Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,041 --> 00:00:31,500
O ETERNAUTA
2
00:00:50,250 --> 00:00:51,500
SÃO JORGE
3
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
O mercado.
4
00:03:14,958 --> 00:03:17,333
SUPERMERCADO BOM FUTURO
5
00:03:18,000 --> 00:03:19,208
Ana!
6
00:03:19,291 --> 00:03:20,291
Tano!
7
00:03:20,958 --> 00:03:24,083
- Pra onde vão agora?
- Vamos pro Campo de Mayo.
8
00:03:24,166 --> 00:03:25,625
Boa sorte! Se cuidem!
9
00:03:32,375 --> 00:03:33,500
Vamos logo.
10
00:03:34,000 --> 00:03:35,708
Eu vou ficar! Minha arma.
11
00:03:37,125 --> 00:03:38,541
Obrigado por tudo!
12
00:05:07,875 --> 00:05:09,458
- Juan!
- O que aconteceu?
13
00:05:09,541 --> 00:05:11,333
Larga tudo e vem comigo.
14
00:06:03,958 --> 00:06:05,000
Pai.
15
00:06:05,583 --> 00:06:06,791
Minha linda.
16
00:06:14,875 --> 00:06:16,125
Onde a encontrou?
17
00:06:17,541 --> 00:06:18,708
Ela nos achou.
18
00:06:21,458 --> 00:06:23,291
Lembrei do seu truco às sextas.
19
00:06:25,125 --> 00:06:26,000
Sim.
20
00:06:26,666 --> 00:06:27,833
Sim.
21
00:06:38,291 --> 00:06:39,708
Juan.
22
00:06:40,208 --> 00:06:41,333
Isso é um milagre.
23
00:06:43,666 --> 00:06:45,375
Estamos todos juntos.
24
00:06:47,750 --> 00:06:49,083
Foi ela que nos achou.
25
00:06:51,958 --> 00:06:52,916
Bem…
26
00:06:54,583 --> 00:06:55,583
Eu a levo.
27
00:06:56,125 --> 00:06:57,125
Eu a levo.
28
00:07:00,500 --> 00:07:01,375
Isso.
29
00:07:14,625 --> 00:07:17,958
Tano, o que está havendo?
É verdade o que estão dizendo?
30
00:07:18,625 --> 00:07:19,500
Quem?
31
00:07:19,583 --> 00:07:22,666
- Os vizinhos falaram de uns insetos.
- Sabe de algo?
32
00:07:24,541 --> 00:07:26,541
Precisamos dar o fora daqui já.
33
00:07:27,125 --> 00:07:28,166
Acreditem nele.
34
00:07:30,166 --> 00:07:32,458
Vocês nem imaginam o que está por vir.
35
00:07:33,625 --> 00:07:35,083
De onde saiu esse cara?
36
00:07:39,750 --> 00:07:42,375
A coitadinha estava congelando.
37
00:07:42,458 --> 00:07:45,625
- Ela disse como chegou aqui?
- Não.
38
00:07:45,708 --> 00:07:49,208
Ela só dizia: "Mãe!"
39
00:07:53,583 --> 00:07:55,291
O que é isso? Você viu?
40
00:07:55,375 --> 00:07:57,041
- Eu vi.
- Bota a mão.
41
00:07:57,125 --> 00:07:58,250
Não se preocupe.
42
00:08:00,000 --> 00:08:01,458
Estamos juntos agora.
43
00:08:02,875 --> 00:08:03,958
Relaxa.
44
00:08:05,500 --> 00:08:06,500
Tá bom?
45
00:08:07,416 --> 00:08:08,250
Tá.
46
00:08:22,916 --> 00:08:25,000
Me ajuda. Pode erguer.
47
00:08:25,083 --> 00:08:26,000
Tá.
48
00:08:26,583 --> 00:08:28,666
Vamos. Segura firme.
49
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
Para.
50
00:08:31,625 --> 00:08:32,541
- Nossa.
- Não.
51
00:08:33,833 --> 00:08:35,208
Quem são esses caras?
52
00:08:46,750 --> 00:08:48,083
O Alfredo está?
53
00:08:48,916 --> 00:08:50,833
Saavedra parecia Kosovo.
54
00:08:51,333 --> 00:08:53,833
E pelo que ouvimos, no centro está pior.
55
00:08:53,916 --> 00:08:56,375
De quantos bichos estamos falando?
56
00:08:56,458 --> 00:08:59,000
Centenas, a menos de 5km daqui.
57
00:08:59,083 --> 00:09:01,541
Então temos que ir logo.
58
00:09:01,625 --> 00:09:02,791
Pra onde?
59
00:09:02,875 --> 00:09:05,166
Ficar perambulando também é perigoso.
60
00:09:06,375 --> 00:09:08,708
Não sei, precisamos de um veículo.
61
00:09:09,625 --> 00:09:11,708
Alguém tem um que possamos usar?
62
00:09:15,291 --> 00:09:16,625
Um trailer.
63
00:09:16,708 --> 00:09:17,875
Aceito uma troca.
64
00:09:18,375 --> 00:09:19,791
O que você quer por ele?
65
00:09:20,375 --> 00:09:22,208
Sua casa e esta garagem.
66
00:09:26,375 --> 00:09:29,833
Ouvimos dizer que estão armados
até os dentes no Campo de Mayo.
67
00:09:29,916 --> 00:09:30,791
Pensem nisso.
68
00:09:30,875 --> 00:09:33,500
Então por que fomos
ao prédio da Gendarmaria?
69
00:09:33,583 --> 00:09:34,750
Nós temos armas!
70
00:09:35,333 --> 00:09:36,458
Podemos lutar!
71
00:09:37,125 --> 00:09:38,458
Podem ir, se quiserem.
72
00:09:38,541 --> 00:09:41,375
Quem ficar nas casas terá que defendê-las.
73
00:09:45,166 --> 00:09:46,791
Vamos trocar, Favalli.
74
00:09:47,708 --> 00:09:50,166
Fechou? Ou estava blefando?
75
00:10:29,458 --> 00:10:30,416
Que bacana.
76
00:10:37,541 --> 00:10:38,583
Moby Dick.
77
00:10:45,208 --> 00:10:46,083
Cuidado.
78
00:10:50,166 --> 00:10:52,958
As chaves da porta que leva à garagem.
79
00:10:53,041 --> 00:10:55,208
Está enferrujada por falta de uso.
80
00:10:56,791 --> 00:10:58,083
Lucas, ajude o Juan!
81
00:10:58,166 --> 00:11:01,625
Três das quatro bocas funcionam,
mas uma vaza, cuidado.
82
00:11:01,708 --> 00:11:03,583
- Boa sorte.
- Ajude o Juan.
83
00:11:03,666 --> 00:11:04,666
Vamos ficar aqui.
84
00:11:04,750 --> 00:11:07,708
Obrigada, Benito. Não quer vir mesmo?
85
00:11:07,791 --> 00:11:11,166
Eu queria, mas não posso.
Meu coroa não larga a loja dele.
86
00:11:11,250 --> 00:11:12,625
- É a vida dele.
- Boa sorte.
87
00:11:16,791 --> 00:11:19,708
É legal, né?
Pena que será uma viagem curta.
88
00:11:20,708 --> 00:11:21,541
Quer ajuda?
89
00:11:22,125 --> 00:11:23,125
Não precisa.
90
00:11:36,833 --> 00:11:38,500
De onde veio isto?
91
00:11:38,583 --> 00:11:41,333
A Clara estava usando
quando chegou. Por quê?
92
00:11:42,041 --> 00:11:44,500
É minha. Estava no meu veleiro.
93
00:11:45,875 --> 00:11:46,916
Tem certeza?
94
00:11:51,958 --> 00:11:54,416
Não sei. Talvez seja coincidência.
95
00:11:58,541 --> 00:11:59,458
Inga!
96
00:12:00,208 --> 00:12:02,166
Uma tortilha pra viagem?
97
00:12:02,750 --> 00:12:03,708
Não! Você…
98
00:12:03,791 --> 00:12:06,833
Não seja assim. Leve um lanche pra viagem.
99
00:12:06,916 --> 00:12:09,791
- Não é um banquete, só uma tortilha.
- Entra!
100
00:12:09,875 --> 00:12:11,125
E isto? Tá bom.
101
00:12:54,250 --> 00:12:56,416
Uma mesa redonda e um doutor
102
00:12:56,500 --> 00:12:58,541
Que fala pra vocês de amor
103
00:12:59,250 --> 00:13:01,875
Saiam ao sol, explodam
104
00:13:02,875 --> 00:13:06,458
Saiam ao sol
105
00:13:08,416 --> 00:13:09,583
Tudo bem, Juan?
106
00:13:14,833 --> 00:13:17,500
Saiam ao sol, seus idiotas
107
00:13:19,583 --> 00:13:21,791
Quer? Ainda estão quentes.
108
00:13:21,875 --> 00:13:24,291
- O que é isso?
- Tortilha santiagueña.
109
00:13:26,625 --> 00:13:28,041
Não faça isso. Não é seguro.
110
00:13:28,125 --> 00:13:29,625
Se importa tanto comigo?
111
00:13:30,291 --> 00:13:31,458
Não, está tudo bem.
112
00:13:33,000 --> 00:13:33,833
Aqui.
113
00:13:34,416 --> 00:13:38,041
- São boas? Nunca comi.
- Sim. É o manjar dos pobres.
114
00:13:38,541 --> 00:13:41,875
Coma logo, pois fica ruim quando esfria.
115
00:13:41,958 --> 00:13:42,875
Pega.
116
00:13:46,000 --> 00:13:47,500
Puta que pariu!
117
00:13:48,708 --> 00:13:51,000
- O que aconteceu?
- Um imbecil!
118
00:13:51,083 --> 00:13:53,500
Por que a pressa? Do que estão fugindo?
119
00:13:53,583 --> 00:13:57,166
Certeza que é dos bichos.
É possível que estejam aqui.
120
00:14:01,000 --> 00:14:02,083
Vamos, Lucas.
121
00:14:14,583 --> 00:14:16,583
Não vejo a hora de chegar à ilha.
122
00:15:11,875 --> 00:15:16,083
Tem água daqui a 300 metros
e o leito do rio está cheio de barro.
123
00:15:16,166 --> 00:15:18,958
Talvez o rio esteja mais cheio ao norte.
124
00:15:19,041 --> 00:15:21,416
Nós vamos pro Campo de Mayo.
125
00:15:22,000 --> 00:15:25,541
Garanto que minha casa na ilha
é o melhor lugar pra resistir.
126
00:15:25,625 --> 00:15:27,458
Cansei de resistir, Fava!
127
00:15:29,125 --> 00:15:32,750
Vamos pegar a Panamericana
em direção a Camino del Buen Ayre.
128
00:15:33,458 --> 00:15:35,333
E depois veremos. Tá bom?
129
00:15:41,291 --> 00:15:42,583
Vá na frente.
130
00:15:43,166 --> 00:15:44,875
Vou buscar algo no meu barco.
131
00:15:46,666 --> 00:15:48,416
Pode ser um tsunami.
132
00:15:50,875 --> 00:15:54,291
A água recua e depois volta
como uma onda gigante.
133
00:16:38,291 --> 00:16:40,208
Por que tem tanto trânsito?
134
00:16:40,958 --> 00:16:42,625
Era um feriado prolongado.
135
00:16:43,416 --> 00:16:45,083
Certo. Por causa do Natal.
136
00:16:48,375 --> 00:16:49,375
O que é isso?
137
00:17:01,208 --> 00:17:03,750
É o maluco que quase bateu na gente.
138
00:17:04,583 --> 00:17:05,833
O que houve com ele?
139
00:17:14,625 --> 00:17:16,125
Foi um acidente?
140
00:17:17,291 --> 00:17:18,666
Ou os bichos?
141
00:17:21,333 --> 00:17:23,083
Nem um, nem outro.
142
00:17:42,416 --> 00:17:43,333
Mãe.
143
00:17:44,041 --> 00:17:45,000
Mãe!
144
00:17:47,708 --> 00:17:48,916
Meu amor.
145
00:17:49,000 --> 00:17:50,333
Minha querida.
146
00:17:51,125 --> 00:17:52,958
Estamos indo pra ilha.
147
00:17:53,041 --> 00:17:54,666
Pra casa do seu padrinho.
148
00:17:55,291 --> 00:17:56,458
E as meninas?
149
00:17:57,208 --> 00:17:58,125
Que meninas?
150
00:17:58,208 --> 00:17:59,708
A Loli e a Tati. Eu…
151
00:18:00,291 --> 00:18:01,875
prometi que voltaria.
152
00:18:01,958 --> 00:18:04,291
Não se preocupe. Elas ficarão bem.
153
00:18:04,375 --> 00:18:05,625
Tem certeza?
154
00:18:05,708 --> 00:18:07,708
- Tenho, querida.
- Tá bom.
155
00:18:07,791 --> 00:18:09,250
Conseguiu descansar, Clara?
156
00:18:09,333 --> 00:18:11,833
Tia! Consegui, sim.
157
00:18:14,083 --> 00:18:16,208
- Dindo.
- Como vai, pequena?
158
00:18:16,708 --> 00:18:17,541
Oi!
159
00:18:18,791 --> 00:18:19,666
Como vai?
160
00:18:19,750 --> 00:18:21,958
Como está se sentindo?
161
00:18:22,041 --> 00:18:23,000
Bem.
162
00:18:23,083 --> 00:18:25,166
- Está com fome?
- Sim, muita.
163
00:18:25,250 --> 00:18:26,666
E muita sede também.
164
00:18:26,750 --> 00:18:27,750
Certo.
165
00:18:31,833 --> 00:18:34,083
- Está gostoso?
- Uma delícia.
166
00:18:34,166 --> 00:18:36,416
Quando chegarmos lá, você faz uma janta.
167
00:18:36,500 --> 00:18:37,333
Eu?
168
00:18:37,416 --> 00:18:40,208
Tem certeza?
Ela gosta da comida do padrinho.
169
00:18:40,291 --> 00:18:43,000
Padrinho, quero comer
seu macarrão ao sugo.
170
00:18:43,083 --> 00:18:46,041
Sim, senhora. Seu desejo é uma ordem.
171
00:18:46,125 --> 00:18:49,208
Sentimos tanto a sua falta, Clara. Mesmo.
172
00:18:49,291 --> 00:18:52,958
Seu pai e eu te procuramos sem parar,
por toda parte.
173
00:18:53,625 --> 00:18:56,500
- E você estava no barco.
- Que barco?
174
00:18:56,583 --> 00:18:58,041
O Nonino, qual mais?
175
00:18:58,125 --> 00:18:59,375
Não, dindo.
176
00:18:59,458 --> 00:19:03,166
Eu estava na minha mãe,
e antes disso estava na casa da Loli.
177
00:19:03,250 --> 00:19:05,375
Não esteve no barco mais cedo?
178
00:19:05,458 --> 00:19:08,500
Não, mãe. Nada a ver.
179
00:19:08,583 --> 00:19:12,041
E a máscara que estava usando?
180
00:19:12,541 --> 00:19:13,375
Que máscara?
181
00:19:14,208 --> 00:19:17,750
- Mostre para ela.
- Você estava de máscara quando chegou.
182
00:19:18,958 --> 00:19:20,250
- Esta aqui.
- Esta.
183
00:19:23,125 --> 00:19:24,708
O quê? Eu trouxe comigo?
184
00:19:29,208 --> 00:19:31,375
Não se preocupe. Já passou.
185
00:19:31,458 --> 00:19:32,875
- Sim, já foi.
- Coma.
186
00:19:32,958 --> 00:19:35,375
- Logo você lembra.
- Sim.
187
00:19:58,125 --> 00:20:00,541
Esses grupos parecem conviver em paz.
188
00:20:05,750 --> 00:20:07,166
Eu não correria o risco.
189
00:20:09,583 --> 00:20:11,833
Vamos nos aproximar com cuidado e ver.
190
00:20:34,166 --> 00:20:35,375
Juan! A F-100.
191
00:20:35,958 --> 00:20:37,708
O que eles fazem aqui?
192
00:20:39,750 --> 00:20:41,333
Achei que ia chegar com cuidado.
193
00:20:42,333 --> 00:20:43,375
Você os conhece?
194
00:20:43,458 --> 00:20:45,625
Sim. Um amigo Jedi.
195
00:20:51,416 --> 00:20:52,291
Venham.
196
00:20:54,083 --> 00:20:54,916
Olá.
197
00:20:57,166 --> 00:20:58,000
Com licença.
198
00:21:00,416 --> 00:21:01,541
Venham por aqui.
199
00:21:03,291 --> 00:21:04,958
Este lugar está intacto.
200
00:21:05,458 --> 00:21:07,125
Sim, é como a Disney.
201
00:21:07,208 --> 00:21:09,708
Tem comida de sobra para várias semanas.
202
00:21:11,500 --> 00:21:12,958
- Oi.
- Oi.
203
00:21:13,541 --> 00:21:15,125
E nada de bichos ainda.
204
00:21:15,750 --> 00:21:18,000
Sabe alguma coisa sobre a resistência?
205
00:21:18,666 --> 00:21:19,958
Quase nada.
206
00:21:20,041 --> 00:21:23,666
BOAS FESTAS
207
00:21:37,583 --> 00:21:39,041
Juanca. Aqui.
208
00:21:42,666 --> 00:21:44,666
São os amigos de quem falamos.
209
00:21:44,750 --> 00:21:46,333
- Como vai?
- Oi, como vai?
210
00:21:46,416 --> 00:21:47,958
Está tudo bem.
211
00:21:48,041 --> 00:21:50,875
Comam o que quiserem
e durmam onde quiserem,
212
00:21:50,958 --> 00:21:54,083
só mantenham as armas longe das crianças.
213
00:21:54,166 --> 00:21:55,375
- Entendido?
- Sim.
214
00:21:55,458 --> 00:21:56,291
Beleza.
215
00:21:56,375 --> 00:21:57,250
Obrigado.
216
00:21:57,333 --> 00:21:58,416
Vamos ali.
217
00:22:00,375 --> 00:22:02,875
Fiquem alerta e perto das armas.
218
00:22:02,958 --> 00:22:06,041
Quem massacrou aquela família
pode estar aqui.
219
00:22:06,125 --> 00:22:07,083
Tá bom.
220
00:22:10,166 --> 00:22:11,666
Olha quem chegou!
221
00:22:11,750 --> 00:22:14,291
- Jorgito! Que animação!
- Viva!
222
00:22:14,375 --> 00:22:16,083
Dá pra ver que tomou vinho.
223
00:22:17,375 --> 00:22:18,333
Tudo bem?
224
00:22:19,625 --> 00:22:22,208
O vinho te rejuvenesceu. Vem cá, Inga.
225
00:22:24,958 --> 00:22:26,583
- Boa, Clarita.
- Incrível.
226
00:22:30,375 --> 00:22:31,708
O Papai Noel chegou.
227
00:22:35,708 --> 00:22:37,041
- Saúde.
- Poxa, Sardinha!
228
00:22:37,125 --> 00:22:38,708
- Espera.
- Vai.
229
00:22:38,791 --> 00:22:40,250
Caramba, não!
230
00:22:43,791 --> 00:22:45,333
E você, o que me conta?
231
00:22:45,416 --> 00:22:46,458
Sobre o quê?
232
00:22:48,125 --> 00:22:49,166
Estou aqui.
233
00:22:49,666 --> 00:22:51,000
Não, irmão.
234
00:22:51,750 --> 00:22:53,875
Tem alguma coisa. Você está ausente.
235
00:22:54,833 --> 00:22:56,625
Como estava quando a Clara chegou.
236
00:23:01,041 --> 00:23:03,250
Eu a vi e tive uma sensação horrível.
237
00:23:07,750 --> 00:23:09,500
Como se não fosse real.
238
00:23:11,375 --> 00:23:13,291
Senti que estava numa simulação.
239
00:23:14,458 --> 00:23:19,541
E que vocês estavam conspirando
pra me fazer acreditar que era real, sabe?
240
00:23:22,875 --> 00:23:23,708
Não.
241
00:23:25,833 --> 00:23:26,958
Não.
242
00:23:27,041 --> 00:23:29,416
Não importa, deixa pra lá. Já passou.
243
00:23:37,083 --> 00:23:38,291
Vou te contar uma coisa.
244
00:23:39,833 --> 00:23:42,041
Eu devia uma grana pro Ruso, sabe?
245
00:23:42,708 --> 00:23:45,208
No dia em que isso começou e ele morreu,
246
00:23:46,083 --> 00:23:47,083
eu senti alívio.
247
00:23:48,791 --> 00:23:50,083
Tipo, não perdi um amigo,
248
00:23:50,875 --> 00:23:52,125
mas um credor.
249
00:23:53,583 --> 00:23:57,291
Dias depois, me senti uma merda,
porque Ruso era meu amigo.
250
00:24:02,083 --> 00:24:05,625
Que diabos isso tem a ver
com o que eu disse?
251
00:24:06,625 --> 00:24:08,041
É a mesma coisa.
252
00:24:08,125 --> 00:24:11,458
Sua mente prega peças em você,
e é melhor não cair nelas.
253
00:24:15,625 --> 00:24:16,958
Lá vamos nós!
254
00:24:17,666 --> 00:24:19,666
Sempre que canto uma chacarera
255
00:24:19,750 --> 00:24:21,375
Qual será?
256
00:24:21,458 --> 00:24:23,500
"Chacarera del rancho", senhor!
257
00:24:23,583 --> 00:24:25,458
Sim, é claro! Sim, com certeza!
258
00:24:25,541 --> 00:24:27,666
Vocês viram a família assassinada?
259
00:24:27,750 --> 00:24:29,166
Que família?
260
00:24:29,916 --> 00:24:32,041
Vimos um carro baleado na estrada.
261
00:24:32,791 --> 00:24:34,791
E tenho certeza
de que não foram os bichos.
262
00:24:35,291 --> 00:24:39,041
Ouvimos outras histórias assim.
As pessoas estão enlouquecendo.
263
00:24:39,125 --> 00:24:41,625
Não devemos baixar a guarda com estranhos.
264
00:24:41,708 --> 00:24:42,791
Eu não baixei.
265
00:24:43,291 --> 00:24:44,958
Não estou falando de você.
266
00:24:45,041 --> 00:24:46,041
De quem, então?
267
00:24:50,291 --> 00:24:51,708
Quem são eles?
268
00:24:51,791 --> 00:24:53,916
Estavam no "resort" aqui na frente.
269
00:24:54,000 --> 00:24:56,083
A Penitenciária José León Suárez.
270
00:24:56,166 --> 00:24:58,666
Podem ser sobreviventes ou fugitivos.
271
00:24:58,750 --> 00:25:01,666
Talvez o ataque àquela família
seja culpa deles.
272
00:25:04,833 --> 00:25:05,875
O que foi, Juan?
273
00:25:06,583 --> 00:25:07,541
Aquele cara.
274
00:25:09,083 --> 00:25:10,458
Acho que o conheço.
275
00:25:22,208 --> 00:25:25,458
Um passarinho me contou
que você gosta de bife sem pele.
276
00:25:25,541 --> 00:25:27,541
Não como carne, sou vegetariana.
277
00:25:30,416 --> 00:25:31,416
Me desculpa.
278
00:25:35,083 --> 00:25:38,583
Tudo bem, posso te trazer
um prato sem carne, que tal?
279
00:25:41,541 --> 00:25:43,875
Desculpa, eu não quis te ofender.
280
00:25:51,500 --> 00:25:52,750
- Não.
- Clara.
281
00:25:52,833 --> 00:25:54,166
- Clara.
- O que foi?
282
00:25:54,875 --> 00:25:56,500
O que ele disse? O que foi?
283
00:25:56,583 --> 00:25:58,208
- Calma.
- Fica calma.
284
00:25:58,291 --> 00:25:59,166
Eu pego ela.
285
00:26:00,666 --> 00:26:03,041
Respira.
286
00:26:03,666 --> 00:26:06,500
Isso, fica calma.
Me ajuda a levá-la daqui.
287
00:26:07,208 --> 00:26:09,166
Devagar. Calma.
288
00:26:10,125 --> 00:26:11,458
Ei, o que houve?
289
00:26:11,541 --> 00:26:13,500
- Devagar. Ela está bem.
- Certo.
290
00:26:13,583 --> 00:26:14,416
Você está bem?
291
00:26:15,416 --> 00:26:16,500
Devagar.
292
00:26:17,041 --> 00:26:18,291
Tudo bem. Vamos.
293
00:26:19,958 --> 00:26:21,916
Não entendi o que aconteceu.
294
00:26:22,500 --> 00:26:26,041
Estava tudo bem,
eu parei na frente dela e ela surtou.
295
00:26:26,125 --> 00:26:28,041
O olhar dela ficou estranho.
296
00:26:28,125 --> 00:26:31,000
A vadia se assustou
com a sua paralisia facial?
297
00:26:31,083 --> 00:26:33,500
Não tem a ver com você. Ela não está bem.
298
00:26:33,583 --> 00:26:35,250
Os pais dela estão preocupados.
299
00:26:36,541 --> 00:26:39,041
A gente já tinha se visto. Não entendo.
300
00:26:40,125 --> 00:26:43,375
Escuta, Micky. Não foi culpa sua, tá bom?
301
00:26:43,458 --> 00:26:46,416
Agora vá atrás do Jorgito,
ele queria jogar truco.
302
00:26:46,500 --> 00:26:48,250
Pare de pensar nisso.
303
00:26:48,333 --> 00:26:50,166
Tá. Você vem?
304
00:26:52,375 --> 00:26:54,833
Ela vai apanhar
se mexer com meu irmão de novo,
305
00:26:54,916 --> 00:26:56,083
essa vadia.
306
00:27:01,458 --> 00:27:02,291
O quê?
307
00:27:14,416 --> 00:27:15,791
Seu remédio.
308
00:27:19,291 --> 00:27:20,708
Tem algo errado com ela.
309
00:27:20,791 --> 00:27:23,375
Ela só precisa descansar num lugar calmo.
310
00:27:25,500 --> 00:27:27,458
- Que lugar seria esse?
- A ilha.
311
00:27:28,541 --> 00:27:30,916
Mas não sabemos se dá pra chegar lá.
312
00:27:31,916 --> 00:27:34,958
- Pare de fugir da realidade.
- Qual é o seu plano?
313
00:27:36,916 --> 00:27:38,750
Dizem que no Campo de Mayo…
314
00:27:39,625 --> 00:27:41,708
- Que lá tem um hospital.
- Elena.
315
00:27:43,666 --> 00:27:46,500
Você sabe que eu morro
se pisar nesse lugar.
316
00:27:47,083 --> 00:27:48,416
Desculpa por me meter.
317
00:27:49,000 --> 00:27:53,291
Mas acho que levar a Clara pra ilha
nessa condição não é uma boa ideia.
318
00:27:53,875 --> 00:27:55,375
Por que diz isso?
319
00:27:59,833 --> 00:28:01,541
Meu barco não estava na doca.
320
00:28:02,541 --> 00:28:04,041
A Clara o levou.
321
00:28:08,416 --> 00:28:10,791
Isto é do registro de entradas e saídas.
322
00:28:11,375 --> 00:28:12,625
É a assinatura dela.
323
00:28:42,916 --> 00:28:44,541
Você me assustou, idiota.
324
00:28:44,625 --> 00:28:47,208
Ei, não fique brava.
325
00:28:47,291 --> 00:28:50,125
Não seja briguenta e feche os olhos, vai.
326
00:28:50,666 --> 00:28:52,375
Fechou? Sem espiar, tá?
327
00:28:55,333 --> 00:28:56,208
Aqui está.
328
00:28:57,250 --> 00:28:59,916
Caramba! Onde conseguiu isto?
329
00:29:01,458 --> 00:29:02,500
Feliz Natal.
330
00:29:20,583 --> 00:29:23,000
- Estão nos comendo vivos.
- Pior que sim.
331
00:29:24,083 --> 00:29:25,125
Olá.
332
00:29:25,208 --> 00:29:26,500
- Oi.
- Posso sentar?
333
00:29:26,583 --> 00:29:27,625
- Sim.
- Claro.
334
00:29:28,166 --> 00:29:29,000
É.
335
00:29:30,583 --> 00:29:32,125
Ei, quer um trago?
336
00:29:32,208 --> 00:29:33,083
Claro.
337
00:29:36,291 --> 00:29:37,125
Mata.
338
00:29:38,875 --> 00:29:42,250
Porra, gorducho!
Assim, vamos perder de lavada.
339
00:29:42,333 --> 00:29:46,083
Não fique nervoso.
Se ficar, você perde o jogo.
340
00:29:46,166 --> 00:29:50,666
A beleza do truco é que você pode
revidar na próxima rodada.
341
00:29:51,416 --> 00:29:54,208
Acho que você nunca jogou
com alguém sem sorte.
342
00:29:54,291 --> 00:29:55,875
Conhece o Favalli?
343
00:29:55,958 --> 00:29:58,666
- Sim. O Mario Bros.
- Mario Bros!
344
00:29:58,750 --> 00:30:00,750
Faz 40 anos que ele não tem sorte.
345
00:30:01,291 --> 00:30:02,750
Mas isso não importa.
346
00:30:03,500 --> 00:30:06,208
Ouçam, a chave aqui é saber blefar.
347
00:30:06,708 --> 00:30:10,500
Por isso é necessário
ter um parceiro pra te apoiar.
348
00:30:10,583 --> 00:30:12,708
Mostra o que você sabe fazer, então.
349
00:30:12,791 --> 00:30:14,500
Claro, com prazer.
350
00:30:14,583 --> 00:30:18,666
Mas antes, vou buscar
uma bebida de verdade.
351
00:30:18,750 --> 00:30:20,500
Se não, não é a mesma coisa.
352
00:30:21,000 --> 00:30:23,125
Vou com você. Pode dar as cartas?
353
00:30:23,625 --> 00:30:26,041
Por conta da casa. Querem alguma coisa?
354
00:30:26,125 --> 00:30:27,750
- Umas cervejas.
- Mais uma.
355
00:30:29,791 --> 00:30:31,625
Prefiro uma boa cerveja.
356
00:30:33,041 --> 00:30:35,291
Uísque é como tango.
357
00:30:36,166 --> 00:30:38,375
Você começa a gostar depois de velho.
358
00:30:49,875 --> 00:30:50,875
Gosta deste?
359
00:30:52,291 --> 00:30:55,250
Não, estou procurando este,
com a etiqueta azul.
360
00:31:07,750 --> 00:31:09,083
Blue Label,
361
00:31:09,583 --> 00:31:10,958
cheguei.
362
00:31:27,458 --> 00:31:29,333
Alguém tirou a sorte grande.
363
00:31:47,041 --> 00:31:47,875
Tony?
364
00:31:51,916 --> 00:31:52,750
Tony?
365
00:32:15,958 --> 00:32:18,041
Vamos! Pra fora!
366
00:32:18,125 --> 00:32:19,916
- Vai!
- Vai!
367
00:32:21,083 --> 00:32:22,208
Corre!
368
00:32:22,708 --> 00:32:24,000
Vai!
369
00:32:24,625 --> 00:32:26,000
Vamos!
370
00:32:26,083 --> 00:32:27,416
- O que houve?
- Vai!
371
00:32:27,500 --> 00:32:28,708
Está acontecendo!
372
00:32:30,000 --> 00:32:31,541
Levanta!
373
00:32:31,625 --> 00:32:32,791
Vamos.
374
00:32:34,916 --> 00:32:35,750
Vamos!
375
00:34:36,625 --> 00:34:38,750
Isso!
376
00:34:39,750 --> 00:34:42,166
Aí, sim!
377
00:34:47,875 --> 00:34:48,708
Olha.
378
00:34:49,333 --> 00:34:51,541
Os polos foram totalmente invertidos.
379
00:34:52,125 --> 00:34:53,791
O Sul agora é o Norte.
380
00:34:56,000 --> 00:34:57,083
Cadê o Lucas?
381
00:34:57,750 --> 00:34:58,833
Vocês o viram?
382
00:35:04,458 --> 00:35:05,541
Lucas.
383
00:35:09,541 --> 00:35:10,458
Lucas!
384
00:35:15,583 --> 00:35:16,458
Luqui!
385
00:35:22,916 --> 00:35:23,916
Tano!
386
00:35:24,791 --> 00:35:25,791
Tano!
387
00:35:32,791 --> 00:35:34,708
É o uísque que ele estava procurando.
388
00:35:36,000 --> 00:35:37,375
Parece que ele achou.
389
00:35:44,208 --> 00:35:45,333
Luqui!
390
00:36:08,541 --> 00:36:10,666
Será que ainda não entenderam?
391
00:36:10,750 --> 00:36:12,583
Não veem que parou de nevar?
392
00:36:14,291 --> 00:36:15,166
Lucas!
393
00:36:17,208 --> 00:36:18,208
Lucas!
394
00:36:19,583 --> 00:36:20,833
Não sou o Lucas.
395
00:36:21,666 --> 00:36:22,500
E?
396
00:36:23,083 --> 00:36:25,750
Nada. Não sei pra onde esse idiota foi.
397
00:36:25,833 --> 00:36:27,291
Olhei por tudo, mas…
398
00:36:28,458 --> 00:36:29,416
O que é isso?
399
00:36:42,125 --> 00:36:43,166
Elena!
400
00:36:43,875 --> 00:36:44,833
Elena!
401
00:36:45,333 --> 00:36:46,791
- Elena!
- Juan!
402
00:36:47,333 --> 00:36:48,250
Juan!
403
00:36:48,791 --> 00:36:49,958
Estamos aqui!
404
00:36:50,041 --> 00:36:51,333
- Aqui!
- Cadê elas?
405
00:36:51,416 --> 00:36:52,375
Bem ali!
406
00:36:53,166 --> 00:36:54,500
A Ana está lá fora!
407
00:36:54,583 --> 00:36:55,791
- Ana!
- Espere aqui.
408
00:37:01,125 --> 00:37:02,041
Aqui, Sardinha!
409
00:37:02,125 --> 00:37:04,041
Não!
410
00:37:08,791 --> 00:37:10,166
- Ana!
- Olha!
411
00:37:13,750 --> 00:37:14,666
Vai!
412
00:37:22,375 --> 00:37:23,208
Isso.
413
00:37:23,291 --> 00:37:26,916
A Ana está com a Inga
atrás do Peugeot 504 marrom!
414
00:37:28,708 --> 00:37:30,375
- Vai, Tano!
- Vai!
415
00:37:32,875 --> 00:37:33,791
Omar!
416
00:37:38,916 --> 00:37:39,791
Vai!
417
00:37:56,125 --> 00:37:58,041
Juan, ajuda aqui! Vão nos matar!
418
00:38:03,166 --> 00:38:05,791
Filhos da puta! Covardes!
419
00:38:06,291 --> 00:38:07,416
Covardes!
420
00:38:08,833 --> 00:38:10,041
Venham aqui!
421
00:38:21,625 --> 00:38:24,125
- Me ajuda a sair.
- Fica aqui, é perigoso.
422
00:38:24,208 --> 00:38:25,250
- Vou sair.
- Sardinha!
423
00:38:25,333 --> 00:38:26,250
Ana!
424
00:38:26,833 --> 00:38:27,791
Estou bem.
425
00:38:27,875 --> 00:38:29,958
- Está ferida?
- Estou bem, Alfredo!
426
00:38:47,083 --> 00:38:48,541
Abaixe a arma!
427
00:39:07,166 --> 00:39:08,875
- Elena!
- O que houve?
428
00:39:08,958 --> 00:39:12,666
Não sei, uns estilhaços
pegaram no meu joelho, mas estou bem.
429
00:39:12,750 --> 00:39:13,916
Temos que limpar isso.
430
00:39:26,708 --> 00:39:27,958
Está respirando.
431
00:39:52,916 --> 00:39:54,083
Socorro!
432
00:39:56,916 --> 00:39:57,916
Aqui!
433
00:40:00,458 --> 00:40:01,583
Socorro!
434
00:40:01,666 --> 00:40:03,083
Socorro, por favor!
435
00:40:03,166 --> 00:40:05,083
- É o Tony.
- Socorro!
436
00:40:06,708 --> 00:40:07,708
Está bem mesmo?
437
00:40:07,791 --> 00:40:08,750
- Sim.
- Pode ir.
438
00:40:08,833 --> 00:40:09,833
Se cuida.
439
00:40:12,625 --> 00:40:13,541
Calma.
440
00:40:18,583 --> 00:40:19,583
Calma.
441
00:40:26,333 --> 00:40:27,333
Fica calmo.
442
00:40:27,958 --> 00:40:30,708
Calma. Ele vai ficar bem.
443
00:40:31,291 --> 00:40:32,416
Ele vai ficar bem.
444
00:40:32,500 --> 00:40:33,833
Não tira.
445
00:40:33,916 --> 00:40:35,000
Eu devolvo.
446
00:40:36,375 --> 00:40:39,000
Seus amigos estão aqui.
Vai dar tudo certo.
447
00:40:40,125 --> 00:40:42,083
- Sim.
- Qual é o seu nome?
448
00:40:42,583 --> 00:40:43,500
Micky.
449
00:40:45,291 --> 00:40:46,708
Calma, Micky.
450
00:40:48,708 --> 00:40:49,916
Tano! Juan!
451
00:40:50,791 --> 00:40:51,958
São eles!
452
00:41:03,916 --> 00:41:05,166
Onde você estava?
453
00:41:06,541 --> 00:41:07,458
Peguei carona.
454
00:41:07,541 --> 00:41:09,416
- Ficamos te procurando…
- Você está bem?
455
00:41:09,500 --> 00:41:13,166
Estavam descendo a Camino del Buen Ayre
e quase me atropelaram.
456
00:41:13,250 --> 00:41:14,958
Como foi parar lá?
457
00:41:16,416 --> 00:41:17,416
Não sei.
458
00:41:18,791 --> 00:41:19,625
Eu…
459
00:41:20,333 --> 00:41:22,791
- Verifique o porta-malas.
- Omar!
460
00:41:23,291 --> 00:41:25,875
Precisamos de ajuda, tem muitos feridos.
461
00:41:25,958 --> 00:41:29,416
Eles vieram do Campo de Mayo.
Estão resgatando as pessoas.
462
00:41:29,500 --> 00:41:31,458
Reúna todos aqui. Eu já volto.
463
00:41:34,166 --> 00:41:35,916
Carlitos! Os feridos.
464
00:42:22,041 --> 00:42:24,791
Aqueles filhos da puta
espantaram meu cachorro.
465
00:42:30,375 --> 00:42:33,250
Foi aqui que os soldados me pegaram.
466
00:42:34,833 --> 00:42:36,750
Como chegou até aqui?
467
00:42:37,500 --> 00:42:39,583
- Não sei.
- Como assim?
468
00:42:39,666 --> 00:42:43,416
Eu saí com uns garotos
e achei uma garrafa de uísque.
469
00:42:43,500 --> 00:42:46,583
Eu enxuguei a garrafa e tudo ficou escuro.
470
00:42:47,375 --> 00:42:50,916
Quando acordei,
estava na estrada cercado por soldados.
471
00:42:52,041 --> 00:42:54,041
É o rio Reconquista.
472
00:42:54,125 --> 00:42:55,291
Tem água!
473
00:42:59,125 --> 00:43:00,583
Então podemos ir pra ilha?
474
00:47:53,708 --> 00:47:58,041
Legendas: Anna Savian
30496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.