Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,814
- Our new player
is the Camorra.
2
00:00:16,516 --> 00:00:18,184
- Rival gang looking
to take advantage
3
00:00:18,284 --> 00:00:19,886
of the Los Santos power vacuum.
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,723
- Drop the gun!
- I can't!
5
00:00:27,894 --> 00:00:29,129
- I've seen these before.
6
00:00:29,229 --> 00:00:31,031
It's the way the Camorra
gets their message out
7
00:00:31,131 --> 00:00:32,465
to their foot soldiers.
8
00:00:32,565 --> 00:00:33,800
Fernando, don't!
9
00:00:36,302 --> 00:00:38,638
I've got a CI from back
in my Italian days,
10
00:00:38,738 --> 00:00:39,906
It's Isabella Spezzano.
11
00:00:40,006 --> 00:00:41,641
I gave you your freedom.
12
00:00:41,741 --> 00:00:43,443
- A horse farm or no deal.
13
00:00:43,543 --> 00:00:46,179
- I wanna see if she can
decode this prayer card for us.
14
00:00:46,279 --> 00:00:47,480
How are the grandkids?
15
00:00:47,580 --> 00:00:49,182
- Pietro is still obsessed
with soccer.
16
00:00:49,282 --> 00:00:52,585
Roman is doing these things
called startups.
17
00:00:52,686 --> 00:00:55,555
- She was telling me about
her grandson opening a brewery.
18
00:00:55,655 --> 00:00:58,558
- That brewery is ground zero
for this investigation.
19
00:01:00,326 --> 00:01:02,162
Get down!
20
00:01:21,748 --> 00:01:23,783
- This looks like
a pickles and ice cream run.
21
00:01:23,883 --> 00:01:25,285
- No, no, blue cheese muffin
22
00:01:25,385 --> 00:01:26,820
and cream puffs
from Bibble and Sip.
23
00:01:26,920 --> 00:01:29,556
- What she really wants is that
seafood tower from Balthazar.
24
00:01:29,656 --> 00:01:30,690
- Who doesn't?
25
00:01:30,790 --> 00:01:31,624
Balthazar.
26
00:01:36,963 --> 00:01:38,064
Get down!
27
00:01:44,704 --> 00:01:47,507
There was no time.
Everything happened so fast.
28
00:01:47,607 --> 00:01:48,608
- And right in front
of your home
29
00:01:48,708 --> 00:01:51,211
with your son
and pregnant daughter-in-law.
30
00:01:51,311 --> 00:01:52,979
That must have been harrowing
for all of you.
31
00:01:53,079 --> 00:01:54,547
- They're not married.
32
00:01:54,647 --> 00:01:55,648
- Sorry?
33
00:01:55,749 --> 00:01:58,385
- My son and his girlfriend,
they're not married.
34
00:01:58,485 --> 00:02:00,487
You seem interested
in details, so...
35
00:02:00,587 --> 00:02:04,924
- And that's the detail
you find the most relevant?
36
00:02:05,025 --> 00:02:08,428
- That the baby is safe is
what's relevant and important.
37
00:02:08,528 --> 00:02:11,664
And the rest of this is,
you know...
38
00:02:11,765 --> 00:02:14,067
The department wants to know
how my marbles are stacked up,
39
00:02:14,167 --> 00:02:16,603
you know?
I--I know how this works.
40
00:02:16,703 --> 00:02:19,839
- You were in a very serious
automobile crash.
41
00:02:19,939 --> 00:02:21,041
A child died--
42
00:02:21,141 --> 00:02:23,410
- I'm not gonna talk
about that.
43
00:02:25,478 --> 00:02:26,980
- And since this incident,
44
00:02:27,080 --> 00:02:30,216
you've had to deal with quite
a few stressful situations.
45
00:02:30,316 --> 00:02:31,918
Now, everyone's recovery
is different,
46
00:02:32,018 --> 00:02:33,720
but the science is very clear.
47
00:02:33,820 --> 00:02:36,589
Stress does not aid
in the healing process.
48
00:02:36,690 --> 00:02:39,559
These check-ins are meant
to track your progress.
49
00:02:39,659 --> 00:02:42,662
- And I'm all for it, you know?
So let's cut to the chase.
50
00:02:42,762 --> 00:02:44,931
Tell me what you think
so that I can work on myself,
51
00:02:45,031 --> 00:02:48,601
and then we can all just
move on down the road together.
52
00:02:48,702 --> 00:02:50,837
- What I see
and find concerning...
53
00:02:52,272 --> 00:02:55,141
- Is that you seem
completely disconnected.
54
00:02:55,241 --> 00:02:56,543
It's as if the events
of the other night,
55
00:02:56,643 --> 00:02:59,412
the drive-by shooting,
happened to someone else.
56
00:02:59,512 --> 00:03:01,981
- Well, you know,
if you don't have a mechanism
57
00:03:02,082 --> 00:03:04,818
to cope with the bad things
that come your way in this job
58
00:03:04,918 --> 00:03:06,653
or in this life, I mean,
you're just not gonna make it.
59
00:03:06,753 --> 00:03:08,188
You're not gonna last
six months.
60
00:03:08,288 --> 00:03:09,322
- Detective Stabler,
61
00:03:09,422 --> 00:03:12,359
to be sure of oneself
is a powerful attribute.
62
00:03:12,459 --> 00:03:14,160
It can be a dangerous one too.
63
00:03:14,260 --> 00:03:16,229
- Mm-hmm, well...
64
00:03:18,598 --> 00:03:20,734
It's called
compartmentalization.
65
00:03:27,540 --> 00:03:30,610
You're taking me
off active duty?
66
00:03:30,710 --> 00:03:33,380
- You're not
in obvious distress.
67
00:03:33,480 --> 00:03:34,848
But whether you're ready
to get back out there
68
00:03:34,948 --> 00:03:36,449
is another story.
69
00:03:39,185 --> 00:03:40,820
- Conditional release?
70
00:03:40,920 --> 00:03:41,755
What the hell is that?
71
00:03:41,855 --> 00:03:43,757
- Well, it means she's
extending our sessions.
72
00:03:43,857 --> 00:03:46,393
She wants to see me once a week
for the next three months.
73
00:03:49,429 --> 00:03:51,131
Your silence speaks volumes.
74
00:03:51,231 --> 00:03:53,133
- Yeah, well,
I mean, you need it.
75
00:03:53,233 --> 00:03:54,434
You have a lot on your plate.
76
00:03:54,534 --> 00:03:56,403
More than you care
to deal with.
77
00:03:56,503 --> 00:03:58,171
- Maybe I can fit in
an extra session with you
78
00:03:58,271 --> 00:03:59,506
since you know so much.
79
00:03:59,606 --> 00:04:01,941
- You should.
I'm perfectly well-adjusted.
80
00:04:02,042 --> 00:04:03,476
- Right, right.
81
00:04:03,576 --> 00:04:05,245
Well, I'm at the church now,
so I'll talk to you later.
82
00:04:15,789 --> 00:04:16,790
Thank you.
83
00:04:20,727 --> 00:04:21,661
- Detective.
84
00:04:25,265 --> 00:04:26,499
I didn't expect
to see you here.
85
00:04:26,599 --> 00:04:30,303
- I want to pay my respects.
86
00:04:30,403 --> 00:04:31,838
- Did you know Fernando?
87
00:04:31,938 --> 00:04:32,806
- No. Did you?
88
00:04:32,906 --> 00:04:34,441
- What are you doing?
You shouldn't be here.
89
00:04:34,541 --> 00:04:37,410
- Pietro! Rispetto.
90
00:04:37,510 --> 00:04:39,612
- Hey, this isn't the time
or place, all right?
91
00:04:39,713 --> 00:04:41,247
Why don't you take Grandma,
go take a seat?
92
00:04:46,353 --> 00:04:47,420
I apologize for my brother.
93
00:04:47,520 --> 00:04:48,588
He's just overwrought
with grief.
94
00:04:48,688 --> 00:04:51,257
- Mm. Hey.
95
00:04:51,358 --> 00:04:53,993
How are you doing, Roman?
We haven't spoken.
96
00:04:54,094 --> 00:04:55,128
- Yeah, I know.
97
00:04:59,265 --> 00:05:01,368
Take care, all right?
98
00:05:01,468 --> 00:05:03,136
It's about to start.
99
00:06:05,832 --> 00:06:08,001
- That's definitely a Yamaha.
My brother has one.
100
00:06:08,101 --> 00:06:09,636
- What, Master or Zinger?
101
00:06:09,736 --> 00:06:12,005
- Zinger.
How do you--
102
00:06:12,105 --> 00:06:14,841
- Well, I was on the
motocross circuit for a while.
103
00:06:14,941 --> 00:06:16,710
They definitely have
a thing for dirt bikes.
104
00:06:16,810 --> 00:06:18,611
I mean, these models
are about 9 grand a pop.
105
00:06:18,712 --> 00:06:20,280
{\an8}- Yeah, well, thankfully,
they're skilled at that
106
00:06:20,380 --> 00:06:22,782
{\an8}and not an Uzi.
- Amen to that.
107
00:06:22,882 --> 00:06:24,651
{\an8}- I've been hearing
an awful lot of amens today.
108
00:06:24,751 --> 00:06:26,586
{\an8}- My grandmama used to say,
you can't hear enough.
109
00:06:26,686 --> 00:06:29,122
{\an8}- Yeah, smart lady.
How'd it go downtown?
110
00:06:29,222 --> 00:06:30,690
{\an8}- Uh, 1PP is on edge.
111
00:06:30,790 --> 00:06:32,525
{\an8}You know, they're hearing
the same thing we are,
112
00:06:32,625 --> 00:06:33,593
{\an8}chatter in the streets.
113
00:06:33,693 --> 00:06:34,961
{\an8}Wants to know
if we have answers.
114
00:06:35,061 --> 00:06:36,296
{\an8}- And do we?
115
00:06:36,396 --> 00:06:38,031
{\an8}- CCTV gave us
the make and model
116
00:06:38,131 --> 00:06:39,299
{\an8}of the motocross dirt bike.
117
00:06:40,800 --> 00:06:41,935
{\an8}- Yeah, and I interviewed
a dozen local shops.
118
00:06:42,035 --> 00:06:44,504
{\an8}We won't find a receipt
with our shooter's name on it.
119
00:06:44,604 --> 00:06:46,373
{\an8}Bikes are either stolen or--
- Cash resells.
120
00:06:47,907 --> 00:06:49,776
{\an8}Vargas, you want to shake
the family tree?
121
00:06:54,447 --> 00:06:56,049
{\an8}- Do you think
my CI is involved?
122
00:06:56,149 --> 00:06:58,385
{\an8}Do you?
123
00:06:58,485 --> 00:06:59,486
{\an8}I can't get a read on her yet,
124
00:06:59,586 --> 00:07:02,122
{\an8}but I am definitely open
to that possibility.
125
00:07:04,557 --> 00:07:05,759
{\an8}- Thanks for calling.
126
00:07:05,859 --> 00:07:08,728
{\an8}- But, uh, Roman Spezzano,
I kind of like him
127
00:07:08,828 --> 00:07:10,563
{\an8}as a possible center
of everything.
128
00:07:10,663 --> 00:07:12,799
{\an8}- Based on what?
- His brother Pietro.
129
00:07:12,899 --> 00:07:14,801
{\an8}The kid has changed, like
he's drunk the Kool-Aid.
130
00:07:14,901 --> 00:07:17,904
{\an8}He has or wants to join
his local Piranhas.
131
00:07:18,004 --> 00:07:20,340
{\an8}- Mm. Older brother
influencing the younger.
132
00:07:20,440 --> 00:07:21,741
{\an8}- Wouldn't be the first time.
133
00:07:21,841 --> 00:07:24,077
{\an8}- OK, what about the church,
Our Lady of the Cross?
134
00:07:24,177 --> 00:07:27,313
{\an8}- Well, two of their piranhas
are altar boys there.
135
00:07:28,748 --> 00:07:31,418
- Where are we
with ID'ing the third?
136
00:07:33,286 --> 00:07:34,954
- We need to talk to him.
137
00:07:35,055 --> 00:07:37,090
- That was the perp
I busted last week.
138
00:07:37,190 --> 00:07:39,693
- The one inside Los Santos?
- One and the same.
139
00:07:39,793 --> 00:07:42,395
{\an8}Looks like with Carlo Pescador
out of the way,
140
00:07:42,495 --> 00:07:44,597
{\an8}they're in disarray.
141
00:07:44,698 --> 00:07:45,832
{\an8}- So who's running the show?
142
00:07:45,932 --> 00:07:47,801
{\an8}- Some new heavy
out of the DR.
143
00:07:47,901 --> 00:07:51,071
{\an8}Saw a spot opening
and took it and took over.
144
00:07:51,171 --> 00:07:53,807
{\an8}- So if Los Santos
is looking for new blood.
145
00:07:53,907 --> 00:07:55,308
{\an8}- Would I like to apply
for the job?
146
00:07:55,408 --> 00:07:56,776
{\an8}Hell yeah.
147
00:07:56,876 --> 00:07:59,379
{\an8}- Vargas, give me an ID
on altar boy number three
148
00:07:59,479 --> 00:08:01,414
{\an8}and set our newborn gangster up
149
00:08:01,514 --> 00:08:03,350
{\an8}with some Los Santos
street cred.
150
00:08:03,450 --> 00:08:04,584
{\an8}- On it.
- Street cred.
151
00:08:11,758 --> 00:08:13,460
{\an8}- Didn't expect
to see you here.
152
00:08:13,560 --> 00:08:15,228
{\an8}You OK, kid?
153
00:08:15,328 --> 00:08:18,164
{\an8}No, I'm not OK.
154
00:08:18,264 --> 00:08:19,165
{\an8}Good.
155
00:08:19,265 --> 00:08:20,400
{\an8}- Hey.
156
00:08:20,500 --> 00:08:21,301
{\an8}I appreciate you helping out,
bro,
157
00:08:21,401 --> 00:08:22,335
{\an8}but shouldn't
you be at school?
158
00:08:24,604 --> 00:08:26,506
{\an8}- What is this?
School is important.
159
00:08:26,606 --> 00:08:28,041
{\an8}- Yeah, well,
it don't feel like it.
160
00:08:28,141 --> 00:08:30,577
{\an8}- Hey.
161
00:08:30,677 --> 00:08:31,878
{\an8}The hell are you talking about?
162
00:08:33,713 --> 00:08:35,782
You want to be like Sal here?
163
00:08:35,882 --> 00:08:37,417
You go to school,
get a real job.
164
00:08:37,517 --> 00:08:39,519
- Oh, God, no, don't do that.
165
00:08:39,619 --> 00:08:41,021
- Why are you here, Pietro?
166
00:08:43,957 --> 00:08:46,526
- I'm here because
Fernando was family.
167
00:08:50,430 --> 00:08:51,331
- Hey.
168
00:08:53,633 --> 00:08:56,736
Fernando was a soldier.
169
00:08:56,836 --> 00:08:58,271
And he was willing to do
whatever it takes
170
00:08:58,371 --> 00:09:00,140
to protect his own,
171
00:09:00,240 --> 00:09:03,343
to protect his family.
172
00:09:03,443 --> 00:09:06,346
Are you?
173
00:09:06,446 --> 00:09:07,514
- Yeah.
174
00:09:07,614 --> 00:09:09,282
- All right.
175
00:09:09,382 --> 00:09:10,850
Well, come with me.
176
00:09:10,950 --> 00:09:12,485
I got to give you something.
I think you're ready.
177
00:09:15,789 --> 00:09:18,224
{\an8}- We grew up together.
178
00:09:18,324 --> 00:09:20,593
{\an8}Fernando always said he was
going to be the next Messi,
179
00:09:20,694 --> 00:09:23,229
{\an8}but he couldn't pass for shit.
180
00:09:24,564 --> 00:09:26,666
{\an8}You didn't go to his funeral?
181
00:09:26,766 --> 00:09:31,037
{\an8}- My mom--well, we don't
go to that church anymore.
182
00:09:31,137 --> 00:09:33,807
{\an8}- Why not?
- Do you know Father Manetti?
183
00:09:33,907 --> 00:09:35,575
{\an8}He used to be the priest there.
184
00:09:35,675 --> 00:09:37,711
{\an8}He's a family friend.
185
00:09:37,811 --> 00:09:40,480
{\an8}He left Our Lady last year.
186
00:09:40,580 --> 00:09:42,315
{\an8}- Was he reassigned
or recalled?
187
00:09:42,415 --> 00:09:44,517
{\an8}I don't know.
188
00:09:44,617 --> 00:09:46,186
{\an8}- How about the new guy?
189
00:09:46,286 --> 00:09:49,589
{\an8}This, uh, Father de Luca.
190
00:09:49,689 --> 00:09:51,458
{\an8}- I--I don't know him.
191
00:09:51,558 --> 00:09:53,493
{\an8}My mom didn't really
like him though.
192
00:09:53,593 --> 00:09:55,195
{\an8}- Why is that?
193
00:09:55,295 --> 00:09:57,597
{\an8}- She said he reminded her
too much of home.
194
00:09:57,697 --> 00:09:59,532
{\an8}- Home being Italy?
195
00:09:59,632 --> 00:10:02,168
{\an8}She was born
and raised there, right?
196
00:10:02,268 --> 00:10:04,304
{\an8}- Yeah.
197
00:10:04,404 --> 00:10:06,172
{\an8}Naples, right?
198
00:10:06,272 --> 00:10:07,507
{\an8}- Yeah.
199
00:10:07,607 --> 00:10:11,378
{\an8}- OK, well, so, David,
200
00:10:11,478 --> 00:10:13,747
{\an8}uh, your friends
are dead, right?
201
00:10:13,847 --> 00:10:16,082
{\an8}And we think you know why.
202
00:10:18,952 --> 00:10:20,587
{\an8}- I'm not one of them, I swear.
203
00:10:20,687 --> 00:10:23,189
{\an8}- But you were.
204
00:10:23,289 --> 00:10:24,357
{\an8}- Fernando.
205
00:10:24,457 --> 00:10:25,959
{\an8}It--it was Fernando.
206
00:10:26,059 --> 00:10:27,660
{\an8}He brought me in.
He gave me a gun.
207
00:10:27,761 --> 00:10:30,330
{\an8}But--but I never used it.
I swear.
208
00:10:30,430 --> 00:10:31,664
{\an8}- That still doesn't explain
209
00:10:31,765 --> 00:10:34,234
{\an8}why you left
Our Lady of the Cross.
210
00:10:34,334 --> 00:10:35,869
{\an8}- I told her, my mom.
211
00:10:35,969 --> 00:10:38,972
{\an8}I--I told her all about the gun
and she lost her shit.
212
00:10:39,072 --> 00:10:41,641
{\an8}And she told me
to drop the gun in--
213
00:10:41,741 --> 00:10:43,209
{\an8}in the East River.
214
00:10:44,010 --> 00:10:46,846
{\an8}We never went back
to the church after that.
215
00:10:49,215 --> 00:10:53,253
{\an8}She said that she'd rather
see me in Purgatory than jail.
216
00:10:56,790 --> 00:10:58,124
{\an8}Do I need a lawyer?
217
00:10:58,224 --> 00:11:02,328
{\an8}I--I think I need a lawyer.
218
00:11:02,429 --> 00:11:04,164
{\an8}- What are you thinking?
219
00:11:04,264 --> 00:11:07,467
{\an8}- Uh, I'm thinking
I need to go to confession.
220
00:11:18,945 --> 00:11:20,714
Bless me, Father,
for I have sinned.
221
00:11:20,814 --> 00:11:22,482
- May the Lord
be in your heart.
222
00:11:22,582 --> 00:11:23,750
How long has it been?
223
00:11:23,850 --> 00:11:25,952
Since my wife was murdered
224
00:11:26,052 --> 00:11:29,556
four years ago because of
a case I was investigating.
225
00:11:29,656 --> 00:11:31,191
- You're a police officer?
226
00:11:31,291 --> 00:11:33,126
- Yeah, I am.
227
00:11:35,362 --> 00:11:37,297
That a problem?
228
00:11:37,397 --> 00:11:39,432
- You are God's soldier.
229
00:11:39,532 --> 00:11:41,167
He holds you in His favor.
230
00:11:41,267 --> 00:11:44,738
- Mm, I've been using God's
name in vain an awful lot.
231
00:11:44,838 --> 00:11:50,176
I've, uh,
not been keeping my word.
232
00:11:50,276 --> 00:11:51,511
- In what way?
233
00:11:56,883 --> 00:12:00,587
I've promised people
that I would save them,
234
00:12:00,687 --> 00:12:02,389
give them a better life.
235
00:12:04,424 --> 00:12:06,793
- In your line of work,
236
00:12:06,893 --> 00:12:11,064
those must be
difficult promises to keep.
237
00:12:11,164 --> 00:12:13,433
- There's so much
out of my control...
238
00:12:16,903 --> 00:12:21,574
Other influences
leading them astray.
239
00:12:23,877 --> 00:12:27,614
- You can only
do what you can do.
240
00:12:27,714 --> 00:12:30,283
God will see to the rest.
241
00:12:30,383 --> 00:12:33,053
- Yeah? Well...
242
00:12:33,153 --> 00:12:36,489
He's been dropping
the ball lately.
243
00:12:36,589 --> 00:12:38,425
- You've lost your faith.
244
00:12:38,525 --> 00:12:43,630
- The children dying
on the streets of this parish.
245
00:12:43,730 --> 00:12:46,766
Being turned into killers.
246
00:12:46,866 --> 00:12:49,202
So explain to me
how that's His plan.
247
00:12:55,809 --> 00:12:59,779
- The Holy Father...
248
00:12:59,879 --> 00:13:03,383
has designs for all of us.
249
00:13:03,483 --> 00:13:07,721
Some things we aren't meant
to understand.
250
00:13:12,359 --> 00:13:13,960
- Well, if that
really is His plan,
251
00:13:14,060 --> 00:13:16,062
then I'm going to do everything
I can to stop it,
252
00:13:16,162 --> 00:13:19,733
so I guess we should
add prideful defiance
253
00:13:19,833 --> 00:13:21,768
to my list of sins, huh?
254
00:13:34,781 --> 00:13:35,949
- Hey, how'd it go?
255
00:13:36,049 --> 00:13:39,619
- Satan can disguise himself
as an angel of light.
256
00:13:39,719 --> 00:13:40,687
- OK.
257
00:13:40,787 --> 00:13:43,390
2 Corinthians 11:14.
258
00:14:05,945 --> 00:14:07,981
- Is that so?
259
00:14:08,081 --> 00:14:09,916
- I'm ready to put in work.
260
00:14:21,895 --> 00:14:24,864
- You a little burned out for
the dance floor, aren't you?
261
00:14:24,964 --> 00:14:26,099
- I could be peewee,
street soldier,
262
00:14:26,199 --> 00:14:28,902
whatever you need me to be.
263
00:14:29,002 --> 00:14:30,637
- So you want to join the war?
264
00:14:30,737 --> 00:14:32,339
- Brother, the way I see it,
265
00:14:32,439 --> 00:14:34,941
shit is fucked up out there
and it's not getting any better
266
00:14:35,041 --> 00:14:37,143
with me sitting around here
holding my dick.
267
00:14:38,411 --> 00:14:40,313
- And you know who
we're up against?
268
00:14:40,413 --> 00:14:41,247
- Hell yeah.
269
00:14:41,348 --> 00:14:43,883
Makes me miss those
cigar-smoking skin bags.
270
00:14:47,754 --> 00:14:50,657
Well, at least the mob had
respect for the business.
271
00:14:50,757 --> 00:14:52,892
These Camorra clowns,
272
00:14:52,992 --> 00:14:54,828
they're no better
than wild dogs.
273
00:14:56,463 --> 00:14:59,332
Well, I'll be happy
to neuter a few myself.
274
00:15:32,665 --> 00:15:34,234
Get up.
275
00:15:34,334 --> 00:15:36,369
- Let's go.
- Oh, you hit?
276
00:15:36,469 --> 00:15:38,238
Get up.
277
00:15:38,338 --> 00:15:39,939
- No.
No, no, no, no, no, no, no.
278
00:15:40,040 --> 00:15:41,574
Not there, not there.
279
00:15:41,675 --> 00:15:43,777
We don't need the world
knowing our business.
280
00:15:46,212 --> 00:15:49,082
Fix yourself up.
281
00:15:49,182 --> 00:15:50,850
Gracias.
282
00:16:02,462 --> 00:16:05,432
{\an8}Bienvenido.
And you're in luck.
283
00:16:05,532 --> 00:16:07,500
We got a special guest tonight
for the mass.
284
00:16:30,824 --> 00:16:32,225
- Looks like it went well.
285
00:16:32,325 --> 00:16:34,194
- Ooh, when you're spending
that kind of money,
286
00:16:34,294 --> 00:16:38,031
"I'll think about it" is a no.
287
00:16:38,131 --> 00:16:40,233
- Have you heard from Pietro?
288
00:16:40,333 --> 00:16:42,202
- No, not since this morning.
289
00:16:42,302 --> 00:16:44,671
- He's not answering his phone.
290
00:16:44,771 --> 00:16:48,274
I'm worried about him, Nonna.
He's--he's been different.
291
00:16:48,375 --> 00:16:51,244
- Yeah?
In what way?
292
00:16:51,344 --> 00:16:54,214
- He's upset about Fernando,
and I get it.
293
00:16:54,314 --> 00:16:56,883
But it feels like
there's more to it.
294
00:16:56,983 --> 00:16:58,218
I can't explain it.
295
00:16:58,318 --> 00:17:00,687
It's like "twin-tuition"
or something.
296
00:17:55,842 --> 00:17:57,010
Pietro.
297
00:18:01,014 --> 00:18:02,749
- Put these on.
298
00:18:02,849 --> 00:18:03,783
- Do it.
299
00:18:13,526 --> 00:18:15,962
- They want to take
everything from us.
300
00:18:16,062 --> 00:18:20,000
Our livelihoods, our lives,
301
00:18:20,100 --> 00:18:23,103
every fucking thing
we care about.
302
00:18:23,203 --> 00:18:26,006
Yo, bro.
303
00:18:34,147 --> 00:18:37,817
He's one of them.
304
00:18:53,500 --> 00:18:56,236
Hit him.
305
00:18:56,336 --> 00:18:59,139
{\an8}- Otra.
- No.
306
00:19:01,174 --> 00:19:03,843
- Dale.
307
00:19:05,879 --> 00:19:08,882
{\an8}- Y otra.
308
00:19:13,687 --> 00:19:14,554
- You're up.
309
00:19:20,026 --> 00:19:21,661
Dale.
310
00:19:31,971 --> 00:19:32,972
- Keep it there.
311
00:19:36,242 --> 00:19:37,744
What's your name?
312
00:19:37,844 --> 00:19:39,412
- Nico.
313
00:19:39,512 --> 00:19:43,483
- You love your family, Nico?
314
00:19:43,583 --> 00:19:45,852
What do you think
they're gonna feel
315
00:19:45,952 --> 00:19:49,155
when the cops tell them they
found your body in the river?
316
00:19:49,255 --> 00:19:50,857
In pieces?
317
00:19:53,293 --> 00:19:55,528
Yo, yo.
318
00:19:55,628 --> 00:19:58,264
- You're going to tell this man
everything he wants to know.
319
00:19:58,365 --> 00:20:00,166
OK?
- OK, OK.
320
00:20:14,781 --> 00:20:15,882
{\an8}Me gusta.
321
00:20:26,326 --> 00:20:27,527
- Come here.
322
00:20:27,627 --> 00:20:29,095
Come on.
323
00:20:31,331 --> 00:20:32,899
- You will be shot at.
324
00:20:32,999 --> 00:20:35,669
You will be scared,
but you will never be alone.
325
00:20:35,769 --> 00:20:37,637
Understood?
326
00:20:37,737 --> 00:20:40,106
- Yes.
327
00:20:40,206 --> 00:20:42,075
- Welcome, brother.
328
00:20:42,175 --> 00:20:43,043
All right.
329
00:20:56,156 --> 00:20:57,624
- What's going on?
330
00:20:57,724 --> 00:20:59,759
Uh, we found a place.
331
00:20:59,859 --> 00:21:02,195
- It's a two-bedroom,
washer and dryer in-unit.
332
00:21:02,295 --> 00:21:03,530
- Hey, Dad.
- Hey.
333
00:21:03,630 --> 00:21:05,331
- Guess what?
- You found a place?
334
00:21:05,432 --> 00:21:07,000
- Yeah, I found a place.
335
00:21:07,100 --> 00:21:09,135
So I hear.
336
00:21:09,235 --> 00:21:12,505
- How'd you find it?
337
00:21:12,605 --> 00:21:16,109
- Uncle Randall got it for us.
338
00:21:16,209 --> 00:21:18,111
- Really?
339
00:21:18,211 --> 00:21:19,746
- He's not paying for it, Dad.
340
00:21:19,846 --> 00:21:23,550
Just a spot opened up
in his building.
341
00:21:23,650 --> 00:21:26,219
- Great.
How can I help?
342
00:21:26,319 --> 00:21:27,554
- No, I think we're good.
343
00:21:27,654 --> 00:21:29,122
- Thanks. We're good.
344
00:21:29,222 --> 00:21:31,358
- OK.
345
00:21:31,458 --> 00:21:32,392
- OK.
- Yeah.
346
00:21:40,066 --> 00:21:42,802
- Ah, you must be Eli.
347
00:21:46,873 --> 00:21:50,377
Ooh, I would kill
for a cigarette now.
348
00:21:50,477 --> 00:21:51,644
- When did you quit?
349
00:21:51,745 --> 00:21:53,546
- Oh, right after
we move here.
350
00:21:53,646 --> 00:21:55,248
It was Pietro who
convinced me.
351
00:21:56,850 --> 00:21:58,985
- And I'm sorry about what
happened earlier today.
352
00:21:59,085 --> 00:22:01,454
- It's not a problem.
353
00:22:01,554 --> 00:22:03,723
But the other night,
somebody tried
354
00:22:03,823 --> 00:22:06,760
to put a bullet in me right
outside there on the street.
355
00:22:06,860 --> 00:22:07,727
- My God.
356
00:22:07,827 --> 00:22:10,463
- My son and his girlfriend
were with me.
357
00:22:11,498 --> 00:22:13,299
- Do you know who it was?
358
00:22:13,400 --> 00:22:15,835
- Two men on a motorcycle.
359
00:22:15,935 --> 00:22:17,137
One with an Uzi.
360
00:22:19,706 --> 00:22:21,608
Any idea who
that might have been?
361
00:22:24,511 --> 00:22:25,812
- Of course I know.
362
00:22:25,912 --> 00:22:29,249
I told you, the cancer
will always find you.
363
00:22:29,349 --> 00:22:31,885
The Camorra are here.
364
00:22:33,586 --> 00:22:35,155
I meant specifically.
365
00:22:38,091 --> 00:22:39,959
- I don't know what--I don't
know what you're saying.
366
00:22:40,060 --> 00:22:42,495
- Can you tell me who was
on that motorcycle?
367
00:22:42,595 --> 00:22:44,531
- How would I know?
368
00:22:44,631 --> 00:22:46,366
What are you accusing me of?
369
00:22:46,466 --> 00:22:48,535
- I'm not accusing you
of anything.
370
00:22:48,635 --> 00:22:50,103
I'm asking you what you know.
371
00:22:50,203 --> 00:22:51,004
- I don't know anything.
372
00:22:51,104 --> 00:22:55,442
I came here tonight
because I have a feeling
373
00:22:55,542 --> 00:22:57,844
that something is wrong.
374
00:22:57,944 --> 00:23:00,580
- I don't understand.
What does that mean?
375
00:23:00,680 --> 00:23:03,350
- Where the Camorra is,
there is death.
376
00:23:03,450 --> 00:23:05,118
- Yes, and I think someone knew
377
00:23:05,218 --> 00:23:06,486
I was investigating
the Camorra,
378
00:23:06,586 --> 00:23:08,021
and they wanted it stopped.
379
00:23:12,359 --> 00:23:13,827
Tell me about Roman.
380
00:23:13,927 --> 00:23:15,261
- Roman,
there's nothing to tell.
381
00:23:15,362 --> 00:23:17,831
He's a businessman.
382
00:23:17,931 --> 00:23:19,733
And why--why are you asking me
all these questions?
383
00:23:19,833 --> 00:23:21,968
- I'm just looking to have
a clearer picture.
384
00:23:22,068 --> 00:23:23,203
- Of what?
385
00:23:23,303 --> 00:23:24,838
Why don't you tell me
what you know?
386
00:23:24,938 --> 00:23:27,440
- What I know is part of
an official investigation,
387
00:23:27,540 --> 00:23:29,175
but I'll tell you what I think.
388
00:23:29,275 --> 00:23:31,578
- OK.
389
00:23:31,678 --> 00:23:33,346
- I think you're worried
about your grandchildren.
390
00:23:36,449 --> 00:23:38,084
I think you should be.
391
00:23:47,327 --> 00:23:51,131
- Los Santos's new shot caller
goes by Acosta, Angel Acosta.
392
00:23:51,231 --> 00:23:53,700
Must be on a passport
or visa out of the DR.
393
00:23:53,800 --> 00:23:55,602
- We'll run it down.
What's his play?
394
00:23:55,702 --> 00:23:57,637
- They're gearing up
for something.
395
00:23:57,737 --> 00:24:00,040
- Strike against the Camorra?
- Yep.
396
00:24:00,140 --> 00:24:03,076
But they're keeping the lid
on everything and everyone.
397
00:24:03,176 --> 00:24:05,578
I won't know the details
until it's about to go down.
398
00:24:05,679 --> 00:24:06,680
- We already have eyes
on the auto shop,
399
00:24:06,780 --> 00:24:07,881
but since
you're on the inside--
400
00:24:07,981 --> 00:24:10,684
- Fuck no.
These guys are paranoid.
401
00:24:10,784 --> 00:24:11,685
They pat us down every meeting.
402
00:24:11,785 --> 00:24:13,353
They catch me with that shit,
I'm dead.
403
00:24:13,453 --> 00:24:16,156
- All right, man.
Watch your back.
404
00:24:16,256 --> 00:24:17,691
Anything else?
405
00:24:17,791 --> 00:24:20,060
They have one of the
Camorra kids, name's Nico.
406
00:24:20,160 --> 00:24:22,128
I have no idea
where they grabbed him.
407
00:24:22,228 --> 00:24:23,830
- Do we need to come in?
408
00:24:23,930 --> 00:24:27,000
- Not for now. It's good,
but ain't gonna stay that way.
409
00:24:27,100 --> 00:24:28,702
They're going to end up
getting rid of him eventually.
410
00:24:28,802 --> 00:24:30,704
- All right, keep me updated.
411
00:24:34,641 --> 00:24:35,709
I want to know everything
412
00:24:35,809 --> 00:24:37,577
there is to know
about this guy.
413
00:24:37,677 --> 00:24:38,712
- By the time I'm done,
we'll know more
414
00:24:38,812 --> 00:24:41,481
about Angel Acosta
than he knows about himself.
415
00:24:41,581 --> 00:24:43,817
- What about the kid, Nico?
416
00:24:43,917 --> 00:24:45,151
- There's still
no missing persons reports
417
00:24:45,251 --> 00:24:46,286
filed under that name.
418
00:24:46,386 --> 00:24:48,054
- All right, keep looking.
419
00:24:50,490 --> 00:24:52,158
You, with me.
420
00:24:55,095 --> 00:24:57,030
So I heard that
Isabella Spezzano
421
00:24:57,130 --> 00:24:59,599
showed up at your apartment
last night.
422
00:24:59,699 --> 00:25:01,267
1PP called me.
423
00:25:01,368 --> 00:25:04,170
Now they think
you're in too deep.
424
00:25:04,270 --> 00:25:07,073
Oh, shit.
425
00:25:07,173 --> 00:25:08,041
Uh, yeah, she did,
426
00:25:08,141 --> 00:25:09,909
and she introduced herself
to Eli.
427
00:25:10,010 --> 00:25:12,979
He must have told his FTO.
428
00:25:13,079 --> 00:25:14,781
Look, I know you feel
like you need
429
00:25:14,881 --> 00:25:16,583
to protect this woman
because of your history
430
00:25:16,683 --> 00:25:19,019
together, but don't keep me
in the dark.
431
00:25:19,119 --> 00:25:20,186
- I wasn't.
432
00:25:20,286 --> 00:25:24,290
But I hear you. Uh, yeah.
433
00:25:24,391 --> 00:25:25,692
I tell you what.
434
00:25:25,792 --> 00:25:27,160
I think she knows more
than what she's saying.
435
00:25:27,260 --> 00:25:28,495
- So she's lying to you?
436
00:25:28,595 --> 00:25:31,264
- Well, she wants
to protect her grandson.
437
00:25:31,364 --> 00:25:33,600
She came to me desperate.
438
00:25:33,700 --> 00:25:37,170
- Then why come to you?
439
00:25:37,270 --> 00:25:39,806
- Truth be told, I--
I think it was a tactic.
440
00:25:39,906 --> 00:25:41,608
- A tactic?
- Yeah.
441
00:25:41,708 --> 00:25:42,942
- So reconnaissance mission?
- Yeah.
442
00:25:43,043 --> 00:25:44,711
See where we are
in the investigation,
443
00:25:44,811 --> 00:25:47,847
what we know.
444
00:25:47,947 --> 00:25:49,716
She's smart.
- Yeah.
445
00:25:49,816 --> 00:25:51,384
- And ballsy.
- Yes.
446
00:25:51,484 --> 00:25:53,553
- And dangerous.
447
00:25:53,653 --> 00:25:54,721
- I got my distance.
448
00:25:54,821 --> 00:25:57,190
- OK.
Well, make sure you keep it.
449
00:25:57,290 --> 00:25:58,658
And keep me in the loop.
450
00:26:00,326 --> 00:26:01,094
- God's messenger awaits.
451
00:26:01,194 --> 00:26:02,495
- All right, we'll pick up
with this later.
452
00:26:02,595 --> 00:26:03,863
- Yeah.
453
00:26:06,266 --> 00:26:10,704
- While I try to be a positive
influence in their lives,
454
00:26:10,804 --> 00:26:12,772
I'm not aware of
what my parishioners do
455
00:26:12,872 --> 00:26:14,207
away from the church.
456
00:26:14,307 --> 00:26:17,177
- Well, the only reason
I ask is because recently
457
00:26:17,277 --> 00:26:19,546
there's been an uptick
in gang-related violence
458
00:26:19,646 --> 00:26:20,814
in your parish.
459
00:26:20,914 --> 00:26:22,749
- I've been watching the news.
It's terrible.
460
00:26:22,849 --> 00:26:24,284
- Yeah.
- Just terrible.
461
00:26:24,384 --> 00:26:26,519
- Did you know Fernando Russo
and Jason Conti?
462
00:26:26,619 --> 00:26:29,089
- Yes, two good boys.
463
00:26:29,189 --> 00:26:32,559
Two tragic
and senseless deaths.
464
00:26:32,659 --> 00:26:35,428
How about David Bianchi?
465
00:26:35,528 --> 00:26:37,997
- The name doesn't ring a bell.
466
00:26:39,866 --> 00:26:43,870
He was, uh, an altar boy.
467
00:26:45,271 --> 00:26:48,508
- Perhaps if you'd explain
what this is about,
468
00:26:48,608 --> 00:26:51,077
I'd be better able
to help you, Detective.
469
00:26:53,480 --> 00:26:54,748
- Yeah.
470
00:26:59,452 --> 00:27:02,689
These are prayer cards we hand
out at Our Lady of the Cross.
471
00:27:02,789 --> 00:27:04,224
- Right.
And here.
472
00:27:04,324 --> 00:27:08,028
These markings,
they mean anything to you?
473
00:27:09,429 --> 00:27:11,664
- I'm sorry, uh...
474
00:27:11,765 --> 00:27:14,467
I don't know.
I have no idea.
475
00:27:14,567 --> 00:27:16,036
- OK.
476
00:27:16,136 --> 00:27:18,338
You've been traveling a lot.
477
00:27:18,438 --> 00:27:20,540
- Four trips to Rome
in the last three months.
478
00:27:20,640 --> 00:27:22,208
- I had meetings
at the Vatican.
479
00:27:22,308 --> 00:27:24,310
- But each time,
you only spent a day in Rome,
480
00:27:24,411 --> 00:27:27,480
and then the rest of the trip
was spent in Naples.
481
00:27:27,580 --> 00:27:28,848
- I have an ailing mother.
482
00:27:28,948 --> 00:27:32,552
I--I tried to see her
as much as I can.
483
00:27:34,621 --> 00:27:37,390
Yeah.
484
00:27:37,490 --> 00:27:40,160
- Um...
485
00:27:40,260 --> 00:27:42,829
is there anything else
I can help you with, Detective?
486
00:27:42,929 --> 00:27:45,031
I should get back
for evening mass.
487
00:27:45,131 --> 00:27:47,100
- No, uh, I appreciate
your time, Father.
488
00:27:47,200 --> 00:27:49,235
Um, I think we're good for now.
489
00:27:49,336 --> 00:27:50,704
I'll show you out.
490
00:27:50,804 --> 00:27:52,505
- I knew him from back home.
491
00:27:53,173 --> 00:27:58,211
When he was simply
Antonio de Luca.
492
00:27:58,311 --> 00:28:01,681
The childhood friend
of my brothers.
493
00:28:01,781 --> 00:28:04,818
As teenagers,
they ran in the Camorra.
494
00:28:04,918 --> 00:28:06,853
Until Antonio found God.
495
00:28:06,953 --> 00:28:08,488
- So you don't think
he's here from Naples
496
00:28:08,588 --> 00:28:09,723
doing God's work?
497
00:28:11,591 --> 00:28:14,627
- Your brother Rocco's doing
a life sentence in Naples.
498
00:28:19,265 --> 00:28:23,670
If you're asking me is Antonio
here to be his eyes and ears,
499
00:28:23,770 --> 00:28:24,704
I don't know.
500
00:28:24,804 --> 00:28:27,340
- But you suspect.
501
00:28:27,440 --> 00:28:29,376
- I suspect everyone.
502
00:28:31,611 --> 00:28:33,179
- I know how you feel.
503
00:28:40,787 --> 00:28:43,723
- Here.
Loaded it for you.
504
00:28:43,823 --> 00:28:45,025
- You know I can do that
myself, right?
505
00:28:45,125 --> 00:28:48,361
- Wow, easy, gangster.
Baby steps.
506
00:28:48,461 --> 00:28:49,896
Besides, this is just
a quick smash-and-grab.
507
00:28:49,996 --> 00:28:51,164
You're not going to need it.
508
00:28:52,832 --> 00:28:54,401
Yeah, and don't
shoot it like that.
509
00:28:54,501 --> 00:28:56,136
You'll break your wrist.
510
00:28:56,236 --> 00:28:58,171
- Big night
for little Spezzano.
511
00:28:59,906 --> 00:29:00,807
Just do what I do,
and you'll be fine.
512
00:29:00,907 --> 00:29:02,375
All right.
513
00:29:02,475 --> 00:29:04,511
Just don't shoot me with that.
514
00:29:04,611 --> 00:29:05,879
- Yeah.
515
00:29:18,758 --> 00:29:21,461
- Big risks, big rewards.
516
00:29:21,561 --> 00:29:24,731
Muchachos, let's go show them
who the fuck we are.
517
00:29:58,865 --> 00:30:00,533
- Fuck you doing?
518
00:30:00,633 --> 00:30:02,569
- I had to take a piss.
519
00:30:02,669 --> 00:30:05,005
What, you trying to watch?
520
00:30:05,105 --> 00:30:07,073
Oh, you like that, huh?
521
00:30:13,847 --> 00:30:15,315
- Is everyone good to go?
522
00:30:58,124 --> 00:30:59,859
- Get out of the fucking van!
523
00:30:59,959 --> 00:31:02,562
Yo, yo!
524
00:31:02,662 --> 00:31:04,631
- Grab the drugs.
525
00:31:24,317 --> 00:31:26,553
- Get back! Get back!
- What the fuck?
526
00:31:41,334 --> 00:31:42,802
- Relax.
I'm not gonna hurt you.
527
00:31:44,170 --> 00:31:45,839
Get out of here.
Go, go.
528
00:31:54,881 --> 00:31:56,583
- Hey. They need help?
529
00:32:00,453 --> 00:32:02,789
- Pray and spray, huh?
- Mm-hmm.
530
00:32:02,889 --> 00:32:04,224
- Some arsenal.
531
00:32:07,193 --> 00:32:09,095
- Yeah, driver
and the passenger
532
00:32:09,195 --> 00:32:11,898
look like they were
the first to go down.
533
00:32:11,998 --> 00:32:13,933
- Ambush?
- Maybe.
534
00:32:14,034 --> 00:32:15,568
This is the perfect street
for it.
535
00:32:15,669 --> 00:32:20,607
Just trying to see which one
got to the other first.
536
00:32:20,707 --> 00:32:21,608
- Sarge?
537
00:32:28,214 --> 00:32:30,216
That's one of the guys
outside the brewery.
538
00:32:30,316 --> 00:32:33,086
- Yeah, we'll get him
ID'd soon enough.
539
00:32:33,186 --> 00:32:34,554
- What do you got?
540
00:32:34,654 --> 00:32:36,389
- I'll have a burger, fries,
and a soda.
541
00:32:36,489 --> 00:32:38,958
- Raise.
You want me to take it?
542
00:32:39,059 --> 00:32:41,261
- Yeah.
I'll deal with this mess.
543
00:32:45,899 --> 00:32:47,667
- Eli.
Eli.
544
00:32:49,736 --> 00:32:53,173
Did you tell anyone about
Isabel coming to our apartment?
545
00:32:54,474 --> 00:32:56,409
- It came up with my FTO.
- Listen to me.
546
00:32:56,509 --> 00:32:58,178
What happens
in our personal life
547
00:32:58,278 --> 00:32:59,512
does not make it to work.
548
00:32:59,612 --> 00:33:01,548
- Your boy is trying to secure
a crime scene, Detective.
549
00:33:01,648 --> 00:33:03,950
- Sarge, let me just talk
to him, if you don't mind.
550
00:33:04,050 --> 00:33:05,685
- I do mind.
So does he.
551
00:33:07,454 --> 00:33:09,756
Stabler, go down to 51st
and direct traffic.
552
00:33:20,100 --> 00:33:24,471
- Hey, Sarge.
- Yeah. What you got?
553
00:33:24,571 --> 00:33:27,841
{\an8}- One of Stabler's
would-be assassins.
554
00:33:29,776 --> 00:33:32,512
{\an8}- That's the same bike.
555
00:33:36,116 --> 00:33:40,553
God damn it.
Another kid.
556
00:33:43,523 --> 00:33:45,859
- We thought it looked like
Los Santos and the Camorra.
557
00:33:45,959 --> 00:33:47,160
- Yeah.
558
00:33:47,260 --> 00:33:48,161
We were ambushed,
but I was lucky
559
00:33:48,261 --> 00:33:50,163
to stay out of the worst of it.
- Yeah.
560
00:33:50,263 --> 00:33:51,664
- There's something
you should know.
561
00:33:51,765 --> 00:33:52,766
- OK.
562
00:33:52,866 --> 00:33:54,968
- Pietro Spezzano was there.
563
00:33:55,068 --> 00:33:58,838
- You mean Roman?
- No, the kid.
564
00:33:58,938 --> 00:34:00,140
- Are you sure?
565
00:34:00,240 --> 00:34:01,608
- It was him.
566
00:34:01,708 --> 00:34:04,744
He was scared out of his mind,
but he was in on it.
567
00:34:06,613 --> 00:34:09,549
Last night was a tip-off.
It wasn't payback.
568
00:34:09,649 --> 00:34:13,319
Los Santos is still planning
to hit back at them hard.
569
00:34:13,420 --> 00:34:15,121
But I won't know how
until it's too late.
570
00:34:15,221 --> 00:34:16,956
- Exactly.
So you're wearing this.
571
00:34:17,057 --> 00:34:17,991
- Elliot,
I already told Sergeant--
572
00:34:18,091 --> 00:34:19,359
- I don't care.
573
00:34:19,459 --> 00:34:20,493
After what happened last night,
574
00:34:20,593 --> 00:34:21,494
we're not taking
any more chances.
575
00:34:21,594 --> 00:34:23,229
Now McVarty says
just to make sure
576
00:34:23,329 --> 00:34:25,298
to put it in a place
that no one will find it.
577
00:34:26,633 --> 00:34:28,735
- Is he suggesting
that I shove this?
578
00:34:31,071 --> 00:34:33,406
- He said you'd figure it out.
579
00:34:39,446 --> 00:34:41,014
- He didn't come home
last night.
580
00:34:41,114 --> 00:34:42,215
- I'm sure he's fine.
581
00:34:42,315 --> 00:34:45,518
He's probably just
at the brewery helping Roman.
582
00:34:46,853 --> 00:34:48,154
- Nonna.
583
00:34:59,165 --> 00:35:00,934
- Isabella Spezzano?
- Yes.
584
00:35:01,034 --> 00:35:02,869
- I need you to come with me.
585
00:35:20,687 --> 00:35:23,456
- What's going on?
What am I doing here?
586
00:35:23,556 --> 00:35:25,258
- When was the last time
you spoke to Pietro?
587
00:35:25,358 --> 00:35:28,561
- Pietro?
Has something happened?
588
00:35:28,661 --> 00:35:30,697
- Yeah, he's a suspect
in a violent crime.
589
00:35:30,797 --> 00:35:32,866
I have an eyewitness that
places him at the scene,
590
00:35:32,966 --> 00:35:36,169
and right now, there's
an arrest warrant in process.
591
00:35:36,269 --> 00:35:37,804
- But you bring me here
instead?
592
00:35:37,904 --> 00:35:39,472
- Yes.
593
00:35:39,572 --> 00:35:41,841
Tell me who you are.
- What?
594
00:35:41,941 --> 00:35:44,344
What do you mean, who am I?
You know who I am.
595
00:35:44,444 --> 00:35:45,812
- Then prove it to me.
596
00:35:45,912 --> 00:35:46,513
Because if I'm right,
597
00:35:46,613 --> 00:35:47,881
Pietro's already
been initiated.
598
00:35:47,981 --> 00:35:51,718
He's not going to help me,
he's gonna protect his brother.
599
00:35:51,818 --> 00:35:54,621
So I won't be able to convince
him to save himself.
600
00:35:56,022 --> 00:35:57,290
But you might.
601
00:36:00,860 --> 00:36:04,264
- And you brought your brother
into this fucking mess!
602
00:36:04,364 --> 00:36:07,801
Do you have any idea
who you are dealing with?
603
00:36:07,901 --> 00:36:10,470
You know the cops know
about Father de Luca?
604
00:36:10,570 --> 00:36:12,706
The man is a fool,
and so are you.
605
00:36:12,806 --> 00:36:15,342
Oh, I don't believe it.
Jesus, Roman!
606
00:36:15,442 --> 00:36:17,043
Jesus, you could have
got yourself killed,
607
00:36:17,143 --> 00:36:19,446
or Pietro, your sister.
608
00:36:19,546 --> 00:36:21,614
You have to cut ties
with these people.
609
00:36:22,449 --> 00:36:23,783
- You and your brother both.
610
00:36:23,883 --> 00:36:26,786
- It's not that easy.
- Oh, it is that easy.
611
00:36:26,886 --> 00:36:30,523
Roman, it's the only way
to save this family.
612
00:36:30,623 --> 00:36:32,392
- Everything I do
is to protect our family.
613
00:36:32,492 --> 00:36:34,594
You're the one
who threw it all away.
614
00:36:34,694 --> 00:36:35,695
- No.
615
00:36:35,795 --> 00:36:37,764
- You took us from our home,
everything we knew.
616
00:36:39,666 --> 00:36:42,135
You lost the right
to make decisions for us.
617
00:36:44,404 --> 00:36:47,774
It's my turn now.
618
00:36:47,874 --> 00:36:49,142
- Ro-Roman.
619
00:36:55,382 --> 00:36:56,683
- Rocco Spezzano
is still behind bars.
620
00:36:56,783 --> 00:36:58,685
- And serving concurrent
life sentences.
621
00:36:58,785 --> 00:37:01,654
- OK, can you get access
to the visitors logs?
622
00:37:01,755 --> 00:37:02,655
- Yeah.
623
00:37:02,756 --> 00:37:04,491
- Italian state police
finally came through.
624
00:37:04,591 --> 00:37:06,960
Turns out Father de Luca
was on their radar
625
00:37:07,060 --> 00:37:10,630
as a person of interest in the
murder of a local politician.
626
00:37:10,730 --> 00:37:12,632
Case went cold
earlier this year.
627
00:37:12,732 --> 00:37:14,334
- Well, now we see why
he transferred here.
628
00:37:14,434 --> 00:37:17,037
Enough for the ADA?
629
00:37:17,137 --> 00:37:18,204
- I'll make the call.
630
00:37:35,455 --> 00:37:36,656
- Hey, you.
631
00:37:38,324 --> 00:37:40,460
- I'm sorry.
I'm sorry, Roman.
632
00:37:40,560 --> 00:37:42,862
I messed up.
- No, you didn't mess up.
633
00:37:42,962 --> 00:37:45,265
They just knew we were coming.
It was a total clusterfuck.
634
00:37:45,365 --> 00:37:47,400
- Yeah, but what about Sal?
635
00:37:48,802 --> 00:37:51,071
- Well,
he understood the risks.
636
00:37:51,171 --> 00:37:52,339
- And they shot him.
637
00:37:52,439 --> 00:37:53,540
They shot him right
in front of me, Roman.
638
00:37:53,640 --> 00:37:56,776
I--look, I don't know
if I can do this.
639
00:37:56,876 --> 00:38:01,147
I mean, everything's just so--
640
00:38:01,247 --> 00:38:02,148
- I know.
641
00:38:05,085 --> 00:38:06,052
Hey.
642
00:38:08,755 --> 00:38:10,557
Just keep your head straight.
643
00:38:10,657 --> 00:38:12,859
Everything will be OK.
All right?
644
00:38:15,095 --> 00:38:17,464
- Yeah.
645
00:38:17,564 --> 00:38:18,932
- Come on.
- Yeah.
646
00:38:44,591 --> 00:38:47,260
- We honor the memory
of our fallen friends,
647
00:38:47,360 --> 00:38:51,631
Jacob, Mateo, Tony,
648
00:38:51,731 --> 00:38:55,902
and Salvatore,
our loyal brothers.
649
00:39:06,446 --> 00:39:07,714
We're not open, Stabler. -
650
00:39:07,814 --> 00:39:09,582
A couple of your friends
651
00:39:09,683 --> 00:39:11,851
paid me a visit
the other night.
652
00:39:15,188 --> 00:39:17,023
You and I need to talk.
653
00:39:40,046 --> 00:39:42,115
- Nonna told me what happened
the other night.
654
00:39:42,215 --> 00:39:43,950
I'm glad you're OK.
655
00:39:44,050 --> 00:39:45,218
- Oh, yeah?
656
00:39:45,318 --> 00:39:47,153
All right, Roman, let's not
bullshit each other, all right?
657
00:39:49,656 --> 00:39:51,825
We know what's going on here.
658
00:39:51,925 --> 00:39:53,059
- Well...
659
00:39:53,159 --> 00:39:56,496
I know you threw my grandmother
in an interrogation room.
660
00:39:56,596 --> 00:39:57,697
After everything
she's done for you.
661
00:39:57,797 --> 00:39:59,132
- How about what I did for you?
662
00:39:59,232 --> 00:39:59,933
- You mean the part where
663
00:40:00,033 --> 00:40:01,768
you made my family
turn on each other?
664
00:40:01,868 --> 00:40:03,536
Or when you took us away
from our home?
665
00:40:03,636 --> 00:40:04,637
- Well, I was thinking
about the part
666
00:40:04,738 --> 00:40:07,140
where I gave you a chance
at a new life in America
667
00:40:07,240 --> 00:40:08,008
and you fucking blew it.
668
00:40:08,108 --> 00:40:09,075
- You think you're
some kind of savior,
669
00:40:09,175 --> 00:40:11,378
but you robbed my family
of everything we had.
670
00:40:30,697 --> 00:40:35,335
- Hey, Sarge!
We got a problem!
671
00:40:35,435 --> 00:40:36,569
- Reyes activated the tracker.
672
00:40:36,670 --> 00:40:38,238
- Los Santos is on the move.
673
00:40:40,674 --> 00:40:42,242
- Where are they going?
674
00:40:46,112 --> 00:40:47,580
- Oh, shit.
675
00:40:47,681 --> 00:40:49,215
- So how old were they,
676
00:40:49,315 --> 00:40:52,452
the boys on that motorcycle
that you sent to my house?
677
00:40:52,552 --> 00:40:53,887
They had to have been young
because they had me
678
00:40:53,987 --> 00:40:56,189
at point blank range
and they missed.
679
00:40:58,425 --> 00:41:01,394
Yeah, you've got nothing.
680
00:41:01,494 --> 00:41:02,696
If you did,
you'd be here with a warrant
681
00:41:02,796 --> 00:41:04,197
instead of some
bullshit allegations.
682
00:41:06,066 --> 00:41:11,171
- You know, Roman,
I really wish I had more time.
683
00:41:11,271 --> 00:41:12,739
- To do what?
684
00:41:12,839 --> 00:41:15,775
- To reason with you.
685
00:41:15,875 --> 00:41:17,510
- Just got word
that Los Santos is
686
00:41:17,610 --> 00:41:18,812
on the way to hit the brewery.
687
00:41:18,912 --> 00:41:21,281
Local patrol and ESU
are headed there now,
688
00:41:21,381 --> 00:41:23,183
but they're not gonna
make it in time.
689
00:42:25,211 --> 00:42:26,079
Shit.
690
00:42:28,682 --> 00:42:31,151
- Cops!
Let's get out of here!
691
00:42:31,251 --> 00:42:32,819
Vamos!
- Vamos!
692
00:42:41,494 --> 00:42:42,729
- Pietro, no!
693
00:42:45,231 --> 00:42:46,366
- Pietro!
694
00:43:02,515 --> 00:43:04,651
- He was--he was going to--
695
00:43:04,751 --> 00:43:06,353
he was--he was--
he was going to--
696
00:43:06,453 --> 00:43:07,520
- Take him outside.
697
00:43:07,620 --> 00:43:08,722
Sergeant, take him outside.
50504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.