All language subtitles for The Seed – 6. Frøbomba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:07,120 BSG utvikla frø som gav gode avlingar og tolte tøffe omgivnader utan plantevernmiddel. 2 00:00:07,240 --> 00:00:10,440 Det ville ha skada kjerneverksemda. 3 00:00:10,560 --> 00:00:13,440 Victor! Eg er her, Victor! 4 00:00:18,280 --> 00:00:24,480 Victor var i ferd med å avdekkje ein stor skandale. Alt peikar mot BSG. 5 00:00:24,600 --> 00:00:28,960 - Vi drep ikkje folk, sa eg. - Då skulle du ikkje hyrt meg. 6 00:00:29,080 --> 00:00:35,960 Ho er proff. Ho var med i Framandlegionen og har vore leigesoldat under ulike namn. 7 00:00:36,080 --> 00:00:42,200 Er dette adressa til butikken hennar på Spitsbergen? Vi bør dra dit. 8 00:02:06,560 --> 00:02:10,000 Norske tekstar: Britt Høyland 9 00:02:11,040 --> 00:02:15,840 Etter grundig gjennomgang og utførleg drøfting med ekspertar, - 10 00:02:15,960 --> 00:02:21,720 så vel som rådslåing med Generaldirektoratet for konkurranse, - 11 00:02:21,840 --> 00:02:30,000 har eg godkjent at tyske BSG får kjøpe det amerikanske selskapet Holymon. 12 00:02:30,120 --> 00:02:36,440 Avgjerda blei fatta i tett samarbeid med det amerikanske konkurransetilsynet - 13 00:02:36,560 --> 00:02:40,720 - for å førebu oss på framtida. - Han held seg til manus. 14 00:02:40,840 --> 00:02:44,120 - Ikkje noko frå Holymon? - Dei sleikjer såra. 15 00:02:44,240 --> 00:02:49,920 Perlington har alltid full kontroll. Det er noko anna som føregår. 16 00:02:50,040 --> 00:02:53,040 Fordi han møtte Brouwer? 17 00:03:00,880 --> 00:03:03,880 Eg må treffe deg. Kvar er du? 18 00:03:04,000 --> 00:03:11,960 Høyrde du kunngjeringa til Sanchez? "Utførleg drøfting." "Tett samarbeid med USA." 19 00:03:12,080 --> 00:03:15,400 Han har hatt jobben i mindre enn 24 timar. 20 00:03:15,520 --> 00:03:20,920 Kva hadde du venta? Han er vel på lønningslista til Hoffman, som Laszlo. 21 00:03:21,040 --> 00:03:24,960 Eg tabba meg ut, eller kva? Eg tabba meg ut. 22 00:03:28,520 --> 00:03:32,760 Dei hadde øydelagt deg. Noko frå fortida di... 23 00:03:32,880 --> 00:03:37,560 Du kan ikkje stanse det. Det står for mykje pengar på spel. 24 00:03:37,680 --> 00:03:44,160 - Forresten, ver forsiktig her inne. - Sa du ikkje at han fjerna alt? 25 00:03:44,280 --> 00:03:47,240 Det er Hoffman. Korleis veit vi det? 26 00:03:59,080 --> 00:04:05,720 - Eg veit at far min boikotta granskinga di. - Han sa i retten at ho var reint oppspinn. 27 00:04:05,840 --> 00:04:10,880 - Og øydela ryktet mitt. - Herr Ramis. Denne gongen blir det annleis. 28 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Eg skal samarbeide. 29 00:04:14,120 --> 00:04:16,960 Det gjeld BSG. Vi har... 30 00:04:17,080 --> 00:04:20,280 - Men det er... - Ikkje eit ord til. 31 00:04:32,680 --> 00:04:35,560 Vi blir avlytta. Skriv det ned. 32 00:04:47,080 --> 00:04:49,080 Bevis på at BSG har stole frø! 33 00:04:55,000 --> 00:05:01,760 Faiza, eg høyrde først no meldinga du di. Eg landa nett på Spitsbergen. Prøv igjen. 34 00:05:01,880 --> 00:05:07,240 - Har vi fått ransakingsordren? - Ja, alt i orden. Det er berre å dra. 35 00:05:08,240 --> 00:05:12,000 Etter at Europakommisjonen godkjente oppkjøpet, - 36 00:05:12,120 --> 00:05:18,600 er sluttforhandlingane mellom BSG og Holymon i gang i Brussel. 37 00:05:18,720 --> 00:05:23,400 Sam Perlington, adm. dir. for Holymon, speler ei viktig rolle. 38 00:05:23,520 --> 00:05:27,160 Det er knytt stor spenning til hans innstilling. 39 00:05:27,280 --> 00:05:35,080 Det har i det siste vore spekulasjonar om at dei to partane enno ikkje er samde om prislappen. 40 00:05:35,200 --> 00:05:43,040 Det er svært uvanleg at drøftingar om prisen held fram etter at EU har gitt grønt lys. 41 00:05:43,160 --> 00:05:49,600 Hal ut forhandlingane. Eg treng meir informasjon, og til det treng eg tid. 42 00:05:49,720 --> 00:05:54,560 - Kvifor er du så bekymra? - Eg trur han prøver å kaste deg. 43 00:05:54,680 --> 00:05:58,840 - Kva har han? - Eg veit ikkje enno. Vi har ein moldvarp. 44 00:05:58,960 --> 00:06:04,320 Ei eg hyrte inn. Ho jobba for oss på Svalbard og i Brussel. 45 00:06:04,440 --> 00:06:08,760 - Kor mykje veit ho? - For mykje. 46 00:06:08,880 --> 00:06:12,440 - Kor sikker er du? - Eg treng tid for å vere sikker. 47 00:06:12,560 --> 00:06:18,360 Finn ut kva Perlington veit. Jon, skund deg. Eg har eit selskap å kjøpe. 48 00:06:18,480 --> 00:06:22,640 - Faiza og Omar Said var hos Ramis. - Kva snakka dei om? 49 00:06:22,760 --> 00:06:27,720 Aner ikkje. Ramis rekna nok med at vi ikkje fjerna alle mikrofonane. 50 00:06:27,840 --> 00:06:30,200 - Er han saman med dottera? - Ja. 51 00:06:30,320 --> 00:06:34,160 Politikk er mykje lettare enn familie. 52 00:06:36,360 --> 00:06:42,520 Greitt, la oss få Ramis ut av biletet. Har vi tilgang til datamaskina hans? 53 00:06:42,640 --> 00:06:47,320 Eg har eitt overordna mål for dagens reforhandling. 54 00:06:47,440 --> 00:06:50,920 Alle her veit at når det gjeld selskapsleiing, - 55 00:06:51,040 --> 00:06:57,000 vil investorane og leiinga i selskapet som blir overteke, ha ulike interesser. 56 00:06:57,120 --> 00:07:02,840 For investorane inneber ei overtaking eit høve til å ta gevinst. 57 00:07:02,960 --> 00:07:07,680 Leiarane, derimot, kan ende opp med å miste jobben. 58 00:07:07,800 --> 00:07:14,280 Difor er det overordna målet i dag å sikre at både Holymon-leiinga og investorane - 59 00:07:14,400 --> 00:07:18,280 - går herifrå nøgde og trygge. 60 00:07:20,400 --> 00:07:24,000 Eg ventar på dei andre ute, og så byrjar vi der. 61 00:07:42,720 --> 00:07:47,320 Max. Denne blei antakeleg brukt til å frakte eksplosiv i. 62 00:07:47,440 --> 00:07:53,920 I morgon, når du hentar frøa som skal testast, tar du ein av desse, ingen andre. 63 00:07:54,040 --> 00:07:58,320 - Sjå på meg. Desse. - Han blei funnen død i Brussel. 64 00:07:58,440 --> 00:08:04,080 Og ingen kjem til å finne ut at noko er bytt ut eller stole. 65 00:08:04,200 --> 00:08:09,080 Eg såg det på nyheitene. Han blei skoten i hovudet. 66 00:08:11,400 --> 00:08:18,080 Kor lang tid trur du det tar politiet å finne ut at han blei skoten her først? På Svalbard. 67 00:08:18,200 --> 00:08:22,560 - Eg vil ikkje i fengsel. - Fengsel er ikkje eit alternativ. 68 00:08:30,640 --> 00:08:36,640 Ta deg saman! Legg desse frøa i frølageret, og ingen vil finne ut av noko som helst. 69 00:08:36,760 --> 00:08:40,480 Eg drar frå øya ei stund, og alt kjem til å gå bra. 70 00:08:47,560 --> 00:08:52,480 - Vi ser etter Ian Ramis. - De kan ikkje berre valse inn! 71 00:08:52,600 --> 00:09:01,600 Bli med oss. Vi mistenkjer at du vil øydeleggje bevis i samband med drapet på Victor Vegener. 72 00:09:01,720 --> 00:09:07,840 - Latterleg! Kva skal han ha øydelagt? - Videoopptak av personen som skaut. 73 00:09:07,960 --> 00:09:12,440 Vi tar beslag i telefon og datamaskin. Kvar er dei? 74 00:09:12,560 --> 00:09:16,280 - I enden av gangen. - OK. Gå. 75 00:09:16,400 --> 00:09:18,520 Før han ut. 76 00:09:20,480 --> 00:09:25,920 - Faiza Said. Faiza Said. - Beklagar ulempa. 77 00:09:26,040 --> 00:09:32,280 Planteikningane til frølageret. Er dette rommet vi var i? Det er merkt av. 78 00:09:32,400 --> 00:09:37,680 Ja, nr. 4, der kveitefrøa blir lagra. Det var der Victor ville inn. 79 00:09:40,560 --> 00:09:45,360 For meg ser det ut som eit planlagt angrep på frølageret. 80 00:09:49,520 --> 00:09:53,440 Denne er varm. Ho er her. 81 00:09:53,560 --> 00:09:58,280 Eivind! Brouwer er i nærleiken. Få ut ei etterlysing. 82 00:09:58,400 --> 00:10:03,200 - Kva er det som skjer? - Eg ringjer frå bilen. Sperr av området. 83 00:10:14,160 --> 00:10:18,840 Punkt 1. Det gjeld, som de ser, tidslinja. 84 00:10:18,960 --> 00:10:23,400 Vi er samde i tidslinja. Neste punkt. 85 00:10:23,520 --> 00:10:25,320 Finansiell styrke. 86 00:10:25,440 --> 00:10:32,360 Der har dykkar konsulentar lagt til grunn ein betrakteleg høgare sum enn våre berekningar. 87 00:10:32,480 --> 00:10:37,720 "Holymons likviditet består i hovudsak av dags- og termininnskot." 88 00:10:37,840 --> 00:10:41,400 "Vi har òg fleire kassakredittar, især" - 89 00:10:41,520 --> 00:10:47,960 "eit ubrukt syndikert lån på 3,5 milliardar dollar, til disposisjon." 90 00:10:48,080 --> 00:10:54,320 Men ifølgje vår informasjon er summen berre på 2,9 mrd. dollar. 91 00:10:54,440 --> 00:11:01,480 Fordi de ikkje tar med den frie kontantstraumen vi bruker til å innfri to lån. 92 00:11:01,600 --> 00:11:06,360 La oss leggje oss midt imellom. 3,2 milliardar? 93 00:11:09,160 --> 00:11:10,960 - Ja. - Neste punkt. 94 00:11:11,080 --> 00:11:14,720 - La oss gå vidare til marknadsrisiko. - Ja. 95 00:11:14,840 --> 00:11:21,840 Vi har ikkje noko problem med å godta sensitivitetsanalysen. Neste punkt. 96 00:11:21,960 --> 00:11:26,840 Eg føreslår at vi tar ein pause. 30 minuttar? 97 00:11:33,440 --> 00:11:39,880 - Ramis blir sitjande ei stund. - Og dei finn T-bane-opptaka på maskina hans? 98 00:11:40,000 --> 00:11:43,600 Takk! Godt jobba! 99 00:11:43,720 --> 00:11:48,560 - Ja? - Perlington er altfor kjapp til å møte krava våre. 100 00:11:48,680 --> 00:11:52,200 - Kva er strategien hans? - Det liknar ikkje han. 101 00:11:52,320 --> 00:11:56,360 Baktanken er vel å kare til seg ein større andel. 102 00:11:56,480 --> 00:12:00,200 - Fann du ut om han har noko på oss? - Ikkje enno. 103 00:12:00,320 --> 00:12:07,320 - Då får eg snakke med han under fire auge. - Eg frårår det på det sterkaste. Hal ut tida! 104 00:12:10,360 --> 00:12:13,360 Jon, det ligg i mine hender no. 105 00:12:17,320 --> 00:12:22,760 Hei, Eivind. Eg treng koden til frølageret. Jorunn svarer ikkje. 106 00:12:22,880 --> 00:12:27,880 Lennart er ikkje heime og har slått av telefonen. Kjempefint. Hei! 107 00:12:29,920 --> 00:12:33,560 - Sam, la oss snakke ope saman. - Ja visst. 108 00:12:36,720 --> 00:12:39,960 - Om kva då? - Du gir altfor lett etter. 109 00:12:40,080 --> 00:12:42,760 Forvirrande, kva? Bra! 110 00:12:42,880 --> 00:12:48,520 - Eg trur du prøver å drive opp prisen. - Ville det fungert? 111 00:12:48,640 --> 00:12:56,400 For få månader sidan kjøpte nokon i Hongkong masse aksjar. Ikkje nokon av dine stråmenn? 112 00:12:56,520 --> 00:13:00,720 Det hadde vore innsidehandel, Mr. Benjamin. Ikkje min stil. 113 00:13:00,840 --> 00:13:07,600 Vi kan forhandle i vekevis. Eller eg kan halde fram med å gjere det lett for deg, - 114 00:13:07,720 --> 00:13:11,080 - dersom du gjer det lett for meg. 115 00:13:13,440 --> 00:13:17,640 - Vinn-vinn. - Kor mykje snakkar vi om her? 116 00:13:17,760 --> 00:13:23,160 Bodet ligg no på 49 milliardar. På 53 byrjar eg å vakle. 117 00:13:23,280 --> 00:13:26,240 På 57 seier eg garantert ja. 118 00:13:39,840 --> 00:13:44,760 - Plasser han med frøa frå Aleppo. - Eg veit det. 119 00:14:19,560 --> 00:14:25,480 Korleis? Eg begrip det ikkje. Korleis kunne du gjere det? 120 00:14:25,600 --> 00:14:33,080 I 20 år har ein kunna gjort noko med mat- produksjonen og hungersnøda. Og du tagde. 121 00:14:33,200 --> 00:14:40,440 - BSG tvinga han til å avslutte forskinga og teie. - For å tene milliardar på plantevern og gjødsel. 122 00:14:40,560 --> 00:14:45,480 Det må offentleggjerast så snart som råd. 123 00:14:50,720 --> 00:14:57,600 Finst det bevis? Det der er berre teori. Bevis for at desse frøa fungerte allereie den gongen? 124 00:14:57,720 --> 00:15:00,360 Ja. Det finst bevis. 125 00:15:01,400 --> 00:15:09,360 Far til Sven Benjamin, Richard, beheldt ein rest av frøa. Då han døydde, flytta eg dei til Aleppo. 126 00:15:09,480 --> 00:15:16,200 Då krigen braut ut, hamna dei på Spitsbergen saman med resten av såkornet. 127 00:15:16,320 --> 00:15:23,400 Vi har ordna det slik at desse og andre Sycarda-frø blir undersøkte i morgon. 128 00:15:32,280 --> 00:15:34,680 Hallo? 129 00:15:34,800 --> 00:15:37,560 Tess! 130 00:15:51,640 --> 00:15:54,800 Hallo! 131 00:16:00,520 --> 00:16:03,240 Kva...? Høyrer du det? 132 00:16:03,360 --> 00:16:06,720 Hallo?! 133 00:16:06,840 --> 00:16:09,680 Lennart? Kva i helvete gjer du her? 134 00:16:09,800 --> 00:16:16,520 - Få meg ut. Bruk kontrollpanelet til høgre. - Kontrollpanelet opnar døra. 135 00:16:16,640 --> 00:16:20,840 - Lennart, har Tess Brouwer vore her? - Hæ? 136 00:16:20,960 --> 00:16:25,600 - Tess Brouwer! Har ho vore her? - Kvifor spør du om det? 137 00:16:25,720 --> 00:16:28,120 Leidningen er kutta. 138 00:16:28,240 --> 00:16:36,520 Ver så snill, ver ærleg for ein gongs skuld. Har Tess Brouwer vore her, og kva gjorde ho? 139 00:16:36,640 --> 00:16:38,920 Lennart! 140 00:16:39,040 --> 00:16:43,960 Vi bar inn ein frøkasse. Ho stengde meg inne. Slepp meg ut. 141 00:16:44,080 --> 00:16:47,480 Ho har vore inne med frøkassen. 142 00:16:47,600 --> 00:16:51,240 - Du må gå og sjå i den kassen. - Kvifor det? 143 00:16:51,360 --> 00:16:53,720 Sjekk kva som er oppi. 144 00:16:53,840 --> 00:16:56,760 Og så er du forsiktig. 145 00:17:39,920 --> 00:17:43,000 Kva er det? 146 00:17:43,120 --> 00:17:46,880 Kan du vere snill og seie kva det er?! 147 00:17:49,200 --> 00:17:52,600 Det er ei bombe. 148 00:17:52,720 --> 00:17:57,760 Ho er kopla til ein telefon eller noko. Ver så snill, få meg ut no. 149 00:17:57,880 --> 00:18:00,760 Ja, vi får deg ut. Det lovar eg. 150 00:18:10,640 --> 00:18:14,520 Få meg ut no! Orsak for alt, berre få meg ut! 151 00:18:14,640 --> 00:18:20,360 Ver så snill, få meg ut! Det er min feil alt. Victor og alt. Berre få meg ut! 152 00:18:20,480 --> 00:18:23,720 Kva snakkar du om? Victor? 153 00:18:26,720 --> 00:18:30,080 Gå ut av bilen! 154 00:18:30,200 --> 00:18:36,920 Kom ut av bilen og løft hendene! Ut av bilen og opp med hendene no! 155 00:18:37,040 --> 00:18:42,400 - Thea, få meg ut! - Det går bra, det lovar eg! Kom igjen, då! 156 00:18:43,400 --> 00:18:45,840 Ut av bilen, no! 157 00:18:48,160 --> 00:18:51,680 Kom ut av bilen, no! Hendene i lufta! 158 00:18:54,920 --> 00:18:58,640 Opp med hendene, no! Legg deg ned på bakken. 159 00:18:58,760 --> 00:19:02,080 - Ver så snill, få meg ut. - Tei med deg! 160 00:19:38,600 --> 00:19:44,480 Eg er svært takksam for at vi greidde å bli einige om hovudpunkta så raskt. 161 00:19:44,600 --> 00:19:49,520 Difor hevar eg bodet til 57 milliardar dollar. 162 00:19:52,600 --> 00:19:59,600 Resten kan vi overlate til vårt team med godt betalte spesialistar. Mr. Perlington, mange takk. 163 00:20:05,800 --> 00:20:09,520 Ein eksplosjon har skaka Arktis... 164 00:20:16,480 --> 00:20:24,240 Det har vore eit angrep på det internasjonale frøkvelvet. Det er uklart kven som står bak. 165 00:20:24,360 --> 00:20:28,400 Politiet utelukkar ikkje eit terrorangrep. 166 00:20:28,520 --> 00:20:31,960 - Hadde vi noko med det å gjere? - Nei. 167 00:20:32,080 --> 00:20:35,240 Men kanskje det skal sjå slik ut. 168 00:20:35,360 --> 00:20:41,440 Idet vi signerer avtalen, blir det viktigaste frølageret i verda angripe. 169 00:20:41,560 --> 00:20:46,600 Var det difor det måtte gå så kjapt? Kva får han ut av det? 170 00:20:46,720 --> 00:20:51,560 Spørsmålet er snarare: Kven øydelegg han for med dette? 171 00:20:51,680 --> 00:20:59,880 No er helvete laust. Eg ringjer fordi eg kanskje har informasjon til deg og nettverket ditt. 172 00:21:00,000 --> 00:21:04,680 Anonyme kjelder antydar at angrepet på det globale frøkvelvet - 173 00:21:04,800 --> 00:21:08,960 verken var politisk motivert terror eller ei ulukke. 174 00:21:09,080 --> 00:21:17,400 Tvert imot tyder utsegnene på ein forbindelse til forhandlingane mellom BSG og Holymon. 175 00:21:17,520 --> 00:21:23,200 Tull! Eksplosjonen har vel ikkje noko med forhandlingane å gjere? 176 00:21:23,320 --> 00:21:27,480 Eg trur dei prøver å slette alle spor. 177 00:21:31,480 --> 00:21:38,080 I Irak? Sikker? Kan du dele denne informasjonen med norsk politi? 178 00:21:38,200 --> 00:21:43,600 Eg forstår. Så raskt som mogleg, takk. 179 00:21:43,720 --> 00:21:46,760 Eg skjøner. Det er greitt. Hei. 180 00:21:46,880 --> 00:21:52,160 Eivind! Kripos og PST kjem med osloflyet kl. 18. Ordnar du transporten? 181 00:21:52,280 --> 00:21:56,720 Det fiksar eg. Jorunn avsluttar pressekonferansen no. 182 00:21:56,840 --> 00:22:01,080 Og så set ho i gang med avhøyret straks ho er her. 183 00:22:06,280 --> 00:22:12,440 Du... Korleis er det med deg? Burde du ikkje dratt heim og kvilt deg litt? 184 00:22:12,560 --> 00:22:15,920 Nils, gi dette til Lena. Det er for mykje å gjere. 185 00:22:16,040 --> 00:22:20,280 - Thea, dra heim og kvil deg. - Eg må snakke med henne. 186 00:22:20,400 --> 00:22:24,840 - Kan du gi Max og meg fem minutt? - Det er ikkje mogleg. 187 00:22:26,720 --> 00:22:32,720 Når oslofolka kjem, overtar dei alt eller tar henne med seg. 188 00:22:32,840 --> 00:22:35,280 Ver så snill. 189 00:22:42,960 --> 00:22:45,760 Det går bra, du kan gå. 190 00:22:58,440 --> 00:23:01,800 Vi veit at du skaut Victor Vegener. 191 00:23:01,920 --> 00:23:07,960 Og at du plasserte ei bombe i frøkvelvet. Vi treng inga tilståing for det. 192 00:23:08,080 --> 00:23:16,360 Vi har video frå undergrunnen i Brussel, og Lennart Malm sa at du stod bak eksplosjonen. 193 00:23:19,480 --> 00:23:22,280 Er det morosamt? 194 00:23:22,400 --> 00:23:26,600 Vi fekk snakka med Lennart. 195 00:23:26,720 --> 00:23:31,440 Han var faktisk i live då bomba detonerte. 196 00:23:34,760 --> 00:23:37,480 Kven jobbar du for? 197 00:23:44,120 --> 00:23:46,920 Greitt. 198 00:23:55,200 --> 00:23:59,800 Storebror din tenestegjorde i den belgiske hæren. Som far din. 199 00:23:59,920 --> 00:24:08,840 Begge blei drepne i tenesta. Bror din på tragisk vis, av eit rakettangrep frå ei alliert avdeling. 200 00:24:08,960 --> 00:24:13,160 Du slutta i hæren og byrja som leigesoldat. 201 00:24:13,280 --> 00:24:17,640 I 2016 var du involvert i eit angrep i Bagdad - 202 00:24:17,760 --> 00:24:23,080 som resulterte i at tre amerikanske sivile blei drepne. 203 00:24:23,200 --> 00:24:25,760 Så... 204 00:24:25,880 --> 00:24:30,400 Det eg vil fram til, er: 205 00:24:30,520 --> 00:24:34,640 Du skal i fengsel, på livstid. 206 00:24:34,760 --> 00:24:38,680 For alltid. Om du blir stilt for retten i Belgia. 207 00:24:38,800 --> 00:24:45,200 Men skulle amerikanske styresmakter be om at du blir utlevert, hamnar du i Texas. 208 00:24:45,320 --> 00:24:50,960 Fordi dei drepne sivilistane i Bagdad var frå Texas. 209 00:24:51,080 --> 00:24:53,800 Du veit kva det betyr: 210 00:24:53,920 --> 00:24:56,880 Dødsdom. 211 00:24:59,240 --> 00:25:04,800 Så herifrå er det opp til deg kva som skjer. 212 00:25:07,560 --> 00:25:12,520 Gi oss namnet på dei som hyrte deg, grunnen til angrepet - 213 00:25:12,640 --> 00:25:16,040 og drapet på Victor Vegener og Lennart Malm, - 214 00:25:16,160 --> 00:25:19,160 - så prøver vi å få deg utlevert til Belgia. 215 00:25:19,280 --> 00:25:24,960 Kvifor måtte Victor døy? Kvifor angreip du frøkvelvet? Kven jobbar du for? 216 00:25:25,080 --> 00:25:26,840 Kven jobbar du for?! 217 00:25:26,960 --> 00:25:29,640 Ut! Med ein gong! 218 00:25:31,600 --> 00:25:33,840 Thea! 219 00:25:39,720 --> 00:25:45,280 - Oppdragsgivarane dine kjem nok etter deg. - Ikkje snakk til henne. Ut! 220 00:25:51,120 --> 00:25:56,200 Det var pokker så uprofesjonelt av dykk. De burde ha venta på meg! 221 00:25:56,320 --> 00:25:59,240 Ein tysk politimann utan myndigheit her - 222 00:25:59,360 --> 00:26:06,560 og ei norsk politikvinne som er personleg involvert, som avhøyrer ein mistenkt terrorist. 223 00:26:06,680 --> 00:26:10,600 Vi må få svar på kva som har skjedd. No går vi inn saman... 224 00:26:10,720 --> 00:26:15,600 No skjerpar du deg så jævlig. Og du held kjeft! 225 00:26:28,600 --> 00:26:33,640 Jorunn! Jorunn, eg treng deg her inne! Kom igjen! Jorunn! Nei, nei! 226 00:26:33,760 --> 00:26:39,040 Jorunn, eg treng deg her inne! Jorunn! Kom igjen, då! 227 00:26:39,160 --> 00:26:43,720 Hent noko. Få noko å leggje på. Få ein bandasje. Skund deg! 228 00:26:43,840 --> 00:26:47,160 Skaff ein lege! Kom igjen! 229 00:26:48,560 --> 00:26:50,600 Faen. 230 00:27:45,000 --> 00:27:49,800 Jorunn ringde. Brouwer overlevde ikkje. 231 00:27:52,520 --> 00:27:58,960 Då eg kom hit, var dette som eit lite hjørne av paradis. 232 00:28:01,160 --> 00:28:05,160 Litt kaldt. Og litt for mørkt på vinteren. 233 00:28:07,400 --> 00:28:12,320 Men det var så fredeleg. Venlegsinna. 234 00:28:13,800 --> 00:28:15,840 Og så... 235 00:28:21,280 --> 00:28:27,720 Dette er den staden du fortalde meg om, ikkje sant? Staden der du sørgjer. 236 00:28:28,760 --> 00:28:30,760 Ja. 237 00:28:35,960 --> 00:28:38,520 Du må gjerne bli. 238 00:28:48,080 --> 00:28:55,880 Eg må på stasjonen. Foreldra til Lennart kjem frå fastlandet, og eg vil vere der når dei kjem. 239 00:28:56,000 --> 00:29:00,240 Sei til dei at vi skal finne dei som stod bak dette. 240 00:29:02,520 --> 00:29:07,040 Kanskje denne saka er mykje større enn det. 241 00:29:07,160 --> 00:29:12,560 Kanskje denne saka ikkje handlar om å straffe dei ansvarlege, - 242 00:29:12,680 --> 00:29:18,960 men om å fullføre det som dreiv Victor til å gjere det han gjorde. 243 00:29:25,160 --> 00:29:27,600 Vi sest seinare. 244 00:29:41,280 --> 00:29:44,760 Desse selskapa er ikkje uskuldige. 245 00:29:44,880 --> 00:29:52,200 Dei "trygge" plantevernmidla deira har bidratt til utrydding av artar, til sjukdom og død. 246 00:29:52,320 --> 00:29:57,560 Helsefaren er blitt halden skjult, studiar forfalska - 247 00:29:57,680 --> 00:30:01,680 og kontrollorgana førte bak lyset eller smurde. 248 00:30:01,800 --> 00:30:09,240 BSG vil kjøpe Holymon. Og politikarane, som handelsorganisasjonane, går med på det. 249 00:30:21,520 --> 00:30:25,560 Max, kva skjer? Eksplosjonen... Er alt i orden med deg? 250 00:30:25,680 --> 00:30:27,520 Ja, eg har det bra. 251 00:30:27,640 --> 00:30:33,600 Visste du at Victor arbeidde med ein video om BSG og tjuveriet av Sycarda-frøa? 252 00:30:33,720 --> 00:30:37,120 - Ikkje på telefonen. - Blir du avlytta? 253 00:30:37,240 --> 00:30:41,160 Eg veit ikkje; kanskje. Eg må leggje på. 254 00:31:02,880 --> 00:31:09,880 Ingen som bryr seg om mattryggleik, ville gjort dette. Skulle norske styresmakter ønskje det, - 255 00:31:10,000 --> 00:31:16,200 bidrar eg gjerne til gjenoppbygginga av kvelvet. Det var alt. Takk. 256 00:31:19,160 --> 00:31:26,520 Nyheitsredaksjonane droppar "anonyme" når dei omtalar kjelda, og tar ikkje lenger atterhald. 257 00:31:26,640 --> 00:31:29,280 Styret kan ikkje sparke meg basert på - 258 00:31:29,400 --> 00:31:35,720 ei kjelde som påstår eg bestilte angrepet for å skjule at BSG stal frø derifrå. 259 00:31:35,840 --> 00:31:40,800 Mistanke er meir enn nok, Sven. Og det veit du. 260 00:31:42,000 --> 00:31:49,160 Diverre ser det ut til at fleirtalet av investorane faktisk meiner at dei kan sparke deg. 261 00:31:49,280 --> 00:31:56,040 Og det er inga dårleg historie. Ho speler på alle fordomane mot globale selskap. 262 00:31:56,160 --> 00:32:01,800 Å, så det er Perlingtons plan? Han som ny administrerande direktør. 263 00:32:02,840 --> 00:32:08,920 - Grådigskapen vinn om vi tillèt at det skjer. - Det er ikkje lenger til å unngå. 264 00:32:09,040 --> 00:32:12,760 Så du gir berre opp? Lèt det skje? 265 00:32:12,880 --> 00:32:18,960 Vi ville utrette noko, Jon! Gjere verda betre! Pokker heller! 266 00:32:19,080 --> 00:32:25,080 Å prøve å gjenreise omdømet til far din med den same planen, var eit mistak. 267 00:32:25,200 --> 00:32:28,840 Eg trudde du var på mi side. 268 00:32:28,960 --> 00:32:32,600 Eg trudde faktisk du trudde på dette. 269 00:32:32,720 --> 00:32:36,000 Tru? I denne bransjen? 270 00:32:37,360 --> 00:32:39,440 Gi deg no. 271 00:32:41,480 --> 00:32:47,360 - Det er slutt, er det du prøver å seie? - For selskapet, nei. For deg, ja. 272 00:32:47,480 --> 00:32:53,680 - Du er ikkje ein del av historia lenger. - Men du har framleis ei rolle å spele? 273 00:32:55,480 --> 00:33:03,720 Eg er sikker på du får ein fin sluttpakke for å halde munn. Ta pengane og spring. 274 00:33:08,200 --> 00:33:13,920 Siste oppgåva i jobben blir å skrive under på forslaget ditt. 275 00:33:16,560 --> 00:33:18,400 Jon. 276 00:33:22,720 --> 00:33:24,560 Bitch. 277 00:33:24,680 --> 00:33:30,280 Som komande adm. dir. i BSG-Holymon er det mi oppgåve å fullføre overtakinga. 278 00:33:30,400 --> 00:33:34,200 Eg gir blanke i denne fredsavtalen. 279 00:33:34,320 --> 00:33:37,360 Då bryt du ein juridisk avtale. 280 00:33:37,480 --> 00:33:42,600 Han kan seiast opp av begge partar om noko ulovleg blir oppdaga. 281 00:33:42,720 --> 00:33:47,920 Min førsteprioritet er å gjere firmaet anstendig og moralsk igjen. 282 00:33:48,040 --> 00:33:52,360 Å bidra til fred ville vore eit flott første steg. 283 00:33:52,480 --> 00:33:58,960 Det er din jobb, ikkje min. Under min leiarskap skal BSG fokusere på kjernekompetansen: 284 00:33:59,080 --> 00:34:01,840 Plantevernmiddel og kunstgjødsel. 285 00:34:01,960 --> 00:34:09,960 BSG bidrag til fredsforhandlingane var vilkåret for at oppkjøpet blei godkjent. 286 00:34:14,080 --> 00:34:17,000 Sjå på meg. Stadfest det eg nett sa. 287 00:34:17,120 --> 00:34:20,720 - Eg har ikkje noko skriftleg om det. - Feiging. 288 00:34:20,840 --> 00:34:24,800 Vi forstår at du føler karrieren din står på spel. 289 00:34:24,920 --> 00:34:29,440 Tei still! Det er mykje meir som står på spel her! 290 00:34:29,560 --> 00:34:33,800 Det blir ikkje fleire frø til Marokko og Vest-Sahara - 291 00:34:33,920 --> 00:34:38,440 med mindre dei eller EU betaler den faktiske prisen. 292 00:34:49,560 --> 00:34:52,120 Mel, eg la igjen ein beskjed. 293 00:34:52,240 --> 00:34:57,800 Eg veit det. For to minutt sidan kunne du sett meg li totalt nederlag. 294 00:34:57,920 --> 00:35:02,440 Perlington støttar ikkje fredssamtalane. Ingen Lona-frø. 295 00:35:02,560 --> 00:35:06,800 Vi kan framleis snu dette. Har du tid til ein prat? 296 00:35:23,280 --> 00:35:28,880 "Eg er på veg til Brussel. Du hadde kanskje rett i det du sa." 297 00:35:30,840 --> 00:35:34,520 "Dette handlar kanskje om noko meir." 298 00:35:34,640 --> 00:35:38,680 "Om å fullføre det arbeidet Victor starta." 299 00:35:40,080 --> 00:35:43,560 "Sest snart! Max." 300 00:36:04,200 --> 00:36:10,920 Eg har bevis for at lokale frø blir bytte ut over heile verda, og at BSG står bak. 301 00:36:11,040 --> 00:36:14,760 - Kva gjorde dei med frøa? - Dei bytte dei ut. 302 00:36:14,880 --> 00:36:20,400 - Dei ville at eg skulle erstatte dei. - Desse selskapa er ikkje akkurat... 303 00:36:20,520 --> 00:36:26,480 Hadde han offentleggjort dette... Men vi har enno ikkje avgjerande bevis. 304 00:36:26,600 --> 00:36:31,480 Beviset er at Victor blei drepen, etter å ha samla informasjon. 305 00:36:31,600 --> 00:36:37,520 No er det opp til oss å gjere materialet hans offentleg kjent. 306 00:36:37,640 --> 00:36:42,440 - Kva skjer med Ian Ramis? - Han blei arrestert etter møtet vårt. 307 00:36:42,560 --> 00:36:47,320 - Dei rydda han av vegen. - Truleg står konsulenten deira bak. 308 00:36:47,440 --> 00:36:51,680 - Han veit alltid kva vi tenkjer å gjere. - Hoffman? 309 00:36:51,800 --> 00:36:58,240 Ramis ekskone, Jule Kronberg, er på vår side. Ho var tidlegare kommissær for konkurranse - 310 00:36:58,360 --> 00:37:03,400 og har gode pressekontaktar, men hittil har vi mangla bevis. 311 00:37:03,520 --> 00:37:07,440 Du må vise henne dette. 312 00:37:07,560 --> 00:37:10,760 Takk, Mel. 313 00:37:12,240 --> 00:37:16,840 - Vi må gå ut med det. - Du veit eg kan få sparken for dette. 314 00:37:16,960 --> 00:37:20,400 - Ver så snill. - Det må skje i morgon kl. 10. 315 00:37:20,520 --> 00:37:24,840 Seinare er akkreditert presse til stades ved høyringa. 316 00:37:24,960 --> 00:37:30,000 Greier vi i morgon tidleg kl. 10? Mel, kl. 10 i morgon går fint. 317 00:37:36,400 --> 00:37:38,680 Kom inn. 318 00:37:44,480 --> 00:37:51,320 Vi har altså bevis: Tess Brouwer skaut nevøen min. Og ho stod på lønningslista di. 319 00:37:51,440 --> 00:37:55,880 Lukke til med å finne ein domstol som trur på det. 320 00:37:56,000 --> 00:38:02,200 - Brouwer er på Spitsbergen. I politiets varetekt. - Jaså? Eg har høyrt noko anna. 321 00:38:02,320 --> 00:38:08,800 Ein kunne dratt deg for retten og saksøkt deg for ærekrenking og så bortetter. 322 00:38:08,920 --> 00:38:11,920 Det har du nok ikkje råd til. 323 00:38:17,560 --> 00:38:23,120 Frå i dag av finst det ei miljøaktivistgruppe som ber namnet til nevøen min. 324 00:38:23,240 --> 00:38:29,200 Dei har mykje på programmet. Dei har eit budsjett på ti millionar euro. 325 00:38:29,320 --> 00:38:36,480 Det herskar ingen tvil om at Victor, med det han visste, var ein trugsel mot overtakinga. 326 00:38:38,160 --> 00:38:40,960 Det stadfestar du? 327 00:38:42,080 --> 00:38:49,760 Eg er oppriktig lei meg for at eg ikkje fann ut kva som eigentleg skjedde, før det var for seint. 328 00:38:49,880 --> 00:38:56,880 Men verken Sven Benjamin eller eg hadde noko med drapet på nevøen din å gjere. 329 00:38:58,240 --> 00:39:03,920 Difor vil eg be deg ta ein kikk på dette. 330 00:39:04,040 --> 00:39:09,760 Der går det ganske klart fram kven Tess Brouwer arbeidde for. 331 00:39:14,680 --> 00:39:21,320 Han ville diskreditere BSG og Sven Benjamin, og sjølv ta over leiinga av det nye konsernet. 332 00:39:21,440 --> 00:39:27,760 Difor bestilte han tilmed eit angrep på det globale frøkvelvet. 333 00:39:28,960 --> 00:39:36,680 Det finst altså nokon som har vore endå sluare enn deg. Endå meir skruppellaus. 334 00:39:36,800 --> 00:39:43,880 Eg forstår at du treng ein å skulde på. Som politimann eller som sørgjande? 335 00:39:44,000 --> 00:39:50,120 - Du er ansvarleg for at Victor er død. - Du kjenner ikkje den verda eg beveger meg i. 336 00:39:50,240 --> 00:39:53,720 Skal det førestille ei forklaring? 337 00:39:53,840 --> 00:40:01,800 Det finst inga forløysing for skulda di. Og skuldig er du. Anten eg kan bevise det eller ei. 338 00:40:01,920 --> 00:40:05,440 Skuld. Forløysing. 339 00:40:07,800 --> 00:40:09,720 Vi er i Brussel. 340 00:40:09,840 --> 00:40:14,440 Og slik eg ser det, er det noko du får handtere på eiga hand. 341 00:40:34,240 --> 00:40:37,880 - Ramis. - Mr. Ramis. Dette er Sven Benjamin. 342 00:40:38,000 --> 00:40:44,280 Eg høyrde at du var lauslaten. Eg skulle gjerne hatt ein liten prat med deg. 343 00:40:44,400 --> 00:40:50,640 - Vi kan ta ein prat når som helst. - Eg er i Brussel neste veke. Eg ringjer deg. 344 00:41:12,160 --> 00:41:14,960 Vi er her fordi vi har eit ansvar. 345 00:41:15,080 --> 00:41:21,920 Stilt overfor skruppellause kommersielle selskap, kan vi ikkje teie. 346 00:41:22,040 --> 00:41:26,560 Det Omar Said skal fortelje i dag, vil sjokkere dykk. 347 00:41:26,680 --> 00:41:30,680 Svært mange liv kunne ha vore redda - 348 00:41:30,800 --> 00:41:39,280 takka vere ei oppdaging som blei gjort for 20 år sidan, av blant andre prof. Omar Said. 349 00:41:39,400 --> 00:41:43,360 Forskinga vår, som tok til på slutten av 90-talet, - 350 00:41:43,480 --> 00:41:48,840 blei bestilt av det tyske agrokjemiske selskapet BSG. 351 00:41:48,960 --> 00:41:53,480 BSG har halde denne forskinga skjult for allmenta. 352 00:41:53,600 --> 00:41:58,680 Difor bestemte vi oss for å gjere noko med det. 353 00:41:58,800 --> 00:42:06,240 For å hindre danninga av eit monopol og sikre global tilgang utan bindingar til store selskap - 354 00:42:06,360 --> 00:42:10,480 - har vi valt å offentleggjere forskingsresultata. 355 00:42:10,600 --> 00:42:16,440 Med det oppfyller vi krava til miljøaktivisten Victor Vegener, - 356 00:42:16,560 --> 00:42:21,080 - som mista livet under undersøkingane sine. 357 00:42:23,920 --> 00:42:29,960 Said og dotter hans har lagt ut metoden bak produksjonen av Lona-frø på internett. 358 00:42:30,080 --> 00:42:34,880 Og Ian Ramis vil publisere det forbodne kapittelet frå "Greed for Seed". 359 00:42:35,000 --> 00:42:40,560 "Han lova at det er eit nytt kapittel på veg om oppkjøpet." 360 00:42:42,600 --> 00:42:48,040 "Og han sa at han har tilgang til den beste kjelda som finst." 361 00:42:48,160 --> 00:42:53,720 Du veit kven han snakkar om, og kor skadeleg han kan bli for deg. 362 00:42:55,720 --> 00:43:00,600 - Skal du berre droppe meg? - Ikkje ta det personleg. 363 00:43:02,840 --> 00:43:07,360 - Du har støtta meg heile tida. - Du veit korleis det fungerer. 364 00:43:07,480 --> 00:43:10,480 Det handlar om brannsløkking. 34467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.