All language subtitles for The.Beaker.Girls.2021.S02E01.My.Foster.Mum.Tracy.Beaker.720p.iP.WEB.DL.AAC2.0.H.264-OldT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:06,480 The first day of the holidays. 2 00:00:06,480 --> 00:00:10,760 It's the best feeling, especially when you live by the sea. 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,000 Let's come here every day. 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,800 Every day! 5 00:00:14,800 --> 00:00:18,280 We're going to have the... 6 00:00:18,280 --> 00:00:20,760 ...best time ever! 7 00:00:23,160 --> 00:00:24,800 We better get back. 8 00:00:24,800 --> 00:00:27,520 Why, what's wrong? The social worker. She's at the flat. 9 00:00:27,520 --> 00:00:31,800 Hey, are you going to be OK? Remember - best summer ever? 10 00:00:33,040 --> 00:00:36,360 Please, please let it be OK. 11 00:00:58,760 --> 00:01:01,960 Jordan had been staying with Cam and Mary for months, 12 00:01:01,960 --> 00:01:04,760 but Mum was almost approved to foster her. 13 00:01:04,760 --> 00:01:06,400 A few more bits... Oh, hi. 14 00:01:06,400 --> 00:01:09,640 Hey. Hello, Jordan. Jess. Hiya. 15 00:01:09,640 --> 00:01:11,480 Did you have a nice time at the beach? 16 00:01:11,480 --> 00:01:13,080 Yeah, really nice, thank you. Yeah. 17 00:01:13,080 --> 00:01:15,240 And how's your new room coming along? 18 00:01:15,240 --> 00:01:17,440 Wait, why can't I share a room with Jess? 19 00:01:17,440 --> 00:01:19,280 We've been through this, Jordan. 20 00:01:19,280 --> 00:01:22,240 These rules are in place to keep everyone safe. 21 00:01:22,240 --> 00:01:24,280 More like slow everything down. 22 00:01:24,280 --> 00:01:26,160 Your application has been fast-tracked. 23 00:01:26,160 --> 00:01:29,480 So, um, have we got a date for the final inspection and panel yet? 24 00:01:29,480 --> 00:01:33,080 Soon. We just need to do a couple more interviews. 25 00:01:33,080 --> 00:01:36,600 Um, Jess' headmaster... Peter. Good. Yeah. 26 00:01:36,600 --> 00:01:39,960 And Simon Rajani-Martin, Jess' father. 27 00:01:43,120 --> 00:01:45,600 I take it the relationship is...? Oh, it's brilliant. 28 00:01:45,600 --> 00:01:47,320 Mum and Dad get on so well. 29 00:01:47,320 --> 00:01:50,320 Yeah, he's bringing the whole family down here for summer. 30 00:01:50,320 --> 00:01:52,920 You're going to spend the summer here? Yeah, you don't come to us. 31 00:01:52,920 --> 00:01:54,920 So we're coming to you. I let you see Jess, don't I? 32 00:01:54,920 --> 00:01:57,320 What are you talking about, Tracy? I'm her dad, aren't I? 33 00:01:57,320 --> 00:01:59,920 I shouldn't have to ask permission. Of course you ask permission! 34 00:01:59,920 --> 00:02:03,920 What are you...? I'm her mum! You step in the way every single... 35 00:02:03,920 --> 00:02:06,080 How lovely! It is. 36 00:02:06,080 --> 00:02:09,760 We're just one big, happy, blended clan. 37 00:02:09,760 --> 00:02:12,800 I just need Simon to confirm that. He will. 38 00:02:18,880 --> 00:02:21,440 I just don't like being judged. 39 00:02:21,440 --> 00:02:24,280 And I don't want to let Jordan down. How are you going to do that? 40 00:02:24,280 --> 00:02:27,120 Well, you've seen the forms and there's so many boxes 41 00:02:27,120 --> 00:02:29,600 I have to tick. And I have to be able to support 42 00:02:29,600 --> 00:02:32,480 Jordan's cultural identity, but... You're white. Exactly. 43 00:02:32,480 --> 00:02:35,080 I mean, what if she needs help with her hair or looking 44 00:02:35,080 --> 00:02:38,360 after her skin? Well, she can talk to me, or Mary. 45 00:02:38,360 --> 00:02:41,120 And if we can't help, we'll find someone who can. 46 00:02:41,120 --> 00:02:43,200 Now, don't fret. 47 00:02:43,200 --> 00:02:44,920 We got this. 48 00:02:48,840 --> 00:02:52,200 I hope he likes brownies. They're his favourite. 49 00:02:53,640 --> 00:02:56,160 DOORBELL RINGS 50 00:02:57,640 --> 00:03:00,040 And, I mean, it's not a bribe. 51 00:03:00,040 --> 00:03:03,280 We don't need him to lie, just, um... Not tell the whole truth. 52 00:03:05,280 --> 00:03:09,840 Jess! And you must be Jordan? Hi! Come in. 53 00:03:12,720 --> 00:03:16,000 Unfortunately, Viv had got there first. 54 00:03:16,000 --> 00:03:19,640 Hello! Hey! Hey, Dad! 55 00:03:19,640 --> 00:03:22,280 Hey, how are you? Hey, Jordan. Eh, I'm so sorry. 56 00:03:22,280 --> 00:03:24,320 We're just, um, we're in the middle of something. 57 00:03:24,320 --> 00:03:27,200 Hey. Mum made you some brownies. 58 00:03:27,200 --> 00:03:29,560 Did she? That's nice, isn't it? 59 00:03:29,560 --> 00:03:32,040 Well, say thanks to your mum. 60 00:03:32,040 --> 00:03:34,160 Sorry, sorry, sorry. 61 00:03:35,440 --> 00:03:37,280 Hey. 62 00:03:37,280 --> 00:03:39,320 Are you building a tower? 63 00:03:44,720 --> 00:03:47,560 Hey, RJ! This is Jordan. 64 00:03:47,560 --> 00:03:49,760 Hey. Meow! 65 00:03:49,760 --> 00:03:51,960 RJ? We have guests. 66 00:03:51,960 --> 00:03:54,840 Human voice, please. Oh, we're not guests. 67 00:03:54,840 --> 00:03:58,800 We're ... We're family. Er, where's Asha? She's at Cooksea Horizons. 68 00:03:58,800 --> 00:04:00,680 The arts centre? Yeah. 69 00:04:00,680 --> 00:04:02,880 She's playing piano for the youth group there. 70 00:04:02,880 --> 00:04:06,560 I'm volunteering there as well. Maybe the two of you could join? 71 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 That's a great idea. 72 00:04:08,720 --> 00:04:11,960 The family that plays together, stays together. 73 00:04:11,960 --> 00:04:15,200 And you can take RJ with you. 74 00:04:15,200 --> 00:04:19,600 I'll join you there later. Cool. Good idea. Great. See you later! 75 00:04:22,680 --> 00:04:25,120 What did Dad say to Viv? Meow! 76 00:04:25,120 --> 00:04:29,440 RJ, this is important. Only words. 77 00:04:29,440 --> 00:04:31,720 What's happening in there? 78 00:04:31,720 --> 00:04:34,400 Whatever it is, they can't change it. 79 00:04:48,760 --> 00:04:51,000 Why are we here again? 80 00:04:51,000 --> 00:04:53,160 She wants us to come. 81 00:04:53,160 --> 00:04:56,400 We need all the breaks we can get. You have to keep in good 82 00:04:56,400 --> 00:04:58,720 physical shape as a dancer/singer/actor. 83 00:04:58,720 --> 00:05:00,920 These are superfoods. 84 00:05:00,920 --> 00:05:05,040 You've got broccoli, quinoa and pomegranate seeds. 85 00:05:05,040 --> 00:05:07,080 I call it my triple deck salad! 86 00:05:07,080 --> 00:05:09,000 RJ! 87 00:05:09,000 --> 00:05:11,520 I'm glad you can join us. 88 00:05:11,520 --> 00:05:16,800 Meow! Yes. Mrs Cook, I didn't know you're a part of this. 89 00:05:16,800 --> 00:05:20,160 Only for the past 20 years, Jessica Beaker. 90 00:05:20,160 --> 00:05:25,040 And I am the writer and director of the community musical. 91 00:05:25,040 --> 00:05:28,120 A musical? Can we be in it? 92 00:05:28,120 --> 00:05:30,320 Let's not get ahead of ourselves. 93 00:05:30,320 --> 00:05:34,280 But everyone is welcome to join our free workshops. 94 00:05:34,280 --> 00:05:37,440 Just let me know if you need any extra support. 95 00:05:37,440 --> 00:05:40,200 Extra support? But why would I need that? 96 00:05:40,200 --> 00:05:43,080 I wasn't saying you would, I said if. 97 00:05:43,080 --> 00:05:46,720 If you want to be a performer, learn to listen. 98 00:05:46,720 --> 00:05:50,480 Forms at reception. Fill them in. Off you go. 99 00:05:50,480 --> 00:05:53,040 No, don't. 100 00:05:53,040 --> 00:05:56,440 She wouldn't even be talking to me like that if I wasn't in care. 101 00:05:56,440 --> 00:05:59,160 No, no, honestly, she would. She's like that with everyone. 102 00:05:59,160 --> 00:06:02,280 Ignore her. She's an evil old fartbag. 103 00:06:02,280 --> 00:06:04,240 She's my auntie. 104 00:06:04,240 --> 00:06:07,000 Oh, um, I'm sorry. 105 00:06:07,000 --> 00:06:10,040 I didn't know. You don't know much, do you? 106 00:06:10,040 --> 00:06:13,240 You do realise this is a serious musical theatre group, 107 00:06:13,240 --> 00:06:16,080 not drama therapy for care kids? 108 00:06:16,080 --> 00:06:18,120 What did you just call me? 109 00:06:18,120 --> 00:06:20,160 PIANO PLAYS 110 00:06:20,160 --> 00:06:22,160 Who's that? 111 00:06:23,800 --> 00:06:26,160 PIANO PLAYS 112 00:06:34,160 --> 00:06:37,840 That's my sister. That's Asha? 113 00:06:37,840 --> 00:06:39,800 Yeah. 114 00:06:39,800 --> 00:06:42,120 Hey, Asha. This is Jordan. 115 00:06:42,120 --> 00:06:44,720 I know. I heard. 116 00:06:44,720 --> 00:06:47,480 Do you know Mamma Mia? We did it last year. 117 00:06:47,480 --> 00:06:50,160 I played Donna. She's the lead, you know? 118 00:06:51,880 --> 00:06:56,000 SHE PLAYS WINNER TAKES IT ALL 119 00:06:59,160 --> 00:07:02,200 # I don't want to talk 120 00:07:02,200 --> 00:07:05,040 # About things we've gone through...# 121 00:07:05,040 --> 00:07:06,720 You know this one. 122 00:07:06,720 --> 00:07:09,520 # Now it's hurting me 123 00:07:09,520 --> 00:07:14,320 # Now it's history 124 00:07:14,320 --> 00:07:17,520 # I played all my cards 125 00:07:17,520 --> 00:07:21,200 # And that's what you've done too 126 00:07:21,200 --> 00:07:24,360 # Nothing more to say 127 00:07:24,360 --> 00:07:28,840 # No more ace to play 128 00:07:28,840 --> 00:07:32,440 # The winner takes it all 129 00:07:32,440 --> 00:07:36,040 # The loser standing small 130 00:07:36,040 --> 00:07:39,960 # Besides the victory 131 00:07:39,960 --> 00:07:43,240 # That's her destiny 132 00:07:43,240 --> 00:07:47,520 # The winner takes it all 133 00:07:47,520 --> 00:07:51,440 # Winner takes it all 134 00:07:51,440 --> 00:07:55,400 # Oh, oh, oh, oh 135 00:07:55,400 --> 00:07:58,760 Uh, oh, oh, oh, oh, oh...# 136 00:07:58,760 --> 00:08:00,720 SHE HITS HIGH NOTE 137 00:08:07,280 --> 00:08:09,400 I meant to do that. 138 00:08:09,400 --> 00:08:11,760 I didn't want to intimidate the new girls. Thank you. 139 00:08:11,760 --> 00:08:13,320 We... 140 00:08:13,320 --> 00:08:14,720 ..appreciate it. 141 00:08:16,640 --> 00:08:19,360 Hi, Mum! Hi. 142 00:08:20,880 --> 00:08:23,680 Hey, Freya. Eh, how did it go with Dad and Viv? 143 00:08:23,680 --> 00:08:25,600 They were still talking when I left. 144 00:08:25,600 --> 00:08:28,720 They're still talking? What about? 145 00:08:28,720 --> 00:08:31,880 It can't be anything good. Mum and Dad aren't getting on at all. 146 00:08:31,880 --> 00:08:34,520 But if we can't convince Viv that we're a happy family, 147 00:08:34,520 --> 00:08:35,960 we'll lose Jordan. 148 00:08:37,520 --> 00:08:40,200 Pick a card. Any card. 149 00:08:43,080 --> 00:08:45,200 Remember it. 150 00:08:45,200 --> 00:08:47,040 Now I want it back. And shuffle. 151 00:08:53,320 --> 00:08:55,520 Now give me the pack. 152 00:08:56,600 --> 00:09:00,840 OK. Now, with my magic card-detecting powers... 153 00:09:00,840 --> 00:09:03,120 ..is this the card? I'm afraid not. 154 00:09:03,120 --> 00:09:05,680 You'll have to practise a little bit harder. 155 00:09:05,680 --> 00:09:09,520 Today, we're going to be working on our solo pieces for the auditions. 156 00:09:09,520 --> 00:09:11,400 Have you brought your music? 157 00:09:11,400 --> 00:09:14,320 Yeah, I've learnt all the songs in here, but there's 158 00:09:14,320 --> 00:09:16,800 nothing really challenging. 159 00:09:16,800 --> 00:09:19,920 Take your places. What about The Winner Takes It All? 160 00:09:22,560 --> 00:09:24,880 Are you sure your card's here? 161 00:09:24,880 --> 00:09:28,120 Of course I'm sure. I'm not sensing it. 162 00:09:28,120 --> 00:09:30,680 I know - you put it in your pocket. 163 00:09:30,680 --> 00:09:33,360 Why on earth would I do that? Could you just check? 164 00:09:33,360 --> 00:09:35,840 Go on. All right. 165 00:09:39,760 --> 00:09:42,440 How in heaven's name did you do that? 166 00:09:42,440 --> 00:09:45,840 A magician never reveals his secrets. 167 00:09:45,840 --> 00:09:48,080 You have a very talented family. 168 00:09:48,080 --> 00:09:49,880 Well done, young man. 169 00:09:49,880 --> 00:09:52,440 You should try this one - On My Own. 170 00:09:52,440 --> 00:09:55,520 It's about a girl who lives in the streets and nobody wants her. 171 00:09:55,520 --> 00:09:57,880 Shut up. You don't know my life. 172 00:09:57,880 --> 00:10:01,040 I'm just saying. I think you'll really connect. 173 00:10:01,040 --> 00:10:03,560 Oh! 174 00:10:03,560 --> 00:10:05,240 Jordan! 175 00:10:05,240 --> 00:10:08,120 I don't understand. I was only trying to help! 176 00:10:08,120 --> 00:10:10,720 Liar. You know what you did. Jessica! 177 00:10:10,720 --> 00:10:12,200 And Jordan. 178 00:10:12,200 --> 00:10:16,720 There is no place in this group for such displays of temper. 179 00:10:16,720 --> 00:10:20,600 You will apologise to Seren at once. 180 00:10:20,600 --> 00:10:23,040 OK. I'm sorry... 181 00:10:23,040 --> 00:10:25,880 ..I didn't shove the book up your bum! 182 00:10:25,880 --> 00:10:29,240 Jordan! Jordan! 183 00:10:29,240 --> 00:10:31,280 Jordan! 184 00:10:34,240 --> 00:10:38,320 You have to go back or she's won. So? Who cares? 185 00:10:38,320 --> 00:10:40,120 Me. And you do too. 186 00:10:40,120 --> 00:10:42,680 You love music, and this is your chance to learn. 187 00:10:42,680 --> 00:10:45,800 I just can't deal with people like Seren, Jess. 188 00:10:48,000 --> 00:10:50,240 Oh, forget about Seren. 189 00:10:50,240 --> 00:10:53,760 She's about as important as those worms. 190 00:10:53,760 --> 00:10:56,120 She just winds me up. 191 00:10:56,120 --> 00:10:58,760 She'll just make me do something bad. 192 00:10:58,760 --> 00:11:01,320 And I mean, like, proper bad, something that's going to mess up 193 00:11:01,320 --> 00:11:03,280 my fostering. 194 00:11:03,280 --> 00:11:05,160 I just can't go back. 195 00:11:07,120 --> 00:11:11,160 Well, what if we could teach Seren a lesson, 196 00:11:11,160 --> 00:11:13,800 but without being found out? 197 00:11:13,800 --> 00:11:15,320 Keep talking. 198 00:11:17,640 --> 00:11:20,280 So, er, this is Jordan's new room. 199 00:11:20,280 --> 00:11:21,960 Oh, yeah. 200 00:11:21,960 --> 00:11:23,640 Smells a bit damp, doesn't it? 201 00:11:23,640 --> 00:11:27,280 Yeah, well, it was full of old stuff. It took us ages to clear out. 202 00:11:27,280 --> 00:11:30,480 The floorboard's a bit moody. Do you want me to have a look? No, thank you. 203 00:11:30,480 --> 00:11:34,480 I don't need the Si Martin survey. Rajani-Martin, we're double barrelled. Yes, I know. 204 00:11:34,480 --> 00:11:36,800 Well, you didn't, though, because you said Si Martin. 205 00:11:36,800 --> 00:11:39,800 Hello! OK, well, this is a lot of fun, isn't it, 206 00:11:39,800 --> 00:11:43,040 but you clearly don't want my help. So what am I doing here? 207 00:11:43,040 --> 00:11:45,000 What did you say to Viv? 208 00:11:45,000 --> 00:11:47,760 I told her the truth. Oh, great. 209 00:11:47,760 --> 00:11:51,480 No, come on. It was nothing bad, all right? Don't worry. 210 00:11:51,480 --> 00:11:54,760 We're all in this together. Oh, now we're in this together, are we? 211 00:11:54,760 --> 00:11:56,360 No, no, not now, not now. 212 00:11:56,360 --> 00:11:59,400 I do not want to start being guilted about ancient history, please. 213 00:11:59,400 --> 00:12:01,160 I'm talking about the last six months. 214 00:12:01,160 --> 00:12:03,280 Everything I've been through to get to this point. 215 00:12:03,280 --> 00:12:06,760 Social workers dragging up my past. "Oh, you were in care?" 216 00:12:06,760 --> 00:12:10,120 Getting a full medical report, a blinking vet's report on Alfie. 217 00:12:10,120 --> 00:12:11,760 But you wouldn't know any of that. 218 00:12:11,760 --> 00:12:14,880 You've been too busy playing Disney Dad. Oi, no! That's not... 219 00:12:14,880 --> 00:12:16,920 You don't know anything about my life. 220 00:12:16,920 --> 00:12:19,080 Whose fault's that? It's your fault, Tracy! 221 00:12:19,080 --> 00:12:21,720 Oh, it's my fault? Yes, it's your fault! OK? Because I'm trying. 222 00:12:21,720 --> 00:12:24,080 I'm the one that's trying here. OK, I constantly try. 223 00:12:24,080 --> 00:12:26,160 I ask you to come over. I try to be your friend. 224 00:12:26,160 --> 00:12:30,520 I don't need any more friends! It's not about what you need, Tracy. 225 00:12:30,520 --> 00:12:32,640 It's about what Jess needs. This is not good for her. 226 00:12:32,640 --> 00:12:35,480 All this hostility. I am not hostile! 227 00:12:35,480 --> 00:12:37,440 Mum, we're back. 228 00:12:41,720 --> 00:12:43,760 You're back early. 229 00:12:43,760 --> 00:12:47,040 Were you two fighting? No! No. Of course not. We don't fight. 230 00:12:47,040 --> 00:12:50,160 That's... We were... We never fight. It was just silly. 231 00:12:50,160 --> 00:12:53,520 Well, don't. You know what we told Viv. Yeah. 232 00:12:53,520 --> 00:12:55,760 We're just one big happy family. Exactly. 233 00:12:55,760 --> 00:12:58,440 That's why the Rajani-Martins are coming over for tea tomorrow. 234 00:12:58,440 --> 00:13:01,840 Isn't that right, Si? What?! Are you...? Yes, that's... 235 00:13:01,840 --> 00:13:04,880 Oh, I'm excited. Hands up who's excited for that? 236 00:13:10,480 --> 00:13:12,200 The things I do for you. 237 00:13:12,200 --> 00:13:14,640 I'd do it myself, but we need an alibi. 238 00:13:15,920 --> 00:13:17,720 This is rank, man. 239 00:13:19,080 --> 00:13:22,000 Are you actually going to do it, though? 240 00:13:22,000 --> 00:13:23,600 Of course he will. We're family. 241 00:13:23,600 --> 00:13:26,080 Yeah. You come for a Beaker, you deal with me. 242 00:13:26,080 --> 00:13:27,480 Mission accepted. 243 00:13:40,520 --> 00:13:43,600 I'm really sorry. It won't happen again, you know? 244 00:13:43,600 --> 00:13:45,560 It certainly won't. 245 00:13:45,560 --> 00:13:48,440 I forgive you! Hugs? 246 00:13:53,960 --> 00:13:56,720 Backs straight. Warm up for the morning. 247 00:13:56,720 --> 00:13:58,760 # Do, do, do, do, do, do, do 248 00:13:58,760 --> 00:14:01,080 # Deh, deh, deh, deh, deh, deh, deh 249 00:14:01,080 --> 00:14:02,920 # Deh, deh, deh, deh, deh, deh, deh 250 00:14:02,920 --> 00:14:05,520 # La, la, la, la, la, la, la. # 251 00:14:07,160 --> 00:14:10,040 For our plan to work, it was vital that Seren remembered 252 00:14:10,040 --> 00:14:12,040 we were in class. 253 00:14:12,040 --> 00:14:14,600 Hey, that was so good. 254 00:14:14,600 --> 00:14:17,600 Oh, bless you. I'm so sorry about that misunderstanding 255 00:14:17,600 --> 00:14:19,840 with your sister. Oh, no, that's OK. 256 00:14:19,840 --> 00:14:21,960 No, I should have been more careful. 257 00:14:21,960 --> 00:14:25,000 I know how care kids can be very sensitive. 258 00:14:25,000 --> 00:14:28,240 Yeah. My mum's a social worker, you see? Social worker? 259 00:14:28,240 --> 00:14:30,480 VOICEOVER: Suddenly I got a bad feeling. 260 00:14:31,480 --> 00:14:34,440 Oh, sorry, just a little question. 261 00:14:34,440 --> 00:14:37,440 Her name wouldn't happen to be Viv, would it? How did you know? 262 00:14:37,440 --> 00:14:39,000 It's OK. 263 00:14:39,000 --> 00:14:41,280 VOICEOVER: I wasn't thinking straight. I just panicked! 264 00:14:41,280 --> 00:14:44,800 Jordan? Why do you keep leaving without permission? 265 00:14:44,800 --> 00:14:47,320 VOICEOVER: Because we pranked our social worker's daughter. 266 00:14:47,320 --> 00:14:51,400 Tyrone! I need it back! What are you doing?! 267 00:14:51,400 --> 00:14:53,120 Give it! Tyrone! 268 00:14:58,600 --> 00:15:03,000 Jessica Beaker, you seem to be making a habit of covering me 269 00:15:03,000 --> 00:15:06,120 with rancid food. 270 00:15:10,280 --> 00:15:11,960 Urgh! 271 00:15:15,080 --> 00:15:18,840 You know very well that bullying is not tolerated here. 272 00:15:18,840 --> 00:15:21,160 We weren't the bullies. Seren started it. 273 00:15:21,160 --> 00:15:23,040 Why, what did she do? 274 00:15:23,040 --> 00:15:25,000 She called me a care kid. 275 00:15:25,000 --> 00:15:27,200 But you ARE care experienced. 276 00:15:27,200 --> 00:15:29,440 Yeah, but it was the way she said it. 277 00:15:29,440 --> 00:15:31,600 So you tried to poison her? 278 00:15:31,600 --> 00:15:34,200 Er, she was never meant to eat the worms. 279 00:15:34,200 --> 00:15:37,360 Jess, this was your idea, not Jordan's? Why would it be mine? 280 00:15:37,360 --> 00:15:40,160 It was my idea. I planned it all. 281 00:15:43,280 --> 00:15:47,640 But Seren deserved it. No. Jess, if you have a problem, 282 00:15:47,640 --> 00:15:51,160 you speak to an adult. You don't take this sort of revenge. 283 00:15:51,160 --> 00:15:54,760 I thought you knew better. I was looking out for my sister. 284 00:15:54,760 --> 00:15:59,880 Utterly shocking behaviour, Jessica and Jordan. 285 00:15:59,880 --> 00:16:04,120 You are no longer welcome at Horizon. Now, hold on. 286 00:16:04,120 --> 00:16:07,160 How can young people learn positive values if we just give up on them? 287 00:16:07,160 --> 00:16:09,520 I have to think of all of our students. 288 00:16:09,520 --> 00:16:13,600 Oh, don't worry. Nothing like this will ever happen again. 289 00:16:13,600 --> 00:16:15,720 Will it, girls? No! No. 290 00:16:21,400 --> 00:16:24,080 Mm! Very nice! 291 00:16:29,240 --> 00:16:31,000 No, no, no! Don't, don't! 292 00:16:31,000 --> 00:16:33,360 I was just... No, there is nothing... 293 00:16:39,520 --> 00:16:41,960 What on earth is going on up there? 294 00:16:41,960 --> 00:16:45,360 Um, DIY. Er... 295 00:16:45,360 --> 00:16:49,080 Help yourself. I'll go get Mum. 296 00:16:49,080 --> 00:16:53,200 VOICEOVER: Whatever Mum was doing, I didn't like the sound of it. 297 00:16:53,200 --> 00:16:55,840 But before I could stop her... 298 00:16:55,840 --> 00:16:57,840 Beaker? 299 00:16:57,840 --> 00:17:01,640 Um, Tyrone. Sorry, I thought you went home. 300 00:17:01,640 --> 00:17:03,960 No, no. I wanted to see you was OK. 301 00:17:03,960 --> 00:17:05,640 You didn't say there was a party. 302 00:17:05,640 --> 00:17:07,600 Oh... It's not a party. 303 00:17:07,600 --> 00:17:08,880 Just family tea. 304 00:17:10,080 --> 00:17:12,560 You... You said I was family. 305 00:17:12,560 --> 00:17:14,120 You are family. 306 00:17:14,120 --> 00:17:15,400 You're just... 307 00:17:16,480 --> 00:17:18,840 ..um, just not this family, because... 308 00:17:20,320 --> 00:17:22,320 Got it. No, don't... 309 00:17:22,320 --> 00:17:23,560 Tyrone, don't be mad! 310 00:17:23,560 --> 00:17:25,640 I mean... Just call me next time you need a favour. 311 00:17:30,840 --> 00:17:33,080 Tracy, that's enough! Stop now. 312 00:17:33,080 --> 00:17:35,760 Admit you were wrong! OK, all right, I admit I was wrong! 313 00:17:35,760 --> 00:17:37,160 What's going on?! 314 00:17:41,080 --> 00:17:42,200 Aah! 315 00:17:42,200 --> 00:17:43,240 Tracy! 316 00:17:44,680 --> 00:17:46,400 SHE SCREAMS 317 00:17:44,680 --> 00:17:46,400 Mum! 318 00:17:46,400 --> 00:17:48,080 ALL CHATTER 319 00:17:48,080 --> 00:17:49,760 No. 320 00:17:50,960 --> 00:17:52,680 Get me out! Get me out of here! 321 00:17:52,680 --> 00:17:53,800 Mum! 322 00:17:53,800 --> 00:17:55,840 No, stand back! This whole room is unsafe! 323 00:17:55,840 --> 00:17:57,120 Oh, don't be so dramatic! 324 00:17:57,120 --> 00:17:58,760 Mum, you fell through the floor! 325 00:18:01,680 --> 00:18:03,640 Just get me out of here, please! 326 00:18:03,640 --> 00:18:05,360 Jessica, call your dad. No! 327 00:18:05,360 --> 00:18:07,520 OK. Hi. Why? Hi, you need to get home as soon as you can, 328 00:18:07,520 --> 00:18:09,720 there's been an accident. No, no. Everybody's OK. 329 00:18:09,720 --> 00:18:11,840 It's just... Yes, the floorboards. You were right. 330 00:18:11,840 --> 00:18:13,480 Yeah. OK. Love you. Bye. 331 00:18:13,480 --> 00:18:15,320 Agh! Peter! 332 00:18:15,320 --> 00:18:17,280 It's nice to finally meet you, Tracy. 333 00:18:17,280 --> 00:18:19,160 It's nice to meet you, too, Priya. 334 00:18:19,160 --> 00:18:21,040 Welcome to my house. 335 00:18:21,040 --> 00:18:23,080 It's not normally like this. 336 00:18:23,080 --> 00:18:25,000 It's like the sawing the woman in half trick. 337 00:18:25,000 --> 00:18:26,120 It's not funny! 338 00:18:26,120 --> 00:18:27,360 That's my room! 339 00:18:27,360 --> 00:18:29,200 It's destroyed now! 340 00:18:29,200 --> 00:18:31,440 TRACY SOBS 341 00:18:31,440 --> 00:18:33,240 Ready? Yeah, yeah... 342 00:18:33,240 --> 00:18:35,440 ALL SHOUT AND CHATTER 343 00:18:38,480 --> 00:18:40,240 Here we go. OK... 344 00:18:42,880 --> 00:18:45,040 At least no-one was hurt. 345 00:18:45,040 --> 00:18:48,720 When all is said and done, it's just a building. 346 00:18:48,720 --> 00:18:51,880 Yeah, but I'm never going to be fostered without a room. 347 00:18:52,920 --> 00:18:56,880 OK, um... Well, you've got big old trouble up there. 348 00:18:56,880 --> 00:18:59,760 The bottom line is, the whole floor needs replacing. 349 00:18:59,760 --> 00:19:01,280 How much is that going to cost? 350 00:19:01,280 --> 00:19:03,400 Nothing if you let me do it. 351 00:19:03,400 --> 00:19:04,960 I don't... I don't know. 352 00:19:04,960 --> 00:19:07,800 Mum, say yes. Viv's inspecting the flat tomorrow. 353 00:19:07,800 --> 00:19:09,080 Sorry, tomorrow? No. 354 00:19:09,080 --> 00:19:11,760 This job, it's going to take weeks, Trace. 355 00:19:11,760 --> 00:19:13,480 I knew this was going to happen. 356 00:19:13,480 --> 00:19:14,680 It always does. 357 00:19:16,200 --> 00:19:17,840 No, it doesn't. 358 00:19:18,960 --> 00:19:20,640 All we need is a room for Jordan, right? 359 00:19:20,640 --> 00:19:22,080 So, um... 360 00:19:22,080 --> 00:19:25,400 Yeah, you take my room and I can share with Mum. 361 00:19:25,400 --> 00:19:27,000 You would do that for me? 362 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Of course. You're my sister. 363 00:19:37,200 --> 00:19:40,440 Mum and I read the fostering guidelines over and over again. 364 00:19:42,560 --> 00:19:45,400 They say your home doesn't need to be perfect... 365 00:19:47,960 --> 00:19:49,760 ..just safe and welcoming. 366 00:19:49,760 --> 00:19:53,360 So we all worked together and did the best we could. 367 00:20:11,600 --> 00:20:13,360 We just hoped it would be good enough 368 00:20:13,360 --> 00:20:15,000 for Viv and the fostering panel. 369 00:20:21,200 --> 00:20:22,240 SHUTTER CLICKS 370 00:20:24,360 --> 00:20:26,000 We'll paint it once it's dry. 371 00:20:27,040 --> 00:20:29,080 Viv wasn't giving anything away. 372 00:20:29,080 --> 00:20:31,520 I just hoped Seren hadn't mentioned the worms. 373 00:20:34,920 --> 00:20:37,120 So... So did we pass? 374 00:20:37,120 --> 00:20:39,040 That's up to the fostering panel. 375 00:20:48,080 --> 00:20:49,200 Hey. 376 00:20:49,200 --> 00:20:51,160 There's no need to be nervous. 377 00:20:51,160 --> 00:20:52,680 You're going to smash it. 378 00:20:52,680 --> 00:20:54,680 Don't talk about smashing things. 379 00:20:54,680 --> 00:20:57,120 What if Jordan had fallen through those floorboards? 380 00:20:57,120 --> 00:20:58,720 Well, she didn't - 381 00:20:58,720 --> 00:21:00,840 and you won't be making that mistake again. 382 00:21:00,840 --> 00:21:03,320 No, I'll just make worse ones. 383 00:21:03,320 --> 00:21:04,840 Why did I think I could do this? 384 00:21:04,840 --> 00:21:06,600 Look, you know you can. 385 00:21:06,600 --> 00:21:08,600 What you need to do is look after Jordan 386 00:21:08,600 --> 00:21:10,200 like you've looked after Jess. 387 00:21:12,720 --> 00:21:14,120 They're ready for you, Tracy. 388 00:21:14,120 --> 00:21:15,760 Who's coming in with you? 389 00:21:15,760 --> 00:21:17,200 My mum. 390 00:21:29,880 --> 00:21:31,840 You sure you don't want to go out? 391 00:21:32,880 --> 00:21:36,240 Mum gave us some money, you know, to get some ice cream or something. 392 00:21:36,240 --> 00:21:38,680 No, I'm going to wait here. 393 00:21:38,680 --> 00:21:39,880 OK. 394 00:21:41,120 --> 00:21:42,760 What's in the bag? 395 00:21:42,760 --> 00:21:44,520 Just clothes and stuff. 396 00:21:46,360 --> 00:21:47,800 Like a running away kit? 397 00:21:47,800 --> 00:21:49,280 No. 398 00:21:51,000 --> 00:21:54,440 Hey, I'm not saying they will... 399 00:21:54,440 --> 00:21:57,280 ..but if the panel say no... It's all over. 400 00:21:57,280 --> 00:22:00,360 Cam's was just an emergency placement. 401 00:22:01,880 --> 00:22:03,440 They could send me anywhere, Jess. 402 00:22:03,440 --> 00:22:04,800 No, we won't let that happen. 403 00:22:04,800 --> 00:22:06,920 How are you going to stop it? 404 00:22:07,920 --> 00:22:09,120 Six months. 405 00:22:09,120 --> 00:22:11,720 Being good, staying out of trouble. 406 00:22:11,720 --> 00:22:12,880 All for what? 407 00:22:12,880 --> 00:22:14,800 I just messed it all up in the end. 408 00:22:14,800 --> 00:22:17,320 No, I messed it up with those stupid worms. 409 00:22:17,320 --> 00:22:19,480 No, you didn't! You... You were trying to help. 410 00:22:21,160 --> 00:22:24,680 If it wasn't for you, I would have done something much worse. 411 00:22:29,280 --> 00:22:31,080 Story of my life. 412 00:22:31,080 --> 00:22:32,520 I always let myself down. 413 00:22:33,560 --> 00:22:34,600 Just... 414 00:22:35,600 --> 00:22:37,040 ..um... 415 00:22:38,160 --> 00:22:41,640 ..promise me you won't run. 416 00:22:41,640 --> 00:22:43,520 You can't live on the streets again. 417 00:22:43,520 --> 00:22:45,040 Anything's better than that. 418 00:22:48,280 --> 00:22:50,080 Y-You've got to promise. 419 00:22:52,360 --> 00:22:54,240 Promise. 420 00:22:54,240 --> 00:22:55,680 Please, Jordan. 421 00:22:56,960 --> 00:22:58,120 Promise. 422 00:23:04,720 --> 00:23:07,840 Jordan said she'd let herself down, but she didn't. 423 00:23:07,840 --> 00:23:11,520 The care system let her down, again and again. 424 00:23:11,520 --> 00:23:14,520 Would they finally get it right this time? 425 00:23:14,520 --> 00:23:17,960 All we could do was wait to find out - and it was horrible. 426 00:23:19,120 --> 00:23:21,080 CLOCK CHIMES 427 00:23:26,080 --> 00:23:28,600 They said that we'd know today. 428 00:23:28,600 --> 00:23:30,320 Why haven't they called? 429 00:23:31,680 --> 00:23:33,160 DOG WHIMPERS 430 00:23:36,640 --> 00:23:38,400 KNOCK AT DOOR 431 00:23:38,400 --> 00:23:39,760 DOOR CHIME RINGS 432 00:23:39,760 --> 00:23:40,920 Sorry, me darling. 433 00:23:40,920 --> 00:23:41,960 We're closed. 434 00:23:43,920 --> 00:23:45,040 Viv! 435 00:23:47,080 --> 00:23:48,320 Is everything OK? 436 00:23:49,600 --> 00:23:51,160 I was in the area. 437 00:23:51,160 --> 00:23:55,320 I could have phoned, but I thought I'd pop in to tell you... 438 00:23:56,560 --> 00:23:59,280 ..that your application has been approved. 439 00:24:01,000 --> 00:24:02,280 W-What did you say? 440 00:24:02,280 --> 00:24:04,000 Approved, my love. 441 00:24:04,000 --> 00:24:05,560 Congratulations. 442 00:24:05,560 --> 00:24:07,680 The fostering is going ahead. 443 00:24:13,040 --> 00:24:14,320 Aww! 444 00:24:15,640 --> 00:24:18,400 It was like she'd been holding everything in, 445 00:24:18,400 --> 00:24:20,360 and now she could finally let it out. 446 00:24:20,360 --> 00:24:22,480 Oh, I really thought I'd messed that up, 447 00:24:22,480 --> 00:24:24,360 with the floorboards and the ceiling! 448 00:24:24,360 --> 00:24:25,760 We all could. 449 00:24:30,840 --> 00:24:32,320 Come here! 450 00:24:34,680 --> 00:24:37,160 Thanks, Jess. I owe you big. 451 00:24:46,640 --> 00:24:49,520 So, this is it. 452 00:24:49,520 --> 00:24:52,080 You know how Jess calls you Granny Mary? 453 00:24:52,080 --> 00:24:54,840 Oh! You'd better not dare! 454 00:24:54,840 --> 00:24:56,480 Well, I thought so! 455 00:25:01,760 --> 00:25:04,080 Hey. Hey. 456 00:25:04,080 --> 00:25:06,640 Thought you might need a bit of support. 457 00:25:10,400 --> 00:25:13,280 Children's files make tough reading. 458 00:25:13,280 --> 00:25:16,120 How can anyone treat a child like that? 459 00:25:18,440 --> 00:25:20,920 Damaged people hurt others. 460 00:25:20,920 --> 00:25:22,080 It's a cycle. 461 00:25:23,440 --> 00:25:25,600 But this is where it stops. 462 00:25:25,600 --> 00:25:27,120 Yeah. 463 00:25:28,840 --> 00:25:31,040 Cam, I was thinking... 464 00:25:31,040 --> 00:25:32,920 ..what about my own files? 465 00:25:32,920 --> 00:25:34,680 Well, you can send for them. 466 00:25:34,680 --> 00:25:37,520 I know. I never wanted to before, but... 467 00:25:37,520 --> 00:25:40,560 ..when the panel were asking me if I'd made peace with my own past, 468 00:25:40,560 --> 00:25:43,480 and... You said you had. 469 00:25:43,480 --> 00:25:46,360 I say a lot of things. I'd noticed! 470 00:25:47,840 --> 00:25:50,120 Look, do what you need to do. 471 00:25:50,120 --> 00:25:52,880 I'm here. Always. 472 00:25:52,880 --> 00:25:54,400 Love you. 473 00:25:54,400 --> 00:25:55,640 Love you too. 474 00:25:57,000 --> 00:25:59,840 Look, I promise everything's going to be OK. 475 00:25:59,840 --> 00:26:00,880 CRASH 476 00:26:00,880 --> 00:26:02,000 SCREAMING 477 00:26:03,720 --> 00:26:05,680 Oh! Oh... 478 00:26:05,680 --> 00:26:07,080 What happened?! Are you OK? 479 00:26:07,080 --> 00:26:08,960 Yeah, we're fine! 480 00:26:08,960 --> 00:26:10,440 But, um, the ceiling... 481 00:26:10,440 --> 00:26:11,640 The ceiling! 482 00:26:11,640 --> 00:26:13,880 I knew it. Typical Si Martin. 483 00:26:14,920 --> 00:26:16,960 BOTH: Best summer ever! 56875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.