All language subtitles for the.cleaning.lady.s04e05.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,562 --> 00:00:05,229 Previously on The Cleaning Lady... 2 00:00:05,247 --> 00:00:06,488 Joel Herrmann, assistant district attorney. 3 00:00:06,565 --> 00:00:07,822 How can I help you? Feng, is he trustworthy? 4 00:00:07,842 --> 00:00:09,566 I'm surprised Feng would turn on us. 5 00:00:09,568 --> 00:00:12,678 There's another way. There's another way. Marry me. 6 00:00:13,330 --> 00:00:16,181 You're just like all the others. You stole from me. 7 00:00:16,258 --> 00:00:18,684 I can't confirm that Feng ordered the hit on me. 8 00:00:18,911 --> 00:00:20,686 You take him out anyway. 9 00:00:20,837 --> 00:00:24,414 Either way, you set an example that they need to see. 10 00:00:24,433 --> 00:00:26,692 If we get married, we can't testify against each other. 11 00:00:26,769 --> 00:00:28,802 And without that, then the DA's case falls apart. 12 00:00:28,879 --> 00:00:32,281 It's a business arrangement. Let's move fast. Okay? 13 00:00:42,025 --> 00:00:47,271 Isabella, y Emilia son chismosos. 14 00:00:50,367 --> 00:00:52,551 Don't listen to them. 15 00:00:52,702 --> 00:00:56,972 They want to want to know everything about everybody. 16 00:00:57,783 --> 00:00:59,116 Estrella, go away. 17 00:00:59,134 --> 00:01:00,208 No es que me importe, pero -- 18 00:01:00,227 --> 00:01:01,510 I just needed to tell you. 19 00:01:01,620 --> 00:01:03,970 I said go! 20 00:01:04,047 --> 00:01:06,565 Todos ustedes! 21 00:01:08,552 --> 00:01:11,153 Lights out, ladies! Wrap it up. 22 00:01:13,240 --> 00:01:15,799 Lights out! Let's go! 23 00:01:18,153 --> 00:01:19,578 Move it! 24 00:01:46,440 --> 00:01:47,514 Who are you? 25 00:01:47,666 --> 00:01:49,349 It doesn't matter. We know who you are. 26 00:01:49,426 --> 00:01:51,944 Then you know I'm an innocent woman waiting for trial. 27 00:01:52,095 --> 00:01:53,278 Aaaah! 28 00:01:53,430 --> 00:01:54,613 Innocent? 29 00:01:54,731 --> 00:01:56,022 The head of Sin Cara? 30 00:01:56,099 --> 00:01:57,950 Half the inmates here lost family thanks to you. 31 00:01:58,101 --> 00:01:59,526 How long do you think you'll survive 32 00:01:59,678 --> 00:02:01,011 when they find out who you are? 33 00:02:01,029 --> 00:02:02,604 You're confused. 34 00:02:02,623 --> 00:02:03,864 We can work something out. 35 00:02:04,016 --> 00:02:06,032 I have access to things. Drugs. 36 00:02:06,185 --> 00:02:08,535 We can set up something with one of my girls. 37 00:02:09,855 --> 00:02:11,446 Hold out your hand. Do it! 38 00:02:12,858 --> 00:02:15,617 $25 million wired this account. 39 00:02:15,636 --> 00:02:19,454 You got 48 hours, or your secret's out. 40 00:02:37,716 --> 00:02:39,491 Lots of married couples don't live together. 41 00:02:39,568 --> 00:02:41,551 They just visit. You know, keeps the mystery alive. 42 00:02:41,553 --> 00:02:43,662 Our marriage needs to look real, Fi, 43 00:02:43,739 --> 00:02:45,555 or I'll end up in prison. 44 00:02:45,574 --> 00:02:47,649 Yeah, but I mean, for how long, Thony. 45 00:02:47,726 --> 00:02:49,576 What, the prison or marriage? 46 00:02:49,653 --> 00:02:51,411 Now you're joking? 47 00:02:52,840 --> 00:02:54,822 It's not funny. Come on. 48 00:02:54,900 --> 00:02:56,082 You're moving in with a drug lord. 49 00:02:56,235 --> 00:02:58,326 Look, Jorge and I will come up with 50 00:02:58,404 --> 00:02:59,903 a plan to get out of this mess. 51 00:02:59,922 --> 00:03:02,664 For now, this is how it needs to be. 52 00:03:03,667 --> 00:03:05,184 Yeah, well, you don't have to take everything. 53 00:03:05,260 --> 00:03:06,852 It's just clothes. 54 00:03:07,003 --> 00:03:08,470 Everything in this house is yours. 55 00:03:08,580 --> 00:03:10,263 Thony, there's no yours and mine. 56 00:03:10,416 --> 00:03:12,191 I mean, there's only ours. 57 00:03:12,342 --> 00:03:14,584 God, marriage has changed you. 58 00:03:17,089 --> 00:03:19,105 It's Luca I'm Worried about. 59 00:03:19,200 --> 00:03:21,182 He just doesn't understand why we have 60 00:03:21,202 --> 00:03:22,534 to move to their home. 61 00:03:22,611 --> 00:03:24,761 Neither do I, but I'll get used to it. 62 00:03:24,763 --> 00:03:26,596 And so will he. 63 00:03:26,615 --> 00:03:31,376 That's it. Our entire lives in two suitcases. 64 00:03:35,607 --> 00:03:37,607 Veinticinco millones 65 00:03:37,626 --> 00:03:40,444 to this account. 66 00:03:40,446 --> 00:03:41,536 25 million? 67 00:03:43,540 --> 00:03:44,556 I don't have that. 68 00:03:44,708 --> 00:03:46,132 All our resources 69 00:03:46,209 --> 00:03:47,467 are tied into the mining project. 70 00:03:47,619 --> 00:03:48,969 Y que? 71 00:03:49,045 --> 00:03:50,545 I taught you taught you to keep 72 00:03:50,564 --> 00:03:53,515 a special fund for bribes, for cuotas. 73 00:03:53,591 --> 00:03:55,717 I did, and I'm using that fund to persuade 74 00:03:55,794 --> 00:03:58,812 the mining commissioner to find me an operational license. 75 00:03:58,964 --> 00:04:01,481 Those words mean nothing to me. 76 00:04:01,633 --> 00:04:03,408 Without that license, 77 00:04:03,560 --> 00:04:06,894 we forfeit our entire investment in this mine. 78 00:04:06,914 --> 00:04:09,306 All the money that our associates entrusted to me. 79 00:04:09,308 --> 00:04:11,141 And they'll reclaim those losses with blood. 80 00:04:11,143 --> 00:04:12,325 You know they will. 81 00:04:12,478 --> 00:04:13,752 They'll butcher us in front of each other. 82 00:04:13,903 --> 00:04:15,870 Is that what you want? 83 00:04:16,815 --> 00:04:19,258 You risked our lives for a dream. 84 00:04:19,334 --> 00:04:23,262 It's not a dream, Ramona. I'm at the finish line. 85 00:04:25,674 --> 00:04:28,082 Someone's trying to stop me from getting this license. 86 00:04:28,160 --> 00:04:30,084 This is a move against me, not you. 87 00:04:30,162 --> 00:04:32,604 What is la diferencia? 88 00:04:32,756 --> 00:04:34,088 I won't survive a night 89 00:04:34,166 --> 00:04:36,090 here if they find out who I am, Jorge. 90 00:04:36,168 --> 00:04:37,776 I have other ways of protecting you. 91 00:04:37,853 --> 00:04:39,519 I'll petition for a prison transfer. 92 00:04:39,596 --> 00:04:42,698 But until then, just do what you do best. 93 00:04:44,118 --> 00:04:46,618 Survive. Entiendes? 94 00:04:50,124 --> 00:04:52,958 He's authorized. Open the gate. 95 00:05:11,553 --> 00:05:12,627 Hi. 96 00:05:12,646 --> 00:05:15,147 Hello. You remember Violeta. 97 00:05:15,298 --> 00:05:16,857 Hi. 98 00:05:17,651 --> 00:05:20,043 I guess it's welcome home. 99 00:05:20,062 --> 00:05:22,045 Yes. Welcome home please. 100 00:05:22,064 --> 00:05:24,323 I've set both of you up in the guest house 101 00:05:24,474 --> 00:05:25,565 like we talked about, 102 00:05:25,642 --> 00:05:28,493 but we call it the casita, right, Violeta? 103 00:05:30,072 --> 00:05:33,981 If this is our home, why are we in the guest house? 104 00:05:34,059 --> 00:05:36,001 Because it's cozier, my love. 105 00:05:36,152 --> 00:05:39,129 Why don't you show Violeta what you brought for her? 106 00:05:41,991 --> 00:05:44,401 It's piko, Filipino hopscotch. 107 00:05:44,419 --> 00:05:45,919 That's very thoughtful of you, Luca. 108 00:05:45,995 --> 00:05:47,495 You know, outside on the patio is 109 00:05:47,573 --> 00:05:50,015 the perfect place to play piko. 110 00:05:50,092 --> 00:05:53,018 Why are there so many men with guns? 111 00:05:53,095 --> 00:05:55,187 They keep us safe. 112 00:05:55,263 --> 00:05:57,764 My mom keeps me safe. 113 00:05:57,916 --> 00:06:01,084 You know, once you settle in, you won't even notice them. 114 00:06:02,254 --> 00:06:04,512 Can we go back to Tita Fi's? 115 00:06:04,590 --> 00:06:07,515 Do you remember what we talked about, my love? 116 00:06:07,534 --> 00:06:08,758 Yes, I do. 117 00:06:08,777 --> 00:06:09,776 Can we give it a chance? 118 00:06:09,853 --> 00:06:11,277 Okay. Okay. 119 00:06:11,430 --> 00:06:13,688 Why don't you go teach Violeta 120 00:06:13,765 --> 00:06:15,115 how to play piko? 121 00:06:15,267 --> 00:06:16,449 Yeah? Okay. 122 00:06:16,526 --> 00:06:18,043 All right. 123 00:06:42,794 --> 00:06:44,811 What was that, Sanchez? 124 00:06:44,888 --> 00:06:46,813 I barely touched you, mija. 125 00:06:46,890 --> 00:06:48,389 Keep Up that attitude, and you'll be on toilet duty. 126 00:06:48,467 --> 00:06:51,301 As long as I don't have to clean your mess, I'm good. 127 00:06:51,303 --> 00:06:53,136 I know you're not trying to check me, Sanchez. 128 00:06:53,138 --> 00:06:55,639 That's the fastest way to a week in solitary. 129 00:06:55,732 --> 00:06:58,658 Yeah, what's your smart mouth got say to that, huh? 130 00:06:58,735 --> 00:07:00,401 I have no words. 131 00:07:05,984 --> 00:07:07,742 Sanchez! 132 00:07:10,672 --> 00:07:13,581 Restricted to your cell. Loss of privileges. 133 00:07:13,600 --> 00:07:16,101 Do I know you? 134 00:07:17,846 --> 00:07:19,420 She stays in gen pop. 135 00:07:19,440 --> 00:07:21,665 Like hell. You're going to solitary. 136 00:07:21,667 --> 00:07:25,110 Enjoy your month in the crazy maker, bitch. 137 00:07:32,194 --> 00:07:34,119 Ooh! 138 00:07:35,289 --> 00:07:37,122 The transfer for the mine needs to be done 139 00:07:37,273 --> 00:07:38,823 by end of day tomorrow. 140 00:07:38,976 --> 00:07:40,775 Not a problem. It's already converted to crypto. 141 00:07:40,852 --> 00:07:43,110 It's already with the tumbler, shuffling with the coins, 142 00:07:43,130 --> 00:07:46,022 breaking the links. It's a process. 143 00:07:46,191 --> 00:07:47,799 Where are you, Feng? 144 00:07:47,951 --> 00:07:49,301 We can't play around on this one. 145 00:07:49,377 --> 00:07:51,878 It's under control, boss. 146 00:07:51,955 --> 00:07:53,621 I'll have your funds transferred just in time for 147 00:07:53,699 --> 00:07:56,624 Jagerbombs at the Saloon Door Casino happy hour, okay? 148 00:07:56,643 --> 00:07:58,310 Care to join me? 149 00:07:58,386 --> 00:08:00,127 Yeah. Just message me when you're done. 150 00:08:00,147 --> 00:08:01,721 Can I talk to you for a second? 151 00:08:01,798 --> 00:08:03,873 I think there's a couple things we need to figure out. 152 00:08:03,875 --> 00:08:07,727 Like, do I need to transfer Luca to Violeta's school? 153 00:08:07,879 --> 00:08:09,136 Also, I need house keys. 154 00:08:09,214 --> 00:08:11,531 The staff has keys. Someone's always home. 155 00:08:11,533 --> 00:08:14,642 To hold the guns. Yeah. 156 00:08:14,661 --> 00:08:16,069 How's Luca doing? 157 00:08:16,221 --> 00:08:17,403 He remembers Violeta. 158 00:08:17,556 --> 00:08:21,333 That helps. Do you guys have a Cinnamon Crunch? 159 00:08:21,409 --> 00:08:22,726 Is that a food? 160 00:08:22,728 --> 00:08:23,835 His favorite cereal. 161 00:08:23,945 --> 00:08:25,245 I can pick up a box tomorrow. 162 00:08:25,397 --> 00:08:27,397 She hears everything. She's like an elephant. 163 00:08:27,415 --> 00:08:29,674 Thank you. Greta. Thank you. 164 00:08:29,826 --> 00:08:31,751 Uh, we'll sort out the family details, I promise. 165 00:08:31,753 --> 00:08:35,329 But we have a more pressing matter to deal with first. 166 00:08:35,349 --> 00:08:36,740 What is it? 167 00:08:36,742 --> 00:08:38,091 Our new best friend. 168 00:08:38,243 --> 00:08:39,926 Assistant district attorney Joel Herman. 169 00:08:40,078 --> 00:08:41,353 What about him? 170 00:08:41,429 --> 00:08:43,188 I faced that man in court. He's a bloodhound. 171 00:08:43,265 --> 00:08:45,690 He's going to stay on the hunt and watch us closely. 172 00:08:45,842 --> 00:08:48,676 Well, I live here, so it's fine. 173 00:08:48,695 --> 00:08:50,011 That's just geography. 174 00:08:50,030 --> 00:08:51,921 We need to sell it to the world now. 175 00:08:52,015 --> 00:08:53,681 Joel's going to be at the grand 176 00:08:53,759 --> 00:08:55,349 re-opening of the Desert Colosseum tomorrow. 177 00:08:55,369 --> 00:08:59,262 It's my big introduction to the Vegas business community. 178 00:08:59,264 --> 00:09:01,355 There are certain expectations that someone who 179 00:09:01,375 --> 00:09:03,116 was my wife would fulfill. 180 00:09:03,268 --> 00:09:06,770 I'm not going to play your arm candy. I'm sorry. 181 00:09:06,788 --> 00:09:09,138 Thony, it's no secret that we've gamed the system. 182 00:09:09,140 --> 00:09:10,940 And we cannot give them cause 183 00:09:10,959 --> 00:09:12,533 to prove this marriage fraudulent, 184 00:09:12,553 --> 00:09:14,611 or one of us is going to end up behind bars. 185 00:09:14,629 --> 00:09:17,705 So...we need to host 186 00:09:17,724 --> 00:09:22,727 this event together as a very happily married couple. 187 00:09:23,564 --> 00:09:26,973 I don't have a lot of experience in that field. 188 00:09:27,067 --> 00:09:28,900 Well, I do, and I can help you. 189 00:09:29,127 --> 00:09:30,794 Look, we just need to 190 00:09:30,796 --> 00:09:32,887 tell people how we met, how we came to have feelings, 191 00:09:32,981 --> 00:09:34,480 how we broke up, and, you know, 192 00:09:34,557 --> 00:09:37,158 realized it was a mistake, all of that. 193 00:09:38,303 --> 00:09:42,122 Fine. Everyone loves a love story, right? 194 00:09:43,250 --> 00:09:46,167 We'll give them a good one. 195 00:09:56,988 --> 00:09:58,263 What is it? 196 00:09:58,414 --> 00:09:59,246 Hey. 197 00:09:59,266 --> 00:10:00,657 Greta, just take her inside. 198 00:10:00,675 --> 00:10:01,749 What is it? 199 00:10:07,515 --> 00:10:09,423 The coyote came on to the property. 200 00:10:09,501 --> 00:10:12,110 The guards have standing orders to shoot. 201 00:10:12,261 --> 00:10:14,170 Well, can you tell your guys that there are 202 00:10:14,172 --> 00:10:17,523 new standing orders to shoo the coyote maybe? 203 00:10:17,600 --> 00:10:19,175 Not shoot it. 204 00:10:19,177 --> 00:10:20,360 It's for their safety, Thony. Everything's fine. 205 00:10:20,512 --> 00:10:22,120 The kids are playing here. It's not fine. 206 00:10:22,197 --> 00:10:25,014 My -- My son isn't fine. 207 00:10:42,792 --> 00:10:44,550 Morning, my love. 208 00:10:46,888 --> 00:10:48,129 Good morning. 209 00:10:48,206 --> 00:10:50,649 Did you crawl into my bed last night? 210 00:10:50,800 --> 00:10:53,467 I had a bad dream. 211 00:10:53,487 --> 00:10:55,654 What was it? 212 00:10:55,763 --> 00:10:59,324 I dreamed I was a coyote. 213 00:11:11,563 --> 00:11:14,839 You need to reduce the number of guns around here. 214 00:11:14,991 --> 00:11:17,083 I can't do that. 215 00:11:17,160 --> 00:11:19,752 Jorge, I saw your face yesterday. 216 00:11:19,905 --> 00:11:21,680 You looked as scared as I was. 217 00:11:21,756 --> 00:11:23,848 What are you not telling me? 218 00:11:24,000 --> 00:11:26,518 The cartel is finishing a critical negotiation. 219 00:11:26,594 --> 00:11:30,171 And if things don't go my way, then they will turn on me 220 00:11:30,248 --> 00:11:34,341 and my life and my family's life will be forfeit. 221 00:11:34,419 --> 00:11:37,587 Well, I'm your family now. Me and my son. 222 00:11:37,589 --> 00:11:38,863 Why didn't you tell me this before? 223 00:11:38,940 --> 00:11:40,423 I would have never come here. 224 00:11:40,425 --> 00:11:41,866 Oh, please. With the drama. 225 00:11:41,943 --> 00:11:43,593 The drama? Are you kidding me? 226 00:11:43,611 --> 00:11:45,778 Guns. Death threats. 227 00:11:45,931 --> 00:11:47,354 This is not dramatic for you? 228 00:11:47,374 --> 00:11:48,906 My daughter lives here, too. 229 00:11:48,983 --> 00:11:50,357 You think I would put her life in danger? 230 00:11:50,435 --> 00:11:51,525 I don't know. 231 00:11:51,545 --> 00:11:53,027 maybe your standards are different than mine. 232 00:11:53,046 --> 00:11:54,546 You mean lower? Because I do what I do, 233 00:11:54,697 --> 00:11:56,548 I don't love my child as much as you do? 234 00:11:56,699 --> 00:11:59,134 Just say it, Vanessa. 235 00:12:06,952 --> 00:12:08,893 If this isn't good enough for you, 236 00:12:09,120 --> 00:12:11,062 then the safe house is still an option. 237 00:12:11,214 --> 00:12:14,566 All I'm asking is that I have a say in 238 00:12:14,717 --> 00:12:18,194 how this house is run while I'm here, that's all. 239 00:12:21,483 --> 00:12:23,116 Fair enough. 240 00:12:23,910 --> 00:12:25,076 Thank you. 241 00:12:25,637 --> 00:12:27,061 The grand reopening starts in two hours. 242 00:12:27,080 --> 00:12:28,805 We should get dressed. 243 00:12:28,807 --> 00:12:30,731 Right. Can I go in my jeans? 244 00:12:30,751 --> 00:12:32,733 It's either that or scrubs. 245 00:12:32,753 --> 00:12:34,669 It's a formal event. 246 00:12:36,664 --> 00:12:39,257 Follow me. 247 00:12:43,505 --> 00:12:46,339 You'll need new clothes for formal occasions, 248 00:12:46,491 --> 00:12:48,174 and we don't have time to shop today, 249 00:12:48,326 --> 00:12:51,177 so you'll have to wear one of Vanessa's dresses. 250 00:12:51,329 --> 00:12:52,937 I can't wear her clothes. 251 00:12:53,089 --> 00:12:54,847 You need to look the part of my wife. 252 00:12:55,000 --> 00:12:56,775 Well, this is what she looked like. 253 00:12:56,960 --> 00:12:59,093 Uh, I don't think she would want that. 254 00:12:59,112 --> 00:13:02,739 You have no idea what Vanessa would want. 255 00:13:10,698 --> 00:13:14,125 She didn't care about any of this stuff anyway. 256 00:13:15,629 --> 00:13:18,171 What did she care about? 257 00:13:20,542 --> 00:13:24,219 Our family, our home. 258 00:13:25,454 --> 00:13:28,622 I promised her I'd get out, out of the cartel. 259 00:13:29,534 --> 00:13:31,125 But it was harder than I thought, 260 00:13:31,144 --> 00:13:35,522 and I kept putting it off, and then before I knew it... 261 00:13:38,560 --> 00:13:40,693 ...Vanessa was gone. 262 00:13:44,215 --> 00:13:47,692 Oh, one more thing. 263 00:13:47,844 --> 00:13:48,660 Oh, no, no, no, no, no, no. 264 00:13:48,811 --> 00:13:49,828 We have to wear rings. 265 00:13:49,979 --> 00:13:51,721 People are going to want to see the ring. 266 00:13:51,723 --> 00:13:54,666 I -- it's not going to fit. I have calluses. 267 00:13:54,668 --> 00:13:58,169 The curse of being a surgeon and a cleaning lady. 268 00:14:04,678 --> 00:14:06,719 What do you know? 269 00:14:11,092 --> 00:14:15,912 Just choose, um, whichever dress you like. 270 00:14:37,769 --> 00:14:39,544 Well, you sure went to 271 00:14:39,695 --> 00:14:42,271 a lot of trouble to get yourself thrown in here, Sanchez. 272 00:14:42,290 --> 00:14:46,200 It was no trouble, warden. Your C.O. is an easy target. 273 00:14:46,219 --> 00:14:47,385 Come at me again. See what happens. 274 00:14:47,536 --> 00:14:48,945 Relax, Cronin. 275 00:14:48,963 --> 00:14:50,555 Well, your attorney would seem to 276 00:14:50,632 --> 00:14:52,056 agree that you belong here. 277 00:14:52,208 --> 00:14:56,452 He submitted a request for protective custody. 278 00:14:56,471 --> 00:14:59,230 My brother cares deeply for me. 279 00:14:59,382 --> 00:15:02,792 I won't be manipulated by anyone. 280 00:15:02,810 --> 00:15:05,403 You're going back to gen pop. Take her to her cell. 281 00:15:05,521 --> 00:15:07,947 White roses. 282 00:15:08,967 --> 00:15:11,058 I was told your wife loves them. 283 00:15:11,077 --> 00:15:13,302 Maybe if I had a dozen delivered to your home 284 00:15:13,396 --> 00:15:15,896 in Summerlin, you would change your mind. 285 00:15:15,974 --> 00:15:17,640 You think you're the first inmate 286 00:15:17,659 --> 00:15:19,492 to threaten me, Sanchez? 287 00:15:19,568 --> 00:15:21,586 No. 288 00:15:21,737 --> 00:15:24,047 But I will be the last. 289 00:15:26,484 --> 00:15:27,592 Step outside. 290 00:15:27,594 --> 00:15:30,836 Sir. Leave us. Go! 291 00:15:30,913 --> 00:15:33,306 Close the door. 292 00:15:38,680 --> 00:15:40,179 Your men assaulted me, 293 00:15:40,256 --> 00:15:42,165 made a threat against my life. 294 00:15:42,167 --> 00:15:45,109 They are blackmailing me for $25 million. 295 00:15:45,261 --> 00:15:46,852 Slow down. I had no -- 296 00:15:46,929 --> 00:15:48,613 Pendejadas! 297 00:15:48,764 --> 00:15:50,764 I know your reputation. 298 00:15:50,842 --> 00:15:53,192 You know everything that happens inside these walls. 299 00:15:53,344 --> 00:15:56,862 Your men would not act without your authorization. 300 00:15:57,015 --> 00:16:00,607 So you're gonna tell me why? 301 00:16:00,609 --> 00:16:04,712 Or I will send a special delivery to your wifey. 302 00:16:07,450 --> 00:16:10,134 I had orders. 303 00:16:10,211 --> 00:16:12,286 From people worse than you. 304 00:16:12,363 --> 00:16:14,973 Put me in touch with them, and I promise your wife 305 00:16:15,124 --> 00:16:18,226 a lifetime of safety and white roses. 306 00:16:35,495 --> 00:16:37,620 Do I look the part? 307 00:16:39,574 --> 00:16:41,124 It'll do. 308 00:16:41,743 --> 00:16:43,167 Mrs. Sanchez? 309 00:16:43,319 --> 00:16:45,061 Yeah, I guess that's the idea. 310 00:16:45,154 --> 00:16:47,505 It's just a dress, Greta. 311 00:16:47,957 --> 00:16:49,565 I never said the kids could come. 312 00:16:49,567 --> 00:16:51,234 Well, I said they could. The reception is for adults. 313 00:16:51,236 --> 00:16:52,510 Get them changed. 314 00:16:52,661 --> 00:16:54,178 You said I had a say. 315 00:16:54,330 --> 00:16:56,497 And when it comes down to my son, I have the final say. 316 00:16:56,574 --> 00:16:58,850 I'm not leaving him here with your men and guns. 317 00:16:59,001 --> 00:17:00,685 This is a high pressure event. 318 00:17:00,762 --> 00:17:02,169 It's a rodeo with clowns. 319 00:17:02,247 --> 00:17:03,521 We need to stay focused. 320 00:17:03,598 --> 00:17:06,098 That's why Greta is here. She's coming with us. 321 00:17:06,175 --> 00:17:09,435 Look, our story would be more convincing if we're not 322 00:17:09,512 --> 00:17:13,156 just a happy couple, but a happy family. 323 00:17:17,871 --> 00:17:20,121 Fine. 324 00:17:23,268 --> 00:17:26,786 You look so good. So cute. 325 00:17:31,384 --> 00:17:33,776 Feng, are we still on schedule 326 00:17:33,795 --> 00:17:35,461 with the money transfer? 327 00:17:35,463 --> 00:17:36,721 I'm on it, boss. 328 00:17:36,798 --> 00:17:38,556 Like you said, end of day. 329 00:17:38,633 --> 00:17:40,132 And you said happy hour. 330 00:17:40,209 --> 00:17:41,875 I won't be happy until that bribe is paid. 331 00:17:41,895 --> 00:17:42,968 Message me when you're done. 332 00:17:43,121 --> 00:17:44,954 Okay. 333 00:18:54,467 --> 00:18:56,092 Jialong? 334 00:19:09,632 --> 00:19:11,607 That side. 335 00:19:53,418 --> 00:19:54,525 Aah! 336 00:19:59,424 --> 00:20:00,698 Jialong? 337 00:20:23,965 --> 00:20:25,614 Councilwoman Reyes. 338 00:20:25,633 --> 00:20:27,058 Mr. Sanchez. You made it. 339 00:20:27,134 --> 00:20:28,467 Thank you for coming. 340 00:20:28,619 --> 00:20:30,377 Let me show you the best seats in the house. 341 00:20:30,396 --> 00:20:33,064 Okay. Thank you. 342 00:20:36,294 --> 00:20:38,236 You've done such an amazing job. 343 00:20:38,312 --> 00:20:39,645 I was so happy to see you and JD. 344 00:20:39,797 --> 00:20:41,964 Thank you for coming. I know it was last minute. 345 00:20:41,983 --> 00:20:43,390 Of course. 346 00:20:43,468 --> 00:20:44,984 I mean, you know, I would never miss a party, 347 00:20:45,078 --> 00:20:46,469 let alone a rodeo. 348 00:20:46,471 --> 00:20:49,154 Wow, look at you. I feel under-dressed. 349 00:20:49,231 --> 00:20:51,140 Oh. Come on. You always look good. 350 00:20:51,158 --> 00:20:54,660 Oh, I know I do. But who is your stylist? 351 00:20:54,737 --> 00:20:56,194 Vanessa Sanchez. 352 00:20:56,347 --> 00:20:58,422 Wait, Jorge is dressing you up to look like his dead wife? 353 00:20:58,499 --> 00:21:01,092 Oh, that always ends badly on "20/20." 354 00:21:01,168 --> 00:21:02,668 Stop it. It's just for today. 355 00:21:02,745 --> 00:21:06,155 And then he's buying me a new wardrobe to look the part. 356 00:21:06,157 --> 00:21:09,916 Yeah, for a fake marriage, perks seem very real. 357 00:21:09,994 --> 00:21:12,919 Maybe I should get fake married. 358 00:21:17,926 --> 00:21:19,426 Wait. What's wrong? 359 00:21:19,445 --> 00:21:22,280 Assistant District Attorney just walked in the door. 360 00:21:22,431 --> 00:21:25,491 Oh, okay. Well, you're in. Go. Wife it up. 361 00:21:27,862 --> 00:21:29,954 Joel is here. 362 00:21:30,105 --> 00:21:32,531 I saw him. It's showtime. 363 00:21:32,683 --> 00:21:36,352 Welcome to the Desert Coliseum! 364 00:21:36,354 --> 00:21:37,944 Put your hands together... 365 00:21:37,964 --> 00:21:39,204 Mayor Solomon. 366 00:21:39,281 --> 00:21:41,390 I'm so honored you could join us. 367 00:21:41,392 --> 00:21:43,116 I'd love to introduce you to my wife, 368 00:21:43,194 --> 00:21:44,877 Dr. Thony De La Rosa. 369 00:21:44,953 --> 00:21:46,119 Mayor, my pleasure. 370 00:21:46,197 --> 00:21:47,863 The pleasure is all mine, Thony. 371 00:21:47,882 --> 00:21:50,791 So tell me. How'd you two kids meet? 372 00:21:50,810 --> 00:21:54,720 Um, it started on a blind date. 373 00:21:56,965 --> 00:21:58,632 She's a talented surgeon. 374 00:21:58,709 --> 00:22:00,876 You wouldn't believe what she can do with a blade. 375 00:22:04,231 --> 00:22:06,565 Oh, he has a way about him, 376 00:22:06,642 --> 00:22:08,975 with his sweet words and gentle manner. 377 00:22:08,995 --> 00:22:10,886 I'm going with them. 378 00:22:10,888 --> 00:22:12,404 In the car now! I'm leaving. 379 00:22:13,891 --> 00:22:16,058 She would move heaven and earth for her family. 380 00:22:16,077 --> 00:22:17,984 I want to get them out alive. 381 00:22:18,004 --> 00:22:19,244 I don't want to quit on them! 382 00:22:19,397 --> 00:22:20,671 And that's your job, to find them. 383 00:22:20,748 --> 00:22:23,248 You know what? We're done here. 384 00:22:23,401 --> 00:22:25,158 Well, I knew he was the one after 385 00:22:25,178 --> 00:22:27,327 our a romantic getaway in the desert. 386 00:22:27,405 --> 00:22:29,347 Alpha, we got ourselves some drug mules, 387 00:22:29,498 --> 00:22:30,589 maybe coyotes. 388 00:22:30,741 --> 00:22:32,758 She proposed to me. And how could I say no? 389 00:22:32,835 --> 00:22:36,336 Come on. There's another way. There's another way. 390 00:22:36,414 --> 00:22:37,855 Marry me. 391 00:22:38,006 --> 00:22:40,024 Enjoy the rodeo. 392 00:22:41,176 --> 00:22:43,027 Get up on your feet. 393 00:22:43,178 --> 00:22:44,511 Make the noise. 394 00:22:46,532 --> 00:22:49,033 Let's hear it. 395 00:22:50,277 --> 00:22:51,777 I think we're killing it out here. 396 00:22:51,929 --> 00:22:53,537 As far as everyone's concerned, 397 00:22:53,689 --> 00:22:54,763 we're madly in love. 398 00:22:57,210 --> 00:22:58,767 No, no, no, no, no. You put that away. 399 00:22:58,786 --> 00:23:00,193 No. We have people to meet. 400 00:23:00,271 --> 00:23:01,379 We haven't spoken to the ADA yet. 401 00:23:01,530 --> 00:23:02,938 They page, I answer. You made the rules. 402 00:23:02,940 --> 00:23:05,049 Well, now I'm making the exception. 403 00:23:05,200 --> 00:23:06,609 Hey, Eric. Good to see you. Hello. 404 00:23:06,611 --> 00:23:09,053 Someone's hurt, maybe dying, Jorge. I have to go. 405 00:23:09,130 --> 00:23:10,721 I don't care. We need to show 406 00:23:10,798 --> 00:23:12,131 people that we're a real couple. 407 00:23:12,283 --> 00:23:13,449 You know what's real? I'm a doctor. 408 00:23:13,467 --> 00:23:15,134 When someone needs help, I help. 409 00:23:15,286 --> 00:23:16,452 What are you doing? 410 00:23:16,454 --> 00:23:18,879 I'm sorry. I don't want to do this. 411 00:23:18,956 --> 00:23:21,399 Play along. I'm sorry. 412 00:23:22,126 --> 00:23:23,959 Mr. Herman. 413 00:23:23,978 --> 00:23:25,051 I'm so sorry to interrupt. 414 00:23:25,146 --> 00:23:26,478 Oh, you know, honeymoon phase. 415 00:23:26,555 --> 00:23:27,813 We're all over each other. 416 00:23:27,890 --> 00:23:30,390 Yeah, yeah, I kind of remember how that was. Yeah. 417 00:23:30,410 --> 00:23:32,151 So would this be a good time for the three of us 418 00:23:32,303 --> 00:23:33,577 to have a little chat? 419 00:23:33,654 --> 00:23:35,395 Well, I'm actually leaving. The hospital just paged. 420 00:23:35,473 --> 00:23:37,397 But Jorge can speak for both of us. 421 00:23:37,475 --> 00:23:39,083 Well, surely they can find a replacement. 422 00:23:39,234 --> 00:23:40,584 Ah, you know the life of a doctor. 423 00:23:40,811 --> 00:23:42,736 You'll get used to it. Good to see you. 424 00:23:42,830 --> 00:23:43,904 Yeah. 425 00:23:45,073 --> 00:23:46,498 She's so dedicated. 426 00:23:53,491 --> 00:23:54,915 You like 'em? 427 00:23:54,917 --> 00:23:56,750 They're funny. Right? Clowns are funny. 428 00:23:56,769 --> 00:23:58,752 Yeah, I guess. 429 00:23:58,771 --> 00:24:00,921 They're mine. 430 00:24:01,256 --> 00:24:02,665 Wait. The clowns? 431 00:24:02,683 --> 00:24:06,110 I provide a clown service to rodeos across the country. 432 00:24:06,261 --> 00:24:07,778 They wear the face paint. 433 00:24:07,855 --> 00:24:09,004 I cashed the checks. 434 00:24:09,023 --> 00:24:10,448 Oh, that must be nice. 435 00:24:10,524 --> 00:24:12,432 Imagine waking up every morning with money flowing 436 00:24:12,452 --> 00:24:15,360 into your bank account without raising a finger. 437 00:24:15,513 --> 00:24:17,288 That's the power of passive income. 438 00:24:18,199 --> 00:24:20,516 What do you do for a living? 439 00:24:20,534 --> 00:24:23,276 Oh, I clean...up. 440 00:24:23,296 --> 00:24:26,355 I clean up, I make money left and right here. 441 00:24:26,373 --> 00:24:27,873 I mean, I own my own business. Look at me. 442 00:24:28,025 --> 00:24:29,467 My kind of lady! 443 00:24:33,714 --> 00:24:34,697 I'm Charles. Hi, Charles. 444 00:24:34,715 --> 00:24:36,365 You can call me Chaz. 445 00:24:36,383 --> 00:24:37,366 Hey, Chaz. 446 00:24:38,460 --> 00:24:39,643 I'm JD. 447 00:24:40,204 --> 00:24:42,462 You can call me JD. 448 00:24:42,540 --> 00:24:43,889 Say no more. 449 00:24:44,633 --> 00:24:47,968 You ever want to learn more about passive income... 450 00:24:49,230 --> 00:24:50,879 ...watch my webinar. 451 00:24:50,881 --> 00:24:53,048 Oh, thank you, Chaz. 452 00:24:53,067 --> 00:24:54,658 Webinar. 453 00:24:56,162 --> 00:24:58,662 Ah, thank you for saving me. 454 00:24:58,739 --> 00:25:00,906 You kidding. You saved him. 455 00:25:02,092 --> 00:25:03,316 He's out of his league. 456 00:25:03,394 --> 00:25:04,818 Tsk. 457 00:25:05,246 --> 00:25:07,396 It's a shame your wife has to miss the rodeo. 458 00:25:07,398 --> 00:25:10,323 It was one of my favorite things growing up. 459 00:25:10,343 --> 00:25:12,084 You don't strike me as a rodeo kind of guy. 460 00:25:12,160 --> 00:25:13,677 This doesn't read rodeo to you? 461 00:25:13,829 --> 00:25:15,420 I used to go with my cousin. 462 00:25:15,497 --> 00:25:17,256 We'd cheer for the bull riders. 463 00:25:17,332 --> 00:25:19,258 Oh, yeah. I'm partial to the calf roping myself. 464 00:25:19,334 --> 00:25:20,592 I love it when one of those little doggies 465 00:25:20,745 --> 00:25:22,019 makes a run for it. 466 00:25:22,096 --> 00:25:24,429 Yeah, it takes a lot of skill to pull them back in. 467 00:25:24,582 --> 00:25:26,248 Oh, yeah. And patience. The cowboy has to 468 00:25:26,267 --> 00:25:27,841 wait for the calf to think he's gotten away. 469 00:25:27,860 --> 00:25:31,511 But once that little sucker thinks he's free, he's a goner. 470 00:25:31,589 --> 00:25:32,921 Hog tied before he knows what hit him. 471 00:25:33,015 --> 00:25:34,648 That's why I prefer the bull riders. 472 00:25:34,683 --> 00:25:36,275 Because the bull always comes out on top. 473 00:25:36,351 --> 00:25:37,701 That he does, that he does. 474 00:25:37,853 --> 00:25:40,020 Until the rodeo is over, of course. 475 00:25:40,097 --> 00:25:42,022 Then he ends up back in the cage 476 00:25:42,041 --> 00:25:44,416 like all the other beasts. 477 00:25:45,694 --> 00:25:47,878 Oh, look at that. A friend of mine just arrived. 478 00:25:49,197 --> 00:25:50,289 Please keep enjoying yourself. 479 00:25:50,365 --> 00:25:51,757 Thank you. 480 00:25:56,371 --> 00:25:59,056 I just received an unsettling phone call. 481 00:25:59,133 --> 00:26:01,133 The bribe to secure the mining license 482 00:26:01,227 --> 00:26:03,102 hasn't been received. 483 00:26:04,455 --> 00:26:05,788 Feng said he had it handled. 484 00:26:05,790 --> 00:26:08,882 You promised our associates easy wealth, sobrino. 485 00:26:08,959 --> 00:26:12,403 If those funds don't go through today... 486 00:26:12,479 --> 00:26:14,738 broken promises lead to spilled blood. 487 00:26:14,890 --> 00:26:16,556 Hey, Padrino, I'm well aware. 488 00:26:16,576 --> 00:26:19,118 Thanks for the warning. You're welcome. 489 00:26:24,141 --> 00:26:25,916 Feng. What's the delay? 490 00:26:26,026 --> 00:26:27,159 That's what I'm wondering. 491 00:26:27,311 --> 00:26:29,253 I paged the doctor a half hour ago. 492 00:26:29,404 --> 00:26:31,480 I was attacked. One of my men is down. 493 00:26:31,498 --> 00:26:33,573 Well, your man is not a priority here. 494 00:26:33,593 --> 00:26:36,260 This is cartel business. You make that transfer now. 495 00:26:36,411 --> 00:26:38,170 I'm sorry you feel that way about my people. 496 00:26:38,264 --> 00:26:39,930 But I take care of my own. 497 00:26:40,007 --> 00:26:43,083 My hands are tied until El Médico arrives. 498 00:26:56,841 --> 00:26:58,190 What the heck? 499 00:27:12,356 --> 00:27:14,256 This way. Come on! 500 00:27:16,284 --> 00:27:18,118 I don't feel any broken bones. 501 00:27:21,215 --> 00:27:25,309 No skull fracture, but I can't be sure without imaging. 502 00:27:29,148 --> 00:27:32,173 This tattoo looks infected. 503 00:27:32,209 --> 00:27:33,392 When did he get this? 504 00:27:33,468 --> 00:27:35,227 A few days ago. 505 00:27:40,734 --> 00:27:42,718 He needs a hospital for further evaluation. 506 00:27:42,720 --> 00:27:44,978 No, no, no. Jialong is better off here. 507 00:27:44,997 --> 00:27:46,071 Just do what you can for him. 508 00:27:48,984 --> 00:27:50,392 All right. Um... 509 00:27:50,485 --> 00:27:53,671 I'm gonna give him antibiotics for the infection, 510 00:27:53,747 --> 00:27:56,322 but he needs stitches for his head wound. 511 00:27:56,342 --> 00:27:58,083 Can you turn around, please? 512 00:27:58,160 --> 00:27:59,918 I'm gonna give you something to numb the pain. 513 00:28:07,077 --> 00:28:08,352 You gonna put this on your report, Doc? 514 00:28:08,429 --> 00:28:12,338 Um, I believe it'd be a HIPAA violation. 515 00:28:12,416 --> 00:28:15,526 And it's nobody's concern, anyway. 516 00:28:17,363 --> 00:28:22,015 But it makes your work more challenging. 517 00:28:22,092 --> 00:28:24,034 It would if they knew. 518 00:28:24,111 --> 00:28:26,537 They target guys like me first. 519 00:28:26,613 --> 00:28:29,097 They think we're easy prey, assume we're soft. 520 00:28:29,099 --> 00:28:30,857 I don't think you're soft. 521 00:28:30,935 --> 00:28:33,210 I think you're a monster. 522 00:28:34,955 --> 00:28:36,362 I saw how you beat those prisoners. 523 00:28:36,440 --> 00:28:39,550 It is eat or be eaten in this sideshow. 524 00:28:39,626 --> 00:28:41,293 But you already knew that. 525 00:28:41,445 --> 00:28:45,222 Cleaning lady to cartel doctor to now boss's wife. 526 00:28:45,373 --> 00:28:48,283 I'm guessing Podesky isn't the only body you left behind. 527 00:28:48,302 --> 00:28:51,395 I never intentionally hurt anybody. 528 00:28:51,472 --> 00:28:53,379 Well, you're gonna have to eventually get over that, Doc. 529 00:28:53,399 --> 00:28:55,474 Because you can't truly protect 530 00:28:55,626 --> 00:28:59,886 the people you love with ethical boundaries. 531 00:28:59,905 --> 00:29:02,798 Jialong is my family, 532 00:29:02,800 --> 00:29:05,659 and I'll become whatever I need to be to protect him. 533 00:29:09,064 --> 00:29:11,823 I'm not gonna become a monster. 534 00:29:11,900 --> 00:29:14,251 That's what I said, too. 535 00:29:16,922 --> 00:29:18,422 Thank you for your hospitality. 536 00:29:18,499 --> 00:29:21,407 Oh, I'm pleased you enjoyed yourself. 537 00:29:21,485 --> 00:29:23,835 You and the wife put on a great show, that's a fact. 538 00:29:23,988 --> 00:29:26,154 But it's gonna take more than a rodeo and jazz hands 539 00:29:26,156 --> 00:29:27,656 to sidestep a murder charge. 540 00:29:27,658 --> 00:29:29,433 If you want to bring charges against us, bring it. 541 00:29:29,584 --> 00:29:30,993 And risk getting the case thrown out? 542 00:29:31,011 --> 00:29:32,252 No, no, no, no, no. 543 00:29:32,271 --> 00:29:34,921 There's no statute of limitations on murder. 544 00:29:34,999 --> 00:29:38,517 Sooner or later, one of you will slip up. 545 00:29:38,593 --> 00:29:39,518 Night. 546 00:29:44,266 --> 00:29:46,950 All right. That should do it. 547 00:29:47,027 --> 00:29:49,177 Uh, he can go to bed. 548 00:29:49,196 --> 00:29:51,955 I'll leave some pain medication before I go. 549 00:29:56,353 --> 00:29:57,610 - Yeah? - You with Feng? 550 00:29:57,630 --> 00:29:59,112 Put him on. 551 00:29:59,189 --> 00:30:00,947 He's got his hands full right now. One second. 552 00:30:00,966 --> 00:30:03,191 Thony, do you remember that negotiation 553 00:30:03,210 --> 00:30:04,526 I told you about? 554 00:30:04,545 --> 00:30:06,361 Well, our safety depends on Feng 555 00:30:06,380 --> 00:30:08,472 making a money transfer right now. 556 00:30:08,549 --> 00:30:09,973 Okay, okay. Y-You got it. 557 00:30:10,125 --> 00:30:11,533 I'll make sure he does it. 558 00:30:14,038 --> 00:30:15,128 Hey, what's wrong? What's wrong? 559 00:30:15,205 --> 00:30:16,388 Thony -- Hello? 560 00:30:16,540 --> 00:30:17,873 He needs to go to a hospital. 561 00:30:17,966 --> 00:30:19,224 Why?! 562 00:30:19,376 --> 00:30:21,151 To find out what's causing this complication. 563 00:30:21,303 --> 00:30:22,878 Jialong isn't safe at a hospital. 564 00:30:22,896 --> 00:30:24,137 He's a political dissident. 565 00:30:24,156 --> 00:30:25,305 If he gets deported back to China, 566 00:30:25,324 --> 00:30:27,049 he's gonna die in a prison camp. 567 00:30:27,067 --> 00:30:28,141 He's gonna die here if I don't take him 568 00:30:28,160 --> 00:30:29,642 to my hospital right now. 569 00:30:29,720 --> 00:30:31,662 Once we get there, you need to transfer the money. 570 00:30:31,738 --> 00:30:32,888 No. I can't. 571 00:30:32,906 --> 00:30:33,980 Oh, you're gonna do it, 572 00:30:33,999 --> 00:30:35,557 because my family's life depends on this. 573 00:30:35,559 --> 00:30:37,984 You don't understand. I literally can't. 574 00:30:38,003 --> 00:30:39,319 Jialong is the hacker. 575 00:30:39,338 --> 00:30:41,079 He's the one who moves the money, not me. 576 00:30:41,231 --> 00:30:43,081 Okay? 577 00:30:43,233 --> 00:30:44,900 If the cartel turns on Jorge, 578 00:30:44,918 --> 00:30:46,343 you're in danger, too. 579 00:30:46,494 --> 00:30:48,086 Just take him to my hospital. 580 00:30:48,163 --> 00:30:49,404 Come on, let's go! 581 00:30:49,423 --> 00:30:50,255 Okay. 582 00:30:50,407 --> 00:30:52,015 Let's go, let's go, let's go. 583 00:30:52,926 --> 00:30:55,410 Sandra. Possible spinal trauma. 584 00:30:55,429 --> 00:30:58,188 Keep the C-spine stabilized, okay? 585 00:30:58,265 --> 00:31:00,173 We're going to triage. 586 00:31:00,250 --> 00:31:02,025 Thony, what are you doing here? 587 00:31:02,102 --> 00:31:04,769 Uh, my friend had a bad fall. Head trauma. 588 00:31:04,922 --> 00:31:06,254 I need an IV drip, 589 00:31:06,273 --> 00:31:09,925 full blood panel, CT scan, head and chest. 590 00:31:10,536 --> 00:31:12,761 Push the slide board to the bed. Follow my lead. 591 00:31:13,931 --> 00:31:16,373 He already started treatment. How long since the fall? 592 00:31:16,524 --> 00:31:18,266 Um... About five hours. 593 00:31:18,268 --> 00:31:19,877 Yeah. You delayed hospitalization 594 00:31:20,028 --> 00:31:21,269 for a patient with head trauma? 595 00:31:21,271 --> 00:31:22,546 Uh, look, Dr. DuPont, 596 00:31:22,623 --> 00:31:24,214 I will accept your lecture any other time. 597 00:31:24,366 --> 00:31:26,592 But right now, I need to treat this patient. 598 00:31:33,708 --> 00:31:35,951 Let's go, Sanchez. 599 00:31:35,969 --> 00:31:38,437 Where to? Warden's office. 600 00:31:58,325 --> 00:32:01,734 I assume you failed to take out Feng, 601 00:32:01,812 --> 00:32:02,902 or you wouldn't be here. 602 00:32:02,980 --> 00:32:04,087 You didn't warn me 603 00:32:04,239 --> 00:32:06,815 that your money man had combat skills. 604 00:32:06,833 --> 00:32:08,408 I told you where to find him. 605 00:32:08,485 --> 00:32:10,410 I fulfilled my part of the deal. 606 00:32:10,487 --> 00:32:13,155 Now call off the threat against me. 607 00:32:13,173 --> 00:32:15,507 I won't do that. 608 00:32:15,659 --> 00:32:19,585 Our agreement was for you to stop the bribe. 609 00:32:19,605 --> 00:32:22,330 Put your brother out of the mining business. 610 00:32:22,349 --> 00:32:25,125 You can still make it up to me. 611 00:32:25,127 --> 00:32:26,944 Just tell me where Feng went. 612 00:32:27,062 --> 00:32:29,521 Do I look like a mind reader? 613 00:32:29,597 --> 00:32:34,176 I'm sorry our collaboration wasn't more productive. 614 00:32:34,194 --> 00:32:36,011 The C.O. will show you back to your cell. 615 00:32:36,029 --> 00:32:38,346 Tranquilo, tigre. 616 00:32:38,365 --> 00:32:40,849 I want Sin Cara out of the mining business 617 00:32:40,867 --> 00:32:42,442 as much as you do. 618 00:32:42,461 --> 00:32:45,020 I promised to support my brother, 619 00:32:45,038 --> 00:32:48,507 but his dreams are going to kill us all. 620 00:32:51,361 --> 00:32:52,803 I can get you what you want, 621 00:32:52,954 --> 00:32:55,046 but there's only so much I can do 622 00:32:55,199 --> 00:32:57,290 from behind these walls. 623 00:32:57,367 --> 00:33:00,143 What exactly did you have in mind? 624 00:33:07,878 --> 00:33:08,893 CT negative for cranial bleeding. 625 00:33:09,046 --> 00:33:10,212 Blood pressure 80 over 40. 626 00:33:10,214 --> 00:33:12,047 Rules out epidural hematoma. 627 00:33:12,065 --> 00:33:15,066 He's got a minor fluid buildup in his lungs. 628 00:33:15,219 --> 00:33:17,052 But his blood panels are negative 629 00:33:17,054 --> 00:33:18,903 for bacterial and viral infection. 630 00:33:19,056 --> 00:33:21,223 His immunoglobulin levels are high. 631 00:33:21,225 --> 00:33:23,742 Maybe he's having an immune reaction. 632 00:33:23,894 --> 00:33:27,078 But none of this is consistent with head trauma. 633 00:33:27,231 --> 00:33:30,323 Isn't that a small perforation in his lung? 634 00:33:31,235 --> 00:33:34,569 The fluid -- could it be tattoo ink? 635 00:33:34,571 --> 00:33:36,013 One way to find out. 636 00:33:36,089 --> 00:33:37,922 Drain the fluid and test it for ink. 637 00:33:37,999 --> 00:33:39,908 If it's positive, administer IV fluids 638 00:33:39,926 --> 00:33:41,834 to flush his system and get him started 639 00:33:41,912 --> 00:33:43,912 on epinephrine and corticosteroids. 640 00:33:43,930 --> 00:33:44,929 Okay. 641 00:33:51,513 --> 00:33:52,771 Hey. Excuse me. 642 00:33:52,923 --> 00:33:54,847 Excuse me. Excuse me! 643 00:33:54,867 --> 00:33:57,016 What are you doing? Can I help you? 644 00:33:57,094 --> 00:33:58,610 We need security. 645 00:33:59,279 --> 00:34:02,205 What's this about? This is a hospital! Where is he? 646 00:34:02,432 --> 00:34:05,292 I will take you to him, but you tell them to get out. 647 00:34:12,700 --> 00:34:15,385 Please, Jorge, listen to me. 648 00:34:15,462 --> 00:34:17,962 Take out your phone and make the transfer right now. 649 00:34:18,115 --> 00:34:20,265 The money doesn't move until Jialong does. 650 00:34:21,226 --> 00:34:22,450 Is he worth dying for? 651 00:34:22,469 --> 00:34:26,313 Please tell him. Tell him the truth. 652 00:34:27,733 --> 00:34:29,566 I can't make the transfer. 653 00:34:29,717 --> 00:34:32,194 I don't know how. Jialong is the expert. 654 00:34:33,647 --> 00:34:34,796 What, this guy? 655 00:34:36,133 --> 00:34:37,315 He's been moving cartel money 656 00:34:37,467 --> 00:34:39,058 this whole time without my knowledge? 657 00:34:39,136 --> 00:34:40,077 If you knew what he could do, 658 00:34:40,228 --> 00:34:41,803 you would have taken him for your own. 659 00:34:41,805 --> 00:34:42,821 I protected him. 660 00:34:42,897 --> 00:34:44,139 I trusted you, Feng. 661 00:34:44,232 --> 00:34:45,824 I trusted you, not him! Jorge, please! 662 00:34:45,918 --> 00:34:48,085 If we don't get this deal for the mine, we lose everything. 663 00:34:48,161 --> 00:34:49,902 This happened because someone wanted 664 00:34:49,996 --> 00:34:51,496 to stop your bribe. 665 00:34:51,573 --> 00:34:52,647 Think! 666 00:34:52,666 --> 00:34:53,906 Jorge, listen to me. 667 00:34:53,926 --> 00:34:55,650 I'm gonna call a code silver now 668 00:34:55,669 --> 00:34:57,761 if you don't drop this gun. 669 00:34:57,988 --> 00:35:00,672 Active shooter on the premises. 670 00:35:00,824 --> 00:35:02,432 I'm gonna do it. 671 00:35:04,828 --> 00:35:06,085 Jorge! 672 00:35:06,163 --> 00:35:08,230 The mine is not gonna bring her back. 673 00:35:11,001 --> 00:35:13,593 This is not how you honor Vanessa. 674 00:35:22,863 --> 00:35:24,621 Okay. Now, both of you. 675 00:35:24,698 --> 00:35:26,123 You trust me, all right? 676 00:35:26,274 --> 00:35:27,940 I know what's wrong with Jialong. 677 00:35:27,960 --> 00:35:29,442 I'm gonna fix this, 678 00:35:29,444 --> 00:35:31,645 but I need to treat him now. 679 00:35:36,451 --> 00:35:37,617 Out. 680 00:35:37,694 --> 00:35:39,544 Both of you. Now! 681 00:35:58,231 --> 00:35:59,823 It wasn't head trauma. 682 00:35:59,974 --> 00:36:03,551 It's the ink from his tattoo that leaked into his lungs. 683 00:36:03,553 --> 00:36:05,829 And if anything, the attack may have saved his life 684 00:36:05,980 --> 00:36:07,389 by bringing him here. 685 00:36:07,391 --> 00:36:08,832 I'm more interested in our lives. 686 00:36:08,983 --> 00:36:11,242 Wake him up. Whatever it takes. 687 00:36:28,020 --> 00:36:30,078 Jialong, feeling okay? 688 00:36:30,096 --> 00:36:32,314 You're in the hospital. 689 00:36:46,038 --> 00:36:47,537 I'm gonna put him up, okay? 690 00:36:50,116 --> 00:36:52,600 Here. Sit up. 691 00:36:52,602 --> 00:36:53,618 Okay. 692 00:36:59,943 --> 00:37:01,443 It'll get done. 693 00:37:01,445 --> 00:37:02,868 Okay. 694 00:37:02,888 --> 00:37:04,612 It's gonna be quick. 695 00:37:24,243 --> 00:37:26,892 Must have fallen asleep. 696 00:37:26,912 --> 00:37:29,204 Probably all that champagne. 697 00:37:30,916 --> 00:37:33,641 Oh, boy. How was the webinar? 698 00:37:33,660 --> 00:37:35,418 Learn anything? 699 00:37:35,495 --> 00:37:37,312 Huh! Sure did. 700 00:37:37,330 --> 00:37:39,780 I learned the 10 steps to building 701 00:37:39,833 --> 00:37:42,333 a passive-income franchise. 702 00:37:42,486 --> 00:37:44,577 You don't look too happy about it. 703 00:37:44,654 --> 00:37:45,745 Step seven -- 704 00:37:45,764 --> 00:37:47,155 A successful franchise requires 705 00:37:47,157 --> 00:37:50,992 financial resources and stability. 706 00:37:50,994 --> 00:37:54,086 I-I can't even meet my weekly payroll. 707 00:37:54,106 --> 00:37:57,165 What you need is an angel investor. 708 00:37:57,167 --> 00:38:00,593 I can take a little out of my 401. 709 00:38:00,612 --> 00:38:02,696 You're a good guy, JD. 710 00:38:04,265 --> 00:38:06,174 I have a better idea. 711 00:38:06,192 --> 00:38:11,179 I figured out how you could make some passive income. 712 00:38:11,181 --> 00:38:14,532 Mm-hmm. What if we move into your place? 713 00:38:14,609 --> 00:38:15,625 Chris, Jaz, me. 714 00:38:15,777 --> 00:38:17,018 I'll -- I'll pay half the rent. 715 00:38:19,798 --> 00:38:21,131 A-Are you sure? 716 00:38:21,282 --> 00:38:22,524 My apartment's gonna be a little tight 717 00:38:22,526 --> 00:38:23,708 with the four of us living there. 718 00:38:23,860 --> 00:38:25,527 No, I'm good with that. 719 00:38:25,529 --> 00:38:28,287 This house... I love it. 720 00:38:29,533 --> 00:38:31,032 But, I mean, 721 00:38:31,034 --> 00:38:33,701 it feels so empty right now. 722 00:38:33,720 --> 00:38:34,869 Thony and Luca are gone. 723 00:38:34,871 --> 00:38:37,555 Chris and Jaz are close behind. 724 00:38:37,632 --> 00:38:42,569 And I'm ready to move forward with you, too. 725 00:38:44,564 --> 00:38:46,472 What do you say? 726 00:38:46,550 --> 00:38:47,973 I already said it. 727 00:38:53,523 --> 00:38:55,056 Thank you. 728 00:38:55,075 --> 00:38:56,750 Thank you. 729 00:38:59,896 --> 00:39:01,487 We'll observe your patient overnight. 730 00:39:01,565 --> 00:39:04,732 If he's stable, he can be discharged in the morning. 731 00:39:04,751 --> 00:39:06,992 Okay. Thank you, Dr. DuPont. 732 00:39:07,070 --> 00:39:10,221 I appreciate it. I'll let him know. 733 00:39:11,575 --> 00:39:14,592 Thony, I've let my questions go in the past, 734 00:39:14,669 --> 00:39:19,080 but you have to give me some answers. 735 00:39:19,099 --> 00:39:20,915 Why didn't you call a code silver? 736 00:39:20,934 --> 00:39:23,318 It's basic protocol when you see a gun. 737 00:39:24,588 --> 00:39:25,753 I had it under control. 738 00:39:25,755 --> 00:39:27,088 Under control? Yeah. 739 00:39:27,107 --> 00:39:28,531 Are they really your friends? 740 00:39:28,608 --> 00:39:31,201 Because it didn't look like it to me. 741 00:39:32,854 --> 00:39:34,854 I am trying to help you, 742 00:39:34,873 --> 00:39:37,615 but you have to trust me. 743 00:39:42,606 --> 00:39:44,005 Okay. 744 00:39:44,883 --> 00:39:47,108 They're actually my... 745 00:39:47,110 --> 00:39:49,344 my husband's colleagues. 746 00:39:51,464 --> 00:39:53,264 Your husband? 747 00:39:54,284 --> 00:39:56,559 He was the code silver. 748 00:40:00,624 --> 00:40:02,123 I don't know your husband's business, 749 00:40:02,125 --> 00:40:03,474 and I don't want to. 750 00:40:03,627 --> 00:40:05,309 But when his colleagues are discharged, 751 00:40:05,462 --> 00:40:09,054 I don't want to see those men in this hospital again. 752 00:40:09,074 --> 00:40:10,481 Your husband included. 753 00:40:22,328 --> 00:40:24,829 So, you liked the rodeo, huh? Yes? 754 00:40:24,906 --> 00:40:26,981 Yes. Tita Fi got me cotton candy. 755 00:40:27,000 --> 00:40:28,816 She did? My fingers were all sticky. 756 00:40:28,835 --> 00:40:30,652 Oh, really? I can tell. 757 00:40:32,079 --> 00:40:35,414 So, I'm sorry I left you there. 758 00:40:35,434 --> 00:40:38,250 But I'm so happy we're both home now. 759 00:40:38,270 --> 00:40:40,662 Why do you keep saying that? 760 00:40:40,680 --> 00:40:42,847 This isn't our home. 761 00:40:42,999 --> 00:40:45,442 Okay, my love. 762 00:40:45,593 --> 00:40:48,928 So, do you remember when we lived in Manila? 763 00:40:48,947 --> 00:40:51,189 Yeah? Well, that was our home. 764 00:40:51,265 --> 00:40:54,692 Then we went to Vegas. 765 00:40:54,844 --> 00:40:56,177 From a plane. 766 00:40:56,179 --> 00:40:57,287 From a plane. Yes. 767 00:40:57,363 --> 00:40:58,621 And lived with Tita Fi. 768 00:40:58,698 --> 00:41:00,181 And that was our second home. 769 00:41:00,200 --> 00:41:02,183 Number two. Yes. 770 00:41:02,185 --> 00:41:04,202 And then we came here, 771 00:41:04,278 --> 00:41:08,280 and now we're living with Jorge and Violeta. 772 00:41:08,300 --> 00:41:11,968 All right, and this is home again 'cause you and I, 773 00:41:12,119 --> 00:41:14,362 we're together here. 774 00:41:14,380 --> 00:41:15,805 Okay, my love? 775 00:41:15,882 --> 00:41:17,640 Okay. All right. 776 00:41:18,702 --> 00:41:22,127 Scoot over, now. I need to sleep as well. 777 00:41:22,222 --> 00:41:24,555 I can sleep alone tonight. 778 00:41:24,708 --> 00:41:26,224 Oh, yeah? Can you now? 779 00:41:26,300 --> 00:41:28,651 You're a big boy? Yeah? 780 00:41:28,728 --> 00:41:30,153 But keep the door open. 781 00:41:30,230 --> 00:41:31,546 All right. No problem. 782 00:41:31,548 --> 00:41:34,048 So I'm not that much of a big boy. 783 00:41:34,067 --> 00:41:35,233 Yes, you are. 784 00:41:35,309 --> 00:41:38,402 But I'm here if you need me, okay? 785 00:41:38,555 --> 00:41:39,904 Good night. 786 00:41:51,234 --> 00:41:55,345 You know, Luca, there's a prize in every cereal box. 787 00:41:55,421 --> 00:41:58,348 See if you can dig it out. 788 00:41:58,499 --> 00:42:00,683 What's in there? 789 00:42:06,048 --> 00:42:07,415 What the heck? 790 00:42:07,417 --> 00:42:09,341 I think that's for your mom. 791 00:42:09,361 --> 00:42:11,528 You should give it to her. 792 00:42:14,199 --> 00:42:16,032 Put it on her finger. 793 00:42:16,109 --> 00:42:18,368 This one. 794 00:42:18,519 --> 00:42:20,185 That's from you. 795 00:42:20,263 --> 00:42:23,264 Because you'll always be first in your mom's heart, 796 00:42:23,283 --> 00:42:25,767 no matter who she marries. 797 00:42:25,785 --> 00:42:27,377 Where's my ring, Daddy? 798 00:42:29,530 --> 00:42:31,130 I'll get it, Greta. 799 00:42:39,707 --> 00:42:42,976 Ramona? How'd you get out? 800 00:42:44,137 --> 00:42:46,304 Bueno. 801 00:42:48,641 --> 00:42:50,716 Qué sorpresa. 802 00:42:50,794 --> 00:42:52,310 Hola. Hola. 803 00:42:53,129 --> 00:42:55,980 My case was reassigned to a new judge. 804 00:42:56,132 --> 00:42:57,407 He granted bail. 805 00:42:57,483 --> 00:42:59,725 Now I just need to find a place to stay. 806 00:43:00,412 --> 00:43:02,662 You have room for your sister? 807 00:43:06,400 --> 00:43:09,327 The door is always open for family. 57851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.