Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,655 --> 00:00:33,242
Hans Jonas discussed the responsibilities
of modern science in relation to life.
2
00:00:35,328 --> 00:00:38,414
I named this virus the Jonas Virus.
3
00:00:39,582 --> 00:00:42,126
It is my responsibility to find a cure.
4
00:00:44,670 --> 00:00:45,755
I will not give up.
5
00:01:23,251 --> 00:01:28,589
I'M FUCKING SEXY
6
00:01:49,068 --> 00:01:51,571
-Hey. Help me!
-Fuck.
7
00:01:54,949 --> 00:01:55,867
Shit.
8
00:01:59,245 --> 00:02:01,080
Damn it. Come here.
9
00:04:18,926 --> 00:04:20,136
Ji-min!
10
00:04:20,219 --> 00:04:21,637
-Stop her!
-What are you doing?
11
00:04:21,721 --> 00:04:22,847
-Let go.
-What's with you?
12
00:04:22,930 --> 00:04:24,223
Let go of me!
13
00:04:24,307 --> 00:04:25,474
-Please come down.
-Don't.
14
00:04:25,558 --> 00:04:28,269
I want to die! Leave me alone!
15
00:04:28,352 --> 00:04:29,437
Don't be like this.
16
00:04:29,520 --> 00:04:31,731
I don't want to live!
17
00:04:31,814 --> 00:04:33,983
-Ji-min.
-I want to die!
18
00:04:34,066 --> 00:04:37,737
Please leave me alone! Please!
19
00:04:37,820 --> 00:04:39,864
Let go of me!
20
00:04:39,947 --> 00:04:43,659
Please let me go!
21
00:04:45,953 --> 00:04:47,955
My mom and dad both died.
22
00:04:51,083 --> 00:04:53,252
What am I supposed to do alone?
23
00:04:57,882 --> 00:04:59,675
Why would you die, you crazy idiot?
24
00:05:00,468 --> 00:05:01,886
What's the use in living?
25
00:05:02,511 --> 00:05:03,888
Still, you should live anyway.
26
00:05:04,847 --> 00:05:06,015
I have nobody.
27
00:05:07,892 --> 00:05:10,978
I don't have a mom or a dad.
28
00:05:12,563 --> 00:05:15,107
I have nowhere to go
and no one waiting for me.
29
00:05:16,609 --> 00:05:19,737
No one to scold me or praise me.
30
00:05:21,238 --> 00:05:22,490
Do you know how that feels?
31
00:05:26,243 --> 00:05:27,828
No, I don't.
32
00:05:27,912 --> 00:05:29,997
So stop acting like you know everything.
33
00:05:30,623 --> 00:05:32,208
Who are you to tell me to live?
34
00:05:33,292 --> 00:05:35,002
Have you been in my shoes?
35
00:05:35,086 --> 00:05:36,670
-No.
-Exactly.
36
00:05:37,463 --> 00:05:39,090
Just leave me alone.
37
00:05:40,841 --> 00:05:44,178
I almost always come last in every exam.
38
00:05:45,471 --> 00:05:47,890
Well, not completely last.
39
00:05:51,185 --> 00:05:53,145
Whenever I get my report card, my dad says
40
00:05:53,771 --> 00:05:56,357
my grades won't shoot up
and get me into Seoul National University,
41
00:05:56,440 --> 00:05:57,983
so I shouldn't bother having hope.
42
00:05:59,902 --> 00:06:02,446
He says I should just
make sure I don't get hurt or sick
43
00:06:04,323 --> 00:06:05,950
and to just be healthy.
44
00:06:06,575 --> 00:06:07,743
I don't want to hear it.
45
00:06:08,494 --> 00:06:09,745
I don't want to hear anything.
46
00:06:11,080 --> 00:06:12,540
I didn't believe him.
47
00:06:14,458 --> 00:06:16,502
He'd love it
if I got into Seoul University.
48
00:06:17,670 --> 00:06:19,505
He was only saying that.
49
00:06:21,715 --> 00:06:22,591
But…
50
00:06:25,302 --> 00:06:27,388
there was something he said
that I did believe.
51
00:06:32,351 --> 00:06:34,353
He said that if anything happened to me…
52
00:06:38,232 --> 00:06:40,484
he'd be the first one there.
53
00:06:41,777 --> 00:06:42,945
But he didn't come.
54
00:06:46,031 --> 00:06:46,949
He didn't.
55
00:06:50,536 --> 00:06:51,495
But who knows?
56
00:06:53,497 --> 00:06:54,874
Maybe he can't come.
57
00:06:58,502 --> 00:06:59,837
What if
58
00:07:00,588 --> 00:07:01,839
my dad died?
59
00:07:04,550 --> 00:07:06,260
At least you have hope.
60
00:07:08,804 --> 00:07:10,055
I have nothing.
61
00:07:13,434 --> 00:07:14,435
Is there hope?
62
00:07:20,232 --> 00:07:22,318
Should I wait for my dad?
63
00:07:23,986 --> 00:07:26,071
Or should I run away?
64
00:07:27,448 --> 00:07:29,158
I don't know anything.
65
00:07:31,035 --> 00:07:33,078
I-sak died, Gyeong-su died…
66
00:07:35,539 --> 00:07:38,250
I wish no one else would.
67
00:07:39,793 --> 00:07:40,794
What the hell?
68
00:07:41,629 --> 00:07:42,713
Why are you crying?
69
00:07:43,297 --> 00:07:44,632
Please don't die, Ji-min.
70
00:07:48,344 --> 00:07:50,471
I wish no one else would die.
71
00:07:51,597 --> 00:07:52,473
No one.
72
00:08:00,189 --> 00:08:01,232
I want to leave.
73
00:08:03,484 --> 00:08:05,528
I feel like I'll go insane in here.
74
00:08:07,029 --> 00:08:08,239
Okay, let's go.
75
00:08:10,866 --> 00:08:11,909
Let's leave.
76
00:08:13,786 --> 00:08:15,204
I hate it here.
77
00:08:18,582 --> 00:08:19,708
But how do we get out?
78
00:08:21,919 --> 00:08:23,963
And we have nowhere to go anyway.
79
00:08:35,683 --> 00:08:37,476
Ji-min. Sorry, but just a minute.
80
00:08:51,240 --> 00:08:52,283
Gross.
81
00:08:53,701 --> 00:08:56,245
Can't you people smell? It stinks.
82
00:08:56,328 --> 00:08:57,705
Breathe through your mouth.
83
00:08:58,205 --> 00:08:59,498
What are you doing?
84
00:09:01,917 --> 00:09:03,544
I think we can get out of here.
85
00:09:05,879 --> 00:09:08,716
This is where we are.
This is where Cheong-san is.
86
00:09:09,300 --> 00:09:13,220
If we play music only on this speaker,
the zombies will go left.
87
00:09:13,304 --> 00:09:15,222
Then we'll take the stairs on the right,
88
00:09:15,306 --> 00:09:18,601
get Cheong-san, and go to the rooftop
using the center stairs.
89
00:09:19,435 --> 00:09:20,269
The rooftop? Why?
90
00:09:21,353 --> 00:09:22,813
Choppers keep flying around.
91
00:09:23,564 --> 00:09:25,899
If we light a fire there,
they may come to save us.
92
00:09:26,483 --> 00:09:29,778
Will the zombies really go
toward the speakers?
93
00:09:30,362 --> 00:09:32,781
I think she's right
that they're drawn to sound.
94
00:09:32,865 --> 00:09:35,951
That's right. They come running
whenever they hear us.
95
00:09:36,035 --> 00:09:38,912
Can we just turn on certain speakers?
96
00:09:38,996 --> 00:09:42,041
Yes. We'll turn on the ones
in the cafeteria, yard, and library, too,
97
00:09:42,124 --> 00:09:43,709
and draw them there.
98
00:09:43,792 --> 00:09:46,629
That's right. You were
in the broadcasting club in tenth grade.
99
00:09:47,463 --> 00:09:49,798
Yes, because my mom made me.
100
00:09:49,882 --> 00:09:51,300
That's all good, but
101
00:09:52,509 --> 00:09:54,011
how can we play music?
102
00:09:54,720 --> 00:09:56,680
There's no Internet so we can't stream.
103
00:09:59,725 --> 00:10:00,601
That.
104
00:10:04,480 --> 00:10:05,397
That?
105
00:10:06,982 --> 00:10:09,652
This is ancient. Will it work?
106
00:10:42,101 --> 00:10:42,976
Who wants to do it?
107
00:10:44,728 --> 00:10:46,480
I've never done it before.
108
00:10:46,563 --> 00:10:48,899
Somebody do it. Anyone.
109
00:10:49,483 --> 00:10:51,402
I'll do it, then.
110
00:10:56,824 --> 00:10:58,033
Cheong-san, are you there?
111
00:10:58,742 --> 00:11:00,035
-We---What are you doing?
112
00:11:00,786 --> 00:11:01,620
Check.
113
00:11:02,204 --> 00:11:03,580
Cheong-san, do you hear us?
114
00:11:04,206 --> 00:11:05,457
It's Su-hyeok.
115
00:11:06,166 --> 00:11:09,670
We'll come to you so stay put.
116
00:11:09,753 --> 00:11:10,921
Got it?
117
00:11:11,463 --> 00:11:14,007
Don't come, moron. You can't come here.
118
00:11:14,675 --> 00:11:16,385
I know what you'll say,
119
00:11:17,261 --> 00:11:20,139
but we can't hear you from here.
120
00:11:20,222 --> 00:11:21,515
Don't come.
121
00:11:22,015 --> 00:11:25,018
So don't go anywhere. Wait for us.
122
00:11:26,311 --> 00:11:29,273
You really can't go anywhere, okay?
123
00:11:32,317 --> 00:11:33,360
We'll come now.
124
00:11:34,820 --> 00:11:35,904
All good.
125
00:11:36,488 --> 00:11:38,157
Let's get out of here.
126
00:11:38,240 --> 00:11:40,325
The smell of poop makes me want to barf.
127
00:11:40,409 --> 00:11:41,285
It's yours.
128
00:11:41,869 --> 00:11:43,912
-It's not just mine.
-Yes, it is.
129
00:11:43,996 --> 00:11:45,414
-Really?-Yes.
130
00:11:45,497 --> 00:11:47,124
These punks.
131
00:11:54,506 --> 00:11:55,758
Cheong-san.
132
00:12:00,721 --> 00:12:02,389
Please stay still.
133
00:12:03,599 --> 00:12:06,185
I know you never listen to me,
but listen this time.
134
00:12:27,247 --> 00:12:28,540
Why won't it work?
135
00:12:29,750 --> 00:12:32,127
-Isn't it useless, then?
-That's right.
136
00:12:35,839 --> 00:12:37,800
Time for meditation.
137
00:12:42,346 --> 00:12:46,350
Once again, another joyful dayat school has begun.
138
00:12:48,977 --> 00:12:51,772
Everyone, close your eyes
139
00:12:52,773 --> 00:12:55,901
and calm your hearts.
140
00:12:58,403 --> 00:13:03,158
-Broadcasting room first.
-Happy lives come from happy hearts.
141
00:13:06,537 --> 00:13:08,413
Turn off the right and middle speakers.
142
00:13:08,497 --> 00:13:10,415
{\an8}BUILDING CENTER - RIGHT - LEFT
143
00:13:15,879 --> 00:13:16,755
It sounds distant.
144
00:13:17,756 --> 00:13:19,424
Yes. I only hear it from the left.
145
00:13:22,845 --> 00:13:24,847
-They're going to the speakers.
-Really?
146
00:13:26,515 --> 00:13:27,516
It worked, right?
147
00:13:33,939 --> 00:13:34,982
Damn it.
148
00:13:39,069 --> 00:13:41,238
ONE HEART
149
00:13:55,419 --> 00:13:56,336
Bare-su.
150
00:13:56,837 --> 00:13:57,838
Let's go.
151
00:14:00,465 --> 00:14:02,551
-Hold on.
-What? Why?
152
00:14:10,350 --> 00:14:12,436
There's one more.
153
00:14:12,519 --> 00:14:13,729
What?
154
00:14:37,961 --> 00:14:39,588
I'm really going now.
155
00:14:43,091 --> 00:14:43,926
Let's go.
156
00:14:44,009 --> 00:14:45,427
Walk slowly.
157
00:14:48,472 --> 00:14:50,015
Check the left first.
158
00:14:56,980 --> 00:14:57,981
BROADCASTING ROOM
159
00:15:00,275 --> 00:15:01,318
Fuck.
160
00:15:01,944 --> 00:15:02,819
Close it.
161
00:15:04,196 --> 00:15:05,113
Close it.
162
00:15:07,616 --> 00:15:09,451
Fuck, I could've been killed.
163
00:15:09,534 --> 00:15:10,744
Asshole, you said it was clear.
164
00:15:10,827 --> 00:15:13,830
-What? Why?
-There's still one left.
165
00:15:14,539 --> 00:15:15,499
Look.
166
00:15:30,514 --> 00:15:31,431
What do we do?
167
00:15:31,515 --> 00:15:33,308
Is something wrong with him?
168
00:15:33,392 --> 00:15:34,518
Not any more than you.
169
00:15:34,601 --> 00:15:36,645
-Shut up, you prick.
-Sorry.
170
00:15:36,728 --> 00:15:39,731
Everyone else followed the sound,
but he's still there by himself.
171
00:15:40,315 --> 00:15:41,441
Maybe he's deaf.
172
00:15:41,525 --> 00:15:44,861
Fuck. How could he hear when he's dead?
173
00:15:44,945 --> 00:15:47,656
What about the others?
They all respond to sound.
174
00:15:49,032 --> 00:15:50,158
Shit. Beats me.
175
00:15:51,284 --> 00:15:52,160
Damn it.
176
00:15:53,286 --> 00:15:54,287
How do we get out?
177
00:15:54,371 --> 00:15:55,455
Hold on.
178
00:15:56,206 --> 00:15:57,457
Let's wait a little bit.
179
00:16:00,002 --> 00:16:00,919
I'll look.
180
00:16:01,628 --> 00:16:02,629
Let's wait.
181
00:16:07,300 --> 00:16:11,304
We are all beautiful.
182
00:16:13,515 --> 00:16:19,271
We are inthe most beautiful times of our lives.
183
00:16:27,320 --> 00:16:28,530
We can't wait any longer.
184
00:16:29,448 --> 00:16:32,117
Take the others and walk past him
as carefully as possible.
185
00:16:33,410 --> 00:16:34,828
I'll do what I can from behind.
186
00:16:38,582 --> 00:16:39,416
Okay.
187
00:16:43,420 --> 00:16:44,463
Let's go.
188
00:16:47,090 --> 00:16:52,637
…will never perisheven when all else withers and dies.
189
00:16:54,139 --> 00:16:55,098
Hold on tight.
190
00:16:56,349 --> 00:16:57,601
Don't let go.
191
00:17:01,021 --> 00:17:07,986
BROADCASTING ROOM
192
00:18:08,130 --> 00:18:09,089
Run!
193
00:18:15,345 --> 00:18:16,179
Damn it.
194
00:18:38,118 --> 00:18:39,244
Lee Cheong-san.
195
00:18:45,834 --> 00:18:47,919
ROOFTOP
196
00:19:28,418 --> 00:19:31,379
Today will be another joyful day.
197
00:19:33,548 --> 00:19:36,009
You moron.
198
00:19:37,761 --> 00:19:39,137
You let this loser get you?
199
00:19:45,227 --> 00:19:46,311
Thanks.
200
00:19:46,394 --> 00:19:48,438
Of course. I saved your life.
201
00:19:50,523 --> 00:19:51,441
Where's Cheong-san?
202
00:19:51,524 --> 00:19:52,442
Cheong-san?
203
00:19:53,485 --> 00:19:54,986
Why do you ask?
204
00:19:55,070 --> 00:19:56,029
I want to kill him.
205
00:19:56,696 --> 00:19:57,989
What are you talking about?
206
00:20:01,243 --> 00:20:02,535
I'm going to kill him.
207
00:20:11,002 --> 00:20:11,920
You're badly hurt.
208
00:20:13,296 --> 00:20:14,130
Are you okay?
209
00:20:17,175 --> 00:20:18,510
I'm good.
210
00:20:18,593 --> 00:20:20,512
I'm so fucking good.
211
00:20:21,721 --> 00:20:22,681
Where's Cheong-san?
212
00:20:23,848 --> 00:20:24,849
Stop it.
213
00:20:29,145 --> 00:20:30,563
You were always like that.
214
00:20:32,524 --> 00:20:33,566
That's right.
215
00:20:36,236 --> 00:20:37,112
"Do this."
216
00:20:38,280 --> 00:20:39,155
"Don't do that."
217
00:20:40,031 --> 00:20:41,366
Always ordering me around.
218
00:20:43,034 --> 00:20:44,286
It's okay.
219
00:20:46,162 --> 00:20:47,747
Since you were a better fighter than me.
220
00:20:49,499 --> 00:20:51,710
But you can't do that anymore. Fuck!
221
00:21:03,388 --> 00:21:05,056
You're nothing special.
222
00:21:36,046 --> 00:21:37,005
Scared, right?
223
00:21:38,465 --> 00:21:39,549
I know you're scared.
224
00:21:40,925 --> 00:21:41,926
Hey.
225
00:21:43,470 --> 00:21:44,387
Aren't you scared?
226
00:21:46,723 --> 00:21:47,682
You crazy asshole.
227
00:21:49,768 --> 00:21:51,186
You weak asshole.
228
00:22:05,950 --> 00:22:07,911
You motherfuckers!
229
00:22:07,994 --> 00:22:09,204
I said stop it!
230
00:22:27,972 --> 00:22:29,015
Let's go.
231
00:22:34,354 --> 00:22:35,271
Hurry up.
232
00:22:38,066 --> 00:22:39,651
There's one coming. Run!
233
00:22:44,447 --> 00:22:46,241
Hey, what's the code?
234
00:22:48,326 --> 00:22:49,953
-Three-two-one-zero!
-Three-two-two-zero?
235
00:22:50,829 --> 00:22:52,414
Three-two-one-zero, damn it!
236
00:22:52,497 --> 00:22:54,707
Three, two, two…
237
00:22:56,000 --> 00:22:57,335
It won't open! What is it?
238
00:22:58,336 --> 00:22:59,671
-Three-two-one-zero!
-Damn it!
239
00:22:59,754 --> 00:23:01,631
Three, two…
240
00:23:01,714 --> 00:23:02,590
Mi-jin!
241
00:23:09,848 --> 00:23:12,267
It worked! It's open!
242
00:23:12,350 --> 00:23:13,643
-Come on!
-Hey! Hurry!
243
00:23:18,064 --> 00:23:19,566
Hurry!
244
00:23:19,649 --> 00:23:20,692
Joon-seong!
245
00:23:20,775 --> 00:23:21,776
Help me.
246
00:23:21,860 --> 00:23:23,194
Come on!
247
00:23:24,571 --> 00:23:26,030
What are you waiting for? Hurry!
248
00:23:26,656 --> 00:23:27,699
Hurry! Get in here!
249
00:23:29,242 --> 00:23:30,160
Get in here!
250
00:23:39,544 --> 00:23:40,587
I'm fucking tired.
251
00:23:42,005 --> 00:23:44,632
-Damn it.
-Are you crying?
252
00:23:46,259 --> 00:23:47,427
You're crying?
253
00:23:48,136 --> 00:23:49,512
How humiliating.
254
00:23:51,639 --> 00:23:53,516
What is this?
255
00:23:53,600 --> 00:23:55,685
What the fuck happened to you?
256
00:23:55,768 --> 00:23:57,479
What do I do now?
257
00:23:57,562 --> 00:23:58,480
Let me see.
258
00:23:59,439 --> 00:24:00,440
Were you stabbed?
259
00:24:01,816 --> 00:24:04,235
Why the fuck did you get stabbed,
you moron?
260
00:24:06,946 --> 00:24:09,699
Get the first aid kit.
I said get the fucking first aid kit!
261
00:24:10,366 --> 00:24:11,701
Where is it?
262
00:24:15,288 --> 00:24:16,623
Hey.
263
00:24:18,082 --> 00:24:18,958
Where were you?
264
00:24:20,043 --> 00:24:20,877
Cheong-san.
265
00:24:21,920 --> 00:24:22,921
Where's On-jo?
266
00:24:24,506 --> 00:24:25,423
On-jo!
267
00:24:28,843 --> 00:24:30,011
Are you hurt? Are you okay?
268
00:24:30,929 --> 00:24:31,763
Asshole.
269
00:24:33,264 --> 00:24:35,266
How did you know I was here?
270
00:24:37,769 --> 00:24:39,479
I told you not to go.
271
00:24:39,562 --> 00:24:41,272
Why don't you ever listen?
272
00:24:41,856 --> 00:24:44,234
Hey, save the lovers' quarrel for later.
273
00:24:44,317 --> 00:24:45,527
Let's go.
274
00:24:46,528 --> 00:24:48,571
-Where?
-We have to get to the rooftop.
275
00:24:48,655 --> 00:24:50,740
-Before the music ends.
-Let's go. Hurry.
276
00:24:50,823 --> 00:24:51,658
Wait.
277
00:24:51,741 --> 00:24:53,952
Where's Su-hyeok? Su-hyeok isn't here.
278
00:24:54,744 --> 00:24:57,497
-Hey. Where are you going?
-Hey!
279
00:25:19,686 --> 00:25:21,813
Are you insane? Don't go by yourself--
280
00:25:21,896 --> 00:25:24,482
-Go in! Go inside!
-They're coming.
281
00:25:25,650 --> 00:25:26,734
Hurry!
282
00:25:29,153 --> 00:25:30,321
The curtains.
283
00:25:38,913 --> 00:25:40,081
There's a zombie there.
284
00:25:41,541 --> 00:25:43,793
It's caught under the piano,
so it can't move.
285
00:25:54,762 --> 00:25:55,847
We can't make it…
286
00:25:57,849 --> 00:25:59,017
to the rooftop, can we?
287
00:26:01,519 --> 00:26:02,937
We're trapped again, aren't we?
288
00:26:04,981 --> 00:26:06,482
There are zombies outside, so…
289
00:26:08,151 --> 00:26:09,485
Let's think a little.
290
00:26:09,569 --> 00:26:10,570
This is so annoying.
291
00:26:20,163 --> 00:26:20,997
Hey.
292
00:26:21,706 --> 00:26:22,749
Hey, Prez.
293
00:26:25,335 --> 00:26:26,336
Were you bit?
294
00:26:27,170 --> 00:26:28,212
That's a bite mark, right?
295
00:26:41,392 --> 00:26:43,895
Don't push, jerk!
296
00:26:46,105 --> 00:26:47,607
Can't you see we're all in line?
297
00:26:49,233 --> 00:26:50,443
We're all waiting!
298
00:26:58,660 --> 00:27:00,036
I'm sick of this food.
299
00:27:00,119 --> 00:27:02,205
I can't eat pork. Is there anything else?
300
00:27:02,997 --> 00:27:04,082
-Hey!
-Take it and go!
301
00:27:04,165 --> 00:27:05,875
-Hold on.
-Get out.
302
00:27:05,958 --> 00:27:07,794
I can't eat pork!
303
00:27:07,877 --> 00:27:10,213
-Give it a rest!
-That's enough!
304
00:27:10,296 --> 00:27:11,798
Do you think this is your home?
305
00:27:24,394 --> 00:27:27,271
I'm okay.
Are our phones still not working?
306
00:27:28,064 --> 00:27:30,983
No. They won't work here either.
307
00:27:32,902 --> 00:27:34,237
Shouldn't an assembly member
308
00:27:35,780 --> 00:27:37,407
be able to find a way out of here?
309
00:27:40,451 --> 00:27:41,327
I know.
310
00:27:41,911 --> 00:27:43,454
I've never been treated like this.
311
00:27:43,538 --> 00:27:46,290
There's nothing
an assembly member can't do.
312
00:27:46,374 --> 00:27:47,625
Don't be sarcastic.
313
00:27:48,626 --> 00:27:52,672
I've never done
anything illegal or improper.
314
00:27:52,755 --> 00:27:54,590
Then can't you do it just this once?
315
00:27:55,299 --> 00:27:56,426
I really need to go.
316
00:27:57,885 --> 00:27:58,886
Wait a little while.
317
00:27:59,512 --> 00:28:03,266
Once we're tested, I'll get you a chopper
and send you to the school.
318
00:28:03,349 --> 00:28:04,726
The test isn't the problem.
319
00:28:05,435 --> 00:28:07,979
Even if we test negative,
we'll still have to quarantine.
320
00:28:08,563 --> 00:28:10,940
It was nine days for MERS,
two weeks for Covid-19,
321
00:28:11,023 --> 00:28:12,817
and three weeks for Ebola.
322
00:28:13,526 --> 00:28:16,988
Then what? We have to stay here
even after we get tested?
323
00:28:17,613 --> 00:28:19,574
It depends on the incubation period--
324
00:28:28,666 --> 00:28:30,168
Please try not to leave leftovers,
325
00:28:30,251 --> 00:28:32,545
and leave your empty food containers
by the door.
326
00:28:33,212 --> 00:28:34,130
Wait.
327
00:28:37,049 --> 00:28:38,009
Special Mission Unit?
328
00:28:38,718 --> 00:28:40,178
I was a master sergeant.
329
00:28:41,053 --> 00:28:42,054
Are you a senior officer?
330
00:28:42,972 --> 00:28:45,266
He was also with Special Forces.
331
00:28:45,349 --> 00:28:46,476
Nice to meet you, sir.
332
00:28:46,559 --> 00:28:49,729
Sorry. I'd buy you a meal
if we had met outside.
333
00:28:49,812 --> 00:28:51,022
It's fine.
334
00:28:51,105 --> 00:28:54,108
How long are they considering
for quarantine?
335
00:28:54,192 --> 00:28:55,485
We don't know.
336
00:28:55,568 --> 00:28:56,694
Yes, you do.
337
00:28:56,778 --> 00:28:57,695
We don't.
338
00:28:57,779 --> 00:29:00,990
They don't know what this is,
so they don't know the incubation period.
339
00:29:01,073 --> 00:29:04,410
From what I hear,
they're thinking a minimum of one month.
340
00:29:04,494 --> 00:29:07,246
What? That means we have
to be here for at least a month.
341
00:29:07,330 --> 00:29:08,998
Wait until you get tested.
342
00:29:09,081 --> 00:29:09,999
Wait a minute.
343
00:29:11,667 --> 00:29:12,794
Yes, sir.
344
00:29:12,877 --> 00:29:13,711
Well,
345
00:29:14,629 --> 00:29:15,797
I'm really sorry,
346
00:29:16,881 --> 00:29:19,383
but I have to get out of here.
347
00:29:21,010 --> 00:29:21,886
Sir.
348
00:29:22,637 --> 00:29:25,473
Even judges and prosecutors
are standing by and waiting.
349
00:29:25,556 --> 00:29:26,974
Connections don't work here.
350
00:29:27,058 --> 00:29:29,894
I know. I'm really sorry.
351
00:29:30,853 --> 00:29:32,772
-I sincerely apologize.
-For what?
352
00:29:40,196 --> 00:29:41,823
What are you going to do?
353
00:29:46,536 --> 00:29:47,745
What are you doing?
354
00:29:52,917 --> 00:29:56,212
I'm sorry, ma'am.
I have to get to the school.
355
00:29:56,295 --> 00:29:58,965
I said I'd follow the protocols
to help you.
356
00:29:59,048 --> 00:30:02,468
In the past, there were too many lives
I couldn't save due to those protocols.
357
00:30:08,641 --> 00:30:09,684
I'm going.
358
00:30:10,726 --> 00:30:14,063
Please help them
so they are not punished too severely.
359
00:30:15,273 --> 00:30:18,484
You created the mess,
but you want me to clean it up?
360
00:30:24,782 --> 00:30:26,284
You're a mother as well.
361
00:30:27,827 --> 00:30:28,703
And I'm a father.
362
00:30:38,170 --> 00:30:39,255
Hey.
363
00:30:39,338 --> 00:30:40,423
Why did you do that?
364
00:30:40,965 --> 00:30:42,717
He tried to get up.
365
00:30:44,802 --> 00:30:45,720
What should I do?
366
00:30:46,387 --> 00:30:47,930
Don't even think about coming.
367
00:30:49,181 --> 00:30:50,892
Stay after what I just did?
368
00:30:50,975 --> 00:30:51,809
You…
369
00:31:24,216 --> 00:31:26,344
We can't go this way.
370
00:31:40,191 --> 00:31:41,943
There are no kids in school uniforms.
371
00:31:43,778 --> 00:31:45,196
No one got out.
372
00:31:46,530 --> 00:31:47,782
No one was saved.
373
00:31:50,910 --> 00:31:51,786
No.
374
00:31:51,869 --> 00:31:53,162
It's not what it looks like.
375
00:31:53,245 --> 00:31:54,413
Move. Step back.
376
00:31:54,497 --> 00:31:55,581
I'm telling you it's not.
377
00:31:57,792 --> 00:31:58,626
Tell him.
378
00:31:58,709 --> 00:32:00,044
You weren't bitten by a zombie.
379
00:32:08,886 --> 00:32:10,137
Why won't you say anything?
380
00:32:11,180 --> 00:32:12,098
It wasn't a zombie.
381
00:32:13,641 --> 00:32:14,976
Gwi-nam bit her.
382
00:32:15,559 --> 00:32:16,560
Who?
383
00:32:16,644 --> 00:32:18,396
Gwi-nam. The bully.
384
00:32:18,479 --> 00:32:20,314
-Yoon Gwi-nam?
-Yes.
385
00:32:21,315 --> 00:32:24,235
Nam-ra. Were you really bitten by Gwi-nam?
386
00:32:27,363 --> 00:32:28,197
Say it clearly.
387
00:32:28,280 --> 00:32:29,782
It's true.
388
00:32:33,744 --> 00:32:35,579
Gwi-nam was bitten by zombies.
389
00:32:39,291 --> 00:32:41,377
What bullshit is that? Moron.
390
00:32:42,044 --> 00:32:43,087
I saw him get bit.
391
00:32:44,046 --> 00:32:45,840
If you get bitten by zombies, you turn.
392
00:32:45,923 --> 00:32:47,717
-So if Gwi-nam bit her--
-You're wrong!
393
00:32:50,177 --> 00:32:51,470
MUSIC ROOM
394
00:32:54,140 --> 00:32:55,307
Gwi-nam wasn't a zombie.
395
00:32:57,393 --> 00:32:58,686
He wasn't.
396
00:32:59,729 --> 00:33:01,188
He spoke. He recognized me.
397
00:33:02,106 --> 00:33:04,150
You saw. He wasn't a zombie.
398
00:33:07,862 --> 00:33:10,072
Are you sure he was bitten by a zombie?
399
00:33:10,156 --> 00:33:11,407
Yes.
400
00:33:12,867 --> 00:33:14,410
Then I'll turn into a zombie too.
401
00:33:15,745 --> 00:33:16,620
Stop that.
402
00:33:18,998 --> 00:33:20,207
I…
403
00:33:22,793 --> 00:33:24,295
Never mind. I'm leaving.
404
00:33:24,879 --> 00:33:26,964
Thanks, Su-hyeok.
405
00:33:29,133 --> 00:33:30,009
Hey, Prez.
406
00:33:36,140 --> 00:33:38,350
You never call me by my name.
407
00:33:47,818 --> 00:33:49,111
You're not one of them.
408
00:33:53,949 --> 00:33:55,409
She won't turn into a zombie.
409
00:33:55,951 --> 00:33:57,119
Don't you trust me?
410
00:33:59,205 --> 00:34:00,581
I saw Gwi-nam get bit.
411
00:34:01,832 --> 00:34:04,335
-It happened while we fought.
-I fought him too.
412
00:34:05,628 --> 00:34:06,587
That's how I know.
413
00:34:23,896 --> 00:34:24,897
See this?
414
00:34:26,398 --> 00:34:29,860
If she turns, I'll throw her
out the window so she can't attack you.
415
00:34:31,946 --> 00:34:33,239
So don't say anything.
416
00:34:33,322 --> 00:34:36,033
-Su-hyeok.
-Don't say anything, asshole.
417
00:34:38,119 --> 00:34:39,870
You don't need to do this.
418
00:34:41,455 --> 00:34:42,915
You stay quiet too.
419
00:34:51,215 --> 00:34:52,091
Don't come closer.
420
00:34:53,968 --> 00:34:55,344
I warned you.
421
00:34:56,887 --> 00:34:58,013
Screw you.
422
00:34:59,056 --> 00:35:00,349
I warned you first.
423
00:35:01,267 --> 00:35:02,226
Stay away.
424
00:35:02,309 --> 00:35:03,477
Gyeong-su was enough.
425
00:35:04,979 --> 00:35:06,480
I won't lose any more friends.
426
00:35:10,651 --> 00:35:12,611
-Get out of the way.
-I said stay away.
427
00:35:13,487 --> 00:35:14,905
I told you to stop it, fucker.
428
00:35:14,989 --> 00:35:16,198
Get out of my way!
429
00:35:16,282 --> 00:35:17,741
Stop it, both of you!
430
00:35:33,632 --> 00:35:35,092
If I feel strange at all…
431
00:35:39,555 --> 00:35:41,182
I'll make sure I die.
432
00:35:43,893 --> 00:35:44,768
I'm sorry, but--
433
00:35:44,852 --> 00:35:46,228
No need to be sorry.
434
00:35:48,439 --> 00:35:50,524
I'm not sorry towards any of you either.
435
00:35:53,194 --> 00:35:54,153
I'm sorry.
436
00:35:55,821 --> 00:35:56,697
Su-hyeok.
437
00:35:58,324 --> 00:35:59,575
Push me if I turn.
438
00:36:01,827 --> 00:36:02,870
Hey!
439
00:36:22,056 --> 00:36:23,265
That's enough.
440
00:36:24,016 --> 00:36:25,476
She should've turned by now.
441
00:36:26,518 --> 00:36:27,394
No.
442
00:36:28,187 --> 00:36:29,605
She was bitten by Gwi-nam.
443
00:36:30,356 --> 00:36:31,607
She should be fine.
444
00:36:32,316 --> 00:36:33,943
He was bitten by zombies.
445
00:36:35,361 --> 00:36:36,695
Su-hyeok says he wasn't one.
446
00:36:38,072 --> 00:36:39,531
I saw it with my own eyes.
447
00:36:40,032 --> 00:36:41,825
Su-hyeok has no reason to lie.
448
00:36:42,409 --> 00:36:43,994
And I do?
449
00:36:44,620 --> 00:36:45,704
Still, Su-hyeok--
450
00:36:45,788 --> 00:36:47,706
I know you like him,
451
00:36:47,790 --> 00:36:49,833
but this is a different matter.
452
00:36:53,128 --> 00:36:54,630
Why are you bringing that up now?
453
00:36:56,423 --> 00:36:58,050
Stop taking his side all the time.
454
00:37:00,886 --> 00:37:02,012
I am not--
455
00:37:02,096 --> 00:37:03,305
Yes, you are.
456
00:37:25,619 --> 00:37:26,704
Does it hurt a lot?
457
00:37:27,997 --> 00:37:31,083
I said we shouldn't come out!
458
00:37:31,166 --> 00:37:33,002
I said we would all die!
459
00:37:33,502 --> 00:37:36,588
We stopped the bleeding.
You'll be fine when you get to a hospital.
460
00:37:36,672 --> 00:37:39,425
How can I go to a hospital right now?
461
00:37:39,508 --> 00:37:40,676
Damn it.
462
00:37:40,759 --> 00:37:42,511
Yes, you can. Don't worry.
463
00:37:42,594 --> 00:37:45,556
It's all your fault. It's your fault.
464
00:37:45,639 --> 00:37:47,558
Stop whining. You won't die.
465
00:37:52,229 --> 00:37:54,106
Hey. No luck?
466
00:37:58,652 --> 00:38:01,322
See? I told you it wouldn't work.
467
00:38:01,405 --> 00:38:03,615
Stop it already! You're not dying!
468
00:38:29,641 --> 00:38:30,726
Su-hyeok.
469
00:38:31,810 --> 00:38:33,270
Su-hyeok.
470
00:38:34,438 --> 00:38:36,940
I feel weird. I'm hungry.
471
00:38:41,945 --> 00:38:42,988
Su-hyeok.
472
00:38:44,823 --> 00:38:46,825
Why do you smell so good?
473
00:38:57,544 --> 00:38:58,379
Nam-ra.
474
00:39:00,547 --> 00:39:01,465
Su-hyeok!
475
00:39:24,780 --> 00:39:25,823
Get out of the way!
476
00:39:25,906 --> 00:39:27,866
-Don't do it.
-Move!
477
00:39:30,911 --> 00:39:32,246
I told you to stop, fuck.
478
00:39:32,329 --> 00:39:33,372
You moron.
479
00:39:39,253 --> 00:39:41,672
Hey. Cut it out. Stop it already!
480
00:39:41,755 --> 00:39:43,632
-Let go of me!
-They're going to come in!
481
00:39:44,466 --> 00:39:45,426
-Let go!
-Don't do it!
482
00:39:45,509 --> 00:39:47,845
-Watch out, On-jo!
-Get out of my way! Let go of me!
483
00:39:48,429 --> 00:39:51,014
Stop it. Are you blind?
Can't you see Nam-ra?
484
00:39:51,765 --> 00:39:53,934
She would have blood on her mouth
if she bit him.
485
00:40:00,566 --> 00:40:01,692
Did you see it?
486
00:40:02,818 --> 00:40:04,403
Is he bleeding? No, right?
487
00:40:04,486 --> 00:40:06,280
She's right. There's no wound.
488
00:40:07,781 --> 00:40:09,700
But if Gwi-nam bit her--
489
00:40:09,783 --> 00:40:11,702
She's still fine so she's okay.
490
00:40:16,540 --> 00:40:17,708
Put that down.
491
00:40:19,835 --> 00:40:20,961
Stop being so stubborn.
492
00:40:27,426 --> 00:40:28,552
Let go.
493
00:40:29,428 --> 00:40:31,472
I got it so let go.
494
00:40:34,391 --> 00:40:35,601
Why won't you drop that?
495
00:40:37,186 --> 00:40:38,479
None of your business.
496
00:40:53,869 --> 00:40:54,828
You're okay, right?
497
00:40:56,038 --> 00:40:58,290
-Why are you taking my side?
-What?
498
00:40:59,666 --> 00:41:00,667
It's weird.
499
00:41:01,919 --> 00:41:03,170
You hated me.
500
00:41:07,799 --> 00:41:08,926
I still do.
501
00:41:11,512 --> 00:41:12,930
But what's wrong is wrong.
502
00:41:19,728 --> 00:41:23,315
She seems fine. Let's…
503
00:41:23,398 --> 00:41:25,317
She should've turned by now.
504
00:41:25,943 --> 00:41:26,777
No.
505
00:41:31,240 --> 00:41:34,785
I'm not okay. I wanted to bite Su-hyeok.
506
00:41:34,868 --> 00:41:36,078
That's not true.
507
00:41:37,246 --> 00:41:38,121
Stop that.
508
00:41:38,205 --> 00:41:39,957
No, I really did.
509
00:41:41,291 --> 00:41:42,793
I wanted to bite him.
510
00:41:43,377 --> 00:41:44,670
What do you mean?
511
00:41:45,379 --> 00:41:46,338
That's all.
512
00:41:49,508 --> 00:41:50,592
I wanted to bite him.
513
00:41:57,516 --> 00:42:00,018
I don't think I should stay with you guys.
514
00:42:00,102 --> 00:42:02,521
If I hadn't come to my senses,
I would've bit him.
515
00:42:02,604 --> 00:42:04,690
Hey, stop that. What's wrong with you?
516
00:42:08,193 --> 00:42:09,194
I'll go.
517
00:42:09,278 --> 00:42:10,571
Wait.
518
00:42:13,073 --> 00:42:15,200
Did you see Gwi-nam get bitten by zombies?
519
00:42:15,284 --> 00:42:16,702
How many times must I tell you?
520
00:42:16,785 --> 00:42:18,453
Did you see him turn?
521
00:42:19,705 --> 00:42:20,539
No, I didn't.
522
00:42:21,456 --> 00:42:22,499
I was busy running away.
523
00:42:24,918 --> 00:42:27,671
Su-hyeok, you definitely fought Gwi-nam?
524
00:42:28,255 --> 00:42:30,215
Yes, I did.
525
00:42:32,384 --> 00:42:34,511
There's no reason
for either of you to lie.
526
00:42:35,220 --> 00:42:37,556
Maybe Gwi-nam was bitten but didn't turn.
527
00:42:38,140 --> 00:42:40,892
In the movies,
there are people who are immune.
528
00:42:42,477 --> 00:42:43,979
Still, she tried to bite him.
529
00:42:45,147 --> 00:42:46,273
And she could have.
530
00:42:47,899 --> 00:42:49,735
Regardless, she isn't normal.
531
00:42:50,319 --> 00:42:51,945
I can't be with her.
532
00:42:52,029 --> 00:42:53,071
Ji-min.
533
00:42:53,155 --> 00:42:55,073
What? Am I wrong?
534
00:42:58,327 --> 00:42:59,244
I don't know.
535
00:43:01,705 --> 00:43:03,206
I don't know what we should do.
536
00:43:03,832 --> 00:43:05,334
So? What do you want us to do?
537
00:43:06,001 --> 00:43:06,835
Please.
538
00:43:11,256 --> 00:43:12,716
Don't fight.
539
00:43:18,805 --> 00:43:20,515
If I leave, it'll solve everything.
540
00:43:25,771 --> 00:43:29,358
Don't go. Where would you go? Stop it.
541
00:43:29,441 --> 00:43:30,275
Please.
542
00:43:33,779 --> 00:43:35,781
Let's not let anyone else die.
543
00:43:43,580 --> 00:43:44,831
Hyeon-ju and I-sak's hands
544
00:43:45,749 --> 00:43:47,668
were very cold before they turned.
545
00:43:51,296 --> 00:43:52,506
Nam-ra's hands are warm.
546
00:43:53,131 --> 00:43:54,174
She isn't a zombie.
547
00:43:55,092 --> 00:43:57,344
So let's just talk about
how to get to the roof.
548
00:43:57,427 --> 00:43:59,137
-No.
-Ji-min!
549
00:43:59,221 --> 00:44:00,305
No!
550
00:44:01,098 --> 00:44:04,476
She may be fine now,
but who knows when she'll turn?
551
00:44:05,352 --> 00:44:08,271
The rest of you say something.
This is wrong.
552
00:44:08,355 --> 00:44:10,607
She said so herself
that she wanted to bite him.
553
00:44:10,691 --> 00:44:12,818
She has zombie blood flowing in her veins!
554
00:44:13,777 --> 00:44:15,362
Zombies killed my mom and dad.
555
00:44:16,863 --> 00:44:18,156
My innocent mom…
556
00:44:33,672 --> 00:44:34,589
Hey.
557
00:44:36,341 --> 00:44:37,509
Give me your hand.
558
00:44:38,552 --> 00:44:40,637
-What are you doing?
-Tying our hands together.
559
00:44:41,930 --> 00:44:43,807
Stop it. Stop.
560
00:44:47,352 --> 00:44:48,520
Stop it.
561
00:45:01,783 --> 00:45:04,035
Happy? She can't go to you
even if she turns.
562
00:45:06,955 --> 00:45:08,248
She can only bite me.
563
00:45:29,978 --> 00:45:31,730
What do you plan to do?
564
00:45:31,813 --> 00:45:32,856
I have to leave.
565
00:45:33,940 --> 00:45:35,442
It won't take long on that.
566
00:45:42,908 --> 00:45:44,659
I don't think it'll start.
567
00:45:44,743 --> 00:45:47,788
Why are you so damn pessimistic?
568
00:45:47,871 --> 00:45:50,957
The one earlier was in an accident.
That one's obviously fine.
569
00:45:51,708 --> 00:45:53,502
How can two people ride that?
570
00:45:54,586 --> 00:45:55,462
Three.
571
00:45:58,089 --> 00:45:59,800
You're really taking the baby?
572
00:46:00,383 --> 00:46:03,428
If we leave the baby here, it'll die.
573
00:46:11,186 --> 00:46:12,270
Here.
574
00:46:12,354 --> 00:46:13,480
Sit in the back
575
00:46:13,563 --> 00:46:15,565
and beat up anyone who gets close.
576
00:46:16,733 --> 00:46:18,235
I can't go. No way.
577
00:46:18,318 --> 00:46:21,571
You bastard.
I'll report you for desertion.
578
00:46:23,323 --> 00:46:24,449
Fine, go ahead.
579
00:46:25,367 --> 00:46:29,371
Given the situation, the court will agree
these were extenuating circumstances.
580
00:46:29,454 --> 00:46:32,123
-Court? Extenuating circumstances?
-Yes.
581
00:46:33,500 --> 00:46:34,584
You're pretty smart.
582
00:46:34,668 --> 00:46:36,503
Yes, I am. I go to Seoul University.
583
00:46:36,586 --> 00:46:39,464
Okay, then.
I'll break all the windows on my way out
584
00:46:39,548 --> 00:46:40,882
so that they can get in.
585
00:46:44,344 --> 00:46:45,345
No!
586
00:46:51,017 --> 00:46:52,060
Damn it.
587
00:46:52,727 --> 00:46:53,728
Let's go.
588
00:46:54,354 --> 00:46:56,398
A person should use his head.
589
00:46:56,481 --> 00:46:59,526
We need to stay alive
to tell someone about the laptop.
590
00:46:59,609 --> 00:47:03,530
CHEONGSAN CHICKEN
591
00:47:05,824 --> 00:47:07,325
-What's that?
-Help!
592
00:47:07,409 --> 00:47:10,120
-Hey.
-Help!
593
00:47:10,203 --> 00:47:11,079
Come here!
594
00:47:26,136 --> 00:47:28,263
We should've just gone when we decided to!
595
00:47:29,306 --> 00:47:31,474
Are you going
to save everyone in the world?
596
00:47:31,558 --> 00:47:33,310
-Are you an angel?
-I'm a detective.
597
00:47:33,393 --> 00:47:34,394
Damn it.
598
00:47:38,273 --> 00:47:39,774
-Take the baby.
-Okay.
599
00:47:43,528 --> 00:47:44,487
Are you okay?
600
00:47:45,322 --> 00:47:46,323
Are you hurt?
601
00:47:47,908 --> 00:47:48,992
Mommy.
602
00:47:50,619 --> 00:47:54,247
-Mommy is over there.
-Where?
603
00:47:54,956 --> 00:47:55,957
Where's your mommy?
604
00:47:59,210 --> 00:48:00,295
Is…
605
00:48:00,378 --> 00:48:01,796
is that your mommy?
606
00:48:03,006 --> 00:48:04,049
The one wearing red?
607
00:48:09,888 --> 00:48:13,725
Sir. I don't know how to hold babies,
608
00:48:14,643 --> 00:48:16,353
but this baby keeps smiling at me.
609
00:48:16,436 --> 00:48:18,188
-Wait a minute.
-What do I do?
610
00:48:20,231 --> 00:48:21,650
Stay still for a minute.
611
00:48:38,416 --> 00:48:39,584
Fuck.
612
00:48:41,670 --> 00:48:43,338
What's wrong with this world?
613
00:49:09,322 --> 00:49:10,490
It'll all be okay.
614
00:49:11,658 --> 00:49:14,828
Hey. If she's immune,
does that mean she's okay
615
00:49:15,495 --> 00:49:16,997
even if she gets bitten?
616
00:49:17,080 --> 00:49:18,456
Probably.
617
00:49:19,040 --> 00:49:20,917
Fuck. I'm so jealous.
618
00:49:21,668 --> 00:49:24,045
But she still has zombie blood
flowing in her veins.
619
00:49:24,796 --> 00:49:26,423
She isn't completely a zombie.
620
00:49:27,757 --> 00:49:29,009
A hambie?
621
00:49:29,092 --> 00:49:30,218
What's a hambie?
622
00:49:30,301 --> 00:49:31,511
Half zombie?
623
00:49:31,594 --> 00:49:32,470
What the hell?
624
00:49:32,554 --> 00:49:33,930
It's like half-half.
625
00:49:34,014 --> 00:49:35,348
Like half spicy, half fried…
626
00:49:35,890 --> 00:49:38,309
-I want fried chicken.
-Stop it.
627
00:49:38,893 --> 00:49:40,687
We haven't even had water for two days.
628
00:49:40,770 --> 00:49:43,606
Is it true we'll die
if we don't have water for three days?
629
00:49:45,191 --> 00:49:47,360
I don't know.
Don't talk to me. I'm hungry.
630
00:49:47,444 --> 00:49:51,364
Dae-su, don't you want
that soda we had on our way to school?
631
00:49:53,742 --> 00:49:55,410
-Aren't you dying for it?
-Yes.
632
00:49:57,120 --> 00:49:59,497
I want Hot Six with Pocari.
633
00:50:00,415 --> 00:50:05,211
I'll see your soda, Hot Six, and Pocari
and raise you an iced vanilla latte.
634
00:50:05,295 --> 00:50:07,589
How could you think about food
with a zombie right here?
635
00:50:07,672 --> 00:50:10,050
Stop it. Nam-ra isn't a zombie.
636
00:50:10,133 --> 00:50:11,009
Hambie.
637
00:50:11,092 --> 00:50:12,218
That's still a zombie.
638
00:50:12,302 --> 00:50:14,012
Let's not do that among ourselves.
639
00:50:15,138 --> 00:50:16,389
We're all we have.
640
00:50:17,140 --> 00:50:20,226
She's right. Prez is better than Na-yeon.
641
00:50:20,310 --> 00:50:22,812
Don't even say her name. She's subhuman.
642
00:50:23,396 --> 00:50:26,608
Gyeong-su died because of her,
and Ms. Park…
643
00:50:26,691 --> 00:50:27,692
That's true.
644
00:50:28,610 --> 00:50:31,905
If it weren't for Na-yeon,
they'd still be with us.
645
00:50:33,406 --> 00:50:34,491
That's right.
646
00:50:34,574 --> 00:50:37,869
The PTA asked the parents
to send stuff before the competition
647
00:50:37,952 --> 00:50:40,038
and asked my mom to send some chicken.
648
00:50:40,121 --> 00:50:41,039
Chicken?
649
00:50:41,122 --> 00:50:44,250
We would've seen it if it were here.
650
00:50:44,334 --> 00:50:45,794
There's nothing here.
651
00:50:47,921 --> 00:50:48,755
Hold on.
652
00:50:51,341 --> 00:50:52,717
Fuck. Maybe it's in here.
653
00:50:53,301 --> 00:50:54,135
Hey.
654
00:50:54,219 --> 00:50:55,929
-What?
-We don't know what's in there.
655
00:50:56,012 --> 00:50:58,098
We need to eat and survive first.
656
00:50:59,724 --> 00:51:02,936
-Fuck. It's locked.
-It's locked, damn it.
657
00:51:06,147 --> 00:51:07,315
Let's open it.
658
00:51:07,982 --> 00:51:09,442
Find something to open it.
659
00:51:09,526 --> 00:51:12,195
-Hurry.
-Look for something. Hurry.
660
00:51:24,040 --> 00:51:25,333
What do you think?
661
00:51:25,416 --> 00:51:28,253
-That wall is our only way out, right?
-That's our best option.
662
00:51:29,796 --> 00:51:32,006
Security is insane.
We're completely trapped.
663
00:51:32,507 --> 00:51:35,218
-Let's go over it.
-Are you sure? We'll be seen for sure.
664
00:51:36,553 --> 00:51:37,762
That's the only way.
665
00:51:37,846 --> 00:51:44,811
RESTRICTED AREA
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
666
00:52:17,051 --> 00:52:18,428
-What?
-Rope.
667
00:52:20,847 --> 00:52:22,432
Drop me a rope.
668
00:52:27,562 --> 00:52:29,189
-U-sin.
-Yes?
669
00:52:30,106 --> 00:52:31,191
My God.
670
00:52:32,317 --> 00:52:33,401
Stay alive.
671
00:52:34,027 --> 00:52:35,737
What are you doing? Take me with you.
672
00:52:37,322 --> 00:52:39,532
Captain!
673
00:52:41,993 --> 00:52:43,036
Captain!
674
00:52:47,790 --> 00:52:48,666
Freeze.
675
00:52:49,542 --> 00:52:50,376
Freeze!
676
00:52:51,419 --> 00:52:52,712
What are you doing?
677
00:52:55,423 --> 00:52:56,591
Stop right there.
678
00:52:57,300 --> 00:52:58,259
What the hell?
679
00:52:58,927 --> 00:53:00,094
I told you not to move!
680
00:53:00,178 --> 00:53:01,804
I'm on patrol, punk.
681
00:53:04,474 --> 00:53:06,726
Which unit are you with?
682
00:53:06,809 --> 00:53:07,769
Sorry.
683
00:53:08,519 --> 00:53:09,354
Pardon?
684
00:53:28,164 --> 00:53:29,123
It won't work?
685
00:53:30,375 --> 00:53:31,501
Should we knock it down?
686
00:53:36,506 --> 00:53:37,382
Damn it.
687
00:53:38,049 --> 00:53:40,927
{\an8}PTA DONATIONS
688
00:53:46,641 --> 00:53:48,059
Hey. Take it easy.
689
00:53:56,818 --> 00:53:58,653
Hey. Keep it down! Quiet!
690
00:54:00,738 --> 00:54:01,656
Hey.
691
00:54:02,156 --> 00:54:03,241
Stop it.
692
00:54:07,996 --> 00:54:08,871
It won't work.
693
00:54:09,580 --> 00:54:10,790
What a waste of energy.
694
00:54:20,216 --> 00:54:22,010
Don't play any music either.
695
00:54:46,534 --> 00:54:47,952
My mom and dad…
696
00:54:50,413 --> 00:54:52,749
came to the school to save me,
697
00:54:55,084 --> 00:54:56,127
but the cops…
698
00:54:58,671 --> 00:55:00,173
and firefighters never came.
699
00:55:03,176 --> 00:55:05,303
If anyone sees this later,
700
00:55:06,012 --> 00:55:07,430
please punish
701
00:55:08,473 --> 00:55:09,974
everyone who should have come.
702
00:55:12,393 --> 00:55:13,770
Everyone abandoned us.
703
00:55:15,104 --> 00:55:16,022
All of them.
704
00:55:18,524 --> 00:55:20,234
I swear I'll make you pay.
705
00:55:32,288 --> 00:55:33,164
Mom.
706
00:55:35,416 --> 00:55:36,334
Dad.
707
00:55:40,338 --> 00:55:42,298
I'll stay alive and get revenge.
708
00:55:45,593 --> 00:55:47,303
I'll get revenge on the zombies…
709
00:55:50,306 --> 00:55:51,849
and everyone else, Mom.
710
00:56:18,251 --> 00:56:19,252
Mom.
711
00:56:20,461 --> 00:56:21,337
Dad.
712
00:56:22,422 --> 00:56:23,339
Hi.
713
00:56:25,383 --> 00:56:28,928
I'm fine. The kids are really good to me.
714
00:56:30,680 --> 00:56:32,348
Want to see them?
715
00:56:40,940 --> 00:56:41,774
Well…
716
00:56:44,694 --> 00:56:45,820
Mom, Dad…
717
00:56:48,906 --> 00:56:50,074
I miss you.
718
00:56:52,034 --> 00:56:53,244
I miss you.
719
00:56:55,413 --> 00:56:56,539
And…
720
00:56:58,958 --> 00:57:00,460
I'm so sorry.
721
00:57:09,677 --> 00:57:11,345
Give it to me too.
722
00:57:22,356 --> 00:57:23,232
Mom.
723
00:57:23,983 --> 00:57:25,401
I want a raise in my allowance.
724
00:57:28,779 --> 00:57:30,281
-Is it ready to go?
-Yes.
725
00:57:32,950 --> 00:57:36,245
Music and lyrics
by intergalactic superstar Yang Dae-su.
726
00:57:37,580 --> 00:57:38,414
Beat.
727
00:57:40,958 --> 00:57:44,170
Chicken tastes better fried in olive oil
728
00:57:44,670 --> 00:57:48,007
Pork tastes better than soy meat
729
00:57:48,090 --> 00:57:51,302
Strawberry cake tastes betterThan plain strawberries
730
00:57:51,385 --> 00:57:54,972
What makes me laugh, laugh, laugh
731
00:57:55,056 --> 00:57:56,432
Is trans fat
732
00:57:56,516 --> 00:57:57,558
Cheong-san?
733
00:58:13,533 --> 00:58:14,367
Mom.
734
00:58:16,577 --> 00:58:17,453
It's me.
735
00:58:18,496 --> 00:58:19,956
Dad, you're okay too, right?
736
00:58:22,458 --> 00:58:23,334
I'm…
737
00:58:25,419 --> 00:58:26,587
I'm doing okay.
738
00:58:52,905 --> 00:58:53,739
Hi, Dad.
739
00:58:54,991 --> 00:58:55,950
You're okay, right?
740
00:58:57,577 --> 00:58:59,787
I waited for you all night,
but you didn't come,
741
00:58:59,870 --> 00:59:01,539
so we're trying our best to hang on.
742
00:59:03,040 --> 00:59:07,086
You said being healthy is the best
even if I don't get good grades.
743
00:59:15,553 --> 00:59:18,472
You said you'd come first
if anything happened.
744
00:59:21,559 --> 00:59:23,185
You're okay, right?
745
00:59:31,944 --> 00:59:33,779
You have to be okay, Dad.
746
00:59:34,572 --> 00:59:36,616
You don't have to come save me.
747
00:59:42,913 --> 00:59:44,874
But still, I wish you'd come.
748
00:59:49,295 --> 00:59:52,882
I really thought you would come.
749
01:00:10,274 --> 01:00:11,901
But I'm okay.
750
01:00:17,573 --> 01:00:19,867
I only say this
when you give me my allowance,
751
01:00:22,495 --> 01:00:24,121
but I'll say it for free today.
752
01:00:26,749 --> 01:00:27,708
Dad.
753
01:00:29,585 --> 01:00:30,544
I love you.
754
01:00:35,132 --> 01:00:36,258
I love you.
755
01:00:39,679 --> 01:00:41,430
I love you so much.
756
01:04:43,213 --> 01:04:45,674
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCATIONS, INSTITUTIONS,
757
01:04:45,758 --> 01:04:47,509
AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL.
758
01:04:47,593 --> 01:04:52,598
Subtitle translation by: Jeong Lee
46134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.