Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,470 --> 00:01:44,120
[A Moment But Forever]
2
00:01:44,950 --> 00:01:47,210
[Episode 36]
3
00:02:03,180 --> 00:02:04,666
You have no idea who you're up against.
4
00:02:04,690 --> 00:02:05,770
Listen up,
5
00:02:06,050 --> 00:02:08,260
the only way you're entering this door
6
00:02:08,420 --> 00:02:11,370
is over my dead body.
7
00:02:22,700 --> 00:02:24,580
Mei Shan, how are you holding up?
8
00:02:25,870 --> 00:02:27,586
This barely counts as
warm-up exercise for me.
9
00:02:27,610 --> 00:02:29,140
You came here too early.
10
00:02:29,690 --> 00:02:31,690
Okay. Keep it on then.
11
00:02:31,810 --> 00:02:33,490
Let's kick this woman to hell together!
12
00:03:07,420 --> 00:03:08,770
What a bunch of losers.
13
00:03:09,580 --> 00:03:11,050
I'd love to see
14
00:03:11,090 --> 00:03:12,740
how tough you can be.
15
00:03:15,580 --> 00:03:17,900
You are just lowly mortals.
16
00:03:18,860 --> 00:03:21,140
Want to turn the tables?
17
00:03:35,280 --> 00:03:36,370
It'll never happen for you!
18
00:03:46,470 --> 00:03:48,430
Don't you underestimate me!
19
00:03:49,380 --> 00:03:50,979
Nobody can
20
00:03:51,020 --> 00:03:53,179
tear me apart.
21
00:03:53,180 --> 00:03:54,290
You think I'd fear you?
22
00:03:55,050 --> 00:03:56,330
As a goddess,
23
00:03:56,900 --> 00:03:58,329
a little setback is enough
24
00:03:58,330 --> 00:04:00,180
to turn you into a destroyer of the world.
25
00:04:00,610 --> 00:04:02,700
Don't you think you need
more heavenly tribulations?
26
00:04:03,300 --> 00:04:05,860
It's so unfair that you
could become a goddess.
27
00:04:06,440 --> 00:04:08,390
The Gate of Heaven kept me out
28
00:04:08,420 --> 00:04:09,900
for four whole decades.
29
00:04:10,050 --> 00:04:11,860
Every 49 days,
30
00:04:12,050 --> 00:04:13,746
I had to go through a heavenly tribulation.
31
00:04:13,770 --> 00:04:14,610
In total,
32
00:04:14,611 --> 00:04:16,059
5,362 tribulations of lightning
33
00:04:16,060 --> 00:04:17,209
befell me.
34
00:04:17,210 --> 00:04:18,728
Today, on behalf of the heavenly realm,
35
00:04:18,729 --> 00:04:20,379
I'll teach you a lesson,
36
00:04:20,380 --> 00:04:21,699
so you'll know this:
37
00:04:21,700 --> 00:04:24,530
trouble finds those who
don't deserve what they have!
38
00:04:25,020 --> 00:04:26,020
You're dead meat!
39
00:05:10,530 --> 00:05:11,530
Mei Shan.
40
00:05:20,530 --> 00:05:21,530
Are you okay?
41
00:05:22,650 --> 00:05:23,650
Don't worry.
42
00:05:25,410 --> 00:05:26,410
This woman
43
00:05:27,200 --> 00:05:28,640
is not going to succeed.
44
00:05:40,380 --> 00:05:41,770
The human body
45
00:05:42,290 --> 00:05:43,690
is cleverly designed.
46
00:05:44,190 --> 00:05:46,150
It contains the divine
power of heaven and earth.
47
00:05:46,730 --> 00:05:48,820
It is intricately beautiful.
48
00:05:49,500 --> 00:05:51,020
It is foolish of you
49
00:05:52,300 --> 00:05:54,190
to look down on mortals.
50
00:06:00,210 --> 00:06:01,210
Mei Shan.
51
00:06:10,090 --> 00:06:11,090
Today
52
00:06:12,080 --> 00:06:14,590
marks the first day I became a god.
53
00:06:15,530 --> 00:06:17,380
I had such a good fight.
54
00:06:22,650 --> 00:06:23,940
I'm only wondering
55
00:06:25,500 --> 00:06:28,260
if I'm a match for Yuanzhong.
56
00:07:07,410 --> 00:07:09,259
You talk about doing
good, but you never do.
57
00:07:09,260 --> 00:07:11,209
You talk about morality, but you have none.
58
00:07:11,210 --> 00:07:12,699
You talk about justice,
but you renounce it.
59
00:07:12,700 --> 00:07:14,380
That's what mortals such as yourselves do!
60
00:07:15,020 --> 00:07:17,950
You're conniving and ungrateful hypocrites.
61
00:07:18,090 --> 00:07:19,410
All of you should die!
62
00:07:29,660 --> 00:07:30,660
Yuanzhong!
63
00:07:31,580 --> 00:07:32,580
Yuanzhong!
64
00:07:47,110 --> 00:07:48,110
Where is the demon?
65
00:07:51,190 --> 00:07:52,190
Where is the Demon Lord?
66
00:07:58,500 --> 00:07:59,500
The demon is dead?
67
00:08:01,380 --> 00:08:02,410
Are you surprised?
68
00:08:21,460 --> 00:08:23,060
I should've known it.
69
00:08:25,650 --> 00:08:27,170
I should've known it.
70
00:08:27,850 --> 00:08:29,340
Useless crap.
71
00:08:29,970 --> 00:08:32,980
It originated from Taihe's malice.
72
00:08:33,340 --> 00:08:34,559
No wonder it's a loser!
73
00:08:35,340 --> 00:08:36,340
Hannv,
74
00:08:36,809 --> 00:08:38,260
you don't stand a chance of winning.
75
00:08:38,449 --> 00:08:39,449
Stop it now.
76
00:08:41,900 --> 00:08:44,569
Stop? How can I stop?
77
00:08:44,570 --> 00:08:46,290
As long as you stop fighting us,
78
00:08:46,570 --> 00:08:47,906
go to the Discipline Hall with me,
79
00:08:47,930 --> 00:08:49,596
and receive punishment
from the five preceptors,
80
00:08:49,620 --> 00:08:51,140
I'll plead for you.
81
00:08:54,220 --> 00:08:56,260
You are so naive.
82
00:08:57,290 --> 00:08:58,290
Receive punishment?
83
00:08:59,260 --> 00:09:00,690
From whom?
84
00:09:02,140 --> 00:09:04,500
Those five old fools in Discipline Hall?
85
00:09:05,930 --> 00:09:08,110
Every day, they get on their high horse,
86
00:09:08,140 --> 00:09:09,110
preaching and prattling.
87
00:09:09,130 --> 00:09:10,890
What do they know about suffering?
88
00:09:12,140 --> 00:09:14,090
You say I'm wrong.
89
00:09:15,470 --> 00:09:16,520
Then what about him?
90
00:09:18,770 --> 00:09:20,569
He also wants to destroy the world.
91
00:09:20,570 --> 00:09:22,219
Is he any different than me?
92
00:09:22,220 --> 00:09:23,930
Yuanzhong once lost his way,
93
00:09:24,140 --> 00:09:25,289
but he came to his senses in time,
94
00:09:25,290 --> 00:09:27,050
and barely caused damage.
95
00:09:27,430 --> 00:09:28,430
By contrast,
96
00:09:28,530 --> 00:09:29,900
because of your own vendetta,
97
00:09:29,930 --> 00:09:30,900
you released the Demon Lord,
98
00:09:30,901 --> 00:09:32,289
and started the war between
the gods and demons,
99
00:09:32,290 --> 00:09:33,810
which harmed every creature alive.
100
00:09:34,220 --> 00:09:36,570
How could you compare yourself with him?
101
00:09:36,640 --> 00:09:37,690
Nonsense.
102
00:09:40,050 --> 00:09:40,770
You're only
103
00:09:40,771 --> 00:09:42,099
defending him
104
00:09:42,100 --> 00:09:43,220
because you like him.
105
00:09:44,570 --> 00:09:46,570
I don't believe you will end his life
106
00:09:46,900 --> 00:09:48,740
if he commits terrible crime.
107
00:09:49,410 --> 00:09:50,410
I will.
108
00:10:19,930 --> 00:10:21,569
The day I became a goddess,
109
00:10:21,570 --> 00:10:23,570
the sun was also
110
00:10:24,410 --> 00:10:26,690
scorching like this.
111
00:10:29,050 --> 00:10:31,169
It was even hotter
112
00:10:31,170 --> 00:10:32,980
than the fire burning my body.
113
00:10:34,900 --> 00:10:37,450
Chu stood far away from me,
114
00:10:38,100 --> 00:10:39,460
with her face buried in her hands.
115
00:10:40,980 --> 00:10:42,980
I thought she was crying for me.
116
00:10:48,470 --> 00:10:52,080
Even the closest family
members are not trustworthy.
117
00:10:53,380 --> 00:10:55,140
What's the meaning of
118
00:10:56,020 --> 00:10:57,410
the mortal world's existence?
119
00:10:58,690 --> 00:10:59,740
Hannv.
120
00:11:05,830 --> 00:11:06,830
Forget it.
121
00:11:10,340 --> 00:11:11,810
All is unfair to me.
122
00:11:13,260 --> 00:11:14,690
A world like this
123
00:11:15,450 --> 00:11:17,220
should cease to be.
124
00:11:28,770 --> 00:11:29,770
Look!
125
00:11:35,150 --> 00:11:37,470
She's turning Fangwai Mountain
into a piece of embroidery.
126
00:11:41,140 --> 00:11:42,140
Stop her!
127
00:11:52,050 --> 00:11:53,050
There are other people on the mountain.
128
00:11:53,070 --> 00:11:54,120
Guys, go rescue them.
129
00:12:06,930 --> 00:12:08,220
Tanyin, run!
130
00:12:12,750 --> 00:12:13,680
Hannv,
131
00:12:13,730 --> 00:12:14,770
leave with me.
132
00:12:22,770 --> 00:12:23,930
The clock is ticking.
133
00:12:26,980 --> 00:12:30,140
I wish you were truly my sister.
134
00:12:33,310 --> 00:12:36,100
I beg you. Please leave with me, will you?
135
00:12:58,480 --> 00:12:59,840
[Hall of Elders]
136
00:14:41,930 --> 00:14:45,220
Bravo! Bravo!
137
00:15:02,630 --> 00:15:04,970
[Dengyun House]
138
00:15:06,530 --> 00:15:10,020
That was a fierce battle.
139
00:15:10,260 --> 00:15:12,810
Everything was turned upside down.
140
00:15:12,860 --> 00:15:14,570
The sky was dark as if it was night.
141
00:15:14,710 --> 00:15:17,950
The world was plagued by
demons. Even mountains fell.
142
00:15:19,100 --> 00:15:20,410
In order to kill
143
00:15:20,530 --> 00:15:23,020
the Demon Lord that had
nine heads and twelve wings,
144
00:15:23,070 --> 00:15:26,310
countless prominent humans,
145
00:15:26,500 --> 00:15:27,540
Youhu members,
146
00:15:27,570 --> 00:15:29,940
and War Demons lost their lives.
147
00:15:30,480 --> 00:15:31,770
There is a poem as proof.
148
00:15:32,170 --> 00:15:34,500
Force troops stationed
at the borders by dawn.
149
00:15:34,620 --> 00:15:37,380
Soldiers in armor were
covered by sand, waiting.
150
00:15:37,520 --> 00:15:39,480
The drum was not beating yet.
151
00:15:39,820 --> 00:15:42,550
Crows and eagles
already arrived to celebrate.
152
00:15:43,290 --> 00:15:45,410
Well said!
153
00:15:45,650 --> 00:15:46,770
This is not right.
154
00:15:46,860 --> 00:15:48,380
Didn't you previously say
155
00:15:48,450 --> 00:15:49,739
the three clans fought together
156
00:15:49,740 --> 00:15:51,529
against the demons on Fangwai Mountain?
157
00:15:51,530 --> 00:15:54,139
That place is surrounded
158
00:15:54,140 --> 00:15:55,219
by lush hills,
159
00:15:55,220 --> 00:15:57,449
unlike the desolate border areas, isn't it?
160
00:15:57,450 --> 00:15:59,140
- Yes!
- Right?
161
00:15:59,220 --> 00:16:00,220
My friend,
162
00:16:00,290 --> 00:16:02,650
ignore those trivialities.
163
00:16:03,290 --> 00:16:06,170
You should picture
the tragic scene instead.
164
00:16:06,840 --> 00:16:10,000
Wasn't that war terrible?
165
00:16:10,980 --> 00:16:11,860
The war went on.
166
00:16:11,861 --> 00:16:14,020
With the joint efforts
made by the three clans,
167
00:16:14,040 --> 00:16:17,970
the Demon Lord was finally
eliminated on Fangwai Mountain.
168
00:16:18,690 --> 00:16:21,340
At that time, the
leaders of the three clans
169
00:16:21,500 --> 00:16:25,410
got over their feuds and made peace.
170
00:16:25,910 --> 00:16:28,620
In front of the Demon Lord's dead body,
171
00:16:28,900 --> 00:16:33,450
they made an oath with their blood,
172
00:16:34,620 --> 00:16:37,769
promising that the three clans
173
00:16:37,770 --> 00:16:40,930
would stay in unity,
174
00:16:40,980 --> 00:16:44,410
help those in need, share
sorrows and happiness together,
175
00:16:44,930 --> 00:16:48,569
maintain the same standards of good and
bad, and respect one another's sovereignty.
176
00:16:48,570 --> 00:16:50,170
No invasion was allowed.
177
00:16:50,650 --> 00:16:55,280
They vowed to uphold
these principles forever.
178
00:16:55,860 --> 00:16:59,140
Bravo! Bravo!
179
00:17:00,770 --> 00:17:02,300
It is said that Goddess Wushuang
180
00:17:02,320 --> 00:17:03,400
is actually the Mute Lady of Wu Mountain.
181
00:17:03,420 --> 00:17:04,660
Is it true?
182
00:17:05,140 --> 00:17:06,170
Is it true?
183
00:17:06,340 --> 00:17:07,340
Is it true?
184
00:17:07,620 --> 00:17:09,929
My friend, I'm just a storyteller.
185
00:17:09,930 --> 00:17:11,780
Up till now,
186
00:17:11,850 --> 00:17:13,370
it has been over one thousand years
187
00:17:13,390 --> 00:17:15,169
since Goddess Wushuang became a goddess.
188
00:17:15,170 --> 00:17:17,450
The Mute Lady of Wu Mountain's travels
189
00:17:17,780 --> 00:17:20,210
happened more than one hundred years ago.
190
00:17:20,450 --> 00:17:22,130
How am I supposed to answer your question?
191
00:17:26,380 --> 00:17:28,380
You're not making this
easy for me, are you?
192
00:17:31,210 --> 00:17:33,870
As a storyteller,
193
00:17:33,900 --> 00:17:36,170
I make money by telling stories.
194
00:17:36,690 --> 00:17:38,080
Each and every one of you
195
00:17:38,570 --> 00:17:41,180
is my patron.
196
00:17:41,580 --> 00:17:42,946
If there's something you want to hear,
197
00:17:42,970 --> 00:17:44,169
I'm supposed
198
00:17:44,170 --> 00:17:46,449
to tell you every bit I know.
199
00:17:46,450 --> 00:17:47,340
I'm just afraid
200
00:17:47,341 --> 00:17:49,380
that it would take too much of your time.
201
00:17:49,410 --> 00:17:51,099
I have done a lot of research
202
00:17:51,100 --> 00:17:52,140
about the legend
203
00:17:52,660 --> 00:17:55,050
of the Mute Lady of Wu Mountain.
204
00:17:55,780 --> 00:17:57,579
Then tell us about it. Spit it out!
205
00:17:57,580 --> 00:17:58,860
Tell us now!
206
00:17:59,930 --> 00:18:00,780
You are
207
00:18:00,781 --> 00:18:03,010
more passionate than I expected.
208
00:18:03,100 --> 00:18:05,140
This gentleman has crossed the line
209
00:18:05,170 --> 00:18:07,139
by hitting me with a big lump of silver.
210
00:18:07,140 --> 00:18:11,030
It's hard not to take
it personal, isn't it?
211
00:18:14,100 --> 00:18:20,440
[Qin'an Hall]
212
00:18:34,930 --> 00:18:36,010
Mr. Tanghua.
213
00:18:36,580 --> 00:18:37,580
Where is Zhi Dai?
214
00:18:37,900 --> 00:18:39,139
Young City Lord Zhi Dai
215
00:18:39,140 --> 00:18:41,140
passed the position of city lord to me,
216
00:18:41,620 --> 00:18:43,340
and left Yandu City.
217
00:18:44,080 --> 00:18:45,080
Where has she gone?
218
00:18:49,250 --> 00:18:50,250
I don't know.
219
00:18:51,300 --> 00:18:52,580
She was badly injured.
220
00:18:52,970 --> 00:18:55,249
She only told me that
she planned to recover
221
00:18:55,250 --> 00:18:56,450
at a warm place.
222
00:19:23,100 --> 00:19:24,100
Come in.
223
00:19:34,150 --> 00:19:36,390
Chief Tanghua already left.
224
00:19:39,600 --> 00:19:40,880
Are you sure not to meet him
225
00:19:41,140 --> 00:19:42,490
for one more time?
226
00:19:43,140 --> 00:19:44,860
Apart from being meaningless,
227
00:19:45,920 --> 00:19:47,710
it would only mess with our minds.
228
00:20:23,850 --> 00:20:24,640
Tanghua!
229
00:20:24,641 --> 00:20:27,270
[Yandu City]
230
00:20:27,450 --> 00:20:28,900
Did I upset you or what?
231
00:20:29,100 --> 00:20:30,860
You didn't reply to
my letter or invitation.
232
00:20:30,890 --> 00:20:31,896
We've bumped into each other now.
233
00:20:31,920 --> 00:20:33,426
Are you still pretending not to see me?
234
00:20:33,450 --> 00:20:34,450
What do you want?
235
00:20:35,010 --> 00:20:35,730
In a few days,
236
00:20:35,730 --> 00:20:36,450
a ceremony to celebrate
237
00:20:36,451 --> 00:20:37,649
me becoming chief will be held.
238
00:20:37,650 --> 00:20:38,650
Are you coming or not?
239
00:20:40,490 --> 00:20:41,779
You're chief of Youhu Clan.
240
00:20:41,780 --> 00:20:42,780
You must come.
241
00:20:42,930 --> 00:20:44,450
Shen Ying and I have arranged
242
00:20:44,620 --> 00:20:45,819
for the three clans to sign a convention
243
00:20:45,820 --> 00:20:46,820
of alliance in Gushan.
244
00:20:47,170 --> 00:20:48,170
You have to be there.
245
00:20:49,210 --> 00:20:50,490
Elder Xinyao will be there
246
00:20:50,690 --> 00:20:51,810
on my behalf.
247
00:20:54,730 --> 00:20:56,210
Have you still not found Zhi Dai yet?
248
00:20:56,450 --> 00:20:57,450
No.
249
00:20:57,890 --> 00:20:58,760
In my opinion,
250
00:20:58,860 --> 00:21:00,450
Zhi Dai is avoiding you on purpose.
251
00:21:00,730 --> 00:21:01,730
I know.
252
00:21:02,060 --> 00:21:03,620
Then why are you still looking for her?
253
00:21:04,450 --> 00:21:05,450
I insist.
254
00:21:08,410 --> 00:21:09,580
Do you need my help?
255
00:21:10,900 --> 00:21:13,140
No. I'm leaving now.
256
00:21:15,220 --> 00:21:16,660
Are you really not coming to Gushan?
257
00:21:16,860 --> 00:21:18,250
What if Zhi Dai shows up?
258
00:21:30,620 --> 00:21:32,250
Today, I went passed River Temple.
259
00:21:32,540 --> 00:21:34,020
I plan to sleep on the mountain peak.
260
00:21:34,580 --> 00:21:36,010
This place is quiet and peaceful.
261
00:21:36,990 --> 00:21:38,860
I can see many stars when I look up.
262
00:21:39,450 --> 00:21:40,930
They seem to be within my reach.
263
00:21:41,860 --> 00:21:43,210
How I wish I could get a star,
264
00:21:43,900 --> 00:21:45,380
and attach it to this letter for you.
265
00:21:53,280 --> 00:21:58,460
[City Lord's Mansion]
266
00:22:16,170 --> 00:22:17,170
Over these years,
267
00:22:17,540 --> 00:22:19,250
I've walked the paths you walked.
268
00:22:20,060 --> 00:22:21,620
I've seen the vast rivers in the south,
269
00:22:21,900 --> 00:22:23,140
above which lay fleecy clouds.
270
00:22:23,490 --> 00:22:25,010
I've seen the deserts in the east.
271
00:22:25,450 --> 00:22:26,930
The clouds there seemed to be frozen.
272
00:22:27,540 --> 00:22:29,340
I've seen the famous
waterfalls in the south.
273
00:22:29,450 --> 00:22:30,780
How magnificent.
274
00:22:31,380 --> 00:22:32,100
I've even visited
275
00:22:32,101 --> 00:22:33,650
utterly steep cliffs.
276
00:22:34,410 --> 00:22:35,410
I've seen the views
277
00:22:36,010 --> 00:22:38,100
you saw in those years of loneliness.
278
00:22:39,290 --> 00:22:42,110
♫ I gaze into your deep eyes ♫
279
00:22:39,580 --> 00:22:41,100
I once chatted with travelers
280
00:22:41,450 --> 00:22:42,410
in a hotel in the forest
281
00:22:42,411 --> 00:22:44,010
about mortals' romance.
282
00:22:44,011 --> 00:22:47,340
♫ For whom do you take
apart the word "love"? ♫
283
00:22:44,900 --> 00:22:46,690
I once wandered in a deserted place,
284
00:22:47,140 --> 00:22:49,450
and had a drink with
nature as my only friend.
285
00:22:50,100 --> 00:22:52,800
♫ Turning around, it's like a dream ♫
286
00:22:50,380 --> 00:22:51,740
It was a celebration for me having
287
00:22:52,490 --> 00:22:54,210
a sorrowful experience in the mortal world.
288
00:22:54,500 --> 00:22:56,409
♫ I have betrayed deep love ♫
289
00:22:56,410 --> 00:22:57,900
I followed your footprints,
290
00:22:58,170 --> 00:22:59,620
saw this huge world,
291
00:23:00,490 --> 00:23:02,010
and experienced a mortal's
difficulty during travels.
292
00:23:02,011 --> 00:23:03,640
♫ Heaving a long, helpless sigh ♫
293
00:23:02,650 --> 00:23:04,139
But I keep thinking I'm still far from
294
00:23:04,140 --> 00:23:05,340
having the feelings you had.
295
00:23:05,630 --> 00:23:09,570
♫ Time flies too rapidly ♫
296
00:23:06,380 --> 00:23:07,380
That said,
297
00:23:07,900 --> 00:23:09,780
I have finally made up
298
00:23:09,860 --> 00:23:10,860
for all the lost time.
299
00:23:11,900 --> 00:23:14,950
♫ Life is like a flying bird ♫
300
00:23:11,970 --> 00:23:14,570
What wasn't completed in the
first half of my life has been done.
301
00:23:16,130 --> 00:23:21,020
♫ Joining, scattering, no way back ♫
302
00:23:16,300 --> 00:23:17,860
Tomorrow, as the sun rises,
303
00:23:18,450 --> 00:23:20,540
I will go back to the
starting point of everything,
304
00:23:21,490 --> 00:23:22,730
namely the maple woods by the river
305
00:23:22,730 --> 00:23:24,140
where we first met.
306
00:23:22,731 --> 00:23:25,140
♫ Unable to get what I
yearn for, I sink in sadness ♫
307
00:23:25,450 --> 00:23:26,970
I want to ask you again
308
00:23:27,530 --> 00:23:30,620
♫ When I brush past love fate is set ♫
309
00:23:27,620 --> 00:23:29,140
about your name.
310
00:23:30,250 --> 00:23:31,250
This time,
311
00:23:31,900 --> 00:23:34,010
I assure you I will always keep it in mind.
312
00:23:32,330 --> 00:23:34,330
♫ I've used up my brush and ink ♫
313
00:23:34,331 --> 00:23:35,780
I won't forget it.
314
00:23:35,781 --> 00:23:37,610
♫ I couldn't describe ♫
315
00:23:38,380 --> 00:23:41,450
Autumn is about to end.
The moon will be full again.
316
00:23:38,520 --> 00:23:42,649
♫ This lovesick path with you ♫
317
00:23:42,650 --> 00:23:43,730
I wish I can
318
00:23:42,980 --> 00:23:44,720
♫ After the farewell, where are you now? ♫
319
00:23:44,490 --> 00:23:45,900
Spend time with you again.
320
00:23:45,901 --> 00:23:48,030
♫ Who do you spend your days with? ♫
321
00:23:48,590 --> 00:23:53,550
♫ Do you know I'm willing to
wait for you until the end? ♫
322
00:23:54,350 --> 00:23:56,990
♫ Sighing that the world is too lonely ♫
323
00:23:57,110 --> 00:23:59,580
♫ They laugh at me for being foolish ♫
324
00:24:00,150 --> 00:24:04,210
♫ Longing is in my song;
the people are not as before ♫
325
00:24:05,540 --> 00:24:09,040
♫ Unable to get what I
yearn for, I sink in sadness ♫
326
00:24:11,080 --> 00:24:15,090
♫ When I brush past love, fate is set ♫
327
00:24:15,970 --> 00:24:17,970
♫ I've used up my brush and ink ♫
328
00:24:18,910 --> 00:24:21,780
♫ But I can't describe ♫
329
00:24:22,180 --> 00:24:25,950
♫ This lovesick path ♫
330
00:24:26,940 --> 00:24:30,559
♫ People are not as
they were in this lifetime ♫
331
00:24:30,560 --> 00:24:32,649
[Zhao's Noodle Restaurant]
332
00:24:32,650 --> 00:24:33,680
Enjoy.
333
00:24:35,540 --> 00:24:36,540
Well...
334
00:24:38,480 --> 00:24:39,630
Miss Ji, Mr. Yuan,
335
00:24:39,650 --> 00:24:40,410
glad to meet you.
336
00:24:40,411 --> 00:24:42,210
Your business is going great, Mr. Zhao.
337
00:24:42,540 --> 00:24:43,756
It all thanks to the customers.
338
00:24:43,780 --> 00:24:44,620
Please come in.
339
00:24:44,680 --> 00:24:45,360
The same old table.
340
00:24:45,380 --> 00:24:46,620
I've been reserving it for you.
341
00:24:48,210 --> 00:24:49,010
Miss Ji,
342
00:24:49,170 --> 00:24:51,820
thanks to the convention
signed by the three clans,
343
00:24:52,110 --> 00:24:52,880
members of all clans
344
00:24:52,900 --> 00:24:54,740
like doing business in Yandu City now.
345
00:24:54,830 --> 00:24:56,700
Our lives are getting better.
346
00:24:57,540 --> 00:24:58,410
This morning,
347
00:24:58,440 --> 00:24:59,570
I just saw two
348
00:24:59,590 --> 00:25:01,220
War Demon brothers off.
349
00:25:01,250 --> 00:25:02,650
They're smart
350
00:25:02,980 --> 00:25:04,740
businessmen.
351
00:25:04,780 --> 00:25:06,450
Yeah. This afternoon,
352
00:25:06,530 --> 00:25:07,420
I just closed a big deal
353
00:25:07,440 --> 00:25:08,590
with some War Demons.
354
00:25:09,060 --> 00:25:10,780
It'll keep me busy for the next six months.
355
00:25:11,800 --> 00:25:12,800
If
356
00:25:13,210 --> 00:25:15,170
You watch out for each other,
357
00:25:15,300 --> 00:25:17,730
keep an open mind and
treat each other nicely,
358
00:25:18,010 --> 00:25:19,490
your lives will be better and better.
359
00:25:20,100 --> 00:25:21,730
Miss Ji is right.
360
00:25:21,780 --> 00:25:23,980
Please wait a moment. I
will bring noodles to you soon.
361
00:25:24,540 --> 00:25:25,410
Have you heard?
362
00:25:25,540 --> 00:25:26,410
Recently, Youhu Clan
363
00:25:26,411 --> 00:25:27,836
has started to recruit female disciples.
364
00:25:27,860 --> 00:25:28,860
Female disciples?
365
00:25:29,780 --> 00:25:30,899
They call them disciples,
366
00:25:30,900 --> 00:25:32,169
but in fact, those are just maids
367
00:25:32,170 --> 00:25:33,410
and servants.
368
00:25:33,490 --> 00:25:34,636
The same thing happened before.
369
00:25:34,660 --> 00:25:35,660
It's not news.
370
00:25:36,170 --> 00:25:36,970
Yeah.
371
00:25:37,060 --> 00:25:37,970
But it's different this time.
372
00:25:37,970 --> 00:25:38,970
Word has it
373
00:25:39,060 --> 00:25:40,379
that Youhu Clan plans to
recruit many new disciples,
374
00:25:40,380 --> 00:25:41,410
and really teach them.
375
00:25:41,490 --> 00:25:42,729
Any War Demon
376
00:25:42,730 --> 00:25:43,780
and human
377
00:25:43,860 --> 00:25:45,380
admitted to Fangwai Mountain
378
00:25:45,410 --> 00:25:46,899
will be given chances to study
379
00:25:46,900 --> 00:25:48,140
the magic tricks of Youhu Clan.
380
00:25:49,450 --> 00:25:50,580
- Really?
- Is it true?
381
00:25:50,710 --> 00:25:51,510
Where are you going?
382
00:25:51,690 --> 00:25:52,650
I'll go get more information.
383
00:25:52,650 --> 00:25:53,580
I'll be back soon.
384
00:25:53,580 --> 00:25:54,380
But the noodles...
385
00:25:54,480 --> 00:25:56,140
- I'll go too!
- Let's go, guys.
386
00:26:00,170 --> 00:26:02,250
Where do you want to go next?
387
00:26:05,780 --> 00:26:07,100
Nowhere.
388
00:26:09,250 --> 00:26:10,300
Over the past six months,
389
00:26:10,730 --> 00:26:12,490
we've been to so many places.
390
00:26:12,900 --> 00:26:14,010
I'm a bit tired.
391
00:26:17,030 --> 00:26:18,030
Why don't we
392
00:26:18,730 --> 00:26:20,250
go to Fragrant House?
393
00:26:20,890 --> 00:26:22,070
I miss Curly.
394
00:26:25,280 --> 00:26:26,280
Okay.
395
00:26:26,820 --> 00:26:28,380
Here are your noodles.
396
00:26:29,930 --> 00:26:30,900
This bowl is yours.
397
00:26:30,900 --> 00:26:31,540
Thank you.
398
00:26:31,540 --> 00:26:32,540
And this is yours.
399
00:26:32,820 --> 00:26:33,620
Thank you.
400
00:26:33,620 --> 00:26:34,620
Enjoy.
401
00:27:01,590 --> 00:27:05,150
[Yandu City]
402
00:27:35,820 --> 00:27:36,820
Yuanzhong,
403
00:27:38,010 --> 00:27:39,820
let's take a rest over there.
404
00:27:40,850 --> 00:27:41,850
Okay.
405
00:28:15,450 --> 00:28:16,450
Tanyin,
406
00:28:17,780 --> 00:28:19,180
previously in Master Yan's Mansion,
407
00:28:20,610 --> 00:28:22,450
when you took the
divine bone out of yourself,
408
00:28:23,210 --> 00:28:24,210
did it hurt?
409
00:28:26,390 --> 00:28:27,390
No.
410
00:28:28,860 --> 00:28:29,860
That's a lie.
411
00:28:31,400 --> 00:28:33,080
When I reattached the divine hand,
412
00:28:33,700 --> 00:28:34,940
I felt so much pain.
413
00:28:36,260 --> 00:28:37,740
How could you not feel hurt
414
00:28:38,650 --> 00:28:40,170
when you took a bone out of your body?
415
00:28:42,250 --> 00:28:43,540
Though the bone is detached,
416
00:28:45,100 --> 00:28:46,450
the marrow stays.
417
00:28:47,450 --> 00:28:48,450
The divine bone
418
00:28:49,480 --> 00:28:51,680
represents my identity as a goddess,
419
00:28:52,540 --> 00:28:54,300
and the recognition of the heavenly way.
420
00:28:56,780 --> 00:28:57,580
It is not
421
00:28:57,581 --> 00:28:58,970
a real bone.
422
00:29:06,490 --> 00:29:07,490
Yuanzhong,
423
00:29:11,690 --> 00:29:12,690
were you
424
00:29:14,060 --> 00:29:15,690
mad at me?
425
00:29:18,140 --> 00:29:19,780
I spent a long time trying to wake you up
426
00:29:20,210 --> 00:29:21,620
in your sea of consciousness,
427
00:29:23,250 --> 00:29:24,900
but you didn't come to.
428
00:29:26,730 --> 00:29:27,730
It was not like that.
429
00:29:29,540 --> 00:29:31,140
As soon as I heard your voice,
430
00:29:31,540 --> 00:29:32,820
I really wanted to respond.
431
00:29:33,490 --> 00:29:34,490
But at that time,
432
00:29:34,510 --> 00:29:35,790
I couldn't control myself.
433
00:29:36,340 --> 00:29:37,420
My eyes just wouldn't open.
434
00:29:38,250 --> 00:29:39,620
When I was about to disappear,
435
00:29:41,140 --> 00:29:42,379
a green lotus popped up
436
00:29:42,380 --> 00:29:43,450
before my eyes.
437
00:29:44,780 --> 00:29:46,780
It blossomed and released enormous power,
438
00:29:47,730 --> 00:29:49,490
which helped me wake up.
439
00:29:50,820 --> 00:29:51,820
Green lotus?
440
00:29:53,650 --> 00:29:54,930
That was Master.
441
00:29:57,110 --> 00:29:58,110
Your master?
442
00:30:01,380 --> 00:30:05,140
Master practiced the
Green Lotus Swordsmanship.
443
00:30:05,970 --> 00:30:07,620
When he traveled the mortal realm,
444
00:30:08,060 --> 00:30:11,650
people called him Green
Lotus Sword Immortal.
445
00:30:13,480 --> 00:30:14,480
Now that I think of it,
446
00:30:15,640 --> 00:30:17,440
back in Baitou Mountain,
447
00:30:19,200 --> 00:30:21,360
he already knew what you would go through,
448
00:30:22,540 --> 00:30:24,500
so he made an excuse out of the gift,
449
00:30:24,860 --> 00:30:26,100
and gave you a hit.
450
00:30:27,340 --> 00:30:28,900
He left some power in you
451
00:30:30,410 --> 00:30:31,580
to protect you.
452
00:30:43,170 --> 00:30:45,930
I'm sorry, Yuanzhong.
453
00:30:47,620 --> 00:30:48,650
Why are you apologizing?
454
00:30:50,010 --> 00:30:51,300
The Divine Left Hand
455
00:30:52,540 --> 00:30:53,730
was created by me.
456
00:30:54,060 --> 00:30:55,579
It brought so much
457
00:30:55,580 --> 00:30:57,060
misery to you.
458
00:31:00,780 --> 00:31:02,580
But it also ended the war
459
00:31:03,930 --> 00:31:05,300
and saved my life.
460
00:31:07,540 --> 00:31:09,210
If you hadn't created it,
461
00:31:10,820 --> 00:31:12,340
I wouldn't have met you.
462
00:31:13,340 --> 00:31:15,020
When there is a cause, there is an effect.
463
00:31:16,100 --> 00:31:17,250
It's destiny.
464
00:31:25,540 --> 00:31:26,730
I'm feeling sleepy.
465
00:31:31,300 --> 00:31:33,540
I don't think I can see Curly again.
466
00:31:40,060 --> 00:31:41,650
I was so silly.
467
00:31:43,540 --> 00:31:44,540
Back then,
468
00:31:45,300 --> 00:31:46,210
I shouldn't have
469
00:31:46,211 --> 00:31:48,010
made those three vows.
470
00:31:51,100 --> 00:31:52,930
But if I hadn't,
471
00:31:55,140 --> 00:31:57,300
none of the incidents after
that would've happened.
472
00:32:06,650 --> 00:32:07,650
Yuanzhong,
473
00:32:09,780 --> 00:32:12,540
I've had so much fun during these days.
474
00:32:14,100 --> 00:32:16,580
I have had such a long life.
475
00:32:19,010 --> 00:32:20,010
Actually,
476
00:32:21,210 --> 00:32:22,930
I've always been doing quite well.
477
00:32:25,380 --> 00:32:27,060
But since I met you,
478
00:32:30,140 --> 00:32:31,690
there has been more joy in my life.
479
00:32:33,900 --> 00:32:34,900
So,
480
00:32:36,380 --> 00:32:37,100
just remember
481
00:32:37,101 --> 00:32:38,780
the cheerful side of me.
482
00:33:00,380 --> 00:33:01,380
No need to fear.
483
00:33:03,540 --> 00:33:04,930
My departure shouldn't bother you.
484
00:33:05,300 --> 00:33:06,620
I won't be away.
485
00:33:08,350 --> 00:33:09,720
I'll always be around.
486
00:33:11,250 --> 00:33:12,690
In the future,
487
00:33:14,400 --> 00:33:17,550
when you see a butterfly
on the handle of your sword,
488
00:33:19,600 --> 00:33:20,600
a little mouse
489
00:33:21,250 --> 00:33:23,490
running to you in the fields,
490
00:33:24,340 --> 00:33:27,009
or a small bug that gives you
491
00:33:27,010 --> 00:33:28,650
a gentle bite in summer,
492
00:33:28,651 --> 00:33:30,630
♫ Going through thousands of years ♫
493
00:33:29,780 --> 00:33:30,780
you will know
494
00:33:31,170 --> 00:33:33,380
that I've told them to visit you.
495
00:33:31,230 --> 00:33:34,249
♫ In exchange for a dreamlike love ♫
496
00:33:34,250 --> 00:33:35,580
They'll be with you
when you're sad or happy,
497
00:33:35,581 --> 00:33:37,059
♫ If the wind is all yours ♫
498
00:33:37,060 --> 00:33:38,340
and when you make progress
499
00:33:38,341 --> 00:33:42,320
♫ No bitterness in your expression ♫
500
00:33:39,170 --> 00:33:40,860
in all four seasons.
501
00:33:42,840 --> 00:33:45,539
♫ Everyone comes without a match ♫
502
00:33:45,540 --> 00:33:46,210
Is it true?
503
00:33:46,211 --> 00:33:48,539
♫ Why are they willing to be gentle? ♫
504
00:33:48,540 --> 00:33:49,540
Yes.
505
00:33:50,810 --> 00:33:53,870
♫ The moment your image
appeared in my eyes ♫
506
00:33:50,900 --> 00:33:52,650
I will always be with you.
507
00:33:54,500 --> 00:33:56,409
♫ The answer appeared ♫
508
00:33:56,410 --> 00:33:58,250
I will always be with you.
509
00:33:58,480 --> 00:34:01,870
♫ But time ♫
510
00:34:02,300 --> 00:34:05,710
♫ Always hides the waves and smoke ♫
511
00:34:06,220 --> 00:34:10,090
♫ Under the clouds, the good days ♫
512
00:34:10,340 --> 00:34:13,980
♫ Come and go in a flash ♫
513
00:34:15,960 --> 00:34:19,590
♫ Like the wind and
moon, I'm filled with love ♫
514
00:34:19,930 --> 00:34:23,369
♫ But it makes people
go to the end of the world ♫
515
00:34:23,789 --> 00:34:27,660
♫ Willingly going through dawn and dusk ♫
516
00:34:27,860 --> 00:34:31,160
♫ To embrace you and listen to the rain ♫
517
00:34:31,680 --> 00:34:34,910
♫ Only then can I know what is memorable ♫
518
00:34:35,619 --> 00:34:39,240
♫ When I can only look back at you ♫
519
00:34:39,660 --> 00:34:43,470
♫ If there's still a way to continue ♫
520
00:34:43,490 --> 00:34:48,210
♫ I'll go no matter what ♫
521
00:35:12,840 --> 00:35:16,080
♫ Like the wind and
moon, I'm filled with love ♫
522
00:35:16,770 --> 00:35:20,040
♫ But it makes people
go to the end of the world ♫
523
00:35:20,600 --> 00:35:24,730
♫ Willingly going through dawn and dusk ♫
524
00:35:24,750 --> 00:35:28,040
♫ To embrace you and listen to the rain ♫
525
00:35:28,490 --> 00:35:32,240
♫ Only then can I know what is memorable ♫
526
00:35:32,270 --> 00:35:35,940
♫ When I can only look back at you ♫
527
00:35:36,340 --> 00:35:40,120
♫ If there's still a way to continue ♫
528
00:35:40,140 --> 00:35:44,700
♫ I'll go no matter what ♫
529
00:35:46,120 --> 00:35:51,430
♫ I'll go no matter what ♫
530
00:36:08,670 --> 00:36:14,190
[Fragrant House]
531
00:36:17,130 --> 00:36:17,940
Xiu!
532
00:36:18,090 --> 00:36:19,380
You stole my gold again!
533
00:36:19,820 --> 00:36:20,820
Give it back to me!
534
00:36:21,110 --> 00:36:22,110
Xiu!
535
00:36:22,740 --> 00:36:23,830
You've eaten so much food,
536
00:36:23,860 --> 00:36:24,900
yet you're still so small.
537
00:36:25,370 --> 00:36:27,290
Xiu, stop running!
538
00:36:28,180 --> 00:36:29,820
- Give the gold back to me!
- Excuse me...
539
00:36:30,130 --> 00:36:31,130
Xiu!
540
00:36:33,490 --> 00:36:34,490
Xiu!
541
00:36:46,970 --> 00:36:48,340
Sir, are you
542
00:36:49,080 --> 00:36:51,040
the High Priest of Youhu Clan,
543
00:36:51,260 --> 00:36:52,260
Yuanzhong?
544
00:36:55,900 --> 00:36:56,900
Who are you?
545
00:36:57,130 --> 00:36:58,450
I'm from the Divine Realm.
546
00:36:58,780 --> 00:37:00,380
I'm your guide back.
547
00:37:02,970 --> 00:37:03,970
You should leave.
548
00:37:04,900 --> 00:37:05,900
Why?
549
00:37:07,130 --> 00:37:08,690
I don't want to go to the Divine Realm.
550
00:37:09,340 --> 00:37:10,380
How come?
551
00:37:10,970 --> 00:37:11,970
To be honest,
552
00:37:12,180 --> 00:37:14,609
the whole Divine Realm is expecting
553
00:37:14,610 --> 00:37:15,930
your presence.
554
00:37:16,220 --> 00:37:17,410
Why won't you go there?
555
00:37:18,180 --> 00:37:19,180
Do they want to see me,
556
00:37:20,010 --> 00:37:21,530
or the Divine Hand?
557
00:37:22,010 --> 00:37:23,090
Both.
558
00:37:23,380 --> 00:37:24,660
Both.
559
00:37:25,410 --> 00:37:27,130
The Divine Hand means a lot to me.
560
00:37:27,570 --> 00:37:28,610
I can't give it to you.
561
00:37:29,700 --> 00:37:30,970
You must be joking.
562
00:37:31,250 --> 00:37:32,250
The Divine Left Hand
563
00:37:32,280 --> 00:37:33,699
is yours only.
564
00:37:33,700 --> 00:37:35,340
None of the gods would ask for it.
565
00:37:35,410 --> 00:37:36,410
Even if you offer it,
566
00:37:37,030 --> 00:37:38,320
we wouldn't dare to accept it.
567
00:37:41,970 --> 00:37:43,040
You have inherited
568
00:37:43,060 --> 00:37:44,970
all the power of Deity Taihe.
569
00:37:45,260 --> 00:37:46,260
In the Heavenly Realm,
570
00:37:46,450 --> 00:37:48,339
you are most likely to become
571
00:37:48,340 --> 00:37:50,130
the next divine Primordial God.
572
00:37:50,340 --> 00:37:52,660
Primordial God practices
magic that emotions can't affect.
573
00:37:53,130 --> 00:37:54,506
He has no desire and is purely clean.
574
00:37:54,530 --> 00:37:56,340
If you get chosen by primordial power,
575
00:37:56,450 --> 00:37:57,260
you will become
576
00:37:57,261 --> 00:37:58,780
the guardian of the Six Realms.
577
00:37:58,860 --> 00:37:59,660
By then,
578
00:37:59,740 --> 00:38:01,940
not only the laws of heaven
will be under your control,
579
00:38:02,050 --> 00:38:04,090
but also all the gods will obey you.
580
00:38:04,220 --> 00:38:06,090
Don't you want any of those?
581
00:38:07,340 --> 00:38:08,340
I'm not interested.
582
00:38:08,950 --> 00:38:10,910
It takes time to cultivate interest.
583
00:38:14,760 --> 00:38:16,870
Don't you want to see Wushuang again?
584
00:38:23,300 --> 00:38:24,300
What did you just say?
585
00:38:25,050 --> 00:38:25,900
Wushuang's flesh
586
00:38:25,901 --> 00:38:27,220
has vanished,
587
00:38:27,530 --> 00:38:28,740
but her primordial spirit
588
00:38:29,260 --> 00:38:31,010
still sticks around.
589
00:38:31,530 --> 00:38:33,299
All the good deeds she did
590
00:38:33,300 --> 00:38:34,130
as the Mute Lady of Wu Mountain
591
00:38:34,131 --> 00:38:35,490
gave her a chance
592
00:38:36,090 --> 00:38:37,970
of living.
593
00:38:39,010 --> 00:38:40,010
Are you saying
594
00:38:40,970 --> 00:38:42,180
that Wushuang is still alive?
595
00:38:44,740 --> 00:38:45,740
It depends on
596
00:38:45,860 --> 00:38:47,700
how you define
597
00:38:47,860 --> 00:38:49,090
"alive."
598
00:38:49,970 --> 00:38:52,410
Maybe she is a bird, a flower,
599
00:38:52,970 --> 00:38:54,300
a leaf,
600
00:38:54,820 --> 00:38:56,450
or just a breeze.
601
00:38:57,180 --> 00:38:59,461
She could be living in the
morning, and be dead by night.
602
00:38:59,780 --> 00:39:01,980
Maybe she would stay
undiscovered for a thousand years.
603
00:39:03,180 --> 00:39:04,930
In this bustling world,
604
00:39:05,610 --> 00:39:08,010
she could be like a
butterfly out of her cocoon.
605
00:39:08,340 --> 00:39:09,820
She lives or dies in the ways I said.
606
00:39:10,090 --> 00:39:11,570
Are you okay with it?
607
00:39:54,220 --> 00:39:55,220
She's still around.
608
00:39:55,780 --> 00:39:56,780
Yes.
609
00:39:56,970 --> 00:39:59,180
She is in this bustling world.
610
00:40:05,030 --> 00:40:06,070
Your name is Ji Tanyin?
611
00:40:07,340 --> 00:40:08,820
You have a decent job as a craftsman.
612
00:40:09,130 --> 00:40:10,090
Why would you willingly
613
00:40:10,091 --> 00:40:11,609
work as a handmaid in Fangwai Mountain?
614
00:40:11,610 --> 00:40:12,410
I've long admired
615
00:40:12,411 --> 00:40:13,569
the High Priest of Youhu Clan,
616
00:40:13,570 --> 00:40:14,859
so I'd like to devote
my life to serving him.
617
00:40:14,860 --> 00:40:15,860
Can't I do that?
618
00:40:16,780 --> 00:40:17,970
Tell me, Ji Tanyin.
619
00:40:18,450 --> 00:40:19,659
Will you work as a handmaid
620
00:40:19,660 --> 00:40:20,530
in Liujiao Palace?
621
00:40:20,680 --> 00:40:23,700
♫ I lament the countless ups and downs ♫
622
00:40:20,860 --> 00:40:23,180
Will you follow and wait on me?
623
00:40:23,930 --> 00:40:24,820
Yes, I will.
624
00:40:24,821 --> 00:40:30,820
♫ The wind of fate disrupts my life ♫
625
00:40:25,450 --> 00:40:26,220
Because now
626
00:40:26,221 --> 00:40:27,409
in this world,
627
00:40:27,410 --> 00:40:28,660
I have only one mission.
628
00:40:28,820 --> 00:40:30,090
And that is to be with you.
629
00:40:33,960 --> 00:40:37,070
♫ What's real? What's fake? ♫
630
00:40:34,410 --> 00:40:35,410
What are you doing?
631
00:40:36,410 --> 00:40:37,900
Until your hair turns grey,
632
00:40:38,080 --> 00:40:45,460
♫ Good and evil blur together as
I race through the mortal world ♫
633
00:40:38,090 --> 00:40:39,130
your teeth all fall out,
634
00:40:39,410 --> 00:40:40,900
and you die of old age.
635
00:40:41,930 --> 00:40:43,730
I am the person who
believes in you the most.
636
00:40:43,780 --> 00:40:45,299
I'm the one who, in your lifetime,
637
00:40:45,300 --> 00:40:47,090
will never betray you.
638
00:40:47,430 --> 00:40:50,430
♫ Racing forward, scars all along the way ♫
639
00:40:48,860 --> 00:40:50,340
Your life will end one day.
640
00:40:50,610 --> 00:40:51,970
I just want you to spend it happily.
641
00:40:51,040 --> 00:40:53,430
♫ Yet my gaze stays firm and unwavering ♫
642
00:40:54,200 --> 00:40:58,460
♫ Cutting through this cold, bitter world ♫
643
00:40:54,260 --> 00:40:55,740
When I was young, I saw someone
644
00:40:57,050 --> 00:40:58,260
who looked very much like you.
645
00:40:59,450 --> 00:41:00,969
Actually, we met
646
00:41:00,970 --> 00:41:02,010
a long time ago
647
00:41:02,011 --> 00:41:03,890
♫ I may be as insignificant as dust ♫
648
00:41:04,090 --> 00:41:05,700
It's a pity that after such a long time,
649
00:41:05,701 --> 00:41:07,410
♫ But I still dare to fight the stars ♫
650
00:41:07,780 --> 00:41:08,530
I can't remember
651
00:41:08,530 --> 00:41:09,570
her face.
652
00:41:08,531 --> 00:41:13,000
♫ With my unyielding soul ♫
653
00:41:09,930 --> 00:41:11,410
I saw your future.
654
00:41:12,130 --> 00:41:15,220
You'll spend the rest of your
life with someone you love.
655
00:41:15,221 --> 00:41:18,550
♫ When the world collapses ♫
656
00:41:16,260 --> 00:41:17,740
Many will envy your life.
657
00:41:19,220 --> 00:41:20,010
In the end,
658
00:41:20,011 --> 00:41:25,800
♫ I'll draw my sword for you,
without a second thought ♫
659
00:41:21,090 --> 00:41:22,490
you'll be happy and fulfilled.
660
00:41:23,530 --> 00:41:25,779
When you look back,
661
00:41:25,780 --> 00:41:27,570
you'll see a life filled
with endless happiness.
662
00:41:27,571 --> 00:41:32,020
♫ Fate is unpredictable
like a flickering flame ♫
663
00:41:28,380 --> 00:41:29,380
I love you.
664
00:41:30,260 --> 00:41:31,860
I love you very much.
665
00:41:32,410 --> 00:41:34,180
I once lived as a human,
and now I'm a goddess.
666
00:41:32,840 --> 00:41:35,530
♫ I wield love and hate like a blade ♫
667
00:41:34,340 --> 00:41:35,220
Over these one thousand years,
668
00:41:35,221 --> 00:41:36,740
you're the only one I've been in love with.
669
00:41:36,741 --> 00:41:40,299
♫ Fearlessly roaming across the world ♫
670
00:41:40,300 --> 00:41:43,380
It's a large world. The
circle of life never stops.
671
00:41:44,050 --> 00:41:45,860
In time,
672
00:41:46,450 --> 00:41:47,780
you will
673
00:41:48,530 --> 00:41:50,100
see her again one day.
674
00:41:55,200 --> 00:41:58,190
♫ What's real? What's fake? ♫
675
00:41:58,220 --> 00:41:59,220
You're right.
676
00:41:59,270 --> 00:42:06,350
♫ Good and evil blur together as
I race through the mortal world ♫
677
00:42:00,740 --> 00:42:01,740
I believe
678
00:42:03,410 --> 00:42:05,180
we will meet again one day.
679
00:42:08,350 --> 00:42:11,460
♫ Racing forward, scars all over my body ♫
680
00:42:12,170 --> 00:42:14,870
♫ Yet my gaze stays firm and unwavering ♫
681
00:42:15,450 --> 00:42:20,010
♫ Cutting through this cold, bitter world ♫
682
00:42:16,380 --> 00:42:17,740
I'll be with you.
683
00:42:19,090 --> 00:42:20,090
Yuanzhong,
684
00:42:21,410 --> 00:42:23,050
I will always be with you.
685
00:42:23,051 --> 00:42:24,750
♫ I may be as insignificant as dust ♫
686
00:42:24,751 --> 00:42:26,180
Don't be afraid, Yuanzhong.
687
00:42:26,181 --> 00:42:28,360
♫ But I still dare to fight the stars ♫
688
00:42:26,970 --> 00:42:28,740
I'll be with you.
689
00:42:28,970 --> 00:42:32,235
♫ With my unyielding soul ♫
690
00:42:32,236 --> 00:42:33,450
Yuanzhong, I promise you
691
00:42:34,010 --> 00:42:35,490
that I will come back.
692
00:42:35,491 --> 00:42:39,660
♫ Fate is unpredictable
like a flickering flame ♫
693
00:42:36,260 --> 00:42:37,860
No matter what happens,
694
00:42:38,530 --> 00:42:40,440
I will find my way back to you.
695
00:42:40,490 --> 00:42:43,220
♫ I wield love and hate like a blade ♫
696
00:42:41,410 --> 00:42:43,180
I will always be with you.
697
00:42:43,430 --> 00:42:49,300
♫ Fearlessly roaming across the world ♫
698
00:42:44,130 --> 00:42:45,530
That is my promise.
699
00:42:50,880 --> 00:42:55,340
[The End]
46744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.