All language subtitles for The.Eternaut.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,041 --> 00:00:31,500 O ETERNAUTA 2 00:00:50,250 --> 00:00:51,500 SÃO JORGE 3 00:03:13,708 --> 00:03:14,875 O mercado. 4 00:03:14,958 --> 00:03:17,333 SUPERMERCADO BOM FUTURO 5 00:03:18,000 --> 00:03:19,208 Ana! 6 00:03:19,291 --> 00:03:20,291 Tano! 7 00:03:20,958 --> 00:03:24,083 - Pra onde vão agora? - Vamos pro Campo de Mayo. 8 00:03:24,166 --> 00:03:25,625 Boa sorte! Se cuidem! 9 00:03:32,375 --> 00:03:33,500 Vamos logo. 10 00:03:34,000 --> 00:03:35,708 Eu vou ficar! Minha arma. 11 00:03:37,125 --> 00:03:38,541 Obrigado por tudo! 12 00:05:07,875 --> 00:05:09,458 - Juan! - O que aconteceu? 13 00:05:09,541 --> 00:05:11,333 Larga tudo e vem comigo. 14 00:06:03,958 --> 00:06:05,000 Pai. 15 00:06:05,583 --> 00:06:06,791 Minha linda. 16 00:06:14,875 --> 00:06:16,125 Onde a encontrou? 17 00:06:17,541 --> 00:06:18,708 Ela nos achou. 18 00:06:21,458 --> 00:06:23,291 Lembrei do seu truco às sextas. 19 00:06:25,125 --> 00:06:26,000 Sim. 20 00:06:26,666 --> 00:06:27,833 Sim. 21 00:06:38,291 --> 00:06:39,708 Juan. 22 00:06:40,208 --> 00:06:41,333 Isso é um milagre. 23 00:06:43,666 --> 00:06:45,375 Estamos todos juntos. 24 00:06:47,750 --> 00:06:49,083 Foi ela que nos achou. 25 00:06:51,958 --> 00:06:52,916 Bem… 26 00:06:54,583 --> 00:06:55,583 Eu a levo. 27 00:06:56,125 --> 00:06:57,125 Eu a levo. 28 00:07:00,500 --> 00:07:01,375 Isso. 29 00:07:14,625 --> 00:07:17,958 Tano, o que está havendo? É verdade o que estão dizendo? 30 00:07:18,625 --> 00:07:19,500 Quem? 31 00:07:19,583 --> 00:07:22,666 - Os vizinhos falaram de uns insetos. - Sabe de algo? 32 00:07:24,541 --> 00:07:26,541 Precisamos dar o fora daqui já. 33 00:07:27,125 --> 00:07:28,166 Acreditem nele. 34 00:07:30,166 --> 00:07:32,458 Vocês nem imaginam o que está por vir. 35 00:07:33,625 --> 00:07:35,083 De onde saiu esse cara? 36 00:07:39,750 --> 00:07:42,375 A coitadinha estava congelando. 37 00:07:42,458 --> 00:07:45,625 - Ela disse como chegou aqui? - Não. 38 00:07:45,708 --> 00:07:49,208 Ela só dizia: "Mãe!" 39 00:07:53,583 --> 00:07:55,291 O que é isso? Você viu? 40 00:07:55,375 --> 00:07:57,041 - Eu vi. - Bota a mão. 41 00:07:57,125 --> 00:07:58,250 Não se preocupe. 42 00:08:00,000 --> 00:08:01,458 Estamos juntos agora. 43 00:08:02,875 --> 00:08:03,958 Relaxa. 44 00:08:05,500 --> 00:08:06,500 Tá bom? 45 00:08:07,416 --> 00:08:08,250 Tá. 46 00:08:22,916 --> 00:08:25,000 Me ajuda. Pode erguer. 47 00:08:25,083 --> 00:08:26,000 Tá. 48 00:08:26,583 --> 00:08:28,666 Vamos. Segura firme. 49 00:08:29,500 --> 00:08:30,791 Para. 50 00:08:31,625 --> 00:08:32,541 - Nossa. - Não. 51 00:08:33,833 --> 00:08:35,208 Quem são esses caras? 52 00:08:46,750 --> 00:08:48,083 O Alfredo está? 53 00:08:48,916 --> 00:08:50,833 Saavedra parecia Kosovo. 54 00:08:51,333 --> 00:08:53,833 E pelo que ouvimos, no centro está pior. 55 00:08:53,916 --> 00:08:56,375 De quantos bichos estamos falando? 56 00:08:56,458 --> 00:08:59,000 Centenas, a menos de 5km daqui. 57 00:08:59,083 --> 00:09:01,541 Então temos que ir logo. 58 00:09:01,625 --> 00:09:02,791 Pra onde? 59 00:09:02,875 --> 00:09:05,166 Ficar perambulando também é perigoso. 60 00:09:06,375 --> 00:09:08,708 Não sei, precisamos de um veículo. 61 00:09:09,625 --> 00:09:11,708 Alguém tem um que possamos usar? 62 00:09:15,291 --> 00:09:16,625 Um trailer. 63 00:09:16,708 --> 00:09:17,875 Aceito uma troca. 64 00:09:18,375 --> 00:09:19,791 O que você quer por ele? 65 00:09:20,375 --> 00:09:22,208 Sua casa e esta garagem. 66 00:09:26,375 --> 00:09:29,833 Ouvimos dizer que estão armados até os dentes no Campo de Mayo. 67 00:09:29,916 --> 00:09:30,791 Pensem nisso. 68 00:09:30,875 --> 00:09:33,500 Então por que fomos ao prédio da Gendarmaria? 69 00:09:33,583 --> 00:09:34,750 Nós temos armas! 70 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 Podemos lutar! 71 00:09:37,125 --> 00:09:38,458 Podem ir, se quiserem. 72 00:09:38,541 --> 00:09:41,375 Quem ficar nas casas terá que defendê-las. 73 00:09:45,166 --> 00:09:46,791 Vamos trocar, Favalli. 74 00:09:47,708 --> 00:09:50,166 Fechou? Ou estava blefando? 75 00:10:29,458 --> 00:10:30,416 Que bacana. 76 00:10:37,541 --> 00:10:38,583 Moby Dick. 77 00:10:45,208 --> 00:10:46,083 Cuidado. 78 00:10:50,166 --> 00:10:52,958 As chaves da porta que leva à garagem. 79 00:10:53,041 --> 00:10:55,208 Está enferrujada por falta de uso. 80 00:10:56,791 --> 00:10:58,083 Lucas, ajude o Juan! 81 00:10:58,166 --> 00:11:01,625 Três das quatro bocas funcionam, mas uma vaza, cuidado. 82 00:11:01,708 --> 00:11:03,583 - Boa sorte. - Ajude o Juan. 83 00:11:03,666 --> 00:11:04,666 Vamos ficar aqui. 84 00:11:04,750 --> 00:11:07,708 Obrigada, Benito. Não quer vir mesmo? 85 00:11:07,791 --> 00:11:11,166 Eu queria, mas não posso. Meu coroa não larga a loja dele. 86 00:11:11,250 --> 00:11:12,625 - É a vida dele. - Boa sorte. 87 00:11:16,791 --> 00:11:19,708 É legal, né? Pena que será uma viagem curta. 88 00:11:20,708 --> 00:11:21,541 Quer ajuda? 89 00:11:22,125 --> 00:11:23,125 Não precisa. 90 00:11:36,833 --> 00:11:38,500 De onde veio isto? 91 00:11:38,583 --> 00:11:41,333 A Clara estava usando quando chegou. Por quê? 92 00:11:42,041 --> 00:11:44,500 É minha. Estava no meu veleiro. 93 00:11:45,875 --> 00:11:46,916 Tem certeza? 94 00:11:51,958 --> 00:11:54,416 Não sei. Talvez seja coincidência. 95 00:11:58,541 --> 00:11:59,458 Inga! 96 00:12:00,208 --> 00:12:02,166 Uma tortilha pra viagem? 97 00:12:02,750 --> 00:12:03,708 Não! Você… 98 00:12:03,791 --> 00:12:06,833 Não seja assim. Leve um lanche pra viagem. 99 00:12:06,916 --> 00:12:09,791 - Não é um banquete, só uma tortilha. - Entra! 100 00:12:09,875 --> 00:12:11,125 E isto? Tá bom. 101 00:12:54,250 --> 00:12:56,416 Uma mesa redonda e um doutor 102 00:12:56,500 --> 00:12:58,541 Que fala pra vocês de amor 103 00:12:59,250 --> 00:13:01,875 Saiam ao sol, explodam 104 00:13:02,875 --> 00:13:06,458 Saiam ao sol 105 00:13:08,416 --> 00:13:09,583 Tudo bem, Juan? 106 00:13:14,833 --> 00:13:17,500 Saiam ao sol, seus idiotas 107 00:13:19,583 --> 00:13:21,791 Quer? Ainda estão quentes. 108 00:13:21,875 --> 00:13:24,291 - O que é isso? - Tortilha santiagueña. 109 00:13:26,625 --> 00:13:28,041 Não faça isso. Não é seguro. 110 00:13:28,125 --> 00:13:29,625 Se importa tanto comigo? 111 00:13:30,291 --> 00:13:31,458 Não, está tudo bem. 112 00:13:33,000 --> 00:13:33,833 Aqui. 113 00:13:34,416 --> 00:13:38,041 - São boas? Nunca comi. - Sim. É o manjar dos pobres. 114 00:13:38,541 --> 00:13:41,875 Coma logo, pois fica ruim quando esfria. 115 00:13:41,958 --> 00:13:42,875 Pega. 116 00:13:46,000 --> 00:13:47,500 Puta que pariu! 117 00:13:48,708 --> 00:13:51,000 - O que aconteceu? - Um imbecil! 118 00:13:51,083 --> 00:13:53,500 Por que a pressa? Do que estão fugindo? 119 00:13:53,583 --> 00:13:57,166 Certeza que é dos bichos. É possível que estejam aqui. 120 00:14:01,000 --> 00:14:02,083 Vamos, Lucas. 121 00:14:14,583 --> 00:14:16,583 Não vejo a hora de chegar à ilha. 122 00:15:11,875 --> 00:15:16,083 Tem água daqui a 300 metros e o leito do rio está cheio de barro. 123 00:15:16,166 --> 00:15:18,958 Talvez o rio esteja mais cheio ao norte. 124 00:15:19,041 --> 00:15:21,416 Nós vamos pro Campo de Mayo. 125 00:15:22,000 --> 00:15:25,541 Garanto que minha casa na ilha é o melhor lugar pra resistir. 126 00:15:25,625 --> 00:15:27,458 Cansei de resistir, Fava! 127 00:15:29,125 --> 00:15:32,750 Vamos pegar a Panamericana em direção a Camino del Buen Ayre. 128 00:15:33,458 --> 00:15:35,333 E depois veremos. Tá bom? 129 00:15:41,291 --> 00:15:42,583 Vá na frente. 130 00:15:43,166 --> 00:15:44,875 Vou buscar algo no meu barco. 131 00:15:46,666 --> 00:15:48,416 Pode ser um tsunami. 132 00:15:50,875 --> 00:15:54,291 A água recua e depois volta como uma onda gigante. 133 00:16:38,291 --> 00:16:40,208 Por que tem tanto trânsito? 134 00:16:40,958 --> 00:16:42,625 Era um feriado prolongado. 135 00:16:43,416 --> 00:16:45,083 Certo. Por causa do Natal. 136 00:16:48,375 --> 00:16:49,375 O que é isso? 137 00:17:01,208 --> 00:17:03,750 É o maluco que quase bateu na gente. 138 00:17:04,583 --> 00:17:05,833 O que houve com ele? 139 00:17:14,625 --> 00:17:16,125 Foi um acidente? 140 00:17:17,291 --> 00:17:18,666 Ou os bichos? 141 00:17:21,333 --> 00:17:23,083 Nem um, nem outro. 142 00:17:42,416 --> 00:17:43,333 Mãe. 143 00:17:44,041 --> 00:17:45,000 Mãe! 144 00:17:47,708 --> 00:17:48,916 Meu amor. 145 00:17:49,000 --> 00:17:50,333 Minha querida. 146 00:17:51,125 --> 00:17:52,958 Estamos indo pra ilha. 147 00:17:53,041 --> 00:17:54,666 Pra casa do seu padrinho. 148 00:17:55,291 --> 00:17:56,458 E as meninas? 149 00:17:57,208 --> 00:17:58,125 Que meninas? 150 00:17:58,208 --> 00:17:59,708 A Loli e a Tati. Eu… 151 00:18:00,291 --> 00:18:01,875 prometi que voltaria. 152 00:18:01,958 --> 00:18:04,291 Não se preocupe. Elas ficarão bem. 153 00:18:04,375 --> 00:18:05,625 Tem certeza? 154 00:18:05,708 --> 00:18:07,708 - Tenho, querida. - Tá bom. 155 00:18:07,791 --> 00:18:09,250 Conseguiu descansar, Clara? 156 00:18:09,333 --> 00:18:11,833 Tia! Consegui, sim. 157 00:18:14,083 --> 00:18:16,208 - Dindo. - Como vai, pequena? 158 00:18:16,708 --> 00:18:17,541 Oi! 159 00:18:18,791 --> 00:18:19,666 Como vai? 160 00:18:19,750 --> 00:18:21,958 Como está se sentindo? 161 00:18:22,041 --> 00:18:23,000 Bem. 162 00:18:23,083 --> 00:18:25,166 - Está com fome? - Sim, muita. 163 00:18:25,250 --> 00:18:26,666 E muita sede também. 164 00:18:26,750 --> 00:18:27,750 Certo. 165 00:18:31,833 --> 00:18:34,083 - Está gostoso? - Uma delícia. 166 00:18:34,166 --> 00:18:36,416 Quando chegarmos lá, você faz uma janta. 167 00:18:36,500 --> 00:18:37,333 Eu? 168 00:18:37,416 --> 00:18:40,208 Tem certeza? Ela gosta da comida do padrinho. 169 00:18:40,291 --> 00:18:43,000 Padrinho, quero comer seu macarrão ao sugo. 170 00:18:43,083 --> 00:18:46,041 Sim, senhora. Seu desejo é uma ordem. 171 00:18:46,125 --> 00:18:49,208 Sentimos tanto a sua falta, Clara. Mesmo. 172 00:18:49,291 --> 00:18:52,958 Seu pai e eu te procuramos sem parar, por toda parte. 173 00:18:53,625 --> 00:18:56,500 - E você estava no barco. - Que barco? 174 00:18:56,583 --> 00:18:58,041 O Nonino, qual mais? 175 00:18:58,125 --> 00:18:59,375 Não, dindo. 176 00:18:59,458 --> 00:19:03,166 Eu estava na minha mãe, e antes disso estava na casa da Loli. 177 00:19:03,250 --> 00:19:05,375 Não esteve no barco mais cedo? 178 00:19:05,458 --> 00:19:08,500 Não, mãe. Nada a ver. 179 00:19:08,583 --> 00:19:12,041 E a máscara que estava usando? 180 00:19:12,541 --> 00:19:13,375 Que máscara? 181 00:19:14,208 --> 00:19:17,750 - Mostre para ela. - Você estava de máscara quando chegou. 182 00:19:18,958 --> 00:19:20,250 - Esta aqui. - Esta. 183 00:19:23,125 --> 00:19:24,708 O quê? Eu trouxe comigo? 184 00:19:29,208 --> 00:19:31,375 Não se preocupe. Já passou. 185 00:19:31,458 --> 00:19:32,875 - Sim, já foi. - Coma. 186 00:19:32,958 --> 00:19:35,375 - Logo você lembra. - Sim. 187 00:19:58,125 --> 00:20:00,541 Esses grupos parecem conviver em paz. 188 00:20:05,750 --> 00:20:07,166 Eu não correria o risco. 189 00:20:09,583 --> 00:20:11,833 Vamos nos aproximar com cuidado e ver. 190 00:20:34,166 --> 00:20:35,375 Juan! A F-100. 191 00:20:35,958 --> 00:20:37,708 O que eles fazem aqui? 192 00:20:39,750 --> 00:20:41,333 Achei que ia chegar com cuidado. 193 00:20:42,333 --> 00:20:43,375 Você os conhece? 194 00:20:43,458 --> 00:20:45,625 Sim. Um amigo Jedi. 195 00:20:51,416 --> 00:20:52,291 Venham. 196 00:20:54,083 --> 00:20:54,916 Olá. 197 00:20:57,166 --> 00:20:58,000 Com licença. 198 00:21:00,416 --> 00:21:01,541 Venham por aqui. 199 00:21:03,291 --> 00:21:04,958 Este lugar está intacto. 200 00:21:05,458 --> 00:21:07,125 Sim, é como a Disney. 201 00:21:07,208 --> 00:21:09,708 Tem comida de sobra para várias semanas. 202 00:21:11,500 --> 00:21:12,958 - Oi. - Oi. 203 00:21:13,541 --> 00:21:15,125 E nada de bichos ainda. 204 00:21:15,750 --> 00:21:18,000 Sabe alguma coisa sobre a resistência? 205 00:21:18,666 --> 00:21:19,958 Quase nada. 206 00:21:20,041 --> 00:21:23,666 BOAS FESTAS 207 00:21:37,583 --> 00:21:39,041 Juanca. Aqui. 208 00:21:42,666 --> 00:21:44,666 São os amigos de quem falamos. 209 00:21:44,750 --> 00:21:46,333 - Como vai? - Oi, como vai? 210 00:21:46,416 --> 00:21:47,958 Está tudo bem. 211 00:21:48,041 --> 00:21:50,875 Comam o que quiserem e durmam onde quiserem, 212 00:21:50,958 --> 00:21:54,083 só mantenham as armas longe das crianças. 213 00:21:54,166 --> 00:21:55,375 - Entendido? - Sim. 214 00:21:55,458 --> 00:21:56,291 Beleza. 215 00:21:56,375 --> 00:21:57,250 Obrigado. 216 00:21:57,333 --> 00:21:58,416 Vamos ali. 217 00:22:00,375 --> 00:22:02,875 Fiquem alerta e perto das armas. 218 00:22:02,958 --> 00:22:06,041 Quem massacrou aquela família pode estar aqui. 219 00:22:06,125 --> 00:22:07,083 Tá bom. 220 00:22:10,166 --> 00:22:11,666 Olha quem chegou! 221 00:22:11,750 --> 00:22:14,291 - Jorgito! Que animação! - Viva! 222 00:22:14,375 --> 00:22:16,083 Dá pra ver que tomou vinho. 223 00:22:17,375 --> 00:22:18,333 Tudo bem? 224 00:22:19,625 --> 00:22:22,208 O vinho te rejuvenesceu. Vem cá, Inga. 225 00:22:24,958 --> 00:22:26,583 - Boa, Clarita. - Incrível. 226 00:22:30,375 --> 00:22:31,708 O Papai Noel chegou. 227 00:22:35,708 --> 00:22:37,041 - Saúde. - Poxa, Sardinha! 228 00:22:37,125 --> 00:22:38,708 - Espera. - Vai. 229 00:22:38,791 --> 00:22:40,250 Caramba, não! 230 00:22:43,791 --> 00:22:45,333 E você, o que me conta? 231 00:22:45,416 --> 00:22:46,458 Sobre o quê? 232 00:22:48,125 --> 00:22:49,166 Estou aqui. 233 00:22:49,666 --> 00:22:51,000 Não, irmão. 234 00:22:51,750 --> 00:22:53,875 Tem alguma coisa. Você está ausente. 235 00:22:54,833 --> 00:22:56,625 Como estava quando a Clara chegou. 236 00:23:01,041 --> 00:23:03,250 Eu a vi e tive uma sensação horrível. 237 00:23:07,750 --> 00:23:09,500 Como se não fosse real. 238 00:23:11,375 --> 00:23:13,291 Senti que estava numa simulação. 239 00:23:14,458 --> 00:23:19,541 E que vocês estavam conspirando pra me fazer acreditar que era real, sabe? 240 00:23:22,875 --> 00:23:23,708 Não. 241 00:23:25,833 --> 00:23:26,958 Não. 242 00:23:27,041 --> 00:23:29,416 Não importa, deixa pra lá. Já passou. 243 00:23:37,083 --> 00:23:38,291 Vou te contar uma coisa. 244 00:23:39,833 --> 00:23:42,041 Eu devia uma grana pro Ruso, sabe? 245 00:23:42,708 --> 00:23:45,208 No dia em que isso começou e ele morreu, 246 00:23:46,083 --> 00:23:47,083 eu senti alívio. 247 00:23:48,791 --> 00:23:50,083 Tipo, não perdi um amigo, 248 00:23:50,875 --> 00:23:52,125 mas um credor. 249 00:23:53,583 --> 00:23:57,291 Dias depois, me senti uma merda, porque Ruso era meu amigo. 250 00:24:02,083 --> 00:24:05,625 Que diabos isso tem a ver com o que eu disse? 251 00:24:06,625 --> 00:24:08,041 É a mesma coisa. 252 00:24:08,125 --> 00:24:11,458 Sua mente prega peças em você, e é melhor não cair nelas. 253 00:24:15,625 --> 00:24:16,958 Lá vamos nós! 254 00:24:17,666 --> 00:24:19,666 Sempre que canto uma chacarera 255 00:24:19,750 --> 00:24:21,375 Qual será? 256 00:24:21,458 --> 00:24:23,500 "Chacarera del rancho", senhor! 257 00:24:23,583 --> 00:24:25,458 Sim, é claro! Sim, com certeza! 258 00:24:25,541 --> 00:24:27,666 Vocês viram a família assassinada? 259 00:24:27,750 --> 00:24:29,166 Que família? 260 00:24:29,916 --> 00:24:32,041 Vimos um carro baleado na estrada. 261 00:24:32,791 --> 00:24:34,791 E tenho certeza de que não foram os bichos. 262 00:24:35,291 --> 00:24:39,041 Ouvimos outras histórias assim. As pessoas estão enlouquecendo. 263 00:24:39,125 --> 00:24:41,625 Não devemos baixar a guarda com estranhos. 264 00:24:41,708 --> 00:24:42,791 Eu não baixei. 265 00:24:43,291 --> 00:24:44,958 Não estou falando de você. 266 00:24:45,041 --> 00:24:46,041 De quem, então? 267 00:24:50,291 --> 00:24:51,708 Quem são eles? 268 00:24:51,791 --> 00:24:53,916 Estavam no "resort" aqui na frente. 269 00:24:54,000 --> 00:24:56,083 A Penitenciária José León Suárez. 270 00:24:56,166 --> 00:24:58,666 Podem ser sobreviventes ou fugitivos. 271 00:24:58,750 --> 00:25:01,666 Talvez o ataque àquela família seja culpa deles. 272 00:25:04,833 --> 00:25:05,875 O que foi, Juan? 273 00:25:06,583 --> 00:25:07,541 Aquele cara. 274 00:25:09,083 --> 00:25:10,458 Acho que o conheço. 275 00:25:22,208 --> 00:25:25,458 Um passarinho me contou que você gosta de bife sem pele. 276 00:25:25,541 --> 00:25:27,541 Não como carne, sou vegetariana. 277 00:25:30,416 --> 00:25:31,416 Me desculpa. 278 00:25:35,083 --> 00:25:38,583 Tudo bem, posso te trazer um prato sem carne, que tal? 279 00:25:41,541 --> 00:25:43,875 Desculpa, eu não quis te ofender. 280 00:25:51,500 --> 00:25:52,750 - Não. - Clara. 281 00:25:52,833 --> 00:25:54,166 - Clara. - O que foi? 282 00:25:54,875 --> 00:25:56,500 O que ele disse? O que foi? 283 00:25:56,583 --> 00:25:58,208 - Calma. - Fica calma. 284 00:25:58,291 --> 00:25:59,166 Eu pego ela. 285 00:26:00,666 --> 00:26:03,041 Respira. 286 00:26:03,666 --> 00:26:06,500 Isso, fica calma. Me ajuda a levá-la daqui. 287 00:26:07,208 --> 00:26:09,166 Devagar. Calma. 288 00:26:10,125 --> 00:26:11,458 Ei, o que houve? 289 00:26:11,541 --> 00:26:13,500 - Devagar. Ela está bem. - Certo. 290 00:26:13,583 --> 00:26:14,416 Você está bem? 291 00:26:15,416 --> 00:26:16,500 Devagar. 292 00:26:17,041 --> 00:26:18,291 Tudo bem. Vamos. 293 00:26:19,958 --> 00:26:21,916 Não entendi o que aconteceu. 294 00:26:22,500 --> 00:26:26,041 Estava tudo bem, eu parei na frente dela e ela surtou. 295 00:26:26,125 --> 00:26:28,041 O olhar dela ficou estranho. 296 00:26:28,125 --> 00:26:31,000 A vadia se assustou com a sua paralisia facial? 297 00:26:31,083 --> 00:26:33,500 Não tem a ver com você. Ela não está bem. 298 00:26:33,583 --> 00:26:35,250 Os pais dela estão preocupados. 299 00:26:36,541 --> 00:26:39,041 A gente já tinha se visto. Não entendo. 300 00:26:40,125 --> 00:26:43,375 Escuta, Micky. Não foi culpa sua, tá bom? 301 00:26:43,458 --> 00:26:46,416 Agora vá atrás do Jorgito, ele queria jogar truco. 302 00:26:46,500 --> 00:26:48,250 Pare de pensar nisso. 303 00:26:48,333 --> 00:26:50,166 Tá. Você vem? 304 00:26:52,375 --> 00:26:54,833 Ela vai apanhar se mexer com meu irmão de novo, 305 00:26:54,916 --> 00:26:56,083 essa vadia. 306 00:27:01,458 --> 00:27:02,291 O quê? 307 00:27:14,416 --> 00:27:15,791 Seu remédio. 308 00:27:19,291 --> 00:27:20,708 Tem algo errado com ela. 309 00:27:20,791 --> 00:27:23,375 Ela só precisa descansar num lugar calmo. 310 00:27:25,500 --> 00:27:27,458 - Que lugar seria esse? - A ilha. 311 00:27:28,541 --> 00:27:30,916 Mas não sabemos se dá pra chegar lá. 312 00:27:31,916 --> 00:27:34,958 - Pare de fugir da realidade. - Qual é o seu plano? 313 00:27:36,916 --> 00:27:38,750 Dizem que no Campo de Mayo… 314 00:27:39,625 --> 00:27:41,708 - Que lá tem um hospital. - Elena. 315 00:27:43,666 --> 00:27:46,500 Você sabe que eu morro se pisar nesse lugar. 316 00:27:47,083 --> 00:27:48,416 Desculpa por me meter. 317 00:27:49,000 --> 00:27:53,291 Mas acho que levar a Clara pra ilha nessa condição não é uma boa ideia. 318 00:27:53,875 --> 00:27:55,375 Por que diz isso? 319 00:27:59,833 --> 00:28:01,541 Meu barco não estava na doca. 320 00:28:02,541 --> 00:28:04,041 A Clara o levou. 321 00:28:08,416 --> 00:28:10,791 Isto é do registro de entradas e saídas. 322 00:28:11,375 --> 00:28:12,625 É a assinatura dela. 323 00:28:42,916 --> 00:28:44,541 Você me assustou, idiota. 324 00:28:44,625 --> 00:28:47,208 Ei, não fique brava. 325 00:28:47,291 --> 00:28:50,125 Não seja briguenta e feche os olhos, vai. 326 00:28:50,666 --> 00:28:52,375 Fechou? Sem espiar, tá? 327 00:28:55,333 --> 00:28:56,208 Aqui está. 328 00:28:57,250 --> 00:28:59,916 Caramba! Onde conseguiu isto? 329 00:29:01,458 --> 00:29:02,500 Feliz Natal. 330 00:29:20,583 --> 00:29:23,000 - Estão nos comendo vivos. - Pior que sim. 331 00:29:24,083 --> 00:29:25,125 Olá. 332 00:29:25,208 --> 00:29:26,500 - Oi. - Posso sentar? 333 00:29:26,583 --> 00:29:27,625 - Sim. - Claro. 334 00:29:28,166 --> 00:29:29,000 É. 335 00:29:30,583 --> 00:29:32,125 Ei, quer um trago? 336 00:29:32,208 --> 00:29:33,083 Claro. 337 00:29:36,291 --> 00:29:37,125 Mata. 338 00:29:38,875 --> 00:29:42,250 Porra, gorducho! Assim, vamos perder de lavada. 339 00:29:42,333 --> 00:29:46,083 Não fique nervoso. Se ficar, você perde o jogo. 340 00:29:46,166 --> 00:29:50,666 A beleza do truco é que você pode revidar na próxima rodada. 341 00:29:51,416 --> 00:29:54,208 Acho que você nunca jogou com alguém sem sorte. 342 00:29:54,291 --> 00:29:55,875 Conhece o Favalli? 343 00:29:55,958 --> 00:29:58,666 - Sim. O Mario Bros. - Mario Bros! 344 00:29:58,750 --> 00:30:00,750 Faz 40 anos que ele não tem sorte. 345 00:30:01,291 --> 00:30:02,750 Mas isso não importa. 346 00:30:03,500 --> 00:30:06,208 Ouçam, a chave aqui é saber blefar. 347 00:30:06,708 --> 00:30:10,500 Por isso é necessário ter um parceiro pra te apoiar. 348 00:30:10,583 --> 00:30:12,708 Mostra o que você sabe fazer, então. 349 00:30:12,791 --> 00:30:14,500 Claro, com prazer. 350 00:30:14,583 --> 00:30:18,666 Mas antes, vou buscar uma bebida de verdade. 351 00:30:18,750 --> 00:30:20,500 Se não, não é a mesma coisa. 352 00:30:21,000 --> 00:30:23,125 Vou com você. Pode dar as cartas? 353 00:30:23,625 --> 00:30:26,041 Por conta da casa. Querem alguma coisa? 354 00:30:26,125 --> 00:30:27,750 - Umas cervejas. - Mais uma. 355 00:30:29,791 --> 00:30:31,625 Prefiro uma boa cerveja. 356 00:30:33,041 --> 00:30:35,291 Uísque é como tango. 357 00:30:36,166 --> 00:30:38,375 Você começa a gostar depois de velho. 358 00:30:49,875 --> 00:30:50,875 Gosta deste? 359 00:30:52,291 --> 00:30:55,250 Não, estou procurando este, com a etiqueta azul. 360 00:31:07,750 --> 00:31:09,083 Blue Label, 361 00:31:09,583 --> 00:31:10,958 cheguei. 362 00:31:27,458 --> 00:31:29,333 Alguém tirou a sorte grande. 363 00:31:47,041 --> 00:31:47,875 Tony? 364 00:31:51,916 --> 00:31:52,750 Tony? 365 00:32:15,958 --> 00:32:18,041 Vamos! Pra fora! 366 00:32:18,125 --> 00:32:19,916 - Vai! - Vai! 367 00:32:21,083 --> 00:32:22,208 Corre! 368 00:32:22,708 --> 00:32:24,000 Vai! 369 00:32:24,625 --> 00:32:26,000 Vamos! 370 00:32:26,083 --> 00:32:27,416 - O que houve? - Vai! 371 00:32:27,500 --> 00:32:28,708 Está acontecendo! 372 00:32:30,000 --> 00:32:31,541 Levanta! 373 00:32:31,625 --> 00:32:32,791 Vamos. 374 00:32:34,916 --> 00:32:35,750 Vamos! 375 00:34:36,625 --> 00:34:38,750 Isso! 376 00:34:39,750 --> 00:34:42,166 Aí, sim! 377 00:34:47,875 --> 00:34:48,708 Olha. 378 00:34:49,333 --> 00:34:51,541 Os polos foram totalmente invertidos. 379 00:34:52,125 --> 00:34:53,791 O Sul agora é o Norte. 380 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 Cadê o Lucas? 381 00:34:57,750 --> 00:34:58,833 Vocês o viram? 382 00:35:04,458 --> 00:35:05,541 Lucas. 383 00:35:09,541 --> 00:35:10,458 Lucas! 384 00:35:15,583 --> 00:35:16,458 Luqui! 385 00:35:22,916 --> 00:35:23,916 Tano! 386 00:35:24,791 --> 00:35:25,791 Tano! 387 00:35:32,791 --> 00:35:34,708 É o uísque que ele estava procurando. 388 00:35:36,000 --> 00:35:37,375 Parece que ele achou. 389 00:35:44,208 --> 00:35:45,333 Luqui! 390 00:36:08,541 --> 00:36:10,666 Será que ainda não entenderam? 391 00:36:10,750 --> 00:36:12,583 Não veem que parou de nevar? 392 00:36:14,291 --> 00:36:15,166 Lucas! 393 00:36:17,208 --> 00:36:18,208 Lucas! 394 00:36:19,583 --> 00:36:20,833 Não sou o Lucas. 395 00:36:21,666 --> 00:36:22,500 E? 396 00:36:23,083 --> 00:36:25,750 Nada. Não sei pra onde esse idiota foi. 397 00:36:25,833 --> 00:36:27,291 Olhei por tudo, mas… 398 00:36:28,458 --> 00:36:29,416 O que é isso? 399 00:36:42,125 --> 00:36:43,166 Elena! 400 00:36:43,875 --> 00:36:44,833 Elena! 401 00:36:45,333 --> 00:36:46,791 - Elena! - Juan! 402 00:36:47,333 --> 00:36:48,250 Juan! 403 00:36:48,791 --> 00:36:49,958 Estamos aqui! 404 00:36:50,041 --> 00:36:51,333 - Aqui! - Cadê elas? 405 00:36:51,416 --> 00:36:52,375 Bem ali! 406 00:36:53,166 --> 00:36:54,500 A Ana está lá fora! 407 00:36:54,583 --> 00:36:55,791 - Ana! - Espere aqui. 408 00:37:01,125 --> 00:37:02,041 Aqui, Sardinha! 409 00:37:02,125 --> 00:37:04,041 Não! 410 00:37:08,791 --> 00:37:10,166 - Ana! - Olha! 411 00:37:13,750 --> 00:37:14,666 Vai! 412 00:37:22,375 --> 00:37:23,208 Isso. 413 00:37:23,291 --> 00:37:26,916 A Ana está com a Inga atrás do Peugeot 504 marrom! 414 00:37:28,708 --> 00:37:30,375 - Vai, Tano! - Vai! 415 00:37:32,875 --> 00:37:33,791 Omar! 416 00:37:38,916 --> 00:37:39,791 Vai! 417 00:37:56,125 --> 00:37:58,041 Juan, ajuda aqui! Vão nos matar! 418 00:38:03,166 --> 00:38:05,791 Filhos da puta! Covardes! 419 00:38:06,291 --> 00:38:07,416 Covardes! 420 00:38:08,833 --> 00:38:10,041 Venham aqui! 421 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 - Me ajuda a sair. - Fica aqui, é perigoso. 422 00:38:24,208 --> 00:38:25,250 - Vou sair. - Sardinha! 423 00:38:25,333 --> 00:38:26,250 Ana! 424 00:38:26,833 --> 00:38:27,791 Estou bem. 425 00:38:27,875 --> 00:38:29,958 - Está ferida? - Estou bem, Alfredo! 426 00:38:47,083 --> 00:38:48,541 Abaixe a arma! 427 00:39:07,166 --> 00:39:08,875 - Elena! - O que houve? 428 00:39:08,958 --> 00:39:12,666 Não sei, uns estilhaços pegaram no meu joelho, mas estou bem. 429 00:39:12,750 --> 00:39:13,916 Temos que limpar isso. 430 00:39:26,708 --> 00:39:27,958 Está respirando. 431 00:39:52,916 --> 00:39:54,083 Socorro! 432 00:39:56,916 --> 00:39:57,916 Aqui! 433 00:40:00,458 --> 00:40:01,583 Socorro! 434 00:40:01,666 --> 00:40:03,083 Socorro, por favor! 435 00:40:03,166 --> 00:40:05,083 - É o Tony. - Socorro! 436 00:40:06,708 --> 00:40:07,708 Está bem mesmo? 437 00:40:07,791 --> 00:40:08,750 - Sim. - Pode ir. 438 00:40:08,833 --> 00:40:09,833 Se cuida. 439 00:40:12,625 --> 00:40:13,541 Calma. 440 00:40:18,583 --> 00:40:19,583 Calma. 441 00:40:26,333 --> 00:40:27,333 Fica calmo. 442 00:40:27,958 --> 00:40:30,708 Calma. Ele vai ficar bem. 443 00:40:31,291 --> 00:40:32,416 Ele vai ficar bem. 444 00:40:32,500 --> 00:40:33,833 Não tira. 445 00:40:33,916 --> 00:40:35,000 Eu devolvo. 446 00:40:36,375 --> 00:40:39,000 Seus amigos estão aqui. Vai dar tudo certo. 447 00:40:40,125 --> 00:40:42,083 - Sim. - Qual é o seu nome? 448 00:40:42,583 --> 00:40:43,500 Micky. 449 00:40:45,291 --> 00:40:46,708 Calma, Micky. 450 00:40:48,708 --> 00:40:49,916 Tano! Juan! 451 00:40:50,791 --> 00:40:51,958 São eles! 452 00:41:03,916 --> 00:41:05,166 Onde você estava? 453 00:41:06,541 --> 00:41:07,458 Peguei carona. 454 00:41:07,541 --> 00:41:09,416 - Ficamos te procurando… - Você está bem? 455 00:41:09,500 --> 00:41:13,166 Estavam descendo a Camino del Buen Ayre e quase me atropelaram. 456 00:41:13,250 --> 00:41:14,958 Como foi parar lá? 457 00:41:16,416 --> 00:41:17,416 Não sei. 458 00:41:18,791 --> 00:41:19,625 Eu… 459 00:41:20,333 --> 00:41:22,791 - Verifique o porta-malas. - Omar! 460 00:41:23,291 --> 00:41:25,875 Precisamos de ajuda, tem muitos feridos. 461 00:41:25,958 --> 00:41:29,416 Eles vieram do Campo de Mayo. Estão resgatando as pessoas. 462 00:41:29,500 --> 00:41:31,458 Reúna todos aqui. Eu já volto. 463 00:41:34,166 --> 00:41:35,916 Carlitos! Os feridos. 464 00:42:22,041 --> 00:42:24,791 Aqueles filhos da puta espantaram meu cachorro. 465 00:42:30,375 --> 00:42:33,250 Foi aqui que os soldados me pegaram. 466 00:42:34,833 --> 00:42:36,750 Como chegou até aqui? 467 00:42:37,500 --> 00:42:39,583 - Não sei. - Como assim? 468 00:42:39,666 --> 00:42:43,416 Eu saí com uns garotos e achei uma garrafa de uísque. 469 00:42:43,500 --> 00:42:46,583 Eu enxuguei a garrafa e tudo ficou escuro. 470 00:42:47,375 --> 00:42:50,916 Quando acordei, estava na estrada cercado por soldados. 471 00:42:52,041 --> 00:42:54,041 É o rio Reconquista. 472 00:42:54,125 --> 00:42:55,291 Tem água! 473 00:42:59,125 --> 00:43:00,583 Então podemos ir pra ilha? 474 00:47:53,708 --> 00:47:58,041 Legendas: Anna Savian 30496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.