All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP34.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,200 --> 00:01:44,100 [A Moment But Forever] 2 00:01:44,939 --> 00:01:47,180 [Episode 34] 3 00:01:50,580 --> 00:01:51,580 Look. 4 00:01:51,970 --> 00:01:53,850 I've suppressed Mr. Loong too. 5 00:01:57,770 --> 00:01:59,770 Only we are left. 6 00:02:00,540 --> 00:02:02,410 If you still regard me as your sister, 7 00:02:03,540 --> 00:02:05,250 give me your Divine Hand. 8 00:02:06,210 --> 00:02:07,459 I have the Divine Hand. 9 00:02:07,460 --> 00:02:08,610 Where is Taihe? 10 00:02:08,770 --> 00:02:10,490 You saw him already. 11 00:02:10,770 --> 00:02:11,980 Don't try to fool me. 12 00:02:12,860 --> 00:02:13,830 The Divine Left Hand 13 00:02:13,850 --> 00:02:15,130 doesn't sense him at all. 14 00:02:25,370 --> 00:02:26,529 We had a sisterly bond. 15 00:02:26,530 --> 00:02:27,300 I treasure our 16 00:02:27,330 --> 00:02:28,860 thousand-year relationship. 17 00:02:29,170 --> 00:02:30,720 So, no matter what I did these years, 18 00:02:30,740 --> 00:02:32,580 I held back a bit for you. 19 00:02:33,490 --> 00:02:35,020 You know it very well. 20 00:02:35,370 --> 00:02:36,610 If I'd wanted to hurt you, 21 00:02:36,729 --> 00:02:38,050 you wouldn't be alive now. 22 00:02:38,150 --> 00:02:39,750 Is Taihe the demon or not? 23 00:02:41,020 --> 00:02:42,370 Where is his divine body? 24 00:02:42,460 --> 00:02:44,209 You always like to help others. 25 00:02:44,210 --> 00:02:45,419 Please help me this time. 26 00:02:45,420 --> 00:02:46,489 Give me the Divine Hand 27 00:02:46,490 --> 00:02:47,330 and I'll listen to 28 00:02:47,330 --> 00:02:48,210 whatever you say in the future. 29 00:02:48,211 --> 00:02:49,530 If he is really the demon, 30 00:02:49,610 --> 00:02:50,610 then what happened during 31 00:02:50,611 --> 00:02:51,891 the war between gods and demons? 32 00:02:51,930 --> 00:02:52,900 Only the Divine Hand, 33 00:02:52,901 --> 00:02:54,459 only you, can help me. 34 00:02:54,460 --> 00:02:55,930 You love Taihe so much. 35 00:02:56,770 --> 00:02:58,040 If he really died, 36 00:02:58,180 --> 00:02:59,050 you wouldn't just obsessed with 37 00:02:59,051 --> 00:03:00,370 getting this Divine Hand. 38 00:03:00,740 --> 00:03:02,670 So he's alive. 39 00:03:02,700 --> 00:03:03,860 The demon is still alive. 40 00:03:04,090 --> 00:03:05,810 You want to use this Divine Hand 41 00:03:06,580 --> 00:03:08,139 to revive the demonized Taihe, 42 00:03:08,140 --> 00:03:09,140 right? 43 00:03:09,590 --> 00:03:11,180 Do you have to do this? 44 00:03:11,580 --> 00:03:12,580 Tell me. 45 00:03:13,370 --> 00:03:14,370 Fine. 46 00:03:16,260 --> 00:03:17,700 You want to know? 47 00:03:18,300 --> 00:03:19,780 Give me your Divine Hand in exchange. 48 00:03:28,740 --> 00:03:30,180 If you don't tell me, 49 00:03:31,090 --> 00:03:32,260 I'll destroy it. 50 00:03:32,460 --> 00:03:34,180 Don't be silly. 51 00:03:34,300 --> 00:03:36,700 You lost your divine bone and have no divine power. 52 00:03:36,860 --> 00:03:37,930 You can't destroy it. 53 00:03:45,650 --> 00:03:47,580 I made this divine artifact myself. 54 00:03:47,750 --> 00:03:49,080 Even if I'm a mortal, 55 00:03:50,050 --> 00:03:51,740 I can still destroy it. 56 00:03:52,420 --> 00:03:53,979 Do you want to give it a try? 57 00:03:58,740 --> 00:03:59,740 Okay. 58 00:04:00,380 --> 00:04:02,220 I can tell you. 59 00:04:03,260 --> 00:04:04,580 But let me correct you. 60 00:04:04,680 --> 00:04:06,550 I've never loved Taihe. 61 00:04:07,210 --> 00:04:09,019 Love is either torturing yourself 62 00:04:09,020 --> 00:04:10,370 or torturing others. 63 00:04:10,520 --> 00:04:11,520 I don't need it. 64 00:04:12,260 --> 00:04:14,090 You've just tasted love. 65 00:04:14,980 --> 00:04:16,970 You should know better than me. 66 00:04:25,360 --> 00:04:26,360 Tell me. 67 00:04:27,290 --> 00:04:29,170 It's a long story. 68 00:04:34,970 --> 00:04:36,000 You know a bit 69 00:04:36,020 --> 00:04:37,309 about my past. 70 00:04:38,650 --> 00:04:39,980 Do you remember Chu? 71 00:04:41,390 --> 00:04:43,059 Your little sister in the mortal realm? 72 00:04:43,620 --> 00:04:44,770 Just like you, 73 00:04:45,260 --> 00:04:46,710 she was my lovely little sister. 74 00:04:49,730 --> 00:04:52,380 I doted on her, cared for her, and loved her. 75 00:04:54,700 --> 00:04:56,670 In order to give her a good life, 76 00:04:57,330 --> 00:04:59,500 I embroidered day and night to earn money. 77 00:05:00,580 --> 00:05:02,409 I just wished I could earn enough 78 00:05:02,410 --> 00:05:04,450 to cover all her expenses for the rest of her life. 79 00:05:05,620 --> 00:05:06,899 When I was about to be burned 80 00:05:06,900 --> 00:05:08,089 to death 81 00:05:08,090 --> 00:05:09,500 and wronged by everyone, 82 00:05:09,940 --> 00:05:11,260 the one I worried about the most 83 00:05:12,100 --> 00:05:13,340 was still her. 84 00:05:15,210 --> 00:05:16,700 You once told me 85 00:05:16,970 --> 00:05:18,500 I look like Chu, 86 00:05:19,060 --> 00:05:19,940 so you treated me 87 00:05:19,941 --> 00:05:21,020 as your sister. 88 00:05:21,210 --> 00:05:22,020 For this, 89 00:05:22,210 --> 00:05:23,460 I'm grateful 90 00:05:23,940 --> 00:05:25,170 and respect you. 91 00:05:27,380 --> 00:05:28,970 Actually, I didn't tell you 92 00:05:29,500 --> 00:05:31,140 that I went to the mortal realm secretly. 93 00:05:31,900 --> 00:05:33,580 I found that the person who framed me 94 00:05:34,290 --> 00:05:36,210 was my sister Chu. 95 00:05:36,970 --> 00:05:37,820 I stopped her 96 00:05:37,821 --> 00:05:39,410 from marrying that loser, 97 00:05:39,940 --> 00:05:41,530 so she wanted to kill me. 98 00:05:46,900 --> 00:05:47,900 Chu. 99 00:05:48,290 --> 00:05:49,380 I won’t allow you to go. 100 00:05:49,730 --> 00:05:51,210 I forbid you from seeing him again. 101 00:05:51,410 --> 00:05:52,729 He idles away his days without learning anything 102 00:05:52,730 --> 00:05:53,770 and gambles every day. 103 00:05:53,850 --> 00:05:55,380 He's not a good match for you. 104 00:05:56,290 --> 00:05:57,460 He may not be good, 105 00:05:57,650 --> 00:05:59,290 but his family is rich. 106 00:05:59,700 --> 00:06:01,969 Hannv, if I marry him, 107 00:06:01,970 --> 00:06:02,620 I won't have to 108 00:06:02,621 --> 00:06:03,850 suffer anymore. 109 00:06:04,410 --> 00:06:05,330 Don't worry. 110 00:06:05,410 --> 00:06:07,210 I'll take more embroidery work. 111 00:06:07,290 --> 00:06:09,370 I'll earn enough for your dowry as soon as possible. 112 00:06:12,260 --> 00:06:13,060 Embroidery... 113 00:06:13,061 --> 00:06:14,209 All you talk about is embroidery. 114 00:06:14,210 --> 00:06:14,940 What else can you do 115 00:06:14,941 --> 00:06:16,090 besides embroidery? 116 00:06:16,130 --> 00:06:17,210 These rubbish! 117 00:06:17,380 --> 00:06:18,380 Chu. 118 00:06:18,500 --> 00:06:19,260 When can I 119 00:06:19,260 --> 00:06:19,970 live a good life? 120 00:06:19,971 --> 00:06:21,729 - How can I work if you do this? - I just want to go see him. 121 00:06:21,730 --> 00:06:22,730 Chu. 122 00:06:24,690 --> 00:06:26,740 I still remember that fire. 123 00:06:28,940 --> 00:06:30,700 It burned so fiercely. 124 00:06:33,260 --> 00:06:34,499 I didn't seduce a man. 125 00:06:34,500 --> 00:06:35,700 I was wronged. 126 00:06:36,059 --> 00:06:37,059 I didn't! 127 00:06:37,210 --> 00:06:38,410 I didn't seduce a man. 128 00:06:38,580 --> 00:06:39,940 I'm innocent! 129 00:06:40,380 --> 00:06:41,020 Burn her to death! 130 00:06:41,020 --> 00:06:41,850 I really didn't. 131 00:06:41,900 --> 00:06:42,969 I really didn't. 132 00:06:42,970 --> 00:06:43,970 Burn her! 133 00:06:44,210 --> 00:06:45,620 I really didn't. 134 00:06:45,940 --> 00:06:47,459 I didn't seduce a man. 135 00:06:47,460 --> 00:06:48,900 I'm innocent! 136 00:06:52,290 --> 00:06:54,290 I was wronged. 137 00:07:15,090 --> 00:07:16,170 It hurt so much. 138 00:07:16,730 --> 00:07:18,139 But the pain caused by Chu's betrayal 139 00:07:18,140 --> 00:07:19,330 hurt thousands, 140 00:07:19,850 --> 00:07:20,650 tens of thousands of times more, 141 00:07:20,651 --> 00:07:22,650 than the fire. 142 00:07:27,770 --> 00:07:29,500 I still don't understand. 143 00:07:30,140 --> 00:07:31,460 I treated her so well. 144 00:07:32,210 --> 00:07:33,620 Why did she do that? 145 00:07:36,020 --> 00:07:37,330 Do you understand? 146 00:07:38,460 --> 00:07:39,820 So you took revenge on her? 147 00:07:40,290 --> 00:07:41,290 Yes. 148 00:07:41,940 --> 00:07:43,529 If it were me, 149 00:07:43,530 --> 00:07:45,530 I wouldn't have let them off. 150 00:07:45,900 --> 00:07:47,460 Taihe stopped you. 151 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Yes. 152 00:07:49,940 --> 00:07:51,059 He told me, 153 00:07:51,530 --> 00:07:52,620 "When virtue resides within, 154 00:07:52,640 --> 00:07:54,400 one steadfastly cherishes oneself. 155 00:07:54,530 --> 00:07:55,699 When vice resides within, 156 00:07:55,700 --> 00:07:57,460 one inevitably despises oneself." 157 00:07:57,650 --> 00:07:58,700 He also said 158 00:07:59,170 --> 00:08:00,700 that everyone makes mistakes. 159 00:08:00,940 --> 00:08:03,460 Being able to amend wrongs is the biggest virtue. 160 00:08:03,650 --> 00:08:05,280 Be kind to the kind 161 00:08:05,330 --> 00:08:07,330 and also to the unkind. That is true virtue. 162 00:08:07,500 --> 00:08:08,939 To feel shame from wrongdoings, 163 00:08:08,940 --> 00:08:10,209 a virtuous heart will arise. 164 00:08:10,210 --> 00:08:11,289 To forgive others' mistakes 165 00:08:11,290 --> 00:08:12,970 is one's own glory. 166 00:08:13,580 --> 00:08:15,100 I memorized it well, right? 167 00:08:15,410 --> 00:08:16,960 Because what he said made sense. 168 00:08:16,990 --> 00:08:18,210 I was convinced by him. 169 00:08:18,730 --> 00:08:20,460 I was willing to let go of my hatred 170 00:08:20,700 --> 00:08:22,460 and cultivate with him. 171 00:08:51,290 --> 00:08:52,620 At that time, 172 00:08:52,980 --> 00:08:54,570 I thought I was so lucky. 173 00:08:55,050 --> 00:08:56,530 I was a mere goddess, 174 00:08:57,050 --> 00:08:58,379 but I was saved by Taihe, 175 00:08:58,380 --> 00:09:00,530 the powerful Primordial God. 176 00:09:01,220 --> 00:09:02,979 If he hadn't stop me in time, 177 00:09:02,980 --> 00:09:04,619 I would have killed to vent my anger, 178 00:09:04,620 --> 00:09:06,820 ruined my spiritual heart and fallen into demonic ways. 179 00:09:06,900 --> 00:09:08,810 I wouldn't have been able to remain a god. 180 00:09:09,570 --> 00:09:10,620 He told me 181 00:09:11,100 --> 00:09:12,380 human nature is good. 182 00:09:12,790 --> 00:09:14,740 Everyone makes mistakes. 183 00:09:15,500 --> 00:09:17,900 Chu would definitely repent. 184 00:09:18,190 --> 00:09:19,190 Just like that, 185 00:09:19,570 --> 00:09:21,100 decades more went by. 186 00:09:39,220 --> 00:09:40,220 Chu. 187 00:09:41,530 --> 00:09:42,220 Ghost! 188 00:09:42,450 --> 00:09:43,450 Ghost! 189 00:09:43,500 --> 00:09:44,500 Ghost! 190 00:09:44,570 --> 00:09:45,810 Ghost! 191 00:09:46,100 --> 00:09:47,100 Ghost! 192 00:09:47,340 --> 00:09:48,340 Ghost! 193 00:09:49,260 --> 00:09:50,880 She thought I was a vengeful spirit 194 00:09:51,410 --> 00:09:53,120 coming to take revenge on her. 195 00:09:53,900 --> 00:09:55,350 She was the one who killed me, 196 00:09:55,530 --> 00:09:57,650 but she had no remorse at all. 197 00:09:57,930 --> 00:09:59,689 She blamed me for everything 198 00:09:59,690 --> 00:10:00,899 and cursed me to never be free 199 00:10:00,900 --> 00:10:01,970 of resentment. 200 00:10:02,500 --> 00:10:03,950 Wasn't she vicious? 201 00:10:04,650 --> 00:10:05,980 Why did she do this to me? 202 00:10:11,740 --> 00:10:13,650 But she died just like that. 203 00:10:14,920 --> 00:10:16,339 I thought those who were unkind 204 00:10:16,340 --> 00:10:17,900 would suffer the consequences. 205 00:10:18,340 --> 00:10:19,449 I thought those who fixed their mistakes 206 00:10:19,450 --> 00:10:20,810 would have virtue. 207 00:10:21,900 --> 00:10:22,900 No. 208 00:10:23,150 --> 00:10:24,190 None of that happened. 209 00:10:24,740 --> 00:10:25,979 I didn't want forgiveness 210 00:10:25,980 --> 00:10:26,980 nor glory. 211 00:10:26,981 --> 00:10:28,170 I just wanted revenge. 212 00:10:28,570 --> 00:10:30,170 But she died like this. 213 00:10:30,500 --> 00:10:31,990 I could never see her again. 214 00:10:33,570 --> 00:10:34,930 What about my hatred? 215 00:10:35,900 --> 00:10:37,410 What should I do with my hatred? 216 00:10:50,770 --> 00:10:52,620 Everything has been handled? 217 00:10:53,650 --> 00:10:54,650 Yes. 218 00:10:56,380 --> 00:10:57,380 That's good. 219 00:11:10,430 --> 00:11:12,460 So you didn't let go of the hatred. 220 00:11:13,740 --> 00:11:14,900 Why should I? 221 00:11:15,650 --> 00:11:17,050 How could I? 222 00:11:17,450 --> 00:11:18,830 He said those principles 223 00:11:18,860 --> 00:11:19,690 and he made sense. 224 00:11:19,691 --> 00:11:20,860 I believed him too. 225 00:11:20,900 --> 00:11:21,620 But Chu 226 00:11:21,621 --> 00:11:23,380 didn't repent as he said. 227 00:11:23,860 --> 00:11:24,770 They say that gods 228 00:11:24,771 --> 00:11:26,170 all live freely and comfortably. 229 00:11:26,410 --> 00:11:28,390 I'm neither carefree nor comfortable. 230 00:11:28,930 --> 00:11:30,750 I'd rather have become a vengeful ghost 231 00:11:31,100 --> 00:11:32,770 and ended this hatred long ago. 232 00:11:33,980 --> 00:11:35,770 Becoming a god, I must suppress myself 233 00:11:36,140 --> 00:11:37,500 and have selfless love. 234 00:11:37,900 --> 00:11:39,180 What's the point of being a god? 235 00:11:39,220 --> 00:11:40,220 Why? 236 00:11:40,900 --> 00:11:41,900 So... 237 00:11:42,020 --> 00:11:43,460 you started to hate Taihe? 238 00:11:43,690 --> 00:11:44,690 Yes. 239 00:11:45,100 --> 00:11:46,340 I hated him. 240 00:11:46,620 --> 00:11:48,169 I hated him for being righteous, 241 00:11:48,170 --> 00:11:49,259 pretentious, 242 00:11:49,260 --> 00:11:50,740 and full of benevolence and morality. 243 00:11:51,290 --> 00:11:53,140 But what could I do? 244 00:11:54,020 --> 00:11:55,360 He was too strong. 245 00:11:56,170 --> 00:11:57,900 I could only bury 246 00:11:58,780 --> 00:12:00,180 all this hatred. 247 00:12:01,050 --> 00:12:02,380 Until one day, 248 00:12:02,770 --> 00:12:04,830 I discovered a big secret. 249 00:12:05,410 --> 00:12:06,569 Our supreme 250 00:12:06,570 --> 00:12:07,900 Primordial God 251 00:12:08,340 --> 00:12:09,510 had anger, 252 00:12:09,930 --> 00:12:11,140 desires, 253 00:12:11,340 --> 00:12:12,530 and resentment too. 254 00:12:12,810 --> 00:12:13,810 That's impossible! 255 00:12:13,860 --> 00:12:14,620 The Primordial God 256 00:12:14,621 --> 00:12:16,070 has no emotions or desires. 257 00:12:17,930 --> 00:12:20,100 He is also of flesh and blood. 258 00:12:20,650 --> 00:12:23,100 He looked down upon the Three Realms for thousands of years 259 00:12:23,260 --> 00:12:25,140 and saw the conditions of all beings. 260 00:12:25,530 --> 00:12:27,410 How could he not have emotions and desires? 261 00:12:27,810 --> 00:12:29,259 They say the Primordial God 262 00:12:29,260 --> 00:12:30,940 represents the justice of heaven and earth 263 00:12:30,980 --> 00:12:33,260 and is absolutely fair. 264 00:12:33,690 --> 00:12:34,810 You believe it? 265 00:12:37,740 --> 00:12:39,100 He had hypocrisy, 266 00:12:39,450 --> 00:12:40,450 obsession, 267 00:12:40,740 --> 00:12:41,570 ignorance, 268 00:12:41,740 --> 00:12:42,620 jealousy, 269 00:12:42,650 --> 00:12:43,650 and cruelty. 270 00:12:44,740 --> 00:12:46,900 He was no different from ordinary people. 271 00:12:47,570 --> 00:12:48,380 But because 272 00:12:48,381 --> 00:12:49,980 he was the Primordial God, 273 00:12:50,170 --> 00:12:52,160 he could temporarily remove 274 00:12:52,190 --> 00:12:53,500 and suppress these desires. 275 00:12:54,050 --> 00:12:55,410 Over the years, 276 00:12:55,850 --> 00:12:57,850 the malice he suppressed 277 00:12:58,220 --> 00:12:59,770 grew more and more. 278 00:13:01,500 --> 00:13:02,260 So you 279 00:13:02,261 --> 00:13:03,670 released Taihe's malice? 280 00:13:03,860 --> 00:13:05,290 You released the Demon Lord? 281 00:13:06,040 --> 00:13:08,000 Yes, it was me. 282 00:13:08,620 --> 00:13:09,860 Why shouldn't I? 283 00:13:10,170 --> 00:13:11,930 If he could lecture me, 284 00:13:12,290 --> 00:13:14,410 then he must be very clear-minded. 285 00:13:15,290 --> 00:13:16,620 I wanted to see 286 00:13:17,050 --> 00:13:18,630 if he could continue 287 00:13:19,290 --> 00:13:21,980 to talk about kindness after tasting hardship. 288 00:13:23,750 --> 00:13:24,940 Reality shows 289 00:13:25,820 --> 00:13:27,510 he couldn't do it either. 290 00:13:29,100 --> 00:13:30,020 The war between gods and demons 291 00:13:30,021 --> 00:13:31,570 forced him to his wit's end. 292 00:13:32,170 --> 00:13:33,809 Before he died, he had to cut off his Divine Hand 293 00:13:33,810 --> 00:13:35,146 and break off the celestial ladder 294 00:13:35,170 --> 00:13:36,980 to split the demon into two, 295 00:13:37,100 --> 00:13:38,410 with half in the Heavenly Realm, 296 00:13:38,500 --> 00:13:40,170 and the other half in the Divine Hand. 297 00:13:40,480 --> 00:13:43,110 Although it will take some time, 298 00:13:43,690 --> 00:13:45,830 if they're combined into one again, 299 00:13:46,140 --> 00:13:49,860 he will be the new Demon Lord. 300 00:13:51,150 --> 00:13:52,940 So Taihe is already dead. 301 00:13:53,290 --> 00:13:54,409 You don't want this Divine Hand 302 00:13:54,410 --> 00:13:56,049 for Taihe, 303 00:13:56,050 --> 00:13:57,770 but to revive the Demon Lord. 304 00:13:57,890 --> 00:13:58,890 That's right. 305 00:13:59,770 --> 00:14:01,289 The world has the Five Sins. 306 00:14:01,290 --> 00:14:02,979 Only after the baptism of death 307 00:14:02,980 --> 00:14:04,740 can we return peace. 308 00:14:04,980 --> 00:14:06,409 Yuanzhong originally had 309 00:14:06,410 --> 00:14:07,910 the chance to do this, 310 00:14:08,050 --> 00:14:09,310 but he's too useless. 311 00:14:09,500 --> 00:14:10,100 For you, 312 00:14:10,101 --> 00:14:11,690 he gave up such a great chance. 313 00:14:12,410 --> 00:14:13,410 If he won't do it, 314 00:14:13,730 --> 00:14:14,770 then I will. 315 00:14:14,980 --> 00:14:16,289 You are a god worshipped 316 00:14:16,290 --> 00:14:17,140 by the people. 317 00:14:17,141 --> 00:14:18,449 I don't want to be a god! 318 00:14:18,450 --> 00:14:19,569 I don't want to forgive 319 00:14:19,570 --> 00:14:20,900 anyone again! 320 00:14:20,980 --> 00:14:23,140 It's your turn to forgive me now. 321 00:14:23,170 --> 00:14:24,690 I won't let you succeed! 322 00:14:30,290 --> 00:14:31,290 In your dreams! 323 00:15:09,810 --> 00:15:10,810 Drought Dragon! 324 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 Kill her. 325 00:15:38,650 --> 00:15:39,690 Do it now. 326 00:15:55,500 --> 00:15:57,620 This is the Heavenly Furnace I embroidered. 327 00:15:57,860 --> 00:15:59,099 With the heaven and earth as the furnace, 328 00:15:59,100 --> 00:16:00,290 fortune as the method, 329 00:16:00,500 --> 00:16:01,746 and yin and yang as the charcoal, 330 00:16:01,770 --> 00:16:03,050 it can refine everything. 331 00:16:03,620 --> 00:16:05,100 Enjoy it. 332 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 Tanghua. 333 00:19:20,580 --> 00:19:21,580 Tanghua. 334 00:19:22,580 --> 00:19:23,580 Tanghua! 335 00:20:14,450 --> 00:20:15,450 Where is Yuanzhong? 336 00:20:15,650 --> 00:20:16,970 Tell him to come out and die. 337 00:20:17,300 --> 00:20:18,620 He's already dead. 338 00:20:20,100 --> 00:20:21,100 I don't believe it. 339 00:20:35,900 --> 00:20:37,010 Your wish has come true. 340 00:20:42,060 --> 00:20:43,450 Even if he's dead, 341 00:20:43,900 --> 00:20:45,650 I want to chop his body into pieces. 342 00:20:45,690 --> 00:20:46,690 In your dreams! 343 00:22:01,740 --> 00:22:02,740 Qian Lin. 344 00:22:18,820 --> 00:22:19,820 Qian Lin! 345 00:22:20,380 --> 00:22:21,170 Qian Lin. 346 00:22:21,380 --> 00:22:22,380 Are you alright? 347 00:22:47,200 --> 00:22:48,600 Greetings, Goddess. 348 00:23:06,140 --> 00:23:07,210 Goddess of Embroidery. 349 00:23:21,970 --> 00:23:22,970 Stop! 350 00:23:29,060 --> 00:23:30,060 How are you? 351 00:23:30,660 --> 00:23:31,660 Here. 352 00:23:40,580 --> 00:23:42,970 The demon has been hiding in the Divine Hand for many years 353 00:23:43,380 --> 00:23:44,859 and finally chose Yuanzhong 354 00:23:44,860 --> 00:23:46,060 as the host. 355 00:23:46,650 --> 00:23:48,350 It wanted to use his body 356 00:23:48,380 --> 00:23:50,140 to absorb the mortal realm's malice, 357 00:23:50,690 --> 00:23:52,550 but he was such a disappointment. 358 00:23:53,410 --> 00:23:54,250 He suffered so many 359 00:23:54,251 --> 00:23:55,650 grievances and hardships, 360 00:23:55,730 --> 00:23:57,450 and he wanted revenge, 361 00:23:57,640 --> 00:23:59,880 but he always stopped at the last moment. 362 00:24:00,820 --> 00:24:02,610 I really don't understand. 363 00:24:03,450 --> 00:24:04,210 He had 364 00:24:04,211 --> 00:24:05,620 so much power. 365 00:24:05,800 --> 00:24:07,350 How could he hold it in? 366 00:24:08,620 --> 00:24:10,140 Fortunately, 367 00:24:10,630 --> 00:24:11,990 he fell in love with you 368 00:24:12,540 --> 00:24:14,300 and eventually died because of you. 369 00:24:15,540 --> 00:24:17,030 Now his body 370 00:24:17,050 --> 00:24:18,840 is the best hotbed for the demon. 371 00:24:19,650 --> 00:24:23,060 The demon will resurrect in his body. 372 00:24:57,540 --> 00:24:58,540 Yuanzhong? 373 00:24:58,900 --> 00:25:00,180 He's not Yuanzhong. 374 00:25:57,270 --> 00:25:59,660 I, Li Chaoyang, Chief of the War Demons, 375 00:26:00,780 --> 00:26:02,170 welcome the Demon Lord. 376 00:26:09,590 --> 00:26:13,040 The War Demon Clan is willing to die for you. 377 00:26:36,860 --> 00:26:38,340 You still know to come? 378 00:26:38,900 --> 00:26:40,339 You all work for the heavens. 379 00:26:40,340 --> 00:26:41,820 Learn from the tribulations. 380 00:26:42,010 --> 00:26:43,689 Every now and then, regardless of day or night, 381 00:26:43,690 --> 00:26:44,770 it comes whenever it wants. 382 00:26:45,380 --> 00:26:46,300 Now, 383 00:26:46,300 --> 00:26:47,250 every time I see gray clouds, 384 00:26:47,251 --> 00:26:48,380 my heart starts pounding. 385 00:26:52,380 --> 00:26:53,539 Hey, I'm just speaking from my heart. 386 00:26:53,540 --> 00:26:54,820 Why are you mad? 387 00:26:55,410 --> 00:26:56,340 Since you're here, 388 00:26:56,420 --> 00:26:57,420 give me a ride. 389 00:27:22,930 --> 00:27:24,410 No one is here. 390 00:27:24,780 --> 00:27:25,650 The Heavenly Realm 391 00:27:25,651 --> 00:27:27,930 is really cold and quiet. 392 00:27:37,570 --> 00:27:38,610 How is it? 393 00:27:41,250 --> 00:27:43,780 The smell of freedom is everywhere. 394 00:27:44,860 --> 00:27:46,210 It's sweet. 395 00:27:47,380 --> 00:27:49,100 I didn't work hard to release you 396 00:27:49,490 --> 00:27:50,380 so you can 397 00:27:50,381 --> 00:27:51,650 just enjoy freedom. 398 00:27:56,730 --> 00:27:58,820 I don't need you to remind me. 399 00:28:00,830 --> 00:28:02,480 I’ll wait and see. 400 00:28:14,380 --> 00:28:15,420 My Lord, 401 00:28:15,730 --> 00:28:18,100 all the War Demons have assembled. 402 00:28:18,730 --> 00:28:20,490 We are at your disposal. 403 00:28:22,780 --> 00:28:25,930 Who is the strongest in the Mortal Realm? 404 00:28:26,650 --> 00:28:27,930 The Youhu Clan. 405 00:28:29,690 --> 00:28:30,690 Okay. 406 00:28:31,610 --> 00:28:33,300 Let's start from there. 407 00:28:33,420 --> 00:28:34,700 Yes, Demon Lord. 408 00:28:50,060 --> 00:28:51,060 Wushuang, 409 00:28:51,380 --> 00:28:52,860 don't waste your time. 410 00:28:53,140 --> 00:28:55,010 If it was so easy to get out, 411 00:28:55,030 --> 00:28:57,380 I wouldn't have been trapped for so long. 412 00:28:58,210 --> 00:28:59,320 In this world, 413 00:28:59,650 --> 00:29:01,570 there are no magical artifacts that can trap me. 414 00:29:23,300 --> 00:29:24,300 Is anyone there? 415 00:29:34,010 --> 00:29:36,780 Did I disturb you? 416 00:29:38,130 --> 00:29:39,130 Lord Mei Shan? 417 00:29:40,470 --> 00:29:41,660 Are you Ji Tanyin? 418 00:29:42,570 --> 00:29:43,370 It's me. 419 00:29:43,540 --> 00:29:44,540 Wait. 420 00:29:45,010 --> 00:29:46,139 Why are you here? 421 00:29:46,140 --> 00:29:47,100 Are all palaces in the Divine Realm 422 00:29:47,101 --> 00:29:48,249 so special? 423 00:29:48,250 --> 00:29:49,140 I'm already here. 424 00:29:49,141 --> 00:29:50,450 Why don't you invite me in? 425 00:29:50,490 --> 00:29:51,720 I'm trapped here. 426 00:29:51,860 --> 00:29:52,860 Work with me 427 00:29:52,861 --> 00:29:54,021 to break through the furnace. 428 00:29:57,300 --> 00:29:58,750 Step back. Leave it to me. 429 00:29:58,840 --> 00:29:59,840 Okay. 430 00:30:23,450 --> 00:30:24,510 What are you doing here? 431 00:30:24,620 --> 00:30:25,689 It's a long story. 432 00:30:25,690 --> 00:30:26,730 We'll talk about it later. 433 00:30:27,140 --> 00:30:27,780 Mr. Loong, 434 00:30:27,930 --> 00:30:29,649 go to the Discipline Hall and invite the five divine lords. 435 00:30:29,650 --> 00:30:30,580 I'll stop Hannv. 436 00:30:30,580 --> 00:30:31,210 Okay. 437 00:30:31,580 --> 00:30:32,580 Let's go. 438 00:30:40,210 --> 00:30:40,860 Report! 439 00:30:40,861 --> 00:30:41,969 The High Priest has led the War Demons 440 00:30:41,970 --> 00:30:43,010 to break through the gate. 441 00:30:43,620 --> 00:30:45,060 Is it really the High Priest? 442 00:30:45,170 --> 00:30:45,790 Yes. 443 00:30:45,900 --> 00:30:46,900 I saw him clearly. 444 00:30:46,920 --> 00:30:48,030 It's the High Priest. 445 00:30:51,380 --> 00:30:52,380 Get into position! 446 00:31:05,840 --> 00:31:07,250 My Lord, what are you looking at? 447 00:31:07,320 --> 00:31:10,380 [Hall of Elders] 448 00:31:08,070 --> 00:31:10,030 There's a lot of resentment here. 449 00:31:10,570 --> 00:31:12,090 I like it. 450 00:31:59,650 --> 00:32:00,779 Submit to me. 451 00:32:00,780 --> 00:32:01,780 You're delusional! 452 00:32:14,690 --> 00:32:15,780 Or die. 453 00:32:18,100 --> 00:32:19,210 Are you Yuanzhong 454 00:32:20,810 --> 00:32:21,970 or the Demon Lord? 455 00:32:22,380 --> 00:32:24,140 It doesn't matter who you 456 00:32:24,820 --> 00:32:26,100 view me as. 457 00:32:26,860 --> 00:32:28,010 What matters is 458 00:32:28,650 --> 00:32:29,779 I saw your actions 459 00:32:29,780 --> 00:32:31,870 in the sea of consciousness. 460 00:32:33,170 --> 00:32:34,490 You want to live. 461 00:32:35,290 --> 00:32:36,530 Nothing wrong with that. 462 00:32:37,040 --> 00:32:38,760 The original rule of the world 463 00:32:39,100 --> 00:32:40,930 was survival of the fittest. 464 00:32:44,640 --> 00:32:46,120 Be my disciple 465 00:32:47,060 --> 00:32:48,570 and I'll grant you eternal life. 466 00:32:58,250 --> 00:32:59,620 I'm willing to submit. 467 00:33:05,410 --> 00:33:06,410 That's right. 468 00:33:08,750 --> 00:33:09,750 What about you? 469 00:33:11,250 --> 00:33:12,250 I... 470 00:33:27,870 --> 00:33:29,150 Who else? 471 00:33:34,450 --> 00:33:35,650 I'm willing to submit. 472 00:33:39,100 --> 00:33:40,340 I'm willing to submit. 473 00:33:40,620 --> 00:33:41,780 I'm willing to submit. 474 00:33:41,920 --> 00:33:43,010 I'm willing to submit. 475 00:33:43,030 --> 00:33:43,970 I'm willing to submit. 476 00:33:43,971 --> 00:33:45,060 I'm willing to submit. 477 00:33:45,260 --> 00:33:46,260 I'm willing to submit. 478 00:33:52,090 --> 00:33:54,620 [Fragrant Grove] 479 00:34:20,450 --> 00:34:21,610 Yuanzhong is missing. 480 00:34:23,380 --> 00:34:24,380 It seems 481 00:34:25,020 --> 00:34:26,340 they have succeeded. 482 00:34:30,530 --> 00:34:31,220 Ji Tanyin! 483 00:34:31,340 --> 00:34:32,340 Where is Yuanzhong? 484 00:34:33,260 --> 00:34:34,460 Where are Tanghua and Zhi Dai? 485 00:34:34,530 --> 00:34:35,530 Li Chaoyang came. 486 00:34:35,700 --> 00:34:36,610 Tanghua was taken away. 487 00:34:36,610 --> 00:34:37,610 Yuanzhong... 488 00:34:38,380 --> 00:34:39,570 Yuanzhong was possessed. 489 00:35:15,410 --> 00:35:16,410 Hannv. 490 00:35:17,010 --> 00:35:18,860 My Lord, you look great today. 491 00:35:19,030 --> 00:35:20,800 It seems that the submission of the ants 492 00:35:20,820 --> 00:35:21,970 has made you happy. 493 00:35:24,300 --> 00:35:25,300 No. 494 00:35:27,490 --> 00:35:29,129 It's the fear of the ants 495 00:35:29,130 --> 00:35:30,490 that makes me happy. 496 00:35:31,380 --> 00:35:32,380 What's wrong? 497 00:35:33,570 --> 00:35:34,570 Good news. 498 00:35:34,610 --> 00:35:35,740 We have news of victory. 499 00:35:36,220 --> 00:35:37,220 It's "I." 500 00:35:38,530 --> 00:35:40,140 I have news of victory, 501 00:35:40,680 --> 00:35:41,980 not us. 502 00:35:44,220 --> 00:35:45,220 Yes. 503 00:35:45,590 --> 00:35:47,110 Your news of victory, My Lord. 504 00:35:48,490 --> 00:35:49,490 Tell me. 505 00:35:50,270 --> 00:35:52,100 Fangwai Mountain was taken successfully. 506 00:35:52,300 --> 00:35:54,009 The disobedient Youhu Clan members 507 00:35:54,010 --> 00:35:55,089 have all been detained. 508 00:35:55,090 --> 00:35:57,379 All clans and tribes have responded 509 00:35:57,380 --> 00:35:59,259 they are willing to obey your wishes 510 00:35:59,260 --> 00:36:00,550 and submit to you. 511 00:36:01,050 --> 00:36:02,569 Shortly after, they will pay tribute 512 00:36:02,570 --> 00:36:04,130 and send many hostage princes. 513 00:36:04,200 --> 00:36:06,600 Now only the Yandu City of the human race 514 00:36:06,630 --> 00:36:08,790 is still rebellious and fighting stubbornly, 515 00:36:08,930 --> 00:36:10,910 but they're already weak. 516 00:36:11,010 --> 00:36:12,196 Like an insect blocking a carriage, 517 00:36:12,220 --> 00:36:13,180 I doubt they'll have 518 00:36:13,180 --> 00:36:14,180 much success. 519 00:36:15,130 --> 00:36:17,076 This is the report of all clans that have submitted to you. 520 00:36:17,100 --> 00:36:18,370 My Lord, please have a look. 521 00:36:36,190 --> 00:36:37,870 All tribes submitted, 522 00:36:38,300 --> 00:36:39,930 hostage princes have been detained, 523 00:36:40,490 --> 00:36:42,220 and tribute has been paid. 524 00:36:44,340 --> 00:36:46,380 Am I going to be an emperor? 525 00:36:49,340 --> 00:36:51,440 Next, should I pardon the world, 526 00:36:51,460 --> 00:36:52,699 unify the currency, 527 00:36:52,700 --> 00:36:54,346 guard the frontier, launch construction projects, 528 00:36:54,370 --> 00:36:55,960 build temples and canals, 529 00:36:55,990 --> 00:36:57,070 and finally build myself 530 00:36:57,090 --> 00:36:58,460 a big mausoleum? 531 00:36:59,090 --> 00:37:00,090 I thought... 532 00:37:00,130 --> 00:37:01,220 You thought? 533 00:37:05,620 --> 00:37:07,490 What do you think I am? 534 00:37:08,050 --> 00:37:09,450 An ordinary spirit 535 00:37:09,660 --> 00:37:12,010 or a pet you're raising? 536 00:37:12,230 --> 00:37:14,340 D-Demon Lord... 537 00:37:20,010 --> 00:37:22,800 You begged me to help you overturn the world. 538 00:37:23,380 --> 00:37:24,860 I will do it. 539 00:37:25,680 --> 00:37:26,680 But 540 00:37:27,430 --> 00:37:29,240 it must be with my method. 541 00:37:34,680 --> 00:37:36,240 Why are you glaring at me? 542 00:37:37,530 --> 00:37:38,779 Do you want me gouge 543 00:37:38,780 --> 00:37:39,900 your eyes out? 544 00:37:40,720 --> 00:37:41,720 Hannv, 545 00:37:42,080 --> 00:37:43,440 remember this. 546 00:37:44,340 --> 00:37:45,780 Remember well 547 00:37:46,290 --> 00:37:47,440 that I am the master. 548 00:37:48,310 --> 00:37:49,510 You are the servant. 549 00:37:53,610 --> 00:37:55,210 I know you're not willing. 550 00:37:56,300 --> 00:37:57,410 You don't have to. 551 00:37:58,300 --> 00:38:00,050 I know you're good at acting. 552 00:38:01,010 --> 00:38:02,610 Continue your acting then. 553 00:38:03,610 --> 00:38:05,810 Act humble and obedient. 554 00:38:06,130 --> 00:38:08,210 Act smart and capable. 555 00:38:11,430 --> 00:38:12,950 I almost forgot. 556 00:38:13,340 --> 00:38:14,830 You can't even pretend 557 00:38:15,620 --> 00:38:18,090 to be smart and capable. 558 00:38:22,730 --> 00:38:24,219 Do you know what 559 00:38:24,220 --> 00:38:26,320 the biggest problem you gods have? 560 00:38:27,100 --> 00:38:28,780 It's being pedantic 561 00:38:29,330 --> 00:38:30,890 and spiritless. 562 00:38:35,900 --> 00:38:37,449 If I wanted to create 563 00:38:37,450 --> 00:38:39,820 an eternal demon nation, 564 00:38:41,010 --> 00:38:43,410 that would be so boring. 565 00:38:59,010 --> 00:39:00,450 Have the left side 566 00:39:00,950 --> 00:39:02,610 attack Yandu. 567 00:39:03,490 --> 00:39:05,050 Regardless of gender and age, 568 00:39:05,560 --> 00:39:07,130 kill them all. 569 00:39:07,870 --> 00:39:09,240 When it's done, 570 00:39:10,280 --> 00:39:11,950 have those on the right side 571 00:39:12,610 --> 00:39:14,730 ambush the ones on the left. 572 00:39:15,230 --> 00:39:17,500 When they are all badly hurt, 573 00:39:17,900 --> 00:39:20,300 you can lead the people from Fangwai Mountain 574 00:39:21,070 --> 00:39:23,550 to capture them all. 575 00:39:26,820 --> 00:39:27,970 And I will 576 00:39:29,260 --> 00:39:30,700 come out in the end 577 00:39:32,220 --> 00:39:35,700 and kill them all. 578 00:39:38,130 --> 00:39:39,130 Kill... 579 00:39:39,380 --> 00:39:40,820 Kill them all! 580 00:39:47,980 --> 00:39:49,340 Just kidding. 581 00:39:50,900 --> 00:39:51,900 You... 582 00:39:52,140 --> 00:39:54,090 I'll keep you because you're still useful. 583 00:39:59,930 --> 00:40:01,370 Anything else? 584 00:40:01,490 --> 00:40:02,490 Nothing. 585 00:40:03,930 --> 00:40:05,220 Rest assured, My Lord. 586 00:40:06,050 --> 00:40:07,740 After I've done what I should do, 587 00:40:08,130 --> 00:40:09,530 so what if I die? 588 00:40:10,380 --> 00:40:11,550 Go back to work. 589 00:40:12,570 --> 00:40:13,570 Yes. 590 00:40:51,010 --> 00:40:53,970 The human race of Yandu is here to await orders. 591 00:40:54,600 --> 00:40:55,940 Awaiting orders. 592 00:40:56,180 --> 00:40:57,380 Awaiting orders. 593 00:42:09,860 --> 00:42:11,340 What are you looking at? 594 00:42:21,610 --> 00:42:23,010 Your acting is so bad. 595 00:42:24,130 --> 00:42:25,660 I overestimated you. 596 00:42:28,700 --> 00:42:30,260 I had a dream. 597 00:42:32,260 --> 00:42:33,940 What did you dream about? 598 00:42:35,090 --> 00:42:36,900 He hasn't given up yet. 599 00:42:37,300 --> 00:42:38,300 Who? 600 00:42:39,810 --> 00:42:41,320 Who are you talking about? 601 00:42:48,380 --> 00:42:50,220 You mean the High Priest of the Youhu Clan? 602 00:42:51,450 --> 00:42:52,660 He's not dead yet? 603 00:42:54,900 --> 00:42:56,180 Not yet. 604 00:42:57,220 --> 00:42:59,620 He's hiding in the deepest part of the sea of consciousness, 605 00:43:00,220 --> 00:43:03,089 trying with his last breath to guard 606 00:43:03,090 --> 00:43:06,090 the remaining bits of hope and joy in life. 607 00:43:07,140 --> 00:43:09,930 The world's beings are so laughable. 608 00:43:11,010 --> 00:43:12,409 He clearly suffered 609 00:43:12,410 --> 00:43:14,050 so much pain, 610 00:43:14,450 --> 00:43:16,899 but he still refuses to embrace the darkness 611 00:43:16,900 --> 00:43:18,660 and refuses to submit to me. 612 00:43:21,450 --> 00:43:22,620 He refuses to submit? 613 00:43:27,260 --> 00:43:29,490 He's waiting for someone. 614 00:43:30,450 --> 00:43:31,490 And I 615 00:43:32,900 --> 00:43:34,380 am also waiting. 38177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.