Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,708 --> 00:00:21,208
O ETERNAUTA
2
00:00:21,291 --> 00:00:24,291
BOAS FESTAS
3
00:00:59,875 --> 00:01:01,791
É difícil decidir, não é?
4
00:01:01,875 --> 00:01:03,333
São tantas opções…
5
00:01:03,833 --> 00:01:07,083
Preciso de uma roupa de mergulho
pra um dos meus filhos,
6
00:01:07,166 --> 00:01:09,125
que resolveu gostar de esportes aquáticos.
7
00:01:09,208 --> 00:01:10,125
Olha só.
8
00:01:11,125 --> 00:01:12,916
Adolescentes são assim, né?
9
00:01:13,000 --> 00:01:14,250
Querem experimentar tudo.
10
00:01:14,750 --> 00:01:16,250
Só quero que sejam felizes.
11
00:01:29,000 --> 00:01:32,250
Eu continuo aqui,
em algum lugar na minha cabeça.
12
00:01:32,916 --> 00:01:34,500
Nunca pare de procurar.
13
00:02:02,416 --> 00:02:03,250
Pai!
14
00:02:04,291 --> 00:02:05,250
Pai!
15
00:02:05,333 --> 00:02:06,250
Juan!
16
00:02:08,041 --> 00:02:08,958
De novo?
17
00:02:11,541 --> 00:02:15,583
- Você desmaiou e nos assustou.
- Passa isto pra cá.
18
00:02:15,666 --> 00:02:16,791
Tudo bem, pai?
19
00:02:20,791 --> 00:02:22,541
Estão florindo de novo!
20
00:02:23,041 --> 00:02:24,708
Esperem um pouco, por favor.
21
00:02:33,625 --> 00:02:35,583
Fogo, soldados!
22
00:02:36,250 --> 00:02:38,041
Apontar! Fogo!
23
00:02:38,708 --> 00:02:41,083
O ponto branco é o pescoço! Vamos!
24
00:02:42,000 --> 00:02:44,625
Vamos, soldados! Mirem no pescoço!
25
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
- Fogo!
- Vamos!
26
00:02:47,041 --> 00:02:49,416
- Eles estão vindo!
- Fogo!
27
00:02:49,500 --> 00:02:52,708
- Estamos virando soldados de verdade.
- Fogo!
28
00:02:52,791 --> 00:02:54,333
- Clara!
- Vamos!
29
00:02:54,875 --> 00:02:55,708
Vamos!
30
00:02:57,000 --> 00:02:59,875
Escuta, Juan.
Não seja besta, fale com a Ana.
31
00:02:59,958 --> 00:03:01,583
Ela não pode me ajudar.
32
00:03:01,666 --> 00:03:05,250
Vamos te levar ao hospital, então.
Não pode continuar assim.
33
00:03:05,333 --> 00:03:07,208
Só preciso sair daqui.
34
00:03:07,833 --> 00:03:08,708
Vamos!
35
00:03:08,791 --> 00:03:10,250
Alfredo Favalli!
36
00:03:10,875 --> 00:03:12,458
- Mais rápido!
- Eu te conheço?
37
00:03:12,541 --> 00:03:15,041
Preciso que venha comigo, por favor.
38
00:03:15,125 --> 00:03:17,583
Mais rápido! Vamos, soldados!
39
00:03:21,291 --> 00:03:24,250
Atire assim, porque com as mãos…
40
00:03:25,291 --> 00:03:28,333
- Você. Venha aqui.
- Fogo, soldados!
41
00:03:28,833 --> 00:03:30,000
Apontar.
42
00:03:30,083 --> 00:03:30,916
Fogo!
43
00:03:47,500 --> 00:03:48,333
Tano.
44
00:03:49,666 --> 00:03:50,625
Tem água.
45
00:03:55,000 --> 00:03:56,375
BLOCO B
46
00:03:56,458 --> 00:03:58,291
Estamos recrutando voluntários.
47
00:03:59,333 --> 00:04:03,250
Não é só uma questão de sobrevivência,
mas de retomar a nossa casa.
48
00:04:04,166 --> 00:04:05,583
Vou levar pra mamãe.
49
00:04:06,791 --> 00:04:10,708
Por favor, siga as instruções
ao sair dos veículos.
50
00:04:12,125 --> 00:04:15,916
Registre-se no guichê de informações
ao lado da tenda do hospital
51
00:04:16,000 --> 00:04:18,458
para receber atendimento médico.
52
00:04:21,000 --> 00:04:23,833
Mantenha a calma e prossiga em ordem.
53
00:04:23,916 --> 00:04:24,958
Está doendo?
54
00:04:26,291 --> 00:04:28,000
- Gostou do último?
- Sim.
55
00:04:28,083 --> 00:04:30,916
Gosta de histórias de aventura, né?
Quer outro?
56
00:04:33,791 --> 00:04:36,333
- Já volto. Pode começar este, tá?
- Tá bom.
57
00:04:36,916 --> 00:04:37,833
Olha.
58
00:04:38,666 --> 00:04:42,083
- Que maravilha! Elas floresceram.
- Nem acredito.
59
00:04:44,041 --> 00:04:45,041
Minha mãe?
60
00:04:46,166 --> 00:04:47,958
Está lidando com uma emergência.
61
00:04:48,916 --> 00:04:50,916
Podemos colocá-las na água?
62
00:04:51,500 --> 00:04:54,625
Na água, não sei,
mas vou colocá-las em algum lugar.
63
00:04:54,708 --> 00:04:57,041
- Tá. Obrigada, tia.
- De nada.
64
00:04:57,125 --> 00:04:58,916
…mas de retomar a nossa casa.
65
00:05:01,708 --> 00:05:05,583
Por favor, siga as instruções
ao sair dos veículos.
66
00:05:06,416 --> 00:05:09,500
Mantenha a calma e prossiga em ordem.
67
00:05:10,416 --> 00:05:12,208
Você está em uma zona segura.
68
00:05:14,416 --> 00:05:16,875
Registre-se no guichê de informações…
69
00:05:16,958 --> 00:05:19,458
Obrigada. Teve alguma melhora?
70
00:05:21,291 --> 00:05:22,250
Não.
71
00:05:22,333 --> 00:05:25,750
Os aparelhos não funcionam.
Não podemos fazer nada.
72
00:05:27,750 --> 00:05:28,958
- Mãe.
- Preciso de ajuda.
73
00:05:29,041 --> 00:05:30,583
- Sim.
- É pra você.
74
00:05:32,083 --> 00:05:33,375
Obrigada, meu amor.
75
00:05:34,041 --> 00:05:36,916
- É melhor você não vir aqui.
- Tudo bem.
76
00:05:37,000 --> 00:05:38,833
- Eu guardo pra ela.
- Obrigada.
77
00:05:38,916 --> 00:05:39,750
Sim.
78
00:05:40,541 --> 00:05:42,750
- Chame uma enfermeira, por favor.
- Certo.
79
00:05:43,416 --> 00:05:46,875
Essas marcas indicam
a proximidade dos bichos…
80
00:05:46,958 --> 00:05:48,125
Por ali, Favalli.
81
00:05:48,708 --> 00:05:51,000
A situação é muito complicada.
82
00:06:02,750 --> 00:06:06,000
Um passarinho nos contou
que o senhor é engenheiro elétrico.
83
00:06:17,541 --> 00:06:19,208
Pode consertar esse rádio?
84
00:06:23,333 --> 00:06:24,541
Isto é uma relíquia.
85
00:06:25,250 --> 00:06:26,625
Onde conseguiram?
86
00:06:27,458 --> 00:06:30,041
Favalli, o senhor prestou serviço militar?
87
00:06:34,291 --> 00:06:35,541
Não prestei.
88
00:06:35,625 --> 00:06:36,833
Número baixo?
89
00:06:38,541 --> 00:06:40,333
"Fisicamente inapto."
90
00:06:40,416 --> 00:06:41,750
Inapto, então.
91
00:06:42,583 --> 00:06:44,458
E se eu te dissesse
92
00:06:44,541 --> 00:06:47,083
que chegou a hora de servir ao seu país?
93
00:06:57,875 --> 00:07:01,083
Chocolate, lá, lá
Chocolate, eu, eu
94
00:07:01,166 --> 00:07:02,791
Chocolate, lá
Chocolate, eu
95
00:07:02,875 --> 00:07:04,125
Chocolate pra mim
96
00:07:04,791 --> 00:07:08,041
Chocolate, lá, lá
Chocolate, eu, eu
97
00:07:08,125 --> 00:07:09,666
Chocolate, lá
Chocolate, eu
98
00:07:09,750 --> 00:07:10,833
Chocolate pra mim
99
00:07:21,041 --> 00:07:21,958
Oi, pai.
100
00:07:23,500 --> 00:07:24,416
Tudo bem?
101
00:07:24,958 --> 00:07:26,000
Tudo.
102
00:07:26,083 --> 00:07:28,208
Continua se sentido estranho?
103
00:07:28,291 --> 00:07:30,166
Este lugar não ajuda muito, né?
104
00:07:32,916 --> 00:07:34,125
Não é fácil.
105
00:07:37,666 --> 00:07:38,500
Pai…
106
00:07:40,458 --> 00:07:42,291
Por que não posso aprender a atirar?
107
00:07:43,916 --> 00:07:45,458
Nunca falei que não podia.
108
00:07:45,541 --> 00:07:47,833
- Bem…
- O que eu digo… Olha aqui.
109
00:07:48,958 --> 00:07:50,750
Você está saindo de uma crise.
110
00:07:52,458 --> 00:07:55,791
Está meio instável.
Você precisa descansar. É isso.
111
00:07:58,458 --> 00:07:59,791
E você está estável?
112
00:08:04,125 --> 00:08:05,541
Até onde eu sei,
113
00:08:06,083 --> 00:08:09,500
você continua tendo seus ataques
e também não descansa.
114
00:08:09,583 --> 00:08:10,958
Isso é bem diferente.
115
00:08:11,041 --> 00:08:12,750
- Não é, pai.
- É, sim.
116
00:08:12,833 --> 00:08:16,541
Se estou aqui, é porque sei me defender.
Não sou criança.
117
00:08:17,958 --> 00:08:19,458
Eu sei, querida.
118
00:08:21,750 --> 00:08:22,708
Tá.
119
00:08:23,291 --> 00:08:25,375
Você acha que é o sargento Cabral?
120
00:08:25,458 --> 00:08:27,083
- Está louco?
- Pense bem.
121
00:08:27,166 --> 00:08:29,083
Foda-se! Não vou fazer isso.
122
00:08:29,166 --> 00:08:31,125
- Já volto.
- Isso é loucura.
123
00:08:31,208 --> 00:08:33,458
Não sou o único que entende disso.
124
00:08:33,541 --> 00:08:36,541
Aqui, você é.
Eu não pude deixar de mencionar você.
125
00:08:36,625 --> 00:08:39,000
- O que foi?
- Pergunte ao sargento.
126
00:08:39,083 --> 00:08:40,041
O que houve?
127
00:08:40,125 --> 00:08:43,208
Os militares querem se comunicar
com os sobreviventes
128
00:08:43,291 --> 00:08:45,750
e precisam de um engenheiro,
então falei do Tano.
129
00:08:45,833 --> 00:08:48,666
Sim. Mas teríamos que ir
ao centro da cidade.
130
00:08:48,750 --> 00:08:51,500
Como vão passar pelo muro? Não entendo.
131
00:08:52,416 --> 00:08:55,333
- Atravessando com um trem.
- O quê?
132
00:08:55,416 --> 00:08:58,125
É uma missão suicida e querem que eu tope.
133
00:08:58,208 --> 00:09:02,083
Seria se não tivéssemos um plano.
Mas temos e ele vai funcionar.
134
00:09:02,166 --> 00:09:03,416
Como você sabe?
135
00:09:03,916 --> 00:09:06,166
Mandamos a mensagem e voltamos.
136
00:09:06,250 --> 00:09:09,958
- Você também vai?
- Claro. Não vou deixar ele ir sozinho.
137
00:09:10,500 --> 00:09:12,583
Ele está louco, Juan. Maluco.
138
00:09:12,666 --> 00:09:16,291
- Ele quer me matar.
- Essa mensagem pode salvar muita gente.
139
00:09:16,375 --> 00:09:17,291
Pense nisso.
140
00:09:18,666 --> 00:09:22,000
Não. Eu já estive no inferno
e não planejo voltar.
141
00:09:23,083 --> 00:09:26,916
Ainda não aprendeu
que não adianta salvar só a própria pele?
142
00:09:30,083 --> 00:09:32,458
Desculpa por não ser evoluído como você.
143
00:09:36,041 --> 00:09:37,875
Você ouviu o que eles disseram.
144
00:09:38,375 --> 00:09:41,208
Se não agirmos rápido,
estaremos todos em perigo.
145
00:09:42,291 --> 00:09:44,333
E não estou falando só dos bichos.
146
00:09:46,791 --> 00:09:48,083
O que deu nele?
147
00:09:49,416 --> 00:09:51,291
- Sei lá!
- Ele está estranho.
148
00:09:55,041 --> 00:09:56,458
A dupla dinâmica.
149
00:09:57,833 --> 00:09:59,833
Temos um turno na cozinha. Vamos?
150
00:10:00,333 --> 00:10:02,416
- É mesmo. Até depois.
- Vamos.
151
00:10:03,541 --> 00:10:05,333
Vamos pedir gelo pra…
152
00:10:10,166 --> 00:10:12,000
E aí? Alguma novidade?
153
00:10:12,083 --> 00:10:13,166
Sobre o quê?
154
00:10:13,666 --> 00:10:16,458
Sobre o plano dos militares
de voltar à capital.
155
00:10:16,958 --> 00:10:18,333
Nós queremos ajudar.
156
00:10:19,208 --> 00:10:22,208
Pergunte ao Lucas.
É ele que está a par de tudo.
157
00:10:36,708 --> 00:10:38,666
Não consigo parar de pensar nela.
158
00:10:40,458 --> 00:10:41,541
Quem?
159
00:10:41,625 --> 00:10:43,041
A mulher do shopping.
160
00:10:47,208 --> 00:10:49,041
Não sei por que ela fez aquilo.
161
00:10:49,541 --> 00:10:50,958
Ela tinha três filhos.
162
00:10:53,166 --> 00:10:55,458
Sempre tem gente louca por aí.
163
00:10:57,041 --> 00:10:59,375
Por isso é melhor ficar junto dos seus.
164
00:11:19,416 --> 00:11:23,375
Por favor, siga as instruções
ao sair dos veículos.
165
00:11:25,208 --> 00:11:29,041
Registre-se no guichê de informações
ao lado da tenda do hospital
166
00:11:29,125 --> 00:11:31,791
para receber atendimento médico
e orientações.
167
00:11:33,083 --> 00:11:36,000
Mantenha a calma e prossiga em ordem.
168
00:11:36,500 --> 00:11:38,291
Você está em uma zona segura.
169
00:11:38,375 --> 00:11:39,500
Não é o Roberto?
170
00:11:41,083 --> 00:11:41,958
É ele, sim.
171
00:11:45,000 --> 00:11:46,125
Roberto!
172
00:11:47,833 --> 00:11:48,833
Roberto!
173
00:11:49,791 --> 00:11:50,666
Roberto!
174
00:11:52,875 --> 00:11:53,708
Roberto.
175
00:11:55,625 --> 00:11:57,416
Roberto. Sou eu, Favalli.
176
00:11:58,958 --> 00:12:00,583
Trocamos de casa, lembra?
177
00:12:04,208 --> 00:12:06,166
Cadê o Benito? E os outros?
178
00:12:07,958 --> 00:12:11,041
Eles destruíram tudo. Não sobrou ninguém.
179
00:12:13,000 --> 00:12:14,125
Ninguém.
180
00:12:26,208 --> 00:12:28,041
Eles não podem te obrigar a ir.
181
00:12:29,833 --> 00:12:32,125
Não estão obrigando, estão pedindo.
182
00:12:32,208 --> 00:12:33,583
Diga "não", então.
183
00:12:34,083 --> 00:12:35,500
Não é tão fácil, Ana.
184
00:12:35,583 --> 00:12:38,291
- Como vamos continuar aqui?
- Não vamos.
185
00:12:38,916 --> 00:12:40,333
Que bom que chegaram.
186
00:12:40,833 --> 00:12:42,458
E com todo o equipamento.
187
00:12:42,541 --> 00:12:44,041
Estamos aqui de passagem.
188
00:12:44,125 --> 00:12:45,791
Vamos embora e pronto.
189
00:12:47,250 --> 00:12:48,416
E vamos pra onde?
190
00:12:48,500 --> 00:12:51,375
Seguimos o combinado
e vamos pra casa da ilha.
191
00:12:51,458 --> 00:12:53,166
A Clara precisa de ajuda.
192
00:12:53,916 --> 00:12:54,833
Juan.
193
00:12:56,208 --> 00:12:57,625
- Escute-a.
- Sim.
194
00:12:57,708 --> 00:12:59,208
Clara é bem cuidada aqui.
195
00:12:59,291 --> 00:13:02,791
A Clara só precisa
de um lugar tranquilo pra se recuperar.
196
00:13:04,875 --> 00:13:05,958
Não sei, Juan.
197
00:13:08,833 --> 00:13:10,750
Talvez seja hora de encarar a realidade.
198
00:13:13,041 --> 00:13:15,041
E que realidade é essa?
199
00:13:15,625 --> 00:13:17,583
Talvez a ilha não seja segura.
200
00:13:19,166 --> 00:13:20,833
Isso é tudo que temos.
201
00:14:27,291 --> 00:14:30,541
Por que não aparece? Acha que não te vi?
202
00:14:31,125 --> 00:14:34,208
- Por que está me seguindo?
- O senhor está viajando.
203
00:14:34,291 --> 00:14:35,333
O que você quer?
204
00:14:35,833 --> 00:14:38,166
Perdão, chefe. Queremos falar com você.
205
00:14:38,250 --> 00:14:40,041
Ah, estão todos aqui.
206
00:14:40,541 --> 00:14:42,666
Relaxa. Ninguém está armado.
207
00:14:43,500 --> 00:14:45,708
Não queremos problemas. Pode confiar.
208
00:14:45,791 --> 00:14:46,958
Confiar em vocês?
209
00:14:47,458 --> 00:14:50,500
Que coincidência vocês sumirem
pouco antes do massacre, né?
210
00:14:50,583 --> 00:14:52,541
- Você está enganado.
- Estou?
211
00:14:52,625 --> 00:14:53,541
Está.
212
00:14:54,041 --> 00:14:58,291
Já estávamos aqui quando atacaram vocês.
Pode perguntar ao capitão.
213
00:14:58,875 --> 00:15:02,125
Não conseguimos falar com você antes,
e aqui estamos.
214
00:15:02,208 --> 00:15:05,458
Pra você convencer o seu amigo de bigode
215
00:15:05,541 --> 00:15:07,791
a vir com a gente nessa missão.
216
00:15:08,750 --> 00:15:11,083
A locomotiva está numa garagem na capital.
217
00:15:11,666 --> 00:15:15,250
O trem nos deixa do lado do prédio,
quase na porta.
218
00:15:17,291 --> 00:15:19,458
Como sabem que isso vai funcionar?
219
00:15:20,833 --> 00:15:22,041
Eu sou maquinista.
220
00:15:22,833 --> 00:15:24,958
Cresci conduzindo trens com meu avô.
221
00:15:26,291 --> 00:15:27,500
É assim que sabemos.
222
00:15:29,583 --> 00:15:30,958
Também fazem milagres?
223
00:15:34,125 --> 00:15:35,666
Desculpe se te assustamos.
224
00:15:37,000 --> 00:15:38,083
Boa noite.
225
00:15:41,333 --> 00:15:43,833
Senhor, não perca a fé.
226
00:15:44,750 --> 00:15:46,708
O dragão está solto.
227
00:16:12,583 --> 00:16:15,833
SÃO JORGE
228
00:16:50,750 --> 00:16:56,458
Por que perder a esperança
229
00:16:56,541 --> 00:17:00,458
Se há tanto para ver?
230
00:17:00,541 --> 00:17:05,875
Por que perder a esperança
231
00:17:05,958 --> 00:17:09,375
Se há tanto para viver?
232
00:17:10,166 --> 00:17:14,750
Não é uma despedida
233
00:17:14,833 --> 00:17:18,416
Mas uma breve separação
234
00:17:19,416 --> 00:17:24,125
Em pouco tempo
Junto ao fogo
235
00:17:24,791 --> 00:17:29,041
Nos encontraremos de novo
236
00:17:33,291 --> 00:17:37,958
De mãos dadas
237
00:17:38,041 --> 00:17:42,208
Perto do fogo e seu calor
238
00:17:43,041 --> 00:17:47,916
Esta noite faremos
239
00:17:48,000 --> 00:17:51,958
Um círculo de amor
240
00:17:53,833 --> 00:17:59,583
Por que perder a esperança
241
00:17:59,666 --> 00:18:03,291
De voltarmos a nos ver?
242
00:18:04,041 --> 00:18:09,500
Por que perder a esperança
243
00:18:09,583 --> 00:18:13,375
Se há tanto para viver?
244
00:18:51,625 --> 00:18:52,750
Vamos.
245
00:19:08,541 --> 00:19:10,208
Que porra é essa?
246
00:19:12,333 --> 00:19:13,166
Olhem.
247
00:19:19,000 --> 00:19:19,875
São nossos?
248
00:19:21,166 --> 00:19:24,125
- Não faço ideia.
- Que notícia boa.
249
00:19:24,791 --> 00:19:28,541
Parece que estão se reagrupando.
Talvez sejam de Córdoba.
250
00:19:30,625 --> 00:19:31,833
Mas é um bom sinal.
251
00:19:32,416 --> 00:19:33,791
Não estamos sozinhos.
252
00:19:34,875 --> 00:19:36,791
Vamos. Não quero ouvir um pio.
253
00:20:27,791 --> 00:20:29,375
Franco, o que faremos?
254
00:20:30,166 --> 00:20:32,208
Formem grupos. Eu darei o sinal.
255
00:20:32,291 --> 00:20:34,000
- Moro.
- Senhores!
256
00:20:34,708 --> 00:20:37,125
Dois grupos: direita e esquerda.
257
00:20:50,791 --> 00:20:51,666
Cuidado.
258
00:20:53,083 --> 00:20:53,916
Aqui.
259
00:20:54,583 --> 00:20:56,250
Deve encaixar perfeitamente.
260
00:21:03,750 --> 00:21:04,833
Cuidado com a mão.
261
00:21:17,708 --> 00:21:21,208
Vamos! Apertem o passo!
Temos que ligar este primeiro.
262
00:21:22,833 --> 00:21:26,000
Ele está pedindo um soco
e minha mão está coçando.
263
00:21:26,083 --> 00:21:27,416
Ele é o especialista.
264
00:21:27,500 --> 00:21:29,958
Eu o conheço e não vou com a cara dele.
265
00:21:38,916 --> 00:21:40,458
Que cobertura de luxo…
266
00:21:41,250 --> 00:21:43,291
Aqui fica o coração da locomotiva.
267
00:21:43,833 --> 00:21:46,958
E esse aqui é o botão de ignição.
268
00:21:47,041 --> 00:21:50,875
E pensar que eu queria ser maquinista.
Era o meu sonho.
269
00:22:15,583 --> 00:22:16,583
Tudo limpo.
270
00:22:16,666 --> 00:22:18,333
Venham, rapazes! Vamos!
271
00:22:18,416 --> 00:22:19,500
Subam!
272
00:22:19,583 --> 00:22:21,625
Subam todos! Vamos!
273
00:24:07,916 --> 00:24:10,041
Grupo B! Venha comigo!
274
00:24:13,833 --> 00:24:15,416
Você vem comigo, garoto.
275
00:24:16,000 --> 00:24:17,750
O quê? Estou com eles.
276
00:24:17,833 --> 00:24:19,208
Obedeça. Não discuta.
277
00:24:19,291 --> 00:24:21,125
- Preparem-se para descer!
- Inga.
278
00:24:21,791 --> 00:24:24,625
Devem ter outros planos pra você.
Eles sabem o que fazem.
279
00:24:24,708 --> 00:24:26,791
Vamos! Desça logo!
280
00:24:27,416 --> 00:24:28,333
Vai.
281
00:24:54,625 --> 00:24:58,500
VENDEDORES AMBULANTES SÃO PROIBIDOS
282
00:25:33,708 --> 00:25:36,375
Dois minutos, capitão! Segurem firme!
283
00:25:38,416 --> 00:25:41,541
Preparem-se para o impacto!
Que Deus nos ajude!
284
00:25:41,625 --> 00:25:45,416
Soldados, dois minutos para o impacto!
Viva a nossa pátria!
285
00:25:45,500 --> 00:25:46,416
Viva!
286
00:26:20,583 --> 00:26:23,791
A terra que te dá a vida
287
00:26:24,750 --> 00:26:27,958
Também dá tempo para decidir
288
00:26:28,666 --> 00:26:31,625
Escolhendo com inteligência
289
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
Todo mundo pode ser feliz
290
00:26:36,083 --> 00:26:38,666
Suco de tomate frio
291
00:26:39,291 --> 00:26:41,791
Suco de tomate frio
292
00:26:42,375 --> 00:26:44,041
Em suas veias
293
00:26:44,125 --> 00:26:47,250
Em suas veias deve ter
294
00:26:47,333 --> 00:26:50,250
Suco de tomate frio!
295
00:26:50,333 --> 00:26:51,583
Em suas veias
296
00:26:51,666 --> 00:26:52,500
Em suas…
297
00:27:20,250 --> 00:27:21,333
Conseguimos!
298
00:27:23,041 --> 00:27:24,125
Conseguimos!
299
00:27:25,250 --> 00:27:26,416
Nós conseguimos!
300
00:27:34,458 --> 00:27:38,000
- Conseguimos!
- Sim! Nós passamos!
301
00:27:39,416 --> 00:27:40,750
Passamos, Juan!
302
00:27:42,416 --> 00:27:43,458
Conseguimos!
303
00:27:44,708 --> 00:27:45,916
- É isso aí!
- Sim!
304
00:27:58,333 --> 00:27:59,666
Três disparos!
305
00:27:59,750 --> 00:28:02,541
É o sinal! Depressa, vamos!
306
00:28:10,875 --> 00:28:14,708
O que foi, soldado?
Seus amigos estão vivos. Não está feliz?
307
00:28:15,500 --> 00:28:17,916
Eu deveria estar com eles.
Não sei por que estou aqui.
308
00:28:18,000 --> 00:28:18,875
Espera.
309
00:28:20,166 --> 00:28:21,291
Quase me esqueci.
310
00:28:21,791 --> 00:28:25,041
A venezuelana mandou isto pra você.
Um amuleto da sorte.
311
00:28:26,083 --> 00:28:27,333
O boné do irmão dela.
312
00:28:58,083 --> 00:29:01,083
METRÔ
313
00:29:05,250 --> 00:29:07,625
- Por que paramos?
- Não tem mais trilho.
314
00:29:14,041 --> 00:29:15,375
O tanque está furado.
315
00:29:16,041 --> 00:29:17,125
Está a 200 metros.
316
00:29:36,583 --> 00:29:37,791
É o que vimos antes.
317
00:29:39,541 --> 00:29:41,375
Falei que eram aviões Hércules.
318
00:29:43,750 --> 00:29:47,666
- Quem os derrubou?
- Não foram os bichos, pois não voam.
319
00:30:33,208 --> 00:30:34,500
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
320
00:30:34,583 --> 00:30:35,500
Vamos lá.
321
00:30:36,958 --> 00:30:37,791
Vamos.
322
00:30:40,708 --> 00:30:42,833
Detesto esse silêncio mortal.
323
00:30:44,833 --> 00:30:48,000
Eu também. Este lugar me dá
uma sensação estranha.
324
00:30:48,083 --> 00:30:49,708
- Estranha como?
- O quê?
325
00:30:50,750 --> 00:30:52,041
Onde estão os bichos?
326
00:30:52,958 --> 00:30:54,958
Não vimos nenhum deste lado.
327
00:31:05,791 --> 00:31:06,666
Espera.
328
00:31:07,708 --> 00:31:08,625
Ei, Tano.
329
00:31:10,291 --> 00:31:13,375
Tinha gente aqui até pouco tempo.
Olha bem.
330
00:31:13,458 --> 00:31:17,416
Não sei dizer quando,
mas eram certamente organizados.
331
00:31:18,125 --> 00:31:21,500
Mas por que foram embora?
Não tem sinal dos bichos.
332
00:31:21,583 --> 00:31:23,916
Talvez tenham ido ao Campo de Mayo.
333
00:31:24,000 --> 00:31:26,875
Impossível.
Não tinha muita gente da capital.
334
00:31:26,958 --> 00:31:31,208
Bem, talvez as pessoas estejam
se reagrupando em outros lugares.
335
00:31:31,291 --> 00:31:34,458
Muitos estão revidando,
não somos os únicos.
336
00:31:34,541 --> 00:31:35,625
Atenção!
337
00:31:36,208 --> 00:31:38,541
Bob, Raúl, Inga, venham comigo.
338
00:31:39,125 --> 00:31:41,625
- É uma ordem. Vamos.
- Espera. Não.
339
00:31:41,708 --> 00:31:43,291
Ela fica aqui comigo.
340
00:31:43,375 --> 00:31:46,208
Sou eu que mando.
Se não gostou, pode voltar a pé.
341
00:31:46,291 --> 00:31:48,791
Voltem vocês!
Ficam nos tratando como gado!
342
00:31:48,875 --> 00:31:50,666
- Calma.
- Eu vou. Fique aqui.
343
00:31:50,750 --> 00:31:52,375
Fui eu que escolhi lutar.
344
00:31:53,750 --> 00:31:55,250
Não quero te perder.
345
00:31:58,125 --> 00:31:59,041
Se cuida.
346
00:32:09,875 --> 00:32:11,041
Vamos levar isso?
347
00:32:34,875 --> 00:32:39,375
FORÇAS ARMADAS PERUANAS
348
00:33:11,750 --> 00:33:13,375
Deixaram um presentinho.
349
00:33:16,458 --> 00:33:17,458
Tenente!
350
00:33:26,500 --> 00:33:28,333
Estavam indo ao Estádio Monumental.
351
00:33:28,833 --> 00:33:31,708
Por que viriam do Peru
bombardear um estádio de futebol?
352
00:33:32,291 --> 00:33:33,666
Talvez tenha algo lá.
353
00:33:35,125 --> 00:33:37,125
Vamos levar isto ao Campo de Mayo.
354
00:33:42,708 --> 00:33:43,625
Ei!
355
00:34:00,916 --> 00:34:01,750
Ei!
356
00:34:25,041 --> 00:34:26,458
Atenção.
357
00:34:26,541 --> 00:34:29,458
Esta é uma mensagem do Exército argentino.
358
00:34:29,958 --> 00:34:32,541
Estamos enfrentando
um inimigo desconhecido.
359
00:34:33,125 --> 00:34:34,750
Um ataque sem precedentes
360
00:34:34,833 --> 00:34:37,833
deixou nossas ruas
na escuridão e no silêncio.
361
00:34:39,708 --> 00:34:41,708
Mas não fomos derrotados.
362
00:34:41,791 --> 00:34:43,541
A Resistência continua.
363
00:34:44,666 --> 00:34:47,458
Estamos chamando todos os sobreviventes…
364
00:34:47,541 --> 00:34:50,041
Estamos chamando todos os sobreviventes
365
00:34:50,541 --> 00:34:52,458
para irem ao Campo de Mayo.
366
00:34:53,416 --> 00:34:54,583
Repetindo.
367
00:34:54,666 --> 00:34:57,291
Quem puder ir ao Campo de Mayo
368
00:34:57,375 --> 00:34:59,791
encontrará refúgio e segurança lá.
369
00:35:00,583 --> 00:35:03,666
Vocês não estão sozinhos.
Juntos, somos fortes.
370
00:35:03,750 --> 00:35:06,708
Esta mensagem se repetirá
a cada cinco minutos.
371
00:35:07,416 --> 00:35:09,916
Se estiver ouvindo, espalhe a mensagem.
372
00:35:10,416 --> 00:35:13,166
Viva a Resistência! Viva a Argentina!
373
00:35:35,541 --> 00:35:38,000
Não deveriam ter mandado notícias?
374
00:35:40,666 --> 00:35:41,583
Aqui.
375
00:35:46,666 --> 00:35:47,583
Obrigada.
376
00:35:53,416 --> 00:35:54,916
Vão sair agora?
377
00:35:55,000 --> 00:35:57,125
Por que não esperam o sol nascer?
378
00:35:58,000 --> 00:36:00,083
Tentei impedi-la, mas não consegui.
379
00:36:01,666 --> 00:36:04,125
Não estão levando o carro da Inga?
380
00:36:04,208 --> 00:36:06,916
Sim. Eles pediram emprestado
antes dela ir.
381
00:36:20,958 --> 00:36:22,958
Está triste porque estão indo embora?
382
00:36:25,208 --> 00:36:26,291
Sardinha me odeia.
383
00:36:26,791 --> 00:36:27,875
Não, Clara.
384
00:36:28,666 --> 00:36:30,791
- É por causa do irmão dela.
- Não.
385
00:36:32,166 --> 00:36:33,791
Por que diz isso, querida?
386
00:36:34,416 --> 00:36:35,625
Porque ela me odeia.
387
00:36:36,125 --> 00:36:37,916
Não fomos derrotados.
388
00:36:38,000 --> 00:36:39,625
A Resistência continua.
389
00:36:40,125 --> 00:36:42,500
Estamos chamando todos os sobreviventes…
390
00:36:42,583 --> 00:36:45,875
- Eu sabia! Funciona, porra!
- Em qual frequência?
391
00:36:45,958 --> 00:36:47,666
Funciona! Na última frequência!
392
00:36:47,750 --> 00:36:49,791
Funciona!
393
00:36:49,875 --> 00:36:52,291
…encontrará refúgio e segurança lá.
394
00:36:52,375 --> 00:36:53,958
- Isso!
- Vocês não estão sozinhos.
395
00:36:54,041 --> 00:36:55,500
- Eles chegaram!
- Sim!
396
00:37:15,708 --> 00:37:16,833
Suruka!
397
00:37:16,916 --> 00:37:18,500
Olha lá!
398
00:37:21,750 --> 00:37:24,458
Faça as honras, senhor. Aqui.
399
00:37:24,541 --> 00:37:26,000
É isso aí!
400
00:37:26,666 --> 00:37:27,500
Vai lá!
401
00:37:33,333 --> 00:37:34,708
Isso!
402
00:37:35,208 --> 00:37:36,375
- Boa!
- Boa!
403
00:37:36,958 --> 00:37:38,583
É isso aí!
404
00:37:40,541 --> 00:37:41,541
Isso!
405
00:37:54,166 --> 00:37:56,083
- E aí?
- Dá pra ouvir bem.
406
00:37:56,166 --> 00:37:58,583
Só o microfone que faz uns barulhos.
407
00:37:58,666 --> 00:38:03,041
Não, deve ser o vento.
Temos que levar o equipamento pra dentro!
408
00:38:03,125 --> 00:38:04,291
O que é aquilo?
409
00:38:05,000 --> 00:38:06,208
Olhem lá!
410
00:38:17,791 --> 00:38:20,958
Não sei, mas vamos focar
a transmissão de rádio!
411
00:38:21,041 --> 00:38:22,583
Vamos levar o equipamento!
412
00:38:23,083 --> 00:38:24,083
Por aqui.
413
00:38:46,041 --> 00:38:47,750
Vou preparar a equipe pra ir.
414
00:38:49,750 --> 00:38:51,375
Atenção.
415
00:38:51,458 --> 00:38:54,000
Esta é uma mensagem do Exército argentino.
416
00:38:54,083 --> 00:38:56,666
Estamos enfrentando
um inimigo desconhecido.
417
00:38:59,250 --> 00:39:01,250
Sempre quis ser operador de rádio.
418
00:39:06,625 --> 00:39:07,458
Cara.
419
00:39:08,541 --> 00:39:10,166
Ei, cara!
420
00:39:11,166 --> 00:39:15,000
Não vai mandar um pessoal
investigar aquela luz que vimos?
421
00:39:16,708 --> 00:39:20,208
- Em outra missão.
- Não. É aqui perto.
422
00:39:20,750 --> 00:39:22,083
Pode ser importante.
423
00:39:26,125 --> 00:39:30,375
Ainda não voltaram do avião.
Não posso colocar mais ninguém em risco.
424
00:39:39,958 --> 00:39:41,583
Ainda não voltaram.
425
00:39:42,083 --> 00:39:43,000
Quem?
426
00:39:43,500 --> 00:39:46,208
- Inga e o grupo do avião.
- Voltaram, sim.
427
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
- O quê?
- Como?
428
00:39:48,500 --> 00:39:50,208
Abate disse que não voltaram.
429
00:39:51,041 --> 00:39:55,250
Deve ser um mal-entendido.
Alguém lá embaixo me disse que voltaram.
430
00:39:55,333 --> 00:39:58,041
Estão na locomotiva, pra ganhar tempo.
431
00:39:58,583 --> 00:40:00,541
Por que não nos disseram?
432
00:40:01,291 --> 00:40:04,125
- Vou até o trem, então.
- Está maluco?
433
00:40:04,208 --> 00:40:07,916
Isso aqui é um labirinto.
Você pode se perder. Fique aqui.
434
00:40:08,000 --> 00:40:09,083
Sossegue o facho.
435
00:40:13,083 --> 00:40:15,000
Vamos dar o fora daqui logo.
436
00:40:17,500 --> 00:40:19,250
- Está frio aqui, né?
- Sim.
437
00:40:19,875 --> 00:40:22,083
Que tal irmos lá pra dentro?
438
00:40:25,000 --> 00:40:27,708
Dizem que todo mundo
tem uma alma gêmea, não é?
439
00:40:27,791 --> 00:40:29,833
Bem, a sua mora aqui.
440
00:40:30,916 --> 00:40:31,833
Olha.
441
00:40:39,708 --> 00:40:40,625
Olha.
442
00:40:43,125 --> 00:40:44,583
Parece um museu.
443
00:40:51,166 --> 00:40:52,750
Minha nossa! Olha.
444
00:40:52,833 --> 00:40:56,208
- É uma verdadeira relíquia.
- Incrível.
445
00:40:56,291 --> 00:40:58,666
Como achou este apartamento?
446
00:40:58,750 --> 00:41:01,666
Fiquei preocupado com a Inga
e não conseguia ficar parado.
447
00:41:02,666 --> 00:41:05,333
Quer um "queuís"? Como o Ruso dizia.
448
00:41:05,416 --> 00:41:07,916
- Aceito.
- Não acredito.
449
00:41:08,000 --> 00:41:10,083
- O quê?
- Antes tarde do que nunca.
450
00:41:10,166 --> 00:41:12,000
Procuramos por tudo, lembra?
451
00:41:12,083 --> 00:41:14,250
Claro, como poderia esquecer?
452
00:41:14,333 --> 00:41:17,250
Você me arrastou pra lá e pra cá, lembra?
453
00:41:17,833 --> 00:41:20,166
- Lucas, você viu?
- Lembra ou não?
454
00:41:20,250 --> 00:41:21,541
- Incrível.
- Né?
455
00:41:25,291 --> 00:41:26,291
Saúde!
456
00:41:26,375 --> 00:41:27,375
- Saúde.
- Saúde.
457
00:41:27,458 --> 00:41:28,416
Aí, sim.
458
00:41:28,500 --> 00:41:29,416
Boa.
459
00:41:29,500 --> 00:41:31,291
Vamos aproveitar este momento.
460
00:41:37,583 --> 00:41:38,875
Que delícia.
461
00:41:44,583 --> 00:41:47,166
Como tudo pode mudar tão rápido?
462
00:41:55,125 --> 00:41:57,208
Mas algumas coisas nunca mudam.
463
00:42:00,583 --> 00:42:02,291
Vamos jogar um truco?
464
00:42:04,041 --> 00:42:05,416
Em homenagem ao Ruso.
465
00:42:08,416 --> 00:42:09,583
- Capitão.
- Sim?
466
00:42:09,666 --> 00:42:12,125
- Há movimentação a 200m.
- São bichos?
467
00:42:12,208 --> 00:42:13,250
É um civil.
468
00:42:13,333 --> 00:42:14,166
Dá aqui.
469
00:42:14,791 --> 00:42:15,750
Apague isso.
470
00:42:25,708 --> 00:42:26,708
É o Moro.
471
00:42:33,583 --> 00:42:35,958
Moro, por que a demora? O que houve?
472
00:42:42,958 --> 00:42:43,875
Eu topo.
473
00:42:44,416 --> 00:42:46,125
Tá no papo. Trinta e um.
474
00:42:52,208 --> 00:42:54,833
- Mostre as cartas.
- Aí está, 31.
475
00:42:54,916 --> 00:42:56,250
- Boa estreia.
- Não é?
476
00:42:56,333 --> 00:42:57,916
- Quanto você tinha?
- 29.
477
00:42:58,000 --> 00:42:59,708
- Muito bem.
- Mostra aí.
478
00:42:59,791 --> 00:43:01,166
Não confia em mim?
479
00:43:01,250 --> 00:43:04,458
Confio, mas você não sabe
trabalhar em equipe e isso me irrita.
480
00:43:04,541 --> 00:43:06,333
Calma, pessoal.
481
00:43:06,833 --> 00:43:10,500
Vamos jogar
pra nos distrair e nos divertir.
482
00:43:10,583 --> 00:43:11,833
Sem briga.
483
00:43:11,916 --> 00:43:15,666
- Com 29, eu tinha que tentar.
- Eles vão perder mesmo.
484
00:43:15,750 --> 00:43:18,541
Você está muito distraído hoje.
485
00:43:18,625 --> 00:43:20,458
Vamos nos concentrar e vencer.
486
00:43:20,541 --> 00:43:22,041
Você já perdeu várias.
487
00:43:22,125 --> 00:43:24,916
Eu? Achei que nós éramos uma equipe.
488
00:43:26,541 --> 00:43:29,166
Como se você soubesse trabalhar em equipe.
489
00:43:29,250 --> 00:43:30,916
Eu tinha 29, não enche.
490
00:43:31,000 --> 00:43:32,541
- Corta.
- Tá.
491
00:43:33,458 --> 00:43:35,875
- Eles sempre brigam assim?
- Quieto.
492
00:43:35,958 --> 00:43:38,708
Na verdade, não. Eles são almas gêmeas.
493
00:43:38,791 --> 00:43:41,250
- Não sei o que há com ele.
- Jogue logo.
494
00:43:43,666 --> 00:43:44,666
Vou jogar alto.
495
00:43:45,291 --> 00:43:46,541
Vou ficar na minha.
496
00:43:47,166 --> 00:43:48,291
- Envido.
- Envido.
497
00:43:48,375 --> 00:43:49,250
Falta envido.
498
00:43:50,458 --> 00:43:51,583
Tem certeza?
499
00:43:51,666 --> 00:43:54,000
Ele está bravo. Isso é pura raiva.
500
00:43:54,083 --> 00:43:56,458
Ele está blefando. Olha a cara dele.
501
00:43:56,541 --> 00:43:59,083
- Vou topar.
- Você que sabe.
502
00:43:59,166 --> 00:44:00,708
Eu topo, então. Vinte e oito.
503
00:44:01,291 --> 00:44:02,875
Vinte e oito?
504
00:44:06,416 --> 00:44:07,750
Tano, quanto você tem?
505
00:44:12,833 --> 00:44:14,000
Não tenho nada.
506
00:44:14,083 --> 00:44:15,708
- Você fez o sinal.
- Que sinal?
507
00:44:15,791 --> 00:44:17,125
Com o nariz.
508
00:44:17,208 --> 00:44:19,750
- Do que está falando?
- Você tocou no nariz.
509
00:44:20,250 --> 00:44:21,958
- Não toquei, não.
- Sim.
510
00:44:22,041 --> 00:44:25,250
- Está de brincadeira comigo?
- Tocou. Você não viu?
511
00:44:25,333 --> 00:44:27,625
- Não.
- Já perdeu duas vezes!
512
00:44:27,708 --> 00:44:28,833
Ficou doido?
513
00:44:30,708 --> 00:44:31,833
Onde você está?
514
00:44:32,541 --> 00:44:35,458
Você podia me salvar
ao menos uma vez, Lucas.
515
00:44:36,458 --> 00:44:37,500
Por favor.
516
00:44:39,416 --> 00:44:43,083
- Foda-se! Não quero mais jogar!
- Calma, é só brincadeira.
517
00:44:46,916 --> 00:44:48,041
Lucas…
518
00:44:53,458 --> 00:44:54,375
Lucas…
519
00:44:56,250 --> 00:44:58,875
Ficou maluco. Você está bem?
520
00:44:58,958 --> 00:45:01,541
- Não estou, não.
- Deixa eu ver, porra!
521
00:45:01,625 --> 00:45:03,750
Faça pressão. Rápido!
522
00:45:03,833 --> 00:45:05,666
- Sim, porra.
- Está doendo.
523
00:45:20,333 --> 00:45:24,083
Deixa eu ver.
Já volto com o kit de primeiros socorros.
524
00:45:24,166 --> 00:45:26,500
Rápido, por favor.
525
00:46:27,125 --> 00:46:30,416
Sei o que estão dizendo de mim
porque posso ouvir vocês.
526
00:46:31,583 --> 00:46:33,208
E cuidado com o que dizem,
527
00:46:34,333 --> 00:46:36,125
pois grampearam os telefones.
528
00:46:38,000 --> 00:46:39,541
O que está havendo, Lucas?
529
00:46:40,750 --> 00:46:43,166
Estão tentando danificar a fundação.
530
00:46:44,500 --> 00:46:47,375
Alguém está conspirando…
531
00:46:49,708 --> 00:46:50,666
Fique aí.
532
00:46:51,791 --> 00:46:52,708
Fique aí.
533
00:46:53,666 --> 00:46:54,500
Parado!
534
00:46:58,166 --> 00:46:59,083
Luqui.
535
00:47:00,000 --> 00:47:01,166
O que está fazendo?
536
00:47:02,250 --> 00:47:04,250
Não se mexa, Tano. Fique parado.
537
00:47:05,375 --> 00:47:06,791
Desligue a lanterna.
538
00:47:08,375 --> 00:47:10,583
Estão fazendo um ótimo trabalho aqui.
539
00:47:12,291 --> 00:47:15,833
E se vocês fizerem algo errado,
a coisa vai ficar bem feia.
540
00:47:21,916 --> 00:47:24,875
Não paguem nada. Já está tudo pago.
541
00:47:26,583 --> 00:47:29,458
Se pedirem dólares, digam "não".
É um golpe.
542
00:47:30,875 --> 00:47:31,875
Estamos aqui.
543
00:47:33,666 --> 00:47:34,625
Com você.
544
00:47:37,041 --> 00:47:38,291
Calma, Luqui.
545
00:47:40,208 --> 00:47:41,875
Por que não tenta explicar?
546
00:47:42,750 --> 00:47:44,958
Somos seus amigos. Podemos te ajudar.
547
00:48:01,541 --> 00:48:03,083
Vai cair um "pau d'água".
548
00:48:11,708 --> 00:48:13,541
- Não!
- Não!
549
00:48:13,625 --> 00:48:15,500
- Lucas! Porra!
- Não!
550
00:48:31,625 --> 00:48:32,625
Tano.
551
00:48:33,750 --> 00:48:34,666
Tano!
552
00:48:34,750 --> 00:48:36,875
Temos que ir agora.
553
00:48:36,958 --> 00:48:37,958
Vamos!
554
00:48:38,541 --> 00:48:39,458
Venha!
555
00:48:40,125 --> 00:48:42,083
Acabou a bateria.
556
00:48:42,708 --> 00:48:45,583
Temos que ir. Vamos!
557
00:49:54,791 --> 00:49:57,750
Puta merda, estou exausto.
Falta muito ainda?
558
00:49:58,250 --> 00:49:59,875
Não sei, mas acho que não.
559
00:50:21,083 --> 00:50:22,000
Juan.
560
00:50:23,833 --> 00:50:24,750
Tano.
561
00:50:25,625 --> 00:50:27,416
O que faremos quanto ao Lucas?
562
00:50:28,166 --> 00:50:29,083
Nada.
563
00:50:30,333 --> 00:50:33,166
Não podemos fazer nada.
Você sabe disso, né?
564
00:50:34,083 --> 00:50:35,000
Ele se foi.
565
00:50:37,541 --> 00:50:38,708
Sim.
566
00:50:38,791 --> 00:50:39,625
É o Bob?
567
00:50:41,625 --> 00:50:42,458
É.
568
00:50:43,041 --> 00:50:45,041
- Ele não sabe de nada.
- O que está fazendo?
569
00:50:45,791 --> 00:50:48,000
Bob! Ei, Bob!
570
00:50:50,916 --> 00:50:52,333
Aqui! Venham!
571
00:50:52,416 --> 00:50:53,500
São eles!
572
00:50:53,583 --> 00:50:55,791
- Rápido!
- Ele está com eles.
573
00:50:55,875 --> 00:50:57,958
- Vamos!
- Ele está com eles!
574
00:51:21,125 --> 00:51:22,041
Vamos.
575
00:51:32,541 --> 00:51:33,500
Sai da frente.
576
00:51:36,041 --> 00:51:36,958
Vamos.
577
00:51:38,416 --> 00:51:39,625
Aguente firme.
578
00:51:39,708 --> 00:51:41,125
- Cuidado.
- Sim.
579
00:51:42,625 --> 00:51:43,666
Vamos.
580
00:51:44,333 --> 00:51:45,875
- Calma, Omar.
- Ei!
581
00:51:45,958 --> 00:51:46,833
Ei!
582
00:51:47,625 --> 00:51:48,625
Estamos aqui!
583
00:51:50,500 --> 00:51:53,333
- Eles foram embora!
- Filhos da puta!
584
00:51:53,416 --> 00:51:57,208
- Eles nos deixaram sozinhos.
- Pra onde foram?
585
00:51:57,958 --> 00:51:59,791
- Calma. Respira.
- Não.
586
00:51:59,875 --> 00:52:01,125
Seja forte.
587
00:52:01,208 --> 00:52:04,125
- Estou perdendo muito sangue.
- Não. Você está bem.
588
00:52:04,208 --> 00:52:05,333
- Juan.
- Ali!
589
00:52:05,416 --> 00:52:06,875
Com as luzes! Vamos!
590
00:52:06,958 --> 00:52:09,000
- Omar.
- Segura em mim, vai!
591
00:52:09,083 --> 00:52:10,083
Não aguento mais…
592
00:52:10,166 --> 00:52:13,166
- Vamos.
- Você consegue, Omar.
593
00:52:13,750 --> 00:52:14,750
Vamos.
594
00:52:15,750 --> 00:52:19,333
- Será que há outros?
- Não sei. Vamos ver.
595
00:52:19,416 --> 00:52:21,208
Inga… A Inga está lá?
596
00:52:21,291 --> 00:52:24,416
- Calma. Espero que sim.
- Estamos perto, Omar.
597
00:52:24,500 --> 00:52:26,375
- Porra!
- Inga!
598
00:52:26,458 --> 00:52:28,291
- São eles!
- Puta que pariu!
599
00:52:28,375 --> 00:52:29,750
- Vai!
- Filhos da puta!
600
00:52:29,833 --> 00:52:31,333
- Vai!
- Inga!
601
00:52:31,416 --> 00:52:32,375
Vai!
602
00:52:39,291 --> 00:52:41,000
Vem, Omar!
603
00:52:41,083 --> 00:52:43,000
- E os outros?
- Não sobrou ninguém!
604
00:52:43,083 --> 00:52:45,125
- Vamos!
- Suba, Omar!
605
00:52:50,625 --> 00:52:51,833
- Suba!
- Suba, Omar!
606
00:52:53,375 --> 00:52:54,416
Andem logo!
607
00:52:55,000 --> 00:52:56,041
Rápido!
608
00:53:36,541 --> 00:53:37,791
Que porra é essa?
609
00:53:39,166 --> 00:53:40,125
Não sei.
610
00:53:40,208 --> 00:53:42,916
Eles surgiram do nada
e começaram a atirar.
611
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
Como no shopping.
612
00:53:50,208 --> 00:53:51,291
Igualzinho.
613
00:53:51,375 --> 00:53:53,625
Então são colaboradores?
614
00:53:53,708 --> 00:53:56,916
Não sei, mas por algum motivo,
nos deixaram mandar a mensagem.
615
00:53:59,291 --> 00:54:00,708
Caímos numa armadilha.
616
00:54:06,875 --> 00:54:09,000
Eu tenho que ir buscá-la.
617
00:54:09,083 --> 00:54:11,416
Senta, Omar. Não tem como sair daqui.
618
00:54:12,416 --> 00:54:16,125
- E o meu camarada? Vocês o viram?
- Ele não estava com você?
619
00:54:16,208 --> 00:54:18,291
Ele voltou pra ver o que aconteceu.
620
00:54:19,166 --> 00:54:20,083
Não o vimos.
621
00:54:20,166 --> 00:54:22,166
Só vimos o Bob e o tenente.
622
00:54:23,958 --> 00:54:25,333
Eles trocaram de lado.
623
00:54:30,083 --> 00:54:31,416
Sobrou algum cartucho?
624
00:54:31,500 --> 00:54:33,333
Sim. Dois.
625
00:54:34,041 --> 00:54:34,958
Dá aqui.
626
00:54:35,875 --> 00:54:36,958
O que vai fazer?
627
00:54:38,916 --> 00:54:40,083
Vou ao estádio.
628
00:54:40,583 --> 00:54:41,916
Quero investigar.
629
00:54:42,708 --> 00:54:45,333
Temos que ir ao Campo de Mayo
contar o que vimos.
630
00:54:45,416 --> 00:54:47,041
É o que vocês vão fazer.
631
00:54:47,125 --> 00:54:48,208
Tano…
632
00:54:49,083 --> 00:54:51,208
Estamos muito perto dessa luz.
633
00:54:52,458 --> 00:54:53,583
Pense no Lucas.
634
00:54:57,750 --> 00:54:58,625
Vou com você.
635
00:55:01,250 --> 00:55:03,166
Preciso encontrar meu camarada.
636
00:55:04,500 --> 00:55:06,791
Se você for embora, quem vai conduzir?
637
00:55:11,000 --> 00:55:12,208
Não era o seu sonho?
638
00:55:13,125 --> 00:55:15,750
Venha comigo, eu vou te ensinar. Venha!
639
00:55:27,541 --> 00:55:28,708
Se cuida.
640
00:55:28,791 --> 00:55:29,708
Vai.
641
00:55:32,458 --> 00:55:33,541
Juan.
642
00:55:35,708 --> 00:55:36,833
Encontre-a.
643
00:55:39,083 --> 00:55:41,708
Esta alavanca aqui é o freio de mão.
644
00:55:41,791 --> 00:55:43,791
- Funciona como uma catraca.
- Tá.
645
00:55:46,208 --> 00:55:49,458
Viu? E ele trava.
Use esta outra alavanca pra destravar.
646
00:56:01,750 --> 00:56:02,666
Boa sorte.
647
00:56:12,333 --> 00:56:13,500
O que está anotando?
648
00:56:14,666 --> 00:56:16,208
Tudo o que aconteceu.
649
00:56:16,708 --> 00:56:18,250
Não quero esquecer nada.
650
00:56:20,208 --> 00:56:21,416
Você é escritor?
651
00:56:22,416 --> 00:56:23,583
Não. Jornalista.
652
00:56:25,291 --> 00:56:26,291
Mosca.
653
00:56:26,791 --> 00:56:27,958
Ruperto Mosca.
654
00:56:28,625 --> 00:56:29,541
Muito prazer.
655
00:56:30,708 --> 00:56:31,750
Igualmente.
656
00:56:52,583 --> 00:56:53,500
O que vamos fazer?
657
00:56:54,583 --> 00:56:56,708
Prefiro não me meter em outra briga.
658
00:56:57,500 --> 00:56:59,666
Nosso objetivo é chegar ao estádio.
659
00:57:01,208 --> 00:57:02,708
E se forem dos nossos?
660
00:57:39,958 --> 00:57:42,458
Passageiros do C35.
661
00:57:45,250 --> 00:57:50,416
O endereço do seu grupo
está no seu bolso direito.
662
00:57:57,041 --> 00:57:58,541
Que porra é essa?
663
00:58:46,083 --> 00:58:47,083
Me dá a arma.
664
00:58:47,666 --> 00:58:48,583
Foi.
665
00:58:56,166 --> 00:58:58,125
Cadê a porra da escada?
666
00:58:58,208 --> 00:59:01,291
E se o Mosca tiver razão
e eles forem colaboradores?
667
00:59:01,916 --> 00:59:03,416
Humanos e bichos juntos?
668
00:59:04,250 --> 00:59:06,000
Em que língua se comunicam?
669
00:59:49,166 --> 00:59:50,208
Estamos perto.
670
00:59:54,375 --> 00:59:55,583
Você está bem?
671
01:00:21,083 --> 01:00:22,083
Merda.
672
01:00:54,750 --> 01:00:56,458
Me lembrei de onde te conheço.
673
01:01:01,125 --> 01:01:02,291
Já estive aqui.
674
01:01:02,791 --> 01:01:03,625
Antes.
675
01:01:05,208 --> 01:01:06,541
Eu já vivi isso.
676
01:01:19,000 --> 01:01:19,916
Juan.
677
01:01:24,625 --> 01:01:25,666
No gazebo.
678
01:01:33,791 --> 01:01:35,458
Que porra é essa?
679
01:01:36,208 --> 01:01:37,583
O inimigo.
680
01:01:40,000 --> 01:01:41,833
O nosso verdadeiro inimigo.
681
01:02:04,833 --> 01:02:06,333
Aquela coisa os controla.
682
01:02:09,500 --> 01:02:10,958
Elas parecem robôs.
683
01:06:26,833 --> 01:06:29,083
Legendas: Anna Savian
45838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.