All language subtitles for All.of.Us.Are.Dead.S01E06.DUBBED.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,655 --> 00:00:33,242 Hans Jonas discussed the responsibilities of modern science in relation to life. 2 00:00:35,328 --> 00:00:38,414 I named this virus the Jonas Virus. 3 00:00:39,582 --> 00:00:42,126 It is my responsibility to find a cure. 4 00:00:44,670 --> 00:00:45,755 I will not give up. 5 00:01:23,251 --> 00:01:28,589 I'M FUCKING SEXY 6 00:01:49,068 --> 00:01:51,571 -Hey. Help me! -Fuck. 7 00:01:54,949 --> 00:01:55,867 Shit. 8 00:01:59,245 --> 00:02:01,080 Damn it. Come here. 9 00:04:18,926 --> 00:04:20,136 Ji-min! 10 00:04:20,219 --> 00:04:21,637 -Stop her! -What are you doing? 11 00:04:21,721 --> 00:04:22,847 -Let go. -What's with you? 12 00:04:22,930 --> 00:04:24,223 Let go of me! 13 00:04:24,307 --> 00:04:25,474 -Please come down. -Don't. 14 00:04:25,558 --> 00:04:28,269 I want to die! Leave me alone! 15 00:04:28,352 --> 00:04:29,437 Don't be like this. 16 00:04:29,520 --> 00:04:31,731 I don't want to live! 17 00:04:31,814 --> 00:04:33,983 -Ji-min. -I want to die! 18 00:04:34,066 --> 00:04:37,737 Please leave me alone! Please! 19 00:04:37,820 --> 00:04:39,864 Let go of me! 20 00:04:39,947 --> 00:04:43,659 Please let me go! 21 00:04:45,953 --> 00:04:47,955 My mom and dad both died. 22 00:04:51,083 --> 00:04:53,252 What am I supposed to do alone? 23 00:04:57,882 --> 00:04:59,675 Why would you die, you crazy idiot? 24 00:05:00,468 --> 00:05:01,886 What's the use in living? 25 00:05:02,511 --> 00:05:03,888 Still, you should live anyway. 26 00:05:04,847 --> 00:05:06,015 I have nobody. 27 00:05:07,892 --> 00:05:10,978 I don't have a mom or a dad. 28 00:05:12,563 --> 00:05:15,107 I have nowhere to go and no one waiting for me. 29 00:05:16,609 --> 00:05:19,737 No one to scold me or praise me. 30 00:05:21,238 --> 00:05:22,490 Do you know how that feels? 31 00:05:26,243 --> 00:05:27,828 No, I don't. 32 00:05:27,912 --> 00:05:29,997 So stop acting like you know everything. 33 00:05:30,623 --> 00:05:32,208 Who are you to tell me to live? 34 00:05:33,292 --> 00:05:35,002 Have you been in my shoes? 35 00:05:35,086 --> 00:05:36,670 -No. -Exactly. 36 00:05:37,463 --> 00:05:39,090 Just leave me alone. 37 00:05:40,841 --> 00:05:44,178 I almost always come last in every exam. 38 00:05:45,471 --> 00:05:47,890 Well, not completely last. 39 00:05:51,185 --> 00:05:53,145 Whenever I get my report card, my dad says 40 00:05:53,771 --> 00:05:56,357 my grades won't shoot up and get me into Seoul National University, 41 00:05:56,440 --> 00:05:57,983 so I shouldn't bother having hope. 42 00:05:59,902 --> 00:06:02,446 He says I should just make sure I don't get hurt or sick 43 00:06:04,323 --> 00:06:05,950 and to just be healthy. 44 00:06:06,575 --> 00:06:07,743 I don't want to hear it. 45 00:06:08,494 --> 00:06:09,745 I don't want to hear anything. 46 00:06:11,080 --> 00:06:12,540 I didn't believe him. 47 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 He'd love it if I got into Seoul University. 48 00:06:17,670 --> 00:06:19,505 He was only saying that. 49 00:06:21,715 --> 00:06:22,591 But… 50 00:06:25,302 --> 00:06:27,388 there was something he said that I did believe. 51 00:06:32,351 --> 00:06:34,353 He said that if anything happened to me… 52 00:06:38,232 --> 00:06:40,484 he'd be the first one there. 53 00:06:41,777 --> 00:06:42,945 But he didn't come. 54 00:06:46,031 --> 00:06:46,949 He didn't. 55 00:06:50,536 --> 00:06:51,495 But who knows? 56 00:06:53,497 --> 00:06:54,874 Maybe he can't come. 57 00:06:58,502 --> 00:06:59,837 What if 58 00:07:00,588 --> 00:07:01,839 my dad died? 59 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 At least you have hope. 60 00:07:08,804 --> 00:07:10,055 I have nothing. 61 00:07:13,434 --> 00:07:14,435 Is there hope? 62 00:07:20,232 --> 00:07:22,318 Should I wait for my dad? 63 00:07:23,986 --> 00:07:26,071 Or should I run away? 64 00:07:27,448 --> 00:07:29,158 I don't know anything. 65 00:07:31,035 --> 00:07:33,078 I-sak died, Gyeong-su died… 66 00:07:35,539 --> 00:07:38,250 I wish no one else would. 67 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 What the hell? 68 00:07:41,629 --> 00:07:42,713 Why are you crying? 69 00:07:43,297 --> 00:07:44,632 Please don't die, Ji-min. 70 00:07:48,344 --> 00:07:50,471 I wish no one else would die. 71 00:07:51,597 --> 00:07:52,473 No one. 72 00:08:00,189 --> 00:08:01,232 I want to leave. 73 00:08:03,484 --> 00:08:05,528 I feel like I'll go insane in here. 74 00:08:07,029 --> 00:08:08,239 Okay, let's go. 75 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 Let's leave. 76 00:08:13,786 --> 00:08:15,204 I hate it here. 77 00:08:18,582 --> 00:08:19,708 But how do we get out? 78 00:08:21,919 --> 00:08:23,963 And we have nowhere to go anyway. 79 00:08:35,683 --> 00:08:37,476 Ji-min. Sorry, but just a minute. 80 00:08:51,240 --> 00:08:52,283 Gross. 81 00:08:53,701 --> 00:08:56,245 Can't you people smell? It stinks. 82 00:08:56,328 --> 00:08:57,705 Breathe through your mouth. 83 00:08:58,205 --> 00:08:59,498 What are you doing? 84 00:09:01,917 --> 00:09:03,544 I think we can get out of here. 85 00:09:05,879 --> 00:09:08,716 This is where we are. This is where Cheong-san is. 86 00:09:09,300 --> 00:09:13,220 If we play music only on this speaker, the zombies will go left. 87 00:09:13,304 --> 00:09:15,222 Then we'll take the stairs on the right, 88 00:09:15,306 --> 00:09:18,601 get Cheong-san, and go to the rooftop using the center stairs. 89 00:09:19,435 --> 00:09:20,269 The rooftop? Why? 90 00:09:21,353 --> 00:09:22,813 Choppers keep flying around. 91 00:09:23,564 --> 00:09:25,899 If we light a fire there, they may come to save us. 92 00:09:26,483 --> 00:09:29,778 Will the zombies really go toward the speakers? 93 00:09:30,362 --> 00:09:32,781 I think she's right that they're drawn to sound. 94 00:09:32,865 --> 00:09:35,951 That's right. They come running whenever they hear us. 95 00:09:36,035 --> 00:09:38,912 Can we just turn on certain speakers? 96 00:09:38,996 --> 00:09:42,041 Yes. We'll turn on the ones in the cafeteria, yard, and library, too, 97 00:09:42,124 --> 00:09:43,709 and draw them there. 98 00:09:43,792 --> 00:09:46,629 That's right. You were in the broadcasting club in tenth grade. 99 00:09:47,463 --> 00:09:49,798 Yes, because my mom made me. 100 00:09:49,882 --> 00:09:51,300 That's all good, but 101 00:09:52,509 --> 00:09:54,011 how can we play music? 102 00:09:54,720 --> 00:09:56,680 There's no Internet so we can't stream. 103 00:09:59,725 --> 00:10:00,601 That. 104 00:10:04,480 --> 00:10:05,397 That? 105 00:10:06,982 --> 00:10:09,652 This is ancient. Will it work? 106 00:10:42,101 --> 00:10:42,976 Who wants to do it? 107 00:10:44,728 --> 00:10:46,480 I've never done it before. 108 00:10:46,563 --> 00:10:48,899 Somebody do it. Anyone. 109 00:10:49,483 --> 00:10:51,402 I'll do it, then. 110 00:10:56,824 --> 00:10:58,033 Cheong-san, are you there? 111 00:10:58,742 --> 00:11:00,035 -We-- -What are you doing? 112 00:11:00,786 --> 00:11:01,620 Check. 113 00:11:02,204 --> 00:11:03,580 Cheong-san, do you hear us? 114 00:11:04,206 --> 00:11:05,457 It's Su-hyeok. 115 00:11:06,166 --> 00:11:09,670 We'll come to you so stay put. 116 00:11:09,753 --> 00:11:10,921 Got it? 117 00:11:11,463 --> 00:11:14,007 Don't come, moron. You can't come here. 118 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 I know what you'll say, 119 00:11:17,261 --> 00:11:20,139 but we can't hear you from here. 120 00:11:20,222 --> 00:11:21,515 Don't come. 121 00:11:22,015 --> 00:11:25,018 So don't go anywhere. Wait for us. 122 00:11:26,311 --> 00:11:29,273 You really can't go anywhere, okay? 123 00:11:32,317 --> 00:11:33,360 We'll come now. 124 00:11:34,820 --> 00:11:35,904 All good. 125 00:11:36,488 --> 00:11:38,157 Let's get out of here. 126 00:11:38,240 --> 00:11:40,325 The smell of poop makes me want to barf. 127 00:11:40,409 --> 00:11:41,285 It's yours. 128 00:11:41,869 --> 00:11:43,912 -It's not just mine. -Yes, it is. 129 00:11:43,996 --> 00:11:45,414 -Really? -Yes. 130 00:11:45,497 --> 00:11:47,124 These punks. 131 00:11:54,506 --> 00:11:55,758 Cheong-san. 132 00:12:00,721 --> 00:12:02,389 Please stay still. 133 00:12:03,599 --> 00:12:06,185 I know you never listen to me, but listen this time. 134 00:12:27,247 --> 00:12:28,540 Why won't it work? 135 00:12:29,750 --> 00:12:32,127 -Isn't it useless, then? -That's right. 136 00:12:35,839 --> 00:12:37,800 Time for meditation. 137 00:12:42,346 --> 00:12:46,350 Once again, another joyful day at school has begun. 138 00:12:48,977 --> 00:12:51,772 Everyone, close your eyes 139 00:12:52,773 --> 00:12:55,901 and calm your hearts. 140 00:12:58,403 --> 00:13:03,158 -Broadcasting room first. -Happy lives come from happy hearts. 141 00:13:06,537 --> 00:13:08,413 Turn off the right and middle speakers. 142 00:13:08,497 --> 00:13:10,415 {\an8}BUILDING CENTER - RIGHT - LEFT 143 00:13:15,879 --> 00:13:16,755 It sounds distant. 144 00:13:17,756 --> 00:13:19,424 Yes. I only hear it from the left. 145 00:13:22,845 --> 00:13:24,847 -They're going to the speakers. -Really? 146 00:13:26,515 --> 00:13:27,516 It worked, right? 147 00:13:33,939 --> 00:13:34,982 Damn it. 148 00:13:39,069 --> 00:13:41,238 ONE HEART 149 00:13:55,419 --> 00:13:56,336 Bare-su. 150 00:13:56,837 --> 00:13:57,838 Let's go. 151 00:14:00,465 --> 00:14:02,551 -Hold on. -What? Why? 152 00:14:10,350 --> 00:14:12,436 There's one more. 153 00:14:12,519 --> 00:14:13,729 What? 154 00:14:37,961 --> 00:14:39,588 I'm really going now. 155 00:14:43,091 --> 00:14:43,926 Let's go. 156 00:14:44,009 --> 00:14:45,427 Walk slowly. 157 00:14:48,472 --> 00:14:50,015 Check the left first. 158 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 BROADCASTING ROOM 159 00:15:00,275 --> 00:15:01,318 Fuck. 160 00:15:01,944 --> 00:15:02,819 Close it. 161 00:15:04,196 --> 00:15:05,113 Close it. 162 00:15:07,616 --> 00:15:09,451 Fuck, I could've been killed. 163 00:15:09,534 --> 00:15:10,744 Asshole, you said it was clear. 164 00:15:10,827 --> 00:15:13,830 -What? Why? -There's still one left. 165 00:15:14,539 --> 00:15:15,499 Look. 166 00:15:30,514 --> 00:15:31,431 What do we do? 167 00:15:31,515 --> 00:15:33,308 Is something wrong with him? 168 00:15:33,392 --> 00:15:34,518 Not any more than you. 169 00:15:34,601 --> 00:15:36,645 -Shut up, you prick. -Sorry. 170 00:15:36,728 --> 00:15:39,731 Everyone else followed the sound, but he's still there by himself. 171 00:15:40,315 --> 00:15:41,441 Maybe he's deaf. 172 00:15:41,525 --> 00:15:44,861 Fuck. How could he hear when he's dead? 173 00:15:44,945 --> 00:15:47,656 What about the others? They all respond to sound. 174 00:15:49,032 --> 00:15:50,158 Shit. Beats me. 175 00:15:51,284 --> 00:15:52,160 Damn it. 176 00:15:53,286 --> 00:15:54,287 How do we get out? 177 00:15:54,371 --> 00:15:55,455 Hold on. 178 00:15:56,206 --> 00:15:57,457 Let's wait a little bit. 179 00:16:00,002 --> 00:16:00,919 I'll look. 180 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 Let's wait. 181 00:16:07,300 --> 00:16:11,304 We are all beautiful. 182 00:16:13,515 --> 00:16:19,271 We are in the most beautiful times of our lives. 183 00:16:27,320 --> 00:16:28,530 We can't wait any longer. 184 00:16:29,448 --> 00:16:32,117 Take the others and walk past him as carefully as possible. 185 00:16:33,410 --> 00:16:34,828 I'll do what I can from behind. 186 00:16:38,582 --> 00:16:39,416 Okay. 187 00:16:43,420 --> 00:16:44,463 Let's go. 188 00:16:47,090 --> 00:16:52,637 …will never perish even when all else withers and dies. 189 00:16:54,139 --> 00:16:55,098 Hold on tight. 190 00:16:56,349 --> 00:16:57,601 Don't let go. 191 00:17:01,021 --> 00:17:07,986 BROADCASTING ROOM 192 00:18:08,130 --> 00:18:09,089 Run! 193 00:18:15,345 --> 00:18:16,179 Damn it. 194 00:18:38,118 --> 00:18:39,244 Lee Cheong-san. 195 00:18:45,834 --> 00:18:47,919 ROOFTOP 196 00:19:28,418 --> 00:19:31,379 Today will be another joyful day. 197 00:19:33,548 --> 00:19:36,009 You moron. 198 00:19:37,761 --> 00:19:39,137 You let this loser get you? 199 00:19:45,227 --> 00:19:46,311 Thanks. 200 00:19:46,394 --> 00:19:48,438 Of course. I saved your life. 201 00:19:50,523 --> 00:19:51,441 Where's Cheong-san? 202 00:19:51,524 --> 00:19:52,442 Cheong-san? 203 00:19:53,485 --> 00:19:54,986 Why do you ask? 204 00:19:55,070 --> 00:19:56,029 I want to kill him. 205 00:19:56,696 --> 00:19:57,989 What are you talking about? 206 00:20:01,243 --> 00:20:02,535 I'm going to kill him. 207 00:20:11,002 --> 00:20:11,920 You're badly hurt. 208 00:20:13,296 --> 00:20:14,130 Are you okay? 209 00:20:17,175 --> 00:20:18,510 I'm good. 210 00:20:18,593 --> 00:20:20,512 I'm so fucking good. 211 00:20:21,721 --> 00:20:22,681 Where's Cheong-san? 212 00:20:23,848 --> 00:20:24,849 Stop it. 213 00:20:29,145 --> 00:20:30,563 You were always like that. 214 00:20:32,524 --> 00:20:33,566 That's right. 215 00:20:36,236 --> 00:20:37,112 "Do this." 216 00:20:38,280 --> 00:20:39,155 "Don't do that." 217 00:20:40,031 --> 00:20:41,366 Always ordering me around. 218 00:20:43,034 --> 00:20:44,286 It's okay. 219 00:20:46,162 --> 00:20:47,747 Since you were a better fighter than me. 220 00:20:49,499 --> 00:20:51,710 But you can't do that anymore. Fuck! 221 00:21:03,388 --> 00:21:05,056 You're nothing special. 222 00:21:36,046 --> 00:21:37,005 Scared, right? 223 00:21:38,465 --> 00:21:39,549 I know you're scared. 224 00:21:40,925 --> 00:21:41,926 Hey. 225 00:21:43,470 --> 00:21:44,387 Aren't you scared? 226 00:21:46,723 --> 00:21:47,682 You crazy asshole. 227 00:21:49,768 --> 00:21:51,186 You weak asshole. 228 00:22:05,950 --> 00:22:07,911 You motherfuckers! 229 00:22:07,994 --> 00:22:09,204 I said stop it! 230 00:22:27,972 --> 00:22:29,015 Let's go. 231 00:22:34,354 --> 00:22:35,271 Hurry up. 232 00:22:38,066 --> 00:22:39,651 There's one coming. Run! 233 00:22:44,447 --> 00:22:46,241 Hey, what's the code? 234 00:22:48,326 --> 00:22:49,953 -Three-two-one-zero! -Three-two-two-zero? 235 00:22:50,829 --> 00:22:52,414 Three-two-one-zero, damn it! 236 00:22:52,497 --> 00:22:54,707 Three, two, two… 237 00:22:56,000 --> 00:22:57,335 It won't open! What is it? 238 00:22:58,336 --> 00:22:59,671 -Three-two-one-zero! -Damn it! 239 00:22:59,754 --> 00:23:01,631 Three, two… 240 00:23:01,714 --> 00:23:02,590 Mi-jin! 241 00:23:09,848 --> 00:23:12,267 It worked! It's open! 242 00:23:12,350 --> 00:23:13,643 -Come on! -Hey! Hurry! 243 00:23:18,064 --> 00:23:19,566 Hurry! 244 00:23:19,649 --> 00:23:20,692 Joon-seong! 245 00:23:20,775 --> 00:23:21,776 Help me. 246 00:23:21,860 --> 00:23:23,194 Come on! 247 00:23:24,571 --> 00:23:26,030 What are you waiting for? Hurry! 248 00:23:26,656 --> 00:23:27,699 Hurry! Get in here! 249 00:23:29,242 --> 00:23:30,160 Get in here! 250 00:23:39,544 --> 00:23:40,587 I'm fucking tired. 251 00:23:42,005 --> 00:23:44,632 -Damn it. -Are you crying? 252 00:23:46,259 --> 00:23:47,427 You're crying? 253 00:23:48,136 --> 00:23:49,512 How humiliating. 254 00:23:51,639 --> 00:23:53,516 What is this? 255 00:23:53,600 --> 00:23:55,685 What the fuck happened to you? 256 00:23:55,768 --> 00:23:57,479 What do I do now? 257 00:23:57,562 --> 00:23:58,480 Let me see. 258 00:23:59,439 --> 00:24:00,440 Were you stabbed? 259 00:24:01,816 --> 00:24:04,235 Why the fuck did you get stabbed, you moron? 260 00:24:06,946 --> 00:24:09,699 Get the first aid kit. I said get the fucking first aid kit! 261 00:24:10,366 --> 00:24:11,701 Where is it? 262 00:24:15,288 --> 00:24:16,623 Hey. 263 00:24:18,082 --> 00:24:18,958 Where were you? 264 00:24:20,043 --> 00:24:20,877 Cheong-san. 265 00:24:21,920 --> 00:24:22,921 Where's On-jo? 266 00:24:24,506 --> 00:24:25,423 On-jo! 267 00:24:28,843 --> 00:24:30,011 Are you hurt? Are you okay? 268 00:24:30,929 --> 00:24:31,763 Asshole. 269 00:24:33,264 --> 00:24:35,266 How did you know I was here? 270 00:24:37,769 --> 00:24:39,479 I told you not to go. 271 00:24:39,562 --> 00:24:41,272 Why don't you ever listen? 272 00:24:41,856 --> 00:24:44,234 Hey, save the lovers' quarrel for later. 273 00:24:44,317 --> 00:24:45,527 Let's go. 274 00:24:46,528 --> 00:24:48,571 -Where? -We have to get to the rooftop. 275 00:24:48,655 --> 00:24:50,740 -Before the music ends. -Let's go. Hurry. 276 00:24:50,823 --> 00:24:51,658 Wait. 277 00:24:51,741 --> 00:24:53,952 Where's Su-hyeok? Su-hyeok isn't here. 278 00:24:54,744 --> 00:24:57,497 -Hey. Where are you going? -Hey! 279 00:25:19,686 --> 00:25:21,813 Are you insane? Don't go by yourself-- 280 00:25:21,896 --> 00:25:24,482 -Go in! Go inside! -They're coming. 281 00:25:25,650 --> 00:25:26,734 Hurry! 282 00:25:29,153 --> 00:25:30,321 The curtains. 283 00:25:38,913 --> 00:25:40,081 There's a zombie there. 284 00:25:41,541 --> 00:25:43,793 It's caught under the piano, so it can't move. 285 00:25:54,762 --> 00:25:55,847 We can't make it… 286 00:25:57,849 --> 00:25:59,017 to the rooftop, can we? 287 00:26:01,519 --> 00:26:02,937 We're trapped again, aren't we? 288 00:26:04,981 --> 00:26:06,482 There are zombies outside, so… 289 00:26:08,151 --> 00:26:09,485 Let's think a little. 290 00:26:09,569 --> 00:26:10,570 This is so annoying. 291 00:26:20,163 --> 00:26:20,997 Hey. 292 00:26:21,706 --> 00:26:22,749 Hey, Prez. 293 00:26:25,335 --> 00:26:26,336 Were you bit? 294 00:26:27,170 --> 00:26:28,212 That's a bite mark, right? 295 00:26:41,392 --> 00:26:43,895 Don't push, jerk! 296 00:26:46,105 --> 00:26:47,607 Can't you see we're all in line? 297 00:26:49,233 --> 00:26:50,443 We're all waiting! 298 00:26:58,660 --> 00:27:00,036 I'm sick of this food. 299 00:27:00,119 --> 00:27:02,205 I can't eat pork. Is there anything else? 300 00:27:02,997 --> 00:27:04,082 -Hey! -Take it and go! 301 00:27:04,165 --> 00:27:05,875 -Hold on. -Get out. 302 00:27:05,958 --> 00:27:07,794 I can't eat pork! 303 00:27:07,877 --> 00:27:10,213 -Give it a rest! -That's enough! 304 00:27:10,296 --> 00:27:11,798 Do you think this is your home? 305 00:27:24,394 --> 00:27:27,271 I'm okay. Are our phones still not working? 306 00:27:28,064 --> 00:27:30,983 No. They won't work here either. 307 00:27:32,902 --> 00:27:34,237 Shouldn't an assembly member 308 00:27:35,780 --> 00:27:37,407 be able to find a way out of here? 309 00:27:40,451 --> 00:27:41,327 I know. 310 00:27:41,911 --> 00:27:43,454 I've never been treated like this. 311 00:27:43,538 --> 00:27:46,290 There's nothing an assembly member can't do. 312 00:27:46,374 --> 00:27:47,625 Don't be sarcastic. 313 00:27:48,626 --> 00:27:52,672 I've never done anything illegal or improper. 314 00:27:52,755 --> 00:27:54,590 Then can't you do it just this once? 315 00:27:55,299 --> 00:27:56,426 I really need to go. 316 00:27:57,885 --> 00:27:58,886 Wait a little while. 317 00:27:59,512 --> 00:28:03,266 Once we're tested, I'll get you a chopper and send you to the school. 318 00:28:03,349 --> 00:28:04,726 The test isn't the problem. 319 00:28:05,435 --> 00:28:07,979 Even if we test negative, we'll still have to quarantine. 320 00:28:08,563 --> 00:28:10,940 It was nine days for MERS, two weeks for Covid-19, 321 00:28:11,023 --> 00:28:12,817 and three weeks for Ebola. 322 00:28:13,526 --> 00:28:16,988 Then what? We have to stay here even after we get tested? 323 00:28:17,613 --> 00:28:19,574 It depends on the incubation period-- 324 00:28:28,666 --> 00:28:30,168 Please try not to leave leftovers, 325 00:28:30,251 --> 00:28:32,545 and leave your empty food containers by the door. 326 00:28:33,212 --> 00:28:34,130 Wait. 327 00:28:37,049 --> 00:28:38,009 Special Mission Unit? 328 00:28:38,718 --> 00:28:40,178 I was a master sergeant. 329 00:28:41,053 --> 00:28:42,054 Are you a senior officer? 330 00:28:42,972 --> 00:28:45,266 He was also with Special Forces. 331 00:28:45,349 --> 00:28:46,476 Nice to meet you, sir. 332 00:28:46,559 --> 00:28:49,729 Sorry. I'd buy you a meal if we had met outside. 333 00:28:49,812 --> 00:28:51,022 It's fine. 334 00:28:51,105 --> 00:28:54,108 How long are they considering for quarantine? 335 00:28:54,192 --> 00:28:55,485 We don't know. 336 00:28:55,568 --> 00:28:56,694 Yes, you do. 337 00:28:56,778 --> 00:28:57,695 We don't. 338 00:28:57,779 --> 00:29:00,990 They don't know what this is, so they don't know the incubation period. 339 00:29:01,073 --> 00:29:04,410 From what I hear, they're thinking a minimum of one month. 340 00:29:04,494 --> 00:29:07,246 What? That means we have to be here for at least a month. 341 00:29:07,330 --> 00:29:08,998 Wait until you get tested. 342 00:29:09,081 --> 00:29:09,999 Wait a minute. 343 00:29:11,667 --> 00:29:12,794 Yes, sir. 344 00:29:12,877 --> 00:29:13,711 Well, 345 00:29:14,629 --> 00:29:15,797 I'm really sorry, 346 00:29:16,881 --> 00:29:19,383 but I have to get out of here. 347 00:29:21,010 --> 00:29:21,886 Sir. 348 00:29:22,637 --> 00:29:25,473 Even judges and prosecutors are standing by and waiting. 349 00:29:25,556 --> 00:29:26,974 Connections don't work here. 350 00:29:27,058 --> 00:29:29,894 I know. I'm really sorry. 351 00:29:30,853 --> 00:29:32,772 -I sincerely apologize. -For what? 352 00:29:40,196 --> 00:29:41,823 What are you going to do? 353 00:29:46,536 --> 00:29:47,745 What are you doing? 354 00:29:52,917 --> 00:29:56,212 I'm sorry, ma'am. I have to get to the school. 355 00:29:56,295 --> 00:29:58,965 I said I'd follow the protocols to help you. 356 00:29:59,048 --> 00:30:02,468 In the past, there were too many lives I couldn't save due to those protocols. 357 00:30:08,641 --> 00:30:09,684 I'm going. 358 00:30:10,726 --> 00:30:14,063 Please help them so they are not punished too severely. 359 00:30:15,273 --> 00:30:18,484 You created the mess, but you want me to clean it up? 360 00:30:24,782 --> 00:30:26,284 You're a mother as well. 361 00:30:27,827 --> 00:30:28,703 And I'm a father. 362 00:30:38,170 --> 00:30:39,255 Hey. 363 00:30:39,338 --> 00:30:40,423 Why did you do that? 364 00:30:40,965 --> 00:30:42,717 He tried to get up. 365 00:30:44,802 --> 00:30:45,720 What should I do? 366 00:30:46,387 --> 00:30:47,930 Don't even think about coming. 367 00:30:49,181 --> 00:30:50,892 Stay after what I just did? 368 00:30:50,975 --> 00:30:51,809 You… 369 00:31:24,216 --> 00:31:26,344 We can't go this way. 370 00:31:40,191 --> 00:31:41,943 There are no kids in school uniforms. 371 00:31:43,778 --> 00:31:45,196 No one got out. 372 00:31:46,530 --> 00:31:47,782 No one was saved. 373 00:31:50,910 --> 00:31:51,786 No. 374 00:31:51,869 --> 00:31:53,162 It's not what it looks like. 375 00:31:53,245 --> 00:31:54,413 Move. Step back. 376 00:31:54,497 --> 00:31:55,581 I'm telling you it's not. 377 00:31:57,792 --> 00:31:58,626 Tell him. 378 00:31:58,709 --> 00:32:00,044 You weren't bitten by a zombie. 379 00:32:08,886 --> 00:32:10,137 Why won't you say anything? 380 00:32:11,180 --> 00:32:12,098 It wasn't a zombie. 381 00:32:13,641 --> 00:32:14,976 Gwi-nam bit her. 382 00:32:15,559 --> 00:32:16,560 Who? 383 00:32:16,644 --> 00:32:18,396 Gwi-nam. The bully. 384 00:32:18,479 --> 00:32:20,314 -Yoon Gwi-nam? -Yes. 385 00:32:21,315 --> 00:32:24,235 Nam-ra. Were you really bitten by Gwi-nam? 386 00:32:27,363 --> 00:32:28,197 Say it clearly. 387 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 It's true. 388 00:32:33,744 --> 00:32:35,579 Gwi-nam was bitten by zombies. 389 00:32:39,291 --> 00:32:41,377 What bullshit is that? Moron. 390 00:32:42,044 --> 00:32:43,087 I saw him get bit. 391 00:32:44,046 --> 00:32:45,840 If you get bitten by zombies, you turn. 392 00:32:45,923 --> 00:32:47,717 -So if Gwi-nam bit her-- -You're wrong! 393 00:32:50,177 --> 00:32:51,470 MUSIC ROOM 394 00:32:54,140 --> 00:32:55,307 Gwi-nam wasn't a zombie. 395 00:32:57,393 --> 00:32:58,686 He wasn't. 396 00:32:59,729 --> 00:33:01,188 He spoke. He recognized me. 397 00:33:02,106 --> 00:33:04,150 You saw. He wasn't a zombie. 398 00:33:07,862 --> 00:33:10,072 Are you sure he was bitten by a zombie? 399 00:33:10,156 --> 00:33:11,407 Yes. 400 00:33:12,867 --> 00:33:14,410 Then I'll turn into a zombie too. 401 00:33:15,745 --> 00:33:16,620 Stop that. 402 00:33:18,998 --> 00:33:20,207 I… 403 00:33:22,793 --> 00:33:24,295 Never mind. I'm leaving. 404 00:33:24,879 --> 00:33:26,964 Thanks, Su-hyeok. 405 00:33:29,133 --> 00:33:30,009 Hey, Prez. 406 00:33:36,140 --> 00:33:38,350 You never call me by my name. 407 00:33:47,818 --> 00:33:49,111 You're not one of them. 408 00:33:53,949 --> 00:33:55,409 She won't turn into a zombie. 409 00:33:55,951 --> 00:33:57,119 Don't you trust me? 410 00:33:59,205 --> 00:34:00,581 I saw Gwi-nam get bit. 411 00:34:01,832 --> 00:34:04,335 -It happened while we fought. -I fought him too. 412 00:34:05,628 --> 00:34:06,587 That's how I know. 413 00:34:23,896 --> 00:34:24,897 See this? 414 00:34:26,398 --> 00:34:29,860 If she turns, I'll throw her out the window so she can't attack you. 415 00:34:31,946 --> 00:34:33,239 So don't say anything. 416 00:34:33,322 --> 00:34:36,033 -Su-hyeok. -Don't say anything, asshole. 417 00:34:38,119 --> 00:34:39,870 You don't need to do this. 418 00:34:41,455 --> 00:34:42,915 You stay quiet too. 419 00:34:51,215 --> 00:34:52,091 Don't come closer. 420 00:34:53,968 --> 00:34:55,344 I warned you. 421 00:34:56,887 --> 00:34:58,013 Screw you. 422 00:34:59,056 --> 00:35:00,349 I warned you first. 423 00:35:01,267 --> 00:35:02,226 Stay away. 424 00:35:02,309 --> 00:35:03,477 Gyeong-su was enough. 425 00:35:04,979 --> 00:35:06,480 I won't lose any more friends. 426 00:35:10,651 --> 00:35:12,611 -Get out of the way. -I said stay away. 427 00:35:13,487 --> 00:35:14,905 I told you to stop it, fucker. 428 00:35:14,989 --> 00:35:16,198 Get out of my way! 429 00:35:16,282 --> 00:35:17,741 Stop it, both of you! 430 00:35:33,632 --> 00:35:35,092 If I feel strange at all… 431 00:35:39,555 --> 00:35:41,182 I'll make sure I die. 432 00:35:43,893 --> 00:35:44,768 I'm sorry, but-- 433 00:35:44,852 --> 00:35:46,228 No need to be sorry. 434 00:35:48,439 --> 00:35:50,524 I'm not sorry towards any of you either. 435 00:35:53,194 --> 00:35:54,153 I'm sorry. 436 00:35:55,821 --> 00:35:56,697 Su-hyeok. 437 00:35:58,324 --> 00:35:59,575 Push me if I turn. 438 00:36:01,827 --> 00:36:02,870 Hey! 439 00:36:22,056 --> 00:36:23,265 That's enough. 440 00:36:24,016 --> 00:36:25,476 She should've turned by now. 441 00:36:26,518 --> 00:36:27,394 No. 442 00:36:28,187 --> 00:36:29,605 She was bitten by Gwi-nam. 443 00:36:30,356 --> 00:36:31,607 She should be fine. 444 00:36:32,316 --> 00:36:33,943 He was bitten by zombies. 445 00:36:35,361 --> 00:36:36,695 Su-hyeok says he wasn't one. 446 00:36:38,072 --> 00:36:39,531 I saw it with my own eyes. 447 00:36:40,032 --> 00:36:41,825 Su-hyeok has no reason to lie. 448 00:36:42,409 --> 00:36:43,994 And I do? 449 00:36:44,620 --> 00:36:45,704 Still, Su-hyeok-- 450 00:36:45,788 --> 00:36:47,706 I know you like him, 451 00:36:47,790 --> 00:36:49,833 but this is a different matter. 452 00:36:53,128 --> 00:36:54,630 Why are you bringing that up now? 453 00:36:56,423 --> 00:36:58,050 Stop taking his side all the time. 454 00:37:00,886 --> 00:37:02,012 I am not-- 455 00:37:02,096 --> 00:37:03,305 Yes, you are. 456 00:37:25,619 --> 00:37:26,704 Does it hurt a lot? 457 00:37:27,997 --> 00:37:31,083 I said we shouldn't come out! 458 00:37:31,166 --> 00:37:33,002 I said we would all die! 459 00:37:33,502 --> 00:37:36,588 We stopped the bleeding. You'll be fine when you get to a hospital. 460 00:37:36,672 --> 00:37:39,425 How can I go to a hospital right now? 461 00:37:39,508 --> 00:37:40,676 Damn it. 462 00:37:40,759 --> 00:37:42,511 Yes, you can. Don't worry. 463 00:37:42,594 --> 00:37:45,556 It's all your fault. It's your fault. 464 00:37:45,639 --> 00:37:47,558 Stop whining. You won't die. 465 00:37:52,229 --> 00:37:54,106 Hey. No luck? 466 00:37:58,652 --> 00:38:01,322 See? I told you it wouldn't work. 467 00:38:01,405 --> 00:38:03,615 Stop it already! You're not dying! 468 00:38:29,641 --> 00:38:30,726 Su-hyeok. 469 00:38:31,810 --> 00:38:33,270 Su-hyeok. 470 00:38:34,438 --> 00:38:36,940 I feel weird. I'm hungry. 471 00:38:41,945 --> 00:38:42,988 Su-hyeok. 472 00:38:44,823 --> 00:38:46,825 Why do you smell so good? 473 00:38:57,544 --> 00:38:58,379 Nam-ra. 474 00:39:00,547 --> 00:39:01,465 Su-hyeok! 475 00:39:24,780 --> 00:39:25,823 Get out of the way! 476 00:39:25,906 --> 00:39:27,866 -Don't do it. -Move! 477 00:39:30,911 --> 00:39:32,246 I told you to stop, fuck. 478 00:39:32,329 --> 00:39:33,372 You moron. 479 00:39:39,253 --> 00:39:41,672 Hey. Cut it out. Stop it already! 480 00:39:41,755 --> 00:39:43,632 -Let go of me! -They're going to come in! 481 00:39:44,466 --> 00:39:45,426 -Let go! -Don't do it! 482 00:39:45,509 --> 00:39:47,845 -Watch out, On-jo! -Get out of my way! Let go of me! 483 00:39:48,429 --> 00:39:51,014 Stop it. Are you blind? Can't you see Nam-ra? 484 00:39:51,765 --> 00:39:53,934 She would have blood on her mouth if she bit him. 485 00:40:00,566 --> 00:40:01,692 Did you see it? 486 00:40:02,818 --> 00:40:04,403 Is he bleeding? No, right? 487 00:40:04,486 --> 00:40:06,280 She's right. There's no wound. 488 00:40:07,781 --> 00:40:09,700 But if Gwi-nam bit her-- 489 00:40:09,783 --> 00:40:11,702 She's still fine so she's okay. 490 00:40:16,540 --> 00:40:17,708 Put that down. 491 00:40:19,835 --> 00:40:20,961 Stop being so stubborn. 492 00:40:27,426 --> 00:40:28,552 Let go. 493 00:40:29,428 --> 00:40:31,472 I got it so let go. 494 00:40:34,391 --> 00:40:35,601 Why won't you drop that? 495 00:40:37,186 --> 00:40:38,479 None of your business. 496 00:40:53,869 --> 00:40:54,828 You're okay, right? 497 00:40:56,038 --> 00:40:58,290 -Why are you taking my side? -What? 498 00:40:59,666 --> 00:41:00,667 It's weird. 499 00:41:01,919 --> 00:41:03,170 You hated me. 500 00:41:07,799 --> 00:41:08,926 I still do. 501 00:41:11,512 --> 00:41:12,930 But what's wrong is wrong. 502 00:41:19,728 --> 00:41:23,315 She seems fine. Let's… 503 00:41:23,398 --> 00:41:25,317 She should've turned by now. 504 00:41:25,943 --> 00:41:26,777 No. 505 00:41:31,240 --> 00:41:34,785 I'm not okay. I wanted to bite Su-hyeok. 506 00:41:34,868 --> 00:41:36,078 That's not true. 507 00:41:37,246 --> 00:41:38,121 Stop that. 508 00:41:38,205 --> 00:41:39,957 No, I really did. 509 00:41:41,291 --> 00:41:42,793 I wanted to bite him. 510 00:41:43,377 --> 00:41:44,670 What do you mean? 511 00:41:45,379 --> 00:41:46,338 That's all. 512 00:41:49,508 --> 00:41:50,592 I wanted to bite him. 513 00:41:57,516 --> 00:42:00,018 I don't think I should stay with you guys. 514 00:42:00,102 --> 00:42:02,521 If I hadn't come to my senses, I would've bit him. 515 00:42:02,604 --> 00:42:04,690 Hey, stop that. What's wrong with you? 516 00:42:08,193 --> 00:42:09,194 I'll go. 517 00:42:09,278 --> 00:42:10,571 Wait. 518 00:42:13,073 --> 00:42:15,200 Did you see Gwi-nam get bitten by zombies? 519 00:42:15,284 --> 00:42:16,702 How many times must I tell you? 520 00:42:16,785 --> 00:42:18,453 Did you see him turn? 521 00:42:19,705 --> 00:42:20,539 No, I didn't. 522 00:42:21,456 --> 00:42:22,499 I was busy running away. 523 00:42:24,918 --> 00:42:27,671 Su-hyeok, you definitely fought Gwi-nam? 524 00:42:28,255 --> 00:42:30,215 Yes, I did. 525 00:42:32,384 --> 00:42:34,511 There's no reason for either of you to lie. 526 00:42:35,220 --> 00:42:37,556 Maybe Gwi-nam was bitten but didn't turn. 527 00:42:38,140 --> 00:42:40,892 In the movies, there are people who are immune. 528 00:42:42,477 --> 00:42:43,979 Still, she tried to bite him. 529 00:42:45,147 --> 00:42:46,273 And she could have. 530 00:42:47,899 --> 00:42:49,735 Regardless, she isn't normal. 531 00:42:50,319 --> 00:42:51,945 I can't be with her. 532 00:42:52,029 --> 00:42:53,071 Ji-min. 533 00:42:53,155 --> 00:42:55,073 What? Am I wrong? 534 00:42:58,327 --> 00:42:59,244 I don't know. 535 00:43:01,705 --> 00:43:03,206 I don't know what we should do. 536 00:43:03,832 --> 00:43:05,334 So? What do you want us to do? 537 00:43:06,001 --> 00:43:06,835 Please. 538 00:43:11,256 --> 00:43:12,716 Don't fight. 539 00:43:18,805 --> 00:43:20,515 If I leave, it'll solve everything. 540 00:43:25,771 --> 00:43:29,358 Don't go. Where would you go? Stop it. 541 00:43:29,441 --> 00:43:30,275 Please. 542 00:43:33,779 --> 00:43:35,781 Let's not let anyone else die. 543 00:43:43,580 --> 00:43:44,831 Hyeon-ju and I-sak's hands 544 00:43:45,749 --> 00:43:47,668 were very cold before they turned. 545 00:43:51,296 --> 00:43:52,506 Nam-ra's hands are warm. 546 00:43:53,131 --> 00:43:54,174 She isn't a zombie. 547 00:43:55,092 --> 00:43:57,344 So let's just talk about how to get to the roof. 548 00:43:57,427 --> 00:43:59,137 -No. -Ji-min! 549 00:43:59,221 --> 00:44:00,305 No! 550 00:44:01,098 --> 00:44:04,476 She may be fine now, but who knows when she'll turn? 551 00:44:05,352 --> 00:44:08,271 The rest of you say something. This is wrong. 552 00:44:08,355 --> 00:44:10,607 She said so herself that she wanted to bite him. 553 00:44:10,691 --> 00:44:12,818 She has zombie blood flowing in her veins! 554 00:44:13,777 --> 00:44:15,362 Zombies killed my mom and dad. 555 00:44:16,863 --> 00:44:18,156 My innocent mom… 556 00:44:33,672 --> 00:44:34,589 Hey. 557 00:44:36,341 --> 00:44:37,509 Give me your hand. 558 00:44:38,552 --> 00:44:40,637 -What are you doing? -Tying our hands together. 559 00:44:41,930 --> 00:44:43,807 Stop it. Stop. 560 00:44:47,352 --> 00:44:48,520 Stop it. 561 00:45:01,783 --> 00:45:04,035 Happy? She can't go to you even if she turns. 562 00:45:06,955 --> 00:45:08,248 She can only bite me. 563 00:45:29,978 --> 00:45:31,730 What do you plan to do? 564 00:45:31,813 --> 00:45:32,856 I have to leave. 565 00:45:33,940 --> 00:45:35,442 It won't take long on that. 566 00:45:42,908 --> 00:45:44,659 I don't think it'll start. 567 00:45:44,743 --> 00:45:47,788 Why are you so damn pessimistic? 568 00:45:47,871 --> 00:45:50,957 The one earlier was in an accident. That one's obviously fine. 569 00:45:51,708 --> 00:45:53,502 How can two people ride that? 570 00:45:54,586 --> 00:45:55,462 Three. 571 00:45:58,089 --> 00:45:59,800 You're really taking the baby? 572 00:46:00,383 --> 00:46:03,428 If we leave the baby here, it'll die. 573 00:46:11,186 --> 00:46:12,270 Here. 574 00:46:12,354 --> 00:46:13,480 Sit in the back 575 00:46:13,563 --> 00:46:15,565 and beat up anyone who gets close. 576 00:46:16,733 --> 00:46:18,235 I can't go. No way. 577 00:46:18,318 --> 00:46:21,571 You bastard. I'll report you for desertion. 578 00:46:23,323 --> 00:46:24,449 Fine, go ahead. 579 00:46:25,367 --> 00:46:29,371 Given the situation, the court will agree these were extenuating circumstances. 580 00:46:29,454 --> 00:46:32,123 -Court? Extenuating circumstances? -Yes. 581 00:46:33,500 --> 00:46:34,584 You're pretty smart. 582 00:46:34,668 --> 00:46:36,503 Yes, I am. I go to Seoul University. 583 00:46:36,586 --> 00:46:39,464 Okay, then. I'll break all the windows on my way out 584 00:46:39,548 --> 00:46:40,882 so that they can get in. 585 00:46:44,344 --> 00:46:45,345 No! 586 00:46:51,017 --> 00:46:52,060 Damn it. 587 00:46:52,727 --> 00:46:53,728 Let's go. 588 00:46:54,354 --> 00:46:56,398 A person should use his head. 589 00:46:56,481 --> 00:46:59,526 We need to stay alive to tell someone about the laptop. 590 00:46:59,609 --> 00:47:03,530 CHEONGSAN CHICKEN 591 00:47:05,824 --> 00:47:07,325 -What's that? -Help! 592 00:47:07,409 --> 00:47:10,120 -Hey. -Help! 593 00:47:10,203 --> 00:47:11,079 Come here! 594 00:47:26,136 --> 00:47:28,263 We should've just gone when we decided to! 595 00:47:29,306 --> 00:47:31,474 Are you going to save everyone in the world? 596 00:47:31,558 --> 00:47:33,310 -Are you an angel? -I'm a detective. 597 00:47:33,393 --> 00:47:34,394 Damn it. 598 00:47:38,273 --> 00:47:39,774 -Take the baby. -Okay. 599 00:47:43,528 --> 00:47:44,487 Are you okay? 600 00:47:45,322 --> 00:47:46,323 Are you hurt? 601 00:47:47,908 --> 00:47:48,992 Mommy. 602 00:47:50,619 --> 00:47:54,247 -Mommy is over there. -Where? 603 00:47:54,956 --> 00:47:55,957 Where's your mommy? 604 00:47:59,210 --> 00:48:00,295 Is… 605 00:48:00,378 --> 00:48:01,796 is that your mommy? 606 00:48:03,006 --> 00:48:04,049 The one wearing red? 607 00:48:09,888 --> 00:48:13,725 Sir. I don't know how to hold babies, 608 00:48:14,643 --> 00:48:16,353 but this baby keeps smiling at me. 609 00:48:16,436 --> 00:48:18,188 -Wait a minute. -What do I do? 610 00:48:20,231 --> 00:48:21,650 Stay still for a minute. 611 00:48:38,416 --> 00:48:39,584 Fuck. 612 00:48:41,670 --> 00:48:43,338 What's wrong with this world? 613 00:49:09,322 --> 00:49:10,490 It'll all be okay. 614 00:49:11,658 --> 00:49:14,828 Hey. If she's immune, does that mean she's okay 615 00:49:15,495 --> 00:49:16,997 even if she gets bitten? 616 00:49:17,080 --> 00:49:18,456 Probably. 617 00:49:19,040 --> 00:49:20,917 Fuck. I'm so jealous. 618 00:49:21,668 --> 00:49:24,045 But she still has zombie blood flowing in her veins. 619 00:49:24,796 --> 00:49:26,423 She isn't completely a zombie. 620 00:49:27,757 --> 00:49:29,009 A hambie? 621 00:49:29,092 --> 00:49:30,218 What's a hambie? 622 00:49:30,301 --> 00:49:31,511 Half zombie? 623 00:49:31,594 --> 00:49:32,470 What the hell? 624 00:49:32,554 --> 00:49:33,930 It's like half-half. 625 00:49:34,014 --> 00:49:35,348 Like half spicy, half fried… 626 00:49:35,890 --> 00:49:38,309 -I want fried chicken. -Stop it. 627 00:49:38,893 --> 00:49:40,687 We haven't even had water for two days. 628 00:49:40,770 --> 00:49:43,606 Is it true we'll die if we don't have water for three days? 629 00:49:45,191 --> 00:49:47,360 I don't know. Don't talk to me. I'm hungry. 630 00:49:47,444 --> 00:49:51,364 Dae-su, don't you want that soda we had on our way to school? 631 00:49:53,742 --> 00:49:55,410 -Aren't you dying for it? -Yes. 632 00:49:57,120 --> 00:49:59,497 I want Hot Six with Pocari. 633 00:50:00,415 --> 00:50:05,211 I'll see your soda, Hot Six, and Pocari and raise you an iced vanilla latte. 634 00:50:05,295 --> 00:50:07,589 How could you think about food with a zombie right here? 635 00:50:07,672 --> 00:50:10,050 Stop it. Nam-ra isn't a zombie. 636 00:50:10,133 --> 00:50:11,009 Hambie. 637 00:50:11,092 --> 00:50:12,218 That's still a zombie. 638 00:50:12,302 --> 00:50:14,012 Let's not do that among ourselves. 639 00:50:15,138 --> 00:50:16,389 We're all we have. 640 00:50:17,140 --> 00:50:20,226 She's right. Prez is better than Na-yeon. 641 00:50:20,310 --> 00:50:22,812 Don't even say her name. She's subhuman. 642 00:50:23,396 --> 00:50:26,608 Gyeong-su died because of her, and Ms. Park… 643 00:50:26,691 --> 00:50:27,692 That's true. 644 00:50:28,610 --> 00:50:31,905 If it weren't for Na-yeon, they'd still be with us. 645 00:50:33,406 --> 00:50:34,491 That's right. 646 00:50:34,574 --> 00:50:37,869 The PTA asked the parents to send stuff before the competition 647 00:50:37,952 --> 00:50:40,038 and asked my mom to send some chicken. 648 00:50:40,121 --> 00:50:41,039 Chicken? 649 00:50:41,122 --> 00:50:44,250 We would've seen it if it were here. 650 00:50:44,334 --> 00:50:45,794 There's nothing here. 651 00:50:47,921 --> 00:50:48,755 Hold on. 652 00:50:51,341 --> 00:50:52,717 Fuck. Maybe it's in here. 653 00:50:53,301 --> 00:50:54,135 Hey. 654 00:50:54,219 --> 00:50:55,929 -What? -We don't know what's in there. 655 00:50:56,012 --> 00:50:58,098 We need to eat and survive first. 656 00:50:59,724 --> 00:51:02,936 -Fuck. It's locked. -It's locked, damn it. 657 00:51:06,147 --> 00:51:07,315 Let's open it. 658 00:51:07,982 --> 00:51:09,442 Find something to open it. 659 00:51:09,526 --> 00:51:12,195 -Hurry. -Look for something. Hurry. 660 00:51:24,040 --> 00:51:25,333 What do you think? 661 00:51:25,416 --> 00:51:28,253 -That wall is our only way out, right? -That's our best option. 662 00:51:29,796 --> 00:51:32,006 Security is insane. We're completely trapped. 663 00:51:32,507 --> 00:51:35,218 -Let's go over it. -Are you sure? We'll be seen for sure. 664 00:51:36,553 --> 00:51:37,762 That's the only way. 665 00:51:37,846 --> 00:51:44,811 RESTRICTED AREA AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 666 00:52:17,051 --> 00:52:18,428 -What? -Rope. 667 00:52:20,847 --> 00:52:22,432 Drop me a rope. 668 00:52:27,562 --> 00:52:29,189 -U-sin. -Yes? 669 00:52:30,106 --> 00:52:31,191 My God. 670 00:52:32,317 --> 00:52:33,401 Stay alive. 671 00:52:34,027 --> 00:52:35,737 What are you doing? Take me with you. 672 00:52:37,322 --> 00:52:39,532 Captain! 673 00:52:41,993 --> 00:52:43,036 Captain! 674 00:52:47,790 --> 00:52:48,666 Freeze. 675 00:52:49,542 --> 00:52:50,376 Freeze! 676 00:52:51,419 --> 00:52:52,712 What are you doing? 677 00:52:55,423 --> 00:52:56,591 Stop right there. 678 00:52:57,300 --> 00:52:58,259 What the hell? 679 00:52:58,927 --> 00:53:00,094 I told you not to move! 680 00:53:00,178 --> 00:53:01,804 I'm on patrol, punk. 681 00:53:04,474 --> 00:53:06,726 Which unit are you with? 682 00:53:06,809 --> 00:53:07,769 Sorry. 683 00:53:08,519 --> 00:53:09,354 Pardon? 684 00:53:28,164 --> 00:53:29,123 It won't work? 685 00:53:30,375 --> 00:53:31,501 Should we knock it down? 686 00:53:36,506 --> 00:53:37,382 Damn it. 687 00:53:38,049 --> 00:53:40,927 {\an8}PTA DONATIONS 688 00:53:46,641 --> 00:53:48,059 Hey. Take it easy. 689 00:53:56,818 --> 00:53:58,653 Hey. Keep it down! Quiet! 690 00:54:00,738 --> 00:54:01,656 Hey. 691 00:54:02,156 --> 00:54:03,241 Stop it. 692 00:54:07,996 --> 00:54:08,871 It won't work. 693 00:54:09,580 --> 00:54:10,790 What a waste of energy. 694 00:54:20,216 --> 00:54:22,010 Don't play any music either. 695 00:54:46,534 --> 00:54:47,952 My mom and dad… 696 00:54:50,413 --> 00:54:52,749 came to the school to save me, 697 00:54:55,084 --> 00:54:56,127 but the cops… 698 00:54:58,671 --> 00:55:00,173 and firefighters never came. 699 00:55:03,176 --> 00:55:05,303 If anyone sees this later, 700 00:55:06,012 --> 00:55:07,430 please punish 701 00:55:08,473 --> 00:55:09,974 everyone who should have come. 702 00:55:12,393 --> 00:55:13,770 Everyone abandoned us. 703 00:55:15,104 --> 00:55:16,022 All of them. 704 00:55:18,524 --> 00:55:20,234 I swear I'll make you pay. 705 00:55:32,288 --> 00:55:33,164 Mom. 706 00:55:35,416 --> 00:55:36,334 Dad. 707 00:55:40,338 --> 00:55:42,298 I'll stay alive and get revenge. 708 00:55:45,593 --> 00:55:47,303 I'll get revenge on the zombies… 709 00:55:50,306 --> 00:55:51,849 and everyone else, Mom. 710 00:56:18,251 --> 00:56:19,252 Mom. 711 00:56:20,461 --> 00:56:21,337 Dad. 712 00:56:22,422 --> 00:56:23,339 Hi. 713 00:56:25,383 --> 00:56:28,928 I'm fine. The kids are really good to me. 714 00:56:30,680 --> 00:56:32,348 Want to see them? 715 00:56:40,940 --> 00:56:41,774 Well… 716 00:56:44,694 --> 00:56:45,820 Mom, Dad… 717 00:56:48,906 --> 00:56:50,074 I miss you. 718 00:56:52,034 --> 00:56:53,244 I miss you. 719 00:56:55,413 --> 00:56:56,539 And… 720 00:56:58,958 --> 00:57:00,460 I'm so sorry. 721 00:57:09,677 --> 00:57:11,345 Give it to me too. 722 00:57:22,356 --> 00:57:23,232 Mom. 723 00:57:23,983 --> 00:57:25,401 I want a raise in my allowance. 724 00:57:28,779 --> 00:57:30,281 -Is it ready to go? -Yes. 725 00:57:32,950 --> 00:57:36,245 Music and lyrics by intergalactic superstar Yang Dae-su. 726 00:57:37,580 --> 00:57:38,414 Beat. 727 00:57:40,958 --> 00:57:44,170 Chicken tastes better fried in olive oil 728 00:57:44,670 --> 00:57:48,007 Pork tastes better than soy meat 729 00:57:48,090 --> 00:57:51,302 Strawberry cake tastes better Than plain strawberries 730 00:57:51,385 --> 00:57:54,972 What makes me laugh, laugh, laugh 731 00:57:55,056 --> 00:57:56,432 Is trans fat 732 00:57:56,516 --> 00:57:57,558 Cheong-san? 733 00:58:13,533 --> 00:58:14,367 Mom. 734 00:58:16,577 --> 00:58:17,453 It's me. 735 00:58:18,496 --> 00:58:19,956 Dad, you're okay too, right? 736 00:58:22,458 --> 00:58:23,334 I'm… 737 00:58:25,419 --> 00:58:26,587 I'm doing okay. 738 00:58:52,905 --> 00:58:53,739 Hi, Dad. 739 00:58:54,991 --> 00:58:55,950 You're okay, right? 740 00:58:57,577 --> 00:58:59,787 I waited for you all night, but you didn't come, 741 00:58:59,870 --> 00:59:01,539 so we're trying our best to hang on. 742 00:59:03,040 --> 00:59:07,086 You said being healthy is the best even if I don't get good grades. 743 00:59:15,553 --> 00:59:18,472 You said you'd come first if anything happened. 744 00:59:21,559 --> 00:59:23,185 You're okay, right? 745 00:59:31,944 --> 00:59:33,779 You have to be okay, Dad. 746 00:59:34,572 --> 00:59:36,616 You don't have to come save me. 747 00:59:42,913 --> 00:59:44,874 But still, I wish you'd come. 748 00:59:49,295 --> 00:59:52,882 I really thought you would come. 749 01:00:10,274 --> 01:00:11,901 But I'm okay. 750 01:00:17,573 --> 01:00:19,867 I only say this when you give me my allowance, 751 01:00:22,495 --> 01:00:24,121 but I'll say it for free today. 752 01:00:26,749 --> 01:00:27,708 Dad. 753 01:00:29,585 --> 01:00:30,544 I love you. 754 01:00:35,132 --> 01:00:36,258 I love you. 755 01:00:39,679 --> 01:00:41,430 I love you so much. 756 01:04:43,213 --> 01:04:45,674 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INSTITUTIONS, 757 01:04:45,758 --> 01:04:47,509 AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL. 758 01:04:47,593 --> 01:04:52,598 Subtitle translation by: Jeong Lee 46134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.