All language subtitles for All.of.Us.Are.Dead.S01E10.DUBBED.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,662 --> 00:00:38,414 -Mom. -Cheong-san, no. 2 00:00:45,630 --> 00:00:46,839 What the hell? 3 00:00:51,677 --> 00:00:53,012 Damn it! 4 00:00:57,850 --> 00:00:59,310 There's another zombie here! 5 00:01:03,731 --> 00:01:04,732 Dae-su! 6 00:01:06,067 --> 00:01:06,984 Stop it. 7 00:01:08,986 --> 00:01:09,987 Dae-su! Get up! 8 00:01:13,991 --> 00:01:15,701 I said stop that! 9 00:01:21,624 --> 00:01:23,876 -Stop that! -Hey! 10 00:01:23,960 --> 00:01:26,921 Cheong-san! What the hell? 11 00:01:28,965 --> 00:01:30,591 You son of a bitch! 12 00:01:40,393 --> 00:01:41,519 Stop it! 13 00:01:47,150 --> 00:01:48,151 Let go! 14 00:01:49,026 --> 00:01:50,695 Get the fuck off me! 15 00:01:52,989 --> 00:01:53,990 Mom! 16 00:01:58,202 --> 00:02:00,121 Mom… 17 00:02:24,854 --> 00:02:25,980 Hurry. 18 00:02:27,440 --> 00:02:28,608 Run! 19 00:02:28,691 --> 00:02:30,234 Hey, let's go. 20 00:02:30,318 --> 00:02:31,444 Hurry up! 21 00:02:31,527 --> 00:02:32,570 Let's go. 22 00:02:38,743 --> 00:02:40,077 Let's go, Cheong-san. 23 00:02:42,288 --> 00:02:43,873 Pull yourself together, man! 24 00:02:46,918 --> 00:02:48,252 Where are the others? 25 00:02:48,836 --> 00:02:49,670 What? 26 00:02:49,754 --> 00:02:51,214 Where are they? 27 00:02:51,797 --> 00:02:53,549 -What now? -Did you see them coming? 28 00:02:57,386 --> 00:02:58,554 Cheong-san, please. 29 00:02:58,638 --> 00:03:00,681 -Come with us. -Let's go. 30 00:03:34,840 --> 00:03:36,175 Mom! 31 00:03:41,264 --> 00:03:43,099 Mom! 32 00:04:17,300 --> 00:04:18,217 Mom… 33 00:04:18,801 --> 00:04:20,386 They're here. Hurry up! 34 00:04:21,887 --> 00:04:23,055 -Wu-jin! -Get up. 35 00:04:23,139 --> 00:04:25,599 Come on. We have to go. Let's go! 36 00:04:48,622 --> 00:04:50,875 I'm sorry. I'm so sorry. 37 00:04:50,958 --> 00:04:52,543 Shut up. You're so heavy. 38 00:04:52,626 --> 00:04:55,254 Mi-jin. Thank you so much. 39 00:04:57,048 --> 00:04:58,883 -Will you go out with me? -No. 40 00:04:58,966 --> 00:05:00,134 Screw you. 41 00:05:00,760 --> 00:05:01,886 Hold on. 42 00:05:04,430 --> 00:05:06,432 -Why? What is it? -Shh. 43 00:05:24,158 --> 00:05:25,034 Hear that? 44 00:05:26,410 --> 00:05:28,913 Those goddamn fucking zombies. Shit. 45 00:05:31,082 --> 00:05:31,916 Let's go. 46 00:05:36,003 --> 00:05:36,921 Let's run. 47 00:05:37,004 --> 00:05:37,880 To the mountain. 48 00:05:42,760 --> 00:05:43,761 Aah! 49 00:05:50,935 --> 00:05:52,853 Ji-min. Help me. 50 00:06:04,323 --> 00:06:05,241 Hyo-ryeong! 51 00:06:11,330 --> 00:06:12,248 Get up! 52 00:06:28,013 --> 00:06:28,931 Get up. 53 00:06:35,938 --> 00:06:36,772 Sister. 54 00:07:16,353 --> 00:07:17,897 -Wu-jin. -What are you doing here? 55 00:07:17,980 --> 00:07:18,939 Come on. 56 00:07:19,023 --> 00:07:20,024 Get going. 57 00:07:24,195 --> 00:07:25,946 -Hey! -Hyo-ryeong. You go first. 58 00:07:27,031 --> 00:07:29,200 -Come on! Let's go! -Let's go. 59 00:07:47,927 --> 00:07:48,928 What's wrong, Nam-ra? 60 00:07:51,305 --> 00:07:52,389 Run. 61 00:07:54,850 --> 00:07:55,935 Let's go. 62 00:07:59,772 --> 00:08:01,398 Oh, shit. 63 00:08:02,149 --> 00:08:03,108 Run! 64 00:08:03,984 --> 00:08:05,903 I'm gonna die tonight! 65 00:08:05,986 --> 00:08:08,072 -Run! Go! -Just save yourselves! 66 00:08:08,572 --> 00:08:10,950 Just go! You'll die! Believe me! 67 00:08:11,033 --> 00:08:12,952 Whatever! 68 00:08:13,661 --> 00:08:15,704 -Over here! -This way! Hurry! 69 00:08:15,788 --> 00:08:16,747 Come on! 70 00:08:25,756 --> 00:08:27,716 Are you crazy? Let go! 71 00:08:32,263 --> 00:08:34,682 Hey! No! No! 72 00:08:35,516 --> 00:08:36,642 No! 73 00:08:36,725 --> 00:08:37,726 What are you doing? 74 00:08:37,810 --> 00:08:40,312 No! Let go of me, you assholes! 75 00:08:40,396 --> 00:08:41,814 Let me go! 76 00:08:41,897 --> 00:08:43,983 Let go off me! No! 77 00:08:44,066 --> 00:08:45,985 Get out of here! Hurry! 78 00:08:47,111 --> 00:08:50,990 No! Joon-seong! Joon-seong… 79 00:08:53,450 --> 00:08:55,119 Joon-seong! 80 00:08:56,829 --> 00:08:58,622 No! Let me go! 81 00:09:04,712 --> 00:09:05,963 Shit. 82 00:09:13,596 --> 00:09:14,763 Damn it. 83 00:10:12,237 --> 00:10:13,989 Hey, Cheong-san, I'm… 84 00:10:18,243 --> 00:10:19,286 so sorry. 85 00:10:20,704 --> 00:10:22,581 I didn't know she was your mom. 86 00:10:28,003 --> 00:10:28,879 I'm sorry. 87 00:10:59,326 --> 00:11:00,452 I'm sorry. 88 00:11:17,469 --> 00:11:18,429 Stop! 89 00:11:23,767 --> 00:11:24,977 Don't do this. 90 00:11:29,106 --> 00:11:31,108 No! 91 00:11:50,043 --> 00:11:51,795 Mommy… 92 00:12:18,614 --> 00:12:20,616 A virus must have a consistent pattern 93 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 for us to create a vaccine. 94 00:12:23,911 --> 00:12:25,412 But the Jonas Virus… 95 00:12:26,371 --> 00:12:28,624 transforms and evolves on its own. 96 00:12:30,542 --> 00:12:32,628 It is an ever-changing monster. 97 00:12:36,840 --> 00:12:38,759 It's impossible to create a vaccine. 98 00:12:39,635 --> 00:12:41,261 There is only one solution. 99 00:12:45,057 --> 00:12:46,141 Slaughter. 100 00:12:47,768 --> 00:12:50,395 Completely burning and killing the host, 101 00:12:50,479 --> 00:12:52,815 so not a single cell remains. 102 00:12:54,775 --> 00:12:58,111 The moment we are consumed by arrogance and think we can defeat the virus, 103 00:12:59,488 --> 00:13:01,114 humankind will end. 104 00:13:05,327 --> 00:13:07,579 The file was massive, so we couldn't analyze it all, 105 00:13:07,663 --> 00:13:10,082 but a significant portion of it is credible, sir. 106 00:13:10,874 --> 00:13:12,501 And where is the proof for that? 107 00:13:12,584 --> 00:13:17,464 Well, KDCA is creating a virus using the exact method he described. 108 00:13:19,049 --> 00:13:20,592 If they create the same virus, 109 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 then the KDCA will conclude it's credible. 110 00:13:23,512 --> 00:13:25,597 Well… 111 00:13:27,432 --> 00:13:30,102 Many soldiers are going insane from this thing, but… 112 00:13:30,185 --> 00:13:32,855 It's scarier when a scientist goes crazy. 113 00:13:32,938 --> 00:13:34,857 Did you hear they're expanding martial law? 114 00:13:36,149 --> 00:13:37,067 Martial law? 115 00:13:37,901 --> 00:13:40,028 Why would they do that if we're handling it well? 116 00:13:40,612 --> 00:13:42,573 My friend in the NIS analysis team 117 00:13:42,656 --> 00:13:45,742 said they're discussing pulling back the blockade to Yangdong 118 00:13:45,826 --> 00:13:47,286 and expanding martial law. 119 00:13:51,582 --> 00:13:52,791 What about Hyosan? 120 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 I think they're willing to make sacrifices. 121 00:14:06,346 --> 00:14:08,807 We may have ceased our rescue operation for now, but… 122 00:14:10,267 --> 00:14:13,145 there might not be another time to rescue survivors. 123 00:14:15,480 --> 00:14:17,858 Strengthen the blockade on the outskirts of Hyosan. 124 00:14:19,735 --> 00:14:22,321 The moment the blockade is penetrated by the infected, 125 00:14:24,156 --> 00:14:25,699 we'll have to step up and… 126 00:14:27,075 --> 00:14:28,577 abandon Hyosan. 127 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 Take this. 128 00:14:40,088 --> 00:14:41,423 LETTER OF RESIGNATION 129 00:14:45,135 --> 00:14:48,305 Childish to think the party leader came personally to save me. 130 00:14:49,181 --> 00:14:50,474 You came to dump me. 131 00:14:50,557 --> 00:14:52,601 My NIS source says 132 00:14:52,684 --> 00:14:56,271 something is going to happen very soon in Hyosan. 133 00:14:57,064 --> 00:15:00,859 In your district. If something bad really does happen, 134 00:15:00,943 --> 00:15:04,780 I'll say you even resigned from your post thinking it would help prevent it. 135 00:15:04,863 --> 00:15:07,199 No one would even think of blaming you. 136 00:15:07,282 --> 00:15:08,617 Blame me for what? 137 00:15:08,700 --> 00:15:11,954 Trust me, you're gonna sign it. 138 00:15:12,037 --> 00:15:15,499 I'll protect your political career until the end. 139 00:15:17,000 --> 00:15:19,628 Do you need time to think it over? 140 00:15:19,711 --> 00:15:21,505 You failed Hyosan. 141 00:15:25,550 --> 00:15:26,718 They'll just abandon it? 142 00:15:27,594 --> 00:15:29,262 Sign it within the day, 143 00:15:29,346 --> 00:15:33,266 and hand it to the person in charge of this place. 144 00:15:43,443 --> 00:15:44,861 Hmm… 145 00:15:49,825 --> 00:15:51,201 Sir, um, can you hear me? 146 00:15:52,119 --> 00:15:53,870 -Let's go. -Excuse me, sir! 147 00:15:53,954 --> 00:15:55,205 Oh, damn. 148 00:15:55,288 --> 00:15:58,083 Assemblywoman? You're getting us out now, right? 149 00:15:58,166 --> 00:16:01,670 The party leader came, so it'll all be resolved very soon, right? 150 00:16:02,212 --> 00:16:05,507 He says he'll save us, right? 151 00:16:06,133 --> 00:16:07,050 Ma'am? 152 00:17:51,196 --> 00:17:52,823 I thought about it all night long. 153 00:17:54,741 --> 00:17:55,909 How do I live? 154 00:17:58,203 --> 00:17:59,329 What do I do? 155 00:18:10,215 --> 00:18:12,092 Why don't we talk about this later? 156 00:18:13,760 --> 00:18:15,720 Tomorrow or the day after. 157 00:18:15,804 --> 00:18:17,097 Or next week, maybe. 158 00:18:19,474 --> 00:18:21,476 Let's get out of here and eat some food, 159 00:18:22,018 --> 00:18:24,229 and shower first, okay? 160 00:18:24,312 --> 00:18:25,480 We'll talk about it then. 161 00:18:26,356 --> 00:18:27,232 Hmm? 162 00:18:33,530 --> 00:18:35,407 We have a lot to talk about, you know? 163 00:18:37,659 --> 00:18:39,327 Let's give it time. 164 00:18:52,924 --> 00:18:54,551 Whatever happens… 165 00:18:56,469 --> 00:18:57,596 please don't give up. 166 00:19:00,140 --> 00:19:01,099 Okay? 167 00:19:05,812 --> 00:19:06,688 Okay. 168 00:19:16,907 --> 00:19:17,741 Never. 169 00:19:20,869 --> 00:19:21,745 Mm-hmm. 170 00:19:23,205 --> 00:19:24,039 You too. 171 00:19:26,458 --> 00:19:27,292 Mm-hmm. 172 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 It'll be okay. 173 00:20:32,732 --> 00:20:33,608 What is it? 174 00:20:34,734 --> 00:20:35,860 Do you see something? 175 00:20:41,491 --> 00:20:43,410 The smell is stronger. 176 00:20:54,254 --> 00:20:55,922 I can't really smell anything. 177 00:20:57,257 --> 00:20:59,342 I think they're all coming this way. 178 00:20:59,926 --> 00:21:01,177 The smell is really strong. 179 00:21:03,054 --> 00:21:06,391 Doesn't matter. We're all trapped in here for good now. 180 00:21:07,392 --> 00:21:08,727 And there's no way to get out. 181 00:21:10,478 --> 00:21:11,813 Please don't say that. 182 00:21:13,064 --> 00:21:13,898 So don't. 183 00:21:14,774 --> 00:21:15,900 I think we're done. 184 00:21:17,027 --> 00:21:18,153 Ah, damn it! 185 00:21:18,778 --> 00:21:20,363 Let them kill us if they want. 186 00:21:29,622 --> 00:21:31,249 Ha-ri. 187 00:21:32,167 --> 00:21:35,170 You didn't fail in the preliminaries, did you? 188 00:21:37,630 --> 00:21:38,465 No. 189 00:21:39,674 --> 00:21:40,759 I did really well. 190 00:21:42,135 --> 00:21:43,303 Your tournament. 191 00:21:44,346 --> 00:21:46,097 What happened? Why did you come to the school? 192 00:21:50,352 --> 00:21:53,063 -You're her brother? -Yeah, I am. 193 00:21:53,146 --> 00:21:55,940 She got a perfect score, so she made it to nationals. 194 00:21:56,024 --> 00:21:56,858 I saw her. 195 00:21:59,277 --> 00:22:00,111 Really? 196 00:22:01,988 --> 00:22:03,406 Mm-hmm. It's true. 197 00:22:04,324 --> 00:22:06,951 No way. Really? You're really in the nationals? 198 00:22:07,744 --> 00:22:08,703 Mom and Dad don't know? 199 00:22:08,787 --> 00:22:11,206 Bro, how could they now? Look around. 200 00:22:11,289 --> 00:22:14,459 She jumped out of archery bus and ran to the school to find you. 201 00:22:14,542 --> 00:22:15,418 Kid. 202 00:22:16,002 --> 00:22:17,337 You be good to her. 203 00:22:19,631 --> 00:22:20,548 And to me too. 204 00:22:25,095 --> 00:22:26,137 Who is she? 205 00:22:27,180 --> 00:22:28,848 Why does she keep talking for you? 206 00:22:32,352 --> 00:22:33,478 She's my friend. 207 00:22:34,562 --> 00:22:36,815 Yeah. We're freaking besties. 208 00:22:38,775 --> 00:22:40,235 You scared me. 209 00:22:40,985 --> 00:22:42,028 What's your deal? 210 00:22:45,615 --> 00:22:46,449 I… 211 00:22:48,034 --> 00:22:49,119 You? 212 00:22:51,329 --> 00:22:52,705 I think you're the perfect girl. 213 00:22:52,789 --> 00:22:54,582 What? You freak. 214 00:22:55,959 --> 00:22:56,918 Hey. 215 00:22:57,836 --> 00:22:59,003 What's wrong with you? 216 00:22:59,087 --> 00:23:01,840 I watched you when you were shooting your arrows, 217 00:23:01,923 --> 00:23:04,050 I saw you train every morning. 218 00:23:04,968 --> 00:23:07,178 I went to every tournament and cheered for you. 219 00:23:07,262 --> 00:23:09,764 Caught myself yelling "copper beauty" a few times. 220 00:23:09,848 --> 00:23:12,434 I really liked you for many years. 221 00:23:14,185 --> 00:23:15,061 Now… 222 00:23:16,020 --> 00:23:18,481 I wanna be a man, not just a fan. 223 00:23:20,400 --> 00:23:23,862 I'm gonna die, anyway. I just wanna say what I want first. 224 00:23:34,122 --> 00:23:35,039 Cool. 225 00:23:36,291 --> 00:23:37,417 You're Dae-su, right? 226 00:23:38,126 --> 00:23:40,211 You call my brother "brother-in-law"? 227 00:23:41,504 --> 00:23:42,380 Yeah. 228 00:23:43,256 --> 00:23:44,632 So that means you knew. 229 00:23:45,425 --> 00:23:46,926 Brother-in-law, you told her? 230 00:23:47,010 --> 00:23:49,554 Yeah, I might have. 231 00:23:54,601 --> 00:23:56,019 Must be nice to meet me. 232 00:23:56,102 --> 00:23:57,479 Yes. 233 00:23:57,562 --> 00:23:59,481 -Then you're okay with dying? -Yes. 234 00:24:00,440 --> 00:24:01,399 What? Today? 235 00:24:02,859 --> 00:24:05,737 Good. I'm pissed off and needed to vent. 236 00:24:05,820 --> 00:24:07,113 Wu-jin, stop her. 237 00:24:07,197 --> 00:24:08,364 -Ha-ri, hey. -Stop her. 238 00:24:08,448 --> 00:24:11,201 -Come here. Get over here. -I'm sorry. I was wrong. 239 00:24:12,702 --> 00:24:15,330 -No. I'm glad you told me. -Hey. No, that's not it. 240 00:24:15,413 --> 00:24:16,998 -Yes, it is. Get over here now. -No, I… 241 00:24:17,081 --> 00:24:19,501 Why don't you understand? I really like you. 242 00:24:19,584 --> 00:24:21,586 -Get over here, dear husband. -Wu-jin. Hey. 243 00:24:21,669 --> 00:24:23,713 -Sorry. -Stop her, Wu-jin. 244 00:24:23,796 --> 00:24:24,923 -No! -Beat him up, sis. 245 00:24:25,006 --> 00:24:26,758 Get over here. You punk. 246 00:24:26,841 --> 00:24:29,636 -He needs a good beating. -Look at him dodging. 247 00:24:32,514 --> 00:24:33,431 What's that? 248 00:24:34,724 --> 00:24:36,142 That's not it! 249 00:24:37,560 --> 00:24:38,811 Guys. 250 00:24:38,895 --> 00:24:42,148 Come here. Gonna get you, asshole! 251 00:24:42,232 --> 00:24:45,902 -Hey, hey, stop it. Stop it. Stop her. -I don't want to come between you two. 252 00:24:45,985 --> 00:24:48,404 -Right now. -Okay. Only if you promise not to hit me. 253 00:25:07,215 --> 00:25:10,218 Where did those shitheads run off to now? 254 00:25:26,734 --> 00:25:27,986 What are you doing? 255 00:25:28,069 --> 00:25:30,530 Can we move this? Do you think it's possible? 256 00:25:41,165 --> 00:25:44,877 We can tie all the carts in a circle, then we can just use them as a shield. 257 00:25:52,385 --> 00:25:53,636 This way. 258 00:25:53,720 --> 00:25:56,431 We need strings or something to tie them together. 259 00:25:57,473 --> 00:25:59,100 Is this it? 260 00:25:59,684 --> 00:26:00,768 This? 261 00:26:08,026 --> 00:26:09,319 Cut as many as possible. 262 00:26:10,695 --> 00:26:14,240 Hey. There's no way this is going to work. 263 00:26:14,324 --> 00:26:17,535 We should flip it over completely, so that we can hide underneath. 264 00:26:17,619 --> 00:26:19,621 Uh… We should stand it up. 265 00:26:19,704 --> 00:26:21,914 Yeah, zombies sure can't climb that? 266 00:26:21,998 --> 00:26:23,416 That's enough. 267 00:26:23,499 --> 00:26:26,002 Don't be stupid. Okay? Let's redo them. 268 00:26:26,628 --> 00:26:28,838 It's too short if we close the lids. 269 00:26:28,921 --> 00:26:30,214 Unless you want us crawling? 270 00:26:30,298 --> 00:26:32,091 Pulling rank right now? 271 00:26:32,175 --> 00:26:33,217 Hey. 272 00:26:33,843 --> 00:26:35,470 Say it to my face! 273 00:26:35,553 --> 00:26:37,096 If you don't like it, make your own. 274 00:26:41,809 --> 00:26:43,144 There. 275 00:26:43,227 --> 00:26:44,729 Oh, shit. Are you crazy? 276 00:26:45,772 --> 00:26:46,689 What's wrong with you? 277 00:26:47,857 --> 00:26:50,234 -Sis, stop her. -Come on. Say that again. 278 00:26:50,318 --> 00:26:52,362 Do everyone a favor and stay out of our way. 279 00:26:52,445 --> 00:26:54,572 Hey, you. 280 00:26:54,656 --> 00:26:57,075 Shithead! 281 00:26:57,158 --> 00:26:59,327 "Shithead"? Shithead. What the fuck? 282 00:26:59,410 --> 00:27:00,286 Stop it. 283 00:27:00,870 --> 00:27:02,747 Joon-yeong, you too. 284 00:27:02,830 --> 00:27:04,832 Who the hell is she to tell us we have to redo it? 285 00:27:04,916 --> 00:27:07,585 "Who the hell is she?" Your fucking nightmare. 286 00:27:07,669 --> 00:27:10,672 -You're coming with us, right? -You're the ones coming with me. 287 00:27:12,006 --> 00:27:13,758 You won't just leave them here, right? 288 00:27:13,841 --> 00:27:14,967 I wish, but no. 289 00:27:15,051 --> 00:27:18,221 We're going together, anyway. Why fight now, huh? 290 00:27:18,304 --> 00:27:20,598 Just do as I say unless you wanna die out there. 291 00:27:20,682 --> 00:27:21,683 Which you might. 292 00:27:21,766 --> 00:27:23,976 We're tryna make it that high, so we don't die out there. 293 00:27:24,060 --> 00:27:25,478 Enough already. 294 00:27:27,730 --> 00:27:29,482 How many people have died on our way here? 295 00:27:30,066 --> 00:27:31,526 We can't lose anyone else. 296 00:27:32,151 --> 00:27:34,404 We shouldn't waste energy fighting among ourselves. 297 00:27:34,487 --> 00:27:35,905 I'm not fighting to die. 298 00:27:36,781 --> 00:27:38,408 I'm fighting because I wanna live. 299 00:27:38,491 --> 00:27:41,077 Then do as I fucking say, asshead. 300 00:27:42,537 --> 00:27:43,996 Unless we split up. 301 00:27:44,080 --> 00:27:45,289 Problem solved. 302 00:27:46,666 --> 00:27:48,126 -Get back here. You hear me? -Joon-yeong. 303 00:27:48,209 --> 00:27:49,335 Get back here! 304 00:27:49,419 --> 00:27:50,837 Let go of me, asshole! 305 00:27:50,920 --> 00:27:52,755 You think I'm doing this, because I wanna die? 306 00:27:57,802 --> 00:27:59,095 We'll vote on it. 307 00:27:59,178 --> 00:28:00,680 You are? 308 00:28:03,057 --> 00:28:03,975 Class prez. 309 00:28:06,269 --> 00:28:07,854 One. Split up. 310 00:28:12,358 --> 00:28:13,776 Two. Stay together. 311 00:28:17,113 --> 00:28:21,242 -Okay, we voted to stay together, then. -Is it smart to vote 312 00:28:21,325 --> 00:28:23,786 on life and death matters and just follow the majority? 313 00:28:24,579 --> 00:28:27,081 What if we collectively decide to do the wrong thing? 314 00:28:27,165 --> 00:28:29,542 You know, there's such a thing as collective intelligence. 315 00:28:29,625 --> 00:28:31,377 There are too many unintelligent people here. 316 00:28:31,461 --> 00:28:33,921 You can't make intelligence with a bunch of idiots. 317 00:28:34,005 --> 00:28:35,506 So then what do you suggest? 318 00:28:36,549 --> 00:28:38,217 Do we vote about voting, huh? 319 00:28:38,301 --> 00:28:41,345 Fuck! How the hell did your kids survive up to now? 320 00:28:41,429 --> 00:28:43,514 Sorry, but can you mind your own business? 321 00:28:43,598 --> 00:28:45,850 You started the fight, now we're voting. 322 00:28:45,933 --> 00:28:47,560 Give me an arrow, so I can stab him. 323 00:28:47,643 --> 00:28:49,145 Anyway, let's move on now. 324 00:28:50,188 --> 00:28:52,482 One. We make the outside higher. 325 00:29:02,742 --> 00:29:03,576 Five votes. 326 00:29:04,160 --> 00:29:05,036 Two. 327 00:29:06,621 --> 00:29:08,539 We fold the lids, make a box. 328 00:29:13,836 --> 00:29:15,213 So that's four. 329 00:29:15,296 --> 00:29:17,715 What the hell? I thought you were with us? 330 00:29:18,966 --> 00:29:19,926 I changed my mind. 331 00:29:20,468 --> 00:29:24,388 Option one received the majority vote, so make the walls high. 332 00:29:25,515 --> 00:29:26,808 Wait. Your vote. 333 00:29:28,226 --> 00:29:30,561 If you're for option two, it's a tie. 334 00:29:32,021 --> 00:29:32,897 Option one. 335 00:29:32,980 --> 00:29:34,357 Oh, shit. 336 00:29:35,233 --> 00:29:37,652 Okay. Let's do it. 337 00:29:37,735 --> 00:29:40,905 Okay, but don't resent me when the zombies climb over 338 00:29:40,988 --> 00:29:42,198 and kill us all. 339 00:29:42,698 --> 00:29:44,992 Don't worry, I'll take the front and any blame. 340 00:29:45,076 --> 00:29:46,160 You hold back. 341 00:29:46,244 --> 00:29:48,412 Oh, what an asshole. Fuck. 342 00:29:48,496 --> 00:29:50,790 Why are kids so damn rude these days? 343 00:29:50,873 --> 00:29:52,124 And you're not? 344 00:29:52,875 --> 00:29:55,670 Don't say that in front of the underclassmen. 345 00:29:56,546 --> 00:30:00,758 This is the virus that was created using Lee Byeong-chan's method precisely. 346 00:30:01,342 --> 00:30:03,845 This is a sample from an infected. 347 00:30:03,928 --> 00:30:07,306 The two viruses are 98 percent match. 348 00:30:08,933 --> 00:30:11,686 Are you saying everything he says in the videos is true? 349 00:30:11,769 --> 00:30:15,022 Yes. When someone gets infected, their heart stops. 350 00:30:15,106 --> 00:30:16,524 Only the virus survives. 351 00:30:16,607 --> 00:30:19,026 It stimulates the brainstem and moves the body. 352 00:30:19,110 --> 00:30:20,862 They're like moving corpses. 353 00:30:22,405 --> 00:30:24,699 We haven't found any way to save the dead. 354 00:30:27,034 --> 00:30:29,579 You're telling me that he's dead? 355 00:30:30,663 --> 00:30:34,375 Staff Sergeant Lee Jae-jun is dead from a medical perspective. 356 00:30:35,626 --> 00:30:37,044 But she's, ugh… 357 00:30:37,128 --> 00:30:38,963 Difficult to explain. 358 00:30:40,423 --> 00:30:42,758 She was found alive. 359 00:30:44,010 --> 00:30:48,055 There has never been a virus with such a fast rate of infection in history. 360 00:30:48,139 --> 00:30:50,892 Our only solution is getting rid of the host. 361 00:30:50,975 --> 00:30:54,145 I'm not going to tolerate the sign of indifference! 362 00:30:54,228 --> 00:30:56,355 Your only job is to find me a cure. 363 00:31:00,651 --> 00:31:01,736 Commander, sir. 364 00:31:01,819 --> 00:31:03,404 They broke through the barricade. 365 00:31:03,988 --> 00:31:05,489 It's spreading into Yangdong. 366 00:31:07,700 --> 00:31:08,993 How bad is the spread? 367 00:31:09,076 --> 00:31:11,954 They're taking route 643 into downtown Yangdong. 368 00:31:12,038 --> 00:31:14,957 We sent army reservists in the area to the barricades. 369 00:31:19,003 --> 00:31:22,006 Send all the reservists to create a lockdown zone in Yangdong 370 00:31:22,089 --> 00:31:23,424 and evacuate the city. 371 00:31:23,507 --> 00:31:25,217 -Call in all the advisers. -Yes, sir. 372 00:31:26,302 --> 00:31:28,888 You said you had a friend in the NIS? 373 00:31:28,971 --> 00:31:30,181 Yes. 374 00:31:30,264 --> 00:31:31,974 Ask him to meet officially. 375 00:31:32,058 --> 00:31:32,975 Yes, sir. 376 00:31:38,773 --> 00:31:40,816 You have to tie the knots harder. 377 00:31:41,484 --> 00:31:42,652 Here too? 378 00:31:45,613 --> 00:31:47,156 -I hope we're not doing… -Can you do it? 379 00:31:47,239 --> 00:31:48,991 -…anything stupid. -My hands hurt. 380 00:31:49,075 --> 00:31:51,077 -Just do it. -Hey, that looks good. 381 00:31:51,160 --> 00:31:52,703 Hand it to me. We're gonna die, anyway. 382 00:31:52,787 --> 00:31:54,413 -Hey, come here. -Me? 383 00:31:54,497 --> 00:31:58,084 -I almost got killed confessing… -Hey. Chocolate bar. 384 00:32:01,796 --> 00:32:02,880 Let me see. 385 00:32:04,090 --> 00:32:05,549 You think we can eat it, huh? 386 00:32:07,301 --> 00:32:08,678 Oh, no, expired. 387 00:32:08,761 --> 00:32:10,012 Okay, so what? 388 00:32:11,180 --> 00:32:12,306 Okay, yeah, you're right. 389 00:32:21,983 --> 00:32:23,776 Only take a tiny bite. 390 00:32:24,860 --> 00:32:27,321 It needs to feed all of us. Okay? 391 00:32:31,242 --> 00:32:34,495 Oh, shit. I said a tiny bite. 392 00:32:34,578 --> 00:32:36,914 I only ate freaking this much. 393 00:32:36,998 --> 00:32:39,291 Selfish bastard. 394 00:32:51,804 --> 00:32:52,763 I'm full, so… 395 00:33:08,612 --> 00:33:10,156 Mmm. 396 00:33:23,335 --> 00:33:25,254 I really don't want that. Here. 397 00:33:30,843 --> 00:33:32,303 -Hey. -What? 398 00:33:32,386 --> 00:33:33,763 Joon-yeong didn't have any. 399 00:33:35,639 --> 00:33:37,183 How could you eat it all? 400 00:33:40,853 --> 00:33:41,854 I… 401 00:33:42,354 --> 00:33:45,357 I… I thought I was last. I'm really sorry. 402 00:33:46,859 --> 00:33:50,321 I guess we just… armor up, right? 403 00:33:52,990 --> 00:33:56,410 -That asshole. -Joon-yeong, you put on the best armor. 404 00:34:07,129 --> 00:34:09,173 Take off your shoes and I'll do yours first. 405 00:34:11,133 --> 00:34:12,384 Just hold on a sec. 406 00:34:17,765 --> 00:34:18,682 Hold on tight. 407 00:34:33,030 --> 00:34:33,864 Hey, Cheong-san. 408 00:34:33,948 --> 00:34:35,032 What? 409 00:34:39,954 --> 00:34:41,163 Do you really hate me? 410 00:34:41,247 --> 00:34:42,414 Mm-mmm. 411 00:34:42,498 --> 00:34:43,457 Why not? 412 00:34:43,541 --> 00:34:44,500 Crazy. 413 00:34:45,459 --> 00:34:46,961 I've never hated you at all. 414 00:34:48,295 --> 00:34:49,463 That amazes me too. 415 00:35:09,567 --> 00:35:10,484 This is it. 416 00:35:12,111 --> 00:35:13,112 Here we go. 417 00:35:13,195 --> 00:35:14,029 Hold on. 418 00:35:16,615 --> 00:35:17,741 This will work? 419 00:35:19,451 --> 00:35:20,369 It will work. 420 00:35:21,620 --> 00:35:25,082 -Just stay next to me, okay? -You stay next to me. 421 00:35:25,666 --> 00:35:26,834 And don't get killed. 422 00:35:33,299 --> 00:35:35,384 You don't want it, so we both can't move. 423 00:35:37,678 --> 00:35:38,971 I'm scared. 424 00:35:49,064 --> 00:35:51,442 I'm gonna take the lead. You take the back. 425 00:35:58,490 --> 00:35:59,366 Are you ready? 426 00:36:00,326 --> 00:36:01,785 Shit. 427 00:36:02,620 --> 00:36:04,413 You better be right with this. 428 00:36:04,496 --> 00:36:06,540 We've seen so many zombies already. 429 00:36:08,626 --> 00:36:10,711 They're not smart enough for this. 430 00:36:26,977 --> 00:36:29,146 Push! 431 00:36:29,230 --> 00:36:30,314 Hurry! 432 00:36:31,982 --> 00:36:32,858 Let's go! 433 00:36:33,734 --> 00:36:34,735 More! 434 00:36:34,818 --> 00:36:35,736 Turn! 435 00:36:36,487 --> 00:36:37,321 Turn! 436 00:36:38,572 --> 00:36:40,824 Get in! Get in! 437 00:36:41,742 --> 00:36:43,661 Close it! 438 00:36:47,206 --> 00:36:48,666 Did you tie it? 439 00:36:49,625 --> 00:36:50,751 Done! Push! 440 00:36:50,834 --> 00:36:51,710 Push! 441 00:36:57,716 --> 00:36:58,968 Push! 442 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Damn it! 443 00:37:01,512 --> 00:37:02,930 {\an8}They're climbing over! 444 00:37:06,600 --> 00:37:07,977 It won't budge! 445 00:37:08,769 --> 00:37:09,728 Push harder! 446 00:37:10,396 --> 00:37:11,397 We can do this! 447 00:37:13,857 --> 00:37:16,402 -Push harder! Harder! -It won't move! 448 00:37:51,478 --> 00:37:53,188 Be careful! 449 00:37:55,482 --> 00:37:56,358 On-jo! 450 00:37:59,862 --> 00:38:01,447 What are you doing? Push! 451 00:38:31,018 --> 00:38:34,021 Su-hyeok! Above you! 452 00:38:38,150 --> 00:38:38,984 Fuck! 453 00:38:51,789 --> 00:38:54,958 Hey, are you okay? 454 00:38:56,877 --> 00:38:58,337 Oh, shit. 455 00:39:07,596 --> 00:39:10,933 Shit. I said I'd take responsibility. 456 00:39:13,060 --> 00:39:14,853 -Where are you going? -Hey, wait! 457 00:39:14,937 --> 00:39:16,980 -Joon-yeong! -Hey! Hey! 458 00:39:17,064 --> 00:39:18,232 Joon-yeong! 459 00:39:18,315 --> 00:39:20,234 -Where are you going? -Hey! Don't go! 460 00:39:28,325 --> 00:39:29,201 Get off! 461 00:39:32,579 --> 00:39:34,748 Push! Push! 462 00:39:37,084 --> 00:39:38,252 Hurry up and push! 463 00:39:53,434 --> 00:39:55,686 Go home! Make it home! 464 00:39:55,769 --> 00:39:58,647 Go home! 465 00:39:59,773 --> 00:40:01,608 Make it home! 466 00:40:03,402 --> 00:40:04,695 No! Hey! 467 00:40:07,531 --> 00:40:09,158 -Ugh! Joon-seong! -Keep going! 468 00:40:09,700 --> 00:40:11,368 Keep going! 469 00:40:11,994 --> 00:40:14,496 Keep going! Keep going… 470 00:40:18,250 --> 00:40:20,627 No! No, stop it! 471 00:40:21,378 --> 00:40:23,297 No! Wait! 472 00:40:23,922 --> 00:40:26,550 I'm sorry! 473 00:40:37,561 --> 00:40:38,562 Push! 474 00:40:42,024 --> 00:40:43,275 Push! 475 00:40:49,948 --> 00:40:51,074 Push! 476 00:40:59,333 --> 00:41:00,501 Damn it! 477 00:41:40,791 --> 00:41:43,168 HYOSAN 478 00:41:43,252 --> 00:41:44,711 Each of those red dots 479 00:41:44,795 --> 00:41:47,756 is the location of a random cell phone in Hyosan. 480 00:41:50,259 --> 00:41:54,638 At first, they begin with erratic movement and that gives us nothing to analyze. 481 00:41:56,723 --> 00:41:59,351 But slowly, they move collectively. 482 00:42:01,186 --> 00:42:04,523 If you look at them as a whole, they're traveling outward. 483 00:42:06,608 --> 00:42:09,695 Because there is nobody left in the city to eat. 484 00:42:10,237 --> 00:42:13,282 They're slowly beginning to increase their territory. 485 00:42:13,365 --> 00:42:16,326 Consider them like a dangerous animal in the mountains 486 00:42:16,410 --> 00:42:19,454 entering civilization when they run out of food. 487 00:42:20,622 --> 00:42:22,207 Let's just cut to the chase. 488 00:42:23,875 --> 00:42:25,460 You predicted a spread, right? 489 00:42:26,128 --> 00:42:28,630 That's why you proposed expanding martial law 490 00:42:28,714 --> 00:42:30,465 to the NSC when Yangdong's gone. 491 00:42:35,929 --> 00:42:37,973 So it isn't entirely precise. 492 00:42:38,849 --> 00:42:39,725 But look. 493 00:42:40,892 --> 00:42:44,521 In one week, it reaches Seongnam, Hanam, Gwacheon, Anyang, 494 00:42:44,605 --> 00:42:45,439 and Gwangmyeong. 495 00:42:48,191 --> 00:42:50,944 Coming right after, the city of Seoul. 496 00:42:51,028 --> 00:42:53,155 Seems a bit of a stretch, if you ask me. 497 00:42:53,238 --> 00:42:54,698 Just one person. 498 00:42:55,282 --> 00:42:56,992 It's a simulation of what will happen 499 00:42:57,075 --> 00:42:59,578 if just one infected person gets out of Hyosan. 500 00:43:05,042 --> 00:43:06,460 That's what will happen. 501 00:43:11,673 --> 00:43:13,842 Her heart rate is reaching 250. 502 00:43:15,552 --> 00:43:17,387 Abnormal heart rate detected! 503 00:43:29,566 --> 00:43:34,404 I'M HUNGRY 504 00:43:40,869 --> 00:43:44,164 Tell Tactics to come up with a strategy to bomb Hyosan. 505 00:43:45,832 --> 00:43:47,167 To bomb the city, sir? 506 00:43:48,960 --> 00:43:50,796 Do you really plan to blow up Hyosan? 507 00:43:51,963 --> 00:43:54,174 Hyosan may fall, but Korea will remain. 508 00:43:55,008 --> 00:43:56,551 Act like a damn soldier. 509 00:43:56,635 --> 00:43:57,511 We can't. 510 00:43:57,594 --> 00:43:59,346 The infected are one thing, 511 00:43:59,429 --> 00:44:01,556 but what about the civilians that we haven't rescued? 512 00:44:01,640 --> 00:44:03,892 Don't think about the ones we have to kill. 513 00:44:04,393 --> 00:44:06,478 The ones we will save will justify everything. 514 00:44:17,531 --> 00:44:20,867 {\an8}WARNING: NO TRESPASSING PRIVATE PROPERTY OWNED BY THE SCHOOL 515 00:44:56,319 --> 00:44:57,654 Just a little bit more! 516 00:44:58,864 --> 00:45:00,365 Untie it! Untie it! 517 00:45:05,245 --> 00:45:06,621 It's untied! Push! 518 00:45:06,705 --> 00:45:08,457 Push! 519 00:45:19,926 --> 00:45:21,011 The door won't open! 520 00:45:21,094 --> 00:45:21,928 Fuck. 521 00:45:22,012 --> 00:45:23,138 What are you talking about? 522 00:45:23,221 --> 00:45:24,431 The door won't open! 523 00:45:43,283 --> 00:45:44,284 Ha-ri! 524 00:45:51,208 --> 00:45:54,169 Fuckers! Get lost! Get out! 525 00:45:54,252 --> 00:45:56,296 Let go! Damn it! 526 00:46:51,768 --> 00:46:52,978 Come on. Hurry up already! 527 00:46:53,770 --> 00:46:56,481 It won't open. It's locked from the outside. 528 00:46:59,776 --> 00:47:00,777 Shit. 529 00:47:47,949 --> 00:47:49,367 Dad, you… 530 00:51:52,235 --> 00:51:56,322 {\an8}ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL. 32934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.