All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP33.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,100 --> 00:01:43,960 [A Moment But Forever] 2 00:01:44,890 --> 00:01:47,000 [Episode 33] 3 00:02:03,360 --> 00:02:04,360 Barrier? 4 00:02:10,760 --> 00:02:11,760 Someone is coming. 5 00:02:17,830 --> 00:02:18,710 Open the barrier. 6 00:02:18,770 --> 00:02:19,770 Let them in. 7 00:02:21,480 --> 00:02:22,480 Listen to me. 8 00:02:37,680 --> 00:02:38,680 Go and take a look. 9 00:02:52,270 --> 00:02:53,270 Yuanzhong? 10 00:02:55,110 --> 00:02:56,110 Tanghua? 11 00:03:02,600 --> 00:03:03,799 After we left Yandu, 12 00:03:03,800 --> 00:03:04,880 we came to find you. 13 00:03:06,200 --> 00:03:07,640 How did you find us? 14 00:03:08,040 --> 00:03:09,710 We heard news of you from the human race. 15 00:03:09,950 --> 00:03:11,270 Zhi Dai brought us here. 16 00:03:20,080 --> 00:03:21,320 Dingxu is not dead. 17 00:03:22,320 --> 00:03:23,710 I guess he's lucky. 18 00:03:24,200 --> 00:03:25,390 You killed Baili Xiang 19 00:03:25,410 --> 00:03:26,410 and were then rescued. 20 00:03:27,530 --> 00:03:29,130 He must have been scared out of his wits 21 00:03:29,160 --> 00:03:30,920 and fled back to Fangwai Mountain overnight. 22 00:03:30,950 --> 00:03:31,910 I've already sent Jiuguang and some others back 23 00:03:31,911 --> 00:03:32,920 to keep watch. 24 00:03:33,230 --> 00:03:34,080 If anything happens, 25 00:03:34,110 --> 00:03:35,360 I'll know. 26 00:03:38,160 --> 00:03:39,360 And what about the War Demons? 27 00:03:42,670 --> 00:03:44,190 That day, I passed out from exhaustion 28 00:03:44,320 --> 00:03:45,320 and was captured. 29 00:03:45,670 --> 00:03:47,040 I don't know where they went. 30 00:03:47,390 --> 00:03:48,040 But I doubt 31 00:03:48,041 --> 00:03:49,200 they'd give up so easily. 32 00:03:49,430 --> 00:03:51,406 They'll definitely try to keep hunting you down while you're still badly injured. 33 00:03:51,430 --> 00:03:52,110 Didn't you encounter them 34 00:03:52,111 --> 00:03:53,320 on your way here? 35 00:03:53,640 --> 00:03:54,670 We encountered them once. 36 00:03:54,760 --> 00:03:56,040 I dumped them. 37 00:03:58,300 --> 00:04:00,050 Miss Ji, you really have remarkable skills. 38 00:04:00,880 --> 00:04:01,949 In the blink of an eye, you tossed Yandu 39 00:04:01,950 --> 00:04:02,950 to the Chili Mountain area, 40 00:04:02,951 --> 00:04:04,231 which is hundreds of miles away. 41 00:04:04,640 --> 00:04:06,040 With such godlike skills, 42 00:04:06,480 --> 00:04:07,800 a few War Demons 43 00:04:08,220 --> 00:04:09,700 were naturally no big deal to you. 44 00:04:15,110 --> 00:04:16,190 That's not a problem. 45 00:04:16,670 --> 00:04:18,040 With our abilities, 46 00:04:18,520 --> 00:04:20,109 even if the three races join forces again to attack us, 47 00:04:20,110 --> 00:04:21,110 we can hold them off. 48 00:04:22,240 --> 00:04:23,630 But that goddess... 49 00:04:24,720 --> 00:04:26,070 Why did she want to kill you? 50 00:04:41,040 --> 00:04:42,630 Will she come again? 51 00:04:42,959 --> 00:04:44,800 Will she send others to come this time, 52 00:04:45,100 --> 00:04:46,810 or will she do it on her own? 53 00:04:47,750 --> 00:04:49,190 Have you thought about these things? 54 00:04:50,070 --> 00:04:51,110 No need to think too much. 55 00:04:51,720 --> 00:04:52,720 If she comes again, 56 00:04:52,840 --> 00:04:53,959 I'll face her head-on. 57 00:04:54,230 --> 00:04:55,720 Plenty of people want me dead. 58 00:04:56,400 --> 00:04:57,960 A god like her won't make a difference. 59 00:05:02,160 --> 00:05:03,160 You have guts. 60 00:05:06,550 --> 00:05:07,590 I haven't thanked you yet. 61 00:05:07,800 --> 00:05:09,136 That day, you appeared like a warrior descended from heaven, 62 00:05:09,160 --> 00:05:10,520 with extraordinary combat prowess. 63 00:05:10,630 --> 00:05:11,719 Even your chief 64 00:05:11,720 --> 00:05:12,870 was no match for you. 65 00:05:13,400 --> 00:05:14,550 After your enlightenment, 66 00:05:14,590 --> 00:05:15,270 you must have already 67 00:05:15,290 --> 00:05:17,290 reached the stage of the Perfect War Demon, right? 68 00:05:18,230 --> 00:05:19,230 No need to thank me. 69 00:05:19,470 --> 00:05:20,550 I wasn't doing it for you. 70 00:05:26,280 --> 00:05:28,160 Curly, we haven't seen each other in years. 71 00:05:28,400 --> 00:05:29,920 Aren't you happy to see an old friend? 72 00:05:30,030 --> 00:05:31,470 Who's your old friend? 73 00:05:31,570 --> 00:05:32,209 I don't make friends 74 00:05:32,240 --> 00:05:33,800 with a crybaby. 75 00:05:36,340 --> 00:05:37,580 Who's a crybaby? 76 00:05:40,370 --> 00:05:41,330 They're not 77 00:05:41,360 --> 00:05:42,606 all going to stay here, are they? 78 00:05:42,630 --> 00:05:43,400 There aren't enough rooms 79 00:05:43,400 --> 00:05:44,360 or blankets here. 80 00:05:44,400 --> 00:05:47,070 And there's a War Demon. 81 00:05:47,190 --> 00:05:48,519 I can't see War Demons. 82 00:05:48,520 --> 00:05:49,280 I'll break out in rashes 83 00:05:49,280 --> 00:05:50,070 if I see them. 84 00:05:50,071 --> 00:05:51,230 We'll leave soon. 85 00:05:52,310 --> 00:05:53,040 Yandu still 86 00:05:53,040 --> 00:05:53,959 needs Zhi Dai to return 87 00:05:53,960 --> 00:05:55,240 to take charge of the situation. 88 00:05:55,430 --> 00:05:57,230 And I have to hurry back to Fangwai Mountain. 89 00:05:57,720 --> 00:05:58,800 Now that I see you're safe, 90 00:05:59,070 --> 00:06:00,160 I'm relieved. 91 00:06:00,920 --> 00:06:01,920 There's no rush to leave. 92 00:06:02,670 --> 00:06:03,670 At least tomorrow, 93 00:06:03,960 --> 00:06:05,599 you can have a drink at our wedding 94 00:06:05,600 --> 00:06:06,600 before you go. 95 00:06:29,520 --> 00:06:30,550 That's not a problem. 96 00:06:30,960 --> 00:06:32,360 With our abilities, 97 00:06:32,400 --> 00:06:33,989 even if the three races join forces again to attack us, 98 00:06:33,990 --> 00:06:34,990 we can hold them off. 99 00:06:35,840 --> 00:06:37,160 But that goddess... 100 00:06:38,280 --> 00:06:39,520 Why did she want to kill you? 101 00:06:48,720 --> 00:06:49,720 What is it? 102 00:06:50,230 --> 00:06:51,590 Are you really going to marry him? 103 00:06:54,980 --> 00:06:55,980 Do you even like him? 104 00:07:00,200 --> 00:07:01,200 Forget it. 105 00:07:01,480 --> 00:07:02,670 I already know the answer. 106 00:07:02,920 --> 00:07:03,960 But about that matter, 107 00:07:04,190 --> 00:07:05,230 do you have an answer now? 108 00:07:06,160 --> 00:07:06,960 What matter? 109 00:07:07,160 --> 00:07:08,160 Yuanzhong. 110 00:07:08,400 --> 00:07:09,880 Did he really fall into demonic ways? 111 00:07:10,550 --> 00:07:11,920 Was the goddess in the clouds 112 00:07:12,430 --> 00:07:13,519 trying to kill him because he has 113 00:07:13,520 --> 00:07:14,840 fallen into demonic ways? 114 00:07:15,190 --> 00:07:16,920 Since you don't trust him so much, 115 00:07:17,230 --> 00:07:18,430 why did you help him? 116 00:07:20,480 --> 00:07:22,430 Well, there's no conclusion yet, right? 117 00:07:22,550 --> 00:07:23,750 If he had died like that, 118 00:07:24,280 --> 00:07:26,000 you would have definitely been heartbroken. 119 00:07:31,720 --> 00:07:32,959 I can assure you 120 00:07:33,480 --> 00:07:35,456 that Yuanzhong has definitely not fallen into demonic ways. 121 00:07:35,480 --> 00:07:36,190 What happened before 122 00:07:36,191 --> 00:07:37,551 must have been a misunderstanding. 123 00:07:37,870 --> 00:07:38,919 Perhaps 124 00:07:38,920 --> 00:07:40,190 he was lost for a while, 125 00:07:40,360 --> 00:07:41,630 but he came to his senses 126 00:07:41,800 --> 00:07:42,990 just before going too far. 127 00:07:45,870 --> 00:07:47,670 As for that goddess in the clouds… 128 00:07:48,720 --> 00:07:49,720 I know. 129 00:07:50,070 --> 00:07:50,920 Don't worry. 130 00:07:51,040 --> 00:07:52,360 I'll take care of it. 131 00:07:54,720 --> 00:07:55,720 That's good. 132 00:07:56,230 --> 00:07:57,230 By the way, 133 00:07:57,600 --> 00:07:58,280 there's something 134 00:07:58,281 --> 00:07:59,479 I want to ask you. 135 00:07:59,480 --> 00:08:00,480 What is it? 136 00:08:01,210 --> 00:08:02,360 On the journey recently, 137 00:08:02,750 --> 00:08:03,670 have you encountered 138 00:08:03,671 --> 00:08:05,400 any strange people or events? 139 00:08:06,960 --> 00:08:07,990 Why do you ask that? 140 00:08:08,670 --> 00:08:10,069 I just feel that Miss Zhi Dai 141 00:08:10,070 --> 00:08:11,110 is a little off. 142 00:08:11,400 --> 00:08:12,479 Even the way she looked at me 143 00:08:12,480 --> 00:08:13,600 was a bit strange. 144 00:08:14,070 --> 00:08:15,600 What's so strange about that? 145 00:08:15,920 --> 00:08:17,309 In the blink of an eye, 146 00:08:17,310 --> 00:08:18,546 you tossed Yandu City to the mountains 147 00:08:18,570 --> 00:08:20,480 hundreds of miles away. 148 00:08:20,800 --> 00:08:21,840 Such a magical skill 149 00:08:21,920 --> 00:08:22,960 is godlike. 150 00:08:25,230 --> 00:08:26,040 Now, 151 00:08:26,070 --> 00:08:27,830 people are saying that you are also a god. 152 00:08:28,120 --> 00:08:29,920 She is just an ordinary person. 153 00:08:29,990 --> 00:08:30,800 Seeing you, 154 00:08:30,920 --> 00:08:32,120 she would naturally be scared. 155 00:08:45,350 --> 00:08:46,430 Have you made up your mind? 156 00:08:53,880 --> 00:08:54,880 Where are you? 157 00:08:56,120 --> 00:08:57,120 Come out! 158 00:08:57,830 --> 00:08:58,830 I'm a god. 159 00:08:59,340 --> 00:09:00,700 Gods are everywhere. 160 00:09:02,310 --> 00:09:04,920 You're not a god. You're a devil! 161 00:09:05,070 --> 00:09:06,189 It seems you still can't 162 00:09:06,190 --> 00:09:07,190 make up your mind. 163 00:09:07,550 --> 00:09:09,350 What? Are you really not afraid? 164 00:09:09,830 --> 00:09:11,280 He has fallen in love with you. 165 00:09:11,430 --> 00:09:12,470 But do you think 166 00:09:12,760 --> 00:09:14,799 that if he sees you old, 167 00:09:14,800 --> 00:09:16,240 with white hair and wrinkled skin, 168 00:09:16,590 --> 00:09:17,919 he would still love you the same? 169 00:09:17,920 --> 00:09:19,760 I will never let you control me. 170 00:09:20,070 --> 00:09:21,190 How foolish. 171 00:09:21,830 --> 00:09:23,470 You think you can fight against me? 172 00:09:26,350 --> 00:09:27,640 I'd rather die 173 00:09:28,400 --> 00:09:30,000 than let you get your way! 174 00:09:57,160 --> 00:09:58,710 Actually, what Dingxu said that day 175 00:09:59,800 --> 00:10:01,240 wasn't entirely a lie. 176 00:10:02,710 --> 00:10:03,710 I know. 177 00:10:08,520 --> 00:10:09,670 Then why did you help me? 178 00:10:11,040 --> 00:10:11,950 What's the big deal 179 00:10:11,951 --> 00:10:13,376 about wanting to destroy this world? 180 00:10:13,400 --> 00:10:14,040 During the years 181 00:10:14,041 --> 00:10:15,401 you were locked under Tianqu Peak, 182 00:10:15,580 --> 00:10:16,340 I thought about it 183 00:10:16,370 --> 00:10:17,730 many times every day. 184 00:10:18,310 --> 00:10:19,240 Sometimes I wanted to set a fire 185 00:10:19,241 --> 00:10:20,481 and burn down Fangwai Mountain, 186 00:10:20,880 --> 00:10:22,760 and sometimes I wanted to poison Dingxu, 187 00:10:23,070 --> 00:10:24,430 then skin him, tear out his bones, 188 00:10:24,520 --> 00:10:26,080 and throw him out of the mountain gate. 189 00:10:26,550 --> 00:10:27,760 But they were just thoughts. 190 00:10:28,710 --> 00:10:29,896 In this world, we judge a person 191 00:10:29,920 --> 00:10:31,376 based on their actions, not their thoughts. 192 00:10:31,400 --> 00:10:32,350 If just having bad thoughts 193 00:10:32,351 --> 00:10:33,400 would lead to judgment, 194 00:10:33,830 --> 00:10:35,120 none of us would be alive. 195 00:10:37,670 --> 00:10:39,310 But what if I really do that? 196 00:10:41,000 --> 00:10:42,190 I've told myself 197 00:10:42,640 --> 00:10:43,310 that in this life, 198 00:10:43,311 --> 00:10:44,800 I can only let you down once. 199 00:10:59,240 --> 00:11:00,830 Do you know who Ji Tanyin is? 200 00:11:01,670 --> 00:11:03,016 That day, when she came to save you, 201 00:11:03,040 --> 00:11:04,239 she threw Yandu hundreds of miles away 202 00:11:04,240 --> 00:11:05,590 in the blink of an eye. 203 00:11:06,140 --> 00:11:06,820 Some say 204 00:11:06,850 --> 00:11:09,010 she has divine magic that can move mountains and seas, 205 00:11:09,070 --> 00:11:10,709 while some say Yandu 206 00:11:10,710 --> 00:11:11,950 is just a giant Linglong House. 207 00:11:12,950 --> 00:11:14,760 Ji Tanyin is a top-tier craftsman. 208 00:11:15,280 --> 00:11:16,000 She might even be 209 00:11:16,001 --> 00:11:17,400 the creator of Yandu. 210 00:11:18,040 --> 00:11:19,040 No matter what, 211 00:11:19,430 --> 00:11:20,190 she's definitely not 212 00:11:20,191 --> 00:11:21,520 an ordinary person. 213 00:11:22,280 --> 00:11:23,280 You want to marry her? 214 00:11:24,310 --> 00:11:25,640 Do you really know her? 215 00:11:28,430 --> 00:11:29,710 I don't need to know her. 216 00:11:30,280 --> 00:11:31,520 I just need to know 217 00:11:32,190 --> 00:11:33,280 that she loves me, 218 00:11:34,270 --> 00:11:35,270 and that's enough. 219 00:11:36,520 --> 00:11:37,520 Tanghua, 220 00:11:38,640 --> 00:11:39,669 do you know 221 00:11:39,670 --> 00:11:40,670 what the first thought 222 00:11:41,400 --> 00:11:42,400 that flashed through my mind was 223 00:11:42,401 --> 00:11:44,040 when I woke up that day? 224 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 What was it? 225 00:11:46,400 --> 00:11:47,709 I was glad that I didn't stand by 226 00:11:47,710 --> 00:11:49,400 and watch Chiyi and Xiazhi die. 227 00:11:50,670 --> 00:11:51,670 Why? 228 00:11:56,670 --> 00:11:58,000 When I woke up, 229 00:11:59,190 --> 00:12:00,590 Tanyin was right by my side. 230 00:12:12,430 --> 00:12:13,470 Looking at her, 231 00:12:15,190 --> 00:12:16,549 I quickly replayed my life 232 00:12:16,550 --> 00:12:17,590 in my mind. 233 00:12:18,350 --> 00:12:19,640 Then I felt relieved. 234 00:12:20,190 --> 00:12:21,310 I told myself 235 00:12:22,760 --> 00:12:23,760 that I was lucky. 236 00:12:24,360 --> 00:12:25,310 Luckily, I had 237 00:12:25,311 --> 00:12:26,520 a crazy plan. 238 00:12:27,710 --> 00:12:28,759 Luckily, I once thought about 239 00:12:28,760 --> 00:12:30,310 bringing the whole world to the grave. 240 00:12:32,120 --> 00:12:34,150 Luckily, I didn't kill anyone prematurely. 241 00:12:34,950 --> 00:12:35,880 I stopped 242 00:12:35,881 --> 00:12:37,760 before I committed 243 00:12:38,070 --> 00:12:39,190 any unforgivable sins. 244 00:12:40,710 --> 00:12:42,550 If I had really been covered in blood, 245 00:12:43,950 --> 00:12:45,400 with sins all over me, 246 00:12:46,520 --> 00:12:48,160 she wouldn't have fallen in love with me. 247 00:12:48,920 --> 00:12:50,710 And she wouldn't have stayed by my side. 248 00:12:51,950 --> 00:12:52,950 I'm so lucky. 249 00:12:53,950 --> 00:12:54,950 Thank goodness. 250 00:13:04,040 --> 00:13:05,040 I didn't expect it. 251 00:13:10,040 --> 00:13:11,430 Who would have expected it? 252 00:13:12,350 --> 00:13:13,920 That day, when I was at the end 253 00:13:14,590 --> 00:13:16,120 of my rope on the street of Yandu, 254 00:13:17,190 --> 00:13:18,520 she descended from the sky. 255 00:13:20,280 --> 00:13:21,350 At that moment, 256 00:13:22,800 --> 00:13:24,280 I suddenly realized 257 00:13:25,470 --> 00:13:26,350 that she was the gift 258 00:13:26,351 --> 00:13:27,550 given to me by heaven. 259 00:13:28,610 --> 00:13:30,370 It was precisely because she was so precious 260 00:13:31,070 --> 00:13:31,910 that heaven made me 261 00:13:31,911 --> 00:13:33,710 go through so many trials. 262 00:13:35,670 --> 00:13:37,040 Fortunately, I made it through. 263 00:13:38,470 --> 00:13:39,470 So, 264 00:13:39,950 --> 00:13:41,350 I must keep her. 265 00:13:43,800 --> 00:13:44,710 No one can 266 00:13:44,711 --> 00:13:46,000 take her away from me. 267 00:13:47,510 --> 00:13:48,510 No one. 268 00:13:55,160 --> 00:13:56,160 Alright. 269 00:13:56,880 --> 00:13:58,280 Just get married to Miss Ji 270 00:13:59,350 --> 00:14:00,400 and live a good life. 271 00:14:01,230 --> 00:14:02,840 Live a comfortable and happy life! 272 00:14:04,190 --> 00:14:05,670 And get back all the grievances 273 00:14:06,120 --> 00:14:08,120 you've suffered these years from that damn heaven. 274 00:14:08,710 --> 00:14:09,759 No one 275 00:14:09,760 --> 00:14:11,240 can disturb your good life. 276 00:14:11,470 --> 00:14:12,520 Not Dingxu, 277 00:14:12,920 --> 00:14:14,190 not the War Demons, 278 00:14:14,550 --> 00:14:16,400 and not even the gods in heaven. 279 00:14:18,060 --> 00:14:19,580 Whoever tries to make trouble for you, 280 00:14:20,190 --> 00:14:21,520 I'll fight them with my life. 281 00:14:25,800 --> 00:14:27,470 Then you'd better practice. 282 00:14:28,040 --> 00:14:29,240 I don't think 283 00:14:29,430 --> 00:14:30,760 you can even beat Qian Lin now. 284 00:14:32,040 --> 00:14:33,520 Don't mention that strange brat. 285 00:14:40,800 --> 00:14:41,950 Let me tell you. 286 00:14:42,760 --> 00:14:44,120 How many years have I practiced? 287 00:14:44,880 --> 00:14:46,350 How old is that brat? 288 00:14:46,950 --> 00:14:48,670 Just because he's a War Demon, 289 00:14:49,190 --> 00:14:50,710 I can't beat him. 290 00:14:50,920 --> 00:14:51,920 Why? 291 00:14:53,040 --> 00:14:54,040 Don't worry. 292 00:14:54,640 --> 00:14:55,640 Sooner or later... 293 00:14:56,070 --> 00:14:57,640 Sooner or later, I'll beat him up. 294 00:15:00,210 --> 00:15:02,330 Beat him up... 295 00:16:04,310 --> 00:16:06,350 Someone asked me to bring you a message. 296 00:16:07,280 --> 00:16:08,280 She said 297 00:16:08,550 --> 00:16:09,999 you would be able to tell 298 00:16:10,000 --> 00:16:11,240 if it's a lie. 299 00:16:14,920 --> 00:16:15,920 That person said 300 00:16:16,200 --> 00:16:18,080 Ji Tanyin is not an ordinary person; 301 00:16:19,040 --> 00:16:20,920 she is a goddess. 302 00:16:25,470 --> 00:16:26,550 You know? 303 00:16:30,400 --> 00:16:32,400 She is Goddess Wushuang, 304 00:16:33,320 --> 00:16:36,040 the creator of the Divine Left Hand. 305 00:16:40,400 --> 00:16:41,469 He once trained two students 306 00:16:41,470 --> 00:16:42,920 with high reputations. 307 00:16:43,070 --> 00:16:44,639 One of them is Goddess Wushuang, 308 00:16:44,640 --> 00:16:46,000 who has ascended and is now a god. 309 00:16:50,520 --> 00:16:51,190 Just treat me as 310 00:16:51,191 --> 00:16:52,589 a god's image hanging on the wall. 311 00:16:52,590 --> 00:16:53,550 I can always bless you 312 00:16:53,551 --> 00:16:54,640 and bring you good luck. 313 00:16:54,950 --> 00:16:56,310 She came to your side 314 00:16:56,410 --> 00:16:58,580 to take the Divine Left Hand from you 315 00:16:58,920 --> 00:17:01,240 and return it to the supreme god of the Divine Realm, 316 00:17:01,400 --> 00:17:02,800 Deity Taihe. 317 00:17:03,190 --> 00:17:04,519 I will stay by your side, 318 00:17:04,520 --> 00:17:05,869 until the moment you die. 319 00:17:06,980 --> 00:17:08,250 You must not leave me. 320 00:17:08,720 --> 00:17:10,240 Don't ask about my past. 321 00:17:11,110 --> 00:17:11,960 Absolutely, absolutely 322 00:17:11,990 --> 00:17:13,360 do not fall in love with me. 323 00:17:15,149 --> 00:17:16,550 High Priest Yuanzhong, 324 00:17:17,040 --> 00:17:18,389 she came to your side 325 00:17:18,550 --> 00:17:20,030 to wait for your death. 326 00:17:21,510 --> 00:17:23,230 She doesn't love you. 327 00:18:04,800 --> 00:18:06,240 I saw your future. 328 00:18:07,760 --> 00:18:08,830 By then, 329 00:18:09,630 --> 00:18:11,430 you will have white hair but a youthful face, 330 00:18:12,350 --> 00:18:13,836 surrounded by your children and grandchildren. 331 00:18:13,860 --> 00:18:16,970 ♫ Time never defeats the fleeting world ♫ 332 00:18:15,150 --> 00:18:16,670 You will be full of kindness and ease, 333 00:18:17,040 --> 00:18:20,950 ♫ Stars turn, shining upon the passing traveler ♫ 334 00:18:17,800 --> 00:18:18,870 joy and peace. 335 00:18:19,830 --> 00:18:23,200 You will grow old together with one person. 336 00:18:21,180 --> 00:18:23,880 ♫ The wind rises, flowers fall and bloom again ♫ 337 00:18:24,490 --> 00:18:28,020 ♫ Awaiting what's lost to be regained ♫ 338 00:18:25,040 --> 00:18:26,440 And many others will envy you. 339 00:18:27,390 --> 00:18:28,390 In the end, 340 00:18:28,460 --> 00:18:31,360 ♫ These countless sorrows and joys ♫ 341 00:18:29,280 --> 00:18:30,630 you will find fulfillment 342 00:18:31,690 --> 00:18:35,790 ♫ Dusk and dawn, only you make parting hard ♫ 343 00:18:31,760 --> 00:18:33,959 and live a life that, when you look back on it, 344 00:18:33,960 --> 00:18:35,720 is filled with endless happiness. 345 00:18:35,940 --> 00:18:37,759 ♫ I'm willing to risk my life for this ♫ 346 00:18:37,760 --> 00:18:39,240 But with whom will I 347 00:18:40,760 --> 00:18:41,870 spend a fulfilling life? 348 00:18:43,150 --> 00:18:46,190 ♫ If our promise ♫ 349 00:18:46,220 --> 00:18:49,390 ♫ Is to share this land and rivers ♫ 350 00:18:50,270 --> 00:18:53,490 ♫ If fate leads us astray ♫ 351 00:18:53,510 --> 00:18:57,190 ♫ Life and death become our bond ♫ 352 00:18:57,410 --> 00:19:00,640 ♫ Storms heal with time ♫ 353 00:19:00,760 --> 00:19:05,610 ♫ Memories will shine in the end ♫ 354 00:19:05,760 --> 00:19:11,120 ♫ That very first heartbeat, I will remember until the last ♫ 355 00:19:13,140 --> 00:19:19,180 ♫ That very first heartbeat, I will remember until the last ♫ 356 00:21:07,680 --> 00:21:08,760 So beautiful! 357 00:21:11,960 --> 00:21:13,070 Have you seen Yuanzhong? 358 00:21:15,640 --> 00:21:16,960 I'll go out and take a look. 359 00:21:27,800 --> 00:21:29,550 What's wrong? Where's Yuanzhong? 360 00:21:29,800 --> 00:21:31,040 I haven't seen him all morning. 361 00:21:31,480 --> 00:21:32,270 I looked all around outside, 362 00:21:32,270 --> 00:21:33,070 but I couldn't find him. 363 00:21:33,110 --> 00:21:34,279 How come? 364 00:21:34,280 --> 00:21:35,719 Today is his wedding day. 365 00:21:35,720 --> 00:21:36,870 Where could he have gone? 366 00:21:37,150 --> 00:21:38,549 Is there any other barrier 367 00:21:38,550 --> 00:21:39,759 in your Fragrant House 368 00:21:39,760 --> 00:21:40,350 that leads to 369 00:21:40,351 --> 00:21:41,551 somewhere we don't know about? 370 00:21:44,200 --> 00:21:45,000 What should we do? 371 00:21:45,001 --> 00:21:46,310 It's almost time. 372 00:21:46,480 --> 00:21:47,960 Where did he go? 373 00:21:48,680 --> 00:21:49,520 I'll go look for him again. 374 00:21:49,590 --> 00:21:50,590 Miss Ji. 375 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Don't worry. 376 00:21:52,270 --> 00:21:53,876 Yuanzhong must have had something urgent to do. 377 00:21:53,900 --> 00:21:55,100 He should be back soon. 378 00:22:02,350 --> 00:22:03,530 You know where he is? 379 00:22:08,520 --> 00:22:09,410 I don't. 380 00:22:09,440 --> 00:22:10,870 You met him last night. 381 00:22:11,760 --> 00:22:12,950 What did you tell him? 382 00:22:17,310 --> 00:22:19,070 Why are you so afraid of me this time? 383 00:22:20,160 --> 00:22:20,680 I'm not. 384 00:22:20,700 --> 00:22:21,700 You're lying! 385 00:22:22,870 --> 00:22:23,680 Miss Ji. 386 00:22:23,720 --> 00:22:24,960 Is there any misunderstanding? 387 00:22:25,150 --> 00:22:25,910 Zhi Dai came here with me 388 00:22:25,910 --> 00:22:26,880 all the way from Yandu. 389 00:22:26,930 --> 00:22:28,250 She is definitely not your enemy. 390 00:22:34,500 --> 00:22:35,500 Zhi Dai! 391 00:22:41,900 --> 00:22:43,100 Who sent you here? 392 00:22:46,350 --> 00:22:47,350 Tell me! 393 00:22:50,550 --> 00:22:51,920 Goddess of Embroidery. 394 00:23:08,550 --> 00:23:09,550 Ji Tanyin, 395 00:23:10,310 --> 00:23:11,310 come and find me. 396 00:24:35,800 --> 00:24:36,800 You're here. 397 00:24:41,550 --> 00:24:42,760 Zi Fei told me 398 00:24:44,530 --> 00:24:46,660 that Xie You has two outstanding disciples. 399 00:24:47,480 --> 00:24:49,150 One is the Mute Lady of Wu Mountain, 400 00:24:50,670 --> 00:24:51,670 and the other one 401 00:24:52,830 --> 00:24:54,200 is Goddess Wushuang. 402 00:24:55,870 --> 00:24:57,280 I guessed half of the truth 403 00:24:58,850 --> 00:25:00,440 but overlooked the other. 404 00:25:08,240 --> 00:25:09,590 Ever since I can remember, 405 00:25:10,830 --> 00:25:11,550 this jade token 406 00:25:11,551 --> 00:25:13,150 has always been with me. 407 00:25:14,200 --> 00:25:16,000 I treat it as a protective charm 408 00:25:17,830 --> 00:25:19,310 and have been worshiping it. 409 00:25:20,960 --> 00:25:22,440 We of the Youhu Clan, 410 00:25:22,870 --> 00:25:24,149 once we take human form, 411 00:25:24,150 --> 00:25:25,470 we forget everything from before. 412 00:25:26,760 --> 00:25:27,760 So... 413 00:25:36,920 --> 00:25:38,070 it's yours, 414 00:25:39,310 --> 00:25:40,310 right? 415 00:25:41,450 --> 00:25:43,080 Back then, I was seriously injured 416 00:25:45,520 --> 00:25:46,910 and frozen in Wu Mountain. 417 00:25:49,190 --> 00:25:50,540 It was you who awakened me 418 00:25:52,550 --> 00:25:54,440 and took away this half of the jade token. 419 00:25:56,790 --> 00:25:58,640 So, we've known each other for a long time. 420 00:26:02,910 --> 00:26:05,110 The goddess I met in my youth 421 00:26:06,720 --> 00:26:07,720 was also you? 422 00:26:10,200 --> 00:26:11,200 Yes. 423 00:26:16,520 --> 00:26:17,590 So it's fate. 424 00:26:24,010 --> 00:26:25,660 No wonder you didn't kill me. 425 00:26:33,720 --> 00:26:35,000 No, Yuanzhong. 426 00:26:35,500 --> 00:26:36,670 I didn't kill you 427 00:26:37,370 --> 00:26:38,280 because I knew 428 00:26:38,281 --> 00:26:39,320 you were a good person. 429 00:26:39,480 --> 00:26:40,680 You don't deserve to die. 430 00:26:42,470 --> 00:26:43,470 A good person? 431 00:26:51,890 --> 00:26:52,890 A good person? 432 00:26:55,910 --> 00:26:56,910 Ji Tanyin, 433 00:26:58,830 --> 00:27:00,280 do you really know me? 434 00:27:01,720 --> 00:27:04,230 I've never been a good person. 435 00:27:06,420 --> 00:27:07,550 When I was young, 436 00:27:09,040 --> 00:27:10,630 I was competitive and ambitious, 437 00:27:11,390 --> 00:27:13,389 eager to stand out 438 00:27:13,390 --> 00:27:14,589 and make a name for myself. 439 00:27:14,590 --> 00:27:16,200 After obtaining the Divine Hand, 440 00:27:16,630 --> 00:27:18,200 I became greedy for success. 441 00:27:18,630 --> 00:27:20,310 In just the Battle of Pinghu alone, 442 00:27:21,800 --> 00:27:23,149 many War Demons 443 00:27:23,150 --> 00:27:24,500 were killed by me. 444 00:27:25,350 --> 00:27:27,130 Later, I was set up by my clan. 445 00:27:27,800 --> 00:27:29,520 I got sealed and imprisoned. 446 00:27:29,740 --> 00:27:31,479 I spent 40 years under Tianqu Peak, 447 00:27:31,480 --> 00:27:32,910 without seeing the light. 448 00:27:33,520 --> 00:27:35,150 I became a sinister 449 00:27:35,350 --> 00:27:36,570 and vicious devil, 450 00:27:37,480 --> 00:27:39,720 bent on revenge. 451 00:27:40,800 --> 00:27:41,959 You must have heard 452 00:27:41,960 --> 00:27:43,630 my prayer that day, right? 453 00:27:44,070 --> 00:27:45,780 I wanted to destroy this world. 454 00:27:45,960 --> 00:27:48,150 I wanted to drag everyone down to their deaths. 455 00:27:48,630 --> 00:27:49,680 Could someone like me 456 00:27:52,350 --> 00:27:53,830 be a good person? 457 00:27:54,280 --> 00:27:55,280 No. 458 00:27:55,700 --> 00:27:57,380 But you didn't do it, Yuanzhong. 459 00:27:58,110 --> 00:27:59,200 You're not... 460 00:28:00,050 --> 00:28:02,210 That's because you are too kind. 461 00:28:02,550 --> 00:28:05,040 You're so kind that it's terrifying. 462 00:28:05,440 --> 00:28:06,440 You're so kind 463 00:28:06,441 --> 00:28:08,109 that you once wanted me to stay away from you 464 00:28:08,110 --> 00:28:09,680 and even wanted me to kill you. 465 00:28:11,760 --> 00:28:13,039 Because I was afraid 466 00:28:13,040 --> 00:28:14,800 that I might be swayed because of you. 467 00:28:16,300 --> 00:28:18,110 Those who have been in the abyss for too long 468 00:28:19,460 --> 00:28:21,630 shouldn't bask in the sun. 469 00:28:24,480 --> 00:28:26,590 The sun is too warm, 470 00:28:28,760 --> 00:28:31,200 and it makes one yearn. 471 00:28:41,280 --> 00:28:43,420 But I was still enlightened by you. 472 00:28:45,110 --> 00:28:46,830 I developed desires 473 00:28:49,440 --> 00:28:50,959 and wanted to be with you. 474 00:28:50,960 --> 00:28:52,440 I wanted you to love me. 475 00:28:52,590 --> 00:28:53,909 I thought if I 476 00:28:53,910 --> 00:28:54,680 fell in love with this world, 477 00:28:54,681 --> 00:28:56,040 you would fall in love with me. 478 00:28:56,440 --> 00:28:58,540 But now that I've fallen in love with this world, 479 00:29:01,910 --> 00:29:03,630 you still don't love me. 480 00:29:05,190 --> 00:29:06,190 No, Yuanzhong. 481 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Yuan... 482 00:29:13,200 --> 00:29:14,280 No? 483 00:29:15,070 --> 00:29:16,720 Am I wrong? 484 00:29:17,520 --> 00:29:18,650 Do you love me? 485 00:29:19,520 --> 00:29:20,520 I... 486 00:29:33,970 --> 00:29:35,860 I'll always be with you. 487 00:29:39,670 --> 00:29:43,000 ♫ Going through thousands of years ♫ 488 00:29:43,630 --> 00:29:46,089 ♫ In exchange for a dreamlike love ♫ 489 00:29:46,090 --> 00:29:47,240 Be with me? 490 00:29:47,650 --> 00:29:50,139 ♫ If the wind is all yours ♫ 491 00:29:50,140 --> 00:29:52,060 Then wait for me to die 492 00:29:52,061 --> 00:29:54,740 ♫ No bitterness in your expression ♫ 493 00:29:53,530 --> 00:29:54,810 and take this 494 00:29:55,260 --> 00:29:58,240 ♫ Everyone comes without a match ♫ 495 00:29:56,150 --> 00:29:58,150 to save your god? 496 00:29:58,500 --> 00:30:02,069 ♫ Why are they willing to be gentle? ♫ 497 00:30:02,070 --> 00:30:04,440 Why do you have to go through all this trouble? 498 00:30:04,441 --> 00:30:06,290 ♫ The moment your image appeared in my eyes ♫ 499 00:30:05,110 --> 00:30:06,520 No, Yuanzhong. 500 00:30:06,920 --> 00:30:09,109 ♫ The answer appeared ♫ 501 00:30:09,110 --> 00:30:11,680 Yuanzhong, please let me explain. 502 00:30:11,681 --> 00:30:14,290 ♫ But time ♫ 503 00:30:14,720 --> 00:30:17,629 ♫ Always hides the waves and smoke ♫ 504 00:30:17,630 --> 00:30:18,720 What's wrong with you? 505 00:30:18,721 --> 00:30:22,510 ♫ Under the clouds, the good days ♫ 506 00:30:19,760 --> 00:30:21,280 What's wrong with you, Yuanzhong? 507 00:30:22,870 --> 00:30:26,510 ♫ Come and go in a flash ♫ 508 00:30:23,150 --> 00:30:24,720 What's wrong? What's wrong with you? 509 00:30:24,830 --> 00:30:25,830 Ji Tanyin. 510 00:30:28,380 --> 00:30:32,010 ♫ Like the wind and moon, I'm filled with love ♫ 511 00:30:28,480 --> 00:30:30,070 I can't keep you anymore. 512 00:30:30,680 --> 00:30:31,680 No! 513 00:30:32,350 --> 00:30:35,800 ♫ But it makes people go to the end of the world ♫ 514 00:30:33,350 --> 00:30:34,629 Where is your wound? 515 00:30:34,630 --> 00:30:35,829 Where is your wound? 516 00:30:35,830 --> 00:30:37,310 Hurry up and use the Divine Hand 517 00:30:37,311 --> 00:30:40,080 ♫ Willingly going through dawn and dusk ♫ 518 00:30:37,550 --> 00:30:38,960 to stop the bleeding! 519 00:30:39,680 --> 00:30:41,000 Hurry up, Yuanzhong! 520 00:30:41,001 --> 00:30:43,270 ♫ To embrace you and listen to the rain ♫ 521 00:30:43,271 --> 00:30:44,490 I've let you go. 522 00:30:44,491 --> 00:30:47,330 ♫ Only then can I know what is memorable ♫ 523 00:30:44,510 --> 00:30:46,240 No, no! 524 00:30:46,830 --> 00:30:47,869 I've let you go. 525 00:30:47,870 --> 00:30:48,590 No! 526 00:30:48,591 --> 00:30:51,660 ♫ When I can only look back at you ♫ 527 00:30:52,080 --> 00:30:55,890 ♫ If there's still a way to continue ♫ 528 00:30:55,920 --> 00:31:00,630 ♫ I'll go no matter what ♫ 529 00:31:10,720 --> 00:31:11,830 No! 530 00:31:20,800 --> 00:31:21,630 No! 531 00:31:21,631 --> 00:31:24,700 ♫ Like the wind and moon, I'm filled with love ♫ 532 00:31:25,500 --> 00:31:28,780 ♫ But it makes people go to the end of the world ♫ 533 00:31:29,280 --> 00:31:31,239 ♫ Willingly going through dawn and dusk ♫ 534 00:31:31,240 --> 00:31:32,650 No... 535 00:31:33,430 --> 00:31:36,660 ♫ To embrace you and listen to the rain ♫ 536 00:31:37,160 --> 00:31:40,910 ♫ Only then can I know what is memorable ♫ 537 00:31:40,930 --> 00:31:44,600 ♫ When I can only look back at you ♫ 538 00:31:45,060 --> 00:31:48,740 ♫ If there's still a way to continue ♫ 539 00:31:48,760 --> 00:31:50,629 ♫ I'll go no matter what ♫ 540 00:31:50,630 --> 00:31:51,680 Yuanzhong... 541 00:31:54,780 --> 00:31:58,020 ♫ Like the wind and moon, I'm filled with love ♫ 542 00:31:58,700 --> 00:32:01,980 ♫ But it makes people go to the end of the world ♫ 543 00:32:02,410 --> 00:32:05,759 ♫ Willingly going through dawn and dusk ♫ 544 00:32:05,760 --> 00:32:06,760 Yuanzhong! 545 00:32:06,761 --> 00:32:09,790 ♫ To embrace you and listen to the rain ♫ 546 00:32:10,280 --> 00:32:14,030 ♫ Only then can I know what is memorable ♫ 547 00:32:14,060 --> 00:32:17,730 ♫ When I can only look back at you ♫ 548 00:32:18,190 --> 00:32:21,870 ♫ If there's still a way to continue ♫ 549 00:32:21,890 --> 00:32:26,440 ♫ I'll go no matter what ♫ 550 00:32:27,860 --> 00:32:33,170 ♫ I'll go no matter what ♫ 551 00:32:46,960 --> 00:32:47,960 Let's go. 552 00:33:46,150 --> 00:33:47,150 Yuanzhong! 553 00:33:47,350 --> 00:33:48,350 Yuanzhong! 554 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 Yuanzhong! 555 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Yuanzhong! 556 00:33:59,250 --> 00:34:00,420 Divine Left Hand? 557 00:34:00,960 --> 00:34:02,280 What happened? 558 00:34:02,760 --> 00:34:03,760 Yuanzhong! 559 00:34:04,070 --> 00:34:05,070 Yuanzhong! 560 00:34:05,480 --> 00:34:06,480 Ji Tanyin! 561 00:34:06,720 --> 00:34:08,080 Who on earth are you? 562 00:34:10,240 --> 00:34:11,240 Answer me! 563 00:34:15,470 --> 00:34:16,470 Tanyin. 564 00:34:18,390 --> 00:34:19,390 Qian Lin, 565 00:34:20,640 --> 00:34:21,640 take care of him. 566 00:34:39,189 --> 00:34:41,136 In the Divine Realm, there are two kinds of gods. 567 00:34:41,160 --> 00:34:42,680 One type practices benevolent laws, 568 00:34:42,760 --> 00:34:43,950 cultivates virtues, 569 00:34:44,240 --> 00:34:46,366 and accumulates immeasurable magical power over countless lifetimes, 570 00:34:46,390 --> 00:34:48,886 ultimately reaching complete enlightenment through contribution. 571 00:34:48,910 --> 00:34:49,870 Both Hannv and I 572 00:34:49,871 --> 00:34:51,656 brought benefit to the people through our skills, 573 00:34:51,680 --> 00:34:53,576 and with this merit, we ascended to the Divine Realm. 574 00:34:53,600 --> 00:34:54,789 We belong to this type. 575 00:34:56,120 --> 00:34:57,240 The other type of gods 576 00:34:57,800 --> 00:34:59,520 enters the world by transcending causality, 577 00:34:59,600 --> 00:35:01,760 experiencing birth, death, and all kinds of suffering, 578 00:35:01,870 --> 00:35:03,176 yet they remain unaffected by grief, 579 00:35:03,200 --> 00:35:06,160 resentment, jealousy, or hatred. 580 00:35:06,720 --> 00:35:08,280 They sever all obsession, 581 00:35:09,240 --> 00:35:11,080 refraining from listening, seeing, 582 00:35:11,430 --> 00:35:13,350 and longing, 583 00:35:13,720 --> 00:35:16,636 and with a heart of cessation, they cultivate the spirit of benefiting all beings, 584 00:35:16,660 --> 00:35:19,100 ultimately reaching complete enlightenment through suffering. 585 00:35:19,640 --> 00:35:21,870 Deity Taihe and the gods of the Thunder Division 586 00:35:21,950 --> 00:35:23,200 are all like this. 587 00:35:23,910 --> 00:35:25,520 In the past, I never understood 588 00:35:26,090 --> 00:35:28,096 why gods who reached enlightenment through suffering 589 00:35:28,120 --> 00:35:29,830 held higher status and power than those 590 00:35:29,910 --> 00:35:32,600 who achieved it through contribution. 591 00:35:34,680 --> 00:35:36,870 Now, I understand. 592 00:35:38,350 --> 00:35:40,696 Enduring countless tribulations without changing one's original intention, 593 00:35:40,720 --> 00:35:42,910 and without hatred, anger, or resentment, 594 00:35:44,520 --> 00:35:46,040 is truly difficult. 595 00:35:47,050 --> 00:35:48,050 At least, 596 00:35:48,870 --> 00:35:49,990 I cannot do it. 597 00:36:32,800 --> 00:36:34,200 Greetings, My Lords. 598 00:36:35,800 --> 00:36:37,640 Ji Tanyin, do you admit your crime? 599 00:36:39,720 --> 00:36:40,909 What crime do I have? 600 00:36:40,910 --> 00:36:42,430 As a god, 601 00:36:42,600 --> 00:36:44,239 you put personal matters before public duty, 602 00:36:44,240 --> 00:36:45,560 disobeyed orders, 603 00:36:45,760 --> 00:36:48,430 destroyed your divine bone, and abandoned your divine position, 604 00:36:48,680 --> 00:36:51,350 disregarding the safety of the Three Realms. 605 00:36:51,560 --> 00:36:53,160 Aren't these all crimes? 606 00:36:53,570 --> 00:36:54,720 I destroyed my divine bone 607 00:36:54,950 --> 00:36:56,680 because I was set up by Hannv. 608 00:36:56,930 --> 00:36:58,696 She revealed her divine power in the mortal realm without permission, 609 00:36:58,720 --> 00:36:59,949 deceived mortals into 610 00:36:59,950 --> 00:37:01,030 besieging Yuanzhong, 611 00:37:01,350 --> 00:37:03,080 and colluded with humans to imprison me. 612 00:37:03,350 --> 00:37:04,640 In order to escape, 613 00:37:04,720 --> 00:37:06,560 I had no choice but to destroy my divine bone. 614 00:37:06,830 --> 00:37:09,270 My Lords, I sincerely ask you to investigate this thoroughly. 615 00:37:09,870 --> 00:37:11,030 Hannv's actions 616 00:37:11,310 --> 00:37:12,830 were all carried out under our orders. 617 00:37:15,310 --> 00:37:16,310 Why? 618 00:37:16,600 --> 00:37:18,616 You descended to the mortal realm in the first place 619 00:37:18,640 --> 00:37:20,559 to search for the Divine Left Hand 620 00:37:20,560 --> 00:37:21,800 and revive Taihe. 621 00:37:22,120 --> 00:37:23,480 Since you were unwilling to do it, 622 00:37:23,670 --> 00:37:26,080 we had no choice but to let Hannv do it for you. 623 00:37:26,680 --> 00:37:27,600 But My Lords, 624 00:37:27,601 --> 00:37:29,120 you've promised me 625 00:37:29,390 --> 00:37:30,799 that I could take the Divine Hand after Yuanzhong 626 00:37:30,800 --> 00:37:31,950 lived out his natural life. 627 00:37:32,120 --> 00:37:33,600 I've been keeping my promise. 628 00:37:33,760 --> 00:37:35,350 How could you go back on your word? 629 00:37:35,510 --> 00:37:37,430 Things have changed. 630 00:37:38,280 --> 00:37:39,990 We agreed to your request back then 631 00:37:40,240 --> 00:37:41,790 because he had committed no grave offense, 632 00:37:41,810 --> 00:37:43,050 his sins did not warrant death, 633 00:37:43,160 --> 00:37:44,799 and you vouched for him with your life, 634 00:37:44,800 --> 00:37:46,680 though reluctantly. 635 00:37:46,870 --> 00:37:47,760 But now, 636 00:37:47,800 --> 00:37:49,240 he wants to destroy the world, 637 00:37:49,570 --> 00:37:51,650 and his demonic intent is plain to see. 638 00:37:52,030 --> 00:37:53,650 As a god, 639 00:37:53,760 --> 00:37:55,509 not only did you not punish him impartially, 640 00:37:55,510 --> 00:37:57,950 you even protected him out of personal feelings. 641 00:37:58,490 --> 00:38:00,490 If not for your repeated interference, 642 00:38:00,860 --> 00:38:02,750 he would have already perished 643 00:38:02,800 --> 00:38:06,429 and the Divine Hand would have returned to the Divine Realm long ago. 644 00:38:06,430 --> 00:38:08,680 And we wouldn't have to waste words today. 645 00:38:09,460 --> 00:38:10,940 My Lords, please allow me to explain. 646 00:38:11,280 --> 00:38:13,470 I have my reasons for what I did. 647 00:38:14,120 --> 00:38:15,470 You want to make excuses? 648 00:38:16,430 --> 00:38:17,720 I am not making excuses. 649 00:38:17,950 --> 00:38:18,720 In the mortal realm, 650 00:38:18,721 --> 00:38:20,120 I met a weapon spirit by chance. 651 00:38:20,240 --> 00:38:22,199 It was born from the divine lantern I created. 652 00:38:22,200 --> 00:38:23,869 During the war between gods and demons, 653 00:38:23,870 --> 00:38:24,680 he witnessed with his own eyes 654 00:38:24,681 --> 00:38:26,620 that Deity Taihe was actually the Demon Lord. 655 00:38:26,720 --> 00:38:27,390 In his fear, 656 00:38:27,391 --> 00:38:28,679 he fled the Heavenly Realm. 657 00:38:28,680 --> 00:38:29,680 Insolence! 658 00:38:30,120 --> 00:38:32,010 How could you believe the words 659 00:38:32,510 --> 00:38:34,120 of a mere weapon spirit? 660 00:38:34,720 --> 00:38:38,140 Deity Taihe was a Primordial God 661 00:38:39,160 --> 00:38:41,870 and had protected all beings for thousands of years. 662 00:38:41,950 --> 00:38:44,680 How dare you slander him here? 663 00:38:48,510 --> 00:38:49,310 Just because he made contributions, 664 00:38:49,311 --> 00:38:50,911 does that mean he doesn't make mistakes? 665 00:38:51,240 --> 00:38:52,240 The cause of the war between gods and demons 666 00:38:52,241 --> 00:38:53,510 was already quite suspicious. 667 00:38:53,600 --> 00:38:54,430 Since there is evidence, 668 00:38:54,510 --> 00:38:55,720 why can't we investigate it? 669 00:38:56,080 --> 00:38:57,080 Moreover, 670 00:38:57,120 --> 00:38:58,926 when I returned to the Heavenly Realm last time, 671 00:38:58,950 --> 00:39:00,239 Hannv obstructed me in every way 672 00:39:00,240 --> 00:39:01,600 from meeting you 673 00:39:01,910 --> 00:39:03,040 and even sealed the Ascension Platform, 674 00:39:03,060 --> 00:39:04,776 preventing my primordial spirit from returning. 675 00:39:04,800 --> 00:39:06,030 She was so apprehensive. 676 00:39:06,310 --> 00:39:07,080 Doesn't that 677 00:39:07,081 --> 00:39:08,310 make you suspect her? 678 00:39:08,910 --> 00:39:10,600 Nonsense! 679 00:39:10,830 --> 00:39:11,989 We are all clear 680 00:39:11,990 --> 00:39:13,510 about what Hannv is like. 681 00:39:13,870 --> 00:39:15,640 You protected your host in the mortal realm 682 00:39:15,670 --> 00:39:16,780 and disobeyed the orders. 683 00:39:17,030 --> 00:39:19,470 Hannv has said a lot of good things about you. 684 00:39:19,760 --> 00:39:20,600 As the divine official 685 00:39:20,601 --> 00:39:23,030 who guided you when you ascended, 686 00:39:23,600 --> 00:39:26,680 she not only taught you 687 00:39:26,700 --> 00:39:28,810 but has also treated you like a sister. 688 00:39:28,870 --> 00:39:31,509 Have you forgotten all of this? 689 00:39:31,510 --> 00:39:33,910 It's one thing that you are ungrateful, 690 00:39:33,930 --> 00:39:35,670 but now you're slandering her. 691 00:39:36,070 --> 00:39:37,860 Do you have no conscience? 692 00:39:59,510 --> 00:40:00,510 Goddess Wushuang, 693 00:40:00,680 --> 00:40:02,350 to revive Taihe, 694 00:40:02,430 --> 00:40:04,989 you risked your life crossing the Sea of Flux. 695 00:40:04,990 --> 00:40:06,420 That was a great merit. 696 00:40:07,160 --> 00:40:08,160 For this reason, 697 00:40:08,350 --> 00:40:09,989 we can overlook 698 00:40:09,990 --> 00:40:11,390 all your wrongdoings. 699 00:40:12,160 --> 00:40:13,350 But just now, 700 00:40:13,390 --> 00:40:14,470 I sensed that 701 00:40:14,490 --> 00:40:16,190 the Divine Hand has already left 702 00:40:16,220 --> 00:40:17,370 the host's body. 703 00:40:17,630 --> 00:40:20,260 So, you should hand it over, 704 00:40:20,560 --> 00:40:23,560 and I will help you regain your divine bone 705 00:40:23,830 --> 00:40:25,790 and restore your position in the celestial ranks. 706 00:40:26,080 --> 00:40:28,860 As for the things you are suspicious about, 707 00:40:28,950 --> 00:40:31,720 we can reinvestigate them 708 00:40:31,800 --> 00:40:33,240 and give you an explanation. 709 00:40:35,560 --> 00:40:36,560 Give it to us. 710 00:40:36,890 --> 00:40:39,810 The Divine Realm will not forget your contributions. 711 00:40:56,200 --> 00:40:57,200 How dare you! 712 00:41:02,030 --> 00:41:04,670 Although the gods of the Thunder Division have cold personalities, 713 00:41:04,740 --> 00:41:06,330 they have always been upright. 714 00:41:06,600 --> 00:41:07,310 They never lose their temper 715 00:41:07,311 --> 00:41:08,429 and harm others 716 00:41:08,430 --> 00:41:10,600 just because they are contradicted. 717 00:41:10,720 --> 00:41:12,056 Whenever there is doubt, they always investigate, 718 00:41:12,080 --> 00:41:13,159 and whenever they investigate, they do so thoroughly. 719 00:41:13,160 --> 00:41:15,040 They never avoid the issue or speak in circles. 720 00:41:15,120 --> 00:41:16,280 Most importantly, 721 00:41:16,680 --> 00:41:18,349 they would never 722 00:41:18,350 --> 00:41:19,600 be blinded by emotions. 723 00:41:20,600 --> 00:41:22,350 I know it's you, Hannv! 724 00:41:39,010 --> 00:41:40,690 I underestimated you. 725 00:41:44,310 --> 00:41:46,030 Where are the gods of the Thunder Division? 726 00:41:46,470 --> 00:41:47,870 Those old fellows 727 00:41:48,220 --> 00:41:50,500 do nothing but sit in meditation all day. 728 00:41:50,760 --> 00:41:52,870 With just a mere embroidery, 729 00:41:53,080 --> 00:41:54,639 I deceived their five senses 730 00:41:54,640 --> 00:41:56,280 and isolated them in the Discipline Hall. 731 00:41:56,650 --> 00:41:59,170 Now, everything they see and feel 732 00:41:59,240 --> 00:42:00,880 is an illusion created by the embroidery. 733 00:42:01,080 --> 00:42:02,760 By the time they notice something's wrong, 734 00:42:03,430 --> 00:42:05,310 it will already be too late. 735 00:42:08,930 --> 00:42:09,930 See? 736 00:42:10,200 --> 00:42:12,170 Even Mr. Loong was suppressed by me. 737 00:42:15,730 --> 00:42:17,800 Now, it's just you and me. 738 00:42:18,470 --> 00:42:20,390 If you still regard me as your sister, 739 00:42:21,510 --> 00:42:23,280 hand over the Divine Hand. 740 00:42:24,050 --> 00:42:25,320 The Divine Hand is with me. 741 00:42:25,340 --> 00:42:26,370 Where's Taihe? 49302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.