to Yangdong? 81 00:12:20,866 --> 00:12:22,951 You don't think there are zombies here, too, do you? 82 00:12:23,494 --> 00:12:24,703 No way. 83 00:12:25,454 --> 00:12:28,791 Maybe they evacuated, because it's next to Hyosan. 84 00:12:29,416 --> 00:12:32,002 Hey, I'm getting a bad feeling about this. 85 00:12:32,586 --> 00:12:34,421 Where is everyone? 86 00:12:37,633 --> 00:12:38,592 We're okay here. 87 00:12:38,675 --> 00:12:40,052 Why? How do you know that? 88 00:12:40,844 --> 00:12:44,097 There are no broken windows, or blood on the streets. 89 00:12:46,558 --> 00:12:49,186 It wouldn't be this clean if there had been a zombie rampage. 90 00:12:53,023 --> 00:12:53,982 What? 91 00:12:54,608 --> 00:12:55,943 Hold on. 92 00:13:15,087 --> 00:13:16,213 Nam-ra, what is it? 93 00:13:19,508 --> 00:13:22,094 What's up? You hear something? 94 00:13:22,845 --> 00:13:23,762 Zombies. 95 00:13:27,558 --> 00:13:28,433 Where, though? 96 00:13:30,853 --> 00:13:31,812 Everywhere. 97 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 A lot… A lot of them? 98 00:13:34,398 --> 00:13:36,066 One, two, three… 99 00:13:39,152 --> 00:13:40,404 four, five, six… 100 00:13:44,032 --> 00:13:45,242 seven, eight… 101 00:13:47,953 --> 00:13:49,663 nine, ten, eleven… 102 00:13:56,336 --> 00:13:57,629 Run. 103 00:13:59,882 --> 00:14:01,383 Hey, follow me. 104 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 Aah! 105 00:14:31,830 --> 00:14:34,374 -Are you okay? -Take Dae-su and go. 106 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 Forget it. 107 00:14:37,586 --> 00:14:38,962 What are you doing? 108 00:14:39,046 --> 00:14:40,339 I said forget it. 109 00:14:45,594 --> 00:14:46,511 On-jo. 110 00:14:50,182 --> 00:14:51,224 Fuck. 111 00:14:51,808 --> 00:14:53,810 I feel this may be the end. 112 00:14:55,729 --> 00:14:56,772 Stay behind me. 113 00:14:58,690 --> 00:14:59,900 Don't be like this. Stay back. 114 00:17:09,905 --> 00:17:11,073 Ha-ri! 115 00:17:16,661 --> 00:17:17,871 Get off me! 116 00:17:23,543 --> 00:17:24,669 Fuck! 117 00:17:25,545 --> 00:17:27,005 Get off me! 118 00:17:27,089 --> 00:17:28,423 Get off of him! 119 00:17:28,507 --> 00:17:30,634 Get off! Hey! 120 00:17:43,480 --> 00:17:44,314 Wu-jin. 121 00:17:44,815 --> 00:17:47,275 Damn it. Oh, no. 122 00:17:47,359 --> 00:17:49,903 Fuck! I knew this would happen. 123 00:17:50,612 --> 00:17:52,572 It's okay. It's okay. 124 00:17:54,116 --> 00:17:55,408 I knew it. 125 00:17:55,951 --> 00:17:59,079 -Wu-jin, look at me. -Ha-ri. 126 00:17:59,996 --> 00:18:02,040 You really made it to the nationals? 127 00:18:02,624 --> 00:18:04,126 Mm-hm, I… I did. 128 00:18:04,209 --> 00:18:05,669 Liar. 129 00:18:05,752 --> 00:18:08,338 You came to school, because you failed the preliminaries. 130 00:18:09,089 --> 00:18:11,508 Or else, you'd be at the tournament. 131 00:18:12,509 --> 00:18:13,802 If you lost, 132 00:18:13,885 --> 00:18:16,596 you should've gone home, why did you come to the damn school? 133 00:18:17,514 --> 00:18:19,599 -I'm sorry. -Hey. 134 00:18:21,143 --> 00:18:23,478 Keep doing archery. Okay? 135 00:18:24,437 --> 00:18:25,522 Mm-hm. 136 00:18:25,605 --> 00:18:26,773 Don't give up. 137 00:18:28,400 --> 00:18:32,154 -Okay? -Yeah. Yeah. 138 00:18:33,864 --> 00:18:36,908 Wu-jin, I'm sorry. 139 00:18:37,784 --> 00:18:40,662 No. No. Not Wu-jin, please. 140 00:18:41,580 --> 00:18:42,998 Don't do it. 141 00:18:43,081 --> 00:18:44,833 Fuck. 142 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 I'm sorry. 143 00:19:26,708 --> 00:19:27,584 Su-hyeok. 144 00:19:28,835 --> 00:19:29,836 Wu-jin… 145 00:19:30,462 --> 00:19:32,672 Wu-jin… Wu-jin… 146 00:19:41,598 --> 00:19:45,060 More are coming. Let's go. There won't be any that way. 147 00:19:47,604 --> 00:19:49,272 Come on. Let's go. 148 00:19:58,698 --> 00:20:00,992 Please don't. Come on. 149 00:20:01,076 --> 00:20:02,118 Let go. 150 00:20:12,837 --> 00:20:14,631 Don't die for no reason. 151 00:20:37,529 --> 00:20:39,239 If we run now, we're going to make it. 152 00:20:40,031 --> 00:20:41,908 We should have enough time. 153 00:20:43,451 --> 00:20:46,413 I know I've killed a lot of zombies myself, 154 00:20:46,496 --> 00:20:49,708 but a human being would apologize for killing her brother 155 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 right in front of her. 156 00:21:27,746 --> 00:21:28,663 Eat them. 157 00:21:30,832 --> 00:21:33,043 Eat them. Eat them all. 158 00:21:38,340 --> 00:21:40,633 Why not? You're hungry. 159 00:21:44,304 --> 00:21:45,680 Kill them. 160 00:21:52,937 --> 00:21:54,314 I'm hungry. 161 00:22:46,157 --> 00:22:46,991 Wait a sec. 162 00:22:47,075 --> 00:22:48,243 What? 163 00:22:49,119 --> 00:22:50,412 Nam-ra's gone. 164 00:22:51,913 --> 00:22:53,540 I'll be right back. 165 00:22:53,623 --> 00:22:55,250 -Su-hyeok! -Hey, Su-hyeok. 166 00:22:56,626 --> 00:22:58,920 -You okay on your own? -What are you going to do? 167 00:22:59,003 --> 00:23:01,089 -Go ahead. I'll catch up. -On-jo. 168 00:23:01,172 --> 00:23:02,257 Hey, On-jo! 169 00:23:39,627 --> 00:23:40,587 Hey, Nam-ra. 170 00:23:52,140 --> 00:23:53,641 Why are you all by yourself? 171 00:23:55,143 --> 00:23:56,311 Let's go. 172 00:23:58,396 --> 00:23:59,564 Stay back. 173 00:24:00,315 --> 00:24:01,357 Come on. Come with us. 174 00:24:02,609 --> 00:24:04,944 -Mm? -I said stay back! 175 00:24:18,750 --> 00:24:19,709 Nam-ra! 176 00:24:22,003 --> 00:24:24,756 Nam-ra. It's me, On-jo. 177 00:24:24,839 --> 00:24:26,090 Nam-ra, don't do this. 178 00:24:26,716 --> 00:24:27,800 Nam-ra! 179 00:24:33,765 --> 00:24:35,808 Nam-ra. 180 00:24:56,746 --> 00:24:58,706 You can bite me. It's okay. 181 00:25:00,708 --> 00:25:02,252 It's okay. Trust me. 182 00:25:03,294 --> 00:25:04,754 It's okay, Nam-ra. 183 00:25:15,932 --> 00:25:17,642 On-jo. On-jo. 184 00:25:18,476 --> 00:25:19,644 Hey. Are you okay? 185 00:25:20,228 --> 00:25:21,187 Are you okay? 186 00:25:24,065 --> 00:25:24,899 Nam-ra. 187 00:25:27,068 --> 00:25:27,986 Nam-ra. 188 00:25:30,446 --> 00:25:31,447 Hey, Nam-ra! 189 00:25:47,630 --> 00:25:48,631 Nam-ra! 190 00:25:50,300 --> 00:25:51,509 Nam-ra! 191 00:25:54,971 --> 00:25:56,306 Nam-ra! 192 00:25:58,474 --> 00:25:59,434 Nam-ra! 193 00:26:17,410 --> 00:26:18,369 Come on. 194 00:26:19,370 --> 00:26:20,246 Up ahead! 195 00:26:30,256 --> 00:26:31,299 Survivors confirmed. 196 00:26:41,267 --> 00:26:43,686 Save yourselves! Hurry! 197 00:26:46,773 --> 00:26:48,816 Go home! Make it home! 198 00:26:50,151 --> 00:26:51,527 Go! 199 00:26:52,153 --> 00:26:54,614 Run! Go! 200 00:26:56,115 --> 00:26:57,158 Ha-ri! 201 00:27:02,705 --> 00:27:03,790 Hey! 202 00:27:05,333 --> 00:27:06,501 All of you! 203 00:27:07,794 --> 00:27:11,339 Come after me! Today, I am… 204 00:27:13,007 --> 00:27:15,426 the happiest guy in this school! 205 00:27:41,369 --> 00:27:42,453 On-jo. 206 00:27:44,080 --> 00:27:45,206 U-sin. 207 00:27:47,458 --> 00:27:49,669 Are you okay? You're not hurt? 208 00:27:52,630 --> 00:27:53,756 What about your dad? 209 00:27:54,924 --> 00:27:58,302 {\an8}Did you see him? So-ju said he was going to go find you. 210 00:28:10,106 --> 00:28:11,941 RESCUE TEAM 1 NAM SO-JU 211 00:28:17,780 --> 00:28:20,116 I already knew the sorrow 212 00:28:21,325 --> 00:28:22,827 of being a survivor. 213 00:28:24,912 --> 00:28:29,333 But I didn't know just how heavy that sorrow… 214 00:28:31,461 --> 00:28:33,087 would be. 215 00:28:34,589 --> 00:28:36,924 Do you know the teacher, Lee Byeong-chan? 216 00:28:38,217 --> 00:28:40,720 I only took morning classes, because I had training. 217 00:28:41,679 --> 00:28:43,055 So no, I don't. 218 00:28:43,139 --> 00:28:46,851 Did he ever say, or do anything out of the ordinary in the past? 219 00:28:48,352 --> 00:28:50,605 That's not important at all right now. 220 00:28:50,688 --> 00:28:53,483 Listen, I'm a senior. I wanna go to college. 221 00:28:55,151 --> 00:28:57,153 If there's anything you wanna say, just say it. 222 00:29:01,616 --> 00:29:04,911 What… How many times do I have to tell you? 223 00:29:06,496 --> 00:29:10,583 He kidnapped a kid from our class named Hyeon-ju. 224 00:29:10,666 --> 00:29:13,419 I heard he gave Hyeon-ju some sort of injection. 225 00:29:13,503 --> 00:29:14,629 Why… 226 00:29:16,255 --> 00:29:17,381 Why did you leave us there? 227 00:29:21,928 --> 00:29:23,262 You abandoned us. 228 00:29:23,346 --> 00:29:25,765 -If you cooperate with our investigation-- -No. 229 00:29:25,848 --> 00:29:27,767 I won't ask adults for anything… 230 00:29:29,602 --> 00:29:31,103 ever again in my life. 231 00:29:34,148 --> 00:29:35,149 So, please… 232 00:29:37,235 --> 00:29:39,445 don't ask for my cooperation. 233 00:29:43,157 --> 00:29:46,118 This notice goes out to all citizens of Hyosan. 234 00:29:50,039 --> 00:29:51,582 HOW MUCH TIME MUST PASS FOR THIS TO END? 235 00:29:51,666 --> 00:29:53,417 I MISS YOU, PLEASE JUST SHOW UP 236 00:29:53,501 --> 00:29:54,669 I MISS YOU 237 00:29:54,752 --> 00:29:56,629 I MISS YOU, PARK JU-YEONG 238 00:30:01,759 --> 00:30:03,678 I LOVE YOU, U-GI 239 00:30:06,305 --> 00:30:09,517 {\an8}FLOWING WATER ENVELOPS ME AND FLOWS INTO MY PAINFUL MEMORIES 240 00:30:09,600 --> 00:30:10,852 I'LL LET YOU GO NOW 241 00:30:25,074 --> 00:30:27,618 The National Assembly hearing on the bombing of Hyosan 242 00:30:27,702 --> 00:30:30,204 has been postponed upon agreement between the parties. 243 00:30:30,288 --> 00:30:33,291 The party leaders announced in a joint statement today 244 00:30:33,374 --> 00:30:36,669 {\an8}that they will not hold the hearing until the Hyosan epidemic situation… 245 00:30:36,752 --> 00:30:39,797 {\an8}Hyosan epidemic situation has been completely resolved. 246 00:30:39,881 --> 00:30:41,257 {\an8}The National Security Council 247 00:30:41,340 --> 00:30:44,427 announced that they will end martial law on Hyosan today. 248 00:30:44,510 --> 00:30:47,889 This comes three months and 17 days since martial law 249 00:30:47,972 --> 00:30:50,474 was imposed due to the pandemic. 250 00:30:50,558 --> 00:30:54,645 However, as a precaution, Hyosan residents will continue to be quarantined. 251 00:30:54,729 --> 00:30:58,566 Although it has been more than four months since the Hyosan outbreak started, 252 00:30:58,649 --> 00:31:00,902 the Korea Disease Control and Prevention Agency 253 00:31:00,985 --> 00:31:02,945 has failed to identify the virus. 254 00:31:03,029 --> 00:31:05,990 Since it is impossible to know its incubation period, 255 00:31:06,073 --> 00:31:09,493 the Agency opposed ending the quarantining of Hyosan residents. 256 00:31:09,577 --> 00:31:11,954 Donations are pouring in from across the nation 257 00:31:12,038 --> 00:31:16,042 for the Hyosan residents who have been living in quarantine for four months. 258 00:31:35,019 --> 00:31:38,731 This notice is to remind you of the curfew times. 259 00:31:39,690 --> 00:31:45,112 Curfew lasts from midnight to 6 a.m. the next morning. 260 00:31:46,864 --> 00:31:50,326 During this time, please remain in your shelters 261 00:31:50,409 --> 00:31:54,538 and refrain from moving around… 262 00:31:56,999 --> 00:31:58,793 This time will be used 263 00:31:58,876 --> 00:32:04,298 to inspect facilities, and to clean and disinfect the camp. 264 00:32:06,050 --> 00:32:09,512 These measures are meant to protect you from infection 265 00:32:10,513 --> 00:32:14,642 and to ensure that public facilities remain clean for everyone to use. 266 00:32:44,463 --> 00:32:46,090 I-SAK, I MISS YOU 267 00:32:46,173 --> 00:32:49,510 NAM-RA, COME BACK 268 00:32:49,593 --> 00:32:53,514 CHEONG-SAN, I LOVE YOU 269 00:33:22,668 --> 00:33:25,755 LEE CHEONG-SAN 270 00:33:26,505 --> 00:33:27,465 I miss you, Cheong-san. 271 00:34:01,499 --> 00:34:03,000 ZOMBIE VICTIM SPECIAL ADMISSION 272 00:34:03,084 --> 00:34:05,336 HIGH SCHOOL SENIORS WHO SUFFERED THE ZOMBIE ATTACK 273 00:34:05,419 --> 00:34:07,505 MUST BE GIVEN SPECIAL ADMISSIONS INTO COLLEGES 274 00:34:08,881 --> 00:34:12,551 {\an8}Goodness. My daughter is a senior, too. You poor thing. 275 00:34:12,635 --> 00:34:13,969 {\an8}Scissors! 276 00:34:14,053 --> 00:34:15,179 {\an8}Oh, damn it. 277 00:34:24,396 --> 00:34:27,024 {\an8}KOREAN RED CROSS HUMANITARIAN RELIEF GOODS 278 00:34:52,049 --> 00:34:53,384 Su-hyeok. 279 00:35:01,934 --> 00:35:03,185 Where have you been? 280 00:35:03,936 --> 00:35:05,020 I couldn't find you. 281 00:35:06,063 --> 00:35:07,857 I saw the others a few times around here. 282 00:35:09,692 --> 00:35:11,318 I wanted to see them, 283 00:35:13,028 --> 00:35:14,363 but I couldn't do it. 284 00:35:15,406 --> 00:35:17,283 I thought it might remind me. 285 00:35:17,908 --> 00:35:19,618 Will you forget if you don't see them? 286 00:35:21,245 --> 00:35:23,622 I went to the mountain last night and saw a campfire. 287 00:35:25,416 --> 00:35:27,626 I think someone lit a fire on the school rooftop. 288 00:35:30,754 --> 00:35:31,589 On the rooftop? 289 00:35:31,672 --> 00:35:33,174 Are you sure about that? 290 00:35:34,550 --> 00:35:37,803 I could have been mistaken, but I'm pretty sure. 291 00:35:39,638 --> 00:35:42,975 Nam-ra said that we should have a campfire 292 00:35:44,185 --> 00:35:46,103 if we should ever meet again. 293 00:35:57,656 --> 00:35:58,908 I plan on going tonight. 294 00:35:59,533 --> 00:36:00,451 I'll go with you. 295 00:36:06,874 --> 00:36:08,042 I'm sorry about that day. 296 00:36:10,461 --> 00:36:11,295 What day? 297 00:36:12,004 --> 00:36:14,798 That day when Nam-ra tried to bite you. 298 00:36:15,799 --> 00:36:17,176 Sorry I couldn't do anything. 299 00:36:17,760 --> 00:36:19,094 Don't worry. It's okay. 300 00:36:21,680 --> 00:36:23,390 Your choice that day saved us all. 301 00:36:25,601 --> 00:36:26,727 Don't tell the others. 302 00:36:27,353 --> 00:36:29,563 It might be too dangerous, so let's go by ourselves. 303 00:37:02,888 --> 00:37:04,848 I told you not to tell them. 304 00:37:09,937 --> 00:37:12,231 Hey, I told you not to tell anyone else. 305 00:37:15,943 --> 00:37:17,027 Um… 306 00:37:17,111 --> 00:37:18,779 I said it was between us. 307 00:37:21,031 --> 00:37:23,367 She said she'd tell the cops if we didn't take her. 308 00:37:24,618 --> 00:37:27,705 They won't give me special admission for surviving the zombie attack. 309 00:37:27,788 --> 00:37:31,458 How is that even related? We'll be arrested if we get caught. 310 00:37:31,542 --> 00:37:33,919 Might as well go to jail if I can't get into college. 311 00:37:35,045 --> 00:37:37,840 Let's go. Climb that wall, huh? 312 00:37:37,923 --> 00:37:40,217 Wait. You're really coming? 313 00:37:40,301 --> 00:37:41,510 All of you? 314 00:37:42,761 --> 00:37:44,722 You're not the only one who feels guilty. 315 00:37:44,805 --> 00:37:46,265 We were all hurt, too. 316 00:37:46,348 --> 00:37:48,392 Being alone doesn't make it hurt less. 317 00:37:53,731 --> 00:37:54,690 Come on. 318 00:37:54,773 --> 00:37:57,234 Didn't you say there was a rope? 319 00:37:57,318 --> 00:37:58,819 -How do we get up there? -Move. 320 00:38:00,237 --> 00:38:01,113 Are you sure? 321 00:38:01,196 --> 00:38:03,365 I'm going as well. 322 00:38:03,449 --> 00:38:05,034 -Get on all fours. -What? 323 00:38:05,117 --> 00:38:06,535 -Come on. -You heard her. 324 00:38:24,511 --> 00:38:26,472 {\an8}I MISS YOU ALL 325 00:38:37,191 --> 00:38:38,150 What's that? 326 00:38:39,193 --> 00:38:40,110 Well… 327 00:38:40,903 --> 00:38:42,154 I couldn't throw it away. 328 00:38:44,782 --> 00:38:45,908 Joon-yeong. 329 00:38:47,117 --> 00:38:49,078 I promise to bring a box next time. 330 00:38:56,126 --> 00:38:57,127 I see a light. 331 00:39:00,130 --> 00:39:01,924 -Do you? -No. Where? 332 00:39:02,591 --> 00:39:03,467 It's over there. 333 00:39:04,093 --> 00:39:06,804 Hey, I think that really is our school. 334 00:39:14,895 --> 00:39:16,146 What a mess. 335 00:39:18,816 --> 00:39:19,733 I know. 336 00:39:44,174 --> 00:39:45,134 Come on. 337 00:39:52,224 --> 00:39:53,100 Mm-hm. 338 00:40:03,235 --> 00:40:10,242 {\an8}THIS IS A SAFE ZONE HYOSAN HIGH SCHOOL 339 00:40:49,239 --> 00:40:50,741 Do you really think it's Nam-ra? 340 00:40:52,826 --> 00:40:53,702 Mm-hm. 341 00:40:55,078 --> 00:40:56,580 I don't know why, but… 342 00:40:58,081 --> 00:40:59,166 I think it's her. 343 00:41:53,053 --> 00:41:54,388 Who do you think? 344 00:41:59,184 --> 00:42:00,060 Maybe… 345 00:42:00,936 --> 00:42:03,355 it was kids who came back to the school like us. 346 00:42:05,732 --> 00:42:09,778 Maybe it was a YouTuber or something. 347 00:42:09,861 --> 00:42:11,572 Like those kids who like haunted houses. 348 00:42:16,827 --> 00:42:17,828 No. 349 00:42:20,205 --> 00:42:21,206 Nam-ra. 350 00:42:23,000 --> 00:42:25,335 Maybe she lit it because she missed us. 351 00:42:25,919 --> 00:42:27,087 How would you know that? 352 00:42:30,716 --> 00:42:32,009 I don't know for sure. 353 00:42:32,634 --> 00:42:34,177 But I think I do. 354 00:42:37,973 --> 00:42:38,974 You made it. 355 00:42:40,934 --> 00:42:41,852 Oh… 356 00:42:42,728 --> 00:42:43,729 The prez. 357 00:42:45,439 --> 00:42:46,648 Nam-ra. 358 00:43:07,210 --> 00:43:08,086 Hey, prez. 359 00:43:10,088 --> 00:43:11,715 Am I still your class president? 360 00:43:17,387 --> 00:43:18,347 It's nice. 361 00:43:20,766 --> 00:43:21,892 Are you okay? 362 00:43:23,352 --> 00:43:24,394 How have you been? 363 00:43:40,202 --> 00:43:41,495 I've missed you, guys. 364 00:43:45,082 --> 00:43:46,458 I've missed all of you. 365 00:43:49,419 --> 00:43:50,337 Nam-ra. 366 00:43:52,339 --> 00:43:54,758 I wanted to go see you, but I didn't think I should. 367 00:43:54,841 --> 00:43:56,093 No, it's okay. 368 00:43:57,260 --> 00:43:59,596 Let's go. Come with us. 369 00:44:01,515 --> 00:44:03,225 I still have things that I have to do. 370 00:44:04,184 --> 00:44:05,477 What things? 371 00:44:06,645 --> 00:44:07,938 Mmm… 372 00:44:08,021 --> 00:44:09,815 There are some others like me. 373 00:44:10,565 --> 00:44:12,818 Some of them ran away from the school a while ago, 374 00:44:12,901 --> 00:44:14,611 but there are still a few left. 375 00:44:16,029 --> 00:44:17,155 You're not a zombie. 376 00:44:18,907 --> 00:44:19,991 Don't say that. 377 00:44:20,617 --> 00:44:24,996 You know how we're not really kids, but also not quite adults yet, either? 378 00:44:26,248 --> 00:44:27,249 That's like me. 379 00:44:28,125 --> 00:44:29,292 I'm neither a human… 380 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 nor a monster. 381 00:44:33,547 --> 00:44:34,506 You're not. 382 00:44:36,967 --> 00:44:38,343 Please stay. 383 00:44:40,303 --> 00:44:41,763 It'll be okay. 384 00:44:55,652 --> 00:44:57,821 We're friends even if we're apart. 385 00:44:59,614 --> 00:45:00,490 Okay? 386 00:45:05,996 --> 00:45:06,830 Aren't we? 387 00:45:07,622 --> 00:45:09,458 Yes, you're right. 388 00:45:09,541 --> 00:45:13,170 Wherever we are, we'll be friends. 389 00:45:14,921 --> 00:45:16,131 Well, that's good enough. 390 00:45:21,762 --> 00:45:22,596 It's them. 391 00:45:29,019 --> 00:45:30,020 See you, okay? 392 00:51:00,141 --> 00:51:02,435 {\an8}ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, 393 00:51:02,519 --> 00:51:04,229 AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL. 24836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.