Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,001 --> 00:01:53,861
Bizim aşkımız gerçek. Biliyorum
şu an inanması zor. Ama
2
00:01:53,861 --> 00:01:56,801
sözlerimi şu ellerini tutan
ellerim kadar gerçek inan bana
3
00:01:56,801 --> 00:01:59,761
ne olur bir anlatayım.
4
00:02:03,001 --> 00:02:06,821
Beni dinleyecek.
5
00:02:11,501 --> 00:02:17,981
Ben şahsen bir şey olamam. Bize
yaşattıklarınızı hiçe sayıp,
6
00:02:17,981 --> 00:02:20,921
aleme ihanet etmiş olamam.
Halil beni bir dinlesen
7
00:02:20,921 --> 00:02:25,021
anlayacaksın. Ne olur anlatmama
izin ver.
8
00:02:27,501 --> 00:02:31,601
Bana nasıl bir oyun oynadın?
Nasıl bir tuzağın içine
9
00:02:31,601 --> 00:02:36,461
düşürdün bilmiyorum. Ama çok
pişman olacaksın. Eğer seninle
10
00:02:36,461 --> 00:02:39,881
evlendiysem de olsa olsa
intikamın bir parçasıdır. Hayır
11
00:02:39,881 --> 00:02:42,881
değil. Öyle değil. Sen beni
gerçekten sevdiğin için
12
00:02:42,881 --> 00:02:45,781
evlendin benimle.
13
00:02:52,001 --> 00:02:58,061
Bak benim de kabullenmem kolay
olmadı. Ama lütfen bedenini
14
00:02:58,061 --> 00:03:01,241
anlatayım. Biz çok zor
yollardan geçtik ama sonunda
15
00:03:01,241 --> 00:03:04,441
bir araya geldik seninle.
16
00:03:11,001 --> 00:03:16,721
Olmaz. Bu olamaz yalan
söylüyorsun sen. Yalan
17
00:03:16,721 --> 00:03:23,021
söylüyorsun bana. Yalan
söylemiyorum. Hepsi gerçek. Çok
18
00:03:23,021 --> 00:03:27,101
şey yaşadık biz seninle. Çok
olay oldu. Hatta sen beni
19
00:03:27,101 --> 00:03:33,301
ailenle yaşadığın eve götürdün.
Benim şu kalbim seni bulmadan
20
00:03:33,301 --> 00:03:41,301
önce buz tutmuştu. Sen o kalbi
küçücük ellerinle ısıttın. Ben
21
00:03:41,301 --> 00:03:45,201
yaşamayı unutmuştum. Nefes
alamıyordum. Sen yaralarımı
22
00:03:45,201 --> 00:03:48,801
sardıkça ben yenmem Halil
oldum. Sen söyledin bana
23
00:03:48,801 --> 00:03:52,181
bunları. Hatırlamıyo musun?
24
00:03:54,501 --> 00:04:05,161
Yalan söylemişim. Sen de buna
inandın öyle mi? Halil, Halil
25
00:04:05,161 --> 00:04:10,001
yalan değil. Yalan olsa ben
senin buraya neden geldiğini
26
00:04:10,001 --> 00:04:14,321
bilmem. Yaşadıklarını bilmezdim
ama biliyorum işte. Izin ver
27
00:04:14,321 --> 00:04:18,041
bana hissettiklerini anlatayım.
Benim için kaç kere ölüm göz
28
00:04:18,041 --> 00:04:24,961
aldığını anlatayım sana. Ya da
istersen çıkıp gidelim buradan.
29
00:04:24,961 --> 00:04:29,441
Babanın yanına hiç safratın
mezarına götüreyim senin. Ya da
30
00:04:29,441 --> 00:04:34,861
istersen doğup büyüdüğün eve
götüreyim. Ne olur inan bana.
31
00:04:38,201 --> 00:04:43,061
Yetersizsin sen ha. Yeter.
Sakın bir daha babanın adını
32
00:04:43,061 --> 00:04:45,541
ağzına alma.
33
00:04:50,001 --> 00:04:53,161
Sakın.
34
00:05:13,001 --> 00:05:18,321
Şimdi anladın mı ne kadar
zengine
35
00:05:23,501 --> 00:05:29,361
Bu gerçek mi acaba? Inanılmaz
bir şey.
36
00:05:36,501 --> 00:05:43,421
Eren. Erken döndün. Evet öyle.
Toplantı iptal oldu. Ben de
37
00:05:43,421 --> 00:05:49,201
erken geldim. Siz ne yaptınız?
Afiyet olsun.
38
00:05:50,501 --> 00:05:55,981
E endişelenme oğlum. Tülay
Hanım biliyor artık. Ona da
39
00:05:55,981 --> 00:05:58,461
anlattık.
40
00:05:59,001 --> 00:06:02,881
Çok sevindim.
41
00:06:05,321 --> 00:06:10,721
Neticede kızımın hayatı
kurtuldu. Anne o ne demek öyle?
42
00:06:10,721 --> 00:06:14,921
Benim zaten bir eksiğim yoktu.
Eren sağ olsun bana gayet iyi
43
00:06:14,921 --> 00:06:19,081
bakıyordu yani. Kötü bir şey
söylemek istemedim. Selmacığım
44
00:06:19,081 --> 00:06:23,261
ama bundan sonra daha parlak
daha güvenli bir geleceğiniz
45
00:06:23,261 --> 00:06:25,441
olacak.
46
00:06:28,001 --> 00:06:32,221
Ne demek istediğiniz açıktı
değil mi? Sermaye yetemediğimi
47
00:06:32,221 --> 00:06:34,881
düşündüğünüzde
48
00:06:37,501 --> 00:06:40,881
Ya aşk olsun, benden böyle
güzel bir haberi neden
49
00:06:40,881 --> 00:06:43,481
sakladınız?
50
00:06:48,001 --> 00:06:53,801
Yo, yani. Öyle bir şey değil
bu. Kesin bir şey olmadan
51
00:06:53,801 --> 00:07:01,001
konuşmak istemedim ben o
yüzden. Kesin oğlum kesin. E
52
00:07:01,001 --> 00:07:05,261
madem herkes biliyor eee
Endişeye gerek yok artık.
53
00:07:05,261 --> 00:07:10,181
Mangal yakıp, sofra donatalım.
54
00:07:47,501 --> 00:07:56,361
Bu anı unutma. Unutma. Çünkü
ben asla unutmayacağım.
55
00:08:00,501 --> 00:08:05,741
Günbenimiz elim, kolum bal,
çaresiz bıraktıysan gün
56
00:08:05,741 --> 00:08:11,161
gelecek. Ben de seni öyle
çaresiz bırakacağım.
57
00:08:27,501 --> 00:08:33,901
Kimse yok. Ama güven olmaz bu
tekirsiz adamlara.
58
00:08:44,001 --> 00:08:48,421
Çık buradan hadi. Çık git.
59
00:08:58,001 --> 00:09:03,621
Ne bu nefret dolu bakışların.
Ne de arkanı dönüp çekip
60
00:09:03,621 --> 00:09:09,161
gitmeyi yıldıramaz beni. Ben
senden vazgeçmem.
61
00:09:14,001 --> 00:09:17,941
Her şeyin farkındayım.
62
00:09:19,141 --> 00:09:25,741
Sırf para. Mal mülk için.
Onurunu, haysiyetini
63
00:09:25,741 --> 00:09:28,401
pazarlıyorsun.
64
00:09:31,001 --> 00:09:36,741
Hiç tanımadığım bir adama
yanaşmaya çalışıyorsun.
65
00:09:50,501 --> 00:09:53,721
Kaçış.
66
00:09:55,001 --> 00:10:01,921
Sen sen aklımın karışıklığını
fırsata çevirmiş bir saf mısın
67
00:10:01,921 --> 00:10:04,761
Zeynep Aslan'la?
68
00:10:05,641 --> 00:10:09,121
Kaybettiklerinizi bu sahte
evcilik oyunuyla almaya
69
00:10:09,121 --> 00:10:16,201
çalışacaksın öyle mi? Unutma.
Bu sahte iyilik seni sınavına
70
00:10:16,201 --> 00:10:22,481
olacak. Pişman olacaksın. Bu
ömür sensiz geçmez artık
71
00:10:22,481 --> 00:10:29,701
Zeynep. Geçemez. Şu güzel
gözlerin de başlasın istiyorum
72
00:10:29,701 --> 00:10:35,241
her günüm. Yine o gözlerinde
sönsün istiyorum gece.
73
00:10:36,761 --> 00:10:43,301
Aşığım sana Zeynep almıyor bu
kafa. Tüm dünya şahidim olsun
74
00:10:43,301 --> 00:10:47,981
ki ben aşığım sana. Sen benim
dizginleyemediğim asi
75
00:10:47,981 --> 00:10:50,701
sevdamsın.
76
00:10:57,501 --> 00:11:01,601
Benim onurumu verdiğim bir
davette terasta söylemiştin
77
00:11:01,601 --> 00:11:04,801
bana bunları hatırlıyor musun?
78
00:11:10,501 --> 00:11:16,941
Ve sen de buna inandın. Öyle
mi? Inandım elbette Ali. Çünkü
79
00:11:16,941 --> 00:11:20,061
ben senin ne zaman kalbinden
gelerek, ne zaman öfkenle
80
00:11:20,061 --> 00:11:22,401
hırsınla konuştuğunu ayırt
edebiliyorum. Ben seni
81
00:11:22,401 --> 00:11:30,341
tanıyorum. Yeter artık. Zeki
artık çekil. Çık. Ay lütfen.
82
00:11:30,341 --> 00:11:33,901
Söyle buradan gittim.
83
00:12:28,261 --> 00:12:36,461
Songül teyze. Adamım Halil'in
yerini bulmuş. Eee hadi hemen
84
00:12:36,461 --> 00:12:40,541
yanına git. Evet. Ben de
gideyim diyorum ama neyi ne
85
00:12:40,541 --> 00:12:42,521
kadar hatırlayıp
hatırlamadığını öğrenmem
86
00:12:42,521 --> 00:12:47,401
gerekiyor. Belki Zeynep'ten
öğrenebilirim.
87
00:13:02,001 --> 00:13:08,861
Alo Zeynep ııı ne durumdasınız?
Sizi merak ettik. Hem Gülhan'da
88
00:13:08,861 --> 00:13:12,001
durmadan Halil'i soruyor.
89
00:13:12,501 --> 00:13:18,921
Halil'in hafızası yerine geldi.
Eee öyle mi? Neredesiniz peki?
90
00:13:18,921 --> 00:13:26,081
Eee biz de gelelim hemen.
Hafızası yerine geldi ama
91
00:13:26,081 --> 00:13:29,721
Yeşilpınar'a ilk geldiği haline
döndü. Yakın geçmişi
92
00:13:29,721 --> 00:13:36,441
hatırlamıyorum. Eee yani seni
Ömer Aslanlı'nın kızı olarak mı
93
00:13:36,441 --> 00:13:42,141
hatırlıyor? Evet ama şimdilik.
Ben ne affedip anlatacağım onu.
94
00:13:42,141 --> 00:13:46,341
Hatırlatacağım her şeyi. Tabii
tabii. Halil'in bunu
95
00:13:46,341 --> 00:13:50,181
hatırlaması çok önemli. Yani bu
arada desteğe ihtiyacın olursa
96
00:13:50,181 --> 00:13:55,101
ben de hafıza kaybı vakalarında
çalışmıştım. Sağ ol ben
97
00:13:55,101 --> 00:13:59,301
hallederim. Çok geçmiş olsun
tekrar. Umarım Halil en kısa
98
00:13:59,301 --> 00:14:02,861
zamanda kendine gelir.
99
00:14:18,001 --> 00:14:24,861
Bu mükemmel bir fırsat.
Mükemmel. Halil her şeyi
100
00:14:24,861 --> 00:14:29,061
hatırlamadan müdahale
edebilirsek Zeynep'ten kesin
101
00:14:29,061 --> 00:14:36,261
boşanır. Ha Bu bir mucize.
Gidip Halil'i konağa
102
00:14:36,261 --> 00:14:38,801
getireceğim.
103
00:14:55,001 --> 00:15:03,881
Ama intikam için geldim.
Evlenmek niye? Hayri Madem
104
00:15:03,881 --> 00:15:09,581
intikamın bir parçası bu
evlilik. Diye yaptıkları an.
105
00:15:09,581 --> 00:15:13,361
Nasıl yaptım ben bunu?
106
00:15:24,501 --> 00:15:30,961
Bir gün bana ve aileme ait olan
her şeyi senden geri alacağım.
107
00:15:31,201 --> 00:15:36,541
Ardımda en ufak bir çakıl taşı
bile bırakmadan her şeyi tek
108
00:15:36,541 --> 00:15:39,741
tek geri alacağım.
109
00:15:41,501 --> 00:15:46,441
Hiçbir şey alamaz seni. Sen
önce benden aldığın alemi geri
110
00:15:46,441 --> 00:15:50,301
ver bana. Onun hesabını ver.
111
00:15:55,501 --> 00:16:00,981
Duracağız sakin ol. Sakin ol
Kilim. Türlü türlü hikayelerde
112
00:16:00,981 --> 00:16:06,041
seni zehirlemesine izin verme.
Izin verme
113
00:16:09,261 --> 00:16:12,761
Sakinleş.
114
00:16:33,001 --> 00:16:40,461
Sen ne dersen ne yaparsan yap
vazgeçmeyeceğim ben. Olan
115
00:16:40,461 --> 00:16:46,261
biçeni anlatacağım sana.
Öğreneceksin her şeyi.
116
00:17:33,001 --> 00:17:37,521
Bana bak, maksadı ne
bilmiyorum. Hani benden sonuç
117
00:17:37,521 --> 00:17:41,061
akıl taşıma kadar alacaksın ya,
onun git hesabını dışarıda bir
118
00:17:41,061 --> 00:17:46,821
yerde, benden uzakta yap. Şimdi
çık dışarı. Halil bir dur bir
119
00:17:46,821 --> 00:17:49,721
sakin ol ne olur.
120
00:17:51,001 --> 00:17:55,161
Tamam bir şeyleri hatırlıyorsun
ama eksik hatırlıyorsun. Ne
121
00:17:55,161 --> 00:18:00,781
olur izin ver bana açıklayayım.
Ne açıklayacaksın? Ha? Ben
122
00:18:00,781 --> 00:18:05,061
neyin ne olduğunu çok iyi
biliyorum. Sen merak etme.
123
00:18:05,061 --> 00:18:11,221
Benim seninle severek isteyerek
evlenmiş olmam mümkün değil.
124
00:18:11,221 --> 00:18:14,981
Ben düşmanımın kızını öyle
kimselere karım diye ilan
125
00:18:14,981 --> 00:18:19,301
etmem. Yanılıyorsun Ali. Ne
olur izin ver yanıldığını
126
00:18:19,301 --> 00:18:23,101
ispatlayayım ben sana. Sonra
yine istersen giderim söz.
127
00:18:23,101 --> 00:18:26,221
Bekle burada.
128
00:18:35,001 --> 00:18:42,481
Bak. Bak bütün yeşil pınar
biliyor bizim evli olduğumuzu.
129
00:18:49,001 --> 00:18:53,641
Öyle Fırat'la eşi Zeynep
Aslan'dı Fırat. Kooperatif
130
00:18:53,641 --> 00:18:57,561
seçimlerinde birbirlerine rakip
oldular.
131
00:19:03,081 --> 00:19:10,141
Haklıymışsın. Evli olduğumuz
doğruymuş. Bunu herkesin
132
00:19:10,141 --> 00:19:16,061
bildiği de doğruymuş. Ama
birbirimize aşık olduğumuz
133
00:19:16,061 --> 00:19:25,281
yalan. Yalan. Birbirini seven
bir çift rakip olamaz. Bak. O
134
00:19:25,281 --> 00:19:31,241
da en büyük kanıtı. Bu evlilik
sahte. Plan üzerine yapılmış.
135
00:19:34,001 --> 00:19:40,321
Bak tamam biz rakip olduk. Ama
işin aslı öyle değildi. Yeter
136
00:19:40,321 --> 00:19:44,061
artık. Huzur balıkları dinlemek
istemiyorum. Çık buradan.
137
00:19:44,061 --> 00:19:50,881
Lütfen. Ali yapma lütfen. Ali
yapma kızım. Ali ne olursun aç
138
00:19:50,881 --> 00:19:55,201
kapıyı lütfen bir anlat bana
izin ver. Ali ne olur
139
00:19:55,201 --> 00:19:58,761
yalvarırım aç kapıyı.
140
00:20:39,501 --> 00:20:43,061
Merhaba Cemil. Üzgünüm Gözde
Hanım'a ama bir yere
141
00:20:43,061 --> 00:20:46,541
gidemezsiniz. Pardon. Sen
kimsin de bana talimat
142
00:20:46,541 --> 00:20:51,401
veriyorsun? Çekil şuradan.
Gözde Hanım. Ne demek oluyor
143
00:20:51,401 --> 00:20:57,181
bu? Ne, ne bu rezalet? Üzgünüm
ama bana verilen talimat ver.
144
00:20:57,181 --> 00:21:00,281
Cemil
145
00:21:04,501 --> 00:21:11,281
Ne oluyor burada? Ha? Bu ne
rezillik? Ne demek
146
00:21:11,281 --> 00:21:14,401
çıkamazsınız? Halil de yok
burada. Kimden aldın bu
147
00:21:14,401 --> 00:21:16,941
talimatı?
148
00:21:17,501 --> 00:21:21,081
Zeynep Hanım'dan.
149
00:21:36,001 --> 00:21:41,541
Onun emri böyle. Ben Halil'in
teyzesiyim. Halil burada
150
00:21:41,541 --> 00:21:44,841
olmadığı zamanlarda talimatları
ben veririm. Açın çabuk şu
151
00:21:44,841 --> 00:21:49,701
kapıyı. Duydunuz Songül
teyzemi? Açar mısın şu kapıyı?
152
00:21:49,701 --> 00:21:56,181
Açarım. Allah Allah. Halil
yokken bu çiftlikte Zeynep
153
00:21:56,181 --> 00:21:58,961
Fırat'ın sözü geçer.
154
00:21:59,501 --> 00:22:04,801
Halil döndüğü zaman
göreceksiniz. Ikimizi de
155
00:22:04,801 --> 00:22:09,541
kovduracağım. Göreceksiniz.
Sıkıntı yok Songül Hanım. Halil
156
00:22:09,541 --> 00:22:15,201
sağ salim dönsün de. Ben de
işimden olmaya razıyım. Ben de.
157
00:22:15,201 --> 00:22:22,001
Aynı şekilde. Şaka gibi ya gel.
Gel Songül teyzeciğim.
158
00:22:22,001 --> 00:22:25,241
Görürsünüz siz.
159
00:22:39,801 --> 00:22:46,001
Hatırla, hadi, hadi, odaklan.
160
00:22:49,501 --> 00:22:56,821
Ah yok. Çok hatırlayamıyorum.
Hiçbir şey hatırlayamıyorum
161
00:22:56,821 --> 00:22:59,241
hadi.
162
00:23:08,001 --> 00:23:11,641
Dışarıda üşüyecek şimdi.
163
00:23:30,001 --> 00:23:33,281
Gitmiş.
164
00:23:45,501 --> 00:23:49,961
Hoş geldiniz. Hoş bulduk.
Akrabanız iyi değil mi? Bir
165
00:23:49,961 --> 00:23:54,161
sorun yoktur ama. Çok şükür.
Daha iyi. Birkaç parça eşya
166
00:23:54,161 --> 00:24:00,341
alıp geri döneceğim. Gelirken
eşini gördüm. Gidiyordu. Hali
167
00:24:00,341 --> 00:24:07,961
pek iyi değildi. Öyle dedim
diye kızma bana. O seni çok
168
00:24:07,961 --> 00:24:13,701
seviyor. Dahası sen de onu
seviyorsun. Ben onu sevmiyorum.
169
00:24:13,701 --> 00:24:20,241
Yok öyle bir dünya. Imkansız.
Ben olsa olsa ondan nefret
170
00:24:20,241 --> 00:24:26,041
ederim. Dilini inkar etse de
gözlerin seni ele veriyor
171
00:24:26,041 --> 00:24:34,461
evlat. Gözler sadece yüreğinden
geçeni söyler.
172
00:24:52,001 --> 00:24:58,561
Bunu da mı alsam acaba? Bu
nedir ki? Iki ay süpürge. Neyse
173
00:24:58,561 --> 00:25:02,181
ne? Bunu da alacağım.
174
00:25:03,241 --> 00:25:12,341
Aman bunu da aldın. Bunu da
ekledim. Başka?
175
00:25:26,001 --> 00:25:33,821
Anne. Ne kadar çok şey
almışsın? Sepetin dopdolu. Ne
176
00:25:33,821 --> 00:25:38,761
gerek vardı anne? Hı?
Abartmışsın. E ne var oğlum?
177
00:25:38,761 --> 00:25:42,301
Paramız var şükür.
178
00:25:44,001 --> 00:25:48,481
Biz ağabeyimizi alırız.
179
00:25:55,501 --> 00:25:59,201
Yine kargocu herhalde.
180
00:26:03,501 --> 00:26:08,681
Bu daha iyi bir şey sanki.
Banyoda çim erken lazım olur.
181
00:26:08,681 --> 00:26:12,301
Bunu da alacağım.
182
00:26:14,001 --> 00:26:19,921
Anne bunlar ne? Sen sipariş
etmişsin.
183
00:26:23,001 --> 00:26:29,441
Ne yapacağız biz bu kadar et
anne? Ha? Mangal yapmayacak
184
00:26:29,441 --> 00:26:36,301
oğlum. Fakir fukaraya kokar
birazını da onlara vermiş.
185
00:26:42,001 --> 00:26:48,281
Neyse. Ben bir sermaye bakayım.
Bak bak.
186
00:26:49,001 --> 00:26:58,301
Kör güçsüz. Canım. Oğlun da
utandırıyor. Başka?
187
00:27:03,141 --> 00:27:08,381
Gelmedi mi yemek? Çok acıktım.
188
00:27:15,521 --> 00:27:19,981
Geciktim biraz kusura bakmayın.
189
00:27:20,701 --> 00:27:29,081
Arzu. O yemeği mutfağa götür.
Bundan böyle bu konakta hiçbir
190
00:27:29,081 --> 00:27:34,001
aslanlıya yemek verilmeyecek.
Burası sizin babanızın oteli
191
00:27:34,001 --> 00:27:39,341
değil. Sen ne diyorsun ya? Bu
yaptığını enişteme
192
00:27:39,341 --> 00:27:43,481
söyleyeceğim. Ya hayır
geldiğinde kendi elleriyle
193
00:27:43,481 --> 00:27:48,161
kovacak sizi zaten burada.
Hayır ne oluyor Merve? Ne diyor
194
00:27:48,161 --> 00:27:53,281
bu kadın? Aaa nerede benim
mavişim? Nerede damadım?
195
00:27:53,281 --> 00:27:56,921
Babaanneciğim yok bir şey. Ben
sana sonra anlatacağım tamam
196
00:27:56,921 --> 00:28:01,241
mı? Aaa neyi anlatacaksın
acaba? Bence ben gayet net
197
00:28:01,241 --> 00:28:06,361
konuştum. Bütün Aslanlılar
buradan defolup gideceksiniz.
198
00:28:06,361 --> 00:28:12,641
Ne oluyor burada? Benim ailemle
böyle konuşamazsın, izin
199
00:28:12,641 --> 00:28:20,841
vermem. Demek izin vermezsin.
Kimsin sen? Hı? Bu konağın nesi
200
00:28:20,841 --> 00:28:28,441
oluyorsun? Halil'in karısıyım.
Bırak o tepsiyi.
201
00:28:31,321 --> 00:28:34,821
Arzu.
202
00:28:44,501 --> 00:28:51,781
Ne yaptığını unuttum sanma.
Seninle sonra konuşacağız. Ay
203
00:28:51,781 --> 00:28:59,281
mavişim. Sultanım. Buradayım
ben korkma sakın. Bizi kimse
204
00:28:59,281 --> 00:29:04,281
gönderemez buradan. Korkma sen
tamam mı? Tamam.
205
00:29:06,001 --> 00:29:09,941
Ben çıktıktan sonra sakın
babaannemi yalnız bırakma.
206
00:29:09,941 --> 00:29:13,581
Kapıyı kilitleyin odadan
çıkmayın. Kim gelirse gelsin de
207
00:29:13,581 --> 00:29:16,241
kapıyı açmayın.
208
00:29:18,581 --> 00:29:24,661
Sultanım, hadi benim hatırıma
bir şeyler ye olur mu?
209
00:29:43,741 --> 00:29:48,621
Eyvallah. Afiyet olsun.
210
00:29:53,521 --> 00:30:02,221
Yapma böyle evlat. Düşünmekten
rengin soğuk. Ben derim ki
211
00:30:02,221 --> 00:30:07,021
evine, karına dön, onu bir
dinle.
212
00:30:07,581 --> 00:30:14,601
Deneyecek bir şey kalmadı ki.
Ben bir süre daha burada
213
00:30:14,601 --> 00:30:17,841
kalacağım. Zaten benim burada
kalmam senin için de hayır
214
00:30:17,841 --> 00:30:23,801
olacak. Sen gittikten sonra
jandarma geldi buraya. O seni
215
00:30:23,801 --> 00:30:27,221
sıkıştıran tek elsiz tipler var
ya birilerine daha musallat
216
00:30:27,221 --> 00:30:32,461
olmuşlar. O yüzden yine senin
ifadene başvuracaklar.
217
00:30:32,461 --> 00:30:37,181
Jandarmalardan sonra yine geldi
o kişi. Vardılar, çağırdılar,
218
00:30:37,181 --> 00:30:44,021
tehditler savurdular. Seni
sordular. Gönderdim ama seni o
219
00:30:44,021 --> 00:30:46,421
belalarla baş başa bırakamam.
Ne olur ne olmaz. Geri
220
00:30:46,421 --> 00:30:48,901
dönebilirler.
221
00:30:49,501 --> 00:30:55,541
Bunu sev. Yani senin gibi bir
adama niye böyle insanlar
222
00:30:55,541 --> 00:31:01,341
musallat oluyor? Ben onu
anlamadım. Sorun ne? Uzun
223
00:31:01,341 --> 00:31:07,781
hikaye. Zaten adamlar
yakalandı. Yakaladı mı?
224
00:31:07,781 --> 00:31:15,641
Yakalandı. Sen evine dön. Beni
merak etme. Emin misin?
225
00:31:17,421 --> 00:31:22,461
Ben dönerim o zaman. Ben de
zaten birazdan hastaneye
226
00:31:22,461 --> 00:31:28,101
döneceğim. Eşyaları hazırladım.
Sen merak etme. Allah senden
227
00:31:28,101 --> 00:31:33,501
razı olsun o. Sen de buradan
doğruca eve değil mi? Karım
228
00:31:33,501 --> 00:31:36,341
bekler seni.
229
00:31:37,501 --> 00:31:42,741
Bak evlatcığım. Hayat
buluşmadan ve kavuşmadan
230
00:31:42,741 --> 00:31:49,041
ibarettir. Bir çiçek bile
konuşur bizimle. Ona bakan bir
231
00:31:49,041 --> 00:31:56,841
göz olmasa da solar gider. Sen
ve eşin birbirine bağlı iki
232
00:31:56,841 --> 00:32:02,421
hücre bir hayatsınız. Biriniz
solsa sanır mısın ki diğeri
233
00:32:02,421 --> 00:32:08,181
yaşasın, nefes alsın. Soldurma
çiçeğine. O senden bir bakış,
234
00:32:08,181 --> 00:32:17,821
bir göz bekler. Sesine kulak
ver. Tamam. Seni artık
235
00:32:17,821 --> 00:32:23,341
bunaltmayacağım. Estağfurullah
olur mu öyle şey? Allah
236
00:32:23,341 --> 00:32:28,341
sonumuzu hayretsin. Ben
biliyorum ki iyi olacaksınız.
237
00:32:28,341 --> 00:32:35,541
Rabb'ime de böyle dua ediyorum.
Ben artık kalkayım bir ustaya.
238
00:32:35,541 --> 00:32:42,001
Mutlaka haberim olsun olur mu
yoksa? Numaran var sende zaten.
239
00:32:42,001 --> 00:32:48,681
Her şey için de çok sağ ol.
Allah senden razı olsun.
240
00:33:16,501 --> 00:33:22,241
O belalılar buralara gelmeden
gitmen en iyi solda oğlum.
241
00:33:22,241 --> 00:33:27,921
Allah sendeki merhamete ve
iyiliği aynıyla karşılık
242
00:33:27,921 --> 00:33:33,821
versin. Seni eşinle barıştırsın
inşallah.
243
00:33:37,501 --> 00:33:43,881
Hele bir hastamızı sağ salim
çıkaralım hastaneden. Onların
244
00:33:43,881 --> 00:33:47,621
da icabına bakacağız elbet.
245
00:34:30,001 --> 00:34:40,461
Bence bunu atın. Artık yenisini
alırsınız. Neden? Selman bir
246
00:34:40,461 --> 00:34:43,241
şey bayağı beğendi.
247
00:34:45,001 --> 00:34:50,061
Bazen kadınlar erkekleri
üzmemek için tatlı yalanlar
248
00:34:50,061 --> 00:34:54,321
söylerler. Kızımı iyi
tanıyorum. Böyle bir şeyi asla
249
00:34:54,321 --> 00:34:57,401
sevmez Selma.
250
00:34:58,001 --> 00:35:04,021
Ben kızımı bakıcılarla, ithal
beşiklerle büyüttüm. Ne kadar
251
00:35:04,021 --> 00:35:10,161
öyle değilmiş gibi davransa da
göz gördüğünü arar.
252
00:35:32,001 --> 00:35:35,461
Nereye koydum ben bunu?
253
00:35:38,261 --> 00:35:44,201
Zeynep. Haril nasıl iyi mi? Ya
Gözde bir şeyler söyledi ama
254
00:35:44,201 --> 00:35:47,861
benim içim hiç rahat etmedi.
Sakin ol ablacığım. Aliliği
255
00:35:47,861 --> 00:35:57,221
merak etme. Ama Hafızası tam
olarak yerine gelmedi. Beni
256
00:35:57,221 --> 00:36:02,041
sevdiğini hatırlamıyor.
Yeşilpınar'a ilk geldiği aile
257
00:36:02,041 --> 00:36:08,281
gibi şu an. Kalbinde, aklında
intikam var. Nefret ediyor
258
00:36:08,281 --> 00:36:16,081
benden. Ben onun bu hallerini
çok iyi bilirim. Kalbinde uzun
259
00:36:16,081 --> 00:36:20,721
süre intikam hırsı vardı. Sen
onun kalbine değene kadar
260
00:36:20,721 --> 00:36:27,241
kalbinde sadece karanlık vardı.
Biliyorum abla. O ne yaparsa
261
00:36:27,241 --> 00:36:30,781
yapsın, ne söylerse söylesin
asla yılmayacağım. Onu o
262
00:36:30,781 --> 00:36:34,041
karanlıktan çekip alacağım.
263
00:36:37,521 --> 00:36:45,281
Zeynepçiğim. Biraz sabırlı
olman gerekebilir. Halil'in
264
00:36:45,281 --> 00:36:50,501
kalbi şu an çok kırık. Sana
öfkeli davranabilir. Istemediği
265
00:36:50,501 --> 00:36:54,961
şeyler söyleyebilir. Biraz
sabırlı olman lazım sanırım.
266
00:36:54,961 --> 00:37:00,681
Farkındayım. Ama yaptıkları,
söyledikleri ne kadar canımı
267
00:37:00,681 --> 00:37:03,861
yakarsa yaksın ben Halil'le
birbirimize olan sevgimizi
268
00:37:03,861 --> 00:37:07,421
hatırlatmaktan vazgeçmeyeceğim.
269
00:37:09,501 --> 00:37:15,461
Ne arıyorsun? Kırmızı kurdeleyi
arıyorum. Sen de biliyorsun.
270
00:37:15,461 --> 00:37:19,781
Ilk tanıştığımız gün vermiştim
ona. Ya düşündüm ki belki onu
271
00:37:19,781 --> 00:37:27,621
görürse hatırlar o günleri
inanır bana. Gerçi. O günleri
272
00:37:27,621 --> 00:37:29,901
hatırlasa bile beni şu an
sevdiğini hatırlar mı
273
00:37:29,901 --> 00:37:34,401
bilmiyorum ama Yani açıkçası
alacağım cevaptan biraz
274
00:37:34,401 --> 00:37:41,941
korkuyorum. Ama başka çarem yok
şimdilik. Sana açılacağı
275
00:37:41,941 --> 00:37:47,901
günlerde bana ne söylemişti
biliyor musun? Korkaklar
276
00:37:47,901 --> 00:37:52,881
mutluluğun kendisinden de
korkarmış. Ben korkak değilim.
277
00:37:52,881 --> 00:37:56,901
O yüzden sen de korkma.
278
00:37:57,501 --> 00:38:04,721
Bence bir şekilde sana
inanacak. Biliyorum ben. Ben de
279
00:38:04,721 --> 00:38:10,921
korkak değilim. Biliyorum o
mutluluk artık çok yakın.
280
00:38:25,501 --> 00:38:29,381
Buldum sonunda.
281
00:38:35,001 --> 00:38:39,841
Rüzgarlı tepedeki sana güç
veren o çocuk
282
00:39:08,501 --> 00:39:12,621
Bizim için dua et abla.
283
00:39:27,501 --> 00:39:34,081
Evet. Sucuklar da bitti. O ver.
Ver oğlum. Ver.
284
00:39:44,001 --> 00:39:51,521
Dünür. Olayım mı bana? Hiçbir
şey yemeyin. E çekinme. Ya
285
00:39:51,521 --> 00:39:56,141
yiyebildiğin kadar. E zaten
kızınkini çırpısın. Ye, iç,
286
00:39:56,141 --> 00:40:01,001
kendine iyi bak. Artık genç
değilsin, çöker gidersin ona
287
00:40:01,001 --> 00:40:03,301
göre.
288
00:40:04,001 --> 00:40:12,841
Teşekkür ederim. Ben daha fazla
yiyemiyorum. Ya öyle deme. Bak
289
00:40:12,841 --> 00:40:21,061
bak. Bırak. Bırak şöyle. Hah.
Hah. Bir daha nereden
290
00:40:21,061 --> 00:40:23,421
bulacaksın?
291
00:40:24,481 --> 00:40:31,321
Entap işi bunlar. Ya masa sonra
pişman olursun bak. Elinize
292
00:40:31,321 --> 00:40:36,241
sağlık çok çok güzel. Teşekkür
ederim. Ben torbamı korumaya
293
00:40:36,241 --> 00:40:39,261
çalışıyorum da biraz.
294
00:40:40,001 --> 00:40:49,441
Ağır gelir hepsi. Gönül yanlış
yap yeğen. Bu yemekler şifadır
295
00:40:49,441 --> 00:40:56,041
şifa. Asıl beni dinle. Al bir
iki lokma hadi. Anneciğim evet
296
00:40:56,041 --> 00:41:01,101
kümeden ne haklı? En azından
tadına baksaydın.
297
00:41:13,821 --> 00:41:23,001
Ay acı bu. Hay Allah. Tabii sen
alışkın değilsin ya o yüzden.
298
00:41:23,001 --> 00:41:30,261
Sen alıştın herhalde Selma.
Onun önüne getirdiğim yerler az
299
00:41:30,261 --> 00:41:34,461
biraz daha acı ektim. Ama iyi
oldu bence. Eee gelin doğru
300
00:41:34,461 --> 00:41:39,581
diyor. Eee dünya kabul etmiyor
301
00:41:46,001 --> 00:41:50,961
Al oğlum al. Alırım birazdan
önüne ben.
302
00:42:08,501 --> 00:42:11,961
Aşkım bak.
303
00:42:12,501 --> 00:42:16,681
Bu eşeği aldım. Nasıl?
304
00:42:20,001 --> 00:42:26,101
Ne gerek vardı ki? Saç çok
güzel bir ışık yapmıştın zaten.
305
00:42:33,001 --> 00:42:38,781
Üç yüz bin mi? Elin üç yüzünde
beşi kim olur? Iptal et şunu
306
00:42:38,781 --> 00:42:45,961
lütfen. Hiç gerek yok böyle bir
şeye. Yok canım. Niye iptal
307
00:42:45,961 --> 00:42:51,121
edeyim? Benim yaptığım pek
sağlam değilsin. Iyi
308
00:42:51,121 --> 00:42:55,861
sağlammıyordu zaten. Bu daha
iyi. Her şeyi almaya paramız
309
00:42:55,861 --> 00:43:00,741
var çok şükür. Aferin oğlum.
Iyi etmişsin.
310
00:43:28,141 --> 00:43:32,961
Mahvettiler bizi oğlum.
Birileri mezara gömdüler.
311
00:43:32,961 --> 00:43:40,281
Aslanlılar acımadı bize. Kimse
sana böyle davranamaz. Kimsin?
312
00:43:45,501 --> 00:43:53,461
Çizin bu çiftlikte yeriniz yok.
Hiçbir zaman da olmayacak.
313
00:44:01,581 --> 00:44:09,461
Lütfen. Lütfen bir dinle.
Anlatayım lütfen.
314
00:44:13,201 --> 00:44:19,101
Ayberk'in bu yaptıklarından çok
pişman olacaksın.
315
00:45:26,501 --> 00:45:29,721
Allah'a şükür.
316
00:45:32,641 --> 00:45:36,141
Kardeşim
317
00:45:43,001 --> 00:45:49,101
Gel, gel, gel. Biz içeride
karşılayalım.
318
00:45:55,581 --> 00:46:00,041
Cemil Asıl Taş.
319
00:46:13,001 --> 00:46:16,581
Seni kaçmayayım.
320
00:46:28,021 --> 00:46:33,441
Gitmemiş. Beni bekliyor hala.
321
00:46:41,581 --> 00:46:50,601
Halil, Halil ben geldim. Hadi
aç lütfen kapıyı. Halil
322
00:47:18,021 --> 00:47:21,801
konuştuğumuz gibi. Yakın
geçmişi hatırlamıyorsa da
323
00:47:21,801 --> 00:47:27,161
üstüne çok gitmemeli, aklını
karıştırmamalıyız Songül teyze.
324
00:47:30,501 --> 00:47:33,961
Halil.
325
00:47:35,001 --> 00:47:41,681
Çok korkuttun bizi. Nasılsın?
Ha? Nasıl oldun oğlum? Merak
326
00:47:41,681 --> 00:47:45,281
etme. Sadece öfkeliyim.
Aslanlarla görülecek hesabından
327
00:47:45,281 --> 00:47:48,181
başka bir şey düşünemiyorum.
328
00:47:52,501 --> 00:47:56,901
Iıı balyayı muhtemelen sen
benim gelişimi hatırlamıyorsun
329
00:47:56,901 --> 00:48:04,501
ama ben bir müddettir
buradayım. Kusura bakma Gözde.
330
00:48:04,501 --> 00:48:07,021
Alacağım intikam dışında başka
bir şey düşünemiyorum,
331
00:48:07,021 --> 00:48:11,781
hatırlayamıyorum da zaten. Hiç
sorun yok. Sen iyi ol yeter.
332
00:48:11,781 --> 00:48:15,961
Halil senin kazadan
kurtulduğunu duyunca hemen
333
00:48:15,961 --> 00:48:20,401
yanına gelmek istedik. Ama
Zeynep Hakan'a emir vermiş.
334
00:48:20,401 --> 00:48:24,121
Kimse konaktan çıkmayacak
demiş. O yüzden yanına
335
00:48:24,121 --> 00:48:29,161
gelemedik. Resmen hapsetti bizi
burada. Nasıl yapar böyle bir
336
00:48:29,161 --> 00:48:33,721
şeyi? Nasıl cüret eder buna?
Muhtemelen evli olmamıza
337
00:48:33,721 --> 00:48:37,701
dayanarak böyle davranıyor.
Yalnız teyze. Nasıl yaptın
338
00:48:37,701 --> 00:48:43,101
böyle bir şeyi ben? Halil inan
ben çok karşı çıktım. Engel
339
00:48:43,101 --> 00:48:48,981
olmaya çalıştım. Ama başarılı
olamadım. Sonra belki senin
340
00:48:48,981 --> 00:48:54,081
hakkında bir şey vardır diye
düşündüm. Anladım ki sen o
341
00:48:54,081 --> 00:48:59,741
kızsan hesap sormak istiyordun
Halil. Tam tahmin ettiğim gibi.
342
00:48:59,741 --> 00:49:04,041
Ben intikam almak için onunla
evlendim. O da duruma fırsata
343
00:49:04,041 --> 00:49:07,701
çevirdi. Bana olmadık hikayeler
anlattı. Kandırmaya çalıştı
344
00:49:07,701 --> 00:49:14,901
beni. Ben Yakın geçmişte
geldiğim için çok sürece hakim
345
00:49:14,901 --> 00:49:19,281
değilim ama sen birkaç gün önce
teyzeni müştemilatta yaşamak
346
00:49:19,281 --> 00:49:22,401
durumunda bıraktın. Ben de
senin hakkında bir plan
347
00:49:22,401 --> 00:49:28,041
olduğunu düşündüm. Çünkü seni
büyüten, koruyan, kollayan bir
348
00:49:28,041 --> 00:49:31,821
kadına böyle bir şey yapacak
biri değilsin sen. Ben
349
00:49:31,821 --> 00:49:38,241
gerçekten yaptım mı bunu ha?
Seni müştemilata mı gönderdim?
350
00:49:41,501 --> 00:49:47,301
Nerede bu kız? Konaktadır
herhalde. Çıktığını görmedim.
351
00:49:47,301 --> 00:49:52,981
Odanızdadır. Odanız mı?
Merdivenden çıkınca soldaki
352
00:49:52,981 --> 00:49:58,161
ikinci oda. O da mesela.
353
00:51:06,501 --> 00:51:13,001
Burası benim eski odam Belli.
Siz evlenince size bu odayı
354
00:51:13,001 --> 00:51:16,741
verip ben senin eski odana
yerleştim.
355
00:51:19,501 --> 00:51:25,161
Ama sonra sen beni müştemilata
gönderince Tülay benim odama
356
00:51:25,161 --> 00:51:30,261
geçti. Tabii o küçük şeytan
Merve'de yan odaya
357
00:51:30,261 --> 00:51:37,101
babaannesinin yanına. Tülay.
Nerede?
358
00:51:38,581 --> 00:51:46,461
Tülay Zeynep'in annesi,
Merve'de kız kardeşi.
359
00:51:50,001 --> 00:51:54,901
Halil. Iyi misin?
360
00:52:04,501 --> 00:52:09,281
Yakında çok daha iyi olacağım.
Hepiniz buradayken söyleyeyim.
361
00:52:09,281 --> 00:52:12,381
Bu zamana kadar yaptığım ne
plan varsa hepsinden
362
00:52:12,381 --> 00:52:14,981
vazgeçiyorum.
363
00:52:17,641 --> 00:52:24,861
Aslanlılara dair kim varsa bu
evden defolup gidecek. O kadar.
364
00:52:26,501 --> 00:52:30,681
Hafif sakin ol.
365
00:52:36,501 --> 00:52:40,501
Sakin Halil.
366
00:52:49,001 --> 00:52:55,741
Peki. Bu bizim son şansımız.
Sakın Gülhan'a bir şey söyleme.
367
00:52:55,741 --> 00:53:02,841
Ki odasından çıkmasın. Eğer bu
dediğimi yaparsan Ben de senin
368
00:53:02,841 --> 00:53:06,501
o çok istediğin şirket
hisseleri konusunda Halil'i
369
00:53:06,501 --> 00:53:11,341
manipüle edip düzenlemeye
gitmesini sağlarım. Sen de
370
00:53:11,341 --> 00:53:14,401
hayatın boyunca Gülhan'ın
parasıyla yaşamak zorunda
371
00:53:14,401 --> 00:53:17,241
kalmazsın.
372
00:53:40,001 --> 00:53:44,761
Bırakın beni. Sıkı bağla
kekliği kaçmasın. Bırakmıyorum
373
00:53:44,761 --> 00:53:48,001
sana. Ne yapacaksın bana amacın
ne? Biz hiçbir şey yapmayacağız
374
00:53:48,001 --> 00:53:52,821
sana. Darbeyi hiç beklemediğin
yerden göreceksin.
375
00:53:56,501 --> 00:54:02,761
Ne yapacaksın dedim sana? Ne
istiyorsun benden? Madem o adam
376
00:54:02,761 --> 00:54:06,301
için bize silah doğrulttun, sen
de kurşunu en güzel yerinden
377
00:54:06,301 --> 00:54:11,341
yiyeceksin. Ne demiştin? Ikinci
kurşun asla adresi şaşırmaz
378
00:54:11,341 --> 00:54:15,481
demiştin. Hiç merak etme. Bizim
kurşunlar direkt her yerini
379
00:54:15,481 --> 00:54:20,001
parçalayacak. Ama hiç üzülme.
380
00:54:22,641 --> 00:54:26,861
Kocanın elinden öleceksin.
381
00:54:28,001 --> 00:54:34,461
Siz tuzak kuruyorsunuz Bak ya
çok akıllı kız. Cidden
382
00:54:34,461 --> 00:54:37,181
zekiymişsin.
383
00:54:39,001 --> 00:54:43,521
Bu silahla kapıya düzenek
koyacağız. Kocan kapıyı açınca
384
00:54:43,521 --> 00:54:48,261
vuracak seni. Öleceksin. Bir
ömür boyu vicdan azabı çekecek.
385
00:54:48,261 --> 00:54:51,821
Bir de mutlu olacağız.
386
00:55:08,501 --> 00:55:15,261
Seni bir dinle ne olur. Sakın
bu yanlışa düşme.
387
00:55:22,521 --> 00:55:28,581
Gülhan. Aziz buradaydı. Gayet
iyiydi. Ama gerçekten
388
00:55:28,581 --> 00:55:33,741
hafızasını kaybetmiş gibiydi.
Böyle eski intikamcı günlerine
389
00:55:33,741 --> 00:55:37,721
geri dönmüş gibi Zeynep'ten
nefretle bahsediyordu.
390
00:55:37,721 --> 00:55:41,481
Yetmiyormuş gibi teyzem bir
saniye bile durmadı. Halil'i
391
00:55:41,481 --> 00:55:47,201
Zeynep'e karşı doldurdu. Ne
diyorsun Tekin? E Halil nerede?
392
00:55:47,201 --> 00:55:50,841
Buralardaydı. En son Zeynep'in
birkaç parça eşyasını atmak
393
00:55:50,841 --> 00:55:55,401
için çıktı. Bununla hemen
Konuşman lazım. Ben konuşsam
394
00:55:55,401 --> 00:55:59,181
veya bir başkası konuşsa
dinlemez. Sen onun için bir
395
00:55:59,181 --> 00:56:06,281
başkasın. Onu anca sen ikna
edersin. Haklısın. Ben hemen
396
00:56:06,281 --> 00:56:09,421
konuşmalıyım onunla.
397
00:56:17,001 --> 00:56:24,361
Artık Halil'e yanlış yapamam.
Songül'ün piyonu olmayacağım.
398
00:56:36,001 --> 00:56:42,641
Ben bunu ne bakardım? Hiç
hatırlamıyorum.
399
00:56:47,501 --> 00:56:54,361
Kargocu muydu gelen? Yine ne
getirdi anne? Hı? Yetmedi mi? E
400
00:56:54,361 --> 00:56:59,761
ben bunu mu anlatmıştım ya
Erden? Olsun yolluk. Gene de
401
00:56:59,761 --> 00:57:04,021
bir şey de lazım olur. Serer.
Olsun tabii Kıymet Hanım.
402
00:57:04,021 --> 00:57:08,521
Olmadı duvara falan asarsınız.
Ne de olsa almışsınız değil mi?
403
00:57:08,521 --> 00:57:15,081
Alo ben işe yaramaz eşya alma.
404
00:57:22,501 --> 00:57:27,521
He mutfak içinde bir şeyler
bakıyor.
405
00:57:31,501 --> 00:57:35,901
Israf günah tabii ama sonra
iade ederiz. Gereksizlerden
406
00:57:35,901 --> 00:57:40,561
kurtuluruz. Parayı da alırız.
Bak kadın ne güzel mutlu
407
00:57:40,561 --> 00:57:48,681
oluyor. Onu da eğlenmeye hakkı
var. Anneme de bakma sen.
408
00:58:13,201 --> 00:58:21,981
Sonsuza dek Evli kalmak
dileğiyle. Saçmalık. Bu sadece
409
00:58:21,981 --> 00:58:24,821
bir saçmalık.
410
00:59:34,001 --> 00:59:38,841
Sevgi denilen şey zamanla
silinmez.
411
00:59:40,001 --> 00:59:47,561
Aksine. Gün geçtikçe büyür.
412
00:59:48,501 --> 00:59:51,481
Hatta
413
00:59:53,501 --> 00:59:58,041
zamanla insanın kalbine doğar.
414
01:00:32,501 --> 01:00:35,961
Bu çok tanıdık geliyor.
415
01:00:43,421 --> 01:00:50,821
Çemberimde gül oya. Gülmedim
doya.
416
01:00:52,621 --> 01:00:59,881
Çemberimde gül oya. Ölmedim
doya
417
01:01:01,501 --> 01:01:07,481
Dertleri karı kim bu
fotoğraftaki kadın?
418
01:01:15,981 --> 01:01:21,761
O mu? Halil'in en kıymetlisi.
419
01:01:24,141 --> 01:01:30,441
Annemi vicdansızca çiftliğin
kapısından kova. Ya Zeynep
420
01:01:30,441 --> 01:01:37,461
dişse karşı dururken
421
01:01:39,961 --> 01:01:45,321
bunca zaman onu boş yere
düşmanlık ediyorsan karşı karşı
422
01:01:45,321 --> 01:01:55,381
dururken hasret kaldım Beni
kıyamam. Otur
423
01:03:17,141 --> 01:03:20,641
masummuş.
424
01:03:40,141 --> 01:03:44,781
Annemi bu kötülüğe kara değil.
425
01:03:53,501 --> 01:04:03,401
Yine aynı hayatım. Hiç onu yok
yere suçladım. Önce sana
426
01:04:03,401 --> 01:04:12,441
kötülük yaptım ne yaptım ben?
Ne yaptım? Sen nasıl yaptın
427
01:04:12,441 --> 01:04:18,461
bunu? Var mı?
428
01:04:21,501 --> 01:04:27,401
Affettireceğim kendimi.
Zeynep'i.
429
01:04:31,001 --> 01:04:36,341
Halil. Burada mıydın? Her yerde
seni arıyorum. Konuşmamız
430
01:04:36,341 --> 01:04:39,181
lazım. Hanımefendi.
431
01:04:42,001 --> 01:04:49,661
Abla aklın benimle oyun
oynuyor. Ama şimdi iyiyim.
432
01:04:50,001 --> 01:04:54,041
Halil, benim de seninle
konuşmak istediğim şey buydu.
433
01:04:54,041 --> 01:04:58,601
Ben Zeynep'le konuştum. Her
şeyi biliyorum. Hatırladıkların
434
01:04:58,601 --> 01:05:01,721
tamamen eksik. Zeynep'e
haksızlık ediyorsun. Bak eğer
435
01:05:01,721 --> 01:05:04,241
beni dinlersen anlatmama izin
verirsen her şeyi biliyorum.
436
01:05:04,241 --> 01:05:06,521
Ben biliyorum her şeyin
farkındayım. Yine ona kötülük
437
01:05:06,521 --> 01:05:11,081
yaptım. Yine onu suçladım ben
yok yere. Her şeyin
438
01:05:11,081 --> 01:05:13,361
farkındayım. Şimdi Zeynep'le
gidip konuşmam lazım. Nerede
439
01:05:13,361 --> 01:05:16,061
olduğunu biliyor musun? Eee
birkaç saat önce konağa
440
01:05:16,061 --> 01:05:21,501
gelmişti. Eee eski anlarınızı
hatırlamak için kırmızı kurdele
441
01:05:21,501 --> 01:05:26,001
Arıyordu. Sonra buldu. Sana
getirmek için çıktı ama belli
442
01:05:26,001 --> 01:05:33,361
ki buluşamamışsınız. Ben o
nerede olduğunu biliyorum. Dur.
443
01:05:33,361 --> 01:05:38,801
Bir şey daha var. Tülay Hanım
her şeyi anlattı. Bu sahte
444
01:05:38,801 --> 01:05:42,041
vasiyetle alakalı Zeynep'in
hiçbir bilgisi yokmuş. Haberi
445
01:05:42,041 --> 01:05:46,841
yokmuş. Tülay Hanım kendi
yapmış her şeyi. Yani Zeynep
446
01:05:46,841 --> 01:05:49,321
masum.
447
01:05:50,001 --> 01:05:53,881
O zaten hep masumdu.
448
01:06:42,501 --> 01:06:48,361
Sana kendimi anlatamadım.
Aşkımıza inandıramadım.
449
01:06:48,361 --> 01:06:52,981
Birazdan bir facianın ortasında
kalacağız ve hepsi benim atam.
450
01:06:52,981 --> 01:06:57,881
Gelme ne olur. Sakın o kapıyı
açma. Bütün bir ömür
451
01:06:57,881 --> 01:07:00,941
unutamayacağını acıyla yok
olmasın hayatın. Lütfen Halil
452
01:07:00,941 --> 01:07:05,861
gelme. Gerekirse hiçbir şeyi
hatırlama. Ömrüm boyunca nefret
453
01:07:05,861 --> 01:07:08,641
et benden ama.
454
01:07:17,501 --> 01:07:21,621
Şimdi bırak kendini.
455
01:07:27,501 --> 01:07:35,761
Çünkü gökyüzü. Bütün korkuları
alır götürür.
456
01:07:39,001 --> 01:07:46,281
Seni kaybedeceğim. Bu korkuya
ne iyi gelir ki? Ruhum seni hep
457
01:07:46,281 --> 01:07:48,941
özleyecek.
458
01:08:04,021 --> 01:08:10,981
Uyuma Zeynep. Çok yorgunum ama.
Belki sessiz cevaplarım onu
459
01:08:10,981 --> 01:08:14,941
duyurur. Ikimizi de bu acıdan
kurtarırım. Uyumayın. Uyuma
460
01:08:14,941 --> 01:08:18,321
Zeynep sakın uyuma.
461
01:08:26,501 --> 01:08:32,701
Benim çok uykum var. Uyumak
falan yok. Bana bak. Bak bana
462
01:08:32,701 --> 01:08:37,401
inan. Inan kurtaracağım seni.
463
01:08:48,581 --> 01:08:52,081
Derinden
464
01:09:00,921 --> 01:09:04,421
sevdalı
465
01:09:20,741 --> 01:09:27,641
sevdalı gel öldü
466
01:09:31,501 --> 01:09:40,301
Benden nefret etsen de. Bunu
sana açıklamak zorundayım.
467
01:09:43,141 --> 01:09:47,841
Ne gelecekse senden gelsin.
468
01:09:50,141 --> 01:09:53,641
Çıhlarca
469
01:09:56,801 --> 01:10:04,461
sevdalı gel Yıllarca kalbimin
bir nefretle büyüttüm.
470
01:10:07,041 --> 01:10:12,641
Alemin başına gelen her şeyi
senden bildim.
471
01:10:15,501 --> 01:10:19,381
Seni suçladım.
472
01:10:21,501 --> 01:10:30,101
Zeynep Berat sen de Ailenden
intikam almaya geldim.
473
01:10:33,001 --> 01:10:40,401
Ama birden Bir çift gözün
etkisinde kaldım.
474
01:10:41,501 --> 01:10:50,621
O göster. Benim içimdeki o
intikam ateşini söndürdü.
475
01:10:52,501 --> 01:10:56,561
Oysa sen masumdun.
476
01:11:02,501 --> 01:11:09,561
Ben seni boş yere yaraladım. Iş
ciddi.
477
01:11:10,441 --> 01:11:18,161
Darmadağın Kordon oraya
savurdu.
478
01:11:21,641 --> 01:11:30,301
Aşırı üstümse de. Belki acele
edeyimdir, ben söylüyorum.
479
01:11:30,301 --> 01:11:36,701
Öldürdüm beni. Yaşattıklarımı
telafi etmez. Ama ben küçücük
480
01:11:36,701 --> 01:11:39,301
bir çocuktum.
481
01:11:40,501 --> 01:11:47,641
Yapayalnız tüm Seydi.
Çaresizdin.
482
01:11:48,841 --> 01:11:54,921
Bu hayatta öfkeden başka
tutunacak bir dalım yoktu.
483
01:11:55,821 --> 01:12:00,941
Intikamdan başka gidecek bir
yolum yoktu.
484
01:12:03,001 --> 01:12:07,241
Şimdi o çocuk karşında.
485
01:12:09,121 --> 01:12:13,941
Kendini senin merhametine
bırakıyor.
486
01:12:16,701 --> 01:12:20,621
Bağışlanma içiliyor.
487
01:12:21,681 --> 01:12:25,181
Sevdadır
488
01:12:29,261 --> 01:12:35,981
Affedebilecek bir sözlerim.
Söylemiş. Anlatmış bana her
489
01:12:35,981 --> 01:12:38,161
şeyi.
490
01:12:38,981 --> 01:12:44,101
Neler dedim neler yaptım ben
sana?
491
01:12:45,741 --> 01:12:49,241
Öldürdü
492
01:12:56,501 --> 01:13:01,941
Bu devirde sadece okul yetmez.
Özel ders de aldırmamız lazım.
493
01:13:01,941 --> 01:13:07,261
En az iki tane yabancı dil
bilmeli. Muhakkak spor yapmalı.
494
01:13:07,261 --> 01:13:11,481
Hele ki bir enstrüman çalmayı
mutlaka öğrenmeli değil mi?
495
01:13:11,481 --> 01:13:17,101
Tabii bunlar benim fikirlerim.
Neticede nihai kararı siz
496
01:13:17,101 --> 01:13:21,441
vereceksiniz kendi çocuğunuz
için. Ne demek Tülay Hanım?
497
01:13:21,441 --> 01:13:26,001
Tabii ki sizin tavsiyelerinize
uyacağız.
498
01:13:28,001 --> 01:13:31,801
Ben alışveriş ederken yanıma
bir şey koymuyorsun Allah
499
01:13:31,801 --> 01:13:35,941
aşkına. Ne yediğimi bileyim ne
içtiğimi. Karnım davul gibi ne
500
01:13:35,941 --> 01:13:38,121
oldu?
501
01:13:46,001 --> 01:13:49,881
Miras avukatı arıyor.
502
01:13:52,001 --> 01:13:58,741
Avukat bey. Iki yüz milyonunuz
hazır Eren Bey. Yalnız parayı
503
01:13:58,741 --> 01:14:01,261
almak için halanızın son
şartını yerine getirmeniz
504
01:14:01,261 --> 01:14:03,501
gerekiyor.
505
01:14:08,001 --> 01:14:13,481
Ne şartı? Alanınızın son
yıllarında Şükran diye genç bir
506
01:14:13,481 --> 01:14:16,481
hanım. Ona çok iyi bakmış.
Alanızın vasiyeti Şükran
507
01:14:16,481 --> 01:14:19,381
Hanım'la evlenmeniz.
508
01:14:22,021 --> 01:14:25,761
Şaka mı bu?
509
01:14:30,501 --> 01:14:34,841
Gayet ciddiyim. Iki yüz milyon
almak istiyorsanız Şükran
510
01:14:34,841 --> 01:14:42,181
Hanım'la evleneceksiniz. Olmaz
öyle şey. Bu mümkün değil.
511
01:14:51,501 --> 01:14:54,781
Eren.
512
01:14:55,501 --> 01:14:58,781
Ne oldu?
513
01:15:04,001 --> 01:15:11,421
Oğlum. Ha bir şey desene. Ha
dilini mi yuttun? Ne oldu İsa?
514
01:15:14,581 --> 01:15:18,081
Zeynep!
515
01:15:37,001 --> 01:15:40,941
Geldim Zeynep.
516
01:15:41,761 --> 01:15:45,261
Zeynep!
517
01:16:13,001 --> 01:16:24,201
Ben geldim Zeynep. Aç kapıyı.
Zeynep! Zeynep aç kapıyı.
518
01:16:31,301 --> 01:16:36,221
Olmuyor. Olmuyor hiçbir şey işe
yaramıyor. Halil gelme. Ne olur
519
01:16:36,221 --> 01:16:39,121
açma o kapıyı.
520
01:17:20,001 --> 01:17:24,941
Içimde biriktirdiğim sözler,
dudaklarıma varamadım. Aramızda
521
01:17:24,941 --> 01:17:30,881
yaşanacak yarın bir ömür kaldı.
Tamamlanamadık Halil. Bir bütün
522
01:17:30,881 --> 01:17:36,881
olamadık. Gözlerimde biriken
ağıtları kalbimde taşıdığım
523
01:17:36,881 --> 01:17:41,581
sevinçleri. Yarına sakladığım
güçleri anlatamadım ben sana.
524
01:17:41,581 --> 01:17:45,541
Buraya kadarmışım.
525
01:17:54,001 --> 01:17:57,981
Senden esirgediğim sözleri
dilerim duyar bir gün
526
01:17:57,981 --> 01:18:07,241
kulakların. Yolun hep açık,
aydınlık olsun. Hoşça kal.
527
01:18:07,641 --> 01:18:12,521
Hoşça kal yaşanmamış Seyda.44405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.