Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,539 --> 00:00:02,769
_
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,731
_
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,099
Oké, 118,
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,257
Ik wil ladders omhoog, ventilatie,
5
00:00:18,282 --> 00:00:20,804
inch-en-drie kwartaal
slanglijn. Laten we gaan!
6
00:00:20,852 --> 00:00:22,122
_
7
00:00:22,147 --> 00:00:24,816
Slangen! Laten we dat water laten stromen!
8
00:00:24,816 --> 00:00:26,026
Ladders. Kom op, laten we gaan, laten we gaan!
9
00:00:26,026 --> 00:00:27,694
Laten we het doen!
10
00:00:27,694 --> 00:00:29,488
Oh, mijn God! Nee!
11
00:00:29,488 --> 00:00:31,990
- Whoa, whoa, whoa, whoa! Meneer! Meneer!
- Oh, mijn God!
12
00:00:31,990 --> 00:00:33,617
Mijn vrouw en mijn zoon, zijn ze oké?
13
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
- Hoe oud is je zoon?
- Hij is 11 maanden oud.
14
00:00:34,618 --> 00:00:37,079
Er is een kinderdagverblijf op
de tweede verdieping aan de rechterkant.
15
00:00:37,079 --> 00:00:38,664
Oké, we zullen ze krijgen
daarbuiten. Officier.
16
00:00:38,664 --> 00:00:39,706
Kom hier, mijnheer.
17
00:00:39,706 --> 00:00:41,208
Kinard, Han, Wilson, dubbele tijd!
18
00:00:41,208 --> 00:00:42,516
We hebben mensen binnen!
19
00:00:42,541 --> 00:00:43,834
Erop!
20
00:00:44,672 --> 00:00:46,328
Laten we gaan! Laten we gaan!
21
00:00:47,130 --> 00:00:49,258
Lafd! Kan iemand me horen?
22
00:00:50,128 --> 00:00:52,256
Boven! Laten we gaan!
23
00:00:52,281 --> 00:00:54,424
We kunnen niet wachten op die slanglijn!
24
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
Mevrouw?
25
00:00:57,849 --> 00:00:59,393
Mevrouw.
26
00:00:59,393 --> 00:01:01,937
Kip, Chim, ga hier nu op.
27
00:01:01,937 --> 00:01:03,230
Mevrouw, kun je me horen?
28
00:01:03,230 --> 00:01:04,398
Micah.
29
00:01:04,423 --> 00:01:05,999
Micah? Waar is Micah?
30
00:01:06,024 --> 00:01:07,693
- De kinderdagverblijf.
- De kinderkamer, oké.
31
00:01:07,693 --> 00:01:09,281
Laten we haar opstaan en
Laten we haar eruit halen. Laten we gaan.
32
00:01:09,306 --> 00:01:10,974
- Waar is die slanglijn?
- Het is onderweg, Cap.
33
00:01:10,999 --> 00:01:13,820
We kunnen niet wachten! Laten we gaan, Tommy!
34
00:01:13,949 --> 00:01:15,117
Cap, wacht!
35
00:02:02,124 --> 00:02:05,452
- gesynchroniseerd en gecorrigeerd door synk -
- www.addic7ed.com -
36
00:02:05,542 --> 00:02:07,502
En dit is North Remembrance Hall.
37
00:02:07,502 --> 00:02:10,088
Naast
Onze buitenintermentruimtes,
38
00:02:10,088 --> 00:02:12,405
We hebben ook vier mausoleumzalen,
39
00:02:12,430 --> 00:02:14,474
evenals drie overdekte Columbaria.
40
00:02:14,718 --> 00:02:16,345
We hebben verschillende kluizen beschikbaar
41
00:02:16,345 --> 00:02:19,056
in East Hall, als je dat liever hebt,
42
00:02:19,056 --> 00:02:21,600
Maar ik heb altijd van het ochtendlicht gehouden
43
00:02:21,600 --> 00:02:24,436
hier. De gangen zijn
Alle klimaat gecontroleerd
44
00:02:24,436 --> 00:02:26,813
en open voor bezoekers
8:00 uur tot 18:00 uur,
45
00:02:26,813 --> 00:02:29,191
362 dagen per jaar.
46
00:02:29,191 --> 00:02:30,859
- Mama?
- We bieden een bloemenplaatsingsservice.
47
00:02:30,859 --> 00:02:33,612
Sommige families kiezen
om hun bloemen te laten plaatsen
48
00:02:33,612 --> 00:02:35,989
op verjaardagen of feestdagen,
anderen op een frequentere basis.
49
00:02:35,989 --> 00:02:37,824
De families komen niet zelf?
50
00:02:37,824 --> 00:02:40,577
Sommigen doen dat, maar het leven heeft een manier om te vullen
51
00:02:40,577 --> 00:02:42,637
alle hoekjes en gaten
van onze kalenders.
52
00:02:42,662 --> 00:02:44,081
Ik gewoon ...
53
00:02:44,081 --> 00:02:45,957
Denk niet dat het klopt.
54
00:02:45,957 --> 00:02:49,378
Ik denk niet dat mijn man
zou willen zijn.
55
00:02:49,378 --> 00:02:51,338
Waardeer uw tijd, meneer Powell,
56
00:02:51,338 --> 00:02:53,924
Maar ik denk dat we het nodig hebben
om ergens anders te vinden.
57
00:02:53,924 --> 00:02:56,802
Mam, het is bijna twee weken geleden.
58
00:02:56,802 --> 00:02:58,601
Op een gegeven moment gaan we
moet een begrafenis hebben.
59
00:02:58,626 --> 00:03:01,823
Ja, vertel dat aan de federale,
Staats- en lokale autoriteiten.
60
00:03:01,848 --> 00:03:03,517
Ze hebben zijn lichaam nog steeds niet vrijgelaten.
61
00:03:03,517 --> 00:03:06,436
Maar ze zullen uiteindelijk,
En we moeten klaar zijn.
62
00:03:11,150 --> 00:03:12,818
En dat zullen we zijn.
63
00:03:13,568 --> 00:03:16,279
We hebben gewoon nodig ...
64
00:03:16,279 --> 00:03:18,782
om de juiste plaats te vinden.
65
00:03:20,325 --> 00:03:22,953
Misschien zijn dit hen nu. Mm.
66
00:03:27,249 --> 00:03:28,417
Hallo?
67
00:03:29,584 --> 00:03:31,711
Eh, het spijt me.
68
00:03:31,711 --> 00:03:34,840
Ik zal je nodig hebben
Om dat opnieuw uit te leggen.
69
00:03:35,841 --> 00:03:36,967
Nee.
70
00:03:36,967 --> 00:03:39,886
Dat heb ik niet toegestaan.
71
00:03:45,600 --> 00:03:48,311
Zijn de kinderen al weggegaan?
72
00:03:48,311 --> 00:03:50,741
Ze hebben een lift
naar school met de Martins.
73
00:03:52,566 --> 00:03:54,485
I...
74
00:03:54,510 --> 00:03:56,345
Ik wilde je ontbijten.
75
00:03:56,695 --> 00:03:58,613
Oh?
76
00:03:59,544 --> 00:04:01,405
Ik bedoel, dank je.
77
00:04:01,430 --> 00:04:03,515
Het is je eerste dag terug op het werk.
78
00:04:04,033 --> 00:04:06,703
Een week eerder dan
uw arts aanbevolen.
79
00:04:06,728 --> 00:04:08,896
Het zal licht zijn.
80
00:04:08,921 --> 00:04:12,467
Maak je geen zorgen, ik kijk niet
om steken te knallen.
81
00:04:12,492 --> 00:04:13,770
Ik kan niet geloven dat ze je terug vragen
82
00:04:13,795 --> 00:04:15,088
Voordat Bobby zelfs ...
83
00:04:15,088 --> 00:04:16,631
In de grond?
84
00:04:16,631 --> 00:04:17,716
Het gewoon ...
85
00:04:18,794 --> 00:04:21,589
- Lijkt verkeerd.
- Alles hierover
86
00:04:22,137 --> 00:04:23,889
is verkeerd.
87
00:04:23,889 --> 00:04:27,184
Dus, neem de extra vijf dagen.
88
00:04:27,184 --> 00:04:29,895
De jongens komen vandaag ook allemaal terug.
89
00:04:31,563 --> 00:04:33,315
Ik moet er zijn.
90
00:04:33,315 --> 00:04:34,774
Oké.
91
00:04:38,862 --> 00:04:40,697
Uh, hey, hey, jongens?
92
00:04:40,697 --> 00:04:42,324
Buck?
93
00:04:42,324 --> 00:04:43,335
Hoi.
94
00:04:43,360 --> 00:04:45,085
Uh, is-is-is-is, klaar voor schoorsteen?
95
00:04:45,110 --> 00:04:47,070
Hij zei dat we erin zouden rijden
samen vanmorgen.
96
00:04:47,095 --> 00:04:48,555
Eerste dag terug.
97
00:04:48,580 --> 00:04:50,373
Nee, hij is hier niet.
98
00:04:50,398 --> 00:04:52,442
- Hij is dat niet?
- Hij vertrok voordat ik wakker werd,
99
00:04:52,467 --> 00:04:53,765
En toen ik hem een sms stuurde,
100
00:04:53,790 --> 00:04:55,476
Hij zei dat er iets was
Dat moest hij vóór het werk doen.
101
00:04:55,501 --> 00:04:56,794
Wacht, heeft hij het je niet verteld?
102
00:04:58,345 --> 00:05:00,472
Nee. I-I ...
103
00:05:00,800 --> 00:05:02,844
het gevoel dat hij het me niet heeft verteld
104
00:05:02,844 --> 00:05:04,387
Veel dingen de laatste tijd.
105
00:05:04,387 --> 00:05:06,181
Ik denk dat hij me misschien vermijdt.
106
00:05:06,181 --> 00:05:08,517
Ja, hij heeft iedereen vermeden.
107
00:05:08,517 --> 00:05:11,228
Heeft hij je verteld dat hij dat is
Begonnen met hardlopen, zoals een hobby?
108
00:05:11,228 --> 00:05:12,827
Echt?
109
00:05:12,852 --> 00:05:14,478
Ik dacht dat hij een hekel had aan rennen.
110
00:05:14,503 --> 00:05:17,061
Nou, nu is het zo
Zijn favoriete ding om te doen.
111
00:05:17,086 --> 00:05:19,007
Hij zei dat het helpt zijn geest vrij te maken.
112
00:05:19,062 --> 00:05:21,554
Ik denk dat het hem helpt
Praat niet met iemand.
113
00:05:22,732 --> 00:05:25,944
Uh, hij praat tegen
Maar de counselors, toch?
114
00:05:25,944 --> 00:05:27,487
Hij heeft zijn sessies gedaan.
115
00:05:27,487 --> 00:05:29,781
Ik weet niet dat hij dat is
Eigenlijk met ze gepraat.
116
00:05:29,781 --> 00:05:32,116
En jij?
117
00:05:33,086 --> 00:05:35,755
Ja, nou, ik heb veel gedaan
van therapie op dit punt.
118
00:05:36,037 --> 00:05:37,539
Best goed in.
119
00:05:41,626 --> 00:05:43,253
Oké, uh ...
120
00:05:45,213 --> 00:05:46,673
Waar is dit voor?
121
00:05:46,673 --> 00:05:49,342
Omdat ik van je hou,
122
00:05:49,342 --> 00:05:51,302
en gegeven recente gebeurtenissen,
Ik heb het gevoel dat dat iets is
123
00:05:51,302 --> 00:05:52,804
Dat ik meer zou moeten zeggen.
124
00:05:52,804 --> 00:05:54,305
Ja.
125
00:05:54,305 --> 00:05:56,015
Ik houd ook van jou.
126
00:06:06,067 --> 00:06:08,278
Heb je dit gedaan?
127
00:06:08,278 --> 00:06:11,030
- Ik kreeg een telefoontje van het centrum.
- Athena ...
128
00:06:11,030 --> 00:06:14,409
Blijkbaar een van
Kapitein Nash's brandweerlieden
129
00:06:14,409 --> 00:06:15,952
heeft de lijnen opgebrand,
130
00:06:15,952 --> 00:06:17,954
Klagen over waarom het zo lang heeft geduurd
131
00:06:17,954 --> 00:06:20,540
om zijn overblijfselen vrij te geven. Was het jij?
132
00:06:20,540 --> 00:06:22,226
Ja, maar ik bedoel ...
133
00:06:22,251 --> 00:06:23,419
Het was niet
134
00:06:23,444 --> 00:06:26,906
Uw plaats om te interfereren.
135
00:06:26,963 --> 00:06:29,007
Ik probeerde gewoon te helpen.
Ik dacht niet dat het goed was
136
00:06:29,007 --> 00:06:30,591
Ze lieten je wachten
zo lang om hem te begraven.
137
00:06:30,591 --> 00:06:33,469
Juist, want totdat hij in de grond is,
138
00:06:33,469 --> 00:06:35,138
Niemand mag verder gaan.
139
00:06:35,138 --> 00:06:37,849
Ze moeten nog een andere dag leven
140
00:06:37,849 --> 00:06:39,601
Denden aan Bobby en hoe hij stierf.
141
00:06:39,601 --> 00:06:41,519
Athena, niemand is ooit
142
00:06:41,519 --> 00:06:43,980
ga vergeten welke dop
deed die dag, het minst mij.
143
00:06:43,980 --> 00:06:45,732
Athena ...
144
00:06:47,400 --> 00:06:49,611
Welnu, gefeliciteerd, het werkte.
145
00:06:49,611 --> 00:06:51,362
Funeral's aanstaande dinsdag.
146
00:06:58,911 --> 00:07:01,205
- Oh, sorry.
- Je bent in orde.
147
00:07:01,205 --> 00:07:02,915
Ik ben misschien verkeerd gekomen
deur. Is er een rechterdeur?
148
00:07:02,915 --> 00:07:04,834
Hangt ervan af. Naar wie zoek je?
149
00:07:04,834 --> 00:07:06,252
Kapitein Bobby Nash.
150
00:07:06,252 --> 00:07:09,505
Waarom ben je op zoek naar Captain Nash?
151
00:07:09,505 --> 00:07:12,530
Ik hoopte dat hij me kon helpen
Houd mijn zus uit de gevangenis.
152
00:07:14,145 --> 00:07:15,938
Daar ga je.
153
00:07:15,963 --> 00:07:17,890
- Genieten.
- Bedankt.
154
00:07:18,681 --> 00:07:20,490
Het spijt me van je man.
155
00:07:20,515 --> 00:07:22,226
Ik had het nieuws niet gehoord
156
00:07:22,226 --> 00:07:24,020
Ik zou niet zo zijn gekomen.
157
00:07:24,020 --> 00:07:26,314
Je zei dat je zus in de gevangenis zat.
158
00:07:27,232 --> 00:07:29,317
Waarom werd ze gearresteerd?
159
00:07:29,342 --> 00:07:31,836
Uh, stalken, breken en binnenkomen,
160
00:07:31,861 --> 00:07:33,112
Poging tot ontvoering.
161
00:07:33,112 --> 00:07:35,365
Wie was haar beoogde slachtoffer?
162
00:07:35,365 --> 00:07:36,491
Haar dode zoon.
163
00:07:36,491 --> 00:07:39,160
Wie ze overtuigd is geraakt
164
00:07:39,160 --> 00:07:40,995
is niet dood,
Maar leven in Santa Clarita.
165
00:07:41,339 --> 00:07:43,091
Mijn neef Micah
166
00:07:43,116 --> 00:07:45,291
stierf acht jaar geleden in een huisbrand.
167
00:07:45,291 --> 00:07:48,002
Leah was daar toen het vuur uitbrak.
168
00:07:48,002 --> 00:07:50,030
Ze kon hem niet bereiken,
169
00:07:50,055 --> 00:07:51,765
En tegen de tijd
De brandweerlieden kwamen daar
170
00:07:51,790 --> 00:07:54,043
Het was te laat.
171
00:07:54,217 --> 00:07:57,095
Het brandweerbedrijf van mijn man.
172
00:07:57,095 --> 00:07:58,304
Dat klopt.
173
00:07:58,304 --> 00:08:01,974
Daarna viel het huwelijk van Leah uit elkaar.
174
00:08:01,974 --> 00:08:03,476
Ze kon geen baan vasthouden.
175
00:08:03,476 --> 00:08:05,603
Sommige dagen kon ze
Ga nauwelijks uit bed.
176
00:08:05,603 --> 00:08:07,313
Kortom, alle vreselijke dingen
177
00:08:07,313 --> 00:08:08,815
je denkt dat iemand zou overkomen
178
00:08:08,815 --> 00:08:11,692
na het ergste dat denkbaar is
overkomt hen.
179
00:08:12,902 --> 00:08:14,529
Dus ik kreeg haar een baan.
180
00:08:14,529 --> 00:08:16,614
Ik bezit een cateringbedrijf.
181
00:08:16,614 --> 00:08:18,699
Vond haar een plek om te wonen, en
182
00:08:18,699 --> 00:08:21,452
Het kostte tijd, maar langzaam,
183
00:08:21,452 --> 00:08:23,329
Ze begon haar leven weer in elkaar te zetten.
184
00:08:23,329 --> 00:08:25,164
En wat is er dan gebeurd?
185
00:08:25,164 --> 00:08:29,001
Een paar weken geleden waren we aan een baan,
186
00:08:29,001 --> 00:08:32,630
Een verjaardagsfeestje
voor een negenjarige jongen.
187
00:08:32,630 --> 00:08:35,675
Mm, hij zou zijn geweest
dezelfde leeftijd als je neefje.
188
00:08:35,675 --> 00:08:37,176
Dezelfde verjaardag.
189
00:08:37,176 --> 00:08:39,178
Kijk, zodra ik me realiseerde,
190
00:08:39,178 --> 00:08:42,056
Ik probeerde Leah naar huis te sturen,
Maar ze stond erop
191
00:08:42,056 --> 00:08:44,267
dat ik gek was,
dat ze het aankan.
192
00:08:44,267 --> 00:08:46,769
En vier dagen later,
193
00:08:46,769 --> 00:08:48,980
Ze belt me uit de gevangenis.
194
00:08:48,980 --> 00:08:52,625
Dat is ze overtuigd geraakt
195
00:08:52,650 --> 00:08:54,444
Deze jongen is haar zoon
196
00:08:54,444 --> 00:08:58,406
en dat hij van haar werd gestolen
door deze andere moeder.
197
00:08:58,406 --> 00:09:00,741
En ik heb geprobeerd met haar te redeneren
198
00:09:00,741 --> 00:09:03,202
Maar ze zegt gewoon,
'Gary, je begrijpt het niet.
199
00:09:03,202 --> 00:09:04,620
Je was er die nacht niet. "
200
00:09:04,620 --> 00:09:07,665
Dus je ging op zoek naar iemand
201
00:09:07,665 --> 00:09:10,209
Wie was er die nacht.
202
00:09:12,336 --> 00:09:14,505
Ik weet niet wat ik verwachtte dat hij zou doen.
203
00:09:14,505 --> 00:09:17,341
Misschien ben ik gewoon wanhopig.
204
00:09:17,341 --> 00:09:19,635
Ze zal niet naar me luisteren.
205
00:09:19,635 --> 00:09:23,765
En ik dacht misschien, heel misschien,
206
00:09:23,765 --> 00:09:25,224
Ze zou naar hem luisteren.
207
00:09:27,810 --> 00:09:30,396
Denk je
208
00:09:30,396 --> 00:09:32,565
Luistert ze misschien naar me?
209
00:09:38,821 --> 00:09:40,615
Ten eerste zou ik willen beginnen
210
00:09:40,615 --> 00:09:43,075
door mijn condoleances aan te bieden.
211
00:09:43,075 --> 00:09:46,702
Woorden kunnen niet uitdrukken hoe sorry ik ben.
212
00:09:46,727 --> 00:09:50,898
De LAFD verloor
een uitzonderlijke brandweerman,
213
00:09:50,923 --> 00:09:54,135
En we verloren allemaal een uitzonderlijk persoon.
214
00:09:54,160 --> 00:09:57,226
Ik ben hier niet om zijn plaats in te nemen.
Niemand kan.
215
00:09:57,251 --> 00:09:59,984
En ik ga niet zijn
terugkeren als uw kapitein.
216
00:10:00,009 --> 00:10:03,679
Ik ben hier gewoon om je door te krijgen
Deze moeilijke overgang
217
00:10:03,679 --> 00:10:07,266
Totdat Chief Simpson kan benoemen
een kandidaat waardiger.
218
00:10:07,266 --> 00:10:09,327
Mijn doel
219
00:10:09,352 --> 00:10:11,662
is om dingen draaiende te houden
soepel terwijl ik hier ben
220
00:10:11,687 --> 00:10:16,192
en om u te ondersteunen
In deze moeilijke tijd.
221
00:10:16,192 --> 00:10:20,571
Ik weet dat wat ik zeg niet is
Ik zal dit allemaal beter maken.
222
00:10:20,571 --> 00:10:23,199
Maar ik zou het leuk vinden
223
00:10:23,199 --> 00:10:27,203
Om een paar woorden te zeggen over kapitein Nash
224
00:10:27,999 --> 00:10:29,917
En wat hij voor mij persoonlijk betekende.
225
00:10:46,989 --> 00:10:47,990
Rechts.
226
00:10:48,015 --> 00:10:49,892
Een van deze.
227
00:10:51,083 --> 00:10:53,579
Ik wil CO2 en
Een handlijn op die motor.
228
00:10:53,604 --> 00:10:55,731
Buckley, dood de batterijen,
229
00:10:55,731 --> 00:10:58,317
de voertuigen stabiliseren
en starten van extricatie.
230
00:10:58,317 --> 00:11:00,528
- Ja.
- Wilson, je krijgt haar.
231
00:11:00,528 --> 00:11:02,280
Han, je krijgt ...
232
00:11:02,280 --> 00:11:03,865
hem.
233
00:11:11,831 --> 00:11:13,833
Bedankt. Dat werd vervelend.
234
00:11:13,833 --> 00:11:16,388
LAFD, mijnheer. Is uw veiligheidsgordel vastgehouden?
235
00:11:16,413 --> 00:11:18,999
Ja. Deze gekke dame
kwam uit het niets.
236
00:11:21,966 --> 00:11:24,218
Die eikel blies door het rode licht.
237
00:11:24,218 --> 00:11:26,887
Mevrouw, was je bewusteloos?
238
00:11:26,887 --> 00:11:29,599
Nee, maar ik zou kunnen verdragen van woede.
239
00:11:29,599 --> 00:11:30,740
Doet je nek überhaupt pijn?
240
00:11:30,765 --> 00:11:31,913
Nee.
241
00:11:31,938 --> 00:11:33,953
Meneer, ik moet uw leerlingen controleren. Meneer?
242
00:11:33,978 --> 00:11:35,855
Ik wed dat ze op haar telefoon was.
243
00:11:35,855 --> 00:11:37,815
Oh, ja, je kunt hier zien
244
00:11:37,815 --> 00:11:39,942
waar ze mijn grille volledig heeft geslagen.
245
00:11:39,942 --> 00:11:41,319
Meneer, ik moet u echt onderzoeken,
246
00:11:41,319 --> 00:11:43,041
vooral omdat
Je lijkt erg litigieus.
247
00:11:43,066 --> 00:11:44,526
Meneer?
248
00:11:45,948 --> 00:11:47,533
Oh, hier zijn we.
249
00:11:47,533 --> 00:11:49,285
Wauw,
250
00:11:49,285 --> 00:11:51,746
Eerst buigt hij me, nu is hij TMZ.
251
00:11:51,746 --> 00:11:54,040
Glimlach. Vertel de camera waarom je het hebt gedaan.
252
00:11:54,040 --> 00:11:56,083
Pardon? Jij bent degene die me heeft geslagen.
253
00:11:56,083 --> 00:11:58,586
Uh-uh, laat de recordshow
254
00:11:58,586 --> 00:11:59,921
Dit was niet mijn schuld.
255
00:11:59,921 --> 00:12:01,819
Maak je een grapje?
256
00:12:02,048 --> 00:12:03,841
Dit is 100% uw schuld.
257
00:12:03,841 --> 00:12:06,010
Dat is je auto, dat is haar auto
258
00:12:06,010 --> 00:12:07,637
En dat is een "T" die je hebt uitgegeven.
259
00:12:07,637 --> 00:12:09,221
Dit is allemaal jouw schuld.
260
00:12:09,221 --> 00:12:10,351
Whoa.
261
00:12:10,376 --> 00:12:11,699
Dus, als u vriendelijk gaat zitten,
262
00:12:11,724 --> 00:12:12,892
Ik kan je controleren op een hoofdletsel,
263
00:12:12,892 --> 00:12:14,352
Zorg ervoor dat je niet bloedt en sterft.
264
00:12:14,352 --> 00:12:16,646
Han, een woord.
265
00:12:16,646 --> 00:12:18,606
Ja, dat klopt. Ja.
266
00:12:20,274 --> 00:12:22,151
Wat, ga je me geven
Een lezing over comportment?
267
00:12:22,151 --> 00:12:24,616
Nee, een kans om af te koelen.
268
00:12:24,641 --> 00:12:26,351
Je bedoelt een time -out. Nee, bedankt!
269
00:12:26,376 --> 00:12:27,836
Ik zal gewoon de crapper schrobben.
270
00:12:27,907 --> 00:12:31,202
Ik weet dat je pijn doet. Ik ben dat ook.
271
00:12:31,202 --> 00:12:32,495
Weet je, je zou hier niet eens moeten zijn?
272
00:12:32,495 --> 00:12:33,996
Welk recht moet je rennen
273
00:12:33,996 --> 00:12:36,749
De 118? Je bent niet
De helft van de man die Bobby was.
274
00:12:37,792 --> 00:12:40,795
Zij dat zoals het kan,
275
00:12:40,795 --> 00:12:42,046
Ik ben je kapitein.
276
00:12:42,046 --> 00:12:44,423
Alleen omdat ik onze laatste heb vermoord,
277
00:12:44,423 --> 00:12:46,976
Dus ik zou heel voorzichtig zijn als ik jou was.
278
00:13:02,108 --> 00:13:03,609
Hallo, Leah.
279
00:13:03,609 --> 00:13:05,361
Eh ...
280
00:13:05,361 --> 00:13:07,571
Bedankt dat je ermee instemt met me te praten.
281
00:13:07,571 --> 00:13:08,698
Mijn naam is Athena.
282
00:13:08,698 --> 00:13:10,366
Gary vertelde me dat je zou komen.
283
00:13:10,366 --> 00:13:11,867
Hij zei dat je een politieagent bent.
284
00:13:11,867 --> 00:13:13,828
Dat is niet waarom ik hier ben.
285
00:13:13,828 --> 00:13:16,608
Gary zei dat je de weduwe van kapitein Nash bent.
286
00:13:17,039 --> 00:13:18,374
Ja.
287
00:13:18,374 --> 00:13:21,377
Het spijt me zo. Hij was een goede man.
288
00:13:21,377 --> 00:13:23,587
Hij was.
289
00:13:26,799 --> 00:13:30,886
Leah, je broer,
Hij maakt zich erg zorgen om je.
290
00:13:30,886 --> 00:13:34,306
Nou, hij denkt dat ik gek ben.
Ik ben niet gek.
291
00:13:34,306 --> 00:13:36,851
Ik heb gewoon wat gedaan
Elke moeder zou het hebben gedaan.
292
00:13:36,851 --> 00:13:38,728
Waarschijnlijk ging het om
de verkeerde manier, maar ...
293
00:13:38,728 --> 00:13:41,272
Kun je me over deze jongen vertellen?
294
00:13:41,272 --> 00:13:44,191
- Micah.
- Het politierapport,
295
00:13:44,191 --> 00:13:46,986
Ze zeggen dat zijn naam Cameron Myers is.
296
00:13:46,986 --> 00:13:48,696
Nou ja, natuurlijk
Het politierapport zegt dat
297
00:13:48,696 --> 00:13:50,114
Omdat dat wat is
Ze heeft hem gebeld,
298
00:13:50,114 --> 00:13:52,032
Maar de naam van mijn zoon is Micah.
299
00:13:52,032 --> 00:13:55,327
En waarom denk je
dat deze jongen je zoon is?
300
00:13:55,327 --> 00:13:57,455
In het begin was ik niet zeker.
301
00:13:57,455 --> 00:13:59,707
Ik bedoel, ik bleef het tegen mezelf vertellen,
"Je moet je dingen voorstellen."
302
00:13:59,707 --> 00:14:02,084
Pardon? Heeft u nog meer tassen?
303
00:14:02,084 --> 00:14:04,754
Hij leek zo veel op Micah.
304
00:14:04,754 --> 00:14:07,429
Ik kon niet even op adem komen.
305
00:14:08,340 --> 00:14:09,925
En toen vroeg ik hem zijn naam.
306
00:14:09,925 --> 00:14:11,010
Hoe heet je?
307
00:14:11,010 --> 00:14:12,219
Ik ben Cameron.
308
00:14:12,219 --> 00:14:14,555
Het is die van mijn kleine jongen
Verjaardag vandaag ook vandaag.
309
00:14:14,555 --> 00:14:15,639
Hoe oud is hij?
310
00:14:15,639 --> 00:14:17,600
Negen, net als jij.
311
00:14:17,600 --> 00:14:20,728
Ik zou het geheel hebben gekalkt
ding tot een gek toeval
312
00:14:20,728 --> 00:14:23,314
totdat ik hem de tas overhandigde
En ik zag de moedervlek.
313
00:14:24,899 --> 00:14:28,277
Dit kleine kleine hart
aan de binnenkant van zijn pols.
314
00:14:28,277 --> 00:14:31,697
Ik kuste elke nacht die moedervlek
315
00:14:31,697 --> 00:14:34,325
Als ik Micah naar bed zet.
316
00:14:34,325 --> 00:14:38,120
Ik vertelde het hem altijd
het verbond zijn hart met het mijne,
317
00:14:38,120 --> 00:14:41,749
En dat betekende dat,
Waar hij ook ging,
318
00:14:41,749 --> 00:14:44,001
Hij zou mijn liefde altijd bij hem dragen.
319
00:14:44,001 --> 00:14:46,796
En dat is wanneer je het zeker wist?
320
00:14:46,796 --> 00:14:49,423
Dat is wanneer ik het toegestaan
voor de mogelijkheid.
321
00:14:49,423 --> 00:14:52,176
En ik bleef tegen mezelf zeggen,
"Je bent gek."
322
00:14:53,594 --> 00:14:55,137
"Dit kan niet echt zijn.
323
00:14:55,137 --> 00:14:56,972
Ik bedoel, je niet eens
ken deze mensen. "
324
00:14:58,599 --> 00:15:00,184
Maar blijkt dat ik dat deed.
325
00:15:01,560 --> 00:15:03,062
Heb je haar herkend?
326
00:15:03,062 --> 00:15:04,313
Prenatale yoga.
327
00:15:04,313 --> 00:15:08,150
9:00 uur, dinsdag en vrijdag.
328
00:15:08,150 --> 00:15:10,069
Je was in prenataal
yogales samen?
329
00:15:10,069 --> 00:15:12,988
Ja, totdat ze stopte met aanwezigen.
330
00:15:12,988 --> 00:15:14,740
Ik herinner me een aantal van
de andere moeders zeggen
331
00:15:14,740 --> 00:15:17,618
Ze hadden haar zwangerschap gehoord
in de problemen kwam
332
00:15:17,618 --> 00:15:19,787
En dat ze de baby had verloren.
333
00:15:19,787 --> 00:15:21,455
En toen begon je te denken
334
00:15:21,455 --> 00:15:23,452
dat ze achter de jouwe aan ging.
335
00:15:23,477 --> 00:15:26,627
Ik bedoel, ik heb verhalen gehoord
Vrouwen zo wanhopig om een baby te krijgen
336
00:15:26,627 --> 00:15:29,129
Ze zullen er zelfs een snijden
uit een andere vrouw.
337
00:15:29,129 --> 00:15:30,798
Dus, hoeveel gemakkelijker ...
338
00:15:30,798 --> 00:15:32,925
Wacht tot de baby is geboren,
339
00:15:32,925 --> 00:15:34,468
Steel hem van zijn wieg ...
340
00:15:34,468 --> 00:15:37,012
Begin een vuur.
341
00:15:37,012 --> 00:15:38,722
Precies.
342
00:15:38,722 --> 00:15:40,891
Als je wanhopig genoeg bent,
Je zult dingen doen
343
00:15:40,916 --> 00:15:43,128
je dacht nooit
Je was in staat te doen.
344
00:15:43,227 --> 00:15:44,854
Je hebt dit!
345
00:15:44,854 --> 00:15:47,022
Whoo! Kom op, schat!
346
00:15:48,482 --> 00:15:50,776
Dat is mijn zoon.
347
00:15:53,153 --> 00:15:55,114
Ik zal echter racen
Daar kom je niet van terug.
348
00:15:55,114 --> 00:15:56,490
Geen herstel.
349
00:15:57,575 --> 00:15:58,617
Cameron.
350
00:16:02,288 --> 00:16:03,289
Hoi.
351
00:16:03,289 --> 00:16:04,582
Ik ben Lea.
352
00:16:04,582 --> 00:16:05,890
Je moeder vroeg me om je op te halen.
353
00:16:05,915 --> 00:16:07,935
Mam zegt dat ik niet verondersteld ben
om met vreemden te gaan.
354
00:16:07,960 --> 00:16:10,296
Oh, lieverd, ik ben geen vreemde.
355
00:16:10,296 --> 00:16:12,298
Ik was op je verjaardagsfeestje, weet je nog?
356
00:16:12,298 --> 00:16:13,841
Oh, ja.
357
00:16:13,841 --> 00:16:15,342
Ik zou het leuk vinden om mijn zoon te ontmoeten.
358
00:16:16,510 --> 00:16:18,554
Kom op.
359
00:16:18,554 --> 00:16:20,472
- Pardon! Cameron?
- Kom op, schat.
360
00:16:20,472 --> 00:16:21,654
- Wat ben je aan het doen?
- Het is oké, schat.
361
00:16:21,679 --> 00:16:22,933
Mama?
362
00:16:22,933 --> 00:16:24,727
- Kom hier, lieverd.
- Cameron. Wie ben je?
363
00:16:25,644 --> 00:16:26,812
Het is Leah.
364
00:16:26,812 --> 00:16:27,938
Oké, schat, blijf hier.
365
00:16:27,938 --> 00:16:31,066
Uw naam is Micah. Oké? Je bent mijn zoon,
366
00:16:31,066 --> 00:16:32,735
- niet van haar.
- mam, mam, waar heeft ze het over?
367
00:16:32,735 --> 00:16:34,653
Schat, ik weet het niet. Ze is gek.
368
00:16:34,653 --> 00:16:35,946
- Hulp!
- Je hebt mijn zoon gestolen!
369
00:16:35,946 --> 00:16:38,032
- Meneer!
- Laat haar niet vertrekken.
370
00:16:38,032 --> 00:16:40,117
Deze psycho probeerde mijn kind te ontvoeren!
371
00:16:40,117 --> 00:16:41,911
- Micah!
- Ik bel 911.
372
00:16:41,911 --> 00:16:43,245
Wees niet bang, schat. Wees niet bang.
373
00:16:43,245 --> 00:16:45,873
- Hoi. Kalmeer gewoon.
- Ze heeft mijn zoon gestolen!
374
00:16:45,873 --> 00:16:47,666
Ik weet wat ik deed was
375
00:16:47,666 --> 00:16:50,169
roekeloos en dom.
376
00:16:50,169 --> 00:16:52,671
Maar ik heb het niet mis.
377
00:16:52,671 --> 00:16:54,298
Ik dacht dat ik mijn zoon begroef.
378
00:16:55,507 --> 00:16:56,800
Maar dat deed ik niet.
379
00:16:58,093 --> 00:16:59,762
Hij leeft.
380
00:17:02,097 --> 00:17:04,183
Denk je dat ik gek ben?
381
00:17:04,183 --> 00:17:05,601
Nee.
382
00:17:06,810 --> 00:17:08,729
En ik beloof je dit.
383
00:17:08,729 --> 00:17:13,025
Dat als je zoon leeft,
384
00:17:13,025 --> 00:17:14,860
Ik zal hem terugbrengen.
385
00:17:16,487 --> 00:17:18,197
Ik zweer het.
386
00:18:16,262 --> 00:18:18,899
_
387
00:18:35,044 --> 00:18:37,297
Ze plaatste elke dag ...
388
00:18:39,106 --> 00:18:40,691
tot 17 maart.
389
00:18:40,988 --> 00:18:43,824
En dan, niet opnieuw tot 9 mei.
390
00:18:45,659 --> 00:18:47,369
Dat ontbreekt zes weken.
391
00:18:47,369 --> 00:18:49,705
Dus...
392
00:18:49,705 --> 00:18:52,249
Misschien verloor ze haar baby,
393
00:18:52,249 --> 00:18:54,877
Maar niet voordat hij werd geboren.
394
00:19:26,672 --> 00:19:28,633
Ga je een podcast starten?
395
00:19:30,537 --> 00:19:33,290
Ik denk dat ik het bijna heb uitgezocht.
396
00:19:33,290 --> 00:19:35,599
Er is iets gebeurd
397
00:19:35,624 --> 00:19:38,879
aan Heather's baby
Binnen deze zes weken.
398
00:19:38,879 --> 00:19:41,590
Ze posten geen dingen
op internet is niet helemaal
399
00:19:41,590 --> 00:19:44,676
de bewijskrachtige bom
Dat je lijkt te denken dat het is.
400
00:19:44,676 --> 00:19:46,762
Nou, zelfs daarna
Ze begon opnieuw te posten,
401
00:19:46,762 --> 00:19:48,847
Dingen waren anders.
402
00:19:48,847 --> 00:19:51,225
De schattige bijpassende outfits waren verdwenen,
403
00:19:51,225 --> 00:19:52,893
Niet meer dagelijkse fotoshoots
404
00:19:52,893 --> 00:19:55,354
En ze stopte met het tonen van zijn gezicht.
405
00:19:55,354 --> 00:19:56,980
Nou, misschien realiseerde ze zich
dat internet
406
00:19:56,980 --> 00:19:58,399
was vol met "griezelige stalkers."
407
00:19:58,399 --> 00:20:00,567
Ik citeer je,
408
00:20:00,567 --> 00:20:02,403
- In het geval dat u het zich niet herinnert.
- Kijk,
409
00:20:02,403 --> 00:20:04,863
Als u niet nuttig gaat,
410
00:20:04,863 --> 00:20:06,907
ga iemand anders achtervolgen. Ik heb het druk.
411
00:20:09,576 --> 00:20:12,121
Moet je het niet druk hebben
mijn begrafenis plannen?
412
00:20:12,121 --> 00:20:13,789
Ik hoorde dat het groot zal worden.
413
00:20:13,789 --> 00:20:16,708
Oh, ja, de begrafenis van een held.
414
00:20:16,708 --> 00:20:19,294
Dat is wat de chef het noemt.
415
00:20:19,294 --> 00:20:21,296
Ze hebben al gekregen
een sjabloon die ze kunnen volgen,
416
00:20:21,296 --> 00:20:22,881
Ze hebben me niet nodig.
417
00:20:24,341 --> 00:20:26,009
Maar deze vrouw doet dat?
418
00:20:27,678 --> 00:20:29,304
Haar helpen is zo belangrijk
419
00:20:29,304 --> 00:20:31,598
dat je je hier verbergt,
11 gemiste telefoontjes verzamelen
420
00:20:31,598 --> 00:20:33,517
en 42 ongelezen teksten?
421
00:20:33,517 --> 00:20:36,186
Jij bent degene die opgesloten is
zichzelf in een lab om te sterven.
422
00:20:36,186 --> 00:20:38,730
Je mag het me niet vertellen
Hoe ik mijn tijd doorbrengt.
423
00:20:38,730 --> 00:20:39,857
Au.
424
00:20:43,527 --> 00:20:45,863
Deze vrouw, haar verlies,
425
00:20:45,863 --> 00:20:47,573
Het was belangrijk voor je.
426
00:20:47,573 --> 00:20:49,324
Je zou haar hebben geholpen.
427
00:20:49,324 --> 00:20:50,993
Ik doe het omdat je dat niet kan.
428
00:20:50,993 --> 00:20:52,953
- Hoe kun je dat weten?
- Ik ken je.
429
00:20:54,455 --> 00:20:56,373
Je kende me.
430
00:20:56,373 --> 00:20:59,084
Verleden tijd.
431
00:21:14,600 --> 00:21:16,059
Hoi.
432
00:21:16,059 --> 00:21:17,269
Hoi.
433
00:21:19,062 --> 00:21:21,231
Ik zie JEE niet. Hoe laat is het?
434
00:21:21,231 --> 00:21:23,960
Uh, ze ging naar beneden
ongeveer een half uur geleden.
435
00:21:26,487 --> 00:21:29,198
Hé, je bent weg geweest voor een
terwijl. Ben je nog een run gaan?
436
00:21:29,198 --> 00:21:31,749
Uh ... nee.
437
00:21:31,774 --> 00:21:33,275
Ik heb die nieuwe yogastudio geprobeerd.
438
00:21:33,300 --> 00:21:34,470
Weet je, ze hebben dit
439
00:21:34,495 --> 00:21:36,538
Yoga for Runners -programma.
440
00:21:36,538 --> 00:21:38,499
Geweldig. Dus nog een hobby
441
00:21:38,499 --> 00:21:41,155
dat zal je buiten houden
het huis voor uren achtereen.
442
00:21:41,752 --> 00:21:44,046
Dat is niet wat ik doe, Maddie.
443
00:21:44,046 --> 00:21:46,215
Je sluit me uit
dat is het enige
444
00:21:46,215 --> 00:21:48,091
dat we elkaar hebben beloofd
We zouden het niet doen.
445
00:21:48,091 --> 00:21:49,593
En beledig alsjeblieft mijn intelligentie niet
446
00:21:49,593 --> 00:21:51,970
door te doen alsof
Dat is niet wat er gebeurt.
447
00:21:53,597 --> 00:21:55,307
Rennen gewoon ...
448
00:21:55,307 --> 00:21:56,808
- Helpt me om ...
- Denk je niet?
449
00:21:58,185 --> 00:22:00,896
Chim, dat is het ding over hardlopen.
450
00:22:00,896 --> 00:22:03,398
Er zal nooit zijn
overal ver genoeg.
451
00:22:03,398 --> 00:22:06,318
Je draagt de pijn bij je,
En uiteindelijk, het ...
452
00:22:06,318 --> 00:22:08,320
neemt je neer.
453
00:22:08,320 --> 00:22:10,197
Ik denk dat het misschien al is gedaan.
454
00:22:11,531 --> 00:22:13,367
En ik probeer je niet te sluiten.
455
00:22:13,367 --> 00:22:14,743
Ik probeer er gewoon uit te komen
456
00:22:14,743 --> 00:22:16,662
Hoe u weer opkomt
Op mijn voeten, dat is alles.
457
00:22:22,084 --> 00:22:24,503
Het is 8:07 uur,
458
00:22:24,503 --> 00:22:27,506
En we zijn opgraven
Het graf van Micah Hamilton
459
00:22:27,506 --> 00:22:29,967
Om een DNA -monster te verkrijgen.
460
00:22:29,967 --> 00:22:32,094
Oké, ik ga de dokter controleren.
461
00:22:32,094 --> 00:22:33,553
Je blijft opnemen.
462
00:22:33,553 --> 00:22:34,763
Ik heb het, sergeant.
463
00:22:41,061 --> 00:22:43,689
Ik heb het. Gary,
464
00:22:43,689 --> 00:22:45,065
Wat doe je hier?
465
00:22:45,065 --> 00:22:46,733
Ik kwam een einde maken aan deze waanzin.
466
00:22:46,733 --> 00:22:48,411
- WH ...
- Je graaft je op het graf van een baby?
467
00:22:48,436 --> 00:22:50,445
Gary, het is de enige manier
Dat kunnen we zeker zijn.
468
00:22:50,445 --> 00:22:52,364
Nee, ik weet het zeker.
469
00:22:52,364 --> 00:22:54,700
Mijn zus is gek.
Het is duidelijk dat het besmettelijk is.
470
00:22:56,827 --> 00:22:58,704
Ik ga hier een einde aan maken.
471
00:23:01,498 --> 00:23:03,458
Stop, stop. Nee, dit
is de kist van mijn neef.
472
00:23:03,458 --> 00:23:04,626
- Meneer...
- Ik stem hier niet in.
473
00:23:04,626 --> 00:23:06,086
Het spijt me zeer voor uw verlies
474
00:23:06,086 --> 00:23:07,629
Maar ik ben aangenomen
door de moeder van het kind.
475
00:23:07,629 --> 00:23:08,630
Laat me alsjeblieft mijn werk doen.
476
00:23:08,630 --> 00:23:10,048
Nee, je begrijpt het niet
477
00:23:10,048 --> 00:23:11,133
- Wat je doet.
- Gary, jij echt
478
00:23:11,133 --> 00:23:12,551
zou hier niet moeten zijn voor dit deel.
479
00:23:12,551 --> 00:23:14,177
Ik kan je bellen met de resultaten.
480
00:23:14,177 --> 00:23:15,262
Er zullen geen resultaten zijn.
481
00:23:15,262 --> 00:23:16,346
Wat?
482
00:23:16,346 --> 00:23:18,098
De kist is ... leeg.
483
00:23:22,644 --> 00:23:24,646
We wisten niet hoe we het mijn zus moesten vertellen.
484
00:23:25,814 --> 00:23:27,482
Het vuur, het gewoon ...
485
00:23:30,068 --> 00:23:31,611
Er was niets meer om te begraven.
486
00:23:42,889 --> 00:23:44,516
Gaat het?
487
00:23:44,541 --> 00:23:46,585
Oh!
488
00:23:46,585 --> 00:23:48,295
Henrietta?
489
00:23:48,295 --> 00:23:50,172
Wat is er in godsnaam?
490
00:23:50,172 --> 00:23:52,633
Wat ben je aan het doen
Skulking rond mijn huis?
491
00:23:52,633 --> 00:23:54,926
Ik controleer je, Athena.
492
00:23:54,926 --> 00:23:58,347
Ik denk dat schoorsteen
Vroeg je om dit te doen, hè?
493
00:23:58,347 --> 00:24:01,141
Je moet de kleine weduwe controleren.
494
00:24:01,141 --> 00:24:03,352
Uw kinderen eigenlijk.
495
00:24:04,741 --> 00:24:06,580
Je bent niet geweest
hun telefoontjes retourneren,
496
00:24:06,605 --> 00:24:08,649
hun sms -berichten.
497
00:24:08,649 --> 00:24:11,151
Het kantoor van de chef zei dat je dat niet hebt gedaan
498
00:24:11,151 --> 00:24:14,030
een van de plannen afgerond
voor de begrafenis.
499
00:24:14,321 --> 00:24:16,740
En dan kom ik hier en ...
500
00:24:16,740 --> 00:24:18,241
En wat?
501
00:24:18,241 --> 00:24:21,203
Ik bedoel, moet ik beginnen
502
00:24:21,203 --> 00:24:23,705
De luchtmatras in de hoek en ...
503
00:24:23,705 --> 00:24:26,833
Of de muur van gek hier?
504
00:24:29,276 --> 00:24:32,112
Ik hielp deze vrouw.
505
00:24:32,137 --> 00:24:33,476
Lea.
506
00:24:33,501 --> 00:24:36,718
Ze verloor haar baby in een
Huisvuur acht jaar geleden.
507
00:24:36,718 --> 00:24:38,470
Dat dacht ze
het vuur zou kunnen zijn geweest
508
00:24:38,470 --> 00:24:40,430
Een dekking voor de echte misdaad.
509
00:24:40,430 --> 00:24:42,057
Een ontvoering.
510
00:24:42,057 --> 00:24:44,768
Ze hebben haar baby gestolen en
Zet het huis dan in brand?
511
00:24:44,768 --> 00:24:47,312
Ik dacht dat we beginnen
door te bewijzen dat de baby
512
00:24:47,312 --> 00:24:50,065
die Leah begraven was niet van haar,
513
00:24:50,065 --> 00:24:53,318
Dus we hebben het graf opgegraven,
En het was leeg.
514
00:24:53,318 --> 00:24:57,197
Ja, gewoon wat zandzakken ...
515
00:24:57,197 --> 00:24:58,615
en een babyfoto.
516
00:24:59,783 --> 00:25:01,159
Dat is triest.
517
00:25:02,361 --> 00:25:04,846
Maar geen grote verrassing.
Ik bedoel, een brand zo heet
518
00:25:04,871 --> 00:25:07,290
En een ... een baby zo klein?
519
00:25:07,290 --> 00:25:09,918
Ik ben verbaasd de moeder
zei niet iets
520
00:25:09,918 --> 00:25:11,294
voor de opgraving.
521
00:25:11,294 --> 00:25:12,713
Ze wist het niet.
522
00:25:12,713 --> 00:25:14,798
Haar broer en haar man,
523
00:25:14,798 --> 00:25:17,551
Ze besloten zonder haar te raadplegen.
524
00:25:17,551 --> 00:25:20,762
Omdat het zou zijn
Gewoon nog meer van streek maken.
525
00:25:20,762 --> 00:25:24,558
Dus besloten ze, omdat ze het beste wisten.
526
00:25:24,558 --> 00:25:26,017
Ik bedoel, wie doet dat?
527
00:25:27,227 --> 00:25:30,439
Als je van iemand houdt,
Je bent eerlijk tegen hen.
528
00:25:30,439 --> 00:25:32,190
Je respecteert ze.
529
00:25:32,190 --> 00:25:35,986
U vertrouwt erop dat ze dat kunnen
neem de moeilijke beslissingen.
530
00:25:35,986 --> 00:25:39,156
Je blindt ze niet zomaar
531
00:25:39,156 --> 00:25:41,283
En dan vertrekken!
532
00:25:41,283 --> 00:25:46,064
Je verlaat ze niet
om met de puinhoop om te gaan!
533
00:25:46,288 --> 00:25:47,330
Alleen!
534
00:25:47,330 --> 00:25:49,038
Athena ...
535
00:25:49,063 --> 00:25:52,192
Hij wordt niet geacht dood te zijn, Hen.
536
00:25:52,461 --> 00:25:55,464
Hij stond hier
in deze keuken die ochtend,
537
00:25:55,464 --> 00:25:57,340
onze toekomst plannen.
538
00:25:57,340 --> 00:25:58,925
En dan ... gewoon ...
539
00:25:58,925 --> 00:26:01,178
links?
540
00:26:01,178 --> 00:26:03,555
Hij verliet me.
541
00:26:03,555 --> 00:26:05,182
Hij wilde niet.
542
00:26:05,182 --> 00:26:07,392
En hij deed het toch!
543
00:26:22,115 --> 00:26:24,284
Hallo?
544
00:26:25,243 --> 00:26:26,787
Hoi.
545
00:26:26,787 --> 00:26:28,288
Is je moeder thuis?
546
00:26:28,288 --> 00:26:30,665
Mam, het is voor jou!
547
00:26:40,675 --> 00:26:42,803
Gary zei dat je het graf hebt opgegraven.
548
00:26:42,803 --> 00:26:45,530
Hij was zo boos dat ik je toestemming gaf.
549
00:26:47,015 --> 00:26:48,850
Het was daar niet mijn zoon, toch?
550
00:26:48,850 --> 00:26:50,252
Nee.
551
00:26:51,353 --> 00:26:52,562
Ik wist het.
552
00:26:52,562 --> 00:26:53,647
Lea?
553
00:26:53,647 --> 00:26:55,398
Er was niets.
554
00:26:55,398 --> 00:26:58,151
Gewoon een lege kist.
555
00:26:58,151 --> 00:27:00,904
Met een foto van je mooie baby.
556
00:27:00,904 --> 00:27:02,948
Blijkbaar, na het vuur,
557
00:27:02,948 --> 00:27:04,658
er was niets
558
00:27:04,658 --> 00:27:06,326
- overgelaten aan begraven.
- Nee.
559
00:27:06,326 --> 00:27:08,245
Er was daar niets
Omdat mijn zoon niet dood is.
560
00:27:08,245 --> 00:27:09,871
Hij stierf niet in een vuur.
561
00:27:09,871 --> 00:27:11,414
Die vrouw heeft hem.
562
00:27:11,414 --> 00:27:14,501
Ik heb hier DNA -testresultaten.
563
00:27:14,501 --> 00:27:16,419
Er was een match.
564
00:27:16,419 --> 00:27:17,796
Een match voor wat?
565
00:27:17,796 --> 00:27:19,089
Je zei dat er niets was.
566
00:27:19,089 --> 00:27:21,633
Niet naar wat we niet hebben gevonden
in het graf van Micah.
567
00:27:21,633 --> 00:27:23,552
Dit zijn DNA -resultaten
568
00:27:23,552 --> 00:27:25,971
van buccal wattenstaafjes
569
00:27:25,971 --> 00:27:28,723
Genomen van Cameron Myers
570
00:27:28,723 --> 00:27:31,017
en zijn moeder, Heather Myers.
571
00:27:31,017 --> 00:27:32,602
Ik ging naar hen toe, legde de situatie uit,
572
00:27:32,602 --> 00:27:34,646
En ze stemde ermee in.
573
00:27:34,646 --> 00:27:37,983
We hebben Cameron getest, zijn DNA,
574
00:27:37,983 --> 00:27:39,859
tegen je monster en de hare.
575
00:27:39,859 --> 00:27:41,695
Haar ...
576
00:27:41,695 --> 00:27:43,697
was een match.
577
00:27:43,697 --> 00:27:46,533
Die kleine jongen is haar zoon.
578
00:27:46,533 --> 00:27:48,326
Micah ...
579
00:27:48,326 --> 00:27:49,786
is weg.
580
00:27:49,786 --> 00:27:51,204
Het spijt me zo.
581
00:27:51,204 --> 00:27:53,331
Maar ik was zo zeker.
582
00:27:53,331 --> 00:27:57,335
Toen ik hem zag, was ik zeker, ik ...
583
00:27:57,335 --> 00:28:00,130
Ik voelde het, ik voelde hem.
584
00:28:03,508 --> 00:28:05,510
Je denkt dat ik me alles had voorgesteld.
585
00:28:05,510 --> 00:28:09,180
Ik denk dat je werd overwonnen door verdriet.
586
00:28:09,180 --> 00:28:12,559
Even,
Je laat jezelf dat geloven ...
587
00:28:14,769 --> 00:28:17,188
Wonderen waren mogelijk.
588
00:28:17,188 --> 00:28:19,983
Ik heb het gevoel dat ik hem verlies
helemaal opnieuw.
589
00:28:24,029 --> 00:28:26,990
De officier van justitie,
Hij is bereid te overwegen
590
00:28:26,990 --> 00:28:29,200
een afleidingsprogramma.
591
00:28:29,200 --> 00:28:32,370
Als je voldoet,
Uw aanklachten kunnen worden afgewezen.
592
00:28:34,331 --> 00:28:36,374
En je zou terug kunnen komen naar je leven.
593
00:28:36,374 --> 00:28:38,710
Welk leven?
594
00:28:38,710 --> 00:28:41,004
Leah, je bent veel verloren, maar ...
595
00:28:42,339 --> 00:28:44,257
Je hebt niet alles verloren.
596
00:28:51,931 --> 00:28:54,726
Ik kan zien waarom hij van je hield.
597
00:28:55,249 --> 00:28:57,334
Het spijt me dat hij weg is.
598
00:28:58,021 --> 00:28:59,981
Hij was een speciaal persoon.
599
00:29:08,827 --> 00:29:11,660
Ik wil zeggen hoe sorry ik ben
voor uw verlies.
600
00:29:13,453 --> 00:29:16,289
Ik weet hoe enorm de pijn
van het verliezen van een kind kan zijn.
601
00:29:16,289 --> 00:29:18,124
Oh, echt?
602
00:29:18,124 --> 00:29:20,293
Hoeveel kinderen heb je verloren?
603
00:29:20,293 --> 00:29:22,295
Twee.
604
00:29:25,298 --> 00:29:27,300
- Het spijt me.
- U hoeft zich niet te verontschuldigen.
605
00:29:30,470 --> 00:29:32,764
Ik ben de man die werd verondersteld
Om je zoon te redden en ik niet.
606
00:29:32,764 --> 00:29:34,599
Je bent me niets verschuldigd.
607
00:29:36,768 --> 00:29:39,437
Wat waren hun namen?
608
00:29:39,437 --> 00:29:42,857
Robert en Brook.
609
00:29:42,857 --> 00:29:44,526
11 en negen.
610
00:29:44,526 --> 00:29:47,862
Mijn baby was Micah.
611
00:29:47,862 --> 00:29:50,031
Dat is een leuke naam, ik zal voor hem bidden.
612
00:29:50,031 --> 00:29:51,491
Bedankt.
613
00:29:52,701 --> 00:29:54,244
Mag ik je iets vragen?
614
00:29:54,244 --> 00:29:56,037
Ja, zeker.
615
00:29:57,580 --> 00:29:59,582
Hoe blijf je doorgaan?
616
00:29:59,582 --> 00:30:01,334
Hoe...
617
00:30:01,334 --> 00:30:03,044
I...
618
00:30:06,673 --> 00:30:09,801
Ik leef in de overtuiging dat
Op een dag zal ik ze weer zien.
619
00:30:11,052 --> 00:30:12,804
En je gelooft het echt?
620
00:30:12,804 --> 00:30:14,305
Met heel mijn hart.
621
00:30:15,849 --> 00:30:17,434
Ik doe.
622
00:30:36,911 --> 00:30:38,371
Hallo? Is er iemand?
623
00:30:38,371 --> 00:30:39,414
Wij zijn het gewoon.
624
00:30:41,499 --> 00:30:43,412
Wat doe je hier?
625
00:30:43,437 --> 00:30:46,421
Uh, we kwamen mevrouw Anderson tegen
in de supermarkt.
626
00:30:46,421 --> 00:30:49,048
En ze vroeg ons waarom niemand het vertelde
Haar waarin we terug waren verhuisd.
627
00:30:49,048 --> 00:30:50,633
Ja, maar maak je geen zorgen.
628
00:30:50,633 --> 00:30:51,843
We hebben voor u gedekt.
629
00:30:53,011 --> 00:30:54,596
Kom hier.
630
00:31:03,396 --> 00:31:06,483
Nu, wat voor het avondeten?
631
00:31:06,483 --> 00:31:08,526
Oh, nou ...
632
00:31:09,527 --> 00:31:11,196
We ontbijten.
633
00:31:13,156 --> 00:31:15,533
En we hebben ook enkele slaapzakken meegenomen
634
00:31:15,533 --> 00:31:17,285
Dus we kunnen bij je blijven.
635
00:31:17,285 --> 00:31:19,287
Zoals de manier waarop we gebruikten
om in de achtertuin te kamperen.
636
00:31:20,538 --> 00:31:22,916
Zou je dat doen?
637
00:31:22,916 --> 00:31:24,751
Mam, we houden van je.
638
00:31:24,751 --> 00:31:26,544
Zelfs meer dan stromend water.
639
00:31:30,298 --> 00:31:32,383
En ik hou ook van jou.
640
00:31:32,383 --> 00:31:34,385
En, eh ...
641
00:31:34,385 --> 00:31:36,763
Na het eten kan ik, uh,
642
00:31:36,763 --> 00:31:38,431
Ik kan je wat foto's laten zien
643
00:31:38,431 --> 00:31:41,017
van de plaats die ik voor Bobby heb gevonden.
644
00:31:41,017 --> 00:31:42,769
- heb je een plek gevonden?
- Ja.
645
00:31:42,769 --> 00:31:45,104
Ik vind het perfect.
646
00:31:50,522 --> 00:31:53,087
Hé, het is niet vergrendeld.
647
00:31:53,112 --> 00:31:54,999
Je weet dat ik geen survee ben
Nog meer, toch?
648
00:31:55,024 --> 00:31:56,146
Ja.
649
00:31:56,171 --> 00:31:57,884
Waarom ben ik dan nog steeds
Uw stomerij ophalen?
650
00:31:57,909 --> 00:32:01,454
Omdat ik naar de
luchthaven en haal deze op.
651
00:32:06,000 --> 00:32:07,627
Goed je te zien, Rav.
652
00:32:07,627 --> 00:32:09,462
Het is ook geweldig om jou te zien, man.
653
00:32:09,462 --> 00:32:11,354
Ik wou dat het eronder was
verschillende omstandigheden.
654
00:32:11,379 --> 00:32:13,174
Ja. Dat doen we allemaal.
655
00:32:13,174 --> 00:32:14,634
Ik had daar moeten zijn geweest.
656
00:32:14,634 --> 00:32:16,052
Hoi.
657
00:32:16,528 --> 00:32:18,238
Je bent hier nu.
658
00:32:29,190 --> 00:32:31,401
Hulp.
659
00:32:33,194 --> 00:32:34,988
Kip?
660
00:32:34,988 --> 00:32:37,407
De, uh, portemonnee.
661
00:32:37,407 --> 00:32:39,868
Koppeling.
662
00:32:39,868 --> 00:32:42,161
- Ik weet het niet.
- Kom hier.
663
00:32:46,332 --> 00:32:48,835
Je bent oké.
664
00:32:54,007 --> 00:32:55,466
Dat ziet er goed uit.
665
00:32:55,466 --> 00:32:56,676
Wat is dat?
666
00:32:56,676 --> 00:32:57,719
Ik denk dat het een crumpet is.
667
00:32:57,719 --> 00:32:59,596
Er is genoeg. Wil je er een?
668
00:32:59,596 --> 00:33:01,973
Nee, waarschijnlijk zou ik
Draag het gewoon.
669
00:33:01,973 --> 00:33:03,808
Mm.
670
00:33:03,808 --> 00:33:06,269
Weet je, ik heb het nog nooit gedaan
een van deze eerder.
671
00:33:06,269 --> 00:33:08,521
Ik bedoel, jij was ook in het leger.
672
00:33:08,521 --> 00:33:10,398
Ik denk dat je er veel hebt gedaan?
673
00:33:10,812 --> 00:33:12,439
Niet zo.
674
00:33:16,070 --> 00:33:17,405
Oké.
675
00:33:17,405 --> 00:33:19,073
Ben je klaar?
676
00:33:19,073 --> 00:33:21,034
Zoals we ooit zullen zijn.
677
00:33:23,411 --> 00:33:25,872
Uh, hey, Maddie.
678
00:33:29,542 --> 00:33:32,295
Uh, ja, ja, nee, dat is prima.
679
00:33:32,295 --> 00:33:33,713
Ik zal.
680
00:33:35,381 --> 00:33:39,302
Uh, hey, ravi, vind je het erg
Eddie naar de kerk rijden?
681
00:33:39,302 --> 00:33:40,678
Ik zal jullie daar ontmoeten.
682
00:33:40,678 --> 00:33:41,971
- Alles oké?
- Ja, ik gewoon,
683
00:33:41,971 --> 00:33:43,973
Ik moet iets ophalen
voor de service.
684
00:33:54,275 --> 00:33:57,111
Dit is een privéfeest,
Buckley, ga weg.
685
00:33:57,111 --> 00:33:59,030
Dat kan ik niet.
686
00:33:59,030 --> 00:34:01,741
Beloofde een zwangere dame.
687
00:34:01,741 --> 00:34:04,202
Ja? Nou, ik denk
Ze wordt behoorlijk gebruikt
688
00:34:04,202 --> 00:34:06,537
tegenwoordig gebroken beloften.
689
00:34:06,537 --> 00:34:08,665
Kom op, chim.
690
00:34:08,665 --> 00:34:10,541
Leg het drankje neer en laten we gaan.
691
00:34:10,541 --> 00:34:12,335
We komen te laat.
692
00:34:14,629 --> 00:34:16,464
Naar mijn eigen begrafenis?
693
00:34:16,464 --> 00:34:18,466
Oh nee, wacht.
694
00:34:18,466 --> 00:34:20,551
Niet mijn begrafenis.
695
00:34:20,551 --> 00:34:22,971
HET GEWOON SOLTEN.
696
00:34:22,971 --> 00:34:25,598
Dat is niet eerlijk.
697
00:34:25,598 --> 00:34:27,350
Niemand geeft je de schuld.
698
00:34:27,350 --> 00:34:28,935
Hoi.
699
00:34:28,935 --> 00:34:30,395
Ik geef mij ook niet de schuld.
700
00:34:30,395 --> 00:34:32,355
Ik geef hem de schuld.
701
00:34:32,355 --> 00:34:36,192
Bobby had geen recht
Om ons in het donker te houden.
702
00:34:36,192 --> 00:34:39,862
Hij besloot net voor iedereen
Hoe het zou gaan.
703
00:34:39,862 --> 00:34:42,699
En daar haat ik hem een beetje een hekel aan.
704
00:34:42,699 --> 00:34:44,617
Dat bedoel je niet.
705
00:34:44,617 --> 00:34:46,786
Ja, buck, dat doe ik.
706
00:34:46,786 --> 00:34:48,329
Hij had ons de waarheid moeten vertellen.
707
00:34:53,876 --> 00:34:55,211
Het zou niets hebben veranderd.
708
00:34:55,211 --> 00:34:56,879
Het kan hebben.
709
00:34:56,879 --> 00:34:59,382
Er is altijd de derde optie, Buck.
710
00:34:59,382 --> 00:35:01,926
Weet je, als je weg bent
in het veld en je hebt alleen
711
00:35:01,926 --> 00:35:03,636
Twee slechte opties om uit te kiezen,
712
00:35:03,636 --> 00:35:05,054
Dat accepteert u niet.
713
00:35:05,054 --> 00:35:07,348
Je laat dat niet de enige zijn
714
00:35:07,348 --> 00:35:08,808
Twee waardeloze opties beschikbaar.
715
00:35:08,808 --> 00:35:11,019
Je vindt altijd de derde manier.
716
00:35:11,019 --> 00:35:12,854
Weet je wie ons dat heeft geleerd?
717
00:35:12,854 --> 00:35:14,480
Ja, Bobby deed het.
718
00:35:14,480 --> 00:35:18,443
En dat hebben we altijd gedaan,
keer op keer op keer.
719
00:35:18,443 --> 00:35:19,861
We hebben nooit opgegeven.
720
00:35:19,861 --> 00:35:21,237
We hebben altijd een derde manier gevonden.
721
00:35:21,237 --> 00:35:23,406
En we hebben het altijd samen gedaan.
722
00:35:29,245 --> 00:35:31,789
En denk je dat er een derde manier was?
723
00:35:37,295 --> 00:35:39,380
Ik heb de afgelopen twee weken doorgebracht
Denk eraan ...
724
00:35:43,301 --> 00:35:45,011
Ik bedacht niets.
725
00:35:48,389 --> 00:35:51,100
Buck, hij gaf zijn leven zodat ik kon leven.
726
00:35:51,100 --> 00:35:53,353
Ik weet gewoon niet zeker wat
Ik zou daarmee moeten doen.
727
00:35:57,357 --> 00:35:59,859
Ik denk dat je gewoon zou moeten leven.
728
00:36:01,527 --> 00:36:03,696
Ja.
729
00:36:51,994 --> 00:36:54,372
Van alle dagen ...
730
00:36:56,958 --> 00:37:00,586
Dit is degene die je kiest
Om me te laten om het alleen te doen.
731
00:37:04,048 --> 00:37:06,050
Op deze dag verzamelen we hier
732
00:37:06,050 --> 00:37:08,010
Om het leven en de erfenis te vieren
733
00:37:08,010 --> 00:37:10,596
van kapitein Robert Wade Nash.
734
00:37:11,973 --> 00:37:14,058
Een dag vol zwaarte
735
00:37:14,058 --> 00:37:17,019
Dat weegt ons allemaal
736
00:37:17,019 --> 00:37:19,021
Terwijl we ons in deze heilige ruimte verzamelen.
737
00:37:20,231 --> 00:37:22,441
Een dag gekenmerkt door dankbaarheid
738
00:37:22,441 --> 00:37:24,235
Voor het leven hebben we verloren ...
739
00:37:25,445 --> 00:37:27,238
en de vele levens gered.
740
00:37:28,447 --> 00:37:30,616
Terwijl we nadenken over zijn service,
741
00:37:30,616 --> 00:37:32,952
We herinneren het zich
de talloze levens die hij aanraakte,
742
00:37:32,952 --> 00:37:36,080
de vriendschappen die hij smeekte
743
00:37:36,080 --> 00:37:39,000
en de offers die hij bracht.
744
00:37:40,251 --> 00:37:42,962
Kapitein Nash was meer
dan een brandweerman.
745
00:37:42,962 --> 00:37:44,672
Hij was een mentor.
746
00:37:44,672 --> 00:37:47,508
Een echtgenoot. Een vader.
747
00:37:47,508 --> 00:37:49,427
En voor zovelen van ons,
748
00:37:49,427 --> 00:37:51,012
een geliefde vriend.
749
00:37:52,221 --> 00:37:54,682
Er zijn veel tradities
in de brandweer.
750
00:37:54,682 --> 00:37:58,352
Onder die tradities
is het geluid van een bel.
751
00:37:59,770 --> 00:38:01,481
Het was de bel
752
00:38:01,481 --> 00:38:04,775
Dat betekende het begin
van de verschuiving van die dag.
753
00:38:04,775 --> 00:38:08,321
Elk alarm werd gestaan door een bel
754
00:38:08,321 --> 00:38:12,366
die deze dappere zielen opriep
om hun leven op het spel te zetten
755
00:38:12,366 --> 00:38:14,368
voor het welzijn van anderen.
756
00:38:14,368 --> 00:38:16,871
En wanneer het alarm was gekomen
ten einde, het was een bel
757
00:38:16,871 --> 00:38:20,333
Dat betekende de voltooiing
van die oproep.
758
00:38:20,333 --> 00:38:23,711
Toen een brandweerman viel
in de lijn van plicht,
759
00:38:23,711 --> 00:38:26,714
Een officier zou tikken
Een speciaal signaal:
760
00:38:26,714 --> 00:38:28,007
Tien Bells.
761
00:38:28,007 --> 00:38:29,717
Dit signaal zou worden gehoord
762
00:38:29,717 --> 00:38:31,719
door alle stationhuizen,
763
00:38:31,719 --> 00:38:35,681
hen op de hoogte stellen van het overlijden
van een van hen.
764
00:38:35,681 --> 00:38:38,476
Het is gebruikelijk en passend
765
00:38:38,476 --> 00:38:40,478
dat het laatste alarm ...
766
00:38:41,687 --> 00:38:43,940
klinken voor onze broer,
767
00:38:43,940 --> 00:38:46,734
Kapitein Robert Wade Nash.
768
00:38:48,194 --> 00:38:50,112
Hij heeft zijn taken voltooid ...
769
00:38:50,112 --> 00:38:52,281
een goed gedaan werk ...
770
00:38:52,281 --> 00:38:54,784
en is nu naar huis teruggekeerd.
771
00:38:56,494 --> 00:38:58,913
Geüniformeerd personeel, sta alsjeblieft.
772
00:39:02,792 --> 00:39:05,586
Atten-hut!
773
00:39:05,586 --> 00:39:07,797
Huidige armen.
774
00:39:47,545 --> 00:39:49,589
Bestel armen.
775
00:41:35,403 --> 00:41:38,072
Rust gemakkelijk.
776
00:41:39,740 --> 00:41:42,451
Je bent nu thuis, schat.
777
00:41:42,451 --> 00:41:44,286
Je bent thuis.
778
00:42:25,244 --> 00:42:29,244
- gesynchroniseerd en gecorrigeerd door synk -
- www.addic7ed.com -
779
00:42:32,000 --> 01:42:32,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰56110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.