All language subtitles for The.All-devouring.Whale.Homecoming.S01E01.1080p.B-Global.WEB-DL.AAC2.0.H.264-OLYMPUS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:03,390 (Episode 1) 2 00:01:18,890 --> 00:01:20,890 (The Fans Ancestral Hall) 3 00:01:24,350 --> 00:01:25,230 (Father) 4 00:01:25,230 --> 00:01:25,560 Father. 5 00:01:26,350 --> 00:01:26,910 (Mother) 6 00:01:26,910 --> 00:01:27,290 Mother. 7 00:01:28,900 --> 00:01:30,510 I have made it so far 8 00:01:31,350 --> 00:01:32,530 according to your last wish 9 00:01:33,170 --> 00:01:34,150 so that the name 10 00:01:34,460 --> 00:01:35,750 of you two and all the others 11 00:01:36,060 --> 00:01:37,230 of our clan can be cleared. 12 00:01:39,230 --> 00:01:40,420 Now the truth 13 00:01:40,560 --> 00:01:41,480 is so close. 14 00:01:43,440 --> 00:01:44,610 Once I win this battle, 15 00:01:45,480 --> 00:01:46,290 the Lingxiao Pavilion 16 00:01:46,690 --> 00:01:48,160 can be promoted to an A-class sect 17 00:01:49,770 --> 00:01:50,940 and acquire the permission of the investigation. 18 00:01:54,400 --> 00:01:55,660 My ancestors, 19 00:01:55,660 --> 00:01:57,390 (The Fans Ancestral Hall) 20 00:01:59,090 --> 00:02:00,690 please make sure I, Fan Lingxiao, 21 00:02:04,160 --> 00:02:05,530 can triumph. 22 00:02:10,140 --> 00:02:10,810 He is out. 23 00:02:16,580 --> 00:02:17,930 Ready. 24 00:02:19,480 --> 00:02:21,670 Master Fan. Wish you success in fights. 25 00:02:22,020 --> 00:02:23,810 May the Lingxiao Pavilion always succeed. 26 00:02:23,810 --> 00:02:26,060 Master Fan. Wish you success in fights. 27 00:02:26,150 --> 00:02:28,450 May the Lingxiao Pavilion always succeed. 28 00:02:31,780 --> 00:02:32,250 Move out. 29 00:03:09,350 --> 00:03:10,640 They are flying so high. 30 00:03:12,010 --> 00:03:12,400 All right. 31 00:03:13,710 --> 00:03:15,560 I will make my mark, too. 32 00:03:44,700 --> 00:03:46,200 Look at there. It's so grand. 33 00:03:46,200 --> 00:03:47,770 Let's go down and see it. 34 00:03:47,770 --> 00:03:48,440 All right. 35 00:03:49,770 --> 00:03:50,660 Gu Ling, slow down. 36 00:03:51,520 --> 00:03:52,100 Duan Ye. 37 00:03:52,100 --> 00:03:53,640 Why don't we go to the spiritual pets market later? 38 00:04:32,380 --> 00:04:33,980 It's the Lingxiao Pavilion. 39 00:04:40,010 --> 00:04:41,880 I heard Mister Bai is a handsome man. 40 00:04:41,880 --> 00:04:42,760 Have you seen him? 41 00:04:43,550 --> 00:04:44,700 When can I see him? 42 00:04:51,600 --> 00:04:56,220 (Baijie Hall) 43 00:05:12,820 --> 00:05:14,370 What's wrong with the Lingxiao Pavilion? 44 00:05:14,650 --> 00:05:15,640 They have even hired a troll army? 45 00:05:19,150 --> 00:05:23,190 I can't believe the League let a nobody enter the A-class challenge tournament. 46 00:05:23,400 --> 00:05:24,660 Ridiculous. 47 00:05:26,410 --> 00:05:28,560 I don't think so. 48 00:05:31,570 --> 00:05:33,020 What's your opinion, Master Bai? 49 00:05:33,240 --> 00:05:33,980 Enlighten me. 50 00:05:34,310 --> 00:05:37,510 Fan Lingxiao was born into a celebrated family 51 00:05:37,970 --> 00:05:39,770 which declined, unfortunately. 52 00:05:40,320 --> 00:05:41,420 Only he survived. 53 00:05:43,090 --> 00:05:45,370 This Lingxiao Pavilion that was built by him alone 54 00:05:45,620 --> 00:05:48,730 has become a B-class sect from a plain sect 55 00:05:49,190 --> 00:05:52,060 at a rapid pace unparalleled. 56 00:05:53,730 --> 00:05:56,340 He has some connections with me 57 00:05:57,160 --> 00:06:01,290 and his words show his profound understanding of spiritual pets. 58 00:06:02,270 --> 00:06:04,560 So I think 59 00:06:05,010 --> 00:06:08,350 he is promising. 60 00:06:10,010 --> 00:06:10,480 Guys. 61 00:06:24,140 --> 00:06:25,740 Heimi, you traitor. 62 00:06:25,980 --> 00:06:28,270 Master Fan, Heimi still likes you more. 63 00:06:28,530 --> 00:06:29,960 Why don't you take it back? 64 00:06:30,750 --> 00:06:32,320 Who said that? Come here. 65 00:06:33,930 --> 00:06:35,240 Did you say it? 66 00:06:36,520 --> 00:06:38,040 Master, you've got something to say? 67 00:06:43,570 --> 00:06:44,090 Duan Ye. 68 00:06:45,880 --> 00:06:46,300 Yes. 69 00:06:50,620 --> 00:06:52,110 Do you remember the agreement between you and me 70 00:06:52,440 --> 00:06:53,360 when you just joined the sect? 71 00:06:54,830 --> 00:06:56,030 Of... of course. 72 00:06:57,520 --> 00:06:58,350 Together, let's become 73 00:06:58,540 --> 00:06:59,720 the strongest in the world. 74 00:07:00,260 --> 00:07:00,830 Exactly. 75 00:07:01,980 --> 00:07:02,730 I have been 76 00:07:03,940 --> 00:07:05,880 keeping it in my mind these years. 77 00:07:09,230 --> 00:07:09,990 Back then, 78 00:07:10,870 --> 00:07:13,150 I was the only one who dreamed of being the strongest. 79 00:07:14,430 --> 00:07:15,640 So I was helpless 80 00:07:16,480 --> 00:07:17,530 and almost gave up. 81 00:07:19,720 --> 00:07:20,480 Then, Gu Ling, 82 00:07:21,030 --> 00:07:21,480 you 83 00:07:22,850 --> 00:07:24,020 and the rest showed up 84 00:07:25,120 --> 00:07:26,640 so I could be able 85 00:07:27,740 --> 00:07:28,590 to realize it. 86 00:07:30,900 --> 00:07:31,630 Now. 87 00:07:32,510 --> 00:07:33,580 We are standing here 88 00:07:34,570 --> 00:07:35,840 and facing this reality. 89 00:07:38,170 --> 00:07:39,270 Let's march 90 00:07:39,740 --> 00:07:41,850 for the peak of the strongest. 91 00:08:21,390 --> 00:08:22,470 (Giant Whale Transmuting Stage, Emperor) 92 00:08:24,270 --> 00:08:25,810 Isn't it way too magnificent? 93 00:08:26,600 --> 00:08:27,340 Tell me about it. 94 00:08:27,940 --> 00:08:29,770 It's still so pretty no matter how many times I've seen it. 95 00:08:30,770 --> 00:08:31,300 Whale. 96 00:08:32,580 --> 00:08:33,840 I see. 97 00:08:35,150 --> 00:08:36,970 Judging from its giant shape, 98 00:08:37,320 --> 00:08:39,960 it shall be that fish-raising new money. 99 00:08:40,410 --> 00:08:42,570 Impressive indeed. 100 00:08:43,700 --> 00:08:45,890 However, to me, 101 00:08:46,180 --> 00:08:48,070 you are still not prepared. 102 00:08:58,470 --> 00:08:59,680 (Transmuting Stage, Lord Gigantic Ape) 103 00:09:05,060 --> 00:09:06,470 Fan Lingxiao, 104 00:09:06,790 --> 00:09:08,100 bring it on. 105 00:09:08,970 --> 00:09:09,740 All right then. 106 00:09:12,290 --> 00:09:13,300 Here we go. 107 00:09:58,630 --> 00:09:59,610 Cool. 108 00:09:59,730 --> 00:10:01,820 I can see it more clearly at a seat so high. 109 00:10:51,850 --> 00:10:53,670 Is it all right? 110 00:10:54,290 --> 00:10:56,900 Don't worry. The condition for ascending is achieved. 111 00:10:57,560 --> 00:10:59,820 It's achieved already? 112 00:11:00,450 --> 00:11:02,780 I am not an arrogant man. 113 00:11:03,570 --> 00:11:05,410 Since I dare to challenge you, Master Hong, 114 00:11:06,200 --> 00:11:07,700 I have my confidence. 115 00:11:08,230 --> 00:11:09,410 This hand 116 00:11:09,650 --> 00:11:11,610 is prepared for you. 117 00:11:18,000 --> 00:11:19,020 Ascending. 118 00:11:19,220 --> 00:11:19,930 (Ascending) 119 00:11:27,890 --> 00:11:28,850 (Transmuted Stage, Emperor Immortal Black Whale) 120 00:12:17,270 --> 00:12:18,610 Cool, Master. 121 00:12:20,620 --> 00:12:21,430 Excellent. 122 00:12:43,970 --> 00:12:46,100 (Transmuted Stage, Emperor Rotting Corpse Whale) 123 00:12:51,190 --> 00:12:52,020 Cancel the summoning. 124 00:12:53,490 --> 00:12:55,220 Cancel the summoning. Come on! 125 00:12:55,790 --> 00:12:57,350 Cancel it. 126 00:13:00,680 --> 00:13:01,860 Nian. 127 00:13:03,920 --> 00:13:05,140 Master. 128 00:13:06,260 --> 00:13:07,130 It 129 00:13:07,730 --> 00:13:09,370 is out of my control. 130 00:13:28,180 --> 00:13:30,140 Your peach bun is the best, Mother. 131 00:13:30,810 --> 00:13:32,000 Then eat more. 132 00:13:36,100 --> 00:13:38,750 It's the secret mastered by our clan. 133 00:13:46,310 --> 00:13:49,110 Nian, you are my first spiritual pet. 134 00:13:50,190 --> 00:13:51,100 Mister Fan fell into the water. 135 00:13:51,100 --> 00:13:53,680 Nian, there you are. 136 00:13:54,900 --> 00:13:55,470 (Lingxiao Pavilion) Master Fan. 137 00:13:56,260 --> 00:13:58,860 (Recruiting) I know how huge a project is to build a sect. 138 00:14:04,370 --> 00:14:05,370 But at all events, 139 00:14:11,270 --> 00:14:12,850 I will always be your company. 140 00:14:13,150 --> 00:14:14,010 I am Gu Ling. 141 00:14:14,380 --> 00:14:16,260 I'd like to cultivate with you, 142 00:14:17,180 --> 00:14:18,140 experience everything, 143 00:14:18,550 --> 00:14:19,550 and witness our success. 144 00:14:20,460 --> 00:14:21,410 Master Fan. 145 00:14:21,650 --> 00:14:22,730 Come on! 146 00:14:27,060 --> 00:14:28,350 The glory of the Lingxiao Pavilion. 147 00:14:31,560 --> 00:14:33,240 Together, let's become the strongest in the world. 148 00:14:43,250 --> 00:14:43,980 What? 149 00:14:47,700 --> 00:14:48,970 It shouldn't be like this. 150 00:15:11,930 --> 00:15:12,750 No. 151 00:15:13,380 --> 00:15:14,130 Don't go. 152 00:15:15,520 --> 00:15:16,270 No. 153 00:15:45,540 --> 00:15:47,410 Possessing Reincarnation 154 00:15:48,240 --> 00:15:50,810 is a forbidden ancient roll passed down in my family. 155 00:15:52,360 --> 00:15:53,920 If you are plotted against, 156 00:15:54,940 --> 00:15:56,240 it enables you to possess the body 157 00:15:56,240 --> 00:15:58,860 of a healthy person who dies by accident one year later. 158 00:16:00,060 --> 00:16:02,190 When you gain a new life, 159 00:16:02,620 --> 00:16:05,490 you can also prolong his lost life indirectly. 160 00:16:06,940 --> 00:16:08,460 When that time comes, 161 00:16:09,350 --> 00:16:10,690 I'm sure it will 162 00:16:11,490 --> 00:16:13,270 help you succeed. 163 00:16:23,190 --> 00:16:24,280 Where am I? 164 00:16:27,560 --> 00:16:28,770 I'm not dead yet. 165 00:16:31,460 --> 00:16:32,700 These are not my clothes. 166 00:16:52,080 --> 00:16:52,700 So, 167 00:16:54,160 --> 00:16:55,190 Nian is really gone. 168 00:17:05,000 --> 00:17:05,610 Water. 169 00:17:10,230 --> 00:17:10,830 Water. 170 00:17:18,780 --> 00:17:19,410 Who... 171 00:17:22,060 --> 00:17:23,100 Who is that? 172 00:17:24,850 --> 00:17:25,140 How... 173 00:17:27,020 --> 00:17:28,310 How did I become this? 174 00:17:34,730 --> 00:17:35,350 Over there. 175 00:17:35,560 --> 00:17:36,250 We've found him. 176 00:17:37,010 --> 00:17:37,840 The people from the Bais mansion. 177 00:17:41,200 --> 00:17:42,810 Shameless creature. Got you! 178 00:17:43,400 --> 00:17:44,780 What have I done? 179 00:17:51,150 --> 00:17:52,150 Stay in there. 180 00:17:55,910 --> 00:17:56,560 So 181 00:17:57,160 --> 00:17:58,540 I have been dead for a year. 182 00:18:01,950 --> 00:18:04,170 What the Lingxiao Pavilion did to become an A-class sect 183 00:18:04,690 --> 00:18:05,740 was in vain. 184 00:18:08,020 --> 00:18:09,350 Though I have kept my life, 185 00:18:11,480 --> 00:18:12,270 I have 186 00:18:13,020 --> 00:18:14,210 to start over again. 187 00:18:17,770 --> 00:18:18,980 I can't accept this. 188 00:18:21,310 --> 00:18:22,930 Why did the Giant Whale become that? 189 00:18:24,670 --> 00:18:26,190 Who plotted against me? 190 00:18:28,350 --> 00:18:29,920 Who was the master 191 00:18:31,020 --> 00:18:32,020 of my present body? 192 00:18:34,230 --> 00:18:36,350 Forget it. See what I can summon. 193 00:18:40,580 --> 00:18:42,670 What on earth are they? 194 00:18:45,680 --> 00:18:47,010 You are my spiritual pets? 195 00:18:48,770 --> 00:18:50,730 What are your skills? 196 00:19:04,050 --> 00:19:06,510 What have you learned? 197 00:19:15,640 --> 00:19:16,470 (Teddy Dog) 198 00:19:16,520 --> 00:19:17,970 (Vine Sprite) 199 00:19:19,230 --> 00:19:20,220 This will do. 200 00:19:22,150 --> 00:19:22,980 Come back 201 00:19:23,270 --> 00:19:24,490 before the guards see you. 202 00:19:25,980 --> 00:19:27,380 Since I can't get out quickly, 203 00:19:29,900 --> 00:19:31,310 I'm at their mercy. 204 00:19:37,810 --> 00:19:38,580 Liu Fengmang. 205 00:19:39,690 --> 00:19:40,660 Miss Bai wants to... 206 00:19:42,560 --> 00:19:43,640 What is that stink? 207 00:19:43,810 --> 00:19:45,100 Nature calls. 208 00:19:46,900 --> 00:19:48,870 You could pee to such a long distance? 209 00:19:50,850 --> 00:19:51,390 Let's go. 210 00:19:51,730 --> 00:19:52,590 Miss Bai wants to see you. 211 00:19:56,340 --> 00:19:58,520 Why does this Miss Bai want to see me? 212 00:19:59,310 --> 00:20:02,430 Will she torture me? 213 00:20:05,810 --> 00:20:06,790 So mean. 214 00:20:10,900 --> 00:20:12,550 Miss, I've brought him here. 215 00:20:15,180 --> 00:20:15,870 You may leave. 216 00:20:17,810 --> 00:20:19,290 Yes. I'm taking my leave. 217 00:20:37,520 --> 00:20:38,640 Liu Fengmang. 218 00:20:39,350 --> 00:20:40,090 At last. 219 00:20:42,270 --> 00:20:44,060 Miss Bai, what can I do for you? 220 00:20:47,060 --> 00:20:49,130 Do you know why I keep your life? 221 00:20:52,030 --> 00:20:54,000 Because you are so generous 222 00:20:54,060 --> 00:20:56,010 and want to give me a chance to correct my mistakes. 223 00:21:01,310 --> 00:21:02,450 Liu Fengmang. 224 00:21:03,270 --> 00:21:04,790 You daredevil! 225 00:21:05,270 --> 00:21:07,220 How dare you have designs on me? 226 00:21:08,590 --> 00:21:10,580 If you hadn't drugged my water, 227 00:21:11,100 --> 00:21:12,770 how could you have been able 228 00:21:12,980 --> 00:21:14,410 to touch me? 229 00:21:16,440 --> 00:21:19,030 It was actually a misunderstanding. 230 00:21:19,900 --> 00:21:22,140 From my birth, I, Bai Liansu, 231 00:21:23,400 --> 00:21:24,770 have never 232 00:21:25,560 --> 00:21:27,430 been so humiliated. 233 00:21:28,520 --> 00:21:29,330 Even killing you 234 00:21:34,100 --> 00:21:36,160 cannot satisfy me. 235 00:21:38,480 --> 00:21:41,050 I will imprison you here all your life 236 00:21:42,100 --> 00:21:43,200 as a servile slave 237 00:21:43,420 --> 00:21:45,440 that I can abuse anytime. 238 00:21:46,860 --> 00:21:48,720 No. It won't work. 239 00:21:50,350 --> 00:21:52,470 I have been spoiled 240 00:21:52,870 --> 00:21:53,960 and don't know how to serve. 241 00:21:54,310 --> 00:21:55,710 I've been idling every day, 242 00:21:55,940 --> 00:21:57,480 so I don't know how to do laundry or cook. 243 00:21:57,730 --> 00:21:58,770 Not to mention to be thoughtful. 244 00:21:59,560 --> 00:22:02,290 There is no way I can be a servile slave. 245 00:22:04,830 --> 00:22:07,360 Why don't you look for someone else, Miss Bai? 246 00:22:07,980 --> 00:22:09,520 I'm taking my leave. 247 00:22:10,940 --> 00:22:12,510 When did I say 248 00:22:13,020 --> 00:22:14,250 you could leave? 249 00:22:15,610 --> 00:22:16,060 Kill him. 250 00:22:28,680 --> 00:22:31,930 (Incandescent Snake) 251 00:22:32,020 --> 00:22:33,310 What a lecher. 252 00:22:34,330 --> 00:22:36,110 Did he die so easily? 253 00:22:52,810 --> 00:22:54,300 They are your spiritual pets? 254 00:22:54,690 --> 00:22:56,060 They are so cute. 255 00:23:00,270 --> 00:23:01,560 These creatures 256 00:23:01,730 --> 00:23:03,300 dare confront my Bai? 257 00:23:04,220 --> 00:23:05,040 You 258 00:23:05,810 --> 00:23:06,990 are underestimating me. 259 00:23:07,730 --> 00:23:08,940 Juan, go now. 260 00:23:08,980 --> 00:23:09,520 Stick to my plan. 261 00:23:18,440 --> 00:23:19,190 Go. 262 00:23:26,560 --> 00:23:27,020 What? 263 00:23:27,440 --> 00:23:27,920 So agile. 264 00:23:44,620 --> 00:23:45,150 Hey, you. 265 00:23:45,280 --> 00:23:46,060 Your turn. 266 00:23:55,450 --> 00:23:57,800 To think he can control two pets to fight at the same time. 267 00:23:59,480 --> 00:24:00,380 Loathsome. 268 00:24:00,840 --> 00:24:01,550 Take this. 269 00:24:10,580 --> 00:24:10,950 Yes. 270 00:24:11,010 --> 00:24:11,630 Nice. 271 00:24:17,840 --> 00:24:18,700 Bai, you... 272 00:24:19,590 --> 00:24:21,580 Go. 273 00:24:25,250 --> 00:24:27,470 Juan, use your ultimate skill. 274 00:24:40,310 --> 00:24:40,810 Wonderful. 275 00:24:41,160 --> 00:24:42,270 Way to go, Juan. 276 00:24:43,210 --> 00:24:44,150 As expected. 277 00:24:44,420 --> 00:24:46,280 Like master, like pet. 278 00:24:46,840 --> 00:24:48,580 I will get rid of the three 279 00:24:48,700 --> 00:24:50,520 of you filthy things for Heaven. 280 00:25:04,350 --> 00:25:06,310 (Flame Scale Skill) 281 00:25:16,470 --> 00:25:17,080 Vine Sprite. 282 00:25:21,300 --> 00:25:21,920 Juan. 283 00:25:23,290 --> 00:25:24,110 Come back now. 284 00:25:25,980 --> 00:25:27,850 Is it the time to worry about your pets? 285 00:25:33,730 --> 00:25:34,270 Am I 286 00:25:35,340 --> 00:25:36,550 dying again? 287 00:25:41,810 --> 00:25:43,560 I've never seen such a vulgar move. 288 00:25:43,910 --> 00:25:45,010 What an eye-opener... 289 00:25:47,810 --> 00:25:48,800 It's you. 290 00:25:49,330 --> 00:25:50,360 You are so tough. 291 00:25:51,980 --> 00:25:52,440 What? 292 00:25:54,170 --> 00:25:56,270 (Catfish) You have made the catfish in the pond as a spiritual pet? 293 00:25:57,110 --> 00:25:58,380 You are so desperate 294 00:25:58,450 --> 00:25:59,590 to do such a stupid thing. 295 00:26:01,090 --> 00:26:04,220 Catfishes could be cultivated into invincible whales before, 296 00:26:05,600 --> 00:26:07,240 but in the peak competition a year ago, 297 00:26:07,720 --> 00:26:09,790 the catfish of the Lingxiao Pavilion lost control 298 00:26:10,050 --> 00:26:11,540 and devoured its master 299 00:26:12,190 --> 00:26:13,830 and gained the vile name of master-killer. 300 00:26:15,400 --> 00:26:16,270 It wasn't true. 301 00:26:16,890 --> 00:26:18,000 It was an accident. 302 00:26:18,780 --> 00:26:20,420 An accident? Who do you think you are? 303 00:26:21,240 --> 00:26:22,700 The League issued the termination order. 304 00:26:23,370 --> 00:26:25,360 So the catfishes were wiped out. 305 00:26:26,230 --> 00:26:28,810 That one is kept here by my brother. 306 00:26:29,100 --> 00:26:30,760 It might be the only one on this continent. 307 00:26:31,350 --> 00:26:32,020 What's more, 308 00:26:32,810 --> 00:26:34,190 only the master of the Lingxiao Pavilion 309 00:26:34,260 --> 00:26:36,060 knows how to cultivate a catfish. 310 00:26:36,440 --> 00:26:37,810 It's a useless pet 311 00:26:37,980 --> 00:26:39,980 to others. 312 00:26:40,270 --> 00:26:41,230 Don't say that. 313 00:26:46,650 --> 00:26:48,040 So foolish and stubborn. 314 00:26:58,460 --> 00:26:59,290 Go, Nian. 315 00:27:09,020 --> 00:27:09,660 No. 316 00:27:13,770 --> 00:27:14,600 Devour it. 317 00:27:43,440 --> 00:27:44,440 Good job. 318 00:27:44,560 --> 00:27:45,150 Impressive. 319 00:27:50,580 --> 00:27:51,380 If you'll excuse me. 320 00:28:00,210 --> 00:28:01,990 The Bais are so persistent. 321 00:28:33,810 --> 00:28:34,730 Vine Sprite. 322 00:28:41,020 --> 00:28:42,520 Fly. 323 00:28:52,440 --> 00:28:53,810 I... I'm sorry. 324 00:28:54,020 --> 00:28:55,410 Please calm down. 325 00:28:55,930 --> 00:28:56,770 Miss Bai. 326 00:28:56,940 --> 00:28:59,060 We chased him for over ten li in three directions 327 00:28:59,260 --> 00:29:00,810 and still couldn't find Liu Fengmang. 328 00:29:01,190 --> 00:29:03,050 I... I guess he might 329 00:29:03,330 --> 00:29:05,640 have fallen from the cliff and died. 330 00:29:11,840 --> 00:29:13,870 You bunch of good-for-nothings! 331 00:29:14,350 --> 00:29:15,920 I was utterly disgraced by him. 332 00:29:16,230 --> 00:29:18,010 None of you is reliable. 333 00:29:19,430 --> 00:29:20,250 At all costs, 334 00:29:20,510 --> 00:29:22,390 bring him here, dead or alive. 335 00:29:33,150 --> 00:29:34,620 Tell me. 336 00:29:36,810 --> 00:29:38,920 Who do you want dead? 337 00:29:42,310 --> 00:29:43,010 Brother. 338 00:30:03,130 --> 00:30:04,670 What happened last night? 339 00:30:07,940 --> 00:30:08,870 It really 340 00:30:09,150 --> 00:30:10,080 wasn't a dream. 341 00:30:11,210 --> 00:30:12,280 That was what happened. 342 00:30:12,740 --> 00:30:14,380 That rascal humiliated me 343 00:30:14,830 --> 00:30:15,990 and used a catfish to... 344 00:30:16,440 --> 00:30:17,940 to devour Bai. 345 00:30:20,810 --> 00:30:23,630 Brother, you shall avenge me. 346 00:30:25,350 --> 00:30:26,460 How abhorrent! 347 00:30:26,900 --> 00:30:28,600 That is too much. 348 00:30:30,190 --> 00:30:33,540 He stole the discontinued catfish I managed to collect. 349 00:30:33,940 --> 00:30:36,190 Stupid brother, listen to my point! 350 00:30:37,520 --> 00:30:38,990 Isn't that catfish powerful? 351 00:30:39,600 --> 00:30:41,310 Why didn't you give it to me earlier? 352 00:30:41,930 --> 00:30:42,790 Powerful? 353 00:30:44,000 --> 00:30:44,910 No. 354 00:30:45,810 --> 00:30:48,050 A catfish has nothing special. 355 00:30:48,510 --> 00:30:50,440 Its only innate skill is devouring 356 00:30:50,650 --> 00:30:52,030 and can only be used 357 00:30:52,030 --> 00:30:54,090 on an unguarded and idling thing. 358 00:30:54,600 --> 00:30:56,100 You could've broken it 359 00:30:56,100 --> 00:30:58,010 if you had let your serpent resist a bit. 360 00:30:58,010 --> 00:30:59,670 I... I had done it. 361 00:31:00,060 --> 00:31:00,740 Anyway, 362 00:31:01,020 --> 00:31:02,440 it's confirmed 363 00:31:02,480 --> 00:31:03,980 that the catfish is useless. 364 00:31:04,230 --> 00:31:05,560 You are called a useless pet 365 00:31:05,900 --> 00:31:06,690 and an ominous beast. 366 00:31:06,940 --> 00:31:08,140 So your race is wiped out. 367 00:31:08,850 --> 00:31:10,150 It is not strong when it grows up. 368 00:31:10,520 --> 00:31:12,350 Not to mention it may devour its master. 369 00:31:13,100 --> 00:31:13,570 But 370 00:31:14,090 --> 00:31:15,550 there is an exception. 371 00:31:16,850 --> 00:31:18,390 Fan Lingxiao. 372 00:31:18,560 --> 00:31:19,380 Only I know 373 00:31:19,850 --> 00:31:20,980 how strong you are. 374 00:31:22,270 --> 00:31:23,730 But the man is dead. 375 00:31:24,400 --> 00:31:26,300 So nobody knows its secret. 376 00:31:26,600 --> 00:31:27,080 Because 377 00:31:28,390 --> 00:31:29,910 I know the secret of how you became strongest. 378 00:31:29,960 --> 00:31:32,360 That lecher is just a burden to us. 379 00:31:32,900 --> 00:31:34,430 He can do nothing. 380 00:31:34,850 --> 00:31:35,520 Nian. 381 00:31:36,190 --> 00:31:37,640 You must not be convinced by the reality 382 00:31:38,020 --> 00:31:39,210 and can't wait to prove yourself. 383 00:31:39,860 --> 00:31:41,690 We failed in the previous life. 384 00:31:42,500 --> 00:31:43,950 In this life, promise me 385 00:31:44,280 --> 00:31:45,350 that you will 386 00:31:45,820 --> 00:31:46,930 devour all obstacles. 387 00:31:46,980 --> 00:31:47,560 Trust me. 388 00:31:48,400 --> 00:31:50,140 I will handle him one day. 389 00:31:52,230 --> 00:31:52,850 Nian. 390 00:31:53,430 --> 00:31:54,390 As long as you are with me, 391 00:31:55,060 --> 00:31:56,360 I can retake all the things 392 00:31:56,640 --> 00:31:57,860 I have lost. 393 00:31:59,190 --> 00:31:59,550 Come. 394 00:32:05,290 --> 00:32:06,130 Join me 395 00:32:07,910 --> 00:32:09,280 to get to the peak. 24522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.