All language subtitles for The.Beaker.Girls.2021.S02E05.Pride.And.Punchlines.720p.iP.WEB.DL.AAC2.0.H.264-OldT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,440 JESS: Good news. Flo was going on a date. 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,440 Bad news. She wouldn't stop going on about soppy love stuff... 3 00:00:08,240 --> 00:00:10,720 ..and Jordan kept encouraging her. 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,680 Nothing beats your first love. 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,600 It may not last but you never forget it. 6 00:00:17,600 --> 00:00:21,240 But how do you know when it's love? You can't ignore the signs. 7 00:00:21,240 --> 00:00:24,200 Heartbeat pounding in your ears, 8 00:00:24,200 --> 00:00:25,560 sweaty palms. 9 00:00:25,560 --> 00:00:28,680 You get tongue-tied and can hardly get a word out. 10 00:00:28,680 --> 00:00:30,720 That's supposed to be a good thing? 11 00:00:31,920 --> 00:00:34,200 CHUCKLING: Oh, yes. 12 00:00:34,200 --> 00:00:35,840 You'll find out one day. 13 00:00:39,000 --> 00:00:41,600 JESS: I had more important things to think about 14 00:00:41,600 --> 00:00:44,400 like helping the Prices with their favourite horse. 15 00:00:44,400 --> 00:00:46,720 It's OK. She won't hurt you. 16 00:00:46,720 --> 00:00:50,040 I know that. It's just...I've never seen one in real life before. 17 00:00:50,040 --> 00:00:51,240 Really? 18 00:00:51,240 --> 00:00:53,440 Do you remember any horses on the Duke Estate? 19 00:00:53,440 --> 00:00:54,640 I've got her. See? 20 00:00:55,600 --> 00:00:57,000 Tyrone, this is Dolly. 21 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Don't go around the back. She might kick. 22 00:00:59,960 --> 00:01:01,800 That's it. It's all right. See? 23 00:01:01,800 --> 00:01:04,680 Got her. Not so bad, is it? 24 00:01:04,680 --> 00:01:06,480 Yeah, that's her favourite spot right there. 25 00:01:06,480 --> 00:01:13,160 HEARTBEAT POUNDING 26 00:01:13,160 --> 00:01:14,880 Heartbeat sounding in your ears, 27 00:01:14,880 --> 00:01:16,400 sweaty palms, 28 00:01:16,400 --> 00:01:17,680 tongue-tied... 29 00:01:17,680 --> 00:01:18,760 ..no. 30 00:01:18,760 --> 00:01:20,040 SCREAMING: NO! 31 00:01:40,400 --> 00:01:42,080 This can't be happening. 32 00:01:42,080 --> 00:01:44,320 I can't have a crush on Mosey. 33 00:01:44,320 --> 00:01:47,160 I must be imagining it cos of what Flo said. 34 00:01:47,160 --> 00:01:49,560 How many more are you going to try on? 35 00:01:49,560 --> 00:01:52,280 There was nothing wrong with the last one. 36 00:01:52,280 --> 00:01:55,400 This is my first date for a while. 37 00:01:55,400 --> 00:02:00,120 What I wear needs to make me feel like a...a million dollars. 38 00:02:00,120 --> 00:02:03,480 OK. How did you meet this Rodney guy? 39 00:02:03,480 --> 00:02:05,440 We matched on a dating app. 40 00:02:05,440 --> 00:02:09,240 So, you're going on a date with someone you've never met? 41 00:02:09,240 --> 00:02:11,200 How do you know you can trust him? 42 00:02:11,200 --> 00:02:14,800 LAUGHING: I can take of myself, thank you. 43 00:02:14,800 --> 00:02:18,360 I've dated three Rolling Stones and a Beatle. 44 00:02:20,000 --> 00:02:21,400 Right. Are you ready? 45 00:02:24,560 --> 00:02:26,040 OK! 46 00:02:27,000 --> 00:02:30,040 Yeah. Um, I thought you said you were going to the beach? 47 00:02:30,040 --> 00:02:32,880 We are...but who knows where we'll end up! 48 00:02:32,880 --> 00:02:35,600 You have to be ready for every eventuality. 49 00:02:37,200 --> 00:02:38,240 And what about you? 50 00:02:40,200 --> 00:02:41,240 What about me? 51 00:02:41,240 --> 00:02:44,280 Is there a special someone you've had your eye on? 52 00:02:44,280 --> 00:02:46,200 It's OK if you haven't. 53 00:02:46,200 --> 00:02:49,560 It'll sneak up on you when you least expect it. 54 00:02:49,560 --> 00:02:50,800 RUMBLING UPSTAIRS 55 00:02:50,800 --> 00:02:52,160 What is Flo doing up there? 56 00:02:52,160 --> 00:02:54,120 She's going to bring the whole place down. 57 00:02:54,120 --> 00:02:56,360 Oh, Flo! You look absolutely stunning. 58 00:02:56,360 --> 00:02:58,760 FLO: Oh, this. 59 00:02:58,760 --> 00:03:01,200 It's just the first thing I threw on. 60 00:03:01,200 --> 00:03:03,280 Well, see you both later. 61 00:03:03,280 --> 00:03:04,320 TRACY: Have fun! 62 00:03:04,320 --> 00:03:05,680 No, wait. 63 00:03:05,680 --> 00:03:07,760 OK. Where are you going? 64 00:03:07,760 --> 00:03:10,880 When will you be back? Do you need me to come with you? 65 00:03:10,880 --> 00:03:14,000 Stop your buzzing, girl. We're meeting in a public place. 66 00:03:14,000 --> 00:03:16,440 Now, don't worry yourself. Hm? 67 00:03:23,000 --> 00:03:25,680 Don't you think it's weird that Flo's going on a date 68 00:03:25,680 --> 00:03:28,080 with someone she's only spoken to online? 69 00:03:28,080 --> 00:03:30,240 Don't worry. Flo can handle herself. 70 00:03:33,400 --> 00:03:35,000 You know what? 71 00:03:35,000 --> 00:03:36,360 I'm... 72 00:03:36,360 --> 00:03:38,680 ..going...out. 73 00:03:38,680 --> 00:03:40,120 Yeah, but... 74 00:03:40,120 --> 00:03:41,640 Out. 75 00:03:41,640 --> 00:03:44,760 No, it's fine. I didn't want any help around here anyway. 76 00:03:52,520 --> 00:03:53,880 Oh, sorry. 77 00:03:53,880 --> 00:03:56,480 Silly me, getting in your way. 78 00:03:58,440 --> 00:03:59,880 Nice... 79 00:03:59,880 --> 00:04:01,040 ..wheel. 80 00:04:02,280 --> 00:04:04,000 Got something in your hair there. What?! 81 00:04:04,000 --> 00:04:06,920 Here. Don't move. You'll tangle it. 82 00:04:06,920 --> 00:04:08,600 What are you doing? 83 00:04:08,600 --> 00:04:09,840 Nothing. 84 00:04:09,840 --> 00:04:11,680 Here. Bit of treasure for you. 85 00:04:17,880 --> 00:04:19,120 You all right? 86 00:04:19,120 --> 00:04:21,240 Ye...yeah. Yeah, I...I'm fine. 87 00:04:21,240 --> 00:04:23,680 Everything's fine. 88 00:04:23,680 --> 00:04:24,920 Why wouldn't I be? 89 00:04:24,920 --> 00:04:27,040 The back of that stable's rotten right through. 90 00:04:27,040 --> 00:04:29,600 We'll have to replace the whole lot with fresh timber. 91 00:04:29,600 --> 00:04:32,760 Oh, well, not much else we can do about that now. 92 00:04:32,760 --> 00:04:35,120 So...can we do something else? 93 00:04:35,120 --> 00:04:36,480 Hey, Paysh. 94 00:04:36,480 --> 00:04:38,680 Do you want to go down to the woods? 95 00:04:38,680 --> 00:04:40,560 We could all build a den. 96 00:04:40,560 --> 00:04:41,640 Yeah. 97 00:04:41,640 --> 00:04:43,720 Actually, uh, my dad's redoing Jordan's floor 98 00:04:43,720 --> 00:04:45,200 so he's got some spare planks. 99 00:04:45,200 --> 00:04:46,920 I'm sure he'd be happy to help. 100 00:04:46,920 --> 00:04:48,400 Well, that's great! All right, then. 101 00:04:48,400 --> 00:04:50,560 Everyone in the motor. I've got the front! 102 00:05:11,400 --> 00:05:12,560 HORN BEEPS 103 00:05:12,560 --> 00:05:13,680 Want to race? Come on! 104 00:05:13,680 --> 00:05:15,080 Oh, you! 105 00:05:32,280 --> 00:05:34,080 Oi! 106 00:05:34,080 --> 00:05:37,520 SHOUTING: Oi! Get off! Get off! 107 00:05:47,880 --> 00:05:49,120 Ow. What are you doing? 108 00:05:49,120 --> 00:05:51,080 Oh, look. You brought your boyfriends to help me. 109 00:05:51,080 --> 00:05:53,160 Dad! I'm joking. It's a... I'm joking! 110 00:05:53,160 --> 00:05:55,000 You should enter the Kooky Kooksea Open Stage. 111 00:05:55,000 --> 00:05:56,320 Bring the house down with that. 112 00:05:56,320 --> 00:05:58,040 Look, Dad. Can you help us out? 113 00:05:58,040 --> 00:06:00,960 I came in to get some wood for Mosey. Oh, for Mosey. 114 00:06:00,960 --> 00:06:02,480 No, no, for Mosey's dad. 115 00:06:02,480 --> 00:06:04,400 Uh, they need some wood for their stables. 116 00:06:04,400 --> 00:06:06,120 You've got loads of spare planks. 117 00:06:06,120 --> 00:06:08,320 Yes, it's for Jordan's room, though, isn't it, Jess? 118 00:06:08,320 --> 00:06:10,080 Please, Dad. I promised. 119 00:06:11,160 --> 00:06:13,600 Yes, of course, if it means that much to you. 120 00:06:13,600 --> 00:06:15,440 Uh, it...it doesn't. It doesn't. 121 00:06:15,440 --> 00:06:16,680 Is everything all right there? 122 00:06:16,680 --> 00:06:19,800 It's fine. Uh, yeah. Dad was just showing me where the wood is... 123 00:06:19,800 --> 00:06:23,080 ..and we found them. They're here for you. Take what you need. 124 00:06:23,080 --> 00:06:25,840 That's great. Cheers. Yeah. Good. All good. 125 00:06:25,840 --> 00:06:27,760 Right, come on, yous lot. 126 00:06:27,760 --> 00:06:30,000 Here you are, Si. - Thank you very much. 127 00:06:30,000 --> 00:06:32,360 TRACY: What's all this? SI: They are taking some spare planks. 128 00:06:32,360 --> 00:06:34,520 In fact, actually, can you, uh, make yourself useful and 129 00:06:34,520 --> 00:06:36,000 just give them a little hand? 130 00:06:36,000 --> 00:06:39,160 We've got a very important job to do inside. We have to go. 131 00:06:39,160 --> 00:06:41,120 Sorry, we've got a very important job to do... 132 00:06:41,120 --> 00:06:42,160 No more talking! 133 00:06:43,400 --> 00:06:45,960 OK. What's going on? 134 00:06:45,960 --> 00:06:47,960 Why are you so desperate to impress the Prices? 135 00:06:47,960 --> 00:06:49,600 Well, one of the Prices. 136 00:06:49,600 --> 00:06:51,200 I...I was just being nice. 137 00:06:51,200 --> 00:06:52,760 That, well, that doesn't mean 138 00:06:52,760 --> 00:06:53,880 I have a crush on him. 139 00:06:53,880 --> 00:06:55,560 I didn't say you had a crush. 140 00:06:55,560 --> 00:06:57,280 Good, cos, cos I didn't. 141 00:06:57,280 --> 00:06:59,080 I...I...and I don't. No. 142 00:06:59,080 --> 00:07:00,560 I don't! I don't have a crush! 143 00:07:00,560 --> 00:07:02,920 OK, fine. I mean, you realise you just... 144 00:07:02,920 --> 00:07:05,120 You literally stopped in the middle of a sentence. 145 00:07:06,800 --> 00:07:08,320 What was happening? 146 00:07:08,320 --> 00:07:10,080 I didn't feel like myself. 147 00:07:10,080 --> 00:07:11,360 My heart was pounding. 148 00:07:11,360 --> 00:07:13,280 I couldn't even talk properly. 149 00:07:13,280 --> 00:07:15,040 Argh, just like Flo said. 150 00:07:26,760 --> 00:07:28,800 Don't think about Mosey. 151 00:07:28,800 --> 00:07:30,520 To him, you're just a little kid. 152 00:07:32,640 --> 00:07:34,400 Phew! A smelly little kid. 153 00:07:47,000 --> 00:07:48,360 Oh, Jess. You all right? 154 00:07:48,360 --> 00:07:49,600 You OK? Are you OK? 155 00:07:49,600 --> 00:07:52,360 Oh, OK. OK. 156 00:07:52,360 --> 00:07:54,480 Smells...smells lovely. 157 00:07:54,480 --> 00:07:57,360 Uh, listen. I was just thinking I might offer up some sort of 158 00:07:57,360 --> 00:07:59,720 fatherly wisdom if you...if you want it. 159 00:07:59,720 --> 00:08:03,360 Uh, I've always thought that the best way to someone's heart 160 00:08:03,360 --> 00:08:05,480 is through their laugh, you know. 161 00:08:05,480 --> 00:08:08,720 I told you I'm not interested in any of that stuff. 162 00:08:08,720 --> 00:08:12,160 Um, but if I was, which...which I'm...I'm not. Of course not. No. 163 00:08:12,160 --> 00:08:15,600 Um, but if I...if I was, what would I say? 164 00:08:15,600 --> 00:08:17,240 Ah. That's a good question. 165 00:08:17,240 --> 00:08:19,160 I...well, I'd go with these. 166 00:08:19,160 --> 00:08:23,040 Uh, these are, sort of, some of my go-to jokes. 167 00:08:23,040 --> 00:08:24,400 You know, just the classics. 168 00:08:24,400 --> 00:08:26,800 They...they worked for me and Priya so I thought... 169 00:08:27,920 --> 00:08:30,600 ..I'll just...I'll just leave them there in case you need them. 170 00:08:30,600 --> 00:08:32,640 Just, you know, just in...just in case. 171 00:08:37,000 --> 00:08:39,120 I didn't need a list of dumb jokes. 172 00:08:47,760 --> 00:08:51,040 I was beginning to realise that I didn't understand love at all... 173 00:08:53,000 --> 00:08:55,840 ..and Dad had got Mum and Priya to go out with him 174 00:08:55,840 --> 00:08:57,240 so, maybe... 175 00:08:59,400 --> 00:09:01,480 Hi! What? 176 00:09:02,600 --> 00:09:04,560 What did the ocean say to the beach? 177 00:09:05,520 --> 00:09:07,640 Nothing, it just waved. 178 00:09:07,640 --> 00:09:09,080 Waved. 179 00:09:09,080 --> 00:09:10,360 W...w...waved. 180 00:09:10,360 --> 00:09:13,280 And what, what did, um, sorry. 181 00:09:13,280 --> 00:09:16,920 What did one wall say to the other wall? 182 00:09:16,920 --> 00:09:18,200 Um... What? 183 00:09:19,600 --> 00:09:21,400 It said, um... 184 00:09:21,400 --> 00:09:23,600 I'm going to go help my dad. OK. 185 00:09:25,240 --> 00:09:27,160 What are you looking for? 186 00:09:27,160 --> 00:09:28,480 Uh... 187 00:09:29,440 --> 00:09:30,560 That is nothing. 188 00:09:30,560 --> 00:09:33,280 A list of terrible jokes. Why? 189 00:09:33,280 --> 00:09:36,600 Oh, I, um, well, it's just material, really. 190 00:09:37,640 --> 00:09:39,400 You're going to do stand-up? 191 00:09:39,400 --> 00:09:41,360 I'm thinking of trying something new. 192 00:09:41,360 --> 00:09:44,120 As my friend, you should support me. OK. 193 00:09:44,120 --> 00:09:45,880 Fuel for the hard workers? 194 00:09:45,880 --> 00:09:48,320 Come on yous lot - in the motor. Let's go! 195 00:09:49,400 --> 00:09:51,480 Uh, do you need an extra pair of hands? 196 00:09:51,480 --> 00:09:52,960 I'm pretty nifty with a hammer. 197 00:09:52,960 --> 00:09:55,440 Um... There's no space. Oh. 198 00:09:55,440 --> 00:09:57,040 All right. Well, bye! 199 00:09:57,040 --> 00:09:58,680 Bye, Mum. 200 00:10:01,280 --> 00:10:03,600 HE SNIFFS 201 00:10:03,600 --> 00:10:06,920 What's that smell? Smells all...flowery or something. 202 00:10:06,920 --> 00:10:12,520 Uh, I don't know. Ah, it's probably, um, Ray's air freshener. It's there. 203 00:10:12,520 --> 00:10:14,480 It's very...floral, 204 00:10:14,480 --> 00:10:15,840 flowery. 205 00:10:15,840 --> 00:10:18,640 PRIYA: Careful. I've spent all morning building Ajay Land. 206 00:10:18,640 --> 00:10:20,400 Oh, look at this! It looks amazing! 207 00:10:20,400 --> 00:10:26,240 Well, turns out we have both been doing some top parenting work today. 208 00:10:26,240 --> 00:10:28,200 Oh, really? Yeah! What did you do? 209 00:10:28,200 --> 00:10:33,080 Uh, I have been advising Jess on her love life. 210 00:10:33,080 --> 00:10:34,720 Love life? Jess? 211 00:10:34,720 --> 00:10:38,960 Yeah. Nothing major, just, uh, she's, um, she's got a little crush. 212 00:10:38,960 --> 00:10:41,960 So, I just, I, you know... What did you say, Simon? 213 00:10:41,960 --> 00:10:44,400 Well, I told her, you know, uh, make him laugh, 214 00:10:44,400 --> 00:10:46,640 best way to the heart is through the funny bone. 215 00:10:46,640 --> 00:10:48,920 Oh, you really don't have a clue about girls, do you? 216 00:10:48,920 --> 00:10:52,360 What are you talking about? My comedy worked on you, didn't it? 217 00:10:52,360 --> 00:10:53,760 You loved it. 218 00:10:53,760 --> 00:10:55,480 It's so lovely that you think that. 219 00:10:55,480 --> 00:10:56,880 OK. 220 00:10:56,880 --> 00:10:58,840 I love you. Well, I love you, too. 221 00:11:06,000 --> 00:11:07,040 Jess! 222 00:11:07,040 --> 00:11:09,400 You'll have pancakes for feet if you ain't careful. 223 00:11:09,400 --> 00:11:13,480 SHE LAUGHS HYSTERICALLY 224 00:11:13,480 --> 00:11:16,280 Pancakes! For your feet! 225 00:11:16,280 --> 00:11:17,400 Why was that? 226 00:11:20,520 --> 00:11:23,040 Oh, it's probably, um, Ray's air freshener... 227 00:11:28,960 --> 00:11:30,760 What is it? What's going on? 228 00:11:30,760 --> 00:11:33,200 Um, I...I don't really know how to ask you this. 229 00:11:33,200 --> 00:11:35,480 So, I'm just going to say it. 230 00:11:35,480 --> 00:11:36,760 Do you like Mosey? 231 00:11:40,400 --> 00:11:41,920 Oh, my days. You do? 232 00:11:41,920 --> 00:11:44,760 No, no, no, no. I...I...I don't. I...I don't. 233 00:11:44,760 --> 00:11:46,960 You must do. That's why you've been acting so weirdly. 234 00:11:46,960 --> 00:11:48,520 I...I...I...I'm not. I...I don't. 235 00:11:48,520 --> 00:11:50,840 I don't. You don't understand. 236 00:11:50,840 --> 00:11:53,280 It...it's...it's, um, it's not me who has a crush. 237 00:11:53,280 --> 00:11:54,440 What do you mean? 238 00:11:55,840 --> 00:11:58,280 It's, um, it's...it's Paysh. 239 00:11:58,280 --> 00:12:00,600 Paysh? What? On...on who? 240 00:12:00,600 --> 00:12:04,080 Uh, on... 241 00:12:04,080 --> 00:12:06,160 ..on you. On me? 242 00:12:06,160 --> 00:12:08,520 Just promise not to say anything or anything cos, um, 243 00:12:08,520 --> 00:12:11,440 cos she'll kill me if she finds out I told you and... 244 00:12:12,520 --> 00:12:14,080 Everything all right? 245 00:12:15,040 --> 00:12:19,040 Uh, yeah. Ty was just asking me about a... ..a football thing. 246 00:12:19,040 --> 00:12:21,720 Well, come out front cos there's still a lot to do. 247 00:12:21,720 --> 00:12:22,760 OK. 248 00:12:24,600 --> 00:12:27,240 Oh, where's a fruit's favourite place to go on holiday? 249 00:12:27,240 --> 00:12:29,760 "Pear"is! Oh, no. Come on! No, no. 250 00:12:29,760 --> 00:12:33,280 Oh! Quickly, on a serious note. Um, does anybody need an ark? 251 00:12:33,280 --> 00:12:34,320 I "Noah" guy. 252 00:12:35,480 --> 00:12:37,440 This is awful, Si. This is truly terrible. 253 00:12:37,440 --> 00:12:40,160 Has he asked you why you never see elephants hiding in trees yet? 254 00:12:40,160 --> 00:12:42,360 Cos they're very good at it. That is a good one. Right. 255 00:12:42,360 --> 00:12:44,400 I left my phone upstairs. I'll be back in a tick. 256 00:12:44,400 --> 00:12:47,440 Honestly, I don't know where he gets them from. 257 00:12:47,440 --> 00:12:50,000 Has Jess shown you the list? The list? 258 00:12:50,000 --> 00:12:51,400 Oh, yeah, that list. 259 00:12:51,400 --> 00:12:54,560 Honestly, I think Si thinks he's helping but it's the last thing 260 00:12:54,560 --> 00:12:56,760 you need when you're dealing with your first crush. 261 00:12:56,760 --> 00:12:58,160 Jess' first crush? 262 00:13:00,400 --> 00:13:02,640 Oh, I haven't spoken out of turn, have I? 263 00:13:02,640 --> 00:13:05,960 Oh, no. You know me and Jess. We talk about everything. 264 00:13:05,960 --> 00:13:07,760 Right. 265 00:13:10,080 --> 00:13:13,160 OFF-SCREEN: Oi. Shall we go build the den when you're done? 266 00:13:13,160 --> 00:13:15,920 No. All right. You were the one going on about it. 267 00:13:15,920 --> 00:13:17,880 Can you give me a hand over there? 268 00:13:17,880 --> 00:13:21,240 I'm busy. I mean, I can't cos... 269 00:13:23,400 --> 00:13:25,160 ..Jess needs help. 270 00:13:27,200 --> 00:13:30,520 Ty, it's fine! I was just going round the back. 271 00:13:39,600 --> 00:13:40,640 Hi! 272 00:13:40,640 --> 00:13:42,840 Oh, look at that face! 273 00:13:42,840 --> 00:13:44,240 Why so glum? 274 00:13:44,240 --> 00:13:46,160 Jess has got a crush... 275 00:13:46,160 --> 00:13:48,920 And that's bad because... 276 00:13:48,920 --> 00:13:50,600 ..cos she didn't tell me. 277 00:13:50,600 --> 00:13:52,760 Tracy, maybe she's embarrassed. 278 00:13:52,760 --> 00:13:55,280 She told her dad and Priya. 279 00:13:55,280 --> 00:13:56,800 Maybe they just guessed. 280 00:13:56,800 --> 00:13:58,600 Then why didn't I guess? 281 00:13:58,600 --> 00:14:00,920 She's your little girl, Tracy. 282 00:14:00,920 --> 00:14:04,800 It's bound to be strange watching her grow up but remember, 283 00:14:04,800 --> 00:14:06,760 you had all those years with her. 284 00:14:06,760 --> 00:14:09,040 Si and Priya will never have that. 285 00:14:10,000 --> 00:14:12,320 That's...that's actually true. 286 00:14:12,320 --> 00:14:14,960 You're really good at this. Feeling better? 287 00:14:14,960 --> 00:14:16,480 I am, actually. 288 00:14:16,480 --> 00:14:20,440 I've got a few things to do this afternoon but, uh, when I'm done 289 00:14:20,440 --> 00:14:24,640 why don't I come back and, uh, we can go metal-detecting or something? 290 00:14:24,640 --> 00:14:26,760 Sure. It's a date. 291 00:14:26,760 --> 00:14:29,240 Cheers...Florence. 292 00:14:38,120 --> 00:14:39,600 It's a lovely view over there. 293 00:14:43,000 --> 00:14:44,640 Thief! I saw you! 294 00:14:44,640 --> 00:14:46,960 Jordan! What are you doing here? 295 00:14:46,960 --> 00:14:50,680 I saw him take your phone out of your bag! What?! No, I didn't. 296 00:14:50,680 --> 00:14:52,760 Yes, you did! Liar! Look! 297 00:14:52,760 --> 00:14:54,280 Jordan! 298 00:14:55,480 --> 00:14:58,200 That is Rodney's phone. 299 00:15:00,440 --> 00:15:03,920 What?! I was charging it for him in my bag. 300 00:15:03,920 --> 00:15:05,560 Look at the screen saver! 301 00:15:21,200 --> 00:15:24,720 My back's killing me. Why don't I have a go? Then you can have a rest. 302 00:15:24,720 --> 00:15:27,600 PAYSH: Or I can do it and you and Tyrone can load the scrap. 303 00:15:27,600 --> 00:15:29,680 I mean, you've never mucked out before. 304 00:15:29,680 --> 00:15:32,800 Mosey can teach me and you and Ty can load the van. 305 00:15:32,800 --> 00:15:34,520 No, no. I want to do it. 306 00:15:34,520 --> 00:15:36,480 Why do you all want to shovel poo? 307 00:15:36,480 --> 00:15:37,960 I know what I'm doing! 308 00:15:37,960 --> 00:15:40,040 Just let me have a go! I love horses now. 309 00:15:40,040 --> 00:15:42,240 I offered first. Can you just let go? Let go?! 310 00:15:42,240 --> 00:15:43,920 SHOUTING: Let go! 311 00:15:46,480 --> 00:15:47,840 Come here. 312 00:15:52,920 --> 00:15:56,480 Oh! Not exactly what I had in mind by getting Mosey to notice me. 313 00:15:59,080 --> 00:16:02,120 I am so sorry, Rodney. I don't know what Jordan was thinking. 314 00:16:02,120 --> 00:16:05,640 It was an honest misunderstanding. 315 00:16:05,640 --> 00:16:07,520 Her heart's in the right place. 316 00:16:07,520 --> 00:16:08,960 Will you at least stay and let 317 00:16:08,960 --> 00:16:11,000 Jordan make you a cup of tea to apologise? 318 00:16:11,000 --> 00:16:12,360 I'd be delighted. 319 00:16:12,360 --> 00:16:14,560 Go on, then. Go and make yourself comfortable. 320 00:16:20,320 --> 00:16:21,840 What are you doing? You can't just 321 00:16:21,840 --> 00:16:24,080 go around taking things out of people's pockets. 322 00:16:24,080 --> 00:16:26,040 Someone might have thought you were robbing him! 323 00:16:26,040 --> 00:16:28,040 Yeah, but I was just looking after Flo. 324 00:16:28,040 --> 00:16:30,160 You never know with people like that. 325 00:16:30,160 --> 00:16:33,640 Trust me, they act all nice, say they like you but 326 00:16:33,640 --> 00:16:35,360 they're just using you. 327 00:16:35,360 --> 00:16:37,320 Look, I know you've been through a lot 328 00:16:37,320 --> 00:16:39,520 and it's difficult for you to trust new people. 329 00:16:39,520 --> 00:16:41,880 You don't know anything about Rodney. 330 00:16:41,880 --> 00:16:43,760 Well, then, let's get to know him. 331 00:16:43,760 --> 00:16:47,160 Then, if he's not up to scratch, we'll kick him to the kerb, OK? 332 00:16:48,560 --> 00:16:50,040 Now, go put the kettle on. 333 00:16:54,840 --> 00:16:56,840 You all right? 334 00:16:56,840 --> 00:16:59,240 Ew! That's proper sickening! I'm sorry. I... 335 00:16:59,240 --> 00:17:01,680 Can you just chill out and stop being so jumpy with me? 336 00:17:01,680 --> 00:17:03,400 I know what's going on. You do? 337 00:17:03,400 --> 00:17:05,840 It's OK. You don't have to be embarrassed about it. 338 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 That's honestly such a relief. 339 00:17:09,000 --> 00:17:11,480 I'm... The thing is, I don't want to be mean. 340 00:17:11,480 --> 00:17:14,040 It's just...I'm not ready for a relationship. 341 00:17:14,040 --> 00:17:17,080 I know. It's so sweet when friends get together. 342 00:17:17,080 --> 00:17:21,000 I'm just going through some stuff. It doesn't feel like the right time. 343 00:17:21,000 --> 00:17:23,200 Look. I think you're amazing. 344 00:17:23,200 --> 00:17:24,800 Hang on. 345 00:17:24,800 --> 00:17:26,840 Do you fancy my sister? 346 00:17:26,840 --> 00:17:29,120 You've got no chance, mate. Good luck! 347 00:17:30,080 --> 00:17:33,120 I don't like her. She's the one with a crush on me. What?! 348 00:17:33,120 --> 00:17:34,960 You fancy him? 349 00:17:34,960 --> 00:17:38,480 No. Don't be a dinlo, why would I fancy him? No offence, Tyrone. 350 00:17:38,480 --> 00:17:41,040 Some taken. Why would you think I fancied you? 351 00:17:41,040 --> 00:17:43,360 Jess said. Jess said? 352 00:17:51,320 --> 00:17:55,280 I spent 15 years touring all over the States 353 00:17:55,280 --> 00:17:57,240 playing the tenor sax. 354 00:17:57,240 --> 00:17:59,520 So, you were a saxophone player? 355 00:18:01,000 --> 00:18:03,520 Honey, I AM a sax player. 356 00:18:03,520 --> 00:18:05,720 Maybe you shouldn't judge a book by its cover. 357 00:18:05,720 --> 00:18:06,920 OK. 358 00:18:06,920 --> 00:18:10,360 Bom, pa-pom, bom, pa-pa-pa-pa-pa-bom... 359 00:18:10,360 --> 00:18:11,640 Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pom... 360 00:18:11,640 --> 00:18:13,320 DOOR CHIMES 361 00:18:13,320 --> 00:18:14,800 ..pa-pom, pa-pom, pa-pom... 362 00:18:14,800 --> 00:18:16,760 Pa-pa-pom! Pa-pa-pa-pom... Yeah! 363 00:18:16,760 --> 00:18:19,200 THEY ALL LAUGH 364 00:18:19,200 --> 00:18:20,680 Looks like I'm missing a party. 365 00:18:20,680 --> 00:18:22,880 Hey, come join in. Show us your best sax. 366 00:18:22,880 --> 00:18:25,560 I don't know about sax but I do a mean flute. 367 00:18:29,480 --> 00:18:34,880 FLUTE-LIKE WHISTLING 368 00:18:36,600 --> 00:18:38,640 That's quite enough of that. 369 00:18:38,640 --> 00:18:39,840 Are you ready to go? 370 00:18:39,840 --> 00:18:41,880 Oh, the party's just getting started. 371 00:18:41,880 --> 00:18:43,360 Can we do it another day? 372 00:18:44,600 --> 00:18:47,080 Yeah, yeah. Yeah, of course. 373 00:18:47,080 --> 00:18:48,480 No problem. 374 00:18:49,600 --> 00:18:51,680 I'm going to go. Are you sure? 375 00:18:51,680 --> 00:18:53,480 Yeah, it's fine. 376 00:18:53,480 --> 00:18:55,240 Uh, see you later. 377 00:18:55,240 --> 00:18:56,720 Suit yourself. 378 00:18:56,720 --> 00:18:58,680 Right, go on, then. Play another one. 379 00:18:58,680 --> 00:18:59,800 This is even better. 380 00:19:01,000 --> 00:19:07,720 SAXOPHONE IMITATIONS 381 00:19:08,960 --> 00:19:10,600 Why would you say I fancied him? 382 00:19:10,600 --> 00:19:12,640 I don't know. For a laugh. 383 00:19:12,640 --> 00:19:15,320 It ain't funny. If my family found out, they'd go divvy. 384 00:19:15,320 --> 00:19:18,120 Stop us hanging about together before I got a bad name. 385 00:19:18,120 --> 00:19:20,000 No, I...I wasn't trying to hurt you. 386 00:19:20,000 --> 00:19:21,840 So, it was me. 387 00:19:21,840 --> 00:19:24,080 You wanted ME to embarrass myself? 388 00:19:24,080 --> 00:19:27,800 No, um, it was, um, it was... 389 00:19:27,800 --> 00:19:30,760 ..the...it was, uh... 390 00:19:32,000 --> 00:19:33,320 ..material. 391 00:19:33,320 --> 00:19:36,000 Uh, comedy material. 392 00:19:36,000 --> 00:19:37,480 You...you said that before 393 00:19:37,480 --> 00:19:39,440 but do you have a stage? Yeah, yeah. 394 00:19:39,440 --> 00:19:41,160 The one that's on tonight? Yeah. 395 00:19:41,160 --> 00:19:46,280 I was going to do this, um, this bit on, um, love and relationships. 396 00:19:46,280 --> 00:19:48,240 You were going to embarrass us onstage? 397 00:19:48,240 --> 00:19:51,400 No, no, no. I... Good. Well, you'd better not. I...I promise I won't. 398 00:19:51,400 --> 00:19:53,720 In...in fact, I'll drop out of the whole thing. 399 00:19:53,720 --> 00:19:55,240 Don't do that, Beaker. 400 00:19:55,240 --> 00:19:56,720 You know I think you're funny. 401 00:19:56,720 --> 00:19:57,960 Yeah. We'll all be there. 402 00:19:57,960 --> 00:20:00,440 Can't wait to see what you say about us all. 403 00:20:03,440 --> 00:20:05,120 I had a great time. 404 00:20:06,360 --> 00:20:08,200 Go on. Get out of here, you. 405 00:20:10,280 --> 00:20:12,800 Eh! 406 00:20:12,800 --> 00:20:14,800 Watch it. Sorry! 407 00:20:22,000 --> 00:20:24,040 He was so funny and cool 408 00:20:24,040 --> 00:20:26,480 and I can't believe he played on a Bowie album! 409 00:20:26,480 --> 00:20:28,520 Well, you see. If you expect the worst in people, 410 00:20:28,520 --> 00:20:30,960 you don't give them a chance to prove us wrong. 411 00:20:30,960 --> 00:20:33,040 OK. Uh-hm. 412 00:20:33,040 --> 00:20:34,440 So... 413 00:20:35,520 --> 00:20:38,320 ..when are we going to see him again? 414 00:20:39,280 --> 00:20:41,360 Never. - What?! Why? 415 00:20:41,360 --> 00:20:43,200 Oh, he's too much of a show-off, 416 00:20:43,200 --> 00:20:47,000 always talking about the famous people he's met. 417 00:20:47,000 --> 00:20:50,360 I prefer some humility in my men. 418 00:20:50,360 --> 00:20:52,080 Right. OK. 419 00:21:04,560 --> 00:21:08,200 Oh, um, sorry. I... I didn't know you were here. 420 00:21:08,200 --> 00:21:11,680 Oh, no, no. That's OK. Uh, huh, pull up a blanket. Ha-ha. 421 00:21:15,720 --> 00:21:17,480 So, what have you been doing? 422 00:21:19,000 --> 00:21:20,520 Um... 423 00:21:20,520 --> 00:21:22,400 ..just with some... 424 00:21:23,800 --> 00:21:25,200 ..friends. 425 00:21:25,200 --> 00:21:26,240 Oh. 426 00:21:27,360 --> 00:21:28,840 Had a bit of a day? 427 00:21:31,360 --> 00:21:33,000 Anything you want to talk about? 428 00:21:34,600 --> 00:21:36,240 Um... 429 00:21:36,240 --> 00:21:37,880 ..right. So, I... 430 00:21:39,200 --> 00:21:40,720 ..I have this friend... 431 00:21:42,000 --> 00:21:47,000 ..um, and they...they have this crush on someone... 432 00:21:48,400 --> 00:21:50,680 ..but they don't want anyone to know and... 433 00:21:51,840 --> 00:21:54,680 ..so they start acting really weirdly around them. 434 00:21:56,240 --> 00:21:58,200 You don't need to try and impress them. 435 00:21:59,360 --> 00:22:01,360 They just have to be themselves. 436 00:22:02,600 --> 00:22:04,200 Trust that that's enough. 437 00:22:05,680 --> 00:22:07,560 That's good advice. 438 00:22:09,360 --> 00:22:12,600 Um, so, what are you doing here? 439 00:22:12,600 --> 00:22:15,120 Oh, I'm just out with my detector... 440 00:22:15,120 --> 00:22:17,360 ..and a picnic. 441 00:22:18,320 --> 00:22:22,560 Uh, yeah. Uh, well...well, I tend to get peckish around, uh... 442 00:22:22,560 --> 00:22:24,600 Was Mum supposed to be here? 443 00:22:25,600 --> 00:22:27,880 Yeah, she was. Uh... 444 00:22:28,840 --> 00:22:31,600 When Peter talked about Mum, he got flustered 445 00:22:31,600 --> 00:22:33,640 like he couldn't get his words out! 446 00:22:33,640 --> 00:22:35,360 Oh, my gosh! 447 00:22:35,360 --> 00:22:38,640 I bet he has sweaty palms and his heartbeat sounds in his ears. 448 00:22:42,000 --> 00:22:43,680 Peter likes Mum! 449 00:22:46,600 --> 00:22:49,840 Jess? Come over here. I want to talk to you. 450 00:22:49,840 --> 00:22:53,760 About what? What? Does a mother need a reason to speak to her daughter? 451 00:22:53,760 --> 00:22:56,160 There's just so much going on at your age. 452 00:22:56,160 --> 00:23:00,240 You know, friends, school, boys... 453 00:23:00,240 --> 00:23:01,600 Oh, Mum. 454 00:23:02,560 --> 00:23:04,200 I told Mum everything. 455 00:23:04,200 --> 00:23:06,640 Love was even worse than Flo had said. 456 00:23:06,640 --> 00:23:10,160 It didn't just make me tongue-tied and sweaty, 457 00:23:10,160 --> 00:23:12,120 it made me lie to all my friends 458 00:23:12,120 --> 00:23:15,520 and now I had to do a stand-up show in front of them all! 459 00:23:15,520 --> 00:23:17,600 But that's tonight! I know. 460 00:23:17,600 --> 00:23:19,880 Blimey, Jess. That is a right Beaker mess. 461 00:23:19,880 --> 00:23:23,080 Look, I don't know what to do cos I can't exactly tell Paysh about 462 00:23:23,080 --> 00:23:26,600 Mosey but the idea of getting onstage in front of everyone, um, 463 00:23:26,600 --> 00:23:29,040 it makes me want to be sick. 464 00:23:29,040 --> 00:23:31,120 I'm just going to look so stupid. 465 00:23:31,120 --> 00:23:32,760 Yeah, probably. 466 00:23:32,760 --> 00:23:33,840 Mum! 467 00:23:33,840 --> 00:23:35,800 Well, what do you want me to say? 468 00:23:35,800 --> 00:23:38,000 You've never done stand-up comedy before... 469 00:23:38,960 --> 00:23:40,600 ..but you're doing this for your mates. 470 00:23:40,600 --> 00:23:43,040 That's a pretty big way of saying you're sorry. 471 00:24:04,680 --> 00:24:07,360 Wonderful! Wasn't she wonderful? 472 00:24:09,360 --> 00:24:15,480 Now, ladies and gentlemen, it is time for the comedic stylings of... 473 00:24:16,600 --> 00:24:17,840 ..Jess Beaker! 474 00:24:19,280 --> 00:24:23,920 LOUD CHEERING 475 00:24:39,280 --> 00:24:40,600 Um... 476 00:24:41,800 --> 00:24:42,880 ..hey, everyone. 477 00:24:45,560 --> 00:24:46,600 Hi. 478 00:24:48,160 --> 00:24:49,440 Um, 479 00:24:49,440 --> 00:24:52,000 I thought all good comedy shows 480 00:24:52,000 --> 00:24:53,320 had a theme. 481 00:24:53,320 --> 00:24:54,640 So, 482 00:24:54,640 --> 00:24:55,960 I chose love. 483 00:24:56,920 --> 00:24:58,440 Original, I know. 484 00:24:58,440 --> 00:25:00,120 AUDIENCE CHUCKLES 485 00:25:01,880 --> 00:25:05,160 How did the phone propose to its girlfriend? 486 00:25:07,000 --> 00:25:08,760 It gave her a ring. 487 00:25:10,920 --> 00:25:13,120 It's a funny joke. It's a good one. 488 00:25:19,000 --> 00:25:20,960 I wasn't supposed to be here. 489 00:25:23,400 --> 00:25:25,080 I lied to my friends... 490 00:25:26,320 --> 00:25:28,720 ..and then I had to make it come true. 491 00:25:28,720 --> 00:25:30,200 Why did I lie, you ask? 492 00:25:31,840 --> 00:25:33,960 Because I didn't want people to laugh at me. 493 00:25:36,840 --> 00:25:39,600 Look! I got my wish! 494 00:25:42,320 --> 00:25:48,880 Anyway, I've been thinking a lot about love recently 495 00:25:48,880 --> 00:25:52,440 and through my many, many, many years of experience... 496 00:25:52,440 --> 00:25:54,600 AUDIENCE CHUCKLES 497 00:25:54,600 --> 00:25:56,960 ..I have realised something. 498 00:25:56,960 --> 00:25:58,600 Love's a nightmare! 499 00:26:00,200 --> 00:26:01,640 We try and impress people, 500 00:26:01,640 --> 00:26:04,000 we act weirdly around people we think like us. 501 00:26:05,640 --> 00:26:07,360 We try and push people together 502 00:26:07,360 --> 00:26:08,800 because that's what we want. 503 00:26:10,000 --> 00:26:12,120 I took my best friends for granted today. 504 00:26:13,600 --> 00:26:16,400 I wasn't thinking and... 505 00:26:16,400 --> 00:26:18,000 ..I made them feel stupid 506 00:26:18,000 --> 00:26:20,960 and I really want them to know how sorry I am. 507 00:26:22,600 --> 00:26:24,640 This is for them. 508 00:26:24,640 --> 00:26:27,680 I used to look down on people who had a crush 509 00:26:27,680 --> 00:26:29,400 until it happened to me 510 00:26:29,400 --> 00:26:31,320 and it happens in a rush. 511 00:26:31,320 --> 00:26:33,240 Heartbeat pounding in my ears, 512 00:26:33,240 --> 00:26:35,360 sweaty palms and tongue-tied fears, 513 00:26:35,360 --> 00:26:38,480 telling jokes and acting cool. 514 00:26:38,480 --> 00:26:41,960 But, all the time, I was being a fool. 515 00:26:45,240 --> 00:26:47,960 Standing up on an open stage, 516 00:26:47,960 --> 00:26:51,200 was a drastic answer to the mess I've made. 517 00:26:51,200 --> 00:26:54,160 The only thing I've got left to do 518 00:26:54,160 --> 00:26:55,480 is to say... 519 00:26:57,440 --> 00:26:58,840 ..I love all of you. 520 00:27:09,160 --> 00:27:11,680 It's OK to lose yourself. 521 00:27:11,680 --> 00:27:14,440 Just don't lose the people around you 522 00:27:14,440 --> 00:27:17,280 cos crushes can end pretty quickly 523 00:27:17,280 --> 00:27:19,120 but the people you love 524 00:27:19,120 --> 00:27:21,520 will still always be there. 525 00:27:21,520 --> 00:27:24,160 As a wise man told me- 526 00:27:24,160 --> 00:27:26,040 "Trust you're enough." 60747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.