Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,126 --> 00:00:43,294
Oh, Dad.
2
00:00:43,377 --> 00:00:44,212
You…
3
00:00:55,848 --> 00:00:56,933
Let me see you.
4
00:00:57,600 --> 00:00:59,227
Get out!
5
00:01:15,451 --> 00:01:16,911
Damn it.
6
00:01:18,496 --> 00:01:19,372
Not here.
7
00:01:20,540 --> 00:01:21,415
Who are you?
8
00:01:22,083 --> 00:01:22,917
How did you get in?
9
00:01:25,586 --> 00:01:26,921
I heard something.
10
00:01:30,049 --> 00:01:31,175
I thought it was in here.
11
00:01:33,427 --> 00:01:34,345
Out of my way.
12
00:01:39,684 --> 00:01:41,936
Where were you? Is it okay there?
13
00:01:42,019 --> 00:01:44,147
It's okay everywhere. I love it.
14
00:01:46,816 --> 00:01:47,942
The school is heaven.
15
00:01:50,027 --> 00:01:52,488
-Later.
-Where are you going?
16
00:01:52,572 --> 00:01:53,781
You'll die if you go out.
17
00:01:54,615 --> 00:01:56,909
Don't go out, asshole!
Do as I say.
18
00:02:07,920 --> 00:02:09,046
Are you hungry?
19
00:02:10,131 --> 00:02:11,465
What?
20
00:02:18,890 --> 00:02:20,057
You…
21
00:02:21,309 --> 00:02:22,476
hungry?
22
00:02:23,186 --> 00:02:24,270
I'm starving.
23
00:02:28,482 --> 00:02:30,234
I'm full right now.
24
00:02:32,153 --> 00:02:33,613
So you get to live.
25
00:02:34,906 --> 00:02:36,741
Count yourself lucky.
26
00:02:41,621 --> 00:02:42,788
What is that smell?
27
00:02:49,670 --> 00:02:51,088
Why do you smell like them?
28
00:02:51,672 --> 00:02:53,090
What? What do you smell?
29
00:02:53,591 --> 00:02:55,134
Let go of me.
30
00:02:56,052 --> 00:02:57,720
You were with Cheong-san, weren't you?
31
00:02:57,803 --> 00:02:59,013
Who's that?
32
00:02:59,597 --> 00:03:01,766
-Where is he?
-What are you talking about?
33
00:03:02,934 --> 00:03:04,018
You wanna know?
34
00:03:08,397 --> 00:03:09,732
Are you okay?
35
00:03:10,608 --> 00:03:11,442
Are you hurt, On-jo?
36
00:03:11,525 --> 00:03:13,194
What took you so long?
37
00:03:13,819 --> 00:03:14,737
I kept waiting for you.
38
00:03:18,449 --> 00:03:20,451
And you kids, are you okay?
39
00:03:24,080 --> 00:03:25,456
Yeah.
40
00:03:25,539 --> 00:03:26,374
Good.
41
00:03:31,212 --> 00:03:32,129
Cheong-san.
42
00:03:34,215 --> 00:03:35,132
Mr. Nam.
43
00:03:45,393 --> 00:03:47,687
Okay. Are you all able to run?
44
00:03:48,562 --> 00:03:49,647
-Yeah.
-Yeah.
45
00:03:51,774 --> 00:03:52,775
Good.
46
00:03:53,734 --> 00:03:57,488
Okay. If you go straight
through the tennis courts
47
00:03:57,571 --> 00:04:00,324
and pass the construction site,
you'll hit the mountain.
48
00:04:00,408 --> 00:04:01,867
If you cross the mountain…
49
00:04:01,951 --> 00:04:03,327
…and get to Yangdong--
50
00:04:03,411 --> 00:04:04,495
Mr. Nam!
51
00:04:08,541 --> 00:04:09,417
Dad, no!
52
00:04:16,215 --> 00:04:17,383
Kids. Run!
53
00:04:17,466 --> 00:04:18,843
Shit.
54
00:04:22,096 --> 00:04:23,889
GYMNASIUM
55
00:04:23,973 --> 00:04:25,182
Hurry!
56
00:04:27,018 --> 00:04:28,686
Come on.
57
00:04:28,769 --> 00:04:30,396
Run! Go! Run!
58
00:04:31,689 --> 00:04:32,773
To the tennis courts!
59
00:04:33,774 --> 00:04:34,775
Hurry up!
60
00:04:38,529 --> 00:04:40,281
Go! Go! Get in.
61
00:04:40,865 --> 00:04:41,824
Get in.
62
00:04:48,956 --> 00:04:50,541
Get in! Get in!
63
00:04:56,005 --> 00:04:57,048
Run!
64
00:04:58,341 --> 00:04:59,342
Hey, hey, hey. Wait.
65
00:05:07,641 --> 00:05:10,144
We can't go out there.
We can't go anywhere.
66
00:05:10,227 --> 00:05:12,313
-What should we do, Dae-su?
-Damn it.
67
00:05:13,773 --> 00:05:14,690
What do we do?
68
00:05:19,820 --> 00:05:21,113
-Oh, shit!
-What now?
69
00:05:53,938 --> 00:05:54,855
Step back.
70
00:05:55,856 --> 00:05:56,816
Let's go.
71
00:06:00,319 --> 00:06:01,153
Hurry.
72
00:06:03,739 --> 00:06:04,657
Hurry.
73
00:06:07,159 --> 00:06:08,327
Cheong-san…
74
00:06:08,411 --> 00:06:09,453
Take On-jo with you.
75
00:06:09,537 --> 00:06:10,704
But why?
76
00:06:11,414 --> 00:06:12,456
Dad, where are you going?
77
00:06:12,540 --> 00:06:13,582
Dad. Dad!
78
00:06:14,166 --> 00:06:15,584
Dad!
79
00:06:18,629 --> 00:06:19,630
Dad, no!
80
00:06:23,759 --> 00:06:24,593
Dad, come back!
81
00:06:35,104 --> 00:06:36,021
Dad, come back!
82
00:06:37,189 --> 00:06:38,315
Run!
83
00:06:40,901 --> 00:06:42,736
Get out! Get out now!
84
00:06:43,696 --> 00:06:44,613
Get out!
85
00:06:50,953 --> 00:06:51,912
Mr. Nam!
86
00:06:54,290 --> 00:06:56,083
Go. Go! Get out!
87
00:06:56,167 --> 00:06:57,460
Hurry. Go.
88
00:07:04,258 --> 00:07:05,176
Why are you?
89
00:07:07,595 --> 00:07:08,637
Dad?
90
00:07:10,431 --> 00:07:11,807
On-jo, look at me.
91
00:07:12,391 --> 00:07:13,517
Go.
92
00:07:15,936 --> 00:07:17,605
Run! Go.
93
00:07:20,733 --> 00:07:22,693
-Go!
-Dad.
94
00:07:23,360 --> 00:07:24,236
Go!
95
00:07:25,237 --> 00:07:27,198
Go!
96
00:07:28,032 --> 00:07:30,242
On-jo! Go…
97
00:07:31,827 --> 00:07:32,912
Run.
98
00:07:36,040 --> 00:07:38,000
Dad…
99
00:07:38,626 --> 00:07:40,294
Go, On-jo!
100
00:07:41,045 --> 00:07:42,838
Run!
101
00:07:46,175 --> 00:07:47,009
Dad!
102
00:07:58,687 --> 00:08:03,067
CONSTRUCTION NOTICE
103
00:08:03,150 --> 00:08:04,068
Hurry!
104
00:08:07,780 --> 00:08:08,864
Stop!
105
00:08:10,324 --> 00:08:11,367
Why, why, why?
106
00:08:18,082 --> 00:08:20,459
Go upstairs. Go!
107
00:08:20,543 --> 00:08:22,086
Hurry! To the second floor!
108
00:08:22,169 --> 00:08:24,129
Hurry!
109
00:08:36,100 --> 00:08:37,393
Where do we go?
110
00:08:40,896 --> 00:08:42,815
There's no way out. It's blocked.
111
00:08:42,898 --> 00:08:44,108
There's nothing here.
112
00:08:44,191 --> 00:08:45,234
Go through this way!
113
00:08:47,820 --> 00:08:49,613
-Can we go?
-Let's go out this way.
114
00:08:50,197 --> 00:08:51,031
Get back.
115
00:08:56,161 --> 00:08:57,288
Hurry up.
116
00:09:01,625 --> 00:09:03,502
Shit.
117
00:09:10,175 --> 00:09:12,678
DO YOUR WORK STEP BY STEP
HASTE CAUSES ACCIDENTS
118
00:09:12,761 --> 00:09:13,887
Careful.
119
00:09:20,978 --> 00:09:22,563
Stay away from the edge.
120
00:09:22,646 --> 00:09:23,772
Uh-huh.
121
00:09:27,943 --> 00:09:29,612
-Here. Come here.
-Quiet.
122
00:09:31,363 --> 00:09:32,781
Don't make any noise.
123
00:09:45,210 --> 00:09:47,504
On-jo! Go!
124
00:09:48,464 --> 00:09:49,381
Dad!
125
00:11:08,210 --> 00:11:09,628
It's okay.
126
00:11:11,255 --> 00:11:12,297
Just cry.
127
00:11:17,428 --> 00:11:19,263
It's better to just die.
128
00:11:23,308 --> 00:11:27,438
This virus changesa person into a different being.
129
00:11:28,647 --> 00:11:30,232
The person I loved
130
00:11:31,650 --> 00:11:32,901
becomes a monster.
131
00:11:34,695 --> 00:11:36,739
You can forget someone who dies…
132
00:11:41,702 --> 00:11:43,954
but it's hard to forget someone
who has changed.
133
00:12:14,735 --> 00:12:17,196
To think that's the very last image
of the people…
134
00:12:20,157 --> 00:12:21,325
I loved the most.
135
00:12:43,639 --> 00:12:44,598
Remember now?
136
00:12:45,641 --> 00:12:49,186
I don't know anyone
named Cheong-san, you freak.
137
00:12:49,937 --> 00:12:55,150
Everyone went to the assembly hall,
and I got out by myself.
138
00:12:55,234 --> 00:12:56,652
The hall?
139
00:12:57,402 --> 00:12:59,404
I don't know who Cheong-san is.
140
00:13:00,614 --> 00:13:06,537
We went with some juniors. That's all.
141
00:13:06,620 --> 00:13:10,123
That means the others are still there.
142
00:13:19,591 --> 00:13:20,801
You're fucking brave.
143
00:13:26,765 --> 00:13:27,808
You'd better run.
144
00:13:28,433 --> 00:13:29,685
Or I'll eat you.
145
00:14:04,887 --> 00:14:07,306
I told you to run. Why didn't you listen?
146
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Damn it. Nothing is working out.
147
00:14:22,029 --> 00:14:23,363
We keep hitting dead ends.
148
00:14:23,447 --> 00:14:24,823
Would you just be quiet?
149
00:14:25,991 --> 00:14:27,534
It's your fault Joon-yeong died.
150
00:14:27,618 --> 00:14:29,244
Dae-su. Don't.
151
00:14:29,328 --> 00:14:31,622
If you hadn't bitched at him
and just shut up,
152
00:14:31,705 --> 00:14:33,332
he would never have jumped out there.
153
00:14:35,626 --> 00:14:37,836
Okay. It is my fault. Happy?
154
00:14:38,670 --> 00:14:39,588
Are you happy, asshole?
155
00:14:39,671 --> 00:14:41,006
You give it a rest too.
156
00:14:41,548 --> 00:14:42,549
Dae-su.
157
00:14:43,467 --> 00:14:46,345
What does it matter who's responsible
for someone's death?
158
00:14:46,845 --> 00:14:48,972
What does living
and dying even mean?
159
00:14:49,056 --> 00:14:50,223
I don't know.
160
00:14:51,266 --> 00:14:52,935
If we make it out,
will it really be living?
161
00:14:54,144 --> 00:14:55,896
Hey, you know our friends died.
162
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
And our parents too.
163
00:15:00,025 --> 00:15:01,234
What's the point?
164
00:15:01,902 --> 00:15:03,028
Do you wanna die?
165
00:15:03,737 --> 00:15:04,780
Then will you die?
166
00:15:06,031 --> 00:15:07,407
Try being a senior.
167
00:15:08,116 --> 00:15:09,660
Then you'll really wanna die.
168
00:15:09,743 --> 00:15:11,328
Yeah, big deal, you're a senior.
169
00:15:11,411 --> 00:15:13,455
You try being one.
You'll see what it's like.
170
00:15:14,081 --> 00:15:15,040
You kids.
171
00:15:16,583 --> 00:15:19,962
You better survive till next year
and see what it's like being seniors.
172
00:15:21,338 --> 00:15:24,466
Survive until next year
and tell me which is harder,
173
00:15:24,549 --> 00:15:25,884
zombies or senior year.
174
00:15:26,843 --> 00:15:28,053
Hey.
175
00:15:31,807 --> 00:15:32,933
Your father, he…
176
00:15:36,353 --> 00:15:38,021
He saved all of our lives, you know.
177
00:15:40,524 --> 00:15:41,984
I'll never forget what he did.
178
00:15:43,777 --> 00:15:44,695
None of us ever will.
179
00:15:47,739 --> 00:15:49,616
If many people remembered someone,
180
00:15:50,325 --> 00:15:51,284
that person…
181
00:15:54,955 --> 00:15:56,206
is sure to go to heaven.
182
00:15:58,458 --> 00:15:59,960
Mm-hmm.
183
00:16:11,680 --> 00:16:13,056
Mi-jin.
184
00:16:13,140 --> 00:16:14,141
Let's go.
185
00:16:14,224 --> 00:16:15,183
Where? Why?
186
00:16:15,767 --> 00:16:18,311
Let's look for a good spot
where we can jump off.
187
00:16:18,395 --> 00:16:19,229
We're the oldest.
188
00:16:19,312 --> 00:16:20,731
Sure. Whatever.
189
00:16:20,814 --> 00:16:22,566
It's not like we get any respect.
190
00:16:22,649 --> 00:16:24,526
I'll go this way. You go that way.
191
00:16:26,903 --> 00:16:29,031
She's so cool.
192
00:16:32,034 --> 00:16:33,243
I'll go.
193
00:16:33,326 --> 00:16:34,619
Stay down, kid.
194
00:16:34,703 --> 00:16:35,954
It's okay.
195
00:16:38,915 --> 00:16:40,042
You little…
196
00:16:40,625 --> 00:16:41,501
Get away.
197
00:16:48,717 --> 00:16:50,635
Oh, shit.
198
00:16:56,183 --> 00:16:58,435
I hope no one steps up anymore.
199
00:17:01,772 --> 00:17:03,565
Whatever ends up happening…
200
00:17:05,484 --> 00:17:07,903
I hope no one sacrifices themselves.
201
00:17:12,491 --> 00:17:14,868
It's too hard living for someone.
202
00:17:16,244 --> 00:17:18,413
When there's nothing
you can do for them at all.
203
00:17:20,332 --> 00:17:22,709
It's like you have
to live extra heart for them.
204
00:17:23,794 --> 00:17:24,961
It's too selfish.
205
00:17:27,255 --> 00:17:29,341
You can't die and…
206
00:17:30,926 --> 00:17:32,677
if you don't have the courage to live.
207
00:17:36,932 --> 00:17:37,891
Let's…
208
00:17:39,351 --> 00:17:40,602
talk a little later, okay?
209
00:17:42,646 --> 00:17:46,233
Tomorrow or the next day.
Or maybe even next week.
210
00:17:48,151 --> 00:17:50,779
Let's eat, take a bath
and then we can talk about it.
211
00:17:52,614 --> 00:17:54,366
That's what we agreed to do, right?
212
00:18:06,128 --> 00:18:07,212
That side.
213
00:18:09,673 --> 00:18:10,507
What?
214
00:18:11,299 --> 00:18:12,676
You probably don't remember.
215
00:18:13,802 --> 00:18:14,719
What?
216
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
Cheong-san, hold on.
217
00:18:20,767 --> 00:18:22,811
Is it better like this?
218
00:18:23,687 --> 00:18:24,813
Or like this?
219
00:18:26,815 --> 00:18:30,193
Look close. Like this? Or like this?
220
00:18:31,444 --> 00:18:32,654
That side is better.
221
00:18:33,905 --> 00:18:34,739
Left.
222
00:18:35,866 --> 00:18:37,784
What do you mean by that?
223
00:18:41,079 --> 00:18:42,455
I'll tell you tomorrow.
224
00:18:51,214 --> 00:18:52,966
Cheong-san.
225
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
ONE HEART
226
00:19:11,443 --> 00:19:13,737
That moron became a zombie.
227
00:20:20,720 --> 00:20:24,224
Watch as we raised the frequency to 24kHz.
228
00:20:38,697 --> 00:20:41,491
Based on tests
that we ran previously in Hyosan,
229
00:20:41,574 --> 00:20:43,827
they respond most at 24kHz.
230
00:20:53,295 --> 00:20:54,879
Let's begin the briefing.
231
00:20:55,380 --> 00:20:57,799
We plan to emit sounds using drones
232
00:20:57,882 --> 00:21:00,135
to lure the infected
into target locations.
233
00:21:00,218 --> 00:21:02,554
This will allow us
to maximize the resulting impact
234
00:21:02,637 --> 00:21:04,139
with minimal explosion.
235
00:21:04,222 --> 00:21:05,307
The targets…
236
00:21:05,932 --> 00:21:08,310
Hyosan Intersection, the sports complex,
237
00:21:08,393 --> 00:21:11,271
Hyosan High, Hyosan Future College.
238
00:21:11,354 --> 00:21:12,772
A total of four.
239
00:21:12,856 --> 00:21:14,232
Expected damage.
240
00:21:14,316 --> 00:21:18,903
Out of 170,000 residents,
110 are in various quarantine camps.
241
00:21:18,987 --> 00:21:21,072
Sixty thousand casualties estimated.
242
00:21:21,156 --> 00:21:24,117
Among them,
we estimate 50,000 are infected
243
00:21:24,200 --> 00:21:26,619
and 10,000 are uninfected or asymptomatic.
244
00:21:26,703 --> 00:21:30,498
We'll send soldiers after the explosion
to evacuate whoever is left.
245
00:21:30,582 --> 00:21:34,794
Play the evacuation warning nonstop
until the explosions are detonated.
246
00:22:00,570 --> 00:22:01,529
Eat him.
247
00:22:07,077 --> 00:22:08,953
It's okay. Eat him.
248
00:22:13,249 --> 00:22:14,084
I'm hungry.
249
00:22:21,466 --> 00:22:22,842
I'm hungry.
250
00:22:49,494 --> 00:22:50,495
It's okay.
251
00:22:51,704 --> 00:22:53,832
It's not okay.
252
00:22:53,915 --> 00:22:55,166
Yes, it is.
253
00:22:56,918 --> 00:22:57,919
If it happens again,
254
00:22:59,045 --> 00:23:00,046
bite me instead.
255
00:23:04,134 --> 00:23:07,762
If you bite me, I'll end up like you.
256
00:23:26,448 --> 00:23:29,451
I really think that
that's the only way out.
257
00:23:30,285 --> 00:23:33,621
No. It drops into
the basement on that side,
258
00:23:33,705 --> 00:23:35,623
and there are exposed steel bars.
259
00:23:35,707 --> 00:23:37,375
No way we can jump.
260
00:23:37,459 --> 00:23:40,753
That side faces the school,
so there's no point trying it.
261
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
The ground is filled with zombies,
we'll die if we go down.
262
00:23:44,424 --> 00:23:47,135
There's a door on the first floor
that leads to the mountain.
263
00:23:47,218 --> 00:23:48,845
We have to go that way.
264
00:23:48,928 --> 00:23:51,347
But it's full of zombies in there.
265
00:23:57,729 --> 00:24:00,648
Can't we reach the roof
if we use that and the windows?
266
00:24:01,774 --> 00:24:05,278
If someone goes to the roof and screams,
the zombies will follow them.
267
00:24:05,361 --> 00:24:08,656
Then I'm pretty sure it'll empty out
in there, and the rest can escape.
268
00:24:08,740 --> 00:24:09,824
I think it can work.
269
00:24:09,908 --> 00:24:10,867
No.
270
00:24:12,327 --> 00:24:14,370
-If that's the only way--
-I said no.
271
00:24:14,954 --> 00:24:16,956
Please stop sacrificing yourselves.
272
00:24:17,707 --> 00:24:18,917
Yeah, I agree with you.
273
00:24:19,667 --> 00:24:21,836
We said we'd all survive together.
274
00:24:23,004 --> 00:24:24,255
Me too.
275
00:24:25,715 --> 00:24:26,883
I feel the same.
276
00:24:29,010 --> 00:24:30,053
I'm with you guys too.
277
00:24:31,346 --> 00:24:32,847
Then we should just wait for now.
278
00:24:32,931 --> 00:24:34,057
And then what?
279
00:24:34,933 --> 00:24:35,934
Do you have a plan?
280
00:24:36,559 --> 00:24:39,020
Maybe if it rains again,
they won't be able to hear us.
281
00:24:39,103 --> 00:24:40,647
Who knows when it's gonna rain?
282
00:24:41,856 --> 00:24:44,484
Don't worry. My knees are throbbing.
It's gonna rain soon.
283
00:24:44,567 --> 00:24:45,443
You'll see.
284
00:24:48,238 --> 00:24:50,490
It's way too clear.
285
00:24:55,620 --> 00:24:56,538
Hear that?
286
00:24:59,165 --> 00:25:00,375
What?
287
00:25:02,085 --> 00:25:03,711
They're saying to take cover.
288
00:25:05,213 --> 00:25:06,047
Who is?
289
00:25:06,798 --> 00:25:08,424
This is a public announcement.
290
00:25:08,508 --> 00:25:11,427
Explosives will be detonated
at the sports complex,
291
00:25:11,511 --> 00:25:14,597
Hyosan High School, Future College,and Hyosan Intersection.
292
00:25:14,681 --> 00:25:17,892
If you hear this, take shelter
in subways and underground garages.
293
00:25:17,976 --> 00:25:20,061
We need to take cover.
There will be explosions.
294
00:25:20,144 --> 00:25:21,813
What do you mean explosions?
295
00:25:21,896 --> 00:25:23,106
Are you sure about that?
296
00:25:26,401 --> 00:25:28,736
Hyosan Intersection,
Future College…
297
00:25:30,863 --> 00:25:32,615
…and also our school will be blown up.
298
00:25:33,283 --> 00:25:36,953
Hey, are those fucking soldiers
gonna shoot missiles at us?
299
00:25:37,036 --> 00:25:38,204
When is it gonna happen?
300
00:25:38,288 --> 00:25:39,497
I can't really tell.
301
00:25:39,581 --> 00:25:41,499
They're just saying to evacuate right now.
302
00:25:41,583 --> 00:25:43,793
Shit. Where are they expect us to go, huh?
303
00:25:43,876 --> 00:25:46,296
When are they gonna bomb
this whole place, huh?
304
00:25:47,922 --> 00:25:49,132
Initiate operation.
305
00:26:08,610 --> 00:26:09,777
Activate the sound.
306
00:26:33,718 --> 00:26:34,844
Send in all the drones.
307
00:27:17,178 --> 00:27:21,015
CHEONGSAN CHICKEN
CHICKEN AND BEER
308
00:27:26,229 --> 00:27:27,980
Won't we all die if we just stay here?
309
00:27:29,190 --> 00:27:30,733
Do they say where to flee to?
310
00:27:31,901 --> 00:27:33,653
They say that we should hide underground.
311
00:27:35,446 --> 00:27:37,448
What if they drop a nuclear bomb?
312
00:27:37,532 --> 00:27:40,118
Korea doesn't have nukes.
What are you saying?
313
00:27:40,201 --> 00:27:41,577
-Huh?
-Whatever.
314
00:27:42,662 --> 00:27:44,580
They're gonna blow up our school.
315
00:27:44,664 --> 00:27:47,834
Where are we supposed to take cover?
There's nowhere to hide.
316
00:27:50,211 --> 00:27:51,671
Cheong-san!
317
00:27:52,714 --> 00:27:53,715
What?
318
00:27:58,428 --> 00:27:59,429
It's Gwi-nam.
319
00:27:59,512 --> 00:28:01,305
That asshole never dies.
320
00:28:01,806 --> 00:28:02,849
Who's that?
321
00:28:04,308 --> 00:28:05,893
Maybe we heard wrong?
322
00:28:06,602 --> 00:28:07,562
It's quiet now.
323
00:28:19,198 --> 00:28:20,491
Here you are.
324
00:28:20,575 --> 00:28:21,784
-What the hell?
-Cheong-san!
325
00:28:31,753 --> 00:28:32,962
Cheong-san! No!
326
00:28:35,590 --> 00:28:36,966
Cheong-san!
327
00:29:25,807 --> 00:29:27,058
No.
328
00:29:31,562 --> 00:29:32,563
Cheong-san!
329
00:29:39,570 --> 00:29:40,905
Help! Hurry!
330
00:29:41,906 --> 00:29:43,491
Come on. Shit.
331
00:29:52,917 --> 00:29:54,627
-Cheong-san!
-Don't!
332
00:30:32,290 --> 00:30:34,208
Sir, they've all arrived at the targets.
333
00:30:34,292 --> 00:30:35,376
Execute.
334
00:30:35,459 --> 00:30:37,420
Let me confirm the order, sir.
335
00:30:38,296 --> 00:30:39,505
Fire now!
336
00:30:55,438 --> 00:30:56,397
It's okay.
337
00:30:57,064 --> 00:30:58,900
It's not what you think. It's okay.
338
00:31:01,569 --> 00:31:02,445
Do you hear me?
339
00:31:02,987 --> 00:31:03,988
Don't do it.
340
00:31:04,614 --> 00:31:05,907
You're going to be fine.
341
00:31:06,616 --> 00:31:07,450
On-jo.
342
00:31:09,577 --> 00:31:10,703
No one's dying.
343
00:31:13,122 --> 00:31:14,290
Not here. Not today.
344
00:31:15,333 --> 00:31:16,292
I just…
345
00:31:17,376 --> 00:31:18,753
Just don't say anything.
346
00:31:20,212 --> 00:31:22,340
Let's talk tomorrow, okay? Mm-hmm?
347
00:31:42,151 --> 00:31:46,238
LEE CHEONG-SAN
348
00:31:48,532 --> 00:31:50,034
You hold on to it for me.
349
00:31:54,246 --> 00:31:56,332
And I'll hold onto this.
350
00:31:56,415 --> 00:31:59,168
LEE CHEONG-SAN, NAM ON-JO
351
00:32:51,971 --> 00:32:54,223
Su-hyeok, go to the first floor.
352
00:32:56,058 --> 00:32:57,268
Cheong-san!
353
00:32:58,853 --> 00:32:59,937
Hey!
354
00:33:01,313 --> 00:33:02,314
All of you.
355
00:33:03,691 --> 00:33:04,984
Come after to me!
356
00:33:06,277 --> 00:33:07,653
Today I am…
357
00:33:08,821 --> 00:33:11,657
…the happiest guy in this school!
358
00:33:17,997 --> 00:33:18,831
Hey!
359
00:33:19,957 --> 00:33:21,125
Hey!
360
00:33:26,630 --> 00:33:28,382
Come on, everyone. This is it.
361
00:33:29,258 --> 00:33:30,301
We have to go.
362
00:33:31,177 --> 00:33:32,553
Nam-ra, let's go.
363
00:33:32,636 --> 00:33:34,013
Come on.
364
00:33:38,350 --> 00:33:39,518
Can you climb up?
365
00:33:43,105 --> 00:33:44,982
Okay. Come down.
366
00:33:45,941 --> 00:33:46,776
Hurry.
367
00:33:46,859 --> 00:33:48,736
Hey!
368
00:33:57,036 --> 00:33:59,080
Hey!
369
00:33:59,705 --> 00:34:01,290
Hey!
370
00:34:03,876 --> 00:34:05,753
Hey!
371
00:34:05,836 --> 00:34:08,422
-Hurry. Hurry, hurry.
-Let's go faster. Come on.
372
00:34:08,506 --> 00:34:10,424
Hey!
373
00:34:18,891 --> 00:34:20,768
CAUTION, RISK OF ACCIDENT
374
00:35:16,198 --> 00:35:17,616
Come at me now.
375
00:35:17,700 --> 00:35:19,910
All of you!
376
00:35:49,148 --> 00:35:52,109
{\an8}WARNING: NO TRESPASSING
PRIVATE PROPERTY OWNED BY THE SCHOOL
377
00:35:54,570 --> 00:35:56,071
Come on, come on.
378
00:35:56,697 --> 00:35:57,907
Go, go, go.
379
00:36:26,644 --> 00:36:27,686
You know,
380
00:36:28,187 --> 00:36:31,148
I thought it was gonna be super fun
to kill you.
381
00:36:33,776 --> 00:36:34,944
But not anymore.
382
00:36:35,611 --> 00:36:37,863
I'll kill you even if it isn't fun.
383
00:36:37,947 --> 00:36:39,615
Stop acting tough.
384
00:36:40,741 --> 00:36:42,952
What do you think? You look cool?
385
00:36:43,702 --> 00:36:45,329
Nobody thinks that way.
386
00:36:47,915 --> 00:36:49,750
You're just scared
because you'll get caught
387
00:36:49,833 --> 00:36:51,377
for killing the principal.
388
00:36:53,462 --> 00:36:55,965
You're still a coward and a loser.
389
00:37:09,395 --> 00:37:10,896
I have nothing to fear.
390
00:37:14,441 --> 00:37:15,818
I'm not scared of you, either.
391
00:38:06,535 --> 00:38:09,246
I'll gouge out your eye.
392
00:38:40,152 --> 00:38:41,612
Run away.
393
00:38:45,824 --> 00:38:48,243
I'll let you live if you run.
394
00:39:08,055 --> 00:39:11,433
The Sports complex. Bombing complete.
395
00:39:17,022 --> 00:39:19,608
Hyosan Intersection. Bombing complete.
396
00:39:24,530 --> 00:39:27,241
Future College. Bombing complete.
397
00:39:50,848 --> 00:39:52,724
Ah, shit.
398
00:40:39,354 --> 00:40:40,564
Ha-ri!
399
00:40:42,691 --> 00:40:43,650
Are you okay?
400
00:40:54,745 --> 00:40:55,871
Commander.
401
00:41:04,505 --> 00:41:07,424
Commander. Operation, complete.
402
00:41:10,302 --> 00:41:12,095
Sure. Okay.
403
00:41:13,347 --> 00:41:16,934
Send in the troops in the early morning
to take care of the rest.
404
00:41:17,559 --> 00:41:19,102
You're in charge now, officer.
405
00:41:20,145 --> 00:41:21,688
You want me to?
406
00:41:22,731 --> 00:41:24,024
You'll do a good job.
407
00:41:26,568 --> 00:41:27,903
I need a sleep.
408
00:41:28,529 --> 00:41:30,030
I've been up for too long.
409
00:42:00,102 --> 00:42:01,353
You're here to chat?
410
00:42:09,444 --> 00:42:10,696
Or you came to watch?
411
00:42:13,991 --> 00:42:17,744
I came to tell you,
Hyosan was bombed last night.
412
00:42:21,081 --> 00:42:21,915
What was that?
413
00:42:22,749 --> 00:42:26,086
Forty percent of the population
of Hyosan has perished.
414
00:42:28,839 --> 00:42:29,965
You're a murderer.
415
00:42:31,258 --> 00:42:33,719
You should be ashamed of yourself.
416
00:42:40,517 --> 00:42:41,685
I thought about it.
417
00:42:42,936 --> 00:42:44,021
Could anyone…
418
00:42:45,564 --> 00:42:48,191
offered comfort to the people
of Hyosan now?
419
00:42:50,027 --> 00:42:51,945
That is why I came to see you.
420
00:42:52,779 --> 00:42:55,907
Please tell the people of Hyosan…
421
00:42:57,284 --> 00:42:58,493
that I'm truly sorry.
422
00:43:58,553 --> 00:44:00,138
{\an8}JIN SEON-MOO
423
00:44:19,282 --> 00:44:20,283
This morning,
424
00:44:21,827 --> 00:44:25,455
I watched the final video
of Lee Byeong-chan,
425
00:44:25,539 --> 00:44:27,833
the man who created the virus in his lab.
426
00:44:30,669 --> 00:44:33,004
He tried to save his wife and son
427
00:44:33,088 --> 00:44:35,424
who had already been infectedby the virus,
428
00:44:36,425 --> 00:44:37,342
but he failed.
429
00:44:38,510 --> 00:44:40,178
What he did was his last resort.
430
00:44:48,520 --> 00:44:49,563
Jin-su.
431
00:44:52,607 --> 00:44:53,775
Honey…
432
00:44:57,446 --> 00:44:59,364
Please stop!
433
00:44:59,448 --> 00:45:01,575
I respect the decision he made.
434
00:45:04,286 --> 00:45:07,456
{\an8}Lee Byeong-chan was a fatherand a husband.
435
00:45:08,707 --> 00:45:10,417
I'm sure he couldn't kill anyone.
436
00:45:12,335 --> 00:45:15,005
However, I am a soldier.
437
00:45:17,007 --> 00:45:17,841
So today,
438
00:45:18,592 --> 00:45:21,011
I ordered the bombing
of the city of Hyosan.
439
00:45:22,345 --> 00:45:24,347
No one else has instructed me to attack.
440
00:45:25,056 --> 00:45:26,767
No one ordered me to do anything.
441
00:45:27,893 --> 00:45:31,813
It was my decision and mine alone
as the martial law commander.
442
00:45:33,440 --> 00:45:36,943
I take full responsibility.
443
00:46:00,300 --> 00:46:03,303
WIFE
444
00:46:06,723 --> 00:46:07,974
Hi, it's me.
445
00:46:09,476 --> 00:46:10,310
Did you eat?
446
00:46:11,812 --> 00:46:13,396
Look at the time.
447
00:46:13,480 --> 00:46:15,065
How come you haven't eaten dinner yet?
448
00:46:16,817 --> 00:46:17,776
And the kids?
449
00:46:19,653 --> 00:46:20,487
Mm-hmm.
450
00:46:21,988 --> 00:46:24,449
It's not a big deal
if they miss school a few times.
451
00:46:24,533 --> 00:46:25,909
Better to stay healthy, right?
452
00:46:27,202 --> 00:46:28,578
Yeah.
453
00:46:29,287 --> 00:46:31,164
Well, I guess
we can just look for a tutor.
454
00:46:31,832 --> 00:46:32,833
Mm-hmm.
455
00:46:34,042 --> 00:46:35,752
It doesn't matter if it is expensive.
456
00:46:39,172 --> 00:46:41,299
Okay, well. Maybe not too expensive.
457
00:46:42,467 --> 00:46:43,635
Mm-hmm.
458
00:46:45,804 --> 00:46:48,306
Well, honey.
459
00:46:50,684 --> 00:46:51,726
I miss you.
460
00:46:53,687 --> 00:46:54,688
Hmm?
461
00:46:56,606 --> 00:46:57,774
I'm so sorry.
462
00:47:06,950 --> 00:47:08,076
I love you.
463
00:48:09,512 --> 00:48:11,348
WIFE: I'M SORRY I YELLED AT YOU
I LOVE YOU TOO
464
00:48:11,431 --> 00:48:13,975
WIFE: WHEN CAN YOU COME HOME?
465
00:49:30,218 --> 00:49:37,225
NAM ON-JO
466
00:53:36,256 --> 00:53:40,843
ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL.
27753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.