All language subtitles for All.of.Us.Are.Dead.S01E04.DUBBED.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,971 --> 00:00:14,015 ZOMBIE APOCALYPSE IN KOREA 2 00:00:14,807 --> 00:00:15,892 {\an8}Hello. 3 00:00:15,975 --> 00:00:19,145 This is Orangibberish, who gets to the truth behind rumors. 4 00:00:19,228 --> 00:00:22,648 Today, I'll be uncovering the truth behind the Hyosan zombie rumor. 5 00:00:22,732 --> 00:00:25,276 I'm on my way to see if it really turned into Zombieland 6 00:00:25,359 --> 00:00:28,237 as they say online and on social media. 7 00:00:28,738 --> 00:00:30,073 -FINALLY -HE'S REALLY GOING 8 00:00:30,156 --> 00:00:32,241 Damn. It's insane here already. 9 00:00:32,325 --> 00:00:33,326 Look. 10 00:00:33,826 --> 00:00:36,621 -WHAT'S WITH THE TRAFFIC? -WHY ARE YOU GOING TO HYOSAN, SON? 11 00:00:40,750 --> 00:00:41,834 Do you see this? 12 00:00:41,918 --> 00:00:43,669 It's bumper to bumper 13 00:00:43,753 --> 00:00:45,797 with cars trying to get into Hyosan. 14 00:00:45,880 --> 00:00:47,048 There are so many cars. 15 00:00:47,131 --> 00:00:50,009 Hold on. I'll have to get out and hike my way in. 16 00:00:50,927 --> 00:00:53,513 I came up the mountain to avoid the roadblock. 17 00:00:54,263 --> 00:00:55,515 See that down there? 18 00:00:56,224 --> 00:00:57,934 That there is Hyosan. 19 00:00:58,017 --> 00:01:02,480 Okay. Let me show you the equipment 20 00:01:02,563 --> 00:01:04,148 that I've brought. 21 00:01:04,232 --> 00:01:06,609 First. A helmet. 22 00:01:07,401 --> 00:01:09,612 A hockey mask. Knee and elbow pads. 23 00:01:09,695 --> 00:01:11,072 These are shin guards. 24 00:01:11,155 --> 00:01:13,491 This is emergency food. 25 00:01:13,574 --> 00:01:16,035 First aid kit. And water. 26 00:01:16,119 --> 00:01:18,329 And most important of all, an axe. 27 00:01:18,412 --> 00:01:20,832 If something grabs me, I'll chop their necks, and… 28 00:01:20,915 --> 00:01:21,874 I'm all set. 29 00:01:21,958 --> 00:01:24,710 Please subscribe and like, okay? 30 00:01:24,794 --> 00:01:26,963 -MY MOM TOLD ME TO STAY HOME -LOOK AT YOU ALL GEARED UP 31 00:01:27,046 --> 00:01:28,005 Hold on. 32 00:01:28,506 --> 00:01:29,590 -RUN FASTER! -IS THAT REALLY A ZOMBIE? 33 00:01:29,674 --> 00:01:30,675 I'm fucked. 34 00:01:31,676 --> 00:01:33,469 Damn it. These crazy assholes. 35 00:01:33,553 --> 00:01:35,513 -RUN, BROTHER! -DAMN 36 00:01:36,681 --> 00:01:38,516 -IT SHOULD BE OVER SOON -THIS FOOTAGE WILL HELP US 37 00:01:39,851 --> 00:01:42,311 -LOOK AT THAT ACTING -THIS IS FUN 38 00:01:42,395 --> 00:01:44,230 Are they gone? You saw that, right? 39 00:01:44,313 --> 00:01:45,690 -TAKE OUT YOUR AXE! -WATCH OUT BEHIND YOU 40 00:01:45,773 --> 00:01:48,860 Fuck. These bastards are so fast. 41 00:01:48,943 --> 00:01:50,820 -SHOW US THE STREET -COME BACK 42 00:01:56,117 --> 00:01:58,286 -I DON'T THINK I CAN SLEEP TONIGHT -GOODBYE 43 00:01:58,369 --> 00:02:01,581 You saw that, right? Fuck. Tell me you saw it, assholes. 44 00:02:01,664 --> 00:02:05,042 -SO DAMN SCARY -JUST RUN AWAY 45 00:02:05,126 --> 00:02:07,003 -IT'S SCARY -WHERE ARE THE REAL ZOMBIES? 46 00:02:07,753 --> 00:02:11,048 -ZOMBIELAND! AWESOME! -IS THAT A REAL ZOMBIE? 47 00:02:11,132 --> 00:02:13,009 -YOU SHOULD'VE TAKEN A GUN -ZOMBIE! 48 00:03:12,401 --> 00:03:13,402 Are you okay? 49 00:03:16,030 --> 00:03:17,073 Your hand. 50 00:03:23,120 --> 00:03:24,163 You're not okay. 51 00:03:33,381 --> 00:03:34,590 Gyeong-su? 52 00:03:34,674 --> 00:03:36,259 Gyeong-su. It's you, isn't it? 53 00:03:36,342 --> 00:03:37,718 It's me. 54 00:03:38,386 --> 00:03:39,971 Cheong-san's mom. 55 00:03:41,097 --> 00:03:43,099 Gyeong-su. Where's Cheong-san? 56 00:03:44,850 --> 00:03:46,602 I'm sorry to say this… 57 00:03:50,690 --> 00:03:51,983 but be strong. 58 00:03:52,858 --> 00:03:53,818 Don't comfort me. 59 00:03:55,820 --> 00:03:57,238 You're not good at it. 60 00:03:57,989 --> 00:04:00,366 No, I am. 61 00:04:04,495 --> 00:04:05,705 Still, don't. 62 00:04:10,334 --> 00:04:11,711 I didn't know… 63 00:04:15,256 --> 00:04:17,174 I-sak was such a precious friend. 64 00:04:20,428 --> 00:04:22,388 Thinking that she's gone 65 00:04:23,973 --> 00:04:26,142 made me feel like I had lost my whole world. 66 00:04:31,314 --> 00:04:32,148 Gyeong-su… 67 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 must be out there somewhere. 68 00:04:37,820 --> 00:04:38,696 Yes. 69 00:04:44,744 --> 00:04:45,870 Gyeong-su! 70 00:04:46,871 --> 00:04:49,665 Gyeong-su. I'm Cheong-san's mom. 71 00:04:58,424 --> 00:04:59,383 Gyeong-su. 72 00:05:05,848 --> 00:05:06,974 Cheong-san… 73 00:05:28,329 --> 00:05:29,997 I wonder if things are okay outside. 74 00:05:31,332 --> 00:05:33,918 Your dad's a firefighter, so I'm sure he's fine. 75 00:05:35,461 --> 00:05:37,797 My mom and dad should be at the restaurant. 76 00:05:39,924 --> 00:05:42,051 That's the most important thing for my mom. 77 00:05:43,386 --> 00:05:45,846 She might be serving chicken to zombies right now. 78 00:05:49,058 --> 00:05:50,976 I wish I could have her chicken right now. 79 00:05:52,478 --> 00:05:55,147 -You said it was salty. -But it still tasted good. 80 00:05:59,568 --> 00:06:00,444 Let's have some 81 00:06:02,655 --> 00:06:04,657 once this is all over and we get out of here. 82 00:06:49,326 --> 00:06:51,078 I didn't hear anything. 83 00:06:53,789 --> 00:06:55,499 I couldn't hear anything. 84 00:06:56,083 --> 00:06:58,627 -Like what? -After Na-yeon went out… 85 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 and Ms. Park went out after her. 86 00:07:07,761 --> 00:07:09,096 Ms. Park! 87 00:07:09,597 --> 00:07:11,307 I didn't hear anything after that. 88 00:07:12,308 --> 00:07:13,267 You mean, screaming? 89 00:07:14,643 --> 00:07:15,644 Yes. 90 00:07:18,772 --> 00:07:20,399 Maybe they didn't die, then. 91 00:07:21,317 --> 00:07:24,111 They wouldn't have been quiet if zombies were biting them. 92 00:07:25,237 --> 00:07:26,489 They must be alive. 93 00:07:34,705 --> 00:07:35,831 Why won't you respond? 94 00:07:36,874 --> 00:07:39,710 No one's responding. I'm always talking to myself. 95 00:07:40,419 --> 00:07:42,087 -I think you're right. -Forget it. 96 00:07:42,755 --> 00:07:44,465 I didn't hear anything either. 97 00:07:44,548 --> 00:07:45,758 Me neither. 98 00:07:46,675 --> 00:07:50,971 I was scared because I didn't know how I'd feel if I heard them screaming, 99 00:07:51,597 --> 00:07:52,848 but I didn't hear anything. 100 00:07:53,599 --> 00:07:56,101 Come to think of it, neither did I. 101 00:07:56,936 --> 00:07:59,313 Then I'm right. They're alive, right? 102 00:08:00,940 --> 00:08:02,441 Should she be? 103 00:08:03,984 --> 00:08:04,985 What do you mean? 104 00:08:08,447 --> 00:08:09,573 She's a murderer. 105 00:08:10,366 --> 00:08:12,660 She killed Gyeong-su and walked out on her own. 106 00:08:13,661 --> 00:08:16,622 Is it right for her to be alive? Aren't you all being pretentious? 107 00:08:16,705 --> 00:08:17,790 What about Ms. Park? 108 00:08:18,999 --> 00:08:20,417 Should she have died too? 109 00:08:20,501 --> 00:08:21,752 Is that our fault? 110 00:08:21,835 --> 00:08:24,547 Regardless, it happened because of us. 111 00:08:24,630 --> 00:08:25,464 What? 112 00:08:26,882 --> 00:08:27,925 What did we do? 113 00:08:28,884 --> 00:08:31,220 Na-yeon killed someone and played the victim 114 00:08:31,303 --> 00:08:32,596 and left on her own. 115 00:08:34,974 --> 00:08:36,850 Because we didn't listen to her? 116 00:08:38,060 --> 00:08:40,271 If no one's on your side, is it okay to kill? 117 00:08:42,064 --> 00:08:44,316 Ms. Park talked as if we were in the wrong. 118 00:08:46,485 --> 00:08:48,654 We didn't tell Na-yeon to go out there. 119 00:08:50,948 --> 00:08:53,325 We didn't tell Ms. Park to go out there either. 120 00:08:55,869 --> 00:08:57,121 Why should we feel bad? 121 00:09:01,166 --> 00:09:03,043 Fuck. What the hell did we do wrong? 122 00:09:23,856 --> 00:09:24,690 Hey. 123 00:09:26,442 --> 00:09:28,235 I'm not sure if I should say this-- 124 00:09:28,319 --> 00:09:29,528 Then don't say it. 125 00:09:34,742 --> 00:09:36,660 Doesn't anyone else need to go to the bathroom? 126 00:09:45,502 --> 00:09:46,795 Is it just me? 127 00:09:49,173 --> 00:09:50,174 Me too. 128 00:09:52,009 --> 00:09:53,552 We have to go, too, 129 00:09:54,178 --> 00:09:55,179 but we can't go out. 130 00:10:12,154 --> 00:10:13,072 See? 131 00:10:14,698 --> 00:10:16,450 I told you no one would come. 132 00:10:19,203 --> 00:10:20,954 No one cares about this school. 133 00:10:21,789 --> 00:10:24,124 If they did, they would've saved us sooner. 134 00:10:25,125 --> 00:10:26,752 Would've saved us from being bullied. 135 00:10:51,860 --> 00:10:53,904 I wish the school would burn down. 136 00:10:56,198 --> 00:10:57,866 So that nothing remains. 137 00:10:58,659 --> 00:11:00,035 They'll come and save us. 138 00:11:05,791 --> 00:11:07,042 They have to. 139 00:11:12,965 --> 00:11:14,007 Otherwise… 140 00:11:16,427 --> 00:11:17,386 I don't know. 141 00:11:20,180 --> 00:11:22,015 I hope a fire really does break out… 142 00:11:25,227 --> 00:11:26,770 and kills everyone. 143 00:11:28,897 --> 00:11:29,773 Right? 144 00:11:32,651 --> 00:11:34,069 You want to die too, right? 145 00:11:41,243 --> 00:11:42,244 No. 146 00:11:43,328 --> 00:11:44,997 I know you actually want to live. 147 00:11:48,959 --> 00:11:50,586 I know that you're… 148 00:11:53,380 --> 00:11:54,715 dying to live. 149 00:11:58,677 --> 00:12:01,764 Why are you blaming me? Su-hyeok is the one who brought it up. 150 00:12:02,556 --> 00:12:03,974 It's not a crime to need to poop. 151 00:12:05,726 --> 00:12:07,144 It's not a crime, but… 152 00:12:07,227 --> 00:12:09,438 But what? Don't you need to go? 153 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 Yes, I do. 154 00:12:11,774 --> 00:12:15,402 -But I don't need to poop. -Cheong-san, what about you? 155 00:12:18,489 --> 00:12:20,407 I don't need to poop either. 156 00:12:22,284 --> 00:12:23,410 Don't you need to go? 157 00:12:23,494 --> 00:12:25,245 Why are you asking me? 158 00:12:25,829 --> 00:12:27,289 Why are you snapping at me? 159 00:12:27,372 --> 00:12:30,417 What are we supposed to do? We can't go out anyway. 160 00:12:34,922 --> 00:12:35,881 I have a good idea. 161 00:12:40,844 --> 00:12:41,678 First, 162 00:12:42,805 --> 00:12:44,473 boys and girls will take turns. 163 00:12:44,556 --> 00:12:45,891 Where? 164 00:12:46,767 --> 00:12:47,851 Here. 165 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 He's lost his mind. 166 00:12:50,395 --> 00:12:52,981 -Cut it out. -Why? 167 00:12:53,065 --> 00:12:54,942 Girls can wait in there, 168 00:12:55,025 --> 00:12:57,152 and the guys can pee out the window. 169 00:12:57,236 --> 00:12:59,363 What about poop? 170 00:13:00,781 --> 00:13:01,824 Poop. Well, 171 00:13:02,533 --> 00:13:05,160 you can pull down your pants and hang out the window. 172 00:13:05,744 --> 00:13:06,578 Like this. 173 00:13:07,120 --> 00:13:08,539 See? Outside. 174 00:13:09,414 --> 00:13:12,000 Like you're taking a dump at the edge of a cliff. 175 00:13:12,084 --> 00:13:13,669 What reaction is he hoping for? 176 00:13:13,752 --> 00:13:15,087 Stop being ridiculous. 177 00:13:15,963 --> 00:13:17,881 But someone has to hold you or you'd fall. 178 00:13:18,549 --> 00:13:19,466 How will you wipe? 179 00:13:21,051 --> 00:13:23,303 -We can wipe each other. -What is he saying? 180 00:13:23,387 --> 00:13:24,263 What a nutjob. 181 00:13:25,097 --> 00:13:26,515 Let's just hold it in. 182 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 If the rescuers come-- 183 00:13:29,393 --> 00:13:31,228 It'll take a while for them to come. 184 00:13:31,854 --> 00:13:35,649 It may be the same outside of the school. 185 00:13:37,025 --> 00:13:38,777 I don't know how long we'll be here, 186 00:13:38,861 --> 00:13:40,320 but my dad said 187 00:13:40,404 --> 00:13:44,241 you have to separate the bathroom from where you sleep if you're ever isolated. 188 00:13:44,324 --> 00:13:46,743 Where can we make a bathroom and how? 189 00:13:47,744 --> 00:13:49,037 Over there. 190 00:13:54,251 --> 00:13:55,210 Yes, sir. 191 00:13:56,420 --> 00:13:57,754 They're sending a chopper. 192 00:13:58,338 --> 00:14:00,591 We have to get to the roof by 11:00 a.m. tomorrow. 193 00:14:01,174 --> 00:14:02,134 Wait. 194 00:14:02,801 --> 00:14:05,721 Go up to the roof? When the infected are everywhere? 195 00:14:05,804 --> 00:14:06,680 Also, 196 00:14:07,347 --> 00:14:10,642 tomorrow at 11:00 a.m.? Not 11:00 p.m. tonight? 197 00:14:10,726 --> 00:14:13,395 Yes, tomorrow. We'll have to spend the night here. 198 00:14:14,771 --> 00:14:18,400 How can she sleep here? Radio in again. 199 00:14:18,483 --> 00:14:21,820 We'll have to stay here tonight, so we'll create a temporary bathroom. 200 00:14:21,904 --> 00:14:23,363 -U-sin. -Yes, sir. 201 00:14:32,080 --> 00:14:35,459 Prez and you guys, look for something to cover the window. 202 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 Okay. 203 00:14:36,460 --> 00:14:38,378 Cheong-san and Joon-yeong, 204 00:14:39,004 --> 00:14:42,132 make something that can absorb urine and feces to use as a toilet. 205 00:14:44,885 --> 00:14:45,886 Cheong-san. 206 00:14:47,721 --> 00:14:49,640 The rest of you… 207 00:14:49,723 --> 00:14:50,557 A screen? 208 00:14:50,641 --> 00:14:52,225 -A screen? -To block the view. 209 00:14:57,064 --> 00:14:58,065 MUSIC 3 210 00:15:03,820 --> 00:15:04,821 Come with me. 211 00:15:04,905 --> 00:15:06,531 The bathroom is over there. 212 00:15:21,296 --> 00:15:22,714 Put this in here. 213 00:15:23,298 --> 00:15:26,426 Why don't we put this on top of the basket? 214 00:15:26,510 --> 00:15:27,427 Oh, okay. 215 00:15:28,804 --> 00:15:31,598 Okay. We'll use this as a toilet 216 00:15:31,682 --> 00:15:33,600 as it will absorb urine and feces. 217 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 Put this there too. 218 00:15:39,231 --> 00:15:42,651 Dae-su's butt is big, so let's… 219 00:15:43,944 --> 00:15:46,363 Why don't we tape CDs up there? 220 00:15:48,281 --> 00:15:49,825 -Tape. -Is there more tape? 221 00:16:01,795 --> 00:16:05,007 Have they made the toilet yet? 222 00:16:05,090 --> 00:16:06,383 What's taking them so long? 223 00:16:10,012 --> 00:16:10,887 That's good. 224 00:16:10,971 --> 00:16:12,472 This should be good enough. 225 00:16:15,517 --> 00:16:16,643 {\an8}How can we poop on this? 226 00:16:16,727 --> 00:16:19,771 Use the cover for poop and remove it to pee. 227 00:16:19,855 --> 00:16:20,689 Get out. 228 00:16:20,772 --> 00:16:21,815 -Oh. -Out. 229 00:16:21,898 --> 00:16:22,899 How do we use that? 230 00:16:22,983 --> 00:16:24,151 -Get out. -Don't push me! 231 00:16:24,234 --> 00:16:25,360 Get out! 232 00:16:32,576 --> 00:16:35,495 At least there are cops and soldiers out there. 233 00:16:37,080 --> 00:16:38,623 But in the movies, 234 00:16:39,458 --> 00:16:42,210 cops and soldiers are helpless too. 235 00:16:43,253 --> 00:16:45,380 Still, they always save people in the end. 236 00:16:49,384 --> 00:16:51,428 -Take the toilet paper. -I need to pee. 237 00:16:53,597 --> 00:16:54,598 Damn it. 238 00:16:54,681 --> 00:16:56,600 Just stay inside. 239 00:16:56,683 --> 00:16:57,601 Does it smell? 240 00:16:59,019 --> 00:16:59,978 -Shit. -What? 241 00:17:00,645 --> 00:17:03,106 Stop overreacting. It doesn't smell. 242 00:17:03,190 --> 00:17:04,941 Sit somewhere else. 243 00:17:06,693 --> 00:17:07,903 There's nobody out there. 244 00:17:07,986 --> 00:17:10,989 There are no lights on in the stores and apartments. 245 00:17:11,656 --> 00:17:13,325 They all either fled or died. 246 00:17:13,408 --> 00:17:14,701 What are you saying? 247 00:17:14,785 --> 00:17:16,661 I'm saying no one will come to save us. 248 00:17:18,288 --> 00:17:20,540 Don't be so pessimistic. 249 00:17:20,624 --> 00:17:21,625 Don't you know my mom? 250 00:17:22,209 --> 00:17:25,629 She would've torn the school apart looking for me, but she isn't here yet. 251 00:17:25,712 --> 00:17:26,838 What do you want to do? 252 00:17:28,006 --> 00:17:30,759 I'm just pointing out the facts. 253 00:17:30,842 --> 00:17:32,302 We all know no one's coming. 254 00:17:33,011 --> 00:17:35,347 Let's discuss what we're going to do. 255 00:17:35,430 --> 00:17:37,224 We have to wait to be rescued. 256 00:17:37,849 --> 00:17:40,268 We shouldn't leave safety and go somewhere dangerous. 257 00:17:41,144 --> 00:17:42,187 What if no one ever comes? 258 00:17:44,272 --> 00:17:45,732 We haven't waited that long yet. 259 00:17:46,399 --> 00:17:49,736 Then how much longer? Do you want to wait until we die? 260 00:17:49,820 --> 00:17:50,695 No. 261 00:17:51,404 --> 00:17:53,490 I'm saying let's wait for as long as we can. 262 00:17:53,990 --> 00:17:55,867 We can't go out right now anyway. 263 00:17:56,451 --> 00:17:58,161 It's probably because it's nighttime. 264 00:17:58,245 --> 00:18:01,039 I'm sure somebody will come in the morning. 265 00:18:01,123 --> 00:18:03,083 There are a lot of choppers flying around. 266 00:18:05,001 --> 00:18:06,503 Let's wait until morning. 267 00:18:24,813 --> 00:18:26,022 What are you saying? 268 00:18:26,106 --> 00:18:28,191 You'll leave first for a personal matter? 269 00:18:29,359 --> 00:18:32,237 How could a firefighter say that during a disaster? 270 00:18:32,320 --> 00:18:36,074 I'll accept any punishment later. I'll resign if that's what they want. 271 00:18:36,825 --> 00:18:37,951 Listen. 272 00:18:38,034 --> 00:18:41,163 You'll leave all these people and go by yourself? 273 00:18:41,246 --> 00:18:44,541 You'll abandon your sick colleague and leave a new kid in charge? 274 00:18:45,250 --> 00:18:47,085 Kid? He is not a kid. 275 00:18:47,752 --> 00:18:48,795 He's a firefighter. 276 00:18:56,970 --> 00:18:59,472 Fine. That was a slip of the tongue. 277 00:19:00,098 --> 00:19:02,809 My apologies if I offended you. 278 00:19:03,894 --> 00:19:05,937 But this isn't just about you. 279 00:19:08,064 --> 00:19:09,357 My daughter is at school, 280 00:19:11,067 --> 00:19:12,068 but I can't reach her. 281 00:19:13,653 --> 00:19:15,071 I know she's waiting for me. 282 00:19:18,283 --> 00:19:19,826 I need to go. I'm sorry. 283 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 Wait. 284 00:19:20,827 --> 00:19:22,287 I want to tell you something. 285 00:19:28,460 --> 00:19:31,338 His home is right over there. 286 00:19:33,256 --> 00:19:35,383 If he says he needs to go save his mother, 287 00:19:36,092 --> 00:19:37,260 should I let him? 288 00:19:40,180 --> 00:19:42,057 She lives over there. 289 00:19:43,016 --> 00:19:44,601 She has a husband and children. 290 00:19:45,810 --> 00:19:47,938 Would it be right to let her go if she wants? 291 00:19:50,482 --> 00:19:52,609 Knowing they'll all die if they go out? 292 00:19:56,488 --> 00:19:57,739 I have to go, even if I die. 293 00:19:59,157 --> 00:20:00,992 That's why I'm saying this. 294 00:20:04,955 --> 00:20:06,289 You're a firefighter. 295 00:20:07,415 --> 00:20:08,500 And I'm a politician. 296 00:20:10,543 --> 00:20:13,171 Do you know when it's the hardest for people like us? 297 00:20:14,756 --> 00:20:15,924 Right now. 298 00:20:17,217 --> 00:20:19,219 Because we have to save the most people, 299 00:20:20,136 --> 00:20:22,389 not the people most precious to us. 300 00:20:52,419 --> 00:20:53,962 Fuck, that's perfect. 301 00:20:55,547 --> 00:20:57,132 I'll get away on that bike. 302 00:21:29,539 --> 00:21:30,957 Fuck! 303 00:22:37,774 --> 00:22:39,818 Damn it. Wash your hands. 304 00:22:44,114 --> 00:22:46,032 Do you know where the juniors are? 305 00:22:46,908 --> 00:22:47,992 I don't know. 306 00:22:48,576 --> 00:22:51,830 They're all zombies. It's not like they'd stay with their classmates. 307 00:22:53,957 --> 00:22:55,750 Stop that. You're driving me crazy. 308 00:22:58,837 --> 00:23:00,213 It's dark out now, right? 309 00:23:00,296 --> 00:23:01,256 Let's go. 310 00:23:02,882 --> 00:23:04,884 Let's just leave tomorrow. 311 00:23:04,968 --> 00:23:09,180 It's too dark to see anything. We won't see the zombies coming. 312 00:23:09,264 --> 00:23:12,142 You said we should go at night so the zombies don't see us. 313 00:23:12,809 --> 00:23:15,311 People can change their minds. 314 00:23:15,937 --> 00:23:17,355 Shut it and stand up. 315 00:23:17,981 --> 00:23:19,399 No, I'm not going. 316 00:23:19,482 --> 00:23:20,525 Damn it. 317 00:23:22,485 --> 00:23:23,653 Forget it, then. 318 00:23:23,736 --> 00:23:25,989 Hey. Grab your bow and follow me. 319 00:23:26,698 --> 00:23:28,199 Shut up. Don't do anything. 320 00:23:29,117 --> 00:23:30,952 That bitch. 321 00:23:31,619 --> 00:23:33,580 Spoken like an athlete. 322 00:23:34,456 --> 00:23:37,417 -What? -Doing nothing is your specialty. 323 00:23:38,042 --> 00:23:40,712 You do nothing but shoot arrows, and you go to college and make money. 324 00:23:40,795 --> 00:23:44,632 You have an easy life, so you sit on your fucking ass and wait. 325 00:23:44,716 --> 00:23:46,843 Who says shooting arrows gets you into college? 326 00:23:46,926 --> 00:23:47,969 Doesn't it? 327 00:23:48,052 --> 00:23:50,138 Stop making it obvious you're stupid and stay down. 328 00:23:50,221 --> 00:23:51,306 You know nothing. 329 00:23:51,389 --> 00:23:52,432 You bitch. 330 00:23:53,224 --> 00:23:54,100 Hey. 331 00:23:54,934 --> 00:23:56,227 What did you say? 332 00:23:56,311 --> 00:23:57,395 Hey. 333 00:23:58,813 --> 00:24:00,440 How did you know I was stupid? 334 00:24:01,191 --> 00:24:02,859 Tell me. Is it on Facebook? 335 00:24:03,443 --> 00:24:05,653 Stop it. Let it go. 336 00:24:05,737 --> 00:24:07,405 Why the hell should she let it go? 337 00:24:07,906 --> 00:24:09,199 Ha-ri, don't hold back. 338 00:24:12,535 --> 00:24:14,037 You bitch. 339 00:24:16,122 --> 00:24:17,248 You little-- 340 00:24:17,749 --> 00:24:19,083 Let go of me! 341 00:24:21,377 --> 00:24:22,670 -Come at me. -Stop it. 342 00:24:22,754 --> 00:24:24,714 -Come at me, bitch. -That's enough. 343 00:24:24,797 --> 00:24:26,674 -Come at me! Let go! -Stop it. 344 00:24:26,758 --> 00:24:27,675 -Stop it! -You bitch! 345 00:24:27,759 --> 00:24:29,135 -Let go! -Do you want to die? 346 00:24:29,219 --> 00:24:30,220 Cut it out! 347 00:24:30,303 --> 00:24:31,888 -Hey. -You said not to hold back! 348 00:24:31,971 --> 00:24:33,181 Are you touching my boobs? 349 00:24:34,766 --> 00:24:35,683 -Get lost. -Move. 350 00:24:35,767 --> 00:24:37,185 Get out of the way! 351 00:24:37,268 --> 00:24:38,853 -Stop it! -Who do you think-- 352 00:24:38,937 --> 00:24:39,896 People. 353 00:24:39,979 --> 00:24:41,439 -ANYONE ALIVE? -ANYBODY THERE? 354 00:24:41,523 --> 00:24:44,025 This is pure hell. 355 00:24:44,817 --> 00:24:46,402 The cops won't pick up. 356 00:24:46,486 --> 00:24:48,238 -IT'S SCARY -LOOK AT THE VIEWS 357 00:24:48,321 --> 00:24:51,032 And there are no first responders. Damn it! 358 00:24:51,115 --> 00:24:53,409 -LOOK AT HIS FACE LOL -YOU REALLY WENT? 359 00:24:53,493 --> 00:24:56,663 I'm going to hide and wait to be rescued. 360 00:24:57,580 --> 00:25:02,001 Please subscribe and like my channel, orangekay? 361 00:25:02,627 --> 00:25:05,880 Fuck. Don't you think I deserve a like? 362 00:25:06,631 --> 00:25:09,092 -IS THIS REAL? -I RESPECT YOU, BROTHER 363 00:25:09,175 --> 00:25:11,844 Okay. I'm going to go now. 364 00:25:12,637 --> 00:25:15,682 -IS IT A VIRUS? -WHERE'S YOUR BADASS AXE? 365 00:25:15,765 --> 00:25:19,143 What the hell? What asshole threw away garbage here? 366 00:25:19,227 --> 00:25:21,938 -MY CONDOLENCES -GARBAGE ASSHOLE LOL 367 00:25:22,021 --> 00:25:25,024 -LET'S NOT GO THERE -SURE THERE'S NO ZOMBIES? 368 00:25:33,116 --> 00:25:34,909 Look, everyone. 369 00:25:34,993 --> 00:25:36,286 -I CAN'T TURN THIS OFF -DON'T GO FURTHER 370 00:25:36,369 --> 00:25:37,453 It's clean. 371 00:25:38,162 --> 00:25:39,414 I think it's safe. 372 00:25:39,497 --> 00:25:41,124 -MY HEART'S RACING -I HATE ZOMBIES 373 00:25:41,207 --> 00:25:42,458 I'll go in now. 374 00:25:42,542 --> 00:25:45,712 -IT'LL BE FULL OF ZOMBIES -IS THIS REALLY SCARY? 375 00:25:45,795 --> 00:25:48,464 -YOU'RE WORKING HARD -SHOULD'VE BROUGHT A GUN 376 00:25:48,548 --> 00:25:51,467 -WHY'D YOU GO TO HELL? -STRAIGHT TO HELL 377 00:25:51,551 --> 00:25:54,470 -YOU SHOULD HIDE -STOP GOING 378 00:25:54,554 --> 00:25:57,473 -BE CAREFUL -WHAT IF THEY'RE IN THERE? 379 00:25:57,557 --> 00:26:00,560 -IT'S EMPTY, SPEND THE NIGHT -DON'T MAKE A SOUND! 380 00:26:00,643 --> 00:26:03,396 It looks like there's no one here. 381 00:26:03,479 --> 00:26:06,482 -I'M SCARED… -SAFETY FIRST! 382 00:26:06,566 --> 00:26:10,486 -IT'S TOO DARK… -IT'S NOT TOO LATE TO RUN… 383 00:26:10,570 --> 00:26:11,446 Hold on. 384 00:26:12,947 --> 00:26:13,865 What is that? 385 00:26:13,948 --> 00:26:15,491 -THANKS FOR EVERYTHING -BYE BYE 386 00:26:15,575 --> 00:26:18,578 -I HEAR SOMETHING -WHAT IS IT? 387 00:26:18,661 --> 00:26:20,288 -ALL THIS JUST FOR LIKES -WE'RE WATCHING SOMETHING DIE 388 00:26:20,371 --> 00:26:21,581 Damn it. 389 00:26:21,664 --> 00:26:23,541 -YOU'RE INSANE -CUTE ZOMBIES LOL 390 00:26:23,625 --> 00:26:26,210 -RUN! RUN! -I WANT TO GO THERE TOO 391 00:26:27,211 --> 00:26:28,212 This is bad. 392 00:26:31,466 --> 00:26:33,176 -SO SCARY -IT'S ALL FAKE ANYWAY LOL 393 00:26:33,259 --> 00:26:34,969 -IS THAT REAL? -KEEP STREAMING! 394 00:26:35,053 --> 00:26:37,722 Do you see that? Damn it. Where do I go? 395 00:26:42,310 --> 00:26:43,770 -IS THIS FOR REAL? -DAMN 396 00:26:47,899 --> 00:26:49,067 Damn it. 397 00:26:50,777 --> 00:26:52,195 Seriously? 398 00:26:59,744 --> 00:27:00,620 Do you know 399 00:27:01,371 --> 00:27:03,623 what's going on out there? 400 00:27:07,794 --> 00:27:10,463 The strong are ripping apart the weak. 401 00:27:11,047 --> 00:27:12,340 It happens all the time. 402 00:27:15,635 --> 00:27:16,636 Are you crazy? 403 00:27:16,719 --> 00:27:18,096 The world is crazy. 404 00:27:18,888 --> 00:27:20,139 Why did you do this? 405 00:27:22,642 --> 00:27:24,435 {\an8}I tried to tell everyone, but no one listened. 406 00:27:39,033 --> 00:27:41,661 My son was bullied for a very long time. 407 00:28:07,520 --> 00:28:09,897 I only found out after he tried to kill himself. 408 00:28:12,150 --> 00:28:13,526 I found out too late, 409 00:28:14,694 --> 00:28:16,320 but I thought I could fix it. 410 00:28:16,404 --> 00:28:18,823 SCHOOL VIOLENCE RESOLUTION COMMITTEE 411 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 We were just… 412 00:28:20,533 --> 00:28:21,909 Well, we… 413 00:28:23,578 --> 00:28:25,079 We were only fooling around. 414 00:28:30,460 --> 00:28:33,838 Come on, guys. We were just messing around. 415 00:28:35,381 --> 00:28:37,592 That's what we do when we hang out, right? 416 00:28:40,344 --> 00:28:41,304 Is that right? 417 00:28:48,269 --> 00:28:49,145 Eun-ji? 418 00:28:57,862 --> 00:28:58,738 Yes. 419 00:29:03,785 --> 00:29:06,621 I'm sure you know this since you work at the school, 420 00:29:06,704 --> 00:29:09,207 but it's difficult to prove what happened among kids, 421 00:29:09,290 --> 00:29:11,000 and it's difficult to punish them. 422 00:29:11,501 --> 00:29:12,835 They won't go to prison. 423 00:29:12,919 --> 00:29:15,254 The kids were just fooling around. 424 00:29:15,338 --> 00:29:18,841 How could you go to the police? The school punished them. That's enough. 425 00:29:18,925 --> 00:29:21,177 Is writing apologies considered "punishment"? 426 00:29:21,260 --> 00:29:22,762 They're students. 427 00:29:22,845 --> 00:29:25,848 They apologized and promised not to do it again. Isn't that enough? 428 00:29:25,932 --> 00:29:27,558 We have evaluations coming up. 429 00:29:27,642 --> 00:29:30,061 Why make an issue of it and blow it out of proportion? 430 00:29:30,812 --> 00:29:31,938 You're right. 431 00:29:32,021 --> 00:29:35,233 You were kicked out of a pharmaceutical company 432 00:29:35,316 --> 00:29:36,901 and were a contract teacher. 433 00:29:36,984 --> 00:29:40,071 But our principal took you in as a permanent teacher. 434 00:29:40,154 --> 00:29:43,616 You should think of the school too. 435 00:29:43,699 --> 00:29:45,326 That's how they always were. 436 00:29:47,912 --> 00:29:49,705 {\an8}We transferred him immediately. 437 00:29:51,165 --> 00:29:53,334 {\an8}But they kept finding him and harassing him. 438 00:29:54,752 --> 00:29:56,587 It was fun for them. 439 00:29:57,797 --> 00:29:59,549 Like playing with a toy. 440 00:30:00,383 --> 00:30:02,009 {\an8}Smile for the camera. Smile. 441 00:30:02,802 --> 00:30:03,636 {\an8}Look at him. 442 00:30:13,104 --> 00:30:14,063 Dad. 443 00:30:18,943 --> 00:30:20,903 Just fight back instead. 444 00:30:23,531 --> 00:30:26,659 Fight as if your life depended on it! 445 00:30:29,495 --> 00:30:30,746 I'm sorry, Dad. 446 00:30:31,914 --> 00:30:33,416 I just want to die. 447 00:30:36,794 --> 00:30:38,504 I think that would be easier. 448 00:30:40,256 --> 00:30:41,674 That's when I realized it. 449 00:30:43,885 --> 00:30:46,053 We live in a system of violence. 450 00:30:47,930 --> 00:30:49,807 A nobody like me… 451 00:30:52,852 --> 00:30:54,395 can't change the system. 452 00:31:06,574 --> 00:31:08,492 That's why I decided to change my son. 453 00:31:11,120 --> 00:31:12,788 I just hoped he wouldn't die. 454 00:31:13,748 --> 00:31:16,250 I didn't want him to try and commit suicide again. 455 00:31:16,959 --> 00:31:18,794 Please stop! 456 00:31:21,005 --> 00:31:22,089 You… 457 00:31:26,636 --> 00:31:28,095 created a monster. 458 00:31:28,804 --> 00:31:30,806 That's how desperate I was to save him. 459 00:31:32,308 --> 00:31:33,684 Rather than die as a human, 460 00:31:34,560 --> 00:31:36,604 I wanted him to survive as a monster. 461 00:31:38,439 --> 00:31:40,816 Don't you realize that monster is killing everyone? 462 00:31:40,900 --> 00:31:43,861 Who cares if they all die? They're all accomplices. 463 00:31:43,945 --> 00:31:45,404 You crazy bastard. 464 00:31:46,155 --> 00:31:47,907 Who made the world like this? 465 00:31:47,990 --> 00:31:50,576 I warned you countless times that ignoring minor violence 466 00:31:50,660 --> 00:31:53,204 would result in violence taking over the world. 467 00:31:53,287 --> 00:31:54,455 But no one listened. 468 00:31:55,164 --> 00:31:56,707 "It happens." 469 00:31:56,791 --> 00:32:00,336 "Kids fight. They were bullied because they deserved it." 470 00:32:00,920 --> 00:32:03,297 Those who thought that and shunned them 471 00:32:03,381 --> 00:32:05,383 made this world what it is! 472 00:32:18,729 --> 00:32:22,233 No. You're the one who made this hellhole. 473 00:32:23,150 --> 00:32:24,735 As a cop, I'm partly responsible. 474 00:32:25,319 --> 00:32:27,822 Those who are out there dying without knowing why? 475 00:32:27,905 --> 00:32:30,032 Sure. They may be partly responsible. 476 00:32:31,075 --> 00:32:33,786 But there are things you must pay with death 477 00:32:33,869 --> 00:32:35,997 and things we must amend while still alive. 478 00:32:36,080 --> 00:32:39,375 What you wanted was for the world to change. 479 00:32:41,419 --> 00:32:44,964 Not for everyone to die like this, right? 480 00:32:51,012 --> 00:32:52,722 Day 39 of infection. 481 00:32:53,514 --> 00:32:55,558 I've tested several sedatives. 482 00:32:55,641 --> 00:32:57,018 The most effective… 483 00:33:06,610 --> 00:33:07,737 Where's the cure? 484 00:33:09,363 --> 00:33:11,449 There must be a form of treatment. 485 00:33:13,909 --> 00:33:14,827 There isn't. 486 00:33:23,711 --> 00:33:26,672 Let's go. We've been ordered to evacuate. 487 00:33:42,605 --> 00:33:44,523 What are you looking at, asshole? Get in. 488 00:33:44,607 --> 00:33:46,650 Shove them in. 489 00:33:46,734 --> 00:33:48,235 Yes, sir. Come on. 490 00:33:48,903 --> 00:33:51,405 Move quickly. Go. 491 00:34:24,563 --> 00:34:26,107 Hey. What's wrong? 492 00:34:26,190 --> 00:34:27,274 Help… 493 00:34:34,448 --> 00:34:36,033 What the hell? 494 00:35:23,455 --> 00:35:25,875 This is the closest they are to following their raw instincts. 495 00:35:27,376 --> 00:35:29,628 This is just one side of human nature. 496 00:35:31,630 --> 00:35:33,841 Perhaps it's best to accept them for what they are 497 00:35:35,092 --> 00:35:37,845 and give up on trying to cure them. 498 00:36:05,998 --> 00:36:06,874 Mr. Lee! 499 00:36:16,342 --> 00:36:17,927 My laptop is in the school science lab. 500 00:36:18,010 --> 00:36:18,844 Let's go. 501 00:36:18,928 --> 00:36:21,597 The solution is in there. That's the only way. 502 00:36:21,680 --> 00:36:24,558 Fine, so let's get the laptop! Damn it. 503 00:36:27,561 --> 00:36:28,604 Lee Byeong-chan! 504 00:36:30,522 --> 00:36:32,816 Go! Get out of here! 505 00:36:33,692 --> 00:36:35,277 Hurry! 506 00:37:07,643 --> 00:37:09,603 Fuck. That was close. 507 00:37:31,417 --> 00:37:32,334 What the hell? 508 00:37:32,835 --> 00:37:35,296 Wait! 509 00:37:35,379 --> 00:37:36,630 Help me. 510 00:37:36,714 --> 00:37:38,007 I'm stuck. 511 00:37:39,591 --> 00:37:40,509 Come on. 512 00:38:00,446 --> 00:38:03,824 The standards of being human emasculate human nature. 513 00:38:04,867 --> 00:38:06,618 How are we different from a seeing eye dog 514 00:38:06,702 --> 00:38:08,829 whose instincts to run and bark are stripped? 515 00:38:09,997 --> 00:38:13,208 Must all dogs abandon their instincts and become seeing eye dogs? 516 00:38:13,876 --> 00:38:16,879 Must everyone abandon their instincts to become truly human? 517 00:38:40,152 --> 00:38:41,528 -Hey. -Yes, sir. 518 00:38:42,529 --> 00:38:44,323 We're going to the Disaster and Safety Management. 519 00:38:44,406 --> 00:38:47,826 We have to tell them to get the laptop from the Hyosan High science lab. 520 00:38:47,910 --> 00:38:51,830 The solution to this disaster is in there. Understand? 521 00:38:51,914 --> 00:38:53,874 Hyosan High. Science lab. Laptop. 522 00:38:54,750 --> 00:38:55,709 Why are you telling me? 523 00:38:55,793 --> 00:38:59,046 If I die, you have to stay alive and tell them, you idiot. 524 00:38:59,129 --> 00:39:00,005 Me? 525 00:39:00,089 --> 00:39:01,548 You dumbass. 526 00:39:01,632 --> 00:39:02,800 Let's go. 527 00:39:04,802 --> 00:39:05,761 Where are you going? 528 00:39:05,844 --> 00:39:08,472 The Disaster and Safety Management. I told you two seconds ago. 529 00:39:08,555 --> 00:39:09,723 Get with the program. 530 00:39:11,016 --> 00:39:12,976 -Where? -Disaster and Safety Management. 531 00:39:13,060 --> 00:39:16,105 -And tell them what? -Hyosan High, science lab, laptop. 532 00:39:16,188 --> 00:39:17,398 -That's right. -Okay. 533 00:39:17,481 --> 00:39:19,525 -Are you ready? -No. 534 00:39:20,484 --> 00:39:21,360 Let's go. 535 00:39:30,285 --> 00:39:31,286 Follow me. 536 00:39:56,353 --> 00:39:57,396 It's cold. 537 00:40:36,143 --> 00:40:37,603 No one came. 538 00:40:52,367 --> 00:40:53,619 This is driving me crazy. 539 00:40:54,536 --> 00:40:57,039 No cops and no cigarettes. 540 00:40:58,499 --> 00:40:59,541 Nothing. 541 00:41:00,667 --> 00:41:02,878 Really? Nobody came? 542 00:41:02,961 --> 00:41:04,004 Let me down. 543 00:41:05,589 --> 00:41:06,882 -My back. -Damn. 544 00:41:12,095 --> 00:41:13,805 Hey. What do you want to do? 545 00:41:15,057 --> 00:41:17,768 We need to leave. No one's coming to save us. 546 00:41:20,604 --> 00:41:23,524 All the zombies will see us right now. 547 00:41:23,607 --> 00:41:24,942 Let's go at night. 548 00:41:25,025 --> 00:41:27,027 Okay. You can stay right here. 549 00:41:28,570 --> 00:41:31,031 Let's go out back and leave through the back gate. 550 00:41:31,114 --> 00:41:32,407 {\an8}That's the fastest route. 551 00:41:32,491 --> 00:41:34,701 {\an8}-I'm going to the second floor first. -Why? 552 00:41:35,494 --> 00:41:38,622 {\an8}My brother's a junior. I need to check if he's there. 553 00:41:39,665 --> 00:41:43,835 Hey. Would a zombie sit and wait at his desk in his classroom? 554 00:41:45,504 --> 00:41:46,922 Did you see him turn? 555 00:41:47,005 --> 00:41:48,507 He may have. 556 00:41:48,590 --> 00:41:50,259 There's no guarantee that he didn't. 557 00:41:50,801 --> 00:41:51,718 You little… 558 00:41:51,802 --> 00:41:53,554 Why are you guys arguing? 559 00:41:53,637 --> 00:41:54,930 Just fight some more. 560 00:41:57,224 --> 00:41:58,100 Sorry. 561 00:42:02,020 --> 00:42:03,438 Come with me if you want. 562 00:42:08,777 --> 00:42:11,738 She's so cool. Damn it. 563 00:42:12,573 --> 00:42:13,407 So annoying. 564 00:42:17,619 --> 00:42:18,495 Wait for me. 565 00:42:19,246 --> 00:42:20,998 They'll come for us eventually. 566 00:42:21,081 --> 00:42:22,541 How long do we wait? 567 00:42:23,375 --> 00:42:24,334 Until they come. 568 00:42:25,085 --> 00:42:26,962 We don't even know if they're coming. 569 00:42:27,671 --> 00:42:29,923 So? You want to go out there? 570 00:42:30,007 --> 00:42:33,510 But even if they come, they can't find us if they don't know we're here. 571 00:42:33,594 --> 00:42:36,305 -We can put up a signal for help. -How? 572 00:42:36,388 --> 00:42:40,225 My dad taught me a signal that's used internationally. 573 00:42:40,726 --> 00:42:41,935 What is it? 574 00:42:42,936 --> 00:42:45,022 It's Cheong-san. See you later. 575 00:42:45,105 --> 00:42:46,815 Eat another bite. 576 00:42:46,898 --> 00:42:48,567 Hey! 577 00:42:48,650 --> 00:42:52,237 It was red and blue arranged together 578 00:42:53,071 --> 00:42:58,368 to create some sort of a pattern. 579 00:43:05,125 --> 00:43:07,336 Should we just write "SOS" on the curtains? 580 00:43:07,419 --> 00:43:09,087 Yes, let's do that. 581 00:43:12,966 --> 00:43:15,969 We can't last long anyway. Three minutes of no oxygen, 582 00:43:16,053 --> 00:43:18,013 three days of no water, three weeks of no food. 583 00:43:18,096 --> 00:43:19,264 What's that? 584 00:43:19,348 --> 00:43:21,266 How long a person can survive. 585 00:43:21,350 --> 00:43:24,770 It's only been a day. We have to try the best we can. 586 00:43:27,022 --> 00:43:28,982 We'll show signs of dehydration after today. 587 00:43:29,066 --> 00:43:32,235 -We won't be able to move by tomorrow. -What are you getting at? 588 00:43:33,278 --> 00:43:34,738 Are you saying we should go? 589 00:43:36,281 --> 00:43:40,118 Or are you saying we'll die anyway, so we shouldn't bother doing anything? 590 00:43:47,042 --> 00:43:48,001 I don't know. 591 00:43:48,085 --> 00:43:49,795 Then don't say anything. 592 00:43:52,297 --> 00:43:57,469 I think Prez means we should think about all of our options. 593 00:43:58,220 --> 00:43:59,054 Right? 594 00:43:59,971 --> 00:44:01,264 -No. -No? 595 00:44:02,641 --> 00:44:04,101 I mean, we know nothing. 596 00:44:04,893 --> 00:44:06,937 We need to know more to think and make plans-- 597 00:44:07,020 --> 00:44:08,188 What do you mean? 598 00:44:08,271 --> 00:44:09,481 What she means-- 599 00:44:09,564 --> 00:44:12,442 You don't know what she's saying either. 600 00:44:13,485 --> 00:44:14,361 Right. 601 00:44:16,947 --> 00:44:19,616 Are you saying we need to grasp the situation before taking action? 602 00:44:20,742 --> 00:44:22,703 Yes, something like that. 603 00:44:22,786 --> 00:44:24,287 I agree. 604 00:44:25,205 --> 00:44:28,333 We need to know more to decide whether to wait, run, or go out. 605 00:44:28,417 --> 00:44:31,461 How can we do that right now? 606 00:44:31,545 --> 00:44:33,797 We can go online if we have a phone. 607 00:44:35,298 --> 00:44:36,633 But we don't have one. 608 00:44:37,509 --> 00:44:38,552 In the teachers' office. 609 00:44:41,722 --> 00:44:43,682 Why are you telling me that now? 610 00:44:43,765 --> 00:44:44,641 Sorry. 611 00:44:45,350 --> 00:44:48,437 Why didn't you tell me earlier? What can I do about it now? 612 00:44:52,816 --> 00:44:53,900 What time is it? 613 00:44:56,945 --> 00:44:57,779 It's 9:00 a.m. 614 00:44:58,864 --> 00:45:02,200 Hyosan High. Mo Eun-ji. 615 00:45:02,868 --> 00:45:04,870 {\an8}Nude. Kim Cheol-su. 616 00:45:04,953 --> 00:45:05,912 {\an8}SCHEDULE SETTINGS 617 00:45:05,996 --> 00:45:07,956 {\an8}Schedule post… 618 00:45:08,039 --> 00:45:09,166 {\an8}PROCESSING 619 00:45:09,249 --> 00:45:10,709 {\an8}…for 9:00 a.m. tomorrow. 620 00:45:11,835 --> 00:45:13,253 Bring the money by 9:00 a.m. 621 00:45:13,920 --> 00:45:17,048 If you don't, it'll be uploaded automatically. 622 00:45:21,428 --> 00:45:22,929 I just had to give him the money. 623 00:45:23,638 --> 00:45:26,099 But I couldn't because of the zombies. 624 00:45:26,183 --> 00:45:29,561 I was going to ask the rescuers to find his phone if they came, but… 625 00:45:29,644 --> 00:45:31,104 It's past 9:00 a.m., right? 626 00:45:31,188 --> 00:45:32,773 How would I know? I don't have my phone. 627 00:45:33,607 --> 00:45:34,649 No. 628 00:45:35,442 --> 00:45:36,610 It can't be 9:00 a.m. yet. 629 00:45:37,611 --> 00:45:39,988 If that gets posted online, I'll… 630 00:45:45,494 --> 00:45:47,579 What's wrong? Where are you going? 631 00:45:48,246 --> 00:45:50,832 -Let go. I should've died yesterday. -Don't say that. 632 00:45:51,333 --> 00:45:52,876 Please stop it! 633 00:45:52,959 --> 00:45:55,212 Whether or not you die, the video will be posted. 634 00:45:55,754 --> 00:45:57,088 What will it change? 635 00:46:04,304 --> 00:46:05,180 You're right. 636 00:46:06,348 --> 00:46:09,017 Even if I die, everyone will see my body. 637 00:46:10,143 --> 00:46:11,102 Everyone will watch, 638 00:46:12,062 --> 00:46:13,021 and my mom… 639 00:46:13,855 --> 00:46:14,773 It'll be okay. 640 00:46:16,233 --> 00:46:18,026 We did nothing wrong. 641 00:46:18,109 --> 00:46:19,861 We were victims. 642 00:46:22,739 --> 00:46:23,657 I'm going. 643 00:46:24,616 --> 00:46:25,867 Where? 644 00:46:25,951 --> 00:46:27,577 -To get his phone. -Are you insane? 645 00:46:30,080 --> 00:46:31,414 Will you come with me? 646 00:46:31,498 --> 00:46:33,750 -You filmed me. -But… 647 00:46:33,834 --> 00:46:35,794 I had no choice. They made me do it. 648 00:46:35,877 --> 00:46:38,839 It's the same as committing murder because you had no choice. 649 00:46:40,632 --> 00:46:41,800 Still, 650 00:46:43,468 --> 00:46:45,637 we'll die if we go. 651 00:46:45,720 --> 00:46:46,930 That's so you. 652 00:46:47,597 --> 00:46:49,641 You don't have the courage to live or to die. 653 00:46:50,308 --> 00:46:52,269 You're a fucking coward, asshole. 654 00:47:19,629 --> 00:47:20,505 Cheong-san. 655 00:47:22,215 --> 00:47:24,050 Stop being so stubborn. 656 00:47:25,427 --> 00:47:28,305 The teachers' office is two rooms across and one floor down. 657 00:47:28,388 --> 00:47:29,514 Don't go. 658 00:47:29,598 --> 00:47:31,892 I'll come back if I can't make it all the way. 659 00:47:32,726 --> 00:47:35,061 -Don't worry. -I'm not worried about you. 660 00:47:35,562 --> 00:47:36,938 I'm angry. 661 00:47:37,480 --> 00:47:40,066 Sure. Why would you worry about me? 662 00:47:45,071 --> 00:47:46,072 Damn it. 663 00:47:49,367 --> 00:47:50,869 Su-hyeok. 664 00:47:50,952 --> 00:47:51,870 I'll be back. 665 00:47:57,459 --> 00:47:58,585 Careful, Cheong-san. 666 00:48:01,296 --> 00:48:03,757 Bare-su is a man of loyalty. 667 00:48:03,840 --> 00:48:05,258 -You too? -I'm going too. 668 00:48:05,342 --> 00:48:07,427 -Stop it. Come down. -Why? 669 00:48:07,510 --> 00:48:09,554 You can't go out there with that body, fatso. 670 00:48:10,263 --> 00:48:11,473 What's wrong with my body? 671 00:48:12,182 --> 00:48:13,141 What do you think? 672 00:48:25,111 --> 00:48:26,321 Why do you keep following me? 673 00:48:27,656 --> 00:48:28,615 Who else do you have? 674 00:48:30,700 --> 00:48:31,993 Stay close. 675 00:48:36,539 --> 00:48:37,415 Careful. 676 00:48:48,301 --> 00:48:49,678 Can we go in? 677 00:48:50,762 --> 00:48:51,596 Come back. 678 00:49:03,566 --> 00:49:04,818 What are you going to do? 679 00:49:08,905 --> 00:49:10,323 Let's hang by our hands and go. 680 00:49:12,951 --> 00:49:14,577 No, I mean… 681 00:49:16,371 --> 00:49:18,498 I heard that On-jo told you she likes you. 682 00:49:19,499 --> 00:49:22,377 -Are you going to go out with her? -Is that important right now? 683 00:49:24,546 --> 00:49:27,716 I'm not asking because it's important. I'm just curious. 684 00:49:29,718 --> 00:49:30,552 Why? 685 00:49:31,803 --> 00:49:33,388 -Should I go out with her? -Hey. 686 00:49:34,139 --> 00:49:35,557 Why are you asking me? 687 00:49:36,182 --> 00:49:37,142 Do as you wish. 688 00:49:38,184 --> 00:49:39,394 What do you think? 689 00:49:41,521 --> 00:49:42,522 Go. 690 00:49:46,526 --> 00:49:47,360 Go. 691 00:49:47,444 --> 00:49:48,319 You go. 692 00:49:52,323 --> 00:49:53,158 Be careful. 693 00:50:40,747 --> 00:50:43,333 Why are you doing this to me? 694 00:50:46,461 --> 00:50:47,378 What is it? 695 00:52:24,517 --> 00:52:25,685 What is that? 696 00:52:26,644 --> 00:52:28,980 I don't know. Let's go see. 697 00:52:42,160 --> 00:52:43,369 I'll destroy them all. 698 00:52:44,245 --> 00:52:45,079 All of them. 699 00:52:50,668 --> 00:52:52,003 What the hell? 700 00:53:12,732 --> 00:53:13,942 GWI-NAM UPLOAD 701 00:53:19,197 --> 00:53:20,031 That bastard. 702 00:54:01,823 --> 00:54:03,449 I'll kill you! 703 00:54:05,994 --> 00:54:07,787 Give it to me, fucker! I'll kill you! 704 00:54:13,293 --> 00:54:14,502 Cheong-san. 705 00:54:18,798 --> 00:54:19,966 Damn it. 706 00:54:36,482 --> 00:54:37,775 Go first. I'll catch up. 707 00:54:47,618 --> 00:54:48,911 Damn it. 708 00:54:56,753 --> 00:54:57,628 Hey. 709 00:54:58,254 --> 00:54:59,172 Wake up. 710 00:55:01,841 --> 00:55:03,134 You're Yoon Gwi-nam, right? 711 00:55:03,217 --> 00:55:04,552 What? Why? 712 00:55:05,678 --> 00:55:07,263 How is it outside? The same? 713 00:55:12,060 --> 00:55:12,977 I don't know. 714 00:55:14,812 --> 00:55:16,272 You know how to drive, right? 715 00:55:17,190 --> 00:55:19,067 -No. -Yeah, right. 716 00:55:19,150 --> 00:55:21,611 You guys drove your dad's car and crashed it last year. 717 00:55:21,694 --> 00:55:23,404 Do you know what a headache that was for me? 718 00:55:24,614 --> 00:55:25,615 But why do you ask? 719 00:55:29,160 --> 00:55:31,913 My car is in the parking lot. The plate number is 7340. 720 00:55:34,665 --> 00:55:36,501 Bring it here. 721 00:55:41,589 --> 00:55:42,548 Me? 722 00:55:43,132 --> 00:55:45,760 Go through the window of the night duty room to the lot. 723 00:55:46,677 --> 00:55:47,720 I don't want to. 724 00:55:49,180 --> 00:55:51,432 You punk. Listen to your principal! 725 00:55:51,516 --> 00:55:52,934 I said I don't want to. 726 00:55:56,896 --> 00:55:58,398 -Give me that. -Let go. You punk. 727 00:55:58,481 --> 00:56:00,691 Fuck! I said to let go. 728 00:56:01,359 --> 00:56:02,443 Damn it. 729 00:56:04,821 --> 00:56:06,239 Fine. Just go. 730 00:56:06,322 --> 00:56:07,156 Come with me. 731 00:56:07,240 --> 00:56:09,117 Why should I? Go. 732 00:56:09,200 --> 00:56:10,910 Come with me to the car. 733 00:56:10,993 --> 00:56:14,831 I wanted a shield anyway. 734 00:56:14,914 --> 00:56:16,791 What's wrong with you? Stay away. 735 00:56:18,793 --> 00:56:20,545 God. 736 00:56:22,463 --> 00:56:24,257 Look, Mr. Principal. 737 00:56:25,174 --> 00:56:26,551 If this were a game, 738 00:56:27,051 --> 00:56:30,930 I'd be… taking down the final boss, 739 00:56:31,973 --> 00:56:33,015 sir. 740 00:56:58,291 --> 00:56:59,167 Is that okay? 741 00:56:59,250 --> 00:57:00,251 Yes. 742 00:57:01,544 --> 00:57:04,630 Okay. We'll go to the rooftop now. 743 00:57:05,423 --> 00:57:07,717 Please work together as we practiced. 744 00:57:11,137 --> 00:57:12,430 Hurry! 745 00:57:13,014 --> 00:57:15,057 -How much longer? -A little more. 746 00:57:15,141 --> 00:57:16,142 Hold on! 747 00:57:17,435 --> 00:57:20,313 -I'll do it. Block them with the desk. -Yes, sir! 748 00:57:20,396 --> 00:57:22,190 -Come with me. -Okay! 749 00:57:27,820 --> 00:57:30,198 Okay, come one by one. 750 00:57:31,199 --> 00:57:33,117 Ma'am, go first. 751 00:57:33,201 --> 00:57:34,827 -You go first. -You first! 752 00:57:34,911 --> 00:57:37,330 -Anybody! Come! -Go! Hurry! 753 00:57:39,123 --> 00:57:40,917 Go! Hurry! Go! 754 00:57:45,046 --> 00:57:48,466 Okay. Run here together on my signal. 755 00:57:48,549 --> 00:57:51,010 Three! Two! One! 756 00:57:51,719 --> 00:57:52,970 Now! 757 00:57:55,890 --> 00:57:56,766 Get back! 758 00:58:07,068 --> 00:58:08,694 Charge! 759 00:58:13,366 --> 00:58:14,784 Hurry! 760 00:58:17,662 --> 00:58:19,247 -Back up! -Yes, sir! 761 00:58:25,795 --> 00:58:26,796 I've got it! 762 00:58:32,468 --> 00:58:33,594 What now? 763 00:58:33,678 --> 00:58:34,637 Hello… 764 00:58:38,307 --> 00:58:39,684 Close the door! 765 00:58:43,145 --> 00:58:44,146 Captain, downstairs! 766 00:58:57,743 --> 00:58:58,911 Captain, here too! 767 00:59:11,257 --> 00:59:12,216 Upstairs… 768 00:59:12,300 --> 00:59:13,593 Go up first. 769 00:59:13,676 --> 00:59:14,510 We can't. 770 00:59:15,511 --> 00:59:17,305 The door to the rooftop is locked. 771 00:59:17,388 --> 00:59:18,431 What? 772 00:59:18,514 --> 00:59:20,141 The door is locked! 773 00:59:21,350 --> 00:59:23,769 -U-sin, do you have the tools? -Yes, I do. 774 00:59:24,520 --> 00:59:26,230 -Go upstairs. -What about the door? 775 00:59:26,939 --> 00:59:28,149 Hurry! 776 00:59:29,108 --> 00:59:30,693 Go up now! 777 00:59:31,652 --> 00:59:32,612 Hurry. 778 00:59:50,171 --> 00:59:52,131 -Get out of the way. -Step aside. 779 01:00:04,101 --> 01:00:05,227 Help him! 780 01:00:08,356 --> 01:00:09,357 A little more! 781 01:00:15,780 --> 01:00:18,282 -Okay. One more time. -Okay. One, two, three. 782 01:00:56,946 --> 01:00:58,864 -Hurry, ma'am. -After you, ma'am. 783 01:00:59,615 --> 01:01:00,700 All right, let's go. 784 01:01:42,658 --> 01:01:44,118 Damn it. 785 01:01:44,618 --> 01:01:45,953 Hurry up! 786 01:01:49,707 --> 01:01:50,750 What happened? 787 01:01:51,959 --> 01:01:53,210 Careful. Hold on. 788 01:02:17,735 --> 01:02:19,403 You all did great. 789 01:02:20,696 --> 01:02:21,614 Is anyone hurt? 790 01:03:11,789 --> 01:03:14,792 -Sir. -What are you doing? Grab this psycho! 791 01:03:15,376 --> 01:03:16,502 Hey, Gwi-nam. 792 01:03:16,585 --> 01:03:17,586 Cheong-san. 793 01:03:17,670 --> 01:03:19,338 Come here and tie his arms. 794 01:03:19,839 --> 01:03:21,382 He won't stay still. 795 01:03:21,966 --> 01:03:23,717 Hey. What are you doing? 796 01:03:25,010 --> 01:03:26,470 Come and tie him up. 797 01:03:26,554 --> 01:03:29,181 You're finished. You're expelled! Untie me! 798 01:03:31,058 --> 01:03:32,017 Gwi-nam! 799 01:03:32,101 --> 01:03:33,310 Don't do that. 800 01:03:35,563 --> 01:03:38,649 Don't do what? This principal bastard 801 01:03:40,276 --> 01:03:41,443 tried to kill me. 802 01:03:44,822 --> 01:03:47,575 He told me to go out and get his car. 803 01:03:48,158 --> 01:03:49,076 Is that okay? 804 01:03:50,494 --> 01:03:52,246 -Hey. -That's it. Good job. 805 01:03:52,872 --> 01:03:54,039 I'm filming everything. 806 01:03:55,207 --> 01:03:57,167 Let him go or I'll send this to the police. 807 01:03:57,251 --> 01:03:59,837 I'm going to kill you. 808 01:03:59,920 --> 01:04:02,089 Please stop acting like human trash. 809 01:04:03,465 --> 01:04:05,426 No one respects you just because you act tough. 810 01:04:05,509 --> 01:04:07,386 I'm the head boss of this school now. 811 01:04:08,304 --> 01:04:09,138 Don't you get it? 812 01:04:09,221 --> 01:04:10,598 My ass, you are. 813 01:04:11,599 --> 01:04:15,436 You're just a loser scumbag who'll spend his entire life 814 01:04:16,353 --> 01:04:17,605 serving bullies. 815 01:04:25,863 --> 01:04:26,906 Say that again. 816 01:04:38,083 --> 01:04:39,960 You fucking… 817 01:04:43,213 --> 01:04:45,299 Am I still a loser? 818 01:04:46,425 --> 01:04:47,426 Am I? 819 01:04:48,177 --> 01:04:51,221 Everyone who doesn't listen to me dies. Give me the phone. 820 01:04:51,805 --> 01:04:53,557 -You just killed-- -Give me the phone! 821 01:05:07,029 --> 01:05:07,905 Damn it! 822 01:09:19,740 --> 01:09:22,409 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, INSTITUTIONS, LOCATIONS, 823 01:09:22,492 --> 01:09:24,953 AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL. 824 01:09:25,037 --> 01:09:30,042 Subtitle translation by: Jeong Lee 52789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.