All language subtitles for All.of.Us.Are.Dead.S01E11.DUBBED.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,126 --> 00:00:43,294 Oh, Dad. 2 00:00:43,377 --> 00:00:44,212 You… 3 00:00:55,848 --> 00:00:56,933 Let me see you. 4 00:00:57,600 --> 00:00:59,227 Get out! 5 00:01:15,451 --> 00:01:16,911 Damn it. 6 00:01:18,496 --> 00:01:19,372 Not here. 7 00:01:20,540 --> 00:01:21,415 Who are you? 8 00:01:22,083 --> 00:01:22,917 How did you get in? 9 00:01:25,586 --> 00:01:26,921 I heard something. 10 00:01:30,049 --> 00:01:31,175 I thought it was in here. 11 00:01:33,427 --> 00:01:34,345 Out of my way. 12 00:01:39,684 --> 00:01:41,936 Where were you? Is it okay there? 13 00:01:42,019 --> 00:01:44,147 It's okay everywhere. I love it. 14 00:01:46,816 --> 00:01:47,942 The school is heaven. 15 00:01:50,027 --> 00:01:52,488 -Later. -Where are you going? 16 00:01:52,572 --> 00:01:53,781 You'll die if you go out. 17 00:01:54,615 --> 00:01:56,909 Don't go out, asshole! Do as I say. 18 00:02:07,920 --> 00:02:09,046 Are you hungry? 19 00:02:10,131 --> 00:02:11,465 What? 20 00:02:18,890 --> 00:02:20,057 You… 21 00:02:21,309 --> 00:02:22,476 hungry? 22 00:02:23,186 --> 00:02:24,270 I'm starving. 23 00:02:28,482 --> 00:02:30,234 I'm full right now. 24 00:02:32,153 --> 00:02:33,613 So you get to live. 25 00:02:34,906 --> 00:02:36,741 Count yourself lucky. 26 00:02:41,621 --> 00:02:42,788 What is that smell? 27 00:02:49,670 --> 00:02:51,088 Why do you smell like them? 28 00:02:51,672 --> 00:02:53,090 What? What do you smell? 29 00:02:53,591 --> 00:02:55,134 Let go of me. 30 00:02:56,052 --> 00:02:57,720 You were with Cheong-san, weren't you? 31 00:02:57,803 --> 00:02:59,013 Who's that? 32 00:02:59,597 --> 00:03:01,766 -Where is he? -What are you talking about? 33 00:03:02,934 --> 00:03:04,018 You wanna know? 34 00:03:08,397 --> 00:03:09,732 Are you okay? 35 00:03:10,608 --> 00:03:11,442 Are you hurt, On-jo? 36 00:03:11,525 --> 00:03:13,194 What took you so long? 37 00:03:13,819 --> 00:03:14,737 I kept waiting for you. 38 00:03:18,449 --> 00:03:20,451 And you kids, are you okay? 39 00:03:24,080 --> 00:03:25,456 Yeah. 40 00:03:25,539 --> 00:03:26,374 Good. 41 00:03:31,212 --> 00:03:32,129 Cheong-san. 42 00:03:34,215 --> 00:03:35,132 Mr. Nam. 43 00:03:45,393 --> 00:03:47,687 Okay. Are you all able to run? 44 00:03:48,562 --> 00:03:49,647 -Yeah. -Yeah. 45 00:03:51,774 --> 00:03:52,775 Good. 46 00:03:53,734 --> 00:03:57,488 Okay. If you go straight through the tennis courts 47 00:03:57,571 --> 00:04:00,324 and pass the construction site, you'll hit the mountain. 48 00:04:00,408 --> 00:04:01,867 If you cross the mountain… 49 00:04:01,951 --> 00:04:03,327 …and get to Yangdong-- 50 00:04:03,411 --> 00:04:04,495 Mr. Nam! 51 00:04:08,541 --> 00:04:09,417 Dad, no! 52 00:04:16,215 --> 00:04:17,383 Kids. Run! 53 00:04:17,466 --> 00:04:18,843 Shit. 54 00:04:22,096 --> 00:04:23,889 GYMNASIUM 55 00:04:23,973 --> 00:04:25,182 Hurry! 56 00:04:27,018 --> 00:04:28,686 Come on. 57 00:04:28,769 --> 00:04:30,396 Run! Go! Run! 58 00:04:31,689 --> 00:04:32,773 To the tennis courts! 59 00:04:33,774 --> 00:04:34,775 Hurry up! 60 00:04:38,529 --> 00:04:40,281 Go! Go! Get in. 61 00:04:40,865 --> 00:04:41,824 Get in. 62 00:04:48,956 --> 00:04:50,541 Get in! Get in! 63 00:04:56,005 --> 00:04:57,048 Run! 64 00:04:58,341 --> 00:04:59,342 Hey, hey, hey. Wait. 65 00:05:07,641 --> 00:05:10,144 We can't go out there. We can't go anywhere. 66 00:05:10,227 --> 00:05:12,313 -What should we do, Dae-su? -Damn it. 67 00:05:13,773 --> 00:05:14,690 What do we do? 68 00:05:19,820 --> 00:05:21,113 -Oh, shit! -What now? 69 00:05:53,938 --> 00:05:54,855 Step back. 70 00:05:55,856 --> 00:05:56,816 Let's go. 71 00:06:00,319 --> 00:06:01,153 Hurry. 72 00:06:03,739 --> 00:06:04,657 Hurry. 73 00:06:07,159 --> 00:06:08,327 Cheong-san… 74 00:06:08,411 --> 00:06:09,453 Take On-jo with you. 75 00:06:09,537 --> 00:06:10,704 But why? 76 00:06:11,414 --> 00:06:12,456 Dad, where are you going? 77 00:06:12,540 --> 00:06:13,582 Dad. Dad! 78 00:06:14,166 --> 00:06:15,584 Dad! 79 00:06:18,629 --> 00:06:19,630 Dad, no! 80 00:06:23,759 --> 00:06:24,593 Dad, come back! 81 00:06:35,104 --> 00:06:36,021 Dad, come back! 82 00:06:37,189 --> 00:06:38,315 Run! 83 00:06:40,901 --> 00:06:42,736 Get out! Get out now! 84 00:06:43,696 --> 00:06:44,613 Get out! 85 00:06:50,953 --> 00:06:51,912 Mr. Nam! 86 00:06:54,290 --> 00:06:56,083 Go. Go! Get out! 87 00:06:56,167 --> 00:06:57,460 Hurry. Go. 88 00:07:04,258 --> 00:07:05,176 Why are you? 89 00:07:07,595 --> 00:07:08,637 Dad? 90 00:07:10,431 --> 00:07:11,807 On-jo, look at me. 91 00:07:12,391 --> 00:07:13,517 Go. 92 00:07:15,936 --> 00:07:17,605 Run! Go. 93 00:07:20,733 --> 00:07:22,693 -Go! -Dad. 94 00:07:23,360 --> 00:07:24,236 Go! 95 00:07:25,237 --> 00:07:27,198 Go! 96 00:07:28,032 --> 00:07:30,242 On-jo! Go… 97 00:07:31,827 --> 00:07:32,912 Run. 98 00:07:36,040 --> 00:07:38,000 Dad… 99 00:07:38,626 --> 00:07:40,294 Go, On-jo! 100 00:07:41,045 --> 00:07:42,838 Run! 101 00:07:46,175 --> 00:07:47,009 Dad! 102 00:07:58,687 --> 00:08:03,067 CONSTRUCTION NOTICE 103 00:08:03,150 --> 00:08:04,068 Hurry! 104 00:08:07,780 --> 00:08:08,864 Stop! 105 00:08:10,324 --> 00:08:11,367 Why, why, why? 106 00:08:18,082 --> 00:08:20,459 Go upstairs. Go! 107 00:08:20,543 --> 00:08:22,086 Hurry! To the second floor! 108 00:08:22,169 --> 00:08:24,129 Hurry! 109 00:08:36,100 --> 00:08:37,393 Where do we go? 110 00:08:40,896 --> 00:08:42,815 There's no way out. It's blocked. 111 00:08:42,898 --> 00:08:44,108 There's nothing here. 112 00:08:44,191 --> 00:08:45,234 Go through this way! 113 00:08:47,820 --> 00:08:49,613 -Can we go? -Let's go out this way. 114 00:08:50,197 --> 00:08:51,031 Get back. 115 00:08:56,161 --> 00:08:57,288 Hurry up. 116 00:09:01,625 --> 00:09:03,502 Shit. 117 00:09:10,175 --> 00:09:12,678 DO YOUR WORK STEP BY STEP HASTE CAUSES ACCIDENTS 118 00:09:12,761 --> 00:09:13,887 Careful. 119 00:09:20,978 --> 00:09:22,563 Stay away from the edge. 120 00:09:22,646 --> 00:09:23,772 Uh-huh. 121 00:09:27,943 --> 00:09:29,612 -Here. Come here. -Quiet. 122 00:09:31,363 --> 00:09:32,781 Don't make any noise. 123 00:09:45,210 --> 00:09:47,504 On-jo! Go! 124 00:09:48,464 --> 00:09:49,381 Dad! 125 00:11:08,210 --> 00:11:09,628 It's okay. 126 00:11:11,255 --> 00:11:12,297 Just cry. 127 00:11:17,428 --> 00:11:19,263 It's better to just die. 128 00:11:23,308 --> 00:11:27,438 This virus changes a person into a different being. 129 00:11:28,647 --> 00:11:30,232 The person I loved 130 00:11:31,650 --> 00:11:32,901 becomes a monster. 131 00:11:34,695 --> 00:11:36,739 You can forget someone who dies… 132 00:11:41,702 --> 00:11:43,954 but it's hard to forget someone who has changed. 133 00:12:14,735 --> 00:12:17,196 To think that's the very last image of the people… 134 00:12:20,157 --> 00:12:21,325 I loved the most. 135 00:12:43,639 --> 00:12:44,598 Remember now? 136 00:12:45,641 --> 00:12:49,186 I don't know anyone named Cheong-san, you freak. 137 00:12:49,937 --> 00:12:55,150 Everyone went to the assembly hall, and I got out by myself. 138 00:12:55,234 --> 00:12:56,652 The hall? 139 00:12:57,402 --> 00:12:59,404 I don't know who Cheong-san is. 140 00:13:00,614 --> 00:13:06,537 We went with some juniors. That's all. 141 00:13:06,620 --> 00:13:10,123 That means the others are still there. 142 00:13:19,591 --> 00:13:20,801 You're fucking brave. 143 00:13:26,765 --> 00:13:27,808 You'd better run. 144 00:13:28,433 --> 00:13:29,685 Or I'll eat you. 145 00:14:04,887 --> 00:14:07,306 I told you to run. Why didn't you listen? 146 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Damn it. Nothing is working out. 147 00:14:22,029 --> 00:14:23,363 We keep hitting dead ends. 148 00:14:23,447 --> 00:14:24,823 Would you just be quiet? 149 00:14:25,991 --> 00:14:27,534 It's your fault Joon-yeong died. 150 00:14:27,618 --> 00:14:29,244 Dae-su. Don't. 151 00:14:29,328 --> 00:14:31,622 If you hadn't bitched at him and just shut up, 152 00:14:31,705 --> 00:14:33,332 he would never have jumped out there. 153 00:14:35,626 --> 00:14:37,836 Okay. It is my fault. Happy? 154 00:14:38,670 --> 00:14:39,588 Are you happy, asshole? 155 00:14:39,671 --> 00:14:41,006 You give it a rest too. 156 00:14:41,548 --> 00:14:42,549 Dae-su. 157 00:14:43,467 --> 00:14:46,345 What does it matter who's responsible for someone's death? 158 00:14:46,845 --> 00:14:48,972 What does living and dying even mean? 159 00:14:49,056 --> 00:14:50,223 I don't know. 160 00:14:51,266 --> 00:14:52,935 If we make it out, will it really be living? 161 00:14:54,144 --> 00:14:55,896 Hey, you know our friends died. 162 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 And our parents too. 163 00:15:00,025 --> 00:15:01,234 What's the point? 164 00:15:01,902 --> 00:15:03,028 Do you wanna die? 165 00:15:03,737 --> 00:15:04,780 Then will you die? 166 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 Try being a senior. 167 00:15:08,116 --> 00:15:09,660 Then you'll really wanna die. 168 00:15:09,743 --> 00:15:11,328 Yeah, big deal, you're a senior. 169 00:15:11,411 --> 00:15:13,455 You try being one. You'll see what it's like. 170 00:15:14,081 --> 00:15:15,040 You kids. 171 00:15:16,583 --> 00:15:19,962 You better survive till next year and see what it's like being seniors. 172 00:15:21,338 --> 00:15:24,466 Survive until next year and tell me which is harder, 173 00:15:24,549 --> 00:15:25,884 zombies or senior year. 174 00:15:26,843 --> 00:15:28,053 Hey. 175 00:15:31,807 --> 00:15:32,933 Your father, he… 176 00:15:36,353 --> 00:15:38,021 He saved all of our lives, you know. 177 00:15:40,524 --> 00:15:41,984 I'll never forget what he did. 178 00:15:43,777 --> 00:15:44,695 None of us ever will. 179 00:15:47,739 --> 00:15:49,616 If many people remembered someone, 180 00:15:50,325 --> 00:15:51,284 that person… 181 00:15:54,955 --> 00:15:56,206 is sure to go to heaven. 182 00:15:58,458 --> 00:15:59,960 Mm-hmm. 183 00:16:11,680 --> 00:16:13,056 Mi-jin. 184 00:16:13,140 --> 00:16:14,141 Let's go. 185 00:16:14,224 --> 00:16:15,183 Where? Why? 186 00:16:15,767 --> 00:16:18,311 Let's look for a good spot where we can jump off. 187 00:16:18,395 --> 00:16:19,229 We're the oldest. 188 00:16:19,312 --> 00:16:20,731 Sure. Whatever. 189 00:16:20,814 --> 00:16:22,566 It's not like we get any respect. 190 00:16:22,649 --> 00:16:24,526 I'll go this way. You go that way. 191 00:16:26,903 --> 00:16:29,031 She's so cool. 192 00:16:32,034 --> 00:16:33,243 I'll go. 193 00:16:33,326 --> 00:16:34,619 Stay down, kid. 194 00:16:34,703 --> 00:16:35,954 It's okay. 195 00:16:38,915 --> 00:16:40,042 You little… 196 00:16:40,625 --> 00:16:41,501 Get away. 197 00:16:48,717 --> 00:16:50,635 Oh, shit. 198 00:16:56,183 --> 00:16:58,435 I hope no one steps up anymore. 199 00:17:01,772 --> 00:17:03,565 Whatever ends up happening… 200 00:17:05,484 --> 00:17:07,903 I hope no one sacrifices themselves. 201 00:17:12,491 --> 00:17:14,868 It's too hard living for someone. 202 00:17:16,244 --> 00:17:18,413 When there's nothing you can do for them at all. 203 00:17:20,332 --> 00:17:22,709 It's like you have to live extra heart for them. 204 00:17:23,794 --> 00:17:24,961 It's too selfish. 205 00:17:27,255 --> 00:17:29,341 You can't die and… 206 00:17:30,926 --> 00:17:32,677 if you don't have the courage to live. 207 00:17:36,932 --> 00:17:37,891 Let's… 208 00:17:39,351 --> 00:17:40,602 talk a little later, okay? 209 00:17:42,646 --> 00:17:46,233 Tomorrow or the next day. Or maybe even next week. 210 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 Let's eat, take a bath and then we can talk about it. 211 00:17:52,614 --> 00:17:54,366 That's what we agreed to do, right? 212 00:18:06,128 --> 00:18:07,212 That side. 213 00:18:09,673 --> 00:18:10,507 What? 214 00:18:11,299 --> 00:18:12,676 You probably don't remember. 215 00:18:13,802 --> 00:18:14,719 What? 216 00:18:14,803 --> 00:18:15,804 Cheong-san, hold on. 217 00:18:20,767 --> 00:18:22,811 Is it better like this? 218 00:18:23,687 --> 00:18:24,813 Or like this? 219 00:18:26,815 --> 00:18:30,193 Look close. Like this? Or like this? 220 00:18:31,444 --> 00:18:32,654 That side is better. 221 00:18:33,905 --> 00:18:34,739 Left. 222 00:18:35,866 --> 00:18:37,784 What do you mean by that? 223 00:18:41,079 --> 00:18:42,455 I'll tell you tomorrow. 224 00:18:51,214 --> 00:18:52,966 Cheong-san. 225 00:18:53,049 --> 00:18:55,051 ONE HEART 226 00:19:11,443 --> 00:19:13,737 That moron became a zombie. 227 00:20:20,720 --> 00:20:24,224 Watch as we raised the frequency to 24kHz. 228 00:20:38,697 --> 00:20:41,491 Based on tests that we ran previously in Hyosan, 229 00:20:41,574 --> 00:20:43,827 they respond most at 24kHz. 230 00:20:53,295 --> 00:20:54,879 Let's begin the briefing. 231 00:20:55,380 --> 00:20:57,799 We plan to emit sounds using drones 232 00:20:57,882 --> 00:21:00,135 to lure the infected into target locations. 233 00:21:00,218 --> 00:21:02,554 This will allow us to maximize the resulting impact 234 00:21:02,637 --> 00:21:04,139 with minimal explosion. 235 00:21:04,222 --> 00:21:05,307 The targets… 236 00:21:05,932 --> 00:21:08,310 Hyosan Intersection, the sports complex, 237 00:21:08,393 --> 00:21:11,271 Hyosan High, Hyosan Future College. 238 00:21:11,354 --> 00:21:12,772 A total of four. 239 00:21:12,856 --> 00:21:14,232 Expected damage. 240 00:21:14,316 --> 00:21:18,903 Out of 170,000 residents, 110 are in various quarantine camps. 241 00:21:18,987 --> 00:21:21,072 Sixty thousand casualties estimated. 242 00:21:21,156 --> 00:21:24,117 Among them, we estimate 50,000 are infected 243 00:21:24,200 --> 00:21:26,619 and 10,000 are uninfected or asymptomatic. 244 00:21:26,703 --> 00:21:30,498 We'll send soldiers after the explosion to evacuate whoever is left. 245 00:21:30,582 --> 00:21:34,794 Play the evacuation warning nonstop until the explosions are detonated. 246 00:22:00,570 --> 00:22:01,529 Eat him. 247 00:22:07,077 --> 00:22:08,953 It's okay. Eat him. 248 00:22:13,249 --> 00:22:14,084 I'm hungry. 249 00:22:21,466 --> 00:22:22,842 I'm hungry. 250 00:22:49,494 --> 00:22:50,495 It's okay. 251 00:22:51,704 --> 00:22:53,832 It's not okay. 252 00:22:53,915 --> 00:22:55,166 Yes, it is. 253 00:22:56,918 --> 00:22:57,919 If it happens again, 254 00:22:59,045 --> 00:23:00,046 bite me instead. 255 00:23:04,134 --> 00:23:07,762 If you bite me, I'll end up like you. 256 00:23:26,448 --> 00:23:29,451 I really think that that's the only way out. 257 00:23:30,285 --> 00:23:33,621 No. It drops into the basement on that side, 258 00:23:33,705 --> 00:23:35,623 and there are exposed steel bars. 259 00:23:35,707 --> 00:23:37,375 No way we can jump. 260 00:23:37,459 --> 00:23:40,753 That side faces the school, so there's no point trying it. 261 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 The ground is filled with zombies, we'll die if we go down. 262 00:23:44,424 --> 00:23:47,135 There's a door on the first floor that leads to the mountain. 263 00:23:47,218 --> 00:23:48,845 We have to go that way. 264 00:23:48,928 --> 00:23:51,347 But it's full of zombies in there. 265 00:23:57,729 --> 00:24:00,648 Can't we reach the roof if we use that and the windows? 266 00:24:01,774 --> 00:24:05,278 If someone goes to the roof and screams, the zombies will follow them. 267 00:24:05,361 --> 00:24:08,656 Then I'm pretty sure it'll empty out in there, and the rest can escape. 268 00:24:08,740 --> 00:24:09,824 I think it can work. 269 00:24:09,908 --> 00:24:10,867 No. 270 00:24:12,327 --> 00:24:14,370 -If that's the only way-- -I said no. 271 00:24:14,954 --> 00:24:16,956 Please stop sacrificing yourselves. 272 00:24:17,707 --> 00:24:18,917 Yeah, I agree with you. 273 00:24:19,667 --> 00:24:21,836 We said we'd all survive together. 274 00:24:23,004 --> 00:24:24,255 Me too. 275 00:24:25,715 --> 00:24:26,883 I feel the same. 276 00:24:29,010 --> 00:24:30,053 I'm with you guys too. 277 00:24:31,346 --> 00:24:32,847 Then we should just wait for now. 278 00:24:32,931 --> 00:24:34,057 And then what? 279 00:24:34,933 --> 00:24:35,934 Do you have a plan? 280 00:24:36,559 --> 00:24:39,020 Maybe if it rains again, they won't be able to hear us. 281 00:24:39,103 --> 00:24:40,647 Who knows when it's gonna rain? 282 00:24:41,856 --> 00:24:44,484 Don't worry. My knees are throbbing. It's gonna rain soon. 283 00:24:44,567 --> 00:24:45,443 You'll see. 284 00:24:48,238 --> 00:24:50,490 It's way too clear. 285 00:24:55,620 --> 00:24:56,538 Hear that? 286 00:24:59,165 --> 00:25:00,375 What? 287 00:25:02,085 --> 00:25:03,711 They're saying to take cover. 288 00:25:05,213 --> 00:25:06,047 Who is? 289 00:25:06,798 --> 00:25:08,424 This is a public announcement. 290 00:25:08,508 --> 00:25:11,427 Explosives will be detonated at the sports complex, 291 00:25:11,511 --> 00:25:14,597 Hyosan High School, Future College, and Hyosan Intersection. 292 00:25:14,681 --> 00:25:17,892 If you hear this, take shelter in subways and underground garages. 293 00:25:17,976 --> 00:25:20,061 We need to take cover. There will be explosions. 294 00:25:20,144 --> 00:25:21,813 What do you mean explosions? 295 00:25:21,896 --> 00:25:23,106 Are you sure about that? 296 00:25:26,401 --> 00:25:28,736 Hyosan Intersection, Future College… 297 00:25:30,863 --> 00:25:32,615 …and also our school will be blown up. 298 00:25:33,283 --> 00:25:36,953 Hey, are those fucking soldiers gonna shoot missiles at us? 299 00:25:37,036 --> 00:25:38,204 When is it gonna happen? 300 00:25:38,288 --> 00:25:39,497 I can't really tell. 301 00:25:39,581 --> 00:25:41,499 They're just saying to evacuate right now. 302 00:25:41,583 --> 00:25:43,793 Shit. Where are they expect us to go, huh? 303 00:25:43,876 --> 00:25:46,296 When are they gonna bomb this whole place, huh? 304 00:25:47,922 --> 00:25:49,132 Initiate operation. 305 00:26:08,610 --> 00:26:09,777 Activate the sound. 306 00:26:33,718 --> 00:26:34,844 Send in all the drones. 307 00:27:17,178 --> 00:27:21,015 CHEONGSAN CHICKEN CHICKEN AND BEER 308 00:27:26,229 --> 00:27:27,980 Won't we all die if we just stay here? 309 00:27:29,190 --> 00:27:30,733 Do they say where to flee to? 310 00:27:31,901 --> 00:27:33,653 They say that we should hide underground. 311 00:27:35,446 --> 00:27:37,448 What if they drop a nuclear bomb? 312 00:27:37,532 --> 00:27:40,118 Korea doesn't have nukes. What are you saying? 313 00:27:40,201 --> 00:27:41,577 -Huh? -Whatever. 314 00:27:42,662 --> 00:27:44,580 They're gonna blow up our school. 315 00:27:44,664 --> 00:27:47,834 Where are we supposed to take cover? There's nowhere to hide. 316 00:27:50,211 --> 00:27:51,671 Cheong-san! 317 00:27:52,714 --> 00:27:53,715 What? 318 00:27:58,428 --> 00:27:59,429 It's Gwi-nam. 319 00:27:59,512 --> 00:28:01,305 That asshole never dies. 320 00:28:01,806 --> 00:28:02,849 Who's that? 321 00:28:04,308 --> 00:28:05,893 Maybe we heard wrong? 322 00:28:06,602 --> 00:28:07,562 It's quiet now. 323 00:28:19,198 --> 00:28:20,491 Here you are. 324 00:28:20,575 --> 00:28:21,784 -What the hell? -Cheong-san! 325 00:28:31,753 --> 00:28:32,962 Cheong-san! No! 326 00:28:35,590 --> 00:28:36,966 Cheong-san! 327 00:29:25,807 --> 00:29:27,058 No. 328 00:29:31,562 --> 00:29:32,563 Cheong-san! 329 00:29:39,570 --> 00:29:40,905 Help! Hurry! 330 00:29:41,906 --> 00:29:43,491 Come on. Shit. 331 00:29:52,917 --> 00:29:54,627 -Cheong-san! -Don't! 332 00:30:32,290 --> 00:30:34,208 Sir, they've all arrived at the targets. 333 00:30:34,292 --> 00:30:35,376 Execute. 334 00:30:35,459 --> 00:30:37,420 Let me confirm the order, sir. 335 00:30:38,296 --> 00:30:39,505 Fire now! 336 00:30:55,438 --> 00:30:56,397 It's okay. 337 00:30:57,064 --> 00:30:58,900 It's not what you think. It's okay. 338 00:31:01,569 --> 00:31:02,445 Do you hear me? 339 00:31:02,987 --> 00:31:03,988 Don't do it. 340 00:31:04,614 --> 00:31:05,907 You're going to be fine. 341 00:31:06,616 --> 00:31:07,450 On-jo. 342 00:31:09,577 --> 00:31:10,703 No one's dying. 343 00:31:13,122 --> 00:31:14,290 Not here. Not today. 344 00:31:15,333 --> 00:31:16,292 I just… 345 00:31:17,376 --> 00:31:18,753 Just don't say anything. 346 00:31:20,212 --> 00:31:22,340 Let's talk tomorrow, okay? Mm-hmm? 347 00:31:42,151 --> 00:31:46,238 LEE CHEONG-SAN 348 00:31:48,532 --> 00:31:50,034 You hold on to it for me. 349 00:31:54,246 --> 00:31:56,332 And I'll hold onto this. 350 00:31:56,415 --> 00:31:59,168 LEE CHEONG-SAN, NAM ON-JO 351 00:32:51,971 --> 00:32:54,223 Su-hyeok, go to the first floor. 352 00:32:56,058 --> 00:32:57,268 Cheong-san! 353 00:32:58,853 --> 00:32:59,937 Hey! 354 00:33:01,313 --> 00:33:02,314 All of you. 355 00:33:03,691 --> 00:33:04,984 Come after to me! 356 00:33:06,277 --> 00:33:07,653 Today I am… 357 00:33:08,821 --> 00:33:11,657 …the happiest guy in this school! 358 00:33:17,997 --> 00:33:18,831 Hey! 359 00:33:19,957 --> 00:33:21,125 Hey! 360 00:33:26,630 --> 00:33:28,382 Come on, everyone. This is it. 361 00:33:29,258 --> 00:33:30,301 We have to go. 362 00:33:31,177 --> 00:33:32,553 Nam-ra, let's go. 363 00:33:32,636 --> 00:33:34,013 Come on. 364 00:33:38,350 --> 00:33:39,518 Can you climb up? 365 00:33:43,105 --> 00:33:44,982 Okay. Come down. 366 00:33:45,941 --> 00:33:46,776 Hurry. 367 00:33:46,859 --> 00:33:48,736 Hey! 368 00:33:57,036 --> 00:33:59,080 Hey! 369 00:33:59,705 --> 00:34:01,290 Hey! 370 00:34:03,876 --> 00:34:05,753 Hey! 371 00:34:05,836 --> 00:34:08,422 -Hurry. Hurry, hurry. -Let's go faster. Come on. 372 00:34:08,506 --> 00:34:10,424 Hey! 373 00:34:18,891 --> 00:34:20,768 CAUTION, RISK OF ACCIDENT 374 00:35:16,198 --> 00:35:17,616 Come at me now. 375 00:35:17,700 --> 00:35:19,910 All of you! 376 00:35:49,148 --> 00:35:52,109 {\an8}WARNING: NO TRESPASSING PRIVATE PROPERTY OWNED BY THE SCHOOL 377 00:35:54,570 --> 00:35:56,071 Come on, come on. 378 00:35:56,697 --> 00:35:57,907 Go, go, go. 379 00:36:26,644 --> 00:36:27,686 You know, 380 00:36:28,187 --> 00:36:31,148 I thought it was gonna be super fun to kill you. 381 00:36:33,776 --> 00:36:34,944 But not anymore. 382 00:36:35,611 --> 00:36:37,863 I'll kill you even if it isn't fun. 383 00:36:37,947 --> 00:36:39,615 Stop acting tough. 384 00:36:40,741 --> 00:36:42,952 What do you think? You look cool? 385 00:36:43,702 --> 00:36:45,329 Nobody thinks that way. 386 00:36:47,915 --> 00:36:49,750 You're just scared because you'll get caught 387 00:36:49,833 --> 00:36:51,377 for killing the principal. 388 00:36:53,462 --> 00:36:55,965 You're still a coward and a loser. 389 00:37:09,395 --> 00:37:10,896 I have nothing to fear. 390 00:37:14,441 --> 00:37:15,818 I'm not scared of you, either. 391 00:38:06,535 --> 00:38:09,246 I'll gouge out your eye. 392 00:38:40,152 --> 00:38:41,612 Run away. 393 00:38:45,824 --> 00:38:48,243 I'll let you live if you run. 394 00:39:08,055 --> 00:39:11,433 The Sports complex. Bombing complete. 395 00:39:17,022 --> 00:39:19,608 Hyosan Intersection. Bombing complete. 396 00:39:24,530 --> 00:39:27,241 Future College. Bombing complete. 397 00:39:50,848 --> 00:39:52,724 Ah, shit. 398 00:40:39,354 --> 00:40:40,564 Ha-ri! 399 00:40:42,691 --> 00:40:43,650 Are you okay? 400 00:40:54,745 --> 00:40:55,871 Commander. 401 00:41:04,505 --> 00:41:07,424 Commander. Operation, complete. 402 00:41:10,302 --> 00:41:12,095 Sure. Okay. 403 00:41:13,347 --> 00:41:16,934 Send in the troops in the early morning to take care of the rest. 404 00:41:17,559 --> 00:41:19,102 You're in charge now, officer. 405 00:41:20,145 --> 00:41:21,688 You want me to? 406 00:41:22,731 --> 00:41:24,024 You'll do a good job. 407 00:41:26,568 --> 00:41:27,903 I need a sleep. 408 00:41:28,529 --> 00:41:30,030 I've been up for too long. 409 00:42:00,102 --> 00:42:01,353 You're here to chat? 410 00:42:09,444 --> 00:42:10,696 Or you came to watch? 411 00:42:13,991 --> 00:42:17,744 I came to tell you, Hyosan was bombed last night. 412 00:42:21,081 --> 00:42:21,915 What was that? 413 00:42:22,749 --> 00:42:26,086 Forty percent of the population of Hyosan has perished. 414 00:42:28,839 --> 00:42:29,965 You're a murderer. 415 00:42:31,258 --> 00:42:33,719 You should be ashamed of yourself. 416 00:42:40,517 --> 00:42:41,685 I thought about it. 417 00:42:42,936 --> 00:42:44,021 Could anyone… 418 00:42:45,564 --> 00:42:48,191 offered comfort to the people of Hyosan now? 419 00:42:50,027 --> 00:42:51,945 That is why I came to see you. 420 00:42:52,779 --> 00:42:55,907 Please tell the people of Hyosan… 421 00:42:57,284 --> 00:42:58,493 that I'm truly sorry. 422 00:43:58,553 --> 00:44:00,138 {\an8}JIN SEON-MOO 423 00:44:19,282 --> 00:44:20,283 This morning, 424 00:44:21,827 --> 00:44:25,455 I watched the final video of Lee Byeong-chan, 425 00:44:25,539 --> 00:44:27,833 the man who created the virus in his lab. 426 00:44:30,669 --> 00:44:33,004 He tried to save his wife and son 427 00:44:33,088 --> 00:44:35,424 who had already been infected by the virus, 428 00:44:36,425 --> 00:44:37,342 but he failed. 429 00:44:38,510 --> 00:44:40,178 What he did was his last resort. 430 00:44:48,520 --> 00:44:49,563 Jin-su. 431 00:44:52,607 --> 00:44:53,775 Honey… 432 00:44:57,446 --> 00:44:59,364 Please stop! 433 00:44:59,448 --> 00:45:01,575 I respect the decision he made. 434 00:45:04,286 --> 00:45:07,456 {\an8}Lee Byeong-chan was a father and a husband. 435 00:45:08,707 --> 00:45:10,417 I'm sure he couldn't kill anyone. 436 00:45:12,335 --> 00:45:15,005 However, I am a soldier. 437 00:45:17,007 --> 00:45:17,841 So today, 438 00:45:18,592 --> 00:45:21,011 I ordered the bombing of the city of Hyosan. 439 00:45:22,345 --> 00:45:24,347 No one else has instructed me to attack. 440 00:45:25,056 --> 00:45:26,767 No one ordered me to do anything. 441 00:45:27,893 --> 00:45:31,813 It was my decision and mine alone as the martial law commander. 442 00:45:33,440 --> 00:45:36,943 I take full responsibility. 443 00:46:00,300 --> 00:46:03,303 WIFE 444 00:46:06,723 --> 00:46:07,974 Hi, it's me. 445 00:46:09,476 --> 00:46:10,310 Did you eat? 446 00:46:11,812 --> 00:46:13,396 Look at the time. 447 00:46:13,480 --> 00:46:15,065 How come you haven't eaten dinner yet? 448 00:46:16,817 --> 00:46:17,776 And the kids? 449 00:46:19,653 --> 00:46:20,487 Mm-hmm. 450 00:46:21,988 --> 00:46:24,449 It's not a big deal if they miss school a few times. 451 00:46:24,533 --> 00:46:25,909 Better to stay healthy, right? 452 00:46:27,202 --> 00:46:28,578 Yeah. 453 00:46:29,287 --> 00:46:31,164 Well, I guess we can just look for a tutor. 454 00:46:31,832 --> 00:46:32,833 Mm-hmm. 455 00:46:34,042 --> 00:46:35,752 It doesn't matter if it is expensive. 456 00:46:39,172 --> 00:46:41,299 Okay, well. Maybe not too expensive. 457 00:46:42,467 --> 00:46:43,635 Mm-hmm. 458 00:46:45,804 --> 00:46:48,306 Well, honey. 459 00:46:50,684 --> 00:46:51,726 I miss you. 460 00:46:53,687 --> 00:46:54,688 Hmm? 461 00:46:56,606 --> 00:46:57,774 I'm so sorry. 462 00:47:06,950 --> 00:47:08,076 I love you. 463 00:48:09,512 --> 00:48:11,348 WIFE: I'M SORRY I YELLED AT YOU I LOVE YOU TOO 464 00:48:11,431 --> 00:48:13,975 WIFE: WHEN CAN YOU COME HOME? 465 00:49:30,218 --> 00:49:37,225 NAM ON-JO 466 00:53:36,256 --> 00:53:40,843 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL. 27753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.