All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP36.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,470 --> 00:01:44,120 [A Moment But Forever] 2 00:01:44,950 --> 00:01:47,210 [Episode 36] 3 00:02:03,180 --> 00:02:04,666 You have no idea who you're up against. 4 00:02:04,690 --> 00:02:05,770 Listen up, 5 00:02:06,050 --> 00:02:08,260 the only way you're entering this door 6 00:02:08,420 --> 00:02:11,370 is over my dead body. 7 00:02:22,700 --> 00:02:24,580 Mei Shan, how are you holding up? 8 00:02:25,870 --> 00:02:27,586 This barely counts as warm-up exercise for me. 9 00:02:27,610 --> 00:02:29,140 You came here too early. 10 00:02:29,690 --> 00:02:31,690 Okay. Keep it on then. 11 00:02:31,810 --> 00:02:33,490 Let's kick this woman to hell together! 12 00:03:07,420 --> 00:03:08,770 What a bunch of losers. 13 00:03:09,580 --> 00:03:11,050 I'd love to see 14 00:03:11,090 --> 00:03:12,740 how tough you can be. 15 00:03:15,580 --> 00:03:17,900 You are just lowly mortals. 16 00:03:18,860 --> 00:03:21,140 Want to turn the tables? 17 00:03:35,280 --> 00:03:36,370 It'll never happen for you! 18 00:03:46,470 --> 00:03:48,430 Don't you underestimate me! 19 00:03:49,380 --> 00:03:50,979 Nobody can 20 00:03:51,020 --> 00:03:53,179 tear me apart. 21 00:03:53,180 --> 00:03:54,290 You think I'd fear you? 22 00:03:55,050 --> 00:03:56,330 As a goddess, 23 00:03:56,900 --> 00:03:58,329 a little setback is enough 24 00:03:58,330 --> 00:04:00,180 to turn you into a destroyer of the world. 25 00:04:00,610 --> 00:04:02,700 Don't you think you need more heavenly tribulations? 26 00:04:03,300 --> 00:04:05,860 It's so unfair that you could become a goddess. 27 00:04:06,440 --> 00:04:08,390 The Gate of Heaven kept me out 28 00:04:08,420 --> 00:04:09,900 for four whole decades. 29 00:04:10,050 --> 00:04:11,860 Every 49 days, 30 00:04:12,050 --> 00:04:13,746 I had to go through a heavenly tribulation. 31 00:04:13,770 --> 00:04:14,610 In total, 32 00:04:14,611 --> 00:04:16,059 5,362 tribulations of lightning 33 00:04:16,060 --> 00:04:17,209 befell me. 34 00:04:17,210 --> 00:04:18,728 Today, on behalf of the heavenly realm, 35 00:04:18,729 --> 00:04:20,379 I'll teach you a lesson, 36 00:04:20,380 --> 00:04:21,699 so you'll know this: 37 00:04:21,700 --> 00:04:24,530 trouble finds those who don't deserve what they have! 38 00:04:25,020 --> 00:04:26,020 You're dead meat! 39 00:05:10,530 --> 00:05:11,530 Mei Shan. 40 00:05:20,530 --> 00:05:21,530 Are you okay? 41 00:05:22,650 --> 00:05:23,650 Don't worry. 42 00:05:25,410 --> 00:05:26,410 This woman 43 00:05:27,200 --> 00:05:28,640 is not going to succeed. 44 00:05:40,380 --> 00:05:41,770 The human body 45 00:05:42,290 --> 00:05:43,690 is cleverly designed. 46 00:05:44,190 --> 00:05:46,150 It contains the divine power of heaven and earth. 47 00:05:46,730 --> 00:05:48,820 It is intricately beautiful. 48 00:05:49,500 --> 00:05:51,020 It is foolish of you 49 00:05:52,300 --> 00:05:54,190 to look down on mortals. 50 00:06:00,210 --> 00:06:01,210 Mei Shan. 51 00:06:10,090 --> 00:06:11,090 Today 52 00:06:12,080 --> 00:06:14,590 marks the first day I became a god. 53 00:06:15,530 --> 00:06:17,380 I had such a good fight. 54 00:06:22,650 --> 00:06:23,940 I'm only wondering 55 00:06:25,500 --> 00:06:28,260 if I'm a match for Yuanzhong. 56 00:07:07,410 --> 00:07:09,259 You talk about doing good, but you never do. 57 00:07:09,260 --> 00:07:11,209 You talk about morality, but you have none. 58 00:07:11,210 --> 00:07:12,699 You talk about justice, but you renounce it. 59 00:07:12,700 --> 00:07:14,380 That's what mortals such as yourselves do! 60 00:07:15,020 --> 00:07:17,950 You're conniving and ungrateful hypocrites. 61 00:07:18,090 --> 00:07:19,410 All of you should die! 62 00:07:29,660 --> 00:07:30,660 Yuanzhong! 63 00:07:31,580 --> 00:07:32,580 Yuanzhong! 64 00:07:47,110 --> 00:07:48,110 Where is the demon? 65 00:07:51,190 --> 00:07:52,190 Where is the Demon Lord? 66 00:07:58,500 --> 00:07:59,500 The demon is dead? 67 00:08:01,380 --> 00:08:02,410 Are you surprised? 68 00:08:21,460 --> 00:08:23,060 I should've known it. 69 00:08:25,650 --> 00:08:27,170 I should've known it. 70 00:08:27,850 --> 00:08:29,340 Useless crap. 71 00:08:29,970 --> 00:08:32,980 It originated from Taihe's malice. 72 00:08:33,340 --> 00:08:34,559 No wonder it's a loser! 73 00:08:35,340 --> 00:08:36,340 Hannv, 74 00:08:36,809 --> 00:08:38,260 you don't stand a chance of winning. 75 00:08:38,449 --> 00:08:39,449 Stop it now. 76 00:08:41,900 --> 00:08:44,569 Stop? How can I stop? 77 00:08:44,570 --> 00:08:46,290 As long as you stop fighting us, 78 00:08:46,570 --> 00:08:47,906 go to the Discipline Hall with me, 79 00:08:47,930 --> 00:08:49,596 and receive punishment from the five preceptors, 80 00:08:49,620 --> 00:08:51,140 I'll plead for you. 81 00:08:54,220 --> 00:08:56,260 You are so naive. 82 00:08:57,290 --> 00:08:58,290 Receive punishment? 83 00:08:59,260 --> 00:09:00,690 From whom? 84 00:09:02,140 --> 00:09:04,500 Those five old fools in Discipline Hall? 85 00:09:05,930 --> 00:09:08,110 Every day, they get on their high horse, 86 00:09:08,140 --> 00:09:09,110 preaching and prattling. 87 00:09:09,130 --> 00:09:10,890 What do they know about suffering? 88 00:09:12,140 --> 00:09:14,090 You say I'm wrong. 89 00:09:15,470 --> 00:09:16,520 Then what about him? 90 00:09:18,770 --> 00:09:20,569 He also wants to destroy the world. 91 00:09:20,570 --> 00:09:22,219 Is he any different than me? 92 00:09:22,220 --> 00:09:23,930 Yuanzhong once lost his way, 93 00:09:24,140 --> 00:09:25,289 but he came to his senses in time, 94 00:09:25,290 --> 00:09:27,050 and barely caused damage. 95 00:09:27,430 --> 00:09:28,430 By contrast, 96 00:09:28,530 --> 00:09:29,900 because of your own vendetta, 97 00:09:29,930 --> 00:09:30,900 you released the Demon Lord, 98 00:09:30,901 --> 00:09:32,289 and started the war between the gods and demons, 99 00:09:32,290 --> 00:09:33,810 which harmed every creature alive. 100 00:09:34,220 --> 00:09:36,570 How could you compare yourself with him? 101 00:09:36,640 --> 00:09:37,690 Nonsense. 102 00:09:40,050 --> 00:09:40,770 You're only 103 00:09:40,771 --> 00:09:42,099 defending him 104 00:09:42,100 --> 00:09:43,220 because you like him. 105 00:09:44,570 --> 00:09:46,570 I don't believe you will end his life 106 00:09:46,900 --> 00:09:48,740 if he commits terrible crime. 107 00:09:49,410 --> 00:09:50,410 I will. 108 00:10:19,930 --> 00:10:21,569 The day I became a goddess, 109 00:10:21,570 --> 00:10:23,570 the sun was also 110 00:10:24,410 --> 00:10:26,690 scorching like this. 111 00:10:29,050 --> 00:10:31,169 It was even hotter 112 00:10:31,170 --> 00:10:32,980 than the fire burning my body. 113 00:10:34,900 --> 00:10:37,450 Chu stood far away from me, 114 00:10:38,100 --> 00:10:39,460 with her face buried in her hands. 115 00:10:40,980 --> 00:10:42,980 I thought she was crying for me. 116 00:10:48,470 --> 00:10:52,080 Even the closest family members are not trustworthy. 117 00:10:53,380 --> 00:10:55,140 What's the meaning of 118 00:10:56,020 --> 00:10:57,410 the mortal world's existence? 119 00:10:58,690 --> 00:10:59,740 Hannv. 120 00:11:05,830 --> 00:11:06,830 Forget it. 121 00:11:10,340 --> 00:11:11,810 All is unfair to me. 122 00:11:13,260 --> 00:11:14,690 A world like this 123 00:11:15,450 --> 00:11:17,220 should cease to be. 124 00:11:28,770 --> 00:11:29,770 Look! 125 00:11:35,150 --> 00:11:37,470 She's turning Fangwai Mountain into a piece of embroidery. 126 00:11:41,140 --> 00:11:42,140 Stop her! 127 00:11:52,050 --> 00:11:53,050 There are other people on the mountain. 128 00:11:53,070 --> 00:11:54,120 Guys, go rescue them. 129 00:12:06,930 --> 00:12:08,220 Tanyin, run! 130 00:12:12,750 --> 00:12:13,680 Hannv, 131 00:12:13,730 --> 00:12:14,770 leave with me. 132 00:12:22,770 --> 00:12:23,930 The clock is ticking. 133 00:12:26,980 --> 00:12:30,140 I wish you were truly my sister. 134 00:12:33,310 --> 00:12:36,100 I beg you. Please leave with me, will you? 135 00:12:58,480 --> 00:12:59,840 [Hall of Elders] 136 00:14:41,930 --> 00:14:45,220 Bravo! Bravo! 137 00:15:02,630 --> 00:15:04,970 [Dengyun House] 138 00:15:06,530 --> 00:15:10,020 That was a fierce battle. 139 00:15:10,260 --> 00:15:12,810 Everything was turned upside down. 140 00:15:12,860 --> 00:15:14,570 The sky was dark as if it was night. 141 00:15:14,710 --> 00:15:17,950 The world was plagued by demons. Even mountains fell. 142 00:15:19,100 --> 00:15:20,410 In order to kill 143 00:15:20,530 --> 00:15:23,020 the Demon Lord that had nine heads and twelve wings, 144 00:15:23,070 --> 00:15:26,310 countless prominent humans, 145 00:15:26,500 --> 00:15:27,540 Youhu members, 146 00:15:27,570 --> 00:15:29,940 and War Demons lost their lives. 147 00:15:30,480 --> 00:15:31,770 There is a poem as proof. 148 00:15:32,170 --> 00:15:34,500 Force troops stationed at the borders by dawn. 149 00:15:34,620 --> 00:15:37,380 Soldiers in armor were covered by sand, waiting. 150 00:15:37,520 --> 00:15:39,480 The drum was not beating yet. 151 00:15:39,820 --> 00:15:42,550 Crows and eagles already arrived to celebrate. 152 00:15:43,290 --> 00:15:45,410 Well said! 153 00:15:45,650 --> 00:15:46,770 This is not right. 154 00:15:46,860 --> 00:15:48,380 Didn't you previously say 155 00:15:48,450 --> 00:15:49,739 the three clans fought together 156 00:15:49,740 --> 00:15:51,529 against the demons on Fangwai Mountain? 157 00:15:51,530 --> 00:15:54,139 That place is surrounded 158 00:15:54,140 --> 00:15:55,219 by lush hills, 159 00:15:55,220 --> 00:15:57,449 unlike the desolate border areas, isn't it? 160 00:15:57,450 --> 00:15:59,140 - Yes! - Right? 161 00:15:59,220 --> 00:16:00,220 My friend, 162 00:16:00,290 --> 00:16:02,650 ignore those trivialities. 163 00:16:03,290 --> 00:16:06,170 You should picture the tragic scene instead. 164 00:16:06,840 --> 00:16:10,000 Wasn't that war terrible? 165 00:16:10,980 --> 00:16:11,860 The war went on. 166 00:16:11,861 --> 00:16:14,020 With the joint efforts made by the three clans, 167 00:16:14,040 --> 00:16:17,970 the Demon Lord was finally eliminated on Fangwai Mountain. 168 00:16:18,690 --> 00:16:21,340 At that time, the leaders of the three clans 169 00:16:21,500 --> 00:16:25,410 got over their feuds and made peace. 170 00:16:25,910 --> 00:16:28,620 In front of the Demon Lord's dead body, 171 00:16:28,900 --> 00:16:33,450 they made an oath with their blood, 172 00:16:34,620 --> 00:16:37,769 promising that the three clans 173 00:16:37,770 --> 00:16:40,930 would stay in unity, 174 00:16:40,980 --> 00:16:44,410 help those in need, share sorrows and happiness together, 175 00:16:44,930 --> 00:16:48,569 maintain the same standards of good and bad, and respect one another's sovereignty. 176 00:16:48,570 --> 00:16:50,170 No invasion was allowed. 177 00:16:50,650 --> 00:16:55,280 They vowed to uphold these principles forever. 178 00:16:55,860 --> 00:16:59,140 Bravo! Bravo! 179 00:17:00,770 --> 00:17:02,300 It is said that Goddess Wushuang 180 00:17:02,320 --> 00:17:03,400 is actually the Mute Lady of Wu Mountain. 181 00:17:03,420 --> 00:17:04,660 Is it true? 182 00:17:05,140 --> 00:17:06,170 Is it true? 183 00:17:06,340 --> 00:17:07,340 Is it true? 184 00:17:07,620 --> 00:17:09,929 My friend, I'm just a storyteller. 185 00:17:09,930 --> 00:17:11,780 Up till now, 186 00:17:11,850 --> 00:17:13,370 it has been over one thousand years 187 00:17:13,390 --> 00:17:15,169 since Goddess Wushuang became a goddess. 188 00:17:15,170 --> 00:17:17,450 The Mute Lady of Wu Mountain's travels 189 00:17:17,780 --> 00:17:20,210 happened more than one hundred years ago. 190 00:17:20,450 --> 00:17:22,130 How am I supposed to answer your question? 191 00:17:26,380 --> 00:17:28,380 You're not making this easy for me, are you? 192 00:17:31,210 --> 00:17:33,870 As a storyteller, 193 00:17:33,900 --> 00:17:36,170 I make money by telling stories. 194 00:17:36,690 --> 00:17:38,080 Each and every one of you 195 00:17:38,570 --> 00:17:41,180 is my patron. 196 00:17:41,580 --> 00:17:42,946 If there's something you want to hear, 197 00:17:42,970 --> 00:17:44,169 I'm supposed 198 00:17:44,170 --> 00:17:46,449 to tell you every bit I know. 199 00:17:46,450 --> 00:17:47,340 I'm just afraid 200 00:17:47,341 --> 00:17:49,380 that it would take too much of your time. 201 00:17:49,410 --> 00:17:51,099 I have done a lot of research 202 00:17:51,100 --> 00:17:52,140 about the legend 203 00:17:52,660 --> 00:17:55,050 of the Mute Lady of Wu Mountain. 204 00:17:55,780 --> 00:17:57,579 Then tell us about it. Spit it out! 205 00:17:57,580 --> 00:17:58,860 Tell us now! 206 00:17:59,930 --> 00:18:00,780 You are 207 00:18:00,781 --> 00:18:03,010 more passionate than I expected. 208 00:18:03,100 --> 00:18:05,140 This gentleman has crossed the line 209 00:18:05,170 --> 00:18:07,139 by hitting me with a big lump of silver. 210 00:18:07,140 --> 00:18:11,030 It's hard not to take it personal, isn't it? 211 00:18:14,100 --> 00:18:20,440 [Qin'an Hall] 212 00:18:34,930 --> 00:18:36,010 Mr. Tanghua. 213 00:18:36,580 --> 00:18:37,580 Where is Zhi Dai? 214 00:18:37,900 --> 00:18:39,139 Young City Lord Zhi Dai 215 00:18:39,140 --> 00:18:41,140 passed the position of city lord to me, 216 00:18:41,620 --> 00:18:43,340 and left Yandu City. 217 00:18:44,080 --> 00:18:45,080 Where has she gone? 218 00:18:49,250 --> 00:18:50,250 I don't know. 219 00:18:51,300 --> 00:18:52,580 She was badly injured. 220 00:18:52,970 --> 00:18:55,249 She only told me that she planned to recover 221 00:18:55,250 --> 00:18:56,450 at a warm place. 222 00:19:23,100 --> 00:19:24,100 Come in. 223 00:19:34,150 --> 00:19:36,390 Chief Tanghua already left. 224 00:19:39,600 --> 00:19:40,880 Are you sure not to meet him 225 00:19:41,140 --> 00:19:42,490 for one more time? 226 00:19:43,140 --> 00:19:44,860 Apart from being meaningless, 227 00:19:45,920 --> 00:19:47,710 it would only mess with our minds. 228 00:20:23,850 --> 00:20:24,640 Tanghua! 229 00:20:24,641 --> 00:20:27,270 [Yandu City] 230 00:20:27,450 --> 00:20:28,900 Did I upset you or what? 231 00:20:29,100 --> 00:20:30,860 You didn't reply to my letter or invitation. 232 00:20:30,890 --> 00:20:31,896 We've bumped into each other now. 233 00:20:31,920 --> 00:20:33,426 Are you still pretending not to see me? 234 00:20:33,450 --> 00:20:34,450 What do you want? 235 00:20:35,010 --> 00:20:35,730 In a few days, 236 00:20:35,730 --> 00:20:36,450 a ceremony to celebrate 237 00:20:36,451 --> 00:20:37,649 me becoming chief will be held. 238 00:20:37,650 --> 00:20:38,650 Are you coming or not? 239 00:20:40,490 --> 00:20:41,779 You're chief of Youhu Clan. 240 00:20:41,780 --> 00:20:42,780 You must come. 241 00:20:42,930 --> 00:20:44,450 Shen Ying and I have arranged 242 00:20:44,620 --> 00:20:45,819 for the three clans to sign a convention 243 00:20:45,820 --> 00:20:46,820 of alliance in Gushan. 244 00:20:47,170 --> 00:20:48,170 You have to be there. 245 00:20:49,210 --> 00:20:50,490 Elder Xinyao will be there 246 00:20:50,690 --> 00:20:51,810 on my behalf. 247 00:20:54,730 --> 00:20:56,210 Have you still not found Zhi Dai yet? 248 00:20:56,450 --> 00:20:57,450 No. 249 00:20:57,890 --> 00:20:58,760 In my opinion, 250 00:20:58,860 --> 00:21:00,450 Zhi Dai is avoiding you on purpose. 251 00:21:00,730 --> 00:21:01,730 I know. 252 00:21:02,060 --> 00:21:03,620 Then why are you still looking for her? 253 00:21:04,450 --> 00:21:05,450 I insist. 254 00:21:08,410 --> 00:21:09,580 Do you need my help? 255 00:21:10,900 --> 00:21:13,140 No. I'm leaving now. 256 00:21:15,220 --> 00:21:16,660 Are you really not coming to Gushan? 257 00:21:16,860 --> 00:21:18,250 What if Zhi Dai shows up? 258 00:21:30,620 --> 00:21:32,250 Today, I went passed River Temple. 259 00:21:32,540 --> 00:21:34,020 I plan to sleep on the mountain peak. 260 00:21:34,580 --> 00:21:36,010 This place is quiet and peaceful. 261 00:21:36,990 --> 00:21:38,860 I can see many stars when I look up. 262 00:21:39,450 --> 00:21:40,930 They seem to be within my reach. 263 00:21:41,860 --> 00:21:43,210 How I wish I could get a star, 264 00:21:43,900 --> 00:21:45,380 and attach it to this letter for you. 265 00:21:53,280 --> 00:21:58,460 [City Lord's Mansion] 266 00:22:16,170 --> 00:22:17,170 Over these years, 267 00:22:17,540 --> 00:22:19,250 I've walked the paths you walked. 268 00:22:20,060 --> 00:22:21,620 I've seen the vast rivers in the south, 269 00:22:21,900 --> 00:22:23,140 above which lay fleecy clouds. 270 00:22:23,490 --> 00:22:25,010 I've seen the deserts in the east. 271 00:22:25,450 --> 00:22:26,930 The clouds there seemed to be frozen. 272 00:22:27,540 --> 00:22:29,340 I've seen the famous waterfalls in the south. 273 00:22:29,450 --> 00:22:30,780 How magnificent. 274 00:22:31,380 --> 00:22:32,100 I've even visited 275 00:22:32,101 --> 00:22:33,650 utterly steep cliffs. 276 00:22:34,410 --> 00:22:35,410 I've seen the views 277 00:22:36,010 --> 00:22:38,100 you saw in those years of loneliness. 278 00:22:39,290 --> 00:22:42,110 ♫ I gaze into your deep eyes ♫ 279 00:22:39,580 --> 00:22:41,100 I once chatted with travelers 280 00:22:41,450 --> 00:22:42,410 in a hotel in the forest 281 00:22:42,411 --> 00:22:44,010 about mortals' romance. 282 00:22:44,011 --> 00:22:47,340 ♫ For whom do you take apart the word "love"? ♫ 283 00:22:44,900 --> 00:22:46,690 I once wandered in a deserted place, 284 00:22:47,140 --> 00:22:49,450 and had a drink with nature as my only friend. 285 00:22:50,100 --> 00:22:52,800 ♫ Turning around, it's like a dream ♫ 286 00:22:50,380 --> 00:22:51,740 It was a celebration for me having 287 00:22:52,490 --> 00:22:54,210 a sorrowful experience in the mortal world. 288 00:22:54,500 --> 00:22:56,409 ♫ I have betrayed deep love ♫ 289 00:22:56,410 --> 00:22:57,900 I followed your footprints, 290 00:22:58,170 --> 00:22:59,620 saw this huge world, 291 00:23:00,490 --> 00:23:02,010 and experienced a mortal's difficulty during travels. 292 00:23:02,011 --> 00:23:03,640 ♫ Heaving a long, helpless sigh ♫ 293 00:23:02,650 --> 00:23:04,139 But I keep thinking I'm still far from 294 00:23:04,140 --> 00:23:05,340 having the feelings you had. 295 00:23:05,630 --> 00:23:09,570 ♫ Time flies too rapidly ♫ 296 00:23:06,380 --> 00:23:07,380 That said, 297 00:23:07,900 --> 00:23:09,780 I have finally made up 298 00:23:09,860 --> 00:23:10,860 for all the lost time. 299 00:23:11,900 --> 00:23:14,950 ♫ Life is like a flying bird ♫ 300 00:23:11,970 --> 00:23:14,570 What wasn't completed in the first half of my life has been done. 301 00:23:16,130 --> 00:23:21,020 ♫ Joining, scattering, no way back ♫ 302 00:23:16,300 --> 00:23:17,860 Tomorrow, as the sun rises, 303 00:23:18,450 --> 00:23:20,540 I will go back to the starting point of everything, 304 00:23:21,490 --> 00:23:22,730 namely the maple woods by the river 305 00:23:22,730 --> 00:23:24,140 where we first met. 306 00:23:22,731 --> 00:23:25,140 ♫ Unable to get what I yearn for, I sink in sadness ♫ 307 00:23:25,450 --> 00:23:26,970 I want to ask you again 308 00:23:27,530 --> 00:23:30,620 ♫ When I brush past love fate is set ♫ 309 00:23:27,620 --> 00:23:29,140 about your name. 310 00:23:30,250 --> 00:23:31,250 This time, 311 00:23:31,900 --> 00:23:34,010 I assure you I will always keep it in mind. 312 00:23:32,330 --> 00:23:34,330 ♫ I've used up my brush and ink ♫ 313 00:23:34,331 --> 00:23:35,780 I won't forget it. 314 00:23:35,781 --> 00:23:37,610 ♫ I couldn't describe ♫ 315 00:23:38,380 --> 00:23:41,450 Autumn is about to end. The moon will be full again. 316 00:23:38,520 --> 00:23:42,649 ♫ This lovesick path with you ♫ 317 00:23:42,650 --> 00:23:43,730 I wish I can 318 00:23:42,980 --> 00:23:44,720 ♫ After the farewell, where are you now? ♫ 319 00:23:44,490 --> 00:23:45,900 Spend time with you again. 320 00:23:45,901 --> 00:23:48,030 ♫ Who do you spend your days with? ♫ 321 00:23:48,590 --> 00:23:53,550 ♫ Do you know I'm willing to wait for you until the end? ♫ 322 00:23:54,350 --> 00:23:56,990 ♫ Sighing that the world is too lonely ♫ 323 00:23:57,110 --> 00:23:59,580 ♫ They laugh at me for being foolish ♫ 324 00:24:00,150 --> 00:24:04,210 ♫ Longing is in my song; the people are not as before ♫ 325 00:24:05,540 --> 00:24:09,040 ♫ Unable to get what I yearn for, I sink in sadness ♫ 326 00:24:11,080 --> 00:24:15,090 ♫ When I brush past love, fate is set ♫ 327 00:24:15,970 --> 00:24:17,970 ♫ I've used up my brush and ink ♫ 328 00:24:18,910 --> 00:24:21,780 ♫ But I can't describe ♫ 329 00:24:22,180 --> 00:24:25,950 ♫ This lovesick path ♫ 330 00:24:26,940 --> 00:24:30,559 ♫ People are not as they were in this lifetime ♫ 331 00:24:30,560 --> 00:24:32,649 [Zhao's Noodle Restaurant] 332 00:24:32,650 --> 00:24:33,680 Enjoy. 333 00:24:35,540 --> 00:24:36,540 Well... 334 00:24:38,480 --> 00:24:39,630 Miss Ji, Mr. Yuan, 335 00:24:39,650 --> 00:24:40,410 glad to meet you. 336 00:24:40,411 --> 00:24:42,210 Your business is going great, Mr. Zhao. 337 00:24:42,540 --> 00:24:43,756 It all thanks to the customers. 338 00:24:43,780 --> 00:24:44,620 Please come in. 339 00:24:44,680 --> 00:24:45,360 The same old table. 340 00:24:45,380 --> 00:24:46,620 I've been reserving it for you. 341 00:24:48,210 --> 00:24:49,010 Miss Ji, 342 00:24:49,170 --> 00:24:51,820 thanks to the convention signed by the three clans, 343 00:24:52,110 --> 00:24:52,880 members of all clans 344 00:24:52,900 --> 00:24:54,740 like doing business in Yandu City now. 345 00:24:54,830 --> 00:24:56,700 Our lives are getting better. 346 00:24:57,540 --> 00:24:58,410 This morning, 347 00:24:58,440 --> 00:24:59,570 I just saw two 348 00:24:59,590 --> 00:25:01,220 War Demon brothers off. 349 00:25:01,250 --> 00:25:02,650 They're smart 350 00:25:02,980 --> 00:25:04,740 businessmen. 351 00:25:04,780 --> 00:25:06,450 Yeah. This afternoon, 352 00:25:06,530 --> 00:25:07,420 I just closed a big deal 353 00:25:07,440 --> 00:25:08,590 with some War Demons. 354 00:25:09,060 --> 00:25:10,780 It'll keep me busy for the next six months. 355 00:25:11,800 --> 00:25:12,800 If 356 00:25:13,210 --> 00:25:15,170 You watch out for each other, 357 00:25:15,300 --> 00:25:17,730 keep an open mind and treat each other nicely, 358 00:25:18,010 --> 00:25:19,490 your lives will be better and better. 359 00:25:20,100 --> 00:25:21,730 Miss Ji is right. 360 00:25:21,780 --> 00:25:23,980 Please wait a moment. I will bring noodles to you soon. 361 00:25:24,540 --> 00:25:25,410 Have you heard? 362 00:25:25,540 --> 00:25:26,410 Recently, Youhu Clan 363 00:25:26,411 --> 00:25:27,836 has started to recruit female disciples. 364 00:25:27,860 --> 00:25:28,860 Female disciples? 365 00:25:29,780 --> 00:25:30,899 They call them disciples, 366 00:25:30,900 --> 00:25:32,169 but in fact, those are just maids 367 00:25:32,170 --> 00:25:33,410 and servants. 368 00:25:33,490 --> 00:25:34,636 The same thing happened before. 369 00:25:34,660 --> 00:25:35,660 It's not news. 370 00:25:36,170 --> 00:25:36,970 Yeah. 371 00:25:37,060 --> 00:25:37,970 But it's different this time. 372 00:25:37,970 --> 00:25:38,970 Word has it 373 00:25:39,060 --> 00:25:40,379 that Youhu Clan plans to recruit many new disciples, 374 00:25:40,380 --> 00:25:41,410 and really teach them. 375 00:25:41,490 --> 00:25:42,729 Any War Demon 376 00:25:42,730 --> 00:25:43,780 and human 377 00:25:43,860 --> 00:25:45,380 admitted to Fangwai Mountain 378 00:25:45,410 --> 00:25:46,899 will be given chances to study 379 00:25:46,900 --> 00:25:48,140 the magic tricks of Youhu Clan. 380 00:25:49,450 --> 00:25:50,580 - Really? - Is it true? 381 00:25:50,710 --> 00:25:51,510 Where are you going? 382 00:25:51,690 --> 00:25:52,650 I'll go get more information. 383 00:25:52,650 --> 00:25:53,580 I'll be back soon. 384 00:25:53,580 --> 00:25:54,380 But the noodles... 385 00:25:54,480 --> 00:25:56,140 - I'll go too! - Let's go, guys. 386 00:26:00,170 --> 00:26:02,250 Where do you want to go next? 387 00:26:05,780 --> 00:26:07,100 Nowhere. 388 00:26:09,250 --> 00:26:10,300 Over the past six months, 389 00:26:10,730 --> 00:26:12,490 we've been to so many places. 390 00:26:12,900 --> 00:26:14,010 I'm a bit tired. 391 00:26:17,030 --> 00:26:18,030 Why don't we 392 00:26:18,730 --> 00:26:20,250 go to Fragrant House? 393 00:26:20,890 --> 00:26:22,070 I miss Curly. 394 00:26:25,280 --> 00:26:26,280 Okay. 395 00:26:26,820 --> 00:26:28,380 Here are your noodles. 396 00:26:29,930 --> 00:26:30,900 This bowl is yours. 397 00:26:30,900 --> 00:26:31,540 Thank you. 398 00:26:31,540 --> 00:26:32,540 And this is yours. 399 00:26:32,820 --> 00:26:33,620 Thank you. 400 00:26:33,620 --> 00:26:34,620 Enjoy. 401 00:27:01,590 --> 00:27:05,150 [Yandu City] 402 00:27:35,820 --> 00:27:36,820 Yuanzhong, 403 00:27:38,010 --> 00:27:39,820 let's take a rest over there. 404 00:27:40,850 --> 00:27:41,850 Okay. 405 00:28:15,450 --> 00:28:16,450 Tanyin, 406 00:28:17,780 --> 00:28:19,180 previously in Master Yan's Mansion, 407 00:28:20,610 --> 00:28:22,450 when you took the divine bone out of yourself, 408 00:28:23,210 --> 00:28:24,210 did it hurt? 409 00:28:26,390 --> 00:28:27,390 No. 410 00:28:28,860 --> 00:28:29,860 That's a lie. 411 00:28:31,400 --> 00:28:33,080 When I reattached the divine hand, 412 00:28:33,700 --> 00:28:34,940 I felt so much pain. 413 00:28:36,260 --> 00:28:37,740 How could you not feel hurt 414 00:28:38,650 --> 00:28:40,170 when you took a bone out of your body? 415 00:28:42,250 --> 00:28:43,540 Though the bone is detached, 416 00:28:45,100 --> 00:28:46,450 the marrow stays. 417 00:28:47,450 --> 00:28:48,450 The divine bone 418 00:28:49,480 --> 00:28:51,680 represents my identity as a goddess, 419 00:28:52,540 --> 00:28:54,300 and the recognition of the heavenly way. 420 00:28:56,780 --> 00:28:57,580 It is not 421 00:28:57,581 --> 00:28:58,970 a real bone. 422 00:29:06,490 --> 00:29:07,490 Yuanzhong, 423 00:29:11,690 --> 00:29:12,690 were you 424 00:29:14,060 --> 00:29:15,690 mad at me? 425 00:29:18,140 --> 00:29:19,780 I spent a long time trying to wake you up 426 00:29:20,210 --> 00:29:21,620 in your sea of consciousness, 427 00:29:23,250 --> 00:29:24,900 but you didn't come to. 428 00:29:26,730 --> 00:29:27,730 It was not like that. 429 00:29:29,540 --> 00:29:31,140 As soon as I heard your voice, 430 00:29:31,540 --> 00:29:32,820 I really wanted to respond. 431 00:29:33,490 --> 00:29:34,490 But at that time, 432 00:29:34,510 --> 00:29:35,790 I couldn't control myself. 433 00:29:36,340 --> 00:29:37,420 My eyes just wouldn't open. 434 00:29:38,250 --> 00:29:39,620 When I was about to disappear, 435 00:29:41,140 --> 00:29:42,379 a green lotus popped up 436 00:29:42,380 --> 00:29:43,450 before my eyes. 437 00:29:44,780 --> 00:29:46,780 It blossomed and released enormous power, 438 00:29:47,730 --> 00:29:49,490 which helped me wake up. 439 00:29:50,820 --> 00:29:51,820 Green lotus? 440 00:29:53,650 --> 00:29:54,930 That was Master. 441 00:29:57,110 --> 00:29:58,110 Your master? 442 00:30:01,380 --> 00:30:05,140 Master practiced the Green Lotus Swordsmanship. 443 00:30:05,970 --> 00:30:07,620 When he traveled the mortal realm, 444 00:30:08,060 --> 00:30:11,650 people called him Green Lotus Sword Immortal. 445 00:30:13,480 --> 00:30:14,480 Now that I think of it, 446 00:30:15,640 --> 00:30:17,440 back in Baitou Mountain, 447 00:30:19,200 --> 00:30:21,360 he already knew what you would go through, 448 00:30:22,540 --> 00:30:24,500 so he made an excuse out of the gift, 449 00:30:24,860 --> 00:30:26,100 and gave you a hit. 450 00:30:27,340 --> 00:30:28,900 He left some power in you 451 00:30:30,410 --> 00:30:31,580 to protect you. 452 00:30:43,170 --> 00:30:45,930 I'm sorry, Yuanzhong. 453 00:30:47,620 --> 00:30:48,650 Why are you apologizing? 454 00:30:50,010 --> 00:30:51,300 The Divine Left Hand 455 00:30:52,540 --> 00:30:53,730 was created by me. 456 00:30:54,060 --> 00:30:55,579 It brought so much 457 00:30:55,580 --> 00:30:57,060 misery to you. 458 00:31:00,780 --> 00:31:02,580 But it also ended the war 459 00:31:03,930 --> 00:31:05,300 and saved my life. 460 00:31:07,540 --> 00:31:09,210 If you hadn't created it, 461 00:31:10,820 --> 00:31:12,340 I wouldn't have met you. 462 00:31:13,340 --> 00:31:15,020 When there is a cause, there is an effect. 463 00:31:16,100 --> 00:31:17,250 It's destiny. 464 00:31:25,540 --> 00:31:26,730 I'm feeling sleepy. 465 00:31:31,300 --> 00:31:33,540 I don't think I can see Curly again. 466 00:31:40,060 --> 00:31:41,650 I was so silly. 467 00:31:43,540 --> 00:31:44,540 Back then, 468 00:31:45,300 --> 00:31:46,210 I shouldn't have 469 00:31:46,211 --> 00:31:48,010 made those three vows. 470 00:31:51,100 --> 00:31:52,930 But if I hadn't, 471 00:31:55,140 --> 00:31:57,300 none of the incidents after that would've happened. 472 00:32:06,650 --> 00:32:07,650 Yuanzhong, 473 00:32:09,780 --> 00:32:12,540 I've had so much fun during these days. 474 00:32:14,100 --> 00:32:16,580 I have had such a long life. 475 00:32:19,010 --> 00:32:20,010 Actually, 476 00:32:21,210 --> 00:32:22,930 I've always been doing quite well. 477 00:32:25,380 --> 00:32:27,060 But since I met you, 478 00:32:30,140 --> 00:32:31,690 there has been more joy in my life. 479 00:32:33,900 --> 00:32:34,900 So, 480 00:32:36,380 --> 00:32:37,100 just remember 481 00:32:37,101 --> 00:32:38,780 the cheerful side of me. 482 00:33:00,380 --> 00:33:01,380 No need to fear. 483 00:33:03,540 --> 00:33:04,930 My departure shouldn't bother you. 484 00:33:05,300 --> 00:33:06,620 I won't be away. 485 00:33:08,350 --> 00:33:09,720 I'll always be around. 486 00:33:11,250 --> 00:33:12,690 In the future, 487 00:33:14,400 --> 00:33:17,550 when you see a butterfly on the handle of your sword, 488 00:33:19,600 --> 00:33:20,600 a little mouse 489 00:33:21,250 --> 00:33:23,490 running to you in the fields, 490 00:33:24,340 --> 00:33:27,009 or a small bug that gives you 491 00:33:27,010 --> 00:33:28,650 a gentle bite in summer, 492 00:33:28,651 --> 00:33:30,630 ♫ Going through thousands of years ♫ 493 00:33:29,780 --> 00:33:30,780 you will know 494 00:33:31,170 --> 00:33:33,380 that I've told them to visit you. 495 00:33:31,230 --> 00:33:34,249 ♫ In exchange for a dreamlike love ♫ 496 00:33:34,250 --> 00:33:35,580 They'll be with you when you're sad or happy, 497 00:33:35,581 --> 00:33:37,059 ♫ If the wind is all yours ♫ 498 00:33:37,060 --> 00:33:38,340 and when you make progress 499 00:33:38,341 --> 00:33:42,320 ♫ No bitterness in your expression ♫ 500 00:33:39,170 --> 00:33:40,860 in all four seasons. 501 00:33:42,840 --> 00:33:45,539 ♫ Everyone comes without a match ♫ 502 00:33:45,540 --> 00:33:46,210 Is it true? 503 00:33:46,211 --> 00:33:48,539 ♫ Why are they willing to be gentle? ♫ 504 00:33:48,540 --> 00:33:49,540 Yes. 505 00:33:50,810 --> 00:33:53,870 ♫ The moment your image appeared in my eyes ♫ 506 00:33:50,900 --> 00:33:52,650 I will always be with you. 507 00:33:54,500 --> 00:33:56,409 ♫ The answer appeared ♫ 508 00:33:56,410 --> 00:33:58,250 I will always be with you. 509 00:33:58,480 --> 00:34:01,870 ♫ But time ♫ 510 00:34:02,300 --> 00:34:05,710 ♫ Always hides the waves and smoke ♫ 511 00:34:06,220 --> 00:34:10,090 ♫ Under the clouds, the good days ♫ 512 00:34:10,340 --> 00:34:13,980 ♫ Come and go in a flash ♫ 513 00:34:15,960 --> 00:34:19,590 ♫ Like the wind and moon, I'm filled with love ♫ 514 00:34:19,930 --> 00:34:23,369 ♫ But it makes people go to the end of the world ♫ 515 00:34:23,789 --> 00:34:27,660 ♫ Willingly going through dawn and dusk ♫ 516 00:34:27,860 --> 00:34:31,160 ♫ To embrace you and listen to the rain ♫ 517 00:34:31,680 --> 00:34:34,910 ♫ Only then can I know what is memorable ♫ 518 00:34:35,619 --> 00:34:39,240 ♫ When I can only look back at you ♫ 519 00:34:39,660 --> 00:34:43,470 ♫ If there's still a way to continue ♫ 520 00:34:43,490 --> 00:34:48,210 ♫ I'll go no matter what ♫ 521 00:35:12,840 --> 00:35:16,080 ♫ Like the wind and moon, I'm filled with love ♫ 522 00:35:16,770 --> 00:35:20,040 ♫ But it makes people go to the end of the world ♫ 523 00:35:20,600 --> 00:35:24,730 ♫ Willingly going through dawn and dusk ♫ 524 00:35:24,750 --> 00:35:28,040 ♫ To embrace you and listen to the rain ♫ 525 00:35:28,490 --> 00:35:32,240 ♫ Only then can I know what is memorable ♫ 526 00:35:32,270 --> 00:35:35,940 ♫ When I can only look back at you ♫ 527 00:35:36,340 --> 00:35:40,120 ♫ If there's still a way to continue ♫ 528 00:35:40,140 --> 00:35:44,700 ♫ I'll go no matter what ♫ 529 00:35:46,120 --> 00:35:51,430 ♫ I'll go no matter what ♫ 530 00:36:08,670 --> 00:36:14,190 [Fragrant House] 531 00:36:17,130 --> 00:36:17,940 Xiu! 532 00:36:18,090 --> 00:36:19,380 You stole my gold again! 533 00:36:19,820 --> 00:36:20,820 Give it back to me! 534 00:36:21,110 --> 00:36:22,110 Xiu! 535 00:36:22,740 --> 00:36:23,830 You've eaten so much food, 536 00:36:23,860 --> 00:36:24,900 yet you're still so small. 537 00:36:25,370 --> 00:36:27,290 Xiu, stop running! 538 00:36:28,180 --> 00:36:29,820 - Give the gold back to me! - Excuse me... 539 00:36:30,130 --> 00:36:31,130 Xiu! 540 00:36:33,490 --> 00:36:34,490 Xiu! 541 00:36:46,970 --> 00:36:48,340 Sir, are you 542 00:36:49,080 --> 00:36:51,040 the High Priest of Youhu Clan, 543 00:36:51,260 --> 00:36:52,260 Yuanzhong? 544 00:36:55,900 --> 00:36:56,900 Who are you? 545 00:36:57,130 --> 00:36:58,450 I'm from the Divine Realm. 546 00:36:58,780 --> 00:37:00,380 I'm your guide back. 547 00:37:02,970 --> 00:37:03,970 You should leave. 548 00:37:04,900 --> 00:37:05,900 Why? 549 00:37:07,130 --> 00:37:08,690 I don't want to go to the Divine Realm. 550 00:37:09,340 --> 00:37:10,380 How come? 551 00:37:10,970 --> 00:37:11,970 To be honest, 552 00:37:12,180 --> 00:37:14,609 the whole Divine Realm is expecting 553 00:37:14,610 --> 00:37:15,930 your presence. 554 00:37:16,220 --> 00:37:17,410 Why won't you go there? 555 00:37:18,180 --> 00:37:19,180 Do they want to see me, 556 00:37:20,010 --> 00:37:21,530 or the Divine Hand? 557 00:37:22,010 --> 00:37:23,090 Both. 558 00:37:23,380 --> 00:37:24,660 Both. 559 00:37:25,410 --> 00:37:27,130 The Divine Hand means a lot to me. 560 00:37:27,570 --> 00:37:28,610 I can't give it to you. 561 00:37:29,700 --> 00:37:30,970 You must be joking. 562 00:37:31,250 --> 00:37:32,250 The Divine Left Hand 563 00:37:32,280 --> 00:37:33,699 is yours only. 564 00:37:33,700 --> 00:37:35,340 None of the gods would ask for it. 565 00:37:35,410 --> 00:37:36,410 Even if you offer it, 566 00:37:37,030 --> 00:37:38,320 we wouldn't dare to accept it. 567 00:37:41,970 --> 00:37:43,040 You have inherited 568 00:37:43,060 --> 00:37:44,970 all the power of Deity Taihe. 569 00:37:45,260 --> 00:37:46,260 In the Heavenly Realm, 570 00:37:46,450 --> 00:37:48,339 you are most likely to become 571 00:37:48,340 --> 00:37:50,130 the next divine Primordial God. 572 00:37:50,340 --> 00:37:52,660 Primordial God practices magic that emotions can't affect. 573 00:37:53,130 --> 00:37:54,506 He has no desire and is purely clean. 574 00:37:54,530 --> 00:37:56,340 If you get chosen by primordial power, 575 00:37:56,450 --> 00:37:57,260 you will become 576 00:37:57,261 --> 00:37:58,780 the guardian of the Six Realms. 577 00:37:58,860 --> 00:37:59,660 By then, 578 00:37:59,740 --> 00:38:01,940 not only the laws of heaven will be under your control, 579 00:38:02,050 --> 00:38:04,090 but also all the gods will obey you. 580 00:38:04,220 --> 00:38:06,090 Don't you want any of those? 581 00:38:07,340 --> 00:38:08,340 I'm not interested. 582 00:38:08,950 --> 00:38:10,910 It takes time to cultivate interest. 583 00:38:14,760 --> 00:38:16,870 Don't you want to see Wushuang again? 584 00:38:23,300 --> 00:38:24,300 What did you just say? 585 00:38:25,050 --> 00:38:25,900 Wushuang's flesh 586 00:38:25,901 --> 00:38:27,220 has vanished, 587 00:38:27,530 --> 00:38:28,740 but her primordial spirit 588 00:38:29,260 --> 00:38:31,010 still sticks around. 589 00:38:31,530 --> 00:38:33,299 All the good deeds she did 590 00:38:33,300 --> 00:38:34,130 as the Mute Lady of Wu Mountain 591 00:38:34,131 --> 00:38:35,490 gave her a chance 592 00:38:36,090 --> 00:38:37,970 of living. 593 00:38:39,010 --> 00:38:40,010 Are you saying 594 00:38:40,970 --> 00:38:42,180 that Wushuang is still alive? 595 00:38:44,740 --> 00:38:45,740 It depends on 596 00:38:45,860 --> 00:38:47,700 how you define 597 00:38:47,860 --> 00:38:49,090 "alive." 598 00:38:49,970 --> 00:38:52,410 Maybe she is a bird, a flower, 599 00:38:52,970 --> 00:38:54,300 a leaf, 600 00:38:54,820 --> 00:38:56,450 or just a breeze. 601 00:38:57,180 --> 00:38:59,461 She could be living in the morning, and be dead by night. 602 00:38:59,780 --> 00:39:01,980 Maybe she would stay undiscovered for a thousand years. 603 00:39:03,180 --> 00:39:04,930 In this bustling world, 604 00:39:05,610 --> 00:39:08,010 she could be like a butterfly out of her cocoon. 605 00:39:08,340 --> 00:39:09,820 She lives or dies in the ways I said. 606 00:39:10,090 --> 00:39:11,570 Are you okay with it? 607 00:39:54,220 --> 00:39:55,220 She's still around. 608 00:39:55,780 --> 00:39:56,780 Yes. 609 00:39:56,970 --> 00:39:59,180 She is in this bustling world. 610 00:40:05,030 --> 00:40:06,070 Your name is Ji Tanyin? 611 00:40:07,340 --> 00:40:08,820 You have a decent job as a craftsman. 612 00:40:09,130 --> 00:40:10,090 Why would you willingly 613 00:40:10,091 --> 00:40:11,609 work as a handmaid in Fangwai Mountain? 614 00:40:11,610 --> 00:40:12,410 I've long admired 615 00:40:12,411 --> 00:40:13,569 the High Priest of Youhu Clan, 616 00:40:13,570 --> 00:40:14,859 so I'd like to devote my life to serving him. 617 00:40:14,860 --> 00:40:15,860 Can't I do that? 618 00:40:16,780 --> 00:40:17,970 Tell me, Ji Tanyin. 619 00:40:18,450 --> 00:40:19,659 Will you work as a handmaid 620 00:40:19,660 --> 00:40:20,530 in Liujiao Palace? 621 00:40:20,680 --> 00:40:23,700 ♫ I lament the countless ups and downs ♫ 622 00:40:20,860 --> 00:40:23,180 Will you follow and wait on me? 623 00:40:23,930 --> 00:40:24,820 Yes, I will. 624 00:40:24,821 --> 00:40:30,820 ♫ The wind of fate disrupts my life ♫ 625 00:40:25,450 --> 00:40:26,220 Because now 626 00:40:26,221 --> 00:40:27,409 in this world, 627 00:40:27,410 --> 00:40:28,660 I have only one mission. 628 00:40:28,820 --> 00:40:30,090 And that is to be with you. 629 00:40:33,960 --> 00:40:37,070 ♫ What's real? What's fake? ♫ 630 00:40:34,410 --> 00:40:35,410 What are you doing? 631 00:40:36,410 --> 00:40:37,900 Until your hair turns grey, 632 00:40:38,080 --> 00:40:45,460 ♫ Good and evil blur together as I race through the mortal world ♫ 633 00:40:38,090 --> 00:40:39,130 your teeth all fall out, 634 00:40:39,410 --> 00:40:40,900 and you die of old age. 635 00:40:41,930 --> 00:40:43,730 I am the person who believes in you the most. 636 00:40:43,780 --> 00:40:45,299 I'm the one who, in your lifetime, 637 00:40:45,300 --> 00:40:47,090 will never betray you. 638 00:40:47,430 --> 00:40:50,430 ♫ Racing forward, scars all along the way ♫ 639 00:40:48,860 --> 00:40:50,340 Your life will end one day. 640 00:40:50,610 --> 00:40:51,970 I just want you to spend it happily. 641 00:40:51,040 --> 00:40:53,430 ♫ Yet my gaze stays firm and unwavering ♫ 642 00:40:54,200 --> 00:40:58,460 ♫ Cutting through this cold, bitter world ♫ 643 00:40:54,260 --> 00:40:55,740 When I was young, I saw someone 644 00:40:57,050 --> 00:40:58,260 who looked very much like you. 645 00:40:59,450 --> 00:41:00,969 Actually, we met 646 00:41:00,970 --> 00:41:02,010 a long time ago 647 00:41:02,011 --> 00:41:03,890 ♫ I may be as insignificant as dust ♫ 648 00:41:04,090 --> 00:41:05,700 It's a pity that after such a long time, 649 00:41:05,701 --> 00:41:07,410 ♫ But I still dare to fight the stars ♫ 650 00:41:07,780 --> 00:41:08,530 I can't remember 651 00:41:08,530 --> 00:41:09,570 her face. 652 00:41:08,531 --> 00:41:13,000 ♫ With my unyielding soul ♫ 653 00:41:09,930 --> 00:41:11,410 I saw your future. 654 00:41:12,130 --> 00:41:15,220 You'll spend the rest of your life with someone you love. 655 00:41:15,221 --> 00:41:18,550 ♫ When the world collapses ♫ 656 00:41:16,260 --> 00:41:17,740 Many will envy your life. 657 00:41:19,220 --> 00:41:20,010 In the end, 658 00:41:20,011 --> 00:41:25,800 ♫ I'll draw my sword for you, without a second thought ♫ 659 00:41:21,090 --> 00:41:22,490 you'll be happy and fulfilled. 660 00:41:23,530 --> 00:41:25,779 When you look back, 661 00:41:25,780 --> 00:41:27,570 you'll see a life filled with endless happiness. 662 00:41:27,571 --> 00:41:32,020 ♫ Fate is unpredictable like a flickering flame ♫ 663 00:41:28,380 --> 00:41:29,380 I love you. 664 00:41:30,260 --> 00:41:31,860 I love you very much. 665 00:41:32,410 --> 00:41:34,180 I once lived as a human, and now I'm a goddess. 666 00:41:32,840 --> 00:41:35,530 ♫ I wield love and hate like a blade ♫ 667 00:41:34,340 --> 00:41:35,220 Over these one thousand years, 668 00:41:35,221 --> 00:41:36,740 you're the only one I've been in love with. 669 00:41:36,741 --> 00:41:40,299 ♫ Fearlessly roaming across the world ♫ 670 00:41:40,300 --> 00:41:43,380 It's a large world. The circle of life never stops. 671 00:41:44,050 --> 00:41:45,860 In time, 672 00:41:46,450 --> 00:41:47,780 you will 673 00:41:48,530 --> 00:41:50,100 see her again one day. 674 00:41:55,200 --> 00:41:58,190 ♫ What's real? What's fake? ♫ 675 00:41:58,220 --> 00:41:59,220 You're right. 676 00:41:59,270 --> 00:42:06,350 ♫ Good and evil blur together as I race through the mortal world ♫ 677 00:42:00,740 --> 00:42:01,740 I believe 678 00:42:03,410 --> 00:42:05,180 we will meet again one day. 679 00:42:08,350 --> 00:42:11,460 ♫ Racing forward, scars all over my body ♫ 680 00:42:12,170 --> 00:42:14,870 ♫ Yet my gaze stays firm and unwavering ♫ 681 00:42:15,450 --> 00:42:20,010 ♫ Cutting through this cold, bitter world ♫ 682 00:42:16,380 --> 00:42:17,740 I'll be with you. 683 00:42:19,090 --> 00:42:20,090 Yuanzhong, 684 00:42:21,410 --> 00:42:23,050 I will always be with you. 685 00:42:23,051 --> 00:42:24,750 ♫ I may be as insignificant as dust ♫ 686 00:42:24,751 --> 00:42:26,180 Don't be afraid, Yuanzhong. 687 00:42:26,181 --> 00:42:28,360 ♫ But I still dare to fight the stars ♫ 688 00:42:26,970 --> 00:42:28,740 I'll be with you. 689 00:42:28,970 --> 00:42:32,235 ♫ With my unyielding soul ♫ 690 00:42:32,236 --> 00:42:33,450 Yuanzhong, I promise you 691 00:42:34,010 --> 00:42:35,490 that I will come back. 692 00:42:35,491 --> 00:42:39,660 ♫ Fate is unpredictable like a flickering flame ♫ 693 00:42:36,260 --> 00:42:37,860 No matter what happens, 694 00:42:38,530 --> 00:42:40,440 I will find my way back to you. 695 00:42:40,490 --> 00:42:43,220 ♫ I wield love and hate like a blade ♫ 696 00:42:41,410 --> 00:42:43,180 I will always be with you. 697 00:42:43,430 --> 00:42:49,300 ♫ Fearlessly roaming across the world ♫ 698 00:42:44,130 --> 00:42:45,530 That is my promise. 699 00:42:50,880 --> 00:42:55,340 [The End] 46744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.