All language subtitles for law.and.order.organized.crime.s05e04.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:14,814 - Our new player is the Camorra. 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,184 - Rival gang looking to take advantage 3 00:00:18,284 --> 00:00:19,886 of the Los Santos power vacuum. 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,723 - Drop the gun! - I can't! 5 00:00:27,894 --> 00:00:29,129 - I've seen these before. 6 00:00:29,229 --> 00:00:31,031 It's the way the Camorra gets their message out 7 00:00:31,131 --> 00:00:32,465 to their foot soldiers. 8 00:00:32,565 --> 00:00:33,800 Fernando, don't! 9 00:00:36,302 --> 00:00:38,638 I've got a CI from back in my Italian days, 10 00:00:38,738 --> 00:00:39,906 It's Isabella Spezzano. 11 00:00:40,006 --> 00:00:41,641 I gave you your freedom. 12 00:00:41,741 --> 00:00:43,443 - A horse farm or no deal. 13 00:00:43,543 --> 00:00:46,179 - I wanna see if she can decode this prayer card for us. 14 00:00:46,279 --> 00:00:47,480 How are the grandkids? 15 00:00:47,580 --> 00:00:49,182 - Pietro is still obsessed with soccer. 16 00:00:49,282 --> 00:00:52,585 Roman is doing these things called startups. 17 00:00:52,686 --> 00:00:55,555 - She was telling me about her grandson opening a brewery. 18 00:00:55,655 --> 00:00:58,558 - That brewery is ground zero for this investigation. 19 00:01:00,326 --> 00:01:02,162 Get down! 20 00:01:21,748 --> 00:01:23,783 - This looks like a pickles and ice cream run. 21 00:01:23,883 --> 00:01:25,285 - No, no, blue cheese muffin 22 00:01:25,385 --> 00:01:26,820 and cream puffs from Bibble and Sip. 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,556 - What she really wants is that seafood tower from Balthazar. 24 00:01:29,656 --> 00:01:30,690 - Who doesn't? 25 00:01:30,790 --> 00:01:31,624 Balthazar. 26 00:01:36,963 --> 00:01:38,064 Get down! 27 00:01:44,704 --> 00:01:47,507 There was no time. Everything happened so fast. 28 00:01:47,607 --> 00:01:48,608 - And right in front of your home 29 00:01:48,708 --> 00:01:51,211 with your son and pregnant daughter-in-law. 30 00:01:51,311 --> 00:01:52,979 That must have been harrowing for all of you. 31 00:01:53,079 --> 00:01:54,547 - They're not married. 32 00:01:54,647 --> 00:01:55,648 - Sorry? 33 00:01:55,749 --> 00:01:58,385 - My son and his girlfriend, they're not married. 34 00:01:58,485 --> 00:02:00,487 You seem interested in details, so... 35 00:02:00,587 --> 00:02:04,924 - And that's the detail you find the most relevant? 36 00:02:05,025 --> 00:02:08,428 - That the baby is safe is what's relevant and important. 37 00:02:08,528 --> 00:02:11,664 And the rest of this is, you know... 38 00:02:11,765 --> 00:02:14,067 The department wants to know how my marbles are stacked up, 39 00:02:14,167 --> 00:02:16,603 you know? I--I know how this works. 40 00:02:16,703 --> 00:02:19,839 - You were in a very serious automobile crash. 41 00:02:19,939 --> 00:02:21,041 A child died-- 42 00:02:21,141 --> 00:02:23,410 - I'm not gonna talk about that. 43 00:02:25,478 --> 00:02:26,980 - And since this incident, 44 00:02:27,080 --> 00:02:30,216 you've had to deal with quite a few stressful situations. 45 00:02:30,316 --> 00:02:31,918 Now, everyone's recovery is different, 46 00:02:32,018 --> 00:02:33,720 but the science is very clear. 47 00:02:33,820 --> 00:02:36,589 Stress does not aid in the healing process. 48 00:02:36,690 --> 00:02:39,559 These check-ins are meant to track your progress. 49 00:02:39,659 --> 00:02:42,662 - And I'm all for it, you know? So let's cut to the chase. 50 00:02:42,762 --> 00:02:44,931 Tell me what you think so that I can work on myself, 51 00:02:45,031 --> 00:02:48,601 and then we can all just move on down the road together. 52 00:02:48,702 --> 00:02:50,837 - What I see and find concerning... 53 00:02:52,272 --> 00:02:55,141 - Is that you seem completely disconnected. 54 00:02:55,241 --> 00:02:56,543 It's as if the events of the other night, 55 00:02:56,643 --> 00:02:59,412 the drive-by shooting, happened to someone else. 56 00:02:59,512 --> 00:03:01,981 - Well, you know, if you don't have a mechanism 57 00:03:02,082 --> 00:03:04,818 to cope with the bad things that come your way in this job 58 00:03:04,918 --> 00:03:06,653 or in this life, I mean, you're just not gonna make it. 59 00:03:06,753 --> 00:03:08,188 You're not gonna last six months. 60 00:03:08,288 --> 00:03:09,322 - Detective Stabler, 61 00:03:09,422 --> 00:03:12,359 to be sure of oneself is a powerful attribute. 62 00:03:12,459 --> 00:03:14,160 It can be a dangerous one too. 63 00:03:14,260 --> 00:03:16,229 - Mm-hmm, well... 64 00:03:18,598 --> 00:03:20,734 It's called compartmentalization. 65 00:03:27,540 --> 00:03:30,610 You're taking me off active duty? 66 00:03:30,710 --> 00:03:33,380 - You're not in obvious distress. 67 00:03:33,480 --> 00:03:34,848 But whether you're ready to get back out there 68 00:03:34,948 --> 00:03:36,449 is another story. 69 00:03:39,185 --> 00:03:40,820 - Conditional release? 70 00:03:40,920 --> 00:03:41,755 What the hell is that? 71 00:03:41,855 --> 00:03:43,757 - Well, it means she's extending our sessions. 72 00:03:43,857 --> 00:03:46,393 She wants to see me once a week for the next three months. 73 00:03:49,429 --> 00:03:51,131 Your silence speaks volumes. 74 00:03:51,231 --> 00:03:53,133 - Yeah, well, I mean, you need it. 75 00:03:53,233 --> 00:03:54,434 You have a lot on your plate. 76 00:03:54,534 --> 00:03:56,403 More than you care to deal with. 77 00:03:56,503 --> 00:03:58,171 - Maybe I can fit in an extra session with you 78 00:03:58,271 --> 00:03:59,506 since you know so much. 79 00:03:59,606 --> 00:04:01,941 - You should. I'm perfectly well-adjusted. 80 00:04:02,042 --> 00:04:03,476 - Right, right. 81 00:04:03,576 --> 00:04:05,245 Well, I'm at the church now, so I'll talk to you later. 82 00:04:15,789 --> 00:04:16,790 Thank you. 83 00:04:20,727 --> 00:04:21,661 - Detective. 84 00:04:25,265 --> 00:04:26,499 I didn't expect to see you here. 85 00:04:26,599 --> 00:04:30,303 - I want to pay my respects. 86 00:04:30,403 --> 00:04:31,838 - Did you know Fernando? 87 00:04:31,938 --> 00:04:32,806 - No. Did you? 88 00:04:32,906 --> 00:04:34,441 - What are you doing? You shouldn't be here. 89 00:04:34,541 --> 00:04:37,410 - Pietro! Rispetto. 90 00:04:37,510 --> 00:04:39,612 - Hey, this isn't the time or place, all right? 91 00:04:39,713 --> 00:04:41,247 Why don't you take Grandma, go take a seat? 92 00:04:46,353 --> 00:04:47,420 I apologize for my brother. 93 00:04:47,520 --> 00:04:48,588 He's just overwrought with grief. 94 00:04:48,688 --> 00:04:51,257 - Mm. Hey. 95 00:04:51,358 --> 00:04:53,993 How are you doing, Roman? We haven't spoken. 96 00:04:54,094 --> 00:04:55,128 - Yeah, I know. 97 00:04:59,265 --> 00:05:01,368 Take care, all right? 98 00:05:01,468 --> 00:05:03,136 It's about to start. 99 00:06:05,832 --> 00:06:08,001 - That's definitely a Yamaha. My brother has one. 100 00:06:08,101 --> 00:06:09,636 - What, Master or Zinger? 101 00:06:09,736 --> 00:06:12,005 - Zinger. How do you-- 102 00:06:12,105 --> 00:06:14,841 - Well, I was on the motocross circuit for a while. 103 00:06:14,941 --> 00:06:16,710 They definitely have a thing for dirt bikes. 104 00:06:16,810 --> 00:06:18,611 I mean, these models are about 9 grand a pop. 105 00:06:18,712 --> 00:06:20,280 {\an8}- Yeah, well, thankfully, they're skilled at that 106 00:06:20,380 --> 00:06:22,782 {\an8}and not an Uzi. - Amen to that. 107 00:06:22,882 --> 00:06:24,651 {\an8}- I've been hearing an awful lot of amens today. 108 00:06:24,751 --> 00:06:26,586 {\an8}- My grandmama used to say, you can't hear enough. 109 00:06:26,686 --> 00:06:29,122 {\an8}- Yeah, smart lady. How'd it go downtown? 110 00:06:29,222 --> 00:06:30,690 {\an8}- Uh, 1PP is on edge. 111 00:06:30,790 --> 00:06:32,525 {\an8}You know, they're hearing the same thing we are, 112 00:06:32,625 --> 00:06:33,593 {\an8}chatter in the streets. 113 00:06:33,693 --> 00:06:34,961 {\an8}Wants to know if we have answers. 114 00:06:35,061 --> 00:06:36,296 {\an8}- And do we? 115 00:06:36,396 --> 00:06:38,031 {\an8}- CCTV gave us the make and model 116 00:06:38,131 --> 00:06:39,299 {\an8}of the motocross dirt bike. 117 00:06:40,800 --> 00:06:41,935 {\an8}- Yeah, and I interviewed a dozen local shops. 118 00:06:42,035 --> 00:06:44,504 {\an8}We won't find a receipt with our shooter's name on it. 119 00:06:44,604 --> 00:06:46,373 {\an8}Bikes are either stolen or-- - Cash resells. 120 00:06:47,907 --> 00:06:49,776 {\an8}Vargas, you want to shake the family tree? 121 00:06:54,447 --> 00:06:56,049 {\an8}- Do you think my CI is involved? 122 00:06:56,149 --> 00:06:58,385 {\an8}Do you? 123 00:06:58,485 --> 00:06:59,486 {\an8}I can't get a read on her yet, 124 00:06:59,586 --> 00:07:02,122 {\an8}but I am definitely open to that possibility. 125 00:07:04,557 --> 00:07:05,759 {\an8}- Thanks for calling. 126 00:07:05,859 --> 00:07:08,728 {\an8}- But, uh, Roman Spezzano, I kind of like him 127 00:07:08,828 --> 00:07:10,563 {\an8}as a possible center of everything. 128 00:07:10,663 --> 00:07:12,799 {\an8}- Based on what? - His brother Pietro. 129 00:07:12,899 --> 00:07:14,801 {\an8}The kid has changed, like he's drunk the Kool-Aid. 130 00:07:14,901 --> 00:07:17,904 {\an8}He has or wants to join his local Piranhas. 131 00:07:18,004 --> 00:07:20,340 {\an8}- Mm. Older brother influencing the younger. 132 00:07:20,440 --> 00:07:21,741 {\an8}- Wouldn't be the first time. 133 00:07:21,841 --> 00:07:24,077 {\an8}- OK, what about the church, Our Lady of the Cross? 134 00:07:24,177 --> 00:07:27,313 {\an8}- Well, two of their piranhas are altar boys there. 135 00:07:28,748 --> 00:07:31,418 - Where are we with ID'ing the third? 136 00:07:33,286 --> 00:07:34,954 - We need to talk to him. 137 00:07:35,055 --> 00:07:37,090 - That was the perp I busted last week. 138 00:07:37,190 --> 00:07:39,693 - The one inside Los Santos? - One and the same. 139 00:07:39,793 --> 00:07:42,395 {\an8}Looks like with Carlo Pescador out of the way, 140 00:07:42,495 --> 00:07:44,597 {\an8}they're in disarray. 141 00:07:44,698 --> 00:07:45,832 {\an8}- So who's running the show? 142 00:07:45,932 --> 00:07:47,801 {\an8}- Some new heavy out of the DR. 143 00:07:47,901 --> 00:07:51,071 {\an8}Saw a spot opening and took it and took over. 144 00:07:51,171 --> 00:07:53,807 {\an8}- So if Los Santos is looking for new blood. 145 00:07:53,907 --> 00:07:55,308 {\an8}- Would I like to apply for the job? 146 00:07:55,408 --> 00:07:56,776 {\an8}Hell yeah. 147 00:07:56,876 --> 00:07:59,379 {\an8}- Vargas, give me an ID on altar boy number three 148 00:07:59,479 --> 00:08:01,414 {\an8}and set our newborn gangster up 149 00:08:01,514 --> 00:08:03,350 {\an8}with some Los Santos street cred. 150 00:08:03,450 --> 00:08:04,584 {\an8}- On it. - Street cred. 151 00:08:11,758 --> 00:08:13,460 {\an8}- Didn't expect to see you here. 152 00:08:13,560 --> 00:08:15,228 {\an8}You OK, kid? 153 00:08:15,328 --> 00:08:18,164 {\an8}No, I'm not OK. 154 00:08:18,264 --> 00:08:19,165 {\an8}Good. 155 00:08:19,265 --> 00:08:20,400 {\an8}- Hey. 156 00:08:20,500 --> 00:08:21,301 {\an8}I appreciate you helping out, bro, 157 00:08:21,401 --> 00:08:22,335 {\an8}but shouldn't you be at school? 158 00:08:24,604 --> 00:08:26,506 {\an8}- What is this? School is important. 159 00:08:26,606 --> 00:08:28,041 {\an8}- Yeah, well, it don't feel like it. 160 00:08:28,141 --> 00:08:30,577 {\an8}- Hey. 161 00:08:30,677 --> 00:08:31,878 {\an8}The hell are you talking about? 162 00:08:33,713 --> 00:08:35,782 You want to be like Sal here? 163 00:08:35,882 --> 00:08:37,417 You go to school, get a real job. 164 00:08:37,517 --> 00:08:39,519 - Oh, God, no, don't do that. 165 00:08:39,619 --> 00:08:41,021 - Why are you here, Pietro? 166 00:08:43,957 --> 00:08:46,526 - I'm here because Fernando was family. 167 00:08:50,430 --> 00:08:51,331 - Hey. 168 00:08:53,633 --> 00:08:56,736 Fernando was a soldier. 169 00:08:56,836 --> 00:08:58,271 And he was willing to do whatever it takes 170 00:08:58,371 --> 00:09:00,140 to protect his own, 171 00:09:00,240 --> 00:09:03,343 to protect his family. 172 00:09:03,443 --> 00:09:06,346 Are you? 173 00:09:06,446 --> 00:09:07,514 - Yeah. 174 00:09:07,614 --> 00:09:09,282 - All right. 175 00:09:09,382 --> 00:09:10,850 Well, come with me. 176 00:09:10,950 --> 00:09:12,485 I got to give you something. I think you're ready. 177 00:09:15,789 --> 00:09:18,224 {\an8}- We grew up together. 178 00:09:18,324 --> 00:09:20,593 {\an8}Fernando always said he was going to be the next Messi, 179 00:09:20,694 --> 00:09:23,229 {\an8}but he couldn't pass for shit. 180 00:09:24,564 --> 00:09:26,666 {\an8}You didn't go to his funeral? 181 00:09:26,766 --> 00:09:31,037 {\an8}- My mom--well, we don't go to that church anymore. 182 00:09:31,137 --> 00:09:33,807 {\an8}- Why not? - Do you know Father Manetti? 183 00:09:33,907 --> 00:09:35,575 {\an8}He used to be the priest there. 184 00:09:35,675 --> 00:09:37,711 {\an8}He's a family friend. 185 00:09:37,811 --> 00:09:40,480 {\an8}He left Our Lady last year. 186 00:09:40,580 --> 00:09:42,315 {\an8}- Was he reassigned or recalled? 187 00:09:42,415 --> 00:09:44,517 {\an8}I don't know. 188 00:09:44,617 --> 00:09:46,186 {\an8}- How about the new guy? 189 00:09:46,286 --> 00:09:49,589 {\an8}This, uh, Father de Luca. 190 00:09:49,689 --> 00:09:51,458 {\an8}- I--I don't know him. 191 00:09:51,558 --> 00:09:53,493 {\an8}My mom didn't really like him though. 192 00:09:53,593 --> 00:09:55,195 {\an8}- Why is that? 193 00:09:55,295 --> 00:09:57,597 {\an8}- She said he reminded her too much of home. 194 00:09:57,697 --> 00:09:59,532 {\an8}- Home being Italy? 195 00:09:59,632 --> 00:10:02,168 {\an8}She was born and raised there, right? 196 00:10:02,268 --> 00:10:04,304 {\an8}- Yeah. 197 00:10:04,404 --> 00:10:06,172 {\an8}Naples, right? 198 00:10:06,272 --> 00:10:07,507 {\an8}- Yeah. 199 00:10:07,607 --> 00:10:11,378 {\an8}- OK, well, so, David, 200 00:10:11,478 --> 00:10:13,747 {\an8}uh, your friends are dead, right? 201 00:10:13,847 --> 00:10:16,082 {\an8}And we think you know why. 202 00:10:18,952 --> 00:10:20,587 {\an8}- I'm not one of them, I swear. 203 00:10:20,687 --> 00:10:23,189 {\an8}- But you were. 204 00:10:23,289 --> 00:10:24,357 {\an8}- Fernando. 205 00:10:24,457 --> 00:10:25,959 {\an8}It--it was Fernando. 206 00:10:26,059 --> 00:10:27,660 {\an8}He brought me in. He gave me a gun. 207 00:10:27,761 --> 00:10:30,330 {\an8}But--but I never used it. I swear. 208 00:10:30,430 --> 00:10:31,664 {\an8}- That still doesn't explain 209 00:10:31,765 --> 00:10:34,234 {\an8}why you left Our Lady of the Cross. 210 00:10:34,334 --> 00:10:35,869 {\an8}- I told her, my mom. 211 00:10:35,969 --> 00:10:38,972 {\an8}I--I told her all about the gun and she lost her shit. 212 00:10:39,072 --> 00:10:41,641 {\an8}And she told me to drop the gun in-- 213 00:10:41,741 --> 00:10:43,209 {\an8}in the East River. 214 00:10:44,010 --> 00:10:46,846 {\an8}We never went back to the church after that. 215 00:10:49,215 --> 00:10:53,253 {\an8}She said that she'd rather see me in Purgatory than jail. 216 00:10:56,790 --> 00:10:58,124 {\an8}Do I need a lawyer? 217 00:10:58,224 --> 00:11:02,328 {\an8}I--I think I need a lawyer. 218 00:11:02,429 --> 00:11:04,164 {\an8}- What are you thinking? 219 00:11:04,264 --> 00:11:07,467 {\an8}- Uh, I'm thinking I need to go to confession. 220 00:11:18,945 --> 00:11:20,714 Bless me, Father, for I have sinned. 221 00:11:20,814 --> 00:11:22,482 - May the Lord be in your heart. 222 00:11:22,582 --> 00:11:23,750 How long has it been? 223 00:11:23,850 --> 00:11:25,952 Since my wife was murdered 224 00:11:26,052 --> 00:11:29,556 four years ago because of a case I was investigating. 225 00:11:29,656 --> 00:11:31,191 - You're a police officer? 226 00:11:31,291 --> 00:11:33,126 - Yeah, I am. 227 00:11:35,362 --> 00:11:37,297 That a problem? 228 00:11:37,397 --> 00:11:39,432 - You are God's soldier. 229 00:11:39,532 --> 00:11:41,167 He holds you in His favor. 230 00:11:41,267 --> 00:11:44,738 - Mm, I've been using God's name in vain an awful lot. 231 00:11:44,838 --> 00:11:50,176 I've, uh, not been keeping my word. 232 00:11:50,276 --> 00:11:51,511 - In what way? 233 00:11:56,883 --> 00:12:00,587 I've promised people that I would save them, 234 00:12:00,687 --> 00:12:02,389 give them a better life. 235 00:12:04,424 --> 00:12:06,793 - In your line of work, 236 00:12:06,893 --> 00:12:11,064 those must be difficult promises to keep. 237 00:12:11,164 --> 00:12:13,433 - There's so much out of my control... 238 00:12:16,903 --> 00:12:21,574 Other influences leading them astray. 239 00:12:23,877 --> 00:12:27,614 - You can only do what you can do. 240 00:12:27,714 --> 00:12:30,283 God will see to the rest. 241 00:12:30,383 --> 00:12:33,053 - Yeah? Well... 242 00:12:33,153 --> 00:12:36,489 He's been dropping the ball lately. 243 00:12:36,589 --> 00:12:38,425 - You've lost your faith. 244 00:12:38,525 --> 00:12:43,630 - The children dying on the streets of this parish. 245 00:12:43,730 --> 00:12:46,766 Being turned into killers. 246 00:12:46,866 --> 00:12:49,202 So explain to me how that's His plan. 247 00:12:55,809 --> 00:12:59,779 - The Holy Father... 248 00:12:59,879 --> 00:13:03,383 has designs for all of us. 249 00:13:03,483 --> 00:13:07,721 Some things we aren't meant to understand. 250 00:13:12,359 --> 00:13:13,960 - Well, if that really is His plan, 251 00:13:14,060 --> 00:13:16,062 then I'm going to do everything I can to stop it, 252 00:13:16,162 --> 00:13:19,733 so I guess we should add prideful defiance 253 00:13:19,833 --> 00:13:21,768 to my list of sins, huh? 254 00:13:34,781 --> 00:13:35,949 - Hey, how'd it go? 255 00:13:36,049 --> 00:13:39,619 - Satan can disguise himself as an angel of light. 256 00:13:39,719 --> 00:13:40,687 - OK. 257 00:13:40,787 --> 00:13:43,390 2 Corinthians 11:14. 258 00:14:05,945 --> 00:14:07,981 - Is that so? 259 00:14:08,081 --> 00:14:09,916 - I'm ready to put in work. 260 00:14:21,895 --> 00:14:24,864 - You a little burned out for the dance floor, aren't you? 261 00:14:24,964 --> 00:14:26,099 - I could be peewee, street soldier, 262 00:14:26,199 --> 00:14:28,902 whatever you need me to be. 263 00:14:29,002 --> 00:14:30,637 - So you want to join the war? 264 00:14:30,737 --> 00:14:32,339 - Brother, the way I see it, 265 00:14:32,439 --> 00:14:34,941 shit is fucked up out there and it's not getting any better 266 00:14:35,041 --> 00:14:37,143 with me sitting around here holding my dick. 267 00:14:38,411 --> 00:14:40,313 - And you know who we're up against? 268 00:14:40,413 --> 00:14:41,247 - Hell yeah. 269 00:14:41,348 --> 00:14:43,883 Makes me miss those cigar-smoking skin bags. 270 00:14:47,754 --> 00:14:50,657 Well, at least the mob had respect for the business. 271 00:14:50,757 --> 00:14:52,892 These Camorra clowns, 272 00:14:52,992 --> 00:14:54,828 they're no better than wild dogs. 273 00:14:56,463 --> 00:14:59,332 Well, I'll be happy to neuter a few myself. 274 00:15:32,665 --> 00:15:34,234 Get up. 275 00:15:34,334 --> 00:15:36,369 - Let's go. - Oh, you hit? 276 00:15:36,469 --> 00:15:38,238 Get up. 277 00:15:38,338 --> 00:15:39,939 - No. No, no, no, no, no, no, no. 278 00:15:40,040 --> 00:15:41,574 Not there, not there. 279 00:15:41,675 --> 00:15:43,777 We don't need the world knowing our business. 280 00:15:46,212 --> 00:15:49,082 Fix yourself up. 281 00:15:49,182 --> 00:15:50,850 Gracias. 282 00:16:02,462 --> 00:16:05,432 {\an8}Bienvenido. And you're in luck. 283 00:16:05,532 --> 00:16:07,500 We got a special guest tonight for the mass. 284 00:16:30,824 --> 00:16:32,225 - Looks like it went well. 285 00:16:32,325 --> 00:16:34,194 - Ooh, when you're spending that kind of money, 286 00:16:34,294 --> 00:16:38,031 "I'll think about it" is a no. 287 00:16:38,131 --> 00:16:40,233 - Have you heard from Pietro? 288 00:16:40,333 --> 00:16:42,202 - No, not since this morning. 289 00:16:42,302 --> 00:16:44,671 - He's not answering his phone. 290 00:16:44,771 --> 00:16:48,274 I'm worried about him, Nonna. He's--he's been different. 291 00:16:48,375 --> 00:16:51,244 - Yeah? In what way? 292 00:16:51,344 --> 00:16:54,214 - He's upset about Fernando, and I get it. 293 00:16:54,314 --> 00:16:56,883 But it feels like there's more to it. 294 00:16:56,983 --> 00:16:58,218 I can't explain it. 295 00:16:58,318 --> 00:17:00,687 It's like "twin-tuition" or something. 296 00:17:55,842 --> 00:17:57,010 Pietro. 297 00:18:01,014 --> 00:18:02,749 - Put these on. 298 00:18:02,849 --> 00:18:03,783 - Do it. 299 00:18:13,526 --> 00:18:15,962 - They want to take everything from us. 300 00:18:16,062 --> 00:18:20,000 Our livelihoods, our lives, 301 00:18:20,100 --> 00:18:23,103 every fucking thing we care about. 302 00:18:23,203 --> 00:18:26,006 Yo, bro. 303 00:18:34,147 --> 00:18:37,817 He's one of them. 304 00:18:53,500 --> 00:18:56,236 Hit him. 305 00:18:56,336 --> 00:18:59,139 {\an8}- Otra. - No. 306 00:19:01,174 --> 00:19:03,843 - Dale. 307 00:19:05,879 --> 00:19:08,882 {\an8}- Y otra. 308 00:19:13,687 --> 00:19:14,554 - You're up. 309 00:19:20,026 --> 00:19:21,661 Dale. 310 00:19:31,971 --> 00:19:32,972 - Keep it there. 311 00:19:36,242 --> 00:19:37,744 What's your name? 312 00:19:37,844 --> 00:19:39,412 - Nico. 313 00:19:39,512 --> 00:19:43,483 - You love your family, Nico? 314 00:19:43,583 --> 00:19:45,852 What do you think they're gonna feel 315 00:19:45,952 --> 00:19:49,155 when the cops tell them they found your body in the river? 316 00:19:49,255 --> 00:19:50,857 In pieces? 317 00:19:53,293 --> 00:19:55,528 Yo, yo. 318 00:19:55,628 --> 00:19:58,264 - You're going to tell this man everything he wants to know. 319 00:19:58,365 --> 00:20:00,166 OK? - OK, OK. 320 00:20:14,781 --> 00:20:15,882 {\an8}Me gusta. 321 00:20:26,326 --> 00:20:27,527 - Come here. 322 00:20:27,627 --> 00:20:29,095 Come on. 323 00:20:31,331 --> 00:20:32,899 - You will be shot at. 324 00:20:32,999 --> 00:20:35,669 You will be scared, but you will never be alone. 325 00:20:35,769 --> 00:20:37,637 Understood? 326 00:20:37,737 --> 00:20:40,106 - Yes. 327 00:20:40,206 --> 00:20:42,075 - Welcome, brother. 328 00:20:42,175 --> 00:20:43,043 All right. 329 00:20:56,156 --> 00:20:57,624 - What's going on? 330 00:20:57,724 --> 00:20:59,759 Uh, we found a place. 331 00:20:59,859 --> 00:21:02,195 - It's a two-bedroom, washer and dryer in-unit. 332 00:21:02,295 --> 00:21:03,530 - Hey, Dad. - Hey. 333 00:21:03,630 --> 00:21:05,331 - Guess what? - You found a place? 334 00:21:05,432 --> 00:21:07,000 - Yeah, I found a place. 335 00:21:07,100 --> 00:21:09,135 So I hear. 336 00:21:09,235 --> 00:21:12,505 - How'd you find it? 337 00:21:12,605 --> 00:21:16,109 - Uncle Randall got it for us. 338 00:21:16,209 --> 00:21:18,111 - Really? 339 00:21:18,211 --> 00:21:19,746 - He's not paying for it, Dad. 340 00:21:19,846 --> 00:21:23,550 Just a spot opened up in his building. 341 00:21:23,650 --> 00:21:26,219 - Great. How can I help? 342 00:21:26,319 --> 00:21:27,554 - No, I think we're good. 343 00:21:27,654 --> 00:21:29,122 - Thanks. We're good. 344 00:21:29,222 --> 00:21:31,358 - OK. 345 00:21:31,458 --> 00:21:32,392 - OK. - Yeah. 346 00:21:40,066 --> 00:21:42,802 - Ah, you must be Eli. 347 00:21:46,873 --> 00:21:50,377 Ooh, I would kill for a cigarette now. 348 00:21:50,477 --> 00:21:51,644 - When did you quit? 349 00:21:51,745 --> 00:21:53,546 - Oh, right after we move here. 350 00:21:53,646 --> 00:21:55,248 It was Pietro who convinced me. 351 00:21:56,850 --> 00:21:58,985 - And I'm sorry about what happened earlier today. 352 00:21:59,085 --> 00:22:01,454 - It's not a problem. 353 00:22:01,554 --> 00:22:03,723 But the other night, somebody tried 354 00:22:03,823 --> 00:22:06,760 to put a bullet in me right outside there on the street. 355 00:22:06,860 --> 00:22:07,727 - My God. 356 00:22:07,827 --> 00:22:10,463 - My son and his girlfriend were with me. 357 00:22:11,498 --> 00:22:13,299 - Do you know who it was? 358 00:22:13,400 --> 00:22:15,835 - Two men on a motorcycle. 359 00:22:15,935 --> 00:22:17,137 One with an Uzi. 360 00:22:19,706 --> 00:22:21,608 Any idea who that might have been? 361 00:22:24,511 --> 00:22:25,812 - Of course I know. 362 00:22:25,912 --> 00:22:29,249 I told you, the cancer will always find you. 363 00:22:29,349 --> 00:22:31,885 The Camorra are here. 364 00:22:33,586 --> 00:22:35,155 I meant specifically. 365 00:22:38,091 --> 00:22:39,959 - I don't know what--I don't know what you're saying. 366 00:22:40,060 --> 00:22:42,495 - Can you tell me who was on that motorcycle? 367 00:22:42,595 --> 00:22:44,531 - How would I know? 368 00:22:44,631 --> 00:22:46,366 What are you accusing me of? 369 00:22:46,466 --> 00:22:48,535 - I'm not accusing you of anything. 370 00:22:48,635 --> 00:22:50,103 I'm asking you what you know. 371 00:22:50,203 --> 00:22:51,004 - I don't know anything. 372 00:22:51,104 --> 00:22:55,442 I came here tonight because I have a feeling 373 00:22:55,542 --> 00:22:57,844 that something is wrong. 374 00:22:57,944 --> 00:23:00,580 - I don't understand. What does that mean? 375 00:23:00,680 --> 00:23:03,350 - Where the Camorra is, there is death. 376 00:23:03,450 --> 00:23:05,118 - Yes, and I think someone knew 377 00:23:05,218 --> 00:23:06,486 I was investigating the Camorra, 378 00:23:06,586 --> 00:23:08,021 and they wanted it stopped. 379 00:23:12,359 --> 00:23:13,827 Tell me about Roman. 380 00:23:13,927 --> 00:23:15,261 - Roman, there's nothing to tell. 381 00:23:15,362 --> 00:23:17,831 He's a businessman. 382 00:23:17,931 --> 00:23:19,733 And why--why are you asking me all these questions? 383 00:23:19,833 --> 00:23:21,968 - I'm just looking to have a clearer picture. 384 00:23:22,068 --> 00:23:23,203 - Of what? 385 00:23:23,303 --> 00:23:24,838 Why don't you tell me what you know? 386 00:23:24,938 --> 00:23:27,440 - What I know is part of an official investigation, 387 00:23:27,540 --> 00:23:29,175 but I'll tell you what I think. 388 00:23:29,275 --> 00:23:31,578 - OK. 389 00:23:31,678 --> 00:23:33,346 - I think you're worried about your grandchildren. 390 00:23:36,449 --> 00:23:38,084 I think you should be. 391 00:23:47,327 --> 00:23:51,131 - Los Santos's new shot caller goes by Acosta, Angel Acosta. 392 00:23:51,231 --> 00:23:53,700 Must be on a passport or visa out of the DR. 393 00:23:53,800 --> 00:23:55,602 - We'll run it down. What's his play? 394 00:23:55,702 --> 00:23:57,637 - They're gearing up for something. 395 00:23:57,737 --> 00:24:00,040 - Strike against the Camorra? - Yep. 396 00:24:00,140 --> 00:24:03,076 But they're keeping the lid on everything and everyone. 397 00:24:03,176 --> 00:24:05,578 I won't know the details until it's about to go down. 398 00:24:05,679 --> 00:24:06,680 - We already have eyes on the auto shop, 399 00:24:06,780 --> 00:24:07,881 but since you're on the inside-- 400 00:24:07,981 --> 00:24:10,684 - Fuck no. These guys are paranoid. 401 00:24:10,784 --> 00:24:11,685 They pat us down every meeting. 402 00:24:11,785 --> 00:24:13,353 They catch me with that shit, I'm dead. 403 00:24:13,453 --> 00:24:16,156 - All right, man. Watch your back. 404 00:24:16,256 --> 00:24:17,691 Anything else? 405 00:24:17,791 --> 00:24:20,060 They have one of the Camorra kids, name's Nico. 406 00:24:20,160 --> 00:24:22,128 I have no idea where they grabbed him. 407 00:24:22,228 --> 00:24:23,830 - Do we need to come in? 408 00:24:23,930 --> 00:24:27,000 - Not for now. It's good, but ain't gonna stay that way. 409 00:24:27,100 --> 00:24:28,702 They're going to end up getting rid of him eventually. 410 00:24:28,802 --> 00:24:30,704 - All right, keep me updated. 411 00:24:34,641 --> 00:24:35,709 I want to know everything 412 00:24:35,809 --> 00:24:37,577 there is to know about this guy. 413 00:24:37,677 --> 00:24:38,712 - By the time I'm done, we'll know more 414 00:24:38,812 --> 00:24:41,481 about Angel Acosta than he knows about himself. 415 00:24:41,581 --> 00:24:43,817 - What about the kid, Nico? 416 00:24:43,917 --> 00:24:45,151 - There's still no missing persons reports 417 00:24:45,251 --> 00:24:46,286 filed under that name. 418 00:24:46,386 --> 00:24:48,054 - All right, keep looking. 419 00:24:50,490 --> 00:24:52,158 You, with me. 420 00:24:55,095 --> 00:24:57,030 So I heard that Isabella Spezzano 421 00:24:57,130 --> 00:24:59,599 showed up at your apartment last night. 422 00:24:59,699 --> 00:25:01,267 1PP called me. 423 00:25:01,368 --> 00:25:04,170 Now they think you're in too deep. 424 00:25:04,270 --> 00:25:07,073 Oh, shit. 425 00:25:07,173 --> 00:25:08,041 Uh, yeah, she did, 426 00:25:08,141 --> 00:25:09,909 and she introduced herself to Eli. 427 00:25:10,010 --> 00:25:12,979 He must have told his FTO. 428 00:25:13,079 --> 00:25:14,781 Look, I know you feel like you need 429 00:25:14,881 --> 00:25:16,583 to protect this woman because of your history 430 00:25:16,683 --> 00:25:19,019 together, but don't keep me in the dark. 431 00:25:19,119 --> 00:25:20,186 - I wasn't. 432 00:25:20,286 --> 00:25:24,290 But I hear you. Uh, yeah. 433 00:25:24,391 --> 00:25:25,692 I tell you what. 434 00:25:25,792 --> 00:25:27,160 I think she knows more than what she's saying. 435 00:25:27,260 --> 00:25:28,495 - So she's lying to you? 436 00:25:28,595 --> 00:25:31,264 - Well, she wants to protect her grandson. 437 00:25:31,364 --> 00:25:33,600 She came to me desperate. 438 00:25:33,700 --> 00:25:37,170 - Then why come to you? 439 00:25:37,270 --> 00:25:39,806 - Truth be told, I-- I think it was a tactic. 440 00:25:39,906 --> 00:25:41,608 - A tactic? - Yeah. 441 00:25:41,708 --> 00:25:42,942 - So reconnaissance mission? - Yeah. 442 00:25:43,043 --> 00:25:44,711 See where we are in the investigation, 443 00:25:44,811 --> 00:25:47,847 what we know. 444 00:25:47,947 --> 00:25:49,716 She's smart. - Yeah. 445 00:25:49,816 --> 00:25:51,384 - And ballsy. - Yes. 446 00:25:51,484 --> 00:25:53,553 - And dangerous. 447 00:25:53,653 --> 00:25:54,721 - I got my distance. 448 00:25:54,821 --> 00:25:57,190 - OK. Well, make sure you keep it. 449 00:25:57,290 --> 00:25:58,658 And keep me in the loop. 450 00:26:00,326 --> 00:26:01,094 - God's messenger awaits. 451 00:26:01,194 --> 00:26:02,495 - All right, we'll pick up with this later. 452 00:26:02,595 --> 00:26:03,863 - Yeah. 453 00:26:06,266 --> 00:26:10,704 - While I try to be a positive influence in their lives, 454 00:26:10,804 --> 00:26:12,772 I'm not aware of what my parishioners do 455 00:26:12,872 --> 00:26:14,207 away from the church. 456 00:26:14,307 --> 00:26:17,177 - Well, the only reason I ask is because recently 457 00:26:17,277 --> 00:26:19,546 there's been an uptick in gang-related violence 458 00:26:19,646 --> 00:26:20,814 in your parish. 459 00:26:20,914 --> 00:26:22,749 - I've been watching the news. It's terrible. 460 00:26:22,849 --> 00:26:24,284 - Yeah. - Just terrible. 461 00:26:24,384 --> 00:26:26,519 - Did you know Fernando Russo and Jason Conti? 462 00:26:26,619 --> 00:26:29,089 - Yes, two good boys. 463 00:26:29,189 --> 00:26:32,559 Two tragic and senseless deaths. 464 00:26:32,659 --> 00:26:35,428 How about David Bianchi? 465 00:26:35,528 --> 00:26:37,997 - The name doesn't ring a bell. 466 00:26:39,866 --> 00:26:43,870 He was, uh, an altar boy. 467 00:26:45,271 --> 00:26:48,508 - Perhaps if you'd explain what this is about, 468 00:26:48,608 --> 00:26:51,077 I'd be better able to help you, Detective. 469 00:26:53,480 --> 00:26:54,748 - Yeah. 470 00:26:59,452 --> 00:27:02,689 These are prayer cards we hand out at Our Lady of the Cross. 471 00:27:02,789 --> 00:27:04,224 - Right. And here. 472 00:27:04,324 --> 00:27:08,028 These markings, they mean anything to you? 473 00:27:09,429 --> 00:27:11,664 - I'm sorry, uh... 474 00:27:11,765 --> 00:27:14,467 I don't know. I have no idea. 475 00:27:14,567 --> 00:27:16,036 - OK. 476 00:27:16,136 --> 00:27:18,338 You've been traveling a lot. 477 00:27:18,438 --> 00:27:20,540 - Four trips to Rome in the last three months. 478 00:27:20,640 --> 00:27:22,208 - I had meetings at the Vatican. 479 00:27:22,308 --> 00:27:24,310 - But each time, you only spent a day in Rome, 480 00:27:24,411 --> 00:27:27,480 and then the rest of the trip was spent in Naples. 481 00:27:27,580 --> 00:27:28,848 - I have an ailing mother. 482 00:27:28,948 --> 00:27:32,552 I--I tried to see her as much as I can. 483 00:27:34,621 --> 00:27:37,390 Yeah. 484 00:27:37,490 --> 00:27:40,160 - Um... 485 00:27:40,260 --> 00:27:42,829 is there anything else I can help you with, Detective? 486 00:27:42,929 --> 00:27:45,031 I should get back for evening mass. 487 00:27:45,131 --> 00:27:47,100 - No, uh, I appreciate your time, Father. 488 00:27:47,200 --> 00:27:49,235 Um, I think we're good for now. 489 00:27:49,336 --> 00:27:50,704 I'll show you out. 490 00:27:50,804 --> 00:27:52,505 - I knew him from back home. 491 00:27:53,173 --> 00:27:58,211 When he was simply Antonio de Luca. 492 00:27:58,311 --> 00:28:01,681 The childhood friend of my brothers. 493 00:28:01,781 --> 00:28:04,818 As teenagers, they ran in the Camorra. 494 00:28:04,918 --> 00:28:06,853 Until Antonio found God. 495 00:28:06,953 --> 00:28:08,488 - So you don't think he's here from Naples 496 00:28:08,588 --> 00:28:09,723 doing God's work? 497 00:28:11,591 --> 00:28:14,627 - Your brother Rocco's doing a life sentence in Naples. 498 00:28:19,265 --> 00:28:23,670 If you're asking me is Antonio here to be his eyes and ears, 499 00:28:23,770 --> 00:28:24,704 I don't know. 500 00:28:24,804 --> 00:28:27,340 - But you suspect. 501 00:28:27,440 --> 00:28:29,376 - I suspect everyone. 502 00:28:31,611 --> 00:28:33,179 - I know how you feel. 503 00:28:40,787 --> 00:28:43,723 - Here. Loaded it for you. 504 00:28:43,823 --> 00:28:45,025 - You know I can do that myself, right? 505 00:28:45,125 --> 00:28:48,361 - Wow, easy, gangster. Baby steps. 506 00:28:48,461 --> 00:28:49,896 Besides, this is just a quick smash-and-grab. 507 00:28:49,996 --> 00:28:51,164 You're not going to need it. 508 00:28:52,832 --> 00:28:54,401 Yeah, and don't shoot it like that. 509 00:28:54,501 --> 00:28:56,136 You'll break your wrist. 510 00:28:56,236 --> 00:28:58,171 - Big night for little Spezzano. 511 00:28:59,906 --> 00:29:00,807 Just do what I do, and you'll be fine. 512 00:29:00,907 --> 00:29:02,375 All right. 513 00:29:02,475 --> 00:29:04,511 Just don't shoot me with that. 514 00:29:04,611 --> 00:29:05,879 - Yeah. 515 00:29:18,758 --> 00:29:21,461 - Big risks, big rewards. 516 00:29:21,561 --> 00:29:24,731 Muchachos, let's go show them who the fuck we are. 517 00:29:58,865 --> 00:30:00,533 - Fuck you doing? 518 00:30:00,633 --> 00:30:02,569 - I had to take a piss. 519 00:30:02,669 --> 00:30:05,005 What, you trying to watch? 520 00:30:05,105 --> 00:30:07,073 Oh, you like that, huh? 521 00:30:13,847 --> 00:30:15,315 - Is everyone good to go? 522 00:30:58,124 --> 00:30:59,859 - Get out of the fucking van! 523 00:30:59,959 --> 00:31:02,562 Yo, yo! 524 00:31:02,662 --> 00:31:04,631 - Grab the drugs. 525 00:31:24,317 --> 00:31:26,553 - Get back! Get back! - What the fuck? 526 00:31:41,334 --> 00:31:42,802 - Relax. I'm not gonna hurt you. 527 00:31:44,170 --> 00:31:45,839 Get out of here. Go, go. 528 00:31:54,881 --> 00:31:56,583 - Hey. They need help? 529 00:32:00,453 --> 00:32:02,789 - Pray and spray, huh? - Mm-hmm. 530 00:32:02,889 --> 00:32:04,224 - Some arsenal. 531 00:32:07,193 --> 00:32:09,095 - Yeah, driver and the passenger 532 00:32:09,195 --> 00:32:11,898 look like they were the first to go down. 533 00:32:11,998 --> 00:32:13,933 - Ambush? - Maybe. 534 00:32:14,034 --> 00:32:15,568 This is the perfect street for it. 535 00:32:15,669 --> 00:32:20,607 Just trying to see which one got to the other first. 536 00:32:20,707 --> 00:32:21,608 - Sarge? 537 00:32:28,214 --> 00:32:30,216 That's one of the guys outside the brewery. 538 00:32:30,316 --> 00:32:33,086 - Yeah, we'll get him ID'd soon enough. 539 00:32:33,186 --> 00:32:34,554 - What do you got? 540 00:32:34,654 --> 00:32:36,389 - I'll have a burger, fries, and a soda. 541 00:32:36,489 --> 00:32:38,958 - Raise. You want me to take it? 542 00:32:39,059 --> 00:32:41,261 - Yeah. I'll deal with this mess. 543 00:32:45,899 --> 00:32:47,667 - Eli. Eli. 544 00:32:49,736 --> 00:32:53,173 Did you tell anyone about Isabel coming to our apartment? 545 00:32:54,474 --> 00:32:56,409 - It came up with my FTO. - Listen to me. 546 00:32:56,509 --> 00:32:58,178 What happens in our personal life 547 00:32:58,278 --> 00:32:59,512 does not make it to work. 548 00:32:59,612 --> 00:33:01,548 - Your boy is trying to secure a crime scene, Detective. 549 00:33:01,648 --> 00:33:03,950 - Sarge, let me just talk to him, if you don't mind. 550 00:33:04,050 --> 00:33:05,685 - I do mind. So does he. 551 00:33:07,454 --> 00:33:09,756 Stabler, go down to 51st and direct traffic. 552 00:33:20,100 --> 00:33:24,471 - Hey, Sarge. - Yeah. What you got? 553 00:33:24,571 --> 00:33:27,841 {\an8}- One of Stabler's would-be assassins. 554 00:33:29,776 --> 00:33:32,512 {\an8}- That's the same bike. 555 00:33:36,116 --> 00:33:40,553 God damn it. Another kid. 556 00:33:43,523 --> 00:33:45,859 - We thought it looked like Los Santos and the Camorra. 557 00:33:45,959 --> 00:33:47,160 - Yeah. 558 00:33:47,260 --> 00:33:48,161 We were ambushed, but I was lucky 559 00:33:48,261 --> 00:33:50,163 to stay out of the worst of it. - Yeah. 560 00:33:50,263 --> 00:33:51,664 - There's something you should know. 561 00:33:51,765 --> 00:33:52,766 - OK. 562 00:33:52,866 --> 00:33:54,968 - Pietro Spezzano was there. 563 00:33:55,068 --> 00:33:58,838 - You mean Roman? - No, the kid. 564 00:33:58,938 --> 00:34:00,140 - Are you sure? 565 00:34:00,240 --> 00:34:01,608 - It was him. 566 00:34:01,708 --> 00:34:04,744 He was scared out of his mind, but he was in on it. 567 00:34:06,613 --> 00:34:09,549 Last night was a tip-off. It wasn't payback. 568 00:34:09,649 --> 00:34:13,319 Los Santos is still planning to hit back at them hard. 569 00:34:13,420 --> 00:34:15,121 But I won't know how until it's too late. 570 00:34:15,221 --> 00:34:16,956 - Exactly. So you're wearing this. 571 00:34:17,057 --> 00:34:17,991 - Elliot, I already told Sergeant-- 572 00:34:18,091 --> 00:34:19,359 - I don't care. 573 00:34:19,459 --> 00:34:20,493 After what happened last night, 574 00:34:20,593 --> 00:34:21,494 we're not taking any more chances. 575 00:34:21,594 --> 00:34:23,229 Now McVarty says just to make sure 576 00:34:23,329 --> 00:34:25,298 to put it in a place that no one will find it. 577 00:34:26,633 --> 00:34:28,735 - Is he suggesting that I shove this? 578 00:34:31,071 --> 00:34:33,406 - He said you'd figure it out. 579 00:34:39,446 --> 00:34:41,014 - He didn't come home last night. 580 00:34:41,114 --> 00:34:42,215 - I'm sure he's fine. 581 00:34:42,315 --> 00:34:45,518 He's probably just at the brewery helping Roman. 582 00:34:46,853 --> 00:34:48,154 - Nonna. 583 00:34:59,165 --> 00:35:00,934 - Isabella Spezzano? - Yes. 584 00:35:01,034 --> 00:35:02,869 - I need you to come with me. 585 00:35:20,687 --> 00:35:23,456 - What's going on? What am I doing here? 586 00:35:23,556 --> 00:35:25,258 - When was the last time you spoke to Pietro? 587 00:35:25,358 --> 00:35:28,561 - Pietro? Has something happened? 588 00:35:28,661 --> 00:35:30,697 - Yeah, he's a suspect in a violent crime. 589 00:35:30,797 --> 00:35:32,866 I have an eyewitness that places him at the scene, 590 00:35:32,966 --> 00:35:36,169 and right now, there's an arrest warrant in process. 591 00:35:36,269 --> 00:35:37,804 - But you bring me here instead? 592 00:35:37,904 --> 00:35:39,472 - Yes. 593 00:35:39,572 --> 00:35:41,841 Tell me who you are. - What? 594 00:35:41,941 --> 00:35:44,344 What do you mean, who am I? You know who I am. 595 00:35:44,444 --> 00:35:45,812 - Then prove it to me. 596 00:35:45,912 --> 00:35:46,513 Because if I'm right, 597 00:35:46,613 --> 00:35:47,881 Pietro's already been initiated. 598 00:35:47,981 --> 00:35:51,718 He's not going to help me, he's gonna protect his brother. 599 00:35:51,818 --> 00:35:54,621 So I won't be able to convince him to save himself. 600 00:35:56,022 --> 00:35:57,290 But you might. 601 00:36:00,860 --> 00:36:04,264 - And you brought your brother into this fucking mess! 602 00:36:04,364 --> 00:36:07,801 Do you have any idea who you are dealing with? 603 00:36:07,901 --> 00:36:10,470 You know the cops know about Father de Luca? 604 00:36:10,570 --> 00:36:12,706 The man is a fool, and so are you. 605 00:36:12,806 --> 00:36:15,342 Oh, I don't believe it. Jesus, Roman! 606 00:36:15,442 --> 00:36:17,043 Jesus, you could have got yourself killed, 607 00:36:17,143 --> 00:36:19,446 or Pietro, your sister. 608 00:36:19,546 --> 00:36:21,614 You have to cut ties with these people. 609 00:36:22,449 --> 00:36:23,783 - You and your brother both. 610 00:36:23,883 --> 00:36:26,786 - It's not that easy. - Oh, it is that easy. 611 00:36:26,886 --> 00:36:30,523 Roman, it's the only way to save this family. 612 00:36:30,623 --> 00:36:32,392 - Everything I do is to protect our family. 613 00:36:32,492 --> 00:36:34,594 You're the one who threw it all away. 614 00:36:34,694 --> 00:36:35,695 - No. 615 00:36:35,795 --> 00:36:37,764 - You took us from our home, everything we knew. 616 00:36:39,666 --> 00:36:42,135 You lost the right to make decisions for us. 617 00:36:44,404 --> 00:36:47,774 It's my turn now. 618 00:36:47,874 --> 00:36:49,142 - Ro-Roman. 619 00:36:55,382 --> 00:36:56,683 - Rocco Spezzano is still behind bars. 620 00:36:56,783 --> 00:36:58,685 - And serving concurrent life sentences. 621 00:36:58,785 --> 00:37:01,654 - OK, can you get access to the visitors logs? 622 00:37:01,755 --> 00:37:02,655 - Yeah. 623 00:37:02,756 --> 00:37:04,491 - Italian state police finally came through. 624 00:37:04,591 --> 00:37:06,960 Turns out Father de Luca was on their radar 625 00:37:07,060 --> 00:37:10,630 as a person of interest in the murder of a local politician. 626 00:37:10,730 --> 00:37:12,632 Case went cold earlier this year. 627 00:37:12,732 --> 00:37:14,334 - Well, now we see why he transferred here. 628 00:37:14,434 --> 00:37:17,037 Enough for the ADA? 629 00:37:17,137 --> 00:37:18,204 - I'll make the call. 630 00:37:35,455 --> 00:37:36,656 - Hey, you. 631 00:37:38,324 --> 00:37:40,460 - I'm sorry. I'm sorry, Roman. 632 00:37:40,560 --> 00:37:42,862 I messed up. - No, you didn't mess up. 633 00:37:42,962 --> 00:37:45,265 They just knew we were coming. It was a total clusterfuck. 634 00:37:45,365 --> 00:37:47,400 - Yeah, but what about Sal? 635 00:37:48,802 --> 00:37:51,071 - Well, he understood the risks. 636 00:37:51,171 --> 00:37:52,339 - And they shot him. 637 00:37:52,439 --> 00:37:53,540 They shot him right in front of me, Roman. 638 00:37:53,640 --> 00:37:56,776 I--look, I don't know if I can do this. 639 00:37:56,876 --> 00:38:01,147 I mean, everything's just so-- 640 00:38:01,247 --> 00:38:02,148 - I know. 641 00:38:05,085 --> 00:38:06,052 Hey. 642 00:38:08,755 --> 00:38:10,557 Just keep your head straight. 643 00:38:10,657 --> 00:38:12,859 Everything will be OK. All right? 644 00:38:15,095 --> 00:38:17,464 - Yeah. 645 00:38:17,564 --> 00:38:18,932 - Come on. - Yeah. 646 00:38:44,591 --> 00:38:47,260 - We honor the memory of our fallen friends, 647 00:38:47,360 --> 00:38:51,631 Jacob, Mateo, Tony, 648 00:38:51,731 --> 00:38:55,902 and Salvatore, our loyal brothers. 649 00:39:06,446 --> 00:39:07,714 We're not open, Stabler. - 650 00:39:07,814 --> 00:39:09,582 A couple of your friends 651 00:39:09,683 --> 00:39:11,851 paid me a visit the other night. 652 00:39:15,188 --> 00:39:17,023 You and I need to talk. 653 00:39:40,046 --> 00:39:42,115 - Nonna told me what happened the other night. 654 00:39:42,215 --> 00:39:43,950 I'm glad you're OK. 655 00:39:44,050 --> 00:39:45,218 - Oh, yeah? 656 00:39:45,318 --> 00:39:47,153 All right, Roman, let's not bullshit each other, all right? 657 00:39:49,656 --> 00:39:51,825 We know what's going on here. 658 00:39:51,925 --> 00:39:53,059 - Well... 659 00:39:53,159 --> 00:39:56,496 I know you threw my grandmother in an interrogation room. 660 00:39:56,596 --> 00:39:57,697 After everything she's done for you. 661 00:39:57,797 --> 00:39:59,132 - How about what I did for you? 662 00:39:59,232 --> 00:39:59,933 - You mean the part where 663 00:40:00,033 --> 00:40:01,768 you made my family turn on each other? 664 00:40:01,868 --> 00:40:03,536 Or when you took us away from our home? 665 00:40:03,636 --> 00:40:04,637 - Well, I was thinking about the part 666 00:40:04,738 --> 00:40:07,140 where I gave you a chance at a new life in America 667 00:40:07,240 --> 00:40:08,008 and you fucking blew it. 668 00:40:08,108 --> 00:40:09,075 - You think you're some kind of savior, 669 00:40:09,175 --> 00:40:11,378 but you robbed my family of everything we had. 670 00:40:30,697 --> 00:40:35,335 - Hey, Sarge! We got a problem! 671 00:40:35,435 --> 00:40:36,569 - Reyes activated the tracker. 672 00:40:36,670 --> 00:40:38,238 - Los Santos is on the move. 673 00:40:40,674 --> 00:40:42,242 - Where are they going? 674 00:40:46,112 --> 00:40:47,580 - Oh, shit. 675 00:40:47,681 --> 00:40:49,215 - So how old were they, 676 00:40:49,315 --> 00:40:52,452 the boys on that motorcycle that you sent to my house? 677 00:40:52,552 --> 00:40:53,887 They had to have been young because they had me 678 00:40:53,987 --> 00:40:56,189 at point blank range and they missed. 679 00:40:58,425 --> 00:41:01,394 Yeah, you've got nothing. 680 00:41:01,494 --> 00:41:02,696 If you did, you'd be here with a warrant 681 00:41:02,796 --> 00:41:04,197 instead of some bullshit allegations. 682 00:41:06,066 --> 00:41:11,171 - You know, Roman, I really wish I had more time. 683 00:41:11,271 --> 00:41:12,739 - To do what? 684 00:41:12,839 --> 00:41:15,775 - To reason with you. 685 00:41:15,875 --> 00:41:17,510 - Just got word that Los Santos is 686 00:41:17,610 --> 00:41:18,812 on the way to hit the brewery. 687 00:41:18,912 --> 00:41:21,281 Local patrol and ESU are headed there now, 688 00:41:21,381 --> 00:41:23,183 but they're not gonna make it in time. 689 00:42:25,211 --> 00:42:26,079 Shit. 690 00:42:28,682 --> 00:42:31,151 - Cops! Let's get out of here! 691 00:42:31,251 --> 00:42:32,819 Vamos! - Vamos! 692 00:42:41,494 --> 00:42:42,729 - Pietro, no! 693 00:42:45,231 --> 00:42:46,366 - Pietro! 694 00:43:02,515 --> 00:43:04,651 - He was--he was going to-- 695 00:43:04,751 --> 00:43:06,353 he was--he was-- he was going to-- 696 00:43:06,453 --> 00:43:07,520 - Take him outside. 697 00:43:07,620 --> 00:43:08,722 Sergeant, take him outside. 50504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.