Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,971 --> 00:00:14,015
ZOMBIE APOCALYPSE IN KOREA
2
00:00:14,807 --> 00:00:15,892
{\an8}Hello.
3
00:00:15,975 --> 00:00:19,145
This is Orangibberish,
who gets to the truth behind rumors.
4
00:00:19,228 --> 00:00:22,648
Today, I'll be uncovering the truth
behind the Hyosan zombie rumor.
5
00:00:22,732 --> 00:00:25,276
I'm on my way to see
if it really turned into Zombieland
6
00:00:25,359 --> 00:00:28,237
as they say online and on social media.
7
00:00:28,738 --> 00:00:30,073
-FINALLY
-HE'S REALLY GOING
8
00:00:30,156 --> 00:00:32,241
Damn. It's insane here already.
9
00:00:32,325 --> 00:00:33,326
Look.
10
00:00:33,826 --> 00:00:36,621
-WHAT'S WITH THE TRAFFIC?
-WHY ARE YOU GOING TO HYOSAN, SON?
11
00:00:40,750 --> 00:00:41,834
Do you see this?
12
00:00:41,918 --> 00:00:43,669
It's bumper to bumper
13
00:00:43,753 --> 00:00:45,797
with cars trying to get into Hyosan.
14
00:00:45,880 --> 00:00:47,048
There are so many cars.
15
00:00:47,131 --> 00:00:50,009
Hold on.
I'll have to get out and hike my way in.
16
00:00:50,927 --> 00:00:53,513
I came up the mountain
to avoid the roadblock.
17
00:00:54,263 --> 00:00:55,515
See that down there?
18
00:00:56,224 --> 00:00:57,934
That there is Hyosan.
19
00:00:58,017 --> 00:01:02,480
Okay. Let me show you the equipment
20
00:01:02,563 --> 00:01:04,148
that I've brought.
21
00:01:04,232 --> 00:01:06,609
First. A helmet.
22
00:01:07,401 --> 00:01:09,612
A hockey mask. Knee and elbow pads.
23
00:01:09,695 --> 00:01:11,072
These are shin guards.
24
00:01:11,155 --> 00:01:13,491
This is emergency food.
25
00:01:13,574 --> 00:01:16,035
First aid kit. And water.
26
00:01:16,119 --> 00:01:18,329
And most important of all, an axe.
27
00:01:18,412 --> 00:01:20,832
If something grabs me,
I'll chop their necks, and…
28
00:01:20,915 --> 00:01:21,874
I'm all set.
29
00:01:21,958 --> 00:01:24,710
Please subscribe and like, okay?
30
00:01:24,794 --> 00:01:26,963
-MY MOM TOLD ME TO STAY HOME
-LOOK AT YOU ALL GEARED UP
31
00:01:27,046 --> 00:01:28,005
Hold on.
32
00:01:28,506 --> 00:01:29,590
-RUN FASTER!
-IS THAT REALLY A ZOMBIE?
33
00:01:29,674 --> 00:01:30,675
I'm fucked.
34
00:01:31,676 --> 00:01:33,469
Damn it. These crazy assholes.
35
00:01:33,553 --> 00:01:35,513
-RUN, BROTHER!
-DAMN
36
00:01:36,681 --> 00:01:38,516
-IT SHOULD BE OVER SOON
-THIS FOOTAGE WILL HELP US
37
00:01:39,851 --> 00:01:42,311
-LOOK AT THAT ACTING
-THIS IS FUN
38
00:01:42,395 --> 00:01:44,230
Are they gone? You saw that, right?
39
00:01:44,313 --> 00:01:45,690
-TAKE OUT YOUR AXE!
-WATCH OUT BEHIND YOU
40
00:01:45,773 --> 00:01:48,860
Fuck. These bastards are so fast.
41
00:01:48,943 --> 00:01:50,820
-SHOW US THE STREET
-COME BACK
42
00:01:56,117 --> 00:01:58,286
-I DON'T THINK I CAN SLEEP TONIGHT
-GOODBYE
43
00:01:58,369 --> 00:02:01,581
You saw that, right? Fuck.
Tell me you saw it, assholes.
44
00:02:01,664 --> 00:02:05,042
-SO DAMN SCARY
-JUST RUN AWAY
45
00:02:05,126 --> 00:02:07,003
-IT'S SCARY
-WHERE ARE THE REAL ZOMBIES?
46
00:02:07,753 --> 00:02:11,048
-ZOMBIELAND! AWESOME!
-IS THAT A REAL ZOMBIE?
47
00:02:11,132 --> 00:02:13,009
-YOU SHOULD'VE TAKEN A GUN
-ZOMBIE!
48
00:03:12,401 --> 00:03:13,402
Are you okay?
49
00:03:16,030 --> 00:03:17,073
Your hand.
50
00:03:23,120 --> 00:03:24,163
You're not okay.
51
00:03:33,381 --> 00:03:34,590
Gyeong-su?
52
00:03:34,674 --> 00:03:36,259
Gyeong-su. It's you, isn't it?
53
00:03:36,342 --> 00:03:37,718
It's me.
54
00:03:38,386 --> 00:03:39,971
Cheong-san's mom.
55
00:03:41,097 --> 00:03:43,099
Gyeong-su. Where's Cheong-san?
56
00:03:44,850 --> 00:03:46,602
I'm sorry to say this…
57
00:03:50,690 --> 00:03:51,983
but be strong.
58
00:03:52,858 --> 00:03:53,818
Don't comfort me.
59
00:03:55,820 --> 00:03:57,238
You're not good at it.
60
00:03:57,989 --> 00:04:00,366
No, I am.
61
00:04:04,495 --> 00:04:05,705
Still, don't.
62
00:04:10,334 --> 00:04:11,711
I didn't know…
63
00:04:15,256 --> 00:04:17,174
I-sak was such a precious friend.
64
00:04:20,428 --> 00:04:22,388
Thinking that she's gone
65
00:04:23,973 --> 00:04:26,142
made me feel
like I had lost my whole world.
66
00:04:31,314 --> 00:04:32,148
Gyeong-su…
67
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
must be out there somewhere.
68
00:04:37,820 --> 00:04:38,696
Yes.
69
00:04:44,744 --> 00:04:45,870
Gyeong-su!
70
00:04:46,871 --> 00:04:49,665
Gyeong-su. I'm Cheong-san's mom.
71
00:04:58,424 --> 00:04:59,383
Gyeong-su.
72
00:05:05,848 --> 00:05:06,974
Cheong-san…
73
00:05:28,329 --> 00:05:29,997
I wonder if things are okay outside.
74
00:05:31,332 --> 00:05:33,918
Your dad's a firefighter,
so I'm sure he's fine.
75
00:05:35,461 --> 00:05:37,797
My mom and dad
should be at the restaurant.
76
00:05:39,924 --> 00:05:42,051
That's the most important thing
for my mom.
77
00:05:43,386 --> 00:05:45,846
She might be serving chicken
to zombies right now.
78
00:05:49,058 --> 00:05:50,976
I wish I could have her chicken right now.
79
00:05:52,478 --> 00:05:55,147
-You said it was salty.
-But it still tasted good.
80
00:05:59,568 --> 00:06:00,444
Let's have some
81
00:06:02,655 --> 00:06:04,657
once this is all over
and we get out of here.
82
00:06:49,326 --> 00:06:51,078
I didn't hear anything.
83
00:06:53,789 --> 00:06:55,499
I couldn't hear anything.
84
00:06:56,083 --> 00:06:58,627
-Like what?
-After Na-yeon went out…
85
00:07:03,257 --> 00:07:05,092
and Ms. Park went out after her.
86
00:07:07,761 --> 00:07:09,096
Ms. Park!
87
00:07:09,597 --> 00:07:11,307
I didn't hear anything after that.
88
00:07:12,308 --> 00:07:13,267
You mean, screaming?
89
00:07:14,643 --> 00:07:15,644
Yes.
90
00:07:18,772 --> 00:07:20,399
Maybe they didn't die, then.
91
00:07:21,317 --> 00:07:24,111
They wouldn't have been quiet
if zombies were biting them.
92
00:07:25,237 --> 00:07:26,489
They must be alive.
93
00:07:34,705 --> 00:07:35,831
Why won't you respond?
94
00:07:36,874 --> 00:07:39,710
No one's responding.
I'm always talking to myself.
95
00:07:40,419 --> 00:07:42,087
-I think you're right.
-Forget it.
96
00:07:42,755 --> 00:07:44,465
I didn't hear anything either.
97
00:07:44,548 --> 00:07:45,758
Me neither.
98
00:07:46,675 --> 00:07:50,971
I was scared because I didn't know
how I'd feel if I heard them screaming,
99
00:07:51,597 --> 00:07:52,848
but I didn't hear anything.
100
00:07:53,599 --> 00:07:56,101
Come to think of it, neither did I.
101
00:07:56,936 --> 00:07:59,313
Then I'm right. They're alive, right?
102
00:08:00,940 --> 00:08:02,441
Should she be?
103
00:08:03,984 --> 00:08:04,985
What do you mean?
104
00:08:08,447 --> 00:08:09,573
She's a murderer.
105
00:08:10,366 --> 00:08:12,660
She killed Gyeong-su
and walked out on her own.
106
00:08:13,661 --> 00:08:16,622
Is it right for her to be alive?
Aren't you all being pretentious?
107
00:08:16,705 --> 00:08:17,790
What about Ms. Park?
108
00:08:18,999 --> 00:08:20,417
Should she have died too?
109
00:08:20,501 --> 00:08:21,752
Is that our fault?
110
00:08:21,835 --> 00:08:24,547
Regardless, it happened because of us.
111
00:08:24,630 --> 00:08:25,464
What?
112
00:08:26,882 --> 00:08:27,925
What did we do?
113
00:08:28,884 --> 00:08:31,220
Na-yeon killed someone
and played the victim
114
00:08:31,303 --> 00:08:32,596
and left on her own.
115
00:08:34,974 --> 00:08:36,850
Because we didn't listen to her?
116
00:08:38,060 --> 00:08:40,271
If no one's on your side,
is it okay to kill?
117
00:08:42,064 --> 00:08:44,316
Ms. Park talked
as if we were in the wrong.
118
00:08:46,485 --> 00:08:48,654
We didn't tell Na-yeon to go out there.
119
00:08:50,948 --> 00:08:53,325
We didn't tell Ms. Park
to go out there either.
120
00:08:55,869 --> 00:08:57,121
Why should we feel bad?
121
00:09:01,166 --> 00:09:03,043
Fuck. What the hell did we do wrong?
122
00:09:23,856 --> 00:09:24,690
Hey.
123
00:09:26,442 --> 00:09:28,235
I'm not sure if I should say this--
124
00:09:28,319 --> 00:09:29,528
Then don't say it.
125
00:09:34,742 --> 00:09:36,660
Doesn't anyone else
need to go to the bathroom?
126
00:09:45,502 --> 00:09:46,795
Is it just me?
127
00:09:49,173 --> 00:09:50,174
Me too.
128
00:09:52,009 --> 00:09:53,552
We have to go, too,
129
00:09:54,178 --> 00:09:55,179
but we can't go out.
130
00:10:12,154 --> 00:10:13,072
See?
131
00:10:14,698 --> 00:10:16,450
I told you no one would come.
132
00:10:19,203 --> 00:10:20,954
No one cares about this school.
133
00:10:21,789 --> 00:10:24,124
If they did,
they would've saved us sooner.
134
00:10:25,125 --> 00:10:26,752
Would've saved us from being bullied.
135
00:10:51,860 --> 00:10:53,904
I wish the school would burn down.
136
00:10:56,198 --> 00:10:57,866
So that nothing remains.
137
00:10:58,659 --> 00:11:00,035
They'll come and save us.
138
00:11:05,791 --> 00:11:07,042
They have to.
139
00:11:12,965 --> 00:11:14,007
Otherwise…
140
00:11:16,427 --> 00:11:17,386
I don't know.
141
00:11:20,180 --> 00:11:22,015
I hope a fire really does break out…
142
00:11:25,227 --> 00:11:26,770
and kills everyone.
143
00:11:28,897 --> 00:11:29,773
Right?
144
00:11:32,651 --> 00:11:34,069
You want to die too, right?
145
00:11:41,243 --> 00:11:42,244
No.
146
00:11:43,328 --> 00:11:44,997
I know you actually want to live.
147
00:11:48,959 --> 00:11:50,586
I know that you're…
148
00:11:53,380 --> 00:11:54,715
dying to live.
149
00:11:58,677 --> 00:12:01,764
Why are you blaming me?
Su-hyeok is the one who brought it up.
150
00:12:02,556 --> 00:12:03,974
It's not a crime to need to poop.
151
00:12:05,726 --> 00:12:07,144
It's not a crime, but…
152
00:12:07,227 --> 00:12:09,438
But what? Don't you need to go?
153
00:12:10,230 --> 00:12:11,690
Yes, I do.
154
00:12:11,774 --> 00:12:15,402
-But I don't need to poop.
-Cheong-san, what about you?
155
00:12:18,489 --> 00:12:20,407
I don't need to poop either.
156
00:12:22,284 --> 00:12:23,410
Don't you need to go?
157
00:12:23,494 --> 00:12:25,245
Why are you asking me?
158
00:12:25,829 --> 00:12:27,289
Why are you snapping at me?
159
00:12:27,372 --> 00:12:30,417
What are we supposed to do?
We can't go out anyway.
160
00:12:34,922 --> 00:12:35,881
I have a good idea.
161
00:12:40,844 --> 00:12:41,678
First,
162
00:12:42,805 --> 00:12:44,473
boys and girls will take turns.
163
00:12:44,556 --> 00:12:45,891
Where?
164
00:12:46,767 --> 00:12:47,851
Here.
165
00:12:48,852 --> 00:12:50,312
He's lost his mind.
166
00:12:50,395 --> 00:12:52,981
-Cut it out.
-Why?
167
00:12:53,065 --> 00:12:54,942
Girls can wait in there,
168
00:12:55,025 --> 00:12:57,152
and the guys can pee out the window.
169
00:12:57,236 --> 00:12:59,363
What about poop?
170
00:13:00,781 --> 00:13:01,824
Poop. Well,
171
00:13:02,533 --> 00:13:05,160
you can pull down your pants
and hang out the window.
172
00:13:05,744 --> 00:13:06,578
Like this.
173
00:13:07,120 --> 00:13:08,539
See? Outside.
174
00:13:09,414 --> 00:13:12,000
Like you're taking a dump
at the edge of a cliff.
175
00:13:12,084 --> 00:13:13,669
What reaction is he hoping for?
176
00:13:13,752 --> 00:13:15,087
Stop being ridiculous.
177
00:13:15,963 --> 00:13:17,881
But someone has to hold you or you'd fall.
178
00:13:18,549 --> 00:13:19,466
How will you wipe?
179
00:13:21,051 --> 00:13:23,303
-We can wipe each other.
-What is he saying?
180
00:13:23,387 --> 00:13:24,263
What a nutjob.
181
00:13:25,097 --> 00:13:26,515
Let's just hold it in.
182
00:13:28,058 --> 00:13:29,309
If the rescuers come--
183
00:13:29,393 --> 00:13:31,228
It'll take a while for them to come.
184
00:13:31,854 --> 00:13:35,649
It may be the same outside of the school.
185
00:13:37,025 --> 00:13:38,777
I don't know how long we'll be here,
186
00:13:38,861 --> 00:13:40,320
but my dad said
187
00:13:40,404 --> 00:13:44,241
you have to separate the bathroom from
where you sleep if you're ever isolated.
188
00:13:44,324 --> 00:13:46,743
Where can we make a bathroom and how?
189
00:13:47,744 --> 00:13:49,037
Over there.
190
00:13:54,251 --> 00:13:55,210
Yes, sir.
191
00:13:56,420 --> 00:13:57,754
They're sending a chopper.
192
00:13:58,338 --> 00:14:00,591
We have to get to the roof
by 11:00 a.m. tomorrow.
193
00:14:01,174 --> 00:14:02,134
Wait.
194
00:14:02,801 --> 00:14:05,721
Go up to the roof?
When the infected are everywhere?
195
00:14:05,804 --> 00:14:06,680
Also,
196
00:14:07,347 --> 00:14:10,642
tomorrow at 11:00Â a.m.?
Not 11:00Â p.m. tonight?
197
00:14:10,726 --> 00:14:13,395
Yes, tomorrow.
We'll have to spend the night here.
198
00:14:14,771 --> 00:14:18,400
How can she sleep here? Radio in again.
199
00:14:18,483 --> 00:14:21,820
We'll have to stay here tonight,
so we'll create a temporary bathroom.
200
00:14:21,904 --> 00:14:23,363
-U-sin.
-Yes, sir.
201
00:14:32,080 --> 00:14:35,459
Prez and you guys,
look for something to cover the window.
202
00:14:35,542 --> 00:14:36,376
Okay.
203
00:14:36,460 --> 00:14:38,378
Cheong-san and Joon-yeong,
204
00:14:39,004 --> 00:14:42,132
make something that can absorb urine
and feces to use as a toilet.
205
00:14:44,885 --> 00:14:45,886
Cheong-san.
206
00:14:47,721 --> 00:14:49,640
The rest of you…
207
00:14:49,723 --> 00:14:50,557
A screen?
208
00:14:50,641 --> 00:14:52,225
-A screen?
-To block the view.
209
00:14:57,064 --> 00:14:58,065
MUSIC 3
210
00:15:03,820 --> 00:15:04,821
Come with me.
211
00:15:04,905 --> 00:15:06,531
The bathroom is over there.
212
00:15:21,296 --> 00:15:22,714
Put this in here.
213
00:15:23,298 --> 00:15:26,426
Why don't we put this
on top of the basket?
214
00:15:26,510 --> 00:15:27,427
Oh, okay.
215
00:15:28,804 --> 00:15:31,598
Okay. We'll use this as a toilet
216
00:15:31,682 --> 00:15:33,600
as it will absorb urine and feces.
217
00:15:37,187 --> 00:15:38,438
Put this there too.
218
00:15:39,231 --> 00:15:42,651
Dae-su's butt is big, so let's…
219
00:15:43,944 --> 00:15:46,363
Why don't we tape CDs up there?
220
00:15:48,281 --> 00:15:49,825
-Tape.
-Is there more tape?
221
00:16:01,795 --> 00:16:05,007
Have they made the toilet yet?
222
00:16:05,090 --> 00:16:06,383
What's taking them so long?
223
00:16:10,012 --> 00:16:10,887
That's good.
224
00:16:10,971 --> 00:16:12,472
This should be good enough.
225
00:16:15,517 --> 00:16:16,643
{\an8}How can we poop on this?
226
00:16:16,727 --> 00:16:19,771
Use the cover for poop
and remove it to pee.
227
00:16:19,855 --> 00:16:20,689
Get out.
228
00:16:20,772 --> 00:16:21,815
-Oh.
-Out.
229
00:16:21,898 --> 00:16:22,899
How do we use that?
230
00:16:22,983 --> 00:16:24,151
-Get out.
-Don't push me!
231
00:16:24,234 --> 00:16:25,360
Get out!
232
00:16:32,576 --> 00:16:35,495
At least there are cops
and soldiers out there.
233
00:16:37,080 --> 00:16:38,623
But in the movies,
234
00:16:39,458 --> 00:16:42,210
cops and soldiers are helpless too.
235
00:16:43,253 --> 00:16:45,380
Still, they always save people in the end.
236
00:16:49,384 --> 00:16:51,428
-Take the toilet paper.
-I need to pee.
237
00:16:53,597 --> 00:16:54,598
Damn it.
238
00:16:54,681 --> 00:16:56,600
Just stay inside.
239
00:16:56,683 --> 00:16:57,601
Does it smell?
240
00:16:59,019 --> 00:16:59,978
-Shit.
-What?
241
00:17:00,645 --> 00:17:03,106
Stop overreacting. It doesn't smell.
242
00:17:03,190 --> 00:17:04,941
Sit somewhere else.
243
00:17:06,693 --> 00:17:07,903
There's nobody out there.
244
00:17:07,986 --> 00:17:10,989
There are no lights on
in the stores and apartments.
245
00:17:11,656 --> 00:17:13,325
They all either fled or died.
246
00:17:13,408 --> 00:17:14,701
What are you saying?
247
00:17:14,785 --> 00:17:16,661
I'm saying no one will come to save us.
248
00:17:18,288 --> 00:17:20,540
Don't be so pessimistic.
249
00:17:20,624 --> 00:17:21,625
Don't you know my mom?
250
00:17:22,209 --> 00:17:25,629
She would've torn the school apart
looking for me, but she isn't here yet.
251
00:17:25,712 --> 00:17:26,838
What do you want to do?
252
00:17:28,006 --> 00:17:30,759
I'm just pointing out the facts.
253
00:17:30,842 --> 00:17:32,302
We all know no one's coming.
254
00:17:33,011 --> 00:17:35,347
Let's discuss what we're going to do.
255
00:17:35,430 --> 00:17:37,224
We have to wait to be rescued.
256
00:17:37,849 --> 00:17:40,268
We shouldn't leave safety
and go somewhere dangerous.
257
00:17:41,144 --> 00:17:42,187
What if no one ever comes?
258
00:17:44,272 --> 00:17:45,732
We haven't waited that long yet.
259
00:17:46,399 --> 00:17:49,736
Then how much longer?
Do you want to wait until we die?
260
00:17:49,820 --> 00:17:50,695
No.
261
00:17:51,404 --> 00:17:53,490
I'm saying let's wait
for as long as we can.
262
00:17:53,990 --> 00:17:55,867
We can't go out right now anyway.
263
00:17:56,451 --> 00:17:58,161
It's probably because it's nighttime.
264
00:17:58,245 --> 00:18:01,039
I'm sure somebody will come
in the morning.
265
00:18:01,123 --> 00:18:03,083
There are a lot of choppers flying around.
266
00:18:05,001 --> 00:18:06,503
Let's wait until morning.
267
00:18:24,813 --> 00:18:26,022
What are you saying?
268
00:18:26,106 --> 00:18:28,191
You'll leave first for a personal matter?
269
00:18:29,359 --> 00:18:32,237
How could a firefighter say that
during a disaster?
270
00:18:32,320 --> 00:18:36,074
I'll accept any punishment later.
I'll resign if that's what they want.
271
00:18:36,825 --> 00:18:37,951
Listen.
272
00:18:38,034 --> 00:18:41,163
You'll leave all these people
and go by yourself?
273
00:18:41,246 --> 00:18:44,541
You'll abandon your sick colleague
and leave a new kid in charge?
274
00:18:45,250 --> 00:18:47,085
Kid? He is not a kid.
275
00:18:47,752 --> 00:18:48,795
He's a firefighter.
276
00:18:56,970 --> 00:18:59,472
Fine. That was a slip of the tongue.
277
00:19:00,098 --> 00:19:02,809
My apologies if I offended you.
278
00:19:03,894 --> 00:19:05,937
But this isn't just about you.
279
00:19:08,064 --> 00:19:09,357
My daughter is at school,
280
00:19:11,067 --> 00:19:12,068
but I can't reach her.
281
00:19:13,653 --> 00:19:15,071
I know she's waiting for me.
282
00:19:18,283 --> 00:19:19,826
I need to go. I'm sorry.
283
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
Wait.
284
00:19:20,827 --> 00:19:22,287
I want to tell you something.
285
00:19:28,460 --> 00:19:31,338
His home is right over there.
286
00:19:33,256 --> 00:19:35,383
If he says he needs to go save his mother,
287
00:19:36,092 --> 00:19:37,260
should I let him?
288
00:19:40,180 --> 00:19:42,057
She lives over there.
289
00:19:43,016 --> 00:19:44,601
She has a husband and children.
290
00:19:45,810 --> 00:19:47,938
Would it be right
to let her go if she wants?
291
00:19:50,482 --> 00:19:52,609
Knowing they'll all die if they go out?
292
00:19:56,488 --> 00:19:57,739
I have to go, even if I die.
293
00:19:59,157 --> 00:20:00,992
That's why I'm saying this.
294
00:20:04,955 --> 00:20:06,289
You're a firefighter.
295
00:20:07,415 --> 00:20:08,500
And I'm a politician.
296
00:20:10,543 --> 00:20:13,171
Do you know
when it's the hardest for people like us?
297
00:20:14,756 --> 00:20:15,924
Right now.
298
00:20:17,217 --> 00:20:19,219
Because we have to save the most people,
299
00:20:20,136 --> 00:20:22,389
not the people most precious to us.
300
00:20:52,419 --> 00:20:53,962
Fuck, that's perfect.
301
00:20:55,547 --> 00:20:57,132
I'll get away on that bike.
302
00:21:29,539 --> 00:21:30,957
Fuck!
303
00:22:37,774 --> 00:22:39,818
Damn it. Wash your hands.
304
00:22:44,114 --> 00:22:46,032
Do you know where the juniors are?
305
00:22:46,908 --> 00:22:47,992
I don't know.
306
00:22:48,576 --> 00:22:51,830
They're all zombies. It's not like
they'd stay with their classmates.
307
00:22:53,957 --> 00:22:55,750
Stop that. You're driving me crazy.
308
00:22:58,837 --> 00:23:00,213
It's dark out now, right?
309
00:23:00,296 --> 00:23:01,256
Let's go.
310
00:23:02,882 --> 00:23:04,884
Let's just leave tomorrow.
311
00:23:04,968 --> 00:23:09,180
It's too dark to see anything.
We won't see the zombies coming.
312
00:23:09,264 --> 00:23:12,142
You said we should go at night
so the zombies don't see us.
313
00:23:12,809 --> 00:23:15,311
People can change their minds.
314
00:23:15,937 --> 00:23:17,355
Shut it and stand up.
315
00:23:17,981 --> 00:23:19,399
No, I'm not going.
316
00:23:19,482 --> 00:23:20,525
Damn it.
317
00:23:22,485 --> 00:23:23,653
Forget it, then.
318
00:23:23,736 --> 00:23:25,989
Hey. Grab your bow and follow me.
319
00:23:26,698 --> 00:23:28,199
Shut up. Don't do anything.
320
00:23:29,117 --> 00:23:30,952
That bitch.
321
00:23:31,619 --> 00:23:33,580
Spoken like an athlete.
322
00:23:34,456 --> 00:23:37,417
-What?
-Doing nothing is your specialty.
323
00:23:38,042 --> 00:23:40,712
You do nothing but shoot arrows,
and you go to college and make money.
324
00:23:40,795 --> 00:23:44,632
You have an easy life,
so you sit on your fucking ass and wait.
325
00:23:44,716 --> 00:23:46,843
Who says shooting arrows
gets you into college?
326
00:23:46,926 --> 00:23:47,969
Doesn't it?
327
00:23:48,052 --> 00:23:50,138
Stop making it obvious
you're stupid and stay down.
328
00:23:50,221 --> 00:23:51,306
You know nothing.
329
00:23:51,389 --> 00:23:52,432
You bitch.
330
00:23:53,224 --> 00:23:54,100
Hey.
331
00:23:54,934 --> 00:23:56,227
What did you say?
332
00:23:56,311 --> 00:23:57,395
Hey.
333
00:23:58,813 --> 00:24:00,440
How did you know I was stupid?
334
00:24:01,191 --> 00:24:02,859
Tell me. Is it on Facebook?
335
00:24:03,443 --> 00:24:05,653
Stop it. Let it go.
336
00:24:05,737 --> 00:24:07,405
Why the hell should she let it go?
337
00:24:07,906 --> 00:24:09,199
Ha-ri, don't hold back.
338
00:24:12,535 --> 00:24:14,037
You bitch.
339
00:24:16,122 --> 00:24:17,248
You little--
340
00:24:17,749 --> 00:24:19,083
Let go of me!
341
00:24:21,377 --> 00:24:22,670
-Come at me.
-Stop it.
342
00:24:22,754 --> 00:24:24,714
-Come at me, bitch.
-That's enough.
343
00:24:24,797 --> 00:24:26,674
-Come at me! Let go!
-Stop it.
344
00:24:26,758 --> 00:24:27,675
-Stop it!
-You bitch!
345
00:24:27,759 --> 00:24:29,135
-Let go!
-Do you want to die?
346
00:24:29,219 --> 00:24:30,220
Cut it out!
347
00:24:30,303 --> 00:24:31,888
-Hey.
-You said not to hold back!
348
00:24:31,971 --> 00:24:33,181
Are you touching my boobs?
349
00:24:34,766 --> 00:24:35,683
-Get lost.
-Move.
350
00:24:35,767 --> 00:24:37,185
Get out of the way!
351
00:24:37,268 --> 00:24:38,853
-Stop it!
-Who do you think--
352
00:24:38,937 --> 00:24:39,896
People.
353
00:24:39,979 --> 00:24:41,439
-ANYONE ALIVE?
-ANYBODY THERE?
354
00:24:41,523 --> 00:24:44,025
This is pure hell.
355
00:24:44,817 --> 00:24:46,402
The cops won't pick up.
356
00:24:46,486 --> 00:24:48,238
-IT'S SCARY
-LOOK AT THE VIEWS
357
00:24:48,321 --> 00:24:51,032
And there are no first responders.
Damn it!
358
00:24:51,115 --> 00:24:53,409
-LOOK AT HIS FACE LOL
-YOU REALLY WENT?
359
00:24:53,493 --> 00:24:56,663
I'm going to hide and wait to be rescued.
360
00:24:57,580 --> 00:25:02,001
Please subscribe
and like my channel, orangekay?
361
00:25:02,627 --> 00:25:05,880
Fuck. Don't you think I deserve a like?
362
00:25:06,631 --> 00:25:09,092
-IS THIS REAL?
-I RESPECT YOU, BROTHER
363
00:25:09,175 --> 00:25:11,844
Okay. I'm going to go now.
364
00:25:12,637 --> 00:25:15,682
-IS IT A VIRUS?
-WHERE'S YOUR BADASS AXE?
365
00:25:15,765 --> 00:25:19,143
What the hell?
What asshole threw away garbage here?
366
00:25:19,227 --> 00:25:21,938
-MY CONDOLENCES
-GARBAGE ASSHOLE LOL
367
00:25:22,021 --> 00:25:25,024
-LET'S NOT GO THERE
-SURE THERE'S NO ZOMBIES?
368
00:25:33,116 --> 00:25:34,909
Look, everyone.
369
00:25:34,993 --> 00:25:36,286
-I CAN'T TURN THIS OFF
-DON'T GO FURTHER
370
00:25:36,369 --> 00:25:37,453
It's clean.
371
00:25:38,162 --> 00:25:39,414
I think it's safe.
372
00:25:39,497 --> 00:25:41,124
-MY HEART'S RACING
-I HATE ZOMBIES
373
00:25:41,207 --> 00:25:42,458
I'll go in now.
374
00:25:42,542 --> 00:25:45,712
-IT'LL BE FULL OF ZOMBIES
-IS THIS REALLY SCARY?
375
00:25:45,795 --> 00:25:48,464
-YOU'RE WORKING HARD
-SHOULD'VE BROUGHT A GUN
376
00:25:48,548 --> 00:25:51,467
-WHY'D YOU GO TO HELL?
-STRAIGHT TO HELL
377
00:25:51,551 --> 00:25:54,470
-YOU SHOULD HIDE
-STOP GOING
378
00:25:54,554 --> 00:25:57,473
-BE CAREFUL
-WHAT IF THEY'RE IN THERE?
379
00:25:57,557 --> 00:26:00,560
-IT'S EMPTY, SPEND THE NIGHT
-DON'T MAKE A SOUND!
380
00:26:00,643 --> 00:26:03,396
It looks like there's no one here.
381
00:26:03,479 --> 00:26:06,482
-I'M SCARED…
-SAFETY FIRST!
382
00:26:06,566 --> 00:26:10,486
-IT'S TOO DARK…
-IT'S NOT TOO LATE TO RUN…
383
00:26:10,570 --> 00:26:11,446
Hold on.
384
00:26:12,947 --> 00:26:13,865
What is that?
385
00:26:13,948 --> 00:26:15,491
-THANKS FOR EVERYTHING
-BYE BYE
386
00:26:15,575 --> 00:26:18,578
-I HEAR SOMETHING
-WHAT IS IT?
387
00:26:18,661 --> 00:26:20,288
-ALL THIS JUST FOR LIKES
-WE'RE WATCHING SOMETHING DIE
388
00:26:20,371 --> 00:26:21,581
Damn it.
389
00:26:21,664 --> 00:26:23,541
-YOU'RE INSANE
-CUTE ZOMBIES LOL
390
00:26:23,625 --> 00:26:26,210
-RUN! RUN!
-I WANT TO GO THERE TOO
391
00:26:27,211 --> 00:26:28,212
This is bad.
392
00:26:31,466 --> 00:26:33,176
-SO SCARY
-IT'S ALL FAKE ANYWAY LOL
393
00:26:33,259 --> 00:26:34,969
-IS THAT REAL?
-KEEP STREAMING!
394
00:26:35,053 --> 00:26:37,722
Do you see that? Damn it. Where do I go?
395
00:26:42,310 --> 00:26:43,770
-IS THIS FOR REAL?
-DAMN
396
00:26:47,899 --> 00:26:49,067
Damn it.
397
00:26:50,777 --> 00:26:52,195
Seriously?
398
00:26:59,744 --> 00:27:00,620
Do you know
399
00:27:01,371 --> 00:27:03,623
what's going on out there?
400
00:27:07,794 --> 00:27:10,463
The strong are ripping apart the weak.
401
00:27:11,047 --> 00:27:12,340
It happens all the time.
402
00:27:15,635 --> 00:27:16,636
Are you crazy?
403
00:27:16,719 --> 00:27:18,096
The world is crazy.
404
00:27:18,888 --> 00:27:20,139
Why did you do this?
405
00:27:22,642 --> 00:27:24,435
{\an8}I tried to tell everyone,
but no one listened.
406
00:27:39,033 --> 00:27:41,661
My son was bullied for a very long time.
407
00:28:07,520 --> 00:28:09,897
I only found outafter he tried to kill himself.
408
00:28:12,150 --> 00:28:13,526
I found out too late,
409
00:28:14,694 --> 00:28:16,320
but I thought I could fix it.
410
00:28:16,404 --> 00:28:18,823
SCHOOL VIOLENCE RESOLUTION COMMITTEE
411
00:28:18,906 --> 00:28:19,866
We were just…
412
00:28:20,533 --> 00:28:21,909
Well, we…
413
00:28:23,578 --> 00:28:25,079
We were only fooling around.
414
00:28:30,460 --> 00:28:33,838
Come on, guys.
We were just messing around.
415
00:28:35,381 --> 00:28:37,592
That's what we do when we hang out, right?
416
00:28:40,344 --> 00:28:41,304
Is that right?
417
00:28:48,269 --> 00:28:49,145
Eun-ji?
418
00:28:57,862 --> 00:28:58,738
Yes.
419
00:29:03,785 --> 00:29:06,621
I'm sure you know this
since you work at the school,
420
00:29:06,704 --> 00:29:09,207
but it's difficult to prove
what happened among kids,
421
00:29:09,290 --> 00:29:11,000
and it's difficult to punish them.
422
00:29:11,501 --> 00:29:12,835
They won't go to prison.
423
00:29:12,919 --> 00:29:15,254
The kids were just fooling around.
424
00:29:15,338 --> 00:29:18,841
How could you go to the police?
The school punished them. That's enough.
425
00:29:18,925 --> 00:29:21,177
Is writing apologies
considered "punishment"?
426
00:29:21,260 --> 00:29:22,762
They're students.
427
00:29:22,845 --> 00:29:25,848
They apologized and promised
not to do it again. Isn't that enough?
428
00:29:25,932 --> 00:29:27,558
We have evaluations coming up.
429
00:29:27,642 --> 00:29:30,061
Why make an issue of it
and blow it out of proportion?
430
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
You're right.
431
00:29:32,021 --> 00:29:35,233
You were kicked out
of a pharmaceutical company
432
00:29:35,316 --> 00:29:36,901
and were a contract teacher.
433
00:29:36,984 --> 00:29:40,071
But our principal took you in
as a permanent teacher.
434
00:29:40,154 --> 00:29:43,616
You should think of the school too.
435
00:29:43,699 --> 00:29:45,326
That's how they always were.
436
00:29:47,912 --> 00:29:49,705
{\an8}We transferred him immediately.
437
00:29:51,165 --> 00:29:53,334
{\an8}But they kept finding himand harassing him.
438
00:29:54,752 --> 00:29:56,587
It was fun for them.
439
00:29:57,797 --> 00:29:59,549
Like playing with a toy.
440
00:30:00,383 --> 00:30:02,009
{\an8}Smile for the camera. Smile.
441
00:30:02,802 --> 00:30:03,636
{\an8}Look at him.
442
00:30:13,104 --> 00:30:14,063
Dad.
443
00:30:18,943 --> 00:30:20,903
Just fight back instead.
444
00:30:23,531 --> 00:30:26,659
Fight as if your life depended on it!
445
00:30:29,495 --> 00:30:30,746
I'm sorry, Dad.
446
00:30:31,914 --> 00:30:33,416
I just want to die.
447
00:30:36,794 --> 00:30:38,504
I think that would be easier.
448
00:30:40,256 --> 00:30:41,674
That's when I realized it.
449
00:30:43,885 --> 00:30:46,053
We live in a system of violence.
450
00:30:47,930 --> 00:30:49,807
A nobody like me…
451
00:30:52,852 --> 00:30:54,395
can't change the system.
452
00:31:06,574 --> 00:31:08,492
That's why I decided to change my son.
453
00:31:11,120 --> 00:31:12,788
I just hoped he wouldn't die.
454
00:31:13,748 --> 00:31:16,250
I didn't want himto try and commit suicide again.
455
00:31:16,959 --> 00:31:18,794
Please stop!
456
00:31:21,005 --> 00:31:22,089
You…
457
00:31:26,636 --> 00:31:28,095
created a monster.
458
00:31:28,804 --> 00:31:30,806
That's how desperate I was to save him.
459
00:31:32,308 --> 00:31:33,684
Rather than die as a human,
460
00:31:34,560 --> 00:31:36,604
I wanted him to survive as a monster.
461
00:31:38,439 --> 00:31:40,816
Don't you realize
that monster is killing everyone?
462
00:31:40,900 --> 00:31:43,861
Who cares if they all die?
They're all accomplices.
463
00:31:43,945 --> 00:31:45,404
You crazy bastard.
464
00:31:46,155 --> 00:31:47,907
Who made the world like this?
465
00:31:47,990 --> 00:31:50,576
I warned you countless times
that ignoring minor violence
466
00:31:50,660 --> 00:31:53,204
would result in violence
taking over the world.
467
00:31:53,287 --> 00:31:54,455
But no one listened.
468
00:31:55,164 --> 00:31:56,707
"It happens."
469
00:31:56,791 --> 00:32:00,336
"Kids fight. They were bullied
because they deserved it."
470
00:32:00,920 --> 00:32:03,297
Those who thought that and shunned them
471
00:32:03,381 --> 00:32:05,383
made this world what it is!
472
00:32:18,729 --> 00:32:22,233
No. You're the one who made this hellhole.
473
00:32:23,150 --> 00:32:24,735
As a cop, I'm partly responsible.
474
00:32:25,319 --> 00:32:27,822
Those who are out there dying
without knowing why?
475
00:32:27,905 --> 00:32:30,032
Sure. They may be partly responsible.
476
00:32:31,075 --> 00:32:33,786
But there are things
you must pay with death
477
00:32:33,869 --> 00:32:35,997
and things we must amend
while still alive.
478
00:32:36,080 --> 00:32:39,375
What you wanted was
for the world to change.
479
00:32:41,419 --> 00:32:44,964
Not for everyone to die like this, right?
480
00:32:51,012 --> 00:32:52,722
Day 39 of infection.
481
00:32:53,514 --> 00:32:55,558
I've tested several sedatives.
482
00:32:55,641 --> 00:32:57,018
The most effective…
483
00:33:06,610 --> 00:33:07,737
Where's the cure?
484
00:33:09,363 --> 00:33:11,449
There must be a form of treatment.
485
00:33:13,909 --> 00:33:14,827
There isn't.
486
00:33:23,711 --> 00:33:26,672
Let's go. We've been ordered to evacuate.
487
00:33:42,605 --> 00:33:44,523
What are you looking at, asshole? Get in.
488
00:33:44,607 --> 00:33:46,650
Shove them in.
489
00:33:46,734 --> 00:33:48,235
Yes, sir. Come on.
490
00:33:48,903 --> 00:33:51,405
Move quickly. Go.
491
00:34:24,563 --> 00:34:26,107
Hey. What's wrong?
492
00:34:26,190 --> 00:34:27,274
Help…
493
00:34:34,448 --> 00:34:36,033
What the hell?
494
00:35:23,455 --> 00:35:25,875
This is the closest they areto following their raw instincts.
495
00:35:27,376 --> 00:35:29,628
This is just one side of human nature.
496
00:35:31,630 --> 00:35:33,841
Perhaps it's bestto accept them for what they are
497
00:35:35,092 --> 00:35:37,845
and give up on trying to cure them.
498
00:36:05,998 --> 00:36:06,874
Mr. Lee!
499
00:36:16,342 --> 00:36:17,927
My laptop is in the school science lab.
500
00:36:18,010 --> 00:36:18,844
Let's go.
501
00:36:18,928 --> 00:36:21,597
The solution is in there.
That's the only way.
502
00:36:21,680 --> 00:36:24,558
Fine, so let's get the laptop! Damn it.
503
00:36:27,561 --> 00:36:28,604
Lee Byeong-chan!
504
00:36:30,522 --> 00:36:32,816
Go! Get out of here!
505
00:36:33,692 --> 00:36:35,277
Hurry!
506
00:37:07,643 --> 00:37:09,603
Fuck. That was close.
507
00:37:31,417 --> 00:37:32,334
What the hell?
508
00:37:32,835 --> 00:37:35,296
Wait!
509
00:37:35,379 --> 00:37:36,630
Help me.
510
00:37:36,714 --> 00:37:38,007
I'm stuck.
511
00:37:39,591 --> 00:37:40,509
Come on.
512
00:38:00,446 --> 00:38:03,824
The standards of being humanemasculate human nature.
513
00:38:04,867 --> 00:38:06,618
How are we different from a seeing eye dog
514
00:38:06,702 --> 00:38:08,829
whose instincts to run
and bark are stripped?
515
00:38:09,997 --> 00:38:13,208
Must all dogs abandon their instinctsand become seeing eye dogs?
516
00:38:13,876 --> 00:38:16,879
Must everyone abandon their instinctsto become truly human?
517
00:38:40,152 --> 00:38:41,528
-Hey.
-Yes, sir.
518
00:38:42,529 --> 00:38:44,323
We're going to
the Disaster and Safety Management.
519
00:38:44,406 --> 00:38:47,826
We have to tell them to get the laptop
from the Hyosan High science lab.
520
00:38:47,910 --> 00:38:51,830
The solution to this disaster is in there.
Understand?
521
00:38:51,914 --> 00:38:53,874
Hyosan High. Science lab. Laptop.
522
00:38:54,750 --> 00:38:55,709
Why are you telling me?
523
00:38:55,793 --> 00:38:59,046
If I die, you have to stay alive
and tell them, you idiot.
524
00:38:59,129 --> 00:39:00,005
Me?
525
00:39:00,089 --> 00:39:01,548
You dumbass.
526
00:39:01,632 --> 00:39:02,800
Let's go.
527
00:39:04,802 --> 00:39:05,761
Where are you going?
528
00:39:05,844 --> 00:39:08,472
The Disaster and Safety Management.
I told you two seconds ago.
529
00:39:08,555 --> 00:39:09,723
Get with the program.
530
00:39:11,016 --> 00:39:12,976
-Where?
-Disaster and Safety Management.
531
00:39:13,060 --> 00:39:16,105
-And tell them what?
-Hyosan High, science lab, laptop.
532
00:39:16,188 --> 00:39:17,398
-That's right.
-Okay.
533
00:39:17,481 --> 00:39:19,525
-Are you ready?
-No.
534
00:39:20,484 --> 00:39:21,360
Let's go.
535
00:39:30,285 --> 00:39:31,286
Follow me.
536
00:39:56,353 --> 00:39:57,396
It's cold.
537
00:40:36,143 --> 00:40:37,603
No one came.
538
00:40:52,367 --> 00:40:53,619
This is driving me crazy.
539
00:40:54,536 --> 00:40:57,039
No cops and no cigarettes.
540
00:40:58,499 --> 00:40:59,541
Nothing.
541
00:41:00,667 --> 00:41:02,878
Really? Nobody came?
542
00:41:02,961 --> 00:41:04,004
Let me down.
543
00:41:05,589 --> 00:41:06,882
-My back.
-Damn.
544
00:41:12,095 --> 00:41:13,805
Hey. What do you want to do?
545
00:41:15,057 --> 00:41:17,768
We need to leave.
No one's coming to save us.
546
00:41:20,604 --> 00:41:23,524
All the zombies will see us right now.
547
00:41:23,607 --> 00:41:24,942
Let's go at night.
548
00:41:25,025 --> 00:41:27,027
Okay. You can stay right here.
549
00:41:28,570 --> 00:41:31,031
Let's go out back
and leave through the back gate.
550
00:41:31,114 --> 00:41:32,407
{\an8}That's the fastest route.
551
00:41:32,491 --> 00:41:34,701
{\an8}-I'm going to the second floor first.
-Why?
552
00:41:35,494 --> 00:41:38,622
{\an8}My brother's a junior.
I need to check if he's there.
553
00:41:39,665 --> 00:41:43,835
Hey. Would a zombie sit
and wait at his desk in his classroom?
554
00:41:45,504 --> 00:41:46,922
Did you see him turn?
555
00:41:47,005 --> 00:41:48,507
He may have.
556
00:41:48,590 --> 00:41:50,259
There's no guarantee that he didn't.
557
00:41:50,801 --> 00:41:51,718
You little…
558
00:41:51,802 --> 00:41:53,554
Why are you guys arguing?
559
00:41:53,637 --> 00:41:54,930
Just fight some more.
560
00:41:57,224 --> 00:41:58,100
Sorry.
561
00:42:02,020 --> 00:42:03,438
Come with me if you want.
562
00:42:08,777 --> 00:42:11,738
She's so cool. Damn it.
563
00:42:12,573 --> 00:42:13,407
So annoying.
564
00:42:17,619 --> 00:42:18,495
Wait for me.
565
00:42:19,246 --> 00:42:20,998
They'll come for us eventually.
566
00:42:21,081 --> 00:42:22,541
How long do we wait?
567
00:42:23,375 --> 00:42:24,334
Until they come.
568
00:42:25,085 --> 00:42:26,962
We don't even know if they're coming.
569
00:42:27,671 --> 00:42:29,923
So? You want to go out there?
570
00:42:30,007 --> 00:42:33,510
But even if they come, they can't find us
if they don't know we're here.
571
00:42:33,594 --> 00:42:36,305
-We can put up a signal for help.
-How?
572
00:42:36,388 --> 00:42:40,225
My dad taught me a signal
that's used internationally.
573
00:42:40,726 --> 00:42:41,935
What is it?
574
00:42:42,936 --> 00:42:45,022
It's Cheong-san. See you later.
575
00:42:45,105 --> 00:42:46,815
Eat another bite.
576
00:42:46,898 --> 00:42:48,567
Hey!
577
00:42:48,650 --> 00:42:52,237
It was red and blue arranged together
578
00:42:53,071 --> 00:42:58,368
to create some sort of a pattern.
579
00:43:05,125 --> 00:43:07,336
Should we just write "SOS"
on the curtains?
580
00:43:07,419 --> 00:43:09,087
Yes, let's do that.
581
00:43:12,966 --> 00:43:15,969
We can't last long anyway.
Three minutes of no oxygen,
582
00:43:16,053 --> 00:43:18,013
three days of no water,
three weeks of no food.
583
00:43:18,096 --> 00:43:19,264
What's that?
584
00:43:19,348 --> 00:43:21,266
How long a person can survive.
585
00:43:21,350 --> 00:43:24,770
It's only been a day.
We have to try the best we can.
586
00:43:27,022 --> 00:43:28,982
We'll show signs of dehydration
after today.
587
00:43:29,066 --> 00:43:32,235
-We won't be able to move by tomorrow.
-What are you getting at?
588
00:43:33,278 --> 00:43:34,738
Are you saying we should go?
589
00:43:36,281 --> 00:43:40,118
Or are you saying we'll die anyway,
so we shouldn't bother doing anything?
590
00:43:47,042 --> 00:43:48,001
I don't know.
591
00:43:48,085 --> 00:43:49,795
Then don't say anything.
592
00:43:52,297 --> 00:43:57,469
I think Prez means
we should think about all of our options.
593
00:43:58,220 --> 00:43:59,054
Right?
594
00:43:59,971 --> 00:44:01,264
-No.
-No?
595
00:44:02,641 --> 00:44:04,101
I mean, we know nothing.
596
00:44:04,893 --> 00:44:06,937
We need to know more
to think and make plans--
597
00:44:07,020 --> 00:44:08,188
What do you mean?
598
00:44:08,271 --> 00:44:09,481
What she means--
599
00:44:09,564 --> 00:44:12,442
You don't know what she's saying either.
600
00:44:13,485 --> 00:44:14,361
Right.
601
00:44:16,947 --> 00:44:19,616
Are you saying we need to grasp
the situation before taking action?
602
00:44:20,742 --> 00:44:22,703
Yes, something like that.
603
00:44:22,786 --> 00:44:24,287
I agree.
604
00:44:25,205 --> 00:44:28,333
We need to know more to decide
whether to wait, run, or go out.
605
00:44:28,417 --> 00:44:31,461
How can we do that right now?
606
00:44:31,545 --> 00:44:33,797
We can go online if we have a phone.
607
00:44:35,298 --> 00:44:36,633
But we don't have one.
608
00:44:37,509 --> 00:44:38,552
In the teachers' office.
609
00:44:41,722 --> 00:44:43,682
Why are you telling me that now?
610
00:44:43,765 --> 00:44:44,641
Sorry.
611
00:44:45,350 --> 00:44:48,437
Why didn't you tell me earlier?
What can I do about it now?
612
00:44:52,816 --> 00:44:53,900
What time is it?
613
00:44:56,945 --> 00:44:57,779
It's 9:00Â a.m.
614
00:44:58,864 --> 00:45:02,200
Hyosan High. Mo Eun-ji.
615
00:45:02,868 --> 00:45:04,870
{\an8}Nude. Kim Cheol-su.
616
00:45:04,953 --> 00:45:05,912
{\an8}SCHEDULE SETTINGS
617
00:45:05,996 --> 00:45:07,956
{\an8}Schedule post…
618
00:45:08,039 --> 00:45:09,166
{\an8}PROCESSING
619
00:45:09,249 --> 00:45:10,709
{\an8}…for 9:00 a.m. tomorrow.
620
00:45:11,835 --> 00:45:13,253
Bring the money by 9:00Â a.m.
621
00:45:13,920 --> 00:45:17,048
If you don't,
it'll be uploaded automatically.
622
00:45:21,428 --> 00:45:22,929
I just had to give him the money.
623
00:45:23,638 --> 00:45:26,099
But I couldn't because of the zombies.
624
00:45:26,183 --> 00:45:29,561
I was going to ask the rescuers
to find his phone if they came, but…
625
00:45:29,644 --> 00:45:31,104
It's past 9:00Â a.m., right?
626
00:45:31,188 --> 00:45:32,773
How would I know? I don't have my phone.
627
00:45:33,607 --> 00:45:34,649
No.
628
00:45:35,442 --> 00:45:36,610
It can't be 9:00Â a.m. yet.
629
00:45:37,611 --> 00:45:39,988
If that gets posted online, I'll…
630
00:45:45,494 --> 00:45:47,579
What's wrong? Where are you going?
631
00:45:48,246 --> 00:45:50,832
-Let go. I should've died yesterday.
-Don't say that.
632
00:45:51,333 --> 00:45:52,876
Please stop it!
633
00:45:52,959 --> 00:45:55,212
Whether or not you die,
the video will be posted.
634
00:45:55,754 --> 00:45:57,088
What will it change?
635
00:46:04,304 --> 00:46:05,180
You're right.
636
00:46:06,348 --> 00:46:09,017
Even if I die, everyone will see my body.
637
00:46:10,143 --> 00:46:11,102
Everyone will watch,
638
00:46:12,062 --> 00:46:13,021
and my mom…
639
00:46:13,855 --> 00:46:14,773
It'll be okay.
640
00:46:16,233 --> 00:46:18,026
We did nothing wrong.
641
00:46:18,109 --> 00:46:19,861
We were victims.
642
00:46:22,739 --> 00:46:23,657
I'm going.
643
00:46:24,616 --> 00:46:25,867
Where?
644
00:46:25,951 --> 00:46:27,577
-To get his phone.
-Are you insane?
645
00:46:30,080 --> 00:46:31,414
Will you come with me?
646
00:46:31,498 --> 00:46:33,750
-You filmed me.
-But…
647
00:46:33,834 --> 00:46:35,794
I had no choice. They made me do it.
648
00:46:35,877 --> 00:46:38,839
It's the same as committing murder
because you had no choice.
649
00:46:40,632 --> 00:46:41,800
Still,
650
00:46:43,468 --> 00:46:45,637
we'll die if we go.
651
00:46:45,720 --> 00:46:46,930
That's so you.
652
00:46:47,597 --> 00:46:49,641
You don't have
the courage to live or to die.
653
00:46:50,308 --> 00:46:52,269
You're a fucking coward, asshole.
654
00:47:19,629 --> 00:47:20,505
Cheong-san.
655
00:47:22,215 --> 00:47:24,050
Stop being so stubborn.
656
00:47:25,427 --> 00:47:28,305
The teachers' office is two rooms across
and one floor down.
657
00:47:28,388 --> 00:47:29,514
Don't go.
658
00:47:29,598 --> 00:47:31,892
I'll come back
if I can't make it all the way.
659
00:47:32,726 --> 00:47:35,061
-Don't worry.
-I'm not worried about you.
660
00:47:35,562 --> 00:47:36,938
I'm angry.
661
00:47:37,480 --> 00:47:40,066
Sure. Why would you worry about me?
662
00:47:45,071 --> 00:47:46,072
Damn it.
663
00:47:49,367 --> 00:47:50,869
Su-hyeok.
664
00:47:50,952 --> 00:47:51,870
I'll be back.
665
00:47:57,459 --> 00:47:58,585
Careful, Cheong-san.
666
00:48:01,296 --> 00:48:03,757
Bare-su is a man of loyalty.
667
00:48:03,840 --> 00:48:05,258
-You too?
-I'm going too.
668
00:48:05,342 --> 00:48:07,427
-Stop it. Come down.
-Why?
669
00:48:07,510 --> 00:48:09,554
You can't go out there
with that body, fatso.
670
00:48:10,263 --> 00:48:11,473
What's wrong with my body?
671
00:48:12,182 --> 00:48:13,141
What do you think?
672
00:48:25,111 --> 00:48:26,321
Why do you keep following me?
673
00:48:27,656 --> 00:48:28,615
Who else do you have?
674
00:48:30,700 --> 00:48:31,993
Stay close.
675
00:48:36,539 --> 00:48:37,415
Careful.
676
00:48:48,301 --> 00:48:49,678
Can we go in?
677
00:48:50,762 --> 00:48:51,596
Come back.
678
00:49:03,566 --> 00:49:04,818
What are you going to do?
679
00:49:08,905 --> 00:49:10,323
Let's hang by our hands and go.
680
00:49:12,951 --> 00:49:14,577
No, I mean…
681
00:49:16,371 --> 00:49:18,498
I heard that On-jo told you she likes you.
682
00:49:19,499 --> 00:49:22,377
-Are you going to go out with her?
-Is that important right now?
683
00:49:24,546 --> 00:49:27,716
I'm not asking because it's important.
I'm just curious.
684
00:49:29,718 --> 00:49:30,552
Why?
685
00:49:31,803 --> 00:49:33,388
-Should I go out with her?
-Hey.
686
00:49:34,139 --> 00:49:35,557
Why are you asking me?
687
00:49:36,182 --> 00:49:37,142
Do as you wish.
688
00:49:38,184 --> 00:49:39,394
What do you think?
689
00:49:41,521 --> 00:49:42,522
Go.
690
00:49:46,526 --> 00:49:47,360
Go.
691
00:49:47,444 --> 00:49:48,319
You go.
692
00:49:52,323 --> 00:49:53,158
Be careful.
693
00:50:40,747 --> 00:50:43,333
Why are you doing this to me?
694
00:50:46,461 --> 00:50:47,378
What is it?
695
00:52:24,517 --> 00:52:25,685
What is that?
696
00:52:26,644 --> 00:52:28,980
I don't know. Let's go see.
697
00:52:42,160 --> 00:52:43,369
I'll destroy them all.
698
00:52:44,245 --> 00:52:45,079
All of them.
699
00:52:50,668 --> 00:52:52,003
What the hell?
700
00:53:12,732 --> 00:53:13,942
GWI-NAM
UPLOAD
701
00:53:19,197 --> 00:53:20,031
That bastard.
702
00:54:01,823 --> 00:54:03,449
I'll kill you!
703
00:54:05,994 --> 00:54:07,787
Give it to me, fucker! I'll kill you!
704
00:54:13,293 --> 00:54:14,502
Cheong-san.
705
00:54:18,798 --> 00:54:19,966
Damn it.
706
00:54:36,482 --> 00:54:37,775
Go first. I'll catch up.
707
00:54:47,618 --> 00:54:48,911
Damn it.
708
00:54:56,753 --> 00:54:57,628
Hey.
709
00:54:58,254 --> 00:54:59,172
Wake up.
710
00:55:01,841 --> 00:55:03,134
You're Yoon Gwi-nam, right?
711
00:55:03,217 --> 00:55:04,552
What? Why?
712
00:55:05,678 --> 00:55:07,263
How is it outside? The same?
713
00:55:12,060 --> 00:55:12,977
I don't know.
714
00:55:14,812 --> 00:55:16,272
You know how to drive, right?
715
00:55:17,190 --> 00:55:19,067
-No.
-Yeah, right.
716
00:55:19,150 --> 00:55:21,611
You guys drove your dad's car
and crashed it last year.
717
00:55:21,694 --> 00:55:23,404
Do you know what a headache
that was for me?
718
00:55:24,614 --> 00:55:25,615
But why do you ask?
719
00:55:29,160 --> 00:55:31,913
My car is in the parking lot.
The plate number is 7340.
720
00:55:34,665 --> 00:55:36,501
Bring it here.
721
00:55:41,589 --> 00:55:42,548
Me?
722
00:55:43,132 --> 00:55:45,760
Go through the window
of the night duty room to the lot.
723
00:55:46,677 --> 00:55:47,720
I don't want to.
724
00:55:49,180 --> 00:55:51,432
You punk. Listen to your principal!
725
00:55:51,516 --> 00:55:52,934
I said I don't want to.
726
00:55:56,896 --> 00:55:58,398
-Give me that.
-Let go. You punk.
727
00:55:58,481 --> 00:56:00,691
Fuck! I said to let go.
728
00:56:01,359 --> 00:56:02,443
Damn it.
729
00:56:04,821 --> 00:56:06,239
Fine. Just go.
730
00:56:06,322 --> 00:56:07,156
Come with me.
731
00:56:07,240 --> 00:56:09,117
Why should I? Go.
732
00:56:09,200 --> 00:56:10,910
Come with me to the car.
733
00:56:10,993 --> 00:56:14,831
I wanted a shield anyway.
734
00:56:14,914 --> 00:56:16,791
What's wrong with you? Stay away.
735
00:56:18,793 --> 00:56:20,545
God.
736
00:56:22,463 --> 00:56:24,257
Look, Mr. Principal.
737
00:56:25,174 --> 00:56:26,551
If this were a game,
738
00:56:27,051 --> 00:56:30,930
I'd be… taking down the final boss,
739
00:56:31,973 --> 00:56:33,015
sir.
740
00:56:58,291 --> 00:56:59,167
Is that okay?
741
00:56:59,250 --> 00:57:00,251
Yes.
742
00:57:01,544 --> 00:57:04,630
Okay. We'll go to the rooftop now.
743
00:57:05,423 --> 00:57:07,717
Please work together as we practiced.
744
00:57:11,137 --> 00:57:12,430
Hurry!
745
00:57:13,014 --> 00:57:15,057
-How much longer?
-A little more.
746
00:57:15,141 --> 00:57:16,142
Hold on!
747
00:57:17,435 --> 00:57:20,313
-I'll do it. Block them with the desk.
-Yes, sir!
748
00:57:20,396 --> 00:57:22,190
-Come with me.
-Okay!
749
00:57:27,820 --> 00:57:30,198
Okay, come one by one.
750
00:57:31,199 --> 00:57:33,117
Ma'am, go first.
751
00:57:33,201 --> 00:57:34,827
-You go first.
-You first!
752
00:57:34,911 --> 00:57:37,330
-Anybody! Come!
-Go! Hurry!
753
00:57:39,123 --> 00:57:40,917
Go! Hurry! Go!
754
00:57:45,046 --> 00:57:48,466
Okay. Run here together on my signal.
755
00:57:48,549 --> 00:57:51,010
Three! Two! One!
756
00:57:51,719 --> 00:57:52,970
Now!
757
00:57:55,890 --> 00:57:56,766
Get back!
758
00:58:07,068 --> 00:58:08,694
Charge!
759
00:58:13,366 --> 00:58:14,784
Hurry!
760
00:58:17,662 --> 00:58:19,247
-Back up!
-Yes, sir!
761
00:58:25,795 --> 00:58:26,796
I've got it!
762
00:58:32,468 --> 00:58:33,594
What now?
763
00:58:33,678 --> 00:58:34,637
Hello…
764
00:58:38,307 --> 00:58:39,684
Close the door!
765
00:58:43,145 --> 00:58:44,146
Captain, downstairs!
766
00:58:57,743 --> 00:58:58,911
Captain, here too!
767
00:59:11,257 --> 00:59:12,216
Upstairs…
768
00:59:12,300 --> 00:59:13,593
Go up first.
769
00:59:13,676 --> 00:59:14,510
We can't.
770
00:59:15,511 --> 00:59:17,305
The door to the rooftop is locked.
771
00:59:17,388 --> 00:59:18,431
What?
772
00:59:18,514 --> 00:59:20,141
The door is locked!
773
00:59:21,350 --> 00:59:23,769
-U-sin, do you have the tools?
-Yes, I do.
774
00:59:24,520 --> 00:59:26,230
-Go upstairs.
-What about the door?
775
00:59:26,939 --> 00:59:28,149
Hurry!
776
00:59:29,108 --> 00:59:30,693
Go up now!
777
00:59:31,652 --> 00:59:32,612
Hurry.
778
00:59:50,171 --> 00:59:52,131
-Get out of the way.
-Step aside.
779
01:00:04,101 --> 01:00:05,227
Help him!
780
01:00:08,356 --> 01:00:09,357
A little more!
781
01:00:15,780 --> 01:00:18,282
-Okay. One more time.
-Okay. One, two, three.
782
01:00:56,946 --> 01:00:58,864
-Hurry, ma'am.
-After you, ma'am.
783
01:00:59,615 --> 01:01:00,700
All right, let's go.
784
01:01:42,658 --> 01:01:44,118
Damn it.
785
01:01:44,618 --> 01:01:45,953
Hurry up!
786
01:01:49,707 --> 01:01:50,750
What happened?
787
01:01:51,959 --> 01:01:53,210
Careful. Hold on.
788
01:02:17,735 --> 01:02:19,403
You all did great.
789
01:02:20,696 --> 01:02:21,614
Is anyone hurt?
790
01:03:11,789 --> 01:03:14,792
-Sir.
-What are you doing? Grab this psycho!
791
01:03:15,376 --> 01:03:16,502
Hey, Gwi-nam.
792
01:03:16,585 --> 01:03:17,586
Cheong-san.
793
01:03:17,670 --> 01:03:19,338
Come here and tie his arms.
794
01:03:19,839 --> 01:03:21,382
He won't stay still.
795
01:03:21,966 --> 01:03:23,717
Hey. What are you doing?
796
01:03:25,010 --> 01:03:26,470
Come and tie him up.
797
01:03:26,554 --> 01:03:29,181
You're finished.
You're expelled! Untie me!
798
01:03:31,058 --> 01:03:32,017
Gwi-nam!
799
01:03:32,101 --> 01:03:33,310
Don't do that.
800
01:03:35,563 --> 01:03:38,649
Don't do what? This principal bastard
801
01:03:40,276 --> 01:03:41,443
tried to kill me.
802
01:03:44,822 --> 01:03:47,575
He told me to go out and get his car.
803
01:03:48,158 --> 01:03:49,076
Is that okay?
804
01:03:50,494 --> 01:03:52,246
-Hey.
-That's it. Good job.
805
01:03:52,872 --> 01:03:54,039
I'm filming everything.
806
01:03:55,207 --> 01:03:57,167
Let him go
or I'll send this to the police.
807
01:03:57,251 --> 01:03:59,837
I'm going to kill you.
808
01:03:59,920 --> 01:04:02,089
Please stop acting like human trash.
809
01:04:03,465 --> 01:04:05,426
No one respects you
just because you act tough.
810
01:04:05,509 --> 01:04:07,386
I'm the head boss of this school now.
811
01:04:08,304 --> 01:04:09,138
Don't you get it?
812
01:04:09,221 --> 01:04:10,598
My ass, you are.
813
01:04:11,599 --> 01:04:15,436
You're just a loser scumbag
who'll spend his entire life
814
01:04:16,353 --> 01:04:17,605
serving bullies.
815
01:04:25,863 --> 01:04:26,906
Say that again.
816
01:04:38,083 --> 01:04:39,960
You fucking…
817
01:04:43,213 --> 01:04:45,299
Am I still a loser?
818
01:04:46,425 --> 01:04:47,426
Am I?
819
01:04:48,177 --> 01:04:51,221
Everyone who doesn't listen to me dies.
Give me the phone.
820
01:04:51,805 --> 01:04:53,557
-You just killed--
-Give me the phone!
821
01:05:07,029 --> 01:05:07,905
Damn it!
822
01:09:19,740 --> 01:09:22,409
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
INSTITUTIONS, LOCATIONS,
823
01:09:22,492 --> 01:09:24,953
AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL.
824
01:09:25,037 --> 01:09:30,042
Subtitle translation by: Jeong Lee
52789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.