All language subtitles for 199.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,001 --> 00:01:53,861 Bizim aşkımız gerçek. Biliyorum şu an inanması zor. Ama 2 00:01:53,861 --> 00:01:56,801 sözlerimi şu ellerini tutan ellerim kadar gerçek inan bana 3 00:01:56,801 --> 00:01:59,761 ne olur bir anlatayım. 4 00:02:03,001 --> 00:02:06,821 Beni dinleyecek. 5 00:02:11,501 --> 00:02:17,981 Ben şahsen bir şey olamam. Bize yaşattıklarınızı hiçe sayıp, 6 00:02:17,981 --> 00:02:20,921 aleme ihanet etmiş olamam. Halil beni bir dinlesen 7 00:02:20,921 --> 00:02:25,021 anlayacaksın. Ne olur anlatmama izin ver. 8 00:02:27,501 --> 00:02:31,601 Bana nasıl bir oyun oynadın? Nasıl bir tuzağın içine 9 00:02:31,601 --> 00:02:36,461 düşürdün bilmiyorum. Ama çok pişman olacaksın. Eğer seninle 10 00:02:36,461 --> 00:02:39,881 evlendiysem de olsa olsa intikamın bir parçasıdır. Hayır 11 00:02:39,881 --> 00:02:42,881 değil. Öyle değil. Sen beni gerçekten sevdiğin için 12 00:02:42,881 --> 00:02:45,781 evlendin benimle. 13 00:02:52,001 --> 00:02:58,061 Bak benim de kabullenmem kolay olmadı. Ama lütfen bedenini 14 00:02:58,061 --> 00:03:01,241 anlatayım. Biz çok zor yollardan geçtik ama sonunda 15 00:03:01,241 --> 00:03:04,441 bir araya geldik seninle. 16 00:03:11,001 --> 00:03:16,721 Olmaz. Bu olamaz yalan söylüyorsun sen. Yalan 17 00:03:16,721 --> 00:03:23,021 söylüyorsun bana. Yalan söylemiyorum. Hepsi gerçek. Çok 18 00:03:23,021 --> 00:03:27,101 şey yaşadık biz seninle. Çok olay oldu. Hatta sen beni 19 00:03:27,101 --> 00:03:33,301 ailenle yaşadığın eve götürdün. Benim şu kalbim seni bulmadan 20 00:03:33,301 --> 00:03:41,301 önce buz tutmuştu. Sen o kalbi küçücük ellerinle ısıttın. Ben 21 00:03:41,301 --> 00:03:45,201 yaşamayı unutmuştum. Nefes alamıyordum. Sen yaralarımı 22 00:03:45,201 --> 00:03:48,801 sardıkça ben yenmem Halil oldum. Sen söyledin bana 23 00:03:48,801 --> 00:03:52,181 bunları. Hatırlamıyo musun? 24 00:03:54,501 --> 00:04:05,161 Yalan söylemişim. Sen de buna inandın öyle mi? Halil, Halil 25 00:04:05,161 --> 00:04:10,001 yalan değil. Yalan olsa ben senin buraya neden geldiğini 26 00:04:10,001 --> 00:04:14,321 bilmem. Yaşadıklarını bilmezdim ama biliyorum işte. Izin ver 27 00:04:14,321 --> 00:04:18,041 bana hissettiklerini anlatayım. Benim için kaç kere ölüm göz 28 00:04:18,041 --> 00:04:24,961 aldığını anlatayım sana. Ya da istersen çıkıp gidelim buradan. 29 00:04:24,961 --> 00:04:29,441 Babanın yanına hiç safratın mezarına götüreyim senin. Ya da 30 00:04:29,441 --> 00:04:34,861 istersen doğup büyüdüğün eve götüreyim. Ne olur inan bana. 31 00:04:38,201 --> 00:04:43,061 Yetersizsin sen ha. Yeter. Sakın bir daha babanın adını 32 00:04:43,061 --> 00:04:45,541 ağzına alma. 33 00:04:50,001 --> 00:04:53,161 Sakın. 34 00:05:13,001 --> 00:05:18,321 Şimdi anladın mı ne kadar zengine 35 00:05:23,501 --> 00:05:29,361 Bu gerçek mi acaba? Inanılmaz bir şey. 36 00:05:36,501 --> 00:05:43,421 Eren. Erken döndün. Evet öyle. Toplantı iptal oldu. Ben de 37 00:05:43,421 --> 00:05:49,201 erken geldim. Siz ne yaptınız? Afiyet olsun. 38 00:05:50,501 --> 00:05:55,981 E endişelenme oğlum. Tülay Hanım biliyor artık. Ona da 39 00:05:55,981 --> 00:05:58,461 anlattık. 40 00:05:59,001 --> 00:06:02,881 Çok sevindim. 41 00:06:05,321 --> 00:06:10,721 Neticede kızımın hayatı kurtuldu. Anne o ne demek öyle? 42 00:06:10,721 --> 00:06:14,921 Benim zaten bir eksiğim yoktu. Eren sağ olsun bana gayet iyi 43 00:06:14,921 --> 00:06:19,081 bakıyordu yani. Kötü bir şey söylemek istemedim. Selmacığım 44 00:06:19,081 --> 00:06:23,261 ama bundan sonra daha parlak daha güvenli bir geleceğiniz 45 00:06:23,261 --> 00:06:25,441 olacak. 46 00:06:28,001 --> 00:06:32,221 Ne demek istediğiniz açıktı değil mi? Sermaye yetemediğimi 47 00:06:32,221 --> 00:06:34,881 düşündüğünüzde 48 00:06:37,501 --> 00:06:40,881 Ya aşk olsun, benden böyle güzel bir haberi neden 49 00:06:40,881 --> 00:06:43,481 sakladınız? 50 00:06:48,001 --> 00:06:53,801 Yo, yani. Öyle bir şey değil bu. Kesin bir şey olmadan 51 00:06:53,801 --> 00:07:01,001 konuşmak istemedim ben o yüzden. Kesin oğlum kesin. E 52 00:07:01,001 --> 00:07:05,261 madem herkes biliyor eee Endişeye gerek yok artık. 53 00:07:05,261 --> 00:07:10,181 Mangal yakıp, sofra donatalım. 54 00:07:47,501 --> 00:07:56,361 Bu anı unutma. Unutma. Çünkü ben asla unutmayacağım. 55 00:08:00,501 --> 00:08:05,741 Günbenimiz elim, kolum bal, çaresiz bıraktıysan gün 56 00:08:05,741 --> 00:08:11,161 gelecek. Ben de seni öyle çaresiz bırakacağım. 57 00:08:27,501 --> 00:08:33,901 Kimse yok. Ama güven olmaz bu tekirsiz adamlara. 58 00:08:44,001 --> 00:08:48,421 Çık buradan hadi. Çık git. 59 00:08:58,001 --> 00:09:03,621 Ne bu nefret dolu bakışların. Ne de arkanı dönüp çekip 60 00:09:03,621 --> 00:09:09,161 gitmeyi yıldıramaz beni. Ben senden vazgeçmem. 61 00:09:14,001 --> 00:09:17,941 Her şeyin farkındayım. 62 00:09:19,141 --> 00:09:25,741 Sırf para. Mal mülk için. Onurunu, haysiyetini 63 00:09:25,741 --> 00:09:28,401 pazarlıyorsun. 64 00:09:31,001 --> 00:09:36,741 Hiç tanımadığım bir adama yanaşmaya çalışıyorsun. 65 00:09:50,501 --> 00:09:53,721 Kaçış. 66 00:09:55,001 --> 00:10:01,921 Sen sen aklımın karışıklığını fırsata çevirmiş bir saf mısın 67 00:10:01,921 --> 00:10:04,761 Zeynep Aslan'la? 68 00:10:05,641 --> 00:10:09,121 Kaybettiklerinizi bu sahte evcilik oyunuyla almaya 69 00:10:09,121 --> 00:10:16,201 çalışacaksın öyle mi? Unutma. Bu sahte iyilik seni sınavına 70 00:10:16,201 --> 00:10:22,481 olacak. Pişman olacaksın. Bu ömür sensiz geçmez artık 71 00:10:22,481 --> 00:10:29,701 Zeynep. Geçemez. Şu güzel gözlerin de başlasın istiyorum 72 00:10:29,701 --> 00:10:35,241 her günüm. Yine o gözlerinde sönsün istiyorum gece. 73 00:10:36,761 --> 00:10:43,301 Aşığım sana Zeynep almıyor bu kafa. Tüm dünya şahidim olsun 74 00:10:43,301 --> 00:10:47,981 ki ben aşığım sana. Sen benim dizginleyemediğim asi 75 00:10:47,981 --> 00:10:50,701 sevdamsın. 76 00:10:57,501 --> 00:11:01,601 Benim onurumu verdiğim bir davette terasta söylemiştin 77 00:11:01,601 --> 00:11:04,801 bana bunları hatırlıyor musun? 78 00:11:10,501 --> 00:11:16,941 Ve sen de buna inandın. Öyle mi? Inandım elbette Ali. Çünkü 79 00:11:16,941 --> 00:11:20,061 ben senin ne zaman kalbinden gelerek, ne zaman öfkenle 80 00:11:20,061 --> 00:11:22,401 hırsınla konuştuğunu ayırt edebiliyorum. Ben seni 81 00:11:22,401 --> 00:11:30,341 tanıyorum. Yeter artık. Zeki artık çekil. Çık. Ay lütfen. 82 00:11:30,341 --> 00:11:33,901 Söyle buradan gittim. 83 00:12:28,261 --> 00:12:36,461 Songül teyze. Adamım Halil'in yerini bulmuş. Eee hadi hemen 84 00:12:36,461 --> 00:12:40,541 yanına git. Evet. Ben de gideyim diyorum ama neyi ne 85 00:12:40,541 --> 00:12:42,521 kadar hatırlayıp hatırlamadığını öğrenmem 86 00:12:42,521 --> 00:12:47,401 gerekiyor. Belki Zeynep'ten öğrenebilirim. 87 00:13:02,001 --> 00:13:08,861 Alo Zeynep ııı ne durumdasınız? Sizi merak ettik. Hem Gülhan'da 88 00:13:08,861 --> 00:13:12,001 durmadan Halil'i soruyor. 89 00:13:12,501 --> 00:13:18,921 Halil'in hafızası yerine geldi. Eee öyle mi? Neredesiniz peki? 90 00:13:18,921 --> 00:13:26,081 Eee biz de gelelim hemen. Hafızası yerine geldi ama 91 00:13:26,081 --> 00:13:29,721 Yeşilpınar'a ilk geldiği haline döndü. Yakın geçmişi 92 00:13:29,721 --> 00:13:36,441 hatırlamıyorum. Eee yani seni Ömer Aslanlı'nın kızı olarak mı 93 00:13:36,441 --> 00:13:42,141 hatırlıyor? Evet ama şimdilik. Ben ne affedip anlatacağım onu. 94 00:13:42,141 --> 00:13:46,341 Hatırlatacağım her şeyi. Tabii tabii. Halil'in bunu 95 00:13:46,341 --> 00:13:50,181 hatırlaması çok önemli. Yani bu arada desteğe ihtiyacın olursa 96 00:13:50,181 --> 00:13:55,101 ben de hafıza kaybı vakalarında çalışmıştım. Sağ ol ben 97 00:13:55,101 --> 00:13:59,301 hallederim. Çok geçmiş olsun tekrar. Umarım Halil en kısa 98 00:13:59,301 --> 00:14:02,861 zamanda kendine gelir. 99 00:14:18,001 --> 00:14:24,861 Bu mükemmel bir fırsat. Mükemmel. Halil her şeyi 100 00:14:24,861 --> 00:14:29,061 hatırlamadan müdahale edebilirsek Zeynep'ten kesin 101 00:14:29,061 --> 00:14:36,261 boşanır. Ha Bu bir mucize. Gidip Halil'i konağa 102 00:14:36,261 --> 00:14:38,801 getireceğim. 103 00:14:55,001 --> 00:15:03,881 Ama intikam için geldim. Evlenmek niye? Hayri Madem 104 00:15:03,881 --> 00:15:09,581 intikamın bir parçası bu evlilik. Diye yaptıkları an. 105 00:15:09,581 --> 00:15:13,361 Nasıl yaptım ben bunu? 106 00:15:24,501 --> 00:15:30,961 Bir gün bana ve aileme ait olan her şeyi senden geri alacağım. 107 00:15:31,201 --> 00:15:36,541 Ardımda en ufak bir çakıl taşı bile bırakmadan her şeyi tek 108 00:15:36,541 --> 00:15:39,741 tek geri alacağım. 109 00:15:41,501 --> 00:15:46,441 Hiçbir şey alamaz seni. Sen önce benden aldığın alemi geri 110 00:15:46,441 --> 00:15:50,301 ver bana. Onun hesabını ver. 111 00:15:55,501 --> 00:16:00,981 Duracağız sakin ol. Sakin ol Kilim. Türlü türlü hikayelerde 112 00:16:00,981 --> 00:16:06,041 seni zehirlemesine izin verme. Izin verme 113 00:16:09,261 --> 00:16:12,761 Sakinleş. 114 00:16:33,001 --> 00:16:40,461 Sen ne dersen ne yaparsan yap vazgeçmeyeceğim ben. Olan 115 00:16:40,461 --> 00:16:46,261 biçeni anlatacağım sana. Öğreneceksin her şeyi. 116 00:17:33,001 --> 00:17:37,521 Bana bak, maksadı ne bilmiyorum. Hani benden sonuç 117 00:17:37,521 --> 00:17:41,061 akıl taşıma kadar alacaksın ya, onun git hesabını dışarıda bir 118 00:17:41,061 --> 00:17:46,821 yerde, benden uzakta yap. Şimdi çık dışarı. Halil bir dur bir 119 00:17:46,821 --> 00:17:49,721 sakin ol ne olur. 120 00:17:51,001 --> 00:17:55,161 Tamam bir şeyleri hatırlıyorsun ama eksik hatırlıyorsun. Ne 121 00:17:55,161 --> 00:18:00,781 olur izin ver bana açıklayayım. Ne açıklayacaksın? Ha? Ben 122 00:18:00,781 --> 00:18:05,061 neyin ne olduğunu çok iyi biliyorum. Sen merak etme. 123 00:18:05,061 --> 00:18:11,221 Benim seninle severek isteyerek evlenmiş olmam mümkün değil. 124 00:18:11,221 --> 00:18:14,981 Ben düşmanımın kızını öyle kimselere karım diye ilan 125 00:18:14,981 --> 00:18:19,301 etmem. Yanılıyorsun Ali. Ne olur izin ver yanıldığını 126 00:18:19,301 --> 00:18:23,101 ispatlayayım ben sana. Sonra yine istersen giderim söz. 127 00:18:23,101 --> 00:18:26,221 Bekle burada. 128 00:18:35,001 --> 00:18:42,481 Bak. Bak bütün yeşil pınar biliyor bizim evli olduğumuzu. 129 00:18:49,001 --> 00:18:53,641 Öyle Fırat'la eşi Zeynep Aslan'dı Fırat. Kooperatif 130 00:18:53,641 --> 00:18:57,561 seçimlerinde birbirlerine rakip oldular. 131 00:19:03,081 --> 00:19:10,141 Haklıymışsın. Evli olduğumuz doğruymuş. Bunu herkesin 132 00:19:10,141 --> 00:19:16,061 bildiği de doğruymuş. Ama birbirimize aşık olduğumuz 133 00:19:16,061 --> 00:19:25,281 yalan. Yalan. Birbirini seven bir çift rakip olamaz. Bak. O 134 00:19:25,281 --> 00:19:31,241 da en büyük kanıtı. Bu evlilik sahte. Plan üzerine yapılmış. 135 00:19:34,001 --> 00:19:40,321 Bak tamam biz rakip olduk. Ama işin aslı öyle değildi. Yeter 136 00:19:40,321 --> 00:19:44,061 artık. Huzur balıkları dinlemek istemiyorum. Çık buradan. 137 00:19:44,061 --> 00:19:50,881 Lütfen. Ali yapma lütfen. Ali yapma kızım. Ali ne olursun aç 138 00:19:50,881 --> 00:19:55,201 kapıyı lütfen bir anlat bana izin ver. Ali ne olur 139 00:19:55,201 --> 00:19:58,761 yalvarırım aç kapıyı. 140 00:20:39,501 --> 00:20:43,061 Merhaba Cemil. Üzgünüm Gözde Hanım'a ama bir yere 141 00:20:43,061 --> 00:20:46,541 gidemezsiniz. Pardon. Sen kimsin de bana talimat 142 00:20:46,541 --> 00:20:51,401 veriyorsun? Çekil şuradan. Gözde Hanım. Ne demek oluyor 143 00:20:51,401 --> 00:20:57,181 bu? Ne, ne bu rezalet? Üzgünüm ama bana verilen talimat ver. 144 00:20:57,181 --> 00:21:00,281 Cemil 145 00:21:04,501 --> 00:21:11,281 Ne oluyor burada? Ha? Bu ne rezillik? Ne demek 146 00:21:11,281 --> 00:21:14,401 çıkamazsınız? Halil de yok burada. Kimden aldın bu 147 00:21:14,401 --> 00:21:16,941 talimatı? 148 00:21:17,501 --> 00:21:21,081 Zeynep Hanım'dan. 149 00:21:36,001 --> 00:21:41,541 Onun emri böyle. Ben Halil'in teyzesiyim. Halil burada 150 00:21:41,541 --> 00:21:44,841 olmadığı zamanlarda talimatları ben veririm. Açın çabuk şu 151 00:21:44,841 --> 00:21:49,701 kapıyı. Duydunuz Songül teyzemi? Açar mısın şu kapıyı? 152 00:21:49,701 --> 00:21:56,181 Açarım. Allah Allah. Halil yokken bu çiftlikte Zeynep 153 00:21:56,181 --> 00:21:58,961 Fırat'ın sözü geçer. 154 00:21:59,501 --> 00:22:04,801 Halil döndüğü zaman göreceksiniz. Ikimizi de 155 00:22:04,801 --> 00:22:09,541 kovduracağım. Göreceksiniz. Sıkıntı yok Songül Hanım. Halil 156 00:22:09,541 --> 00:22:15,201 sağ salim dönsün de. Ben de işimden olmaya razıyım. Ben de. 157 00:22:15,201 --> 00:22:22,001 Aynı şekilde. Şaka gibi ya gel. Gel Songül teyzeciğim. 158 00:22:22,001 --> 00:22:25,241 Görürsünüz siz. 159 00:22:39,801 --> 00:22:46,001 Hatırla, hadi, hadi, odaklan. 160 00:22:49,501 --> 00:22:56,821 Ah yok. Çok hatırlayamıyorum. Hiçbir şey hatırlayamıyorum 161 00:22:56,821 --> 00:22:59,241 hadi. 162 00:23:08,001 --> 00:23:11,641 Dışarıda üşüyecek şimdi. 163 00:23:30,001 --> 00:23:33,281 Gitmiş. 164 00:23:45,501 --> 00:23:49,961 Hoş geldiniz. Hoş bulduk. Akrabanız iyi değil mi? Bir 165 00:23:49,961 --> 00:23:54,161 sorun yoktur ama. Çok şükür. Daha iyi. Birkaç parça eşya 166 00:23:54,161 --> 00:24:00,341 alıp geri döneceğim. Gelirken eşini gördüm. Gidiyordu. Hali 167 00:24:00,341 --> 00:24:07,961 pek iyi değildi. Öyle dedim diye kızma bana. O seni çok 168 00:24:07,961 --> 00:24:13,701 seviyor. Dahası sen de onu seviyorsun. Ben onu sevmiyorum. 169 00:24:13,701 --> 00:24:20,241 Yok öyle bir dünya. Imkansız. Ben olsa olsa ondan nefret 170 00:24:20,241 --> 00:24:26,041 ederim. Dilini inkar etse de gözlerin seni ele veriyor 171 00:24:26,041 --> 00:24:34,461 evlat. Gözler sadece yüreğinden geçeni söyler. 172 00:24:52,001 --> 00:24:58,561 Bunu da mı alsam acaba? Bu nedir ki? Iki ay süpürge. Neyse 173 00:24:58,561 --> 00:25:02,181 ne? Bunu da alacağım. 174 00:25:03,241 --> 00:25:12,341 Aman bunu da aldın. Bunu da ekledim. Başka? 175 00:25:26,001 --> 00:25:33,821 Anne. Ne kadar çok şey almışsın? Sepetin dopdolu. Ne 176 00:25:33,821 --> 00:25:38,761 gerek vardı anne? Hı? Abartmışsın. E ne var oğlum? 177 00:25:38,761 --> 00:25:42,301 Paramız var şükür. 178 00:25:44,001 --> 00:25:48,481 Biz ağabeyimizi alırız. 179 00:25:55,501 --> 00:25:59,201 Yine kargocu herhalde. 180 00:26:03,501 --> 00:26:08,681 Bu daha iyi bir şey sanki. Banyoda çim erken lazım olur. 181 00:26:08,681 --> 00:26:12,301 Bunu da alacağım. 182 00:26:14,001 --> 00:26:19,921 Anne bunlar ne? Sen sipariş etmişsin. 183 00:26:23,001 --> 00:26:29,441 Ne yapacağız biz bu kadar et anne? Ha? Mangal yapmayacak 184 00:26:29,441 --> 00:26:36,301 oğlum. Fakir fukaraya kokar birazını da onlara vermiş. 185 00:26:42,001 --> 00:26:48,281 Neyse. Ben bir sermaye bakayım. Bak bak. 186 00:26:49,001 --> 00:26:58,301 Kör güçsüz. Canım. Oğlun da utandırıyor. Başka? 187 00:27:03,141 --> 00:27:08,381 Gelmedi mi yemek? Çok acıktım. 188 00:27:15,521 --> 00:27:19,981 Geciktim biraz kusura bakmayın. 189 00:27:20,701 --> 00:27:29,081 Arzu. O yemeği mutfağa götür. Bundan böyle bu konakta hiçbir 190 00:27:29,081 --> 00:27:34,001 aslanlıya yemek verilmeyecek. Burası sizin babanızın oteli 191 00:27:34,001 --> 00:27:39,341 değil. Sen ne diyorsun ya? Bu yaptığını enişteme 192 00:27:39,341 --> 00:27:43,481 söyleyeceğim. Ya hayır geldiğinde kendi elleriyle 193 00:27:43,481 --> 00:27:48,161 kovacak sizi zaten burada. Hayır ne oluyor Merve? Ne diyor 194 00:27:48,161 --> 00:27:53,281 bu kadın? Aaa nerede benim mavişim? Nerede damadım? 195 00:27:53,281 --> 00:27:56,921 Babaanneciğim yok bir şey. Ben sana sonra anlatacağım tamam 196 00:27:56,921 --> 00:28:01,241 mı? Aaa neyi anlatacaksın acaba? Bence ben gayet net 197 00:28:01,241 --> 00:28:06,361 konuştum. Bütün Aslanlılar buradan defolup gideceksiniz. 198 00:28:06,361 --> 00:28:12,641 Ne oluyor burada? Benim ailemle böyle konuşamazsın, izin 199 00:28:12,641 --> 00:28:20,841 vermem. Demek izin vermezsin. Kimsin sen? Hı? Bu konağın nesi 200 00:28:20,841 --> 00:28:28,441 oluyorsun? Halil'in karısıyım. Bırak o tepsiyi. 201 00:28:31,321 --> 00:28:34,821 Arzu. 202 00:28:44,501 --> 00:28:51,781 Ne yaptığını unuttum sanma. Seninle sonra konuşacağız. Ay 203 00:28:51,781 --> 00:28:59,281 mavişim. Sultanım. Buradayım ben korkma sakın. Bizi kimse 204 00:28:59,281 --> 00:29:04,281 gönderemez buradan. Korkma sen tamam mı? Tamam. 205 00:29:06,001 --> 00:29:09,941 Ben çıktıktan sonra sakın babaannemi yalnız bırakma. 206 00:29:09,941 --> 00:29:13,581 Kapıyı kilitleyin odadan çıkmayın. Kim gelirse gelsin de 207 00:29:13,581 --> 00:29:16,241 kapıyı açmayın. 208 00:29:18,581 --> 00:29:24,661 Sultanım, hadi benim hatırıma bir şeyler ye olur mu? 209 00:29:43,741 --> 00:29:48,621 Eyvallah. Afiyet olsun. 210 00:29:53,521 --> 00:30:02,221 Yapma böyle evlat. Düşünmekten rengin soğuk. Ben derim ki 211 00:30:02,221 --> 00:30:07,021 evine, karına dön, onu bir dinle. 212 00:30:07,581 --> 00:30:14,601 Deneyecek bir şey kalmadı ki. Ben bir süre daha burada 213 00:30:14,601 --> 00:30:17,841 kalacağım. Zaten benim burada kalmam senin için de hayır 214 00:30:17,841 --> 00:30:23,801 olacak. Sen gittikten sonra jandarma geldi buraya. O seni 215 00:30:23,801 --> 00:30:27,221 sıkıştıran tek elsiz tipler var ya birilerine daha musallat 216 00:30:27,221 --> 00:30:32,461 olmuşlar. O yüzden yine senin ifadene başvuracaklar. 217 00:30:32,461 --> 00:30:37,181 Jandarmalardan sonra yine geldi o kişi. Vardılar, çağırdılar, 218 00:30:37,181 --> 00:30:44,021 tehditler savurdular. Seni sordular. Gönderdim ama seni o 219 00:30:44,021 --> 00:30:46,421 belalarla baş başa bırakamam. Ne olur ne olmaz. Geri 220 00:30:46,421 --> 00:30:48,901 dönebilirler. 221 00:30:49,501 --> 00:30:55,541 Bunu sev. Yani senin gibi bir adama niye böyle insanlar 222 00:30:55,541 --> 00:31:01,341 musallat oluyor? Ben onu anlamadım. Sorun ne? Uzun 223 00:31:01,341 --> 00:31:07,781 hikaye. Zaten adamlar yakalandı. Yakaladı mı? 224 00:31:07,781 --> 00:31:15,641 Yakalandı. Sen evine dön. Beni merak etme. Emin misin? 225 00:31:17,421 --> 00:31:22,461 Ben dönerim o zaman. Ben de zaten birazdan hastaneye 226 00:31:22,461 --> 00:31:28,101 döneceğim. Eşyaları hazırladım. Sen merak etme. Allah senden 227 00:31:28,101 --> 00:31:33,501 razı olsun o. Sen de buradan doğruca eve değil mi? Karım 228 00:31:33,501 --> 00:31:36,341 bekler seni. 229 00:31:37,501 --> 00:31:42,741 Bak evlatcığım. Hayat buluşmadan ve kavuşmadan 230 00:31:42,741 --> 00:31:49,041 ibarettir. Bir çiçek bile konuşur bizimle. Ona bakan bir 231 00:31:49,041 --> 00:31:56,841 göz olmasa da solar gider. Sen ve eşin birbirine bağlı iki 232 00:31:56,841 --> 00:32:02,421 hücre bir hayatsınız. Biriniz solsa sanır mısın ki diğeri 233 00:32:02,421 --> 00:32:08,181 yaşasın, nefes alsın. Soldurma çiçeğine. O senden bir bakış, 234 00:32:08,181 --> 00:32:17,821 bir göz bekler. Sesine kulak ver. Tamam. Seni artık 235 00:32:17,821 --> 00:32:23,341 bunaltmayacağım. Estağfurullah olur mu öyle şey? Allah 236 00:32:23,341 --> 00:32:28,341 sonumuzu hayretsin. Ben biliyorum ki iyi olacaksınız. 237 00:32:28,341 --> 00:32:35,541 Rabb'ime de böyle dua ediyorum. Ben artık kalkayım bir ustaya. 238 00:32:35,541 --> 00:32:42,001 Mutlaka haberim olsun olur mu yoksa? Numaran var sende zaten. 239 00:32:42,001 --> 00:32:48,681 Her şey için de çok sağ ol. Allah senden razı olsun. 240 00:33:16,501 --> 00:33:22,241 O belalılar buralara gelmeden gitmen en iyi solda oğlum. 241 00:33:22,241 --> 00:33:27,921 Allah sendeki merhamete ve iyiliği aynıyla karşılık 242 00:33:27,921 --> 00:33:33,821 versin. Seni eşinle barıştırsın inşallah. 243 00:33:37,501 --> 00:33:43,881 Hele bir hastamızı sağ salim çıkaralım hastaneden. Onların 244 00:33:43,881 --> 00:33:47,621 da icabına bakacağız elbet. 245 00:34:30,001 --> 00:34:40,461 Bence bunu atın. Artık yenisini alırsınız. Neden? Selman bir 246 00:34:40,461 --> 00:34:43,241 şey bayağı beğendi. 247 00:34:45,001 --> 00:34:50,061 Bazen kadınlar erkekleri üzmemek için tatlı yalanlar 248 00:34:50,061 --> 00:34:54,321 söylerler. Kızımı iyi tanıyorum. Böyle bir şeyi asla 249 00:34:54,321 --> 00:34:57,401 sevmez Selma. 250 00:34:58,001 --> 00:35:04,021 Ben kızımı bakıcılarla, ithal beşiklerle büyüttüm. Ne kadar 251 00:35:04,021 --> 00:35:10,161 öyle değilmiş gibi davransa da göz gördüğünü arar. 252 00:35:32,001 --> 00:35:35,461 Nereye koydum ben bunu? 253 00:35:38,261 --> 00:35:44,201 Zeynep. Haril nasıl iyi mi? Ya Gözde bir şeyler söyledi ama 254 00:35:44,201 --> 00:35:47,861 benim içim hiç rahat etmedi. Sakin ol ablacığım. Aliliği 255 00:35:47,861 --> 00:35:57,221 merak etme. Ama Hafızası tam olarak yerine gelmedi. Beni 256 00:35:57,221 --> 00:36:02,041 sevdiğini hatırlamıyor. Yeşilpınar'a ilk geldiği aile 257 00:36:02,041 --> 00:36:08,281 gibi şu an. Kalbinde, aklında intikam var. Nefret ediyor 258 00:36:08,281 --> 00:36:16,081 benden. Ben onun bu hallerini çok iyi bilirim. Kalbinde uzun 259 00:36:16,081 --> 00:36:20,721 süre intikam hırsı vardı. Sen onun kalbine değene kadar 260 00:36:20,721 --> 00:36:27,241 kalbinde sadece karanlık vardı. Biliyorum abla. O ne yaparsa 261 00:36:27,241 --> 00:36:30,781 yapsın, ne söylerse söylesin asla yılmayacağım. Onu o 262 00:36:30,781 --> 00:36:34,041 karanlıktan çekip alacağım. 263 00:36:37,521 --> 00:36:45,281 Zeynepçiğim. Biraz sabırlı olman gerekebilir. Halil'in 264 00:36:45,281 --> 00:36:50,501 kalbi şu an çok kırık. Sana öfkeli davranabilir. Istemediği 265 00:36:50,501 --> 00:36:54,961 şeyler söyleyebilir. Biraz sabırlı olman lazım sanırım. 266 00:36:54,961 --> 00:37:00,681 Farkındayım. Ama yaptıkları, söyledikleri ne kadar canımı 267 00:37:00,681 --> 00:37:03,861 yakarsa yaksın ben Halil'le birbirimize olan sevgimizi 268 00:37:03,861 --> 00:37:07,421 hatırlatmaktan vazgeçmeyeceğim. 269 00:37:09,501 --> 00:37:15,461 Ne arıyorsun? Kırmızı kurdeleyi arıyorum. Sen de biliyorsun. 270 00:37:15,461 --> 00:37:19,781 Ilk tanıştığımız gün vermiştim ona. Ya düşündüm ki belki onu 271 00:37:19,781 --> 00:37:27,621 görürse hatırlar o günleri inanır bana. Gerçi. O günleri 272 00:37:27,621 --> 00:37:29,901 hatırlasa bile beni şu an sevdiğini hatırlar mı 273 00:37:29,901 --> 00:37:34,401 bilmiyorum ama Yani açıkçası alacağım cevaptan biraz 274 00:37:34,401 --> 00:37:41,941 korkuyorum. Ama başka çarem yok şimdilik. Sana açılacağı 275 00:37:41,941 --> 00:37:47,901 günlerde bana ne söylemişti biliyor musun? Korkaklar 276 00:37:47,901 --> 00:37:52,881 mutluluğun kendisinden de korkarmış. Ben korkak değilim. 277 00:37:52,881 --> 00:37:56,901 O yüzden sen de korkma. 278 00:37:57,501 --> 00:38:04,721 Bence bir şekilde sana inanacak. Biliyorum ben. Ben de 279 00:38:04,721 --> 00:38:10,921 korkak değilim. Biliyorum o mutluluk artık çok yakın. 280 00:38:25,501 --> 00:38:29,381 Buldum sonunda. 281 00:38:35,001 --> 00:38:39,841 Rüzgarlı tepedeki sana güç veren o çocuk 282 00:39:08,501 --> 00:39:12,621 Bizim için dua et abla. 283 00:39:27,501 --> 00:39:34,081 Evet. Sucuklar da bitti. O ver. Ver oğlum. Ver. 284 00:39:44,001 --> 00:39:51,521 Dünür. Olayım mı bana? Hiçbir şey yemeyin. E çekinme. Ya 285 00:39:51,521 --> 00:39:56,141 yiyebildiğin kadar. E zaten kızınkini çırpısın. Ye, iç, 286 00:39:56,141 --> 00:40:01,001 kendine iyi bak. Artık genç değilsin, çöker gidersin ona 287 00:40:01,001 --> 00:40:03,301 göre. 288 00:40:04,001 --> 00:40:12,841 Teşekkür ederim. Ben daha fazla yiyemiyorum. Ya öyle deme. Bak 289 00:40:12,841 --> 00:40:21,061 bak. Bırak. Bırak şöyle. Hah. Hah. Bir daha nereden 290 00:40:21,061 --> 00:40:23,421 bulacaksın? 291 00:40:24,481 --> 00:40:31,321 Entap işi bunlar. Ya masa sonra pişman olursun bak. Elinize 292 00:40:31,321 --> 00:40:36,241 sağlık çok çok güzel. Teşekkür ederim. Ben torbamı korumaya 293 00:40:36,241 --> 00:40:39,261 çalışıyorum da biraz. 294 00:40:40,001 --> 00:40:49,441 Ağır gelir hepsi. Gönül yanlış yap yeğen. Bu yemekler şifadır 295 00:40:49,441 --> 00:40:56,041 şifa. Asıl beni dinle. Al bir iki lokma hadi. Anneciğim evet 296 00:40:56,041 --> 00:41:01,101 kümeden ne haklı? En azından tadına baksaydın. 297 00:41:13,821 --> 00:41:23,001 Ay acı bu. Hay Allah. Tabii sen alışkın değilsin ya o yüzden. 298 00:41:23,001 --> 00:41:30,261 Sen alıştın herhalde Selma. Onun önüne getirdiğim yerler az 299 00:41:30,261 --> 00:41:34,461 biraz daha acı ektim. Ama iyi oldu bence. Eee gelin doğru 300 00:41:34,461 --> 00:41:39,581 diyor. Eee dünya kabul etmiyor 301 00:41:46,001 --> 00:41:50,961 Al oğlum al. Alırım birazdan önüne ben. 302 00:42:08,501 --> 00:42:11,961 Aşkım bak. 303 00:42:12,501 --> 00:42:16,681 Bu eşeği aldım. Nasıl? 304 00:42:20,001 --> 00:42:26,101 Ne gerek vardı ki? Saç çok güzel bir ışık yapmıştın zaten. 305 00:42:33,001 --> 00:42:38,781 Üç yüz bin mi? Elin üç yüzünde beşi kim olur? Iptal et şunu 306 00:42:38,781 --> 00:42:45,961 lütfen. Hiç gerek yok böyle bir şeye. Yok canım. Niye iptal 307 00:42:45,961 --> 00:42:51,121 edeyim? Benim yaptığım pek sağlam değilsin. Iyi 308 00:42:51,121 --> 00:42:55,861 sağlammıyordu zaten. Bu daha iyi. Her şeyi almaya paramız 309 00:42:55,861 --> 00:43:00,741 var çok şükür. Aferin oğlum. Iyi etmişsin. 310 00:43:28,141 --> 00:43:32,961 Mahvettiler bizi oğlum. Birileri mezara gömdüler. 311 00:43:32,961 --> 00:43:40,281 Aslanlılar acımadı bize. Kimse sana böyle davranamaz. Kimsin? 312 00:43:45,501 --> 00:43:53,461 Çizin bu çiftlikte yeriniz yok. Hiçbir zaman da olmayacak. 313 00:44:01,581 --> 00:44:09,461 Lütfen. Lütfen bir dinle. Anlatayım lütfen. 314 00:44:13,201 --> 00:44:19,101 Ayberk'in bu yaptıklarından çok pişman olacaksın. 315 00:45:26,501 --> 00:45:29,721 Allah'a şükür. 316 00:45:32,641 --> 00:45:36,141 Kardeşim 317 00:45:43,001 --> 00:45:49,101 Gel, gel, gel. Biz içeride karşılayalım. 318 00:45:55,581 --> 00:46:00,041 Cemil Asıl Taş. 319 00:46:13,001 --> 00:46:16,581 Seni kaçmayayım. 320 00:46:28,021 --> 00:46:33,441 Gitmemiş. Beni bekliyor hala. 321 00:46:41,581 --> 00:46:50,601 Halil, Halil ben geldim. Hadi aç lütfen kapıyı. Halil 322 00:47:18,021 --> 00:47:21,801 konuştuğumuz gibi. Yakın geçmişi hatırlamıyorsa da 323 00:47:21,801 --> 00:47:27,161 üstüne çok gitmemeli, aklını karıştırmamalıyız Songül teyze. 324 00:47:30,501 --> 00:47:33,961 Halil. 325 00:47:35,001 --> 00:47:41,681 Çok korkuttun bizi. Nasılsın? Ha? Nasıl oldun oğlum? Merak 326 00:47:41,681 --> 00:47:45,281 etme. Sadece öfkeliyim. Aslanlarla görülecek hesabından 327 00:47:45,281 --> 00:47:48,181 başka bir şey düşünemiyorum. 328 00:47:52,501 --> 00:47:56,901 Iıı balyayı muhtemelen sen benim gelişimi hatırlamıyorsun 329 00:47:56,901 --> 00:48:04,501 ama ben bir müddettir buradayım. Kusura bakma Gözde. 330 00:48:04,501 --> 00:48:07,021 Alacağım intikam dışında başka bir şey düşünemiyorum, 331 00:48:07,021 --> 00:48:11,781 hatırlayamıyorum da zaten. Hiç sorun yok. Sen iyi ol yeter. 332 00:48:11,781 --> 00:48:15,961 Halil senin kazadan kurtulduğunu duyunca hemen 333 00:48:15,961 --> 00:48:20,401 yanına gelmek istedik. Ama Zeynep Hakan'a emir vermiş. 334 00:48:20,401 --> 00:48:24,121 Kimse konaktan çıkmayacak demiş. O yüzden yanına 335 00:48:24,121 --> 00:48:29,161 gelemedik. Resmen hapsetti bizi burada. Nasıl yapar böyle bir 336 00:48:29,161 --> 00:48:33,721 şeyi? Nasıl cüret eder buna? Muhtemelen evli olmamıza 337 00:48:33,721 --> 00:48:37,701 dayanarak böyle davranıyor. Yalnız teyze. Nasıl yaptın 338 00:48:37,701 --> 00:48:43,101 böyle bir şeyi ben? Halil inan ben çok karşı çıktım. Engel 339 00:48:43,101 --> 00:48:48,981 olmaya çalıştım. Ama başarılı olamadım. Sonra belki senin 340 00:48:48,981 --> 00:48:54,081 hakkında bir şey vardır diye düşündüm. Anladım ki sen o 341 00:48:54,081 --> 00:48:59,741 kızsan hesap sormak istiyordun Halil. Tam tahmin ettiğim gibi. 342 00:48:59,741 --> 00:49:04,041 Ben intikam almak için onunla evlendim. O da duruma fırsata 343 00:49:04,041 --> 00:49:07,701 çevirdi. Bana olmadık hikayeler anlattı. Kandırmaya çalıştı 344 00:49:07,701 --> 00:49:14,901 beni. Ben Yakın geçmişte geldiğim için çok sürece hakim 345 00:49:14,901 --> 00:49:19,281 değilim ama sen birkaç gün önce teyzeni müştemilatta yaşamak 346 00:49:19,281 --> 00:49:22,401 durumunda bıraktın. Ben de senin hakkında bir plan 347 00:49:22,401 --> 00:49:28,041 olduğunu düşündüm. Çünkü seni büyüten, koruyan, kollayan bir 348 00:49:28,041 --> 00:49:31,821 kadına böyle bir şey yapacak biri değilsin sen. Ben 349 00:49:31,821 --> 00:49:38,241 gerçekten yaptım mı bunu ha? Seni müştemilata mı gönderdim? 350 00:49:41,501 --> 00:49:47,301 Nerede bu kız? Konaktadır herhalde. Çıktığını görmedim. 351 00:49:47,301 --> 00:49:52,981 Odanızdadır. Odanız mı? Merdivenden çıkınca soldaki 352 00:49:52,981 --> 00:49:58,161 ikinci oda. O da mesela. 353 00:51:06,501 --> 00:51:13,001 Burası benim eski odam Belli. Siz evlenince size bu odayı 354 00:51:13,001 --> 00:51:16,741 verip ben senin eski odana yerleştim. 355 00:51:19,501 --> 00:51:25,161 Ama sonra sen beni müştemilata gönderince Tülay benim odama 356 00:51:25,161 --> 00:51:30,261 geçti. Tabii o küçük şeytan Merve'de yan odaya 357 00:51:30,261 --> 00:51:37,101 babaannesinin yanına. Tülay. Nerede? 358 00:51:38,581 --> 00:51:46,461 Tülay Zeynep'in annesi, Merve'de kız kardeşi. 359 00:51:50,001 --> 00:51:54,901 Halil. Iyi misin? 360 00:52:04,501 --> 00:52:09,281 Yakında çok daha iyi olacağım. Hepiniz buradayken söyleyeyim. 361 00:52:09,281 --> 00:52:12,381 Bu zamana kadar yaptığım ne plan varsa hepsinden 362 00:52:12,381 --> 00:52:14,981 vazgeçiyorum. 363 00:52:17,641 --> 00:52:24,861 Aslanlılara dair kim varsa bu evden defolup gidecek. O kadar. 364 00:52:26,501 --> 00:52:30,681 Hafif sakin ol. 365 00:52:36,501 --> 00:52:40,501 Sakin Halil. 366 00:52:49,001 --> 00:52:55,741 Peki. Bu bizim son şansımız. Sakın Gülhan'a bir şey söyleme. 367 00:52:55,741 --> 00:53:02,841 Ki odasından çıkmasın. Eğer bu dediğimi yaparsan Ben de senin 368 00:53:02,841 --> 00:53:06,501 o çok istediğin şirket hisseleri konusunda Halil'i 369 00:53:06,501 --> 00:53:11,341 manipüle edip düzenlemeye gitmesini sağlarım. Sen de 370 00:53:11,341 --> 00:53:14,401 hayatın boyunca Gülhan'ın parasıyla yaşamak zorunda 371 00:53:14,401 --> 00:53:17,241 kalmazsın. 372 00:53:40,001 --> 00:53:44,761 Bırakın beni. Sıkı bağla kekliği kaçmasın. Bırakmıyorum 373 00:53:44,761 --> 00:53:48,001 sana. Ne yapacaksın bana amacın ne? Biz hiçbir şey yapmayacağız 374 00:53:48,001 --> 00:53:52,821 sana. Darbeyi hiç beklemediğin yerden göreceksin. 375 00:53:56,501 --> 00:54:02,761 Ne yapacaksın dedim sana? Ne istiyorsun benden? Madem o adam 376 00:54:02,761 --> 00:54:06,301 için bize silah doğrulttun, sen de kurşunu en güzel yerinden 377 00:54:06,301 --> 00:54:11,341 yiyeceksin. Ne demiştin? Ikinci kurşun asla adresi şaşırmaz 378 00:54:11,341 --> 00:54:15,481 demiştin. Hiç merak etme. Bizim kurşunlar direkt her yerini 379 00:54:15,481 --> 00:54:20,001 parçalayacak. Ama hiç üzülme. 380 00:54:22,641 --> 00:54:26,861 Kocanın elinden öleceksin. 381 00:54:28,001 --> 00:54:34,461 Siz tuzak kuruyorsunuz Bak ya çok akıllı kız. Cidden 382 00:54:34,461 --> 00:54:37,181 zekiymişsin. 383 00:54:39,001 --> 00:54:43,521 Bu silahla kapıya düzenek koyacağız. Kocan kapıyı açınca 384 00:54:43,521 --> 00:54:48,261 vuracak seni. Öleceksin. Bir ömür boyu vicdan azabı çekecek. 385 00:54:48,261 --> 00:54:51,821 Bir de mutlu olacağız. 386 00:55:08,501 --> 00:55:15,261 Seni bir dinle ne olur. Sakın bu yanlışa düşme. 387 00:55:22,521 --> 00:55:28,581 Gülhan. Aziz buradaydı. Gayet iyiydi. Ama gerçekten 388 00:55:28,581 --> 00:55:33,741 hafızasını kaybetmiş gibiydi. Böyle eski intikamcı günlerine 389 00:55:33,741 --> 00:55:37,721 geri dönmüş gibi Zeynep'ten nefretle bahsediyordu. 390 00:55:37,721 --> 00:55:41,481 Yetmiyormuş gibi teyzem bir saniye bile durmadı. Halil'i 391 00:55:41,481 --> 00:55:47,201 Zeynep'e karşı doldurdu. Ne diyorsun Tekin? E Halil nerede? 392 00:55:47,201 --> 00:55:50,841 Buralardaydı. En son Zeynep'in birkaç parça eşyasını atmak 393 00:55:50,841 --> 00:55:55,401 için çıktı. Bununla hemen Konuşman lazım. Ben konuşsam 394 00:55:55,401 --> 00:55:59,181 veya bir başkası konuşsa dinlemez. Sen onun için bir 395 00:55:59,181 --> 00:56:06,281 başkasın. Onu anca sen ikna edersin. Haklısın. Ben hemen 396 00:56:06,281 --> 00:56:09,421 konuşmalıyım onunla. 397 00:56:17,001 --> 00:56:24,361 Artık Halil'e yanlış yapamam. Songül'ün piyonu olmayacağım. 398 00:56:36,001 --> 00:56:42,641 Ben bunu ne bakardım? Hiç hatırlamıyorum. 399 00:56:47,501 --> 00:56:54,361 Kargocu muydu gelen? Yine ne getirdi anne? Hı? Yetmedi mi? E 400 00:56:54,361 --> 00:56:59,761 ben bunu mu anlatmıştım ya Erden? Olsun yolluk. Gene de 401 00:56:59,761 --> 00:57:04,021 bir şey de lazım olur. Serer. Olsun tabii Kıymet Hanım. 402 00:57:04,021 --> 00:57:08,521 Olmadı duvara falan asarsınız. Ne de olsa almışsınız değil mi? 403 00:57:08,521 --> 00:57:15,081 Alo ben işe yaramaz eşya alma. 404 00:57:22,501 --> 00:57:27,521 He mutfak içinde bir şeyler bakıyor. 405 00:57:31,501 --> 00:57:35,901 Israf günah tabii ama sonra iade ederiz. Gereksizlerden 406 00:57:35,901 --> 00:57:40,561 kurtuluruz. Parayı da alırız. Bak kadın ne güzel mutlu 407 00:57:40,561 --> 00:57:48,681 oluyor. Onu da eğlenmeye hakkı var. Anneme de bakma sen. 408 00:58:13,201 --> 00:58:21,981 Sonsuza dek Evli kalmak dileğiyle. Saçmalık. Bu sadece 409 00:58:21,981 --> 00:58:24,821 bir saçmalık. 410 00:59:34,001 --> 00:59:38,841 Sevgi denilen şey zamanla silinmez. 411 00:59:40,001 --> 00:59:47,561 Aksine. Gün geçtikçe büyür. 412 00:59:48,501 --> 00:59:51,481 Hatta 413 00:59:53,501 --> 00:59:58,041 zamanla insanın kalbine doğar. 414 01:00:32,501 --> 01:00:35,961 Bu çok tanıdık geliyor. 415 01:00:43,421 --> 01:00:50,821 Çemberimde gül oya. Gülmedim doya. 416 01:00:52,621 --> 01:00:59,881 Çemberimde gül oya. Ölmedim doya 417 01:01:01,501 --> 01:01:07,481 Dertleri karı kim bu fotoğraftaki kadın? 418 01:01:15,981 --> 01:01:21,761 O mu? Halil'in en kıymetlisi. 419 01:01:24,141 --> 01:01:30,441 Annemi vicdansızca çiftliğin kapısından kova. Ya Zeynep 420 01:01:30,441 --> 01:01:37,461 dişse karşı dururken 421 01:01:39,961 --> 01:01:45,321 bunca zaman onu boş yere düşmanlık ediyorsan karşı karşı 422 01:01:45,321 --> 01:01:55,381 dururken hasret kaldım Beni kıyamam. Otur 423 01:03:17,141 --> 01:03:20,641 masummuş. 424 01:03:40,141 --> 01:03:44,781 Annemi bu kötülüğe kara değil. 425 01:03:53,501 --> 01:04:03,401 Yine aynı hayatım. Hiç onu yok yere suçladım. Önce sana 426 01:04:03,401 --> 01:04:12,441 kötülük yaptım ne yaptım ben? Ne yaptım? Sen nasıl yaptın 427 01:04:12,441 --> 01:04:18,461 bunu? Var mı? 428 01:04:21,501 --> 01:04:27,401 Affettireceğim kendimi. Zeynep'i. 429 01:04:31,001 --> 01:04:36,341 Halil. Burada mıydın? Her yerde seni arıyorum. Konuşmamız 430 01:04:36,341 --> 01:04:39,181 lazım. Hanımefendi. 431 01:04:42,001 --> 01:04:49,661 Abla aklın benimle oyun oynuyor. Ama şimdi iyiyim. 432 01:04:50,001 --> 01:04:54,041 Halil, benim de seninle konuşmak istediğim şey buydu. 433 01:04:54,041 --> 01:04:58,601 Ben Zeynep'le konuştum. Her şeyi biliyorum. Hatırladıkların 434 01:04:58,601 --> 01:05:01,721 tamamen eksik. Zeynep'e haksızlık ediyorsun. Bak eğer 435 01:05:01,721 --> 01:05:04,241 beni dinlersen anlatmama izin verirsen her şeyi biliyorum. 436 01:05:04,241 --> 01:05:06,521 Ben biliyorum her şeyin farkındayım. Yine ona kötülük 437 01:05:06,521 --> 01:05:11,081 yaptım. Yine onu suçladım ben yok yere. Her şeyin 438 01:05:11,081 --> 01:05:13,361 farkındayım. Şimdi Zeynep'le gidip konuşmam lazım. Nerede 439 01:05:13,361 --> 01:05:16,061 olduğunu biliyor musun? Eee birkaç saat önce konağa 440 01:05:16,061 --> 01:05:21,501 gelmişti. Eee eski anlarınızı hatırlamak için kırmızı kurdele 441 01:05:21,501 --> 01:05:26,001 Arıyordu. Sonra buldu. Sana getirmek için çıktı ama belli 442 01:05:26,001 --> 01:05:33,361 ki buluşamamışsınız. Ben o nerede olduğunu biliyorum. Dur. 443 01:05:33,361 --> 01:05:38,801 Bir şey daha var. Tülay Hanım her şeyi anlattı. Bu sahte 444 01:05:38,801 --> 01:05:42,041 vasiyetle alakalı Zeynep'in hiçbir bilgisi yokmuş. Haberi 445 01:05:42,041 --> 01:05:46,841 yokmuş. Tülay Hanım kendi yapmış her şeyi. Yani Zeynep 446 01:05:46,841 --> 01:05:49,321 masum. 447 01:05:50,001 --> 01:05:53,881 O zaten hep masumdu. 448 01:06:42,501 --> 01:06:48,361 Sana kendimi anlatamadım. Aşkımıza inandıramadım. 449 01:06:48,361 --> 01:06:52,981 Birazdan bir facianın ortasında kalacağız ve hepsi benim atam. 450 01:06:52,981 --> 01:06:57,881 Gelme ne olur. Sakın o kapıyı açma. Bütün bir ömür 451 01:06:57,881 --> 01:07:00,941 unutamayacağını acıyla yok olmasın hayatın. Lütfen Halil 452 01:07:00,941 --> 01:07:05,861 gelme. Gerekirse hiçbir şeyi hatırlama. Ömrüm boyunca nefret 453 01:07:05,861 --> 01:07:08,641 et benden ama. 454 01:07:17,501 --> 01:07:21,621 Şimdi bırak kendini. 455 01:07:27,501 --> 01:07:35,761 Çünkü gökyüzü. Bütün korkuları alır götürür. 456 01:07:39,001 --> 01:07:46,281 Seni kaybedeceğim. Bu korkuya ne iyi gelir ki? Ruhum seni hep 457 01:07:46,281 --> 01:07:48,941 özleyecek. 458 01:08:04,021 --> 01:08:10,981 Uyuma Zeynep. Çok yorgunum ama. Belki sessiz cevaplarım onu 459 01:08:10,981 --> 01:08:14,941 duyurur. Ikimizi de bu acıdan kurtarırım. Uyumayın. Uyuma 460 01:08:14,941 --> 01:08:18,321 Zeynep sakın uyuma. 461 01:08:26,501 --> 01:08:32,701 Benim çok uykum var. Uyumak falan yok. Bana bak. Bak bana 462 01:08:32,701 --> 01:08:37,401 inan. Inan kurtaracağım seni. 463 01:08:48,581 --> 01:08:52,081 Derinden 464 01:09:00,921 --> 01:09:04,421 sevdalı 465 01:09:20,741 --> 01:09:27,641 sevdalı gel öldü 466 01:09:31,501 --> 01:09:40,301 Benden nefret etsen de. Bunu sana açıklamak zorundayım. 467 01:09:43,141 --> 01:09:47,841 Ne gelecekse senden gelsin. 468 01:09:50,141 --> 01:09:53,641 Çıhlarca 469 01:09:56,801 --> 01:10:04,461 sevdalı gel Yıllarca kalbimin bir nefretle büyüttüm. 470 01:10:07,041 --> 01:10:12,641 Alemin başına gelen her şeyi senden bildim. 471 01:10:15,501 --> 01:10:19,381 Seni suçladım. 472 01:10:21,501 --> 01:10:30,101 Zeynep Berat sen de Ailenden intikam almaya geldim. 473 01:10:33,001 --> 01:10:40,401 Ama birden Bir çift gözün etkisinde kaldım. 474 01:10:41,501 --> 01:10:50,621 O göster. Benim içimdeki o intikam ateşini söndürdü. 475 01:10:52,501 --> 01:10:56,561 Oysa sen masumdun. 476 01:11:02,501 --> 01:11:09,561 Ben seni boş yere yaraladım. Iş ciddi. 477 01:11:10,441 --> 01:11:18,161 Darmadağın Kordon oraya savurdu. 478 01:11:21,641 --> 01:11:30,301 Aşırı üstümse de. Belki acele edeyimdir, ben söylüyorum. 479 01:11:30,301 --> 01:11:36,701 Öldürdüm beni. Yaşattıklarımı telafi etmez. Ama ben küçücük 480 01:11:36,701 --> 01:11:39,301 bir çocuktum. 481 01:11:40,501 --> 01:11:47,641 Yapayalnız tüm Seydi. Çaresizdin. 482 01:11:48,841 --> 01:11:54,921 Bu hayatta öfkeden başka tutunacak bir dalım yoktu. 483 01:11:55,821 --> 01:12:00,941 Intikamdan başka gidecek bir yolum yoktu. 484 01:12:03,001 --> 01:12:07,241 Şimdi o çocuk karşında. 485 01:12:09,121 --> 01:12:13,941 Kendini senin merhametine bırakıyor. 486 01:12:16,701 --> 01:12:20,621 Bağışlanma içiliyor. 487 01:12:21,681 --> 01:12:25,181 Sevdadır 488 01:12:29,261 --> 01:12:35,981 Affedebilecek bir sözlerim. Söylemiş. Anlatmış bana her 489 01:12:35,981 --> 01:12:38,161 şeyi. 490 01:12:38,981 --> 01:12:44,101 Neler dedim neler yaptım ben sana? 491 01:12:45,741 --> 01:12:49,241 Öldürdü 492 01:12:56,501 --> 01:13:01,941 Bu devirde sadece okul yetmez. Özel ders de aldırmamız lazım. 493 01:13:01,941 --> 01:13:07,261 En az iki tane yabancı dil bilmeli. Muhakkak spor yapmalı. 494 01:13:07,261 --> 01:13:11,481 Hele ki bir enstrüman çalmayı mutlaka öğrenmeli değil mi? 495 01:13:11,481 --> 01:13:17,101 Tabii bunlar benim fikirlerim. Neticede nihai kararı siz 496 01:13:17,101 --> 01:13:21,441 vereceksiniz kendi çocuğunuz için. Ne demek Tülay Hanım? 497 01:13:21,441 --> 01:13:26,001 Tabii ki sizin tavsiyelerinize uyacağız. 498 01:13:28,001 --> 01:13:31,801 Ben alışveriş ederken yanıma bir şey koymuyorsun Allah 499 01:13:31,801 --> 01:13:35,941 aşkına. Ne yediğimi bileyim ne içtiğimi. Karnım davul gibi ne 500 01:13:35,941 --> 01:13:38,121 oldu? 501 01:13:46,001 --> 01:13:49,881 Miras avukatı arıyor. 502 01:13:52,001 --> 01:13:58,741 Avukat bey. Iki yüz milyonunuz hazır Eren Bey. Yalnız parayı 503 01:13:58,741 --> 01:14:01,261 almak için halanızın son şartını yerine getirmeniz 504 01:14:01,261 --> 01:14:03,501 gerekiyor. 505 01:14:08,001 --> 01:14:13,481 Ne şartı? Alanınızın son yıllarında Şükran diye genç bir 506 01:14:13,481 --> 01:14:16,481 hanım. Ona çok iyi bakmış. Alanızın vasiyeti Şükran 507 01:14:16,481 --> 01:14:19,381 Hanım'la evlenmeniz. 508 01:14:22,021 --> 01:14:25,761 Şaka mı bu? 509 01:14:30,501 --> 01:14:34,841 Gayet ciddiyim. Iki yüz milyon almak istiyorsanız Şükran 510 01:14:34,841 --> 01:14:42,181 Hanım'la evleneceksiniz. Olmaz öyle şey. Bu mümkün değil. 511 01:14:51,501 --> 01:14:54,781 Eren. 512 01:14:55,501 --> 01:14:58,781 Ne oldu? 513 01:15:04,001 --> 01:15:11,421 Oğlum. Ha bir şey desene. Ha dilini mi yuttun? Ne oldu İsa? 514 01:15:14,581 --> 01:15:18,081 Zeynep! 515 01:15:37,001 --> 01:15:40,941 Geldim Zeynep. 516 01:15:41,761 --> 01:15:45,261 Zeynep! 517 01:16:13,001 --> 01:16:24,201 Ben geldim Zeynep. Aç kapıyı. Zeynep! Zeynep aç kapıyı. 518 01:16:31,301 --> 01:16:36,221 Olmuyor. Olmuyor hiçbir şey işe yaramıyor. Halil gelme. Ne olur 519 01:16:36,221 --> 01:16:39,121 açma o kapıyı. 520 01:17:20,001 --> 01:17:24,941 Içimde biriktirdiğim sözler, dudaklarıma varamadım. Aramızda 521 01:17:24,941 --> 01:17:30,881 yaşanacak yarın bir ömür kaldı. Tamamlanamadık Halil. Bir bütün 522 01:17:30,881 --> 01:17:36,881 olamadık. Gözlerimde biriken ağıtları kalbimde taşıdığım 523 01:17:36,881 --> 01:17:41,581 sevinçleri. Yarına sakladığım güçleri anlatamadım ben sana. 524 01:17:41,581 --> 01:17:45,541 Buraya kadarmışım. 525 01:17:54,001 --> 01:17:57,981 Senden esirgediğim sözleri dilerim duyar bir gün 526 01:17:57,981 --> 01:18:07,241 kulakların. Yolun hep açık, aydınlık olsun. Hoşça kal. 527 01:18:07,641 --> 01:18:12,521 Hoşça kal yaşanmamış Seyda.44405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.