Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:07,120
BSG utvikla frø som gav gode avlingar og
tolte tøffe omgivnader utan plantevernmiddel.
2
00:00:07,240 --> 00:00:10,440
Det ville ha skada kjerneverksemda.
3
00:00:10,560 --> 00:00:13,440
Victor!
Eg er her, Victor!
4
00:00:18,280 --> 00:00:24,480
Victor var i ferd med å avdekkje
ein stor skandale. Alt peikar mot BSG.
5
00:00:24,600 --> 00:00:28,960
- Vi drep ikkje folk, sa eg.
- Då skulle du ikkje hyrt meg.
6
00:00:29,080 --> 00:00:35,960
Ho er proff. Ho var med i Framandlegionen
og har vore leigesoldat under ulike namn.
7
00:00:36,080 --> 00:00:42,200
Er dette adressa til butikken hennar
på Spitsbergen? Vi bør dra dit.
8
00:02:06,560 --> 00:02:10,000
Norske tekstar: Britt Høyland
9
00:02:11,040 --> 00:02:15,840
Etter grundig gjennomgang
og utførleg drøfting med ekspertar, -
10
00:02:15,960 --> 00:02:21,720
så vel som rådslåing
med Generaldirektoratet for konkurranse, -
11
00:02:21,840 --> 00:02:30,000
har eg godkjent at tyske BSG får
kjøpe det amerikanske selskapet Holymon.
12
00:02:30,120 --> 00:02:36,440
Avgjerda blei fatta i tett samarbeid med
det amerikanske konkurransetilsynet -
13
00:02:36,560 --> 00:02:40,720
- for å førebu oss på framtida.
- Han held seg til manus.
14
00:02:40,840 --> 00:02:44,120
- Ikkje noko frå Holymon?
- Dei sleikjer såra.
15
00:02:44,240 --> 00:02:49,920
Perlington har alltid full kontroll.
Det er noko anna som føregår.
16
00:02:50,040 --> 00:02:53,040
Fordi han møtte Brouwer?
17
00:03:00,880 --> 00:03:03,880
Eg må treffe deg. Kvar er du?
18
00:03:04,000 --> 00:03:11,960
Høyrde du kunngjeringa til Sanchez?
"Utførleg drøfting." "Tett samarbeid med USA."
19
00:03:12,080 --> 00:03:15,400
Han har hatt jobben i mindre enn 24 timar.
20
00:03:15,520 --> 00:03:20,920
Kva hadde du venta? Han er vel
på lønningslista til Hoffman, som Laszlo.
21
00:03:21,040 --> 00:03:24,960
Eg tabba meg ut, eller kva?
Eg tabba meg ut.
22
00:03:28,520 --> 00:03:32,760
Dei hadde øydelagt deg.
Noko frå fortida di...
23
00:03:32,880 --> 00:03:37,560
Du kan ikkje stanse det.
Det står for mykje pengar på spel.
24
00:03:37,680 --> 00:03:44,160
- Forresten, ver forsiktig her inne.
- Sa du ikkje at han fjerna alt?
25
00:03:44,280 --> 00:03:47,240
Det er Hoffman.
Korleis veit vi det?
26
00:03:59,080 --> 00:04:05,720
- Eg veit at far min boikotta granskinga di.
- Han sa i retten at ho var reint oppspinn.
27
00:04:05,840 --> 00:04:10,880
- Og øydela ryktet mitt.
- Herr Ramis. Denne gongen blir det annleis.
28
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Eg skal samarbeide.
29
00:04:14,120 --> 00:04:16,960
Det gjeld BSG. Vi har...
30
00:04:17,080 --> 00:04:20,280
- Men det er...
- Ikkje eit ord til.
31
00:04:32,680 --> 00:04:35,560
Vi blir avlytta.
Skriv det ned.
32
00:04:47,080 --> 00:04:49,080
Bevis på
at BSG har stole frø!
33
00:04:55,000 --> 00:05:01,760
Faiza, eg høyrde først no meldinga du di.
Eg landa nett på Spitsbergen. Prøv igjen.
34
00:05:01,880 --> 00:05:07,240
- Har vi fått ransakingsordren?
- Ja, alt i orden. Det er berre å dra.
35
00:05:08,240 --> 00:05:12,000
Etter at Europakommisjonen
godkjente oppkjøpet, -
36
00:05:12,120 --> 00:05:18,600
er sluttforhandlingane
mellom BSG og Holymon i gang i Brussel.
37
00:05:18,720 --> 00:05:23,400
Sam Perlington, adm. dir. for Holymon,
speler ei viktig rolle.
38
00:05:23,520 --> 00:05:27,160
Det er knytt stor spenning til hans innstilling.
39
00:05:27,280 --> 00:05:35,080
Det har i det siste vore spekulasjonar om at dei
to partane enno ikkje er samde om prislappen.
40
00:05:35,200 --> 00:05:43,040
Det er svært uvanleg at drøftingar om prisen
held fram etter at EU har gitt grønt lys.
41
00:05:43,160 --> 00:05:49,600
Hal ut forhandlingane. Eg treng
meir informasjon, og til det treng eg tid.
42
00:05:49,720 --> 00:05:54,560
- Kvifor er du så bekymra?
- Eg trur han prøver å kaste deg.
43
00:05:54,680 --> 00:05:58,840
- Kva har han?
- Eg veit ikkje enno. Vi har ein moldvarp.
44
00:05:58,960 --> 00:06:04,320
Ei eg hyrte inn.
Ho jobba for oss på Svalbard og i Brussel.
45
00:06:04,440 --> 00:06:08,760
- Kor mykje veit ho?
- For mykje.
46
00:06:08,880 --> 00:06:12,440
- Kor sikker er du?
- Eg treng tid for å vere sikker.
47
00:06:12,560 --> 00:06:18,360
Finn ut kva Perlington veit. Jon, skund deg.
Eg har eit selskap å kjøpe.
48
00:06:18,480 --> 00:06:22,640
- Faiza og Omar Said var hos Ramis.
- Kva snakka dei om?
49
00:06:22,760 --> 00:06:27,720
Aner ikkje. Ramis rekna nok med
at vi ikkje fjerna alle mikrofonane.
50
00:06:27,840 --> 00:06:30,200
- Er han saman med dottera?
- Ja.
51
00:06:30,320 --> 00:06:34,160
Politikk er mykje lettare enn familie.
52
00:06:36,360 --> 00:06:42,520
Greitt, la oss få Ramis ut av biletet.
Har vi tilgang til datamaskina hans?
53
00:06:42,640 --> 00:06:47,320
Eg har eitt overordna mål
for dagens reforhandling.
54
00:06:47,440 --> 00:06:50,920
Alle her veit at når det gjeld selskapsleiing, -
55
00:06:51,040 --> 00:06:57,000
vil investorane og leiinga i selskapet
som blir overteke, ha ulike interesser.
56
00:06:57,120 --> 00:07:02,840
For investorane inneber ei overtaking
eit høve til å ta gevinst.
57
00:07:02,960 --> 00:07:07,680
Leiarane, derimot,
kan ende opp med å miste jobben.
58
00:07:07,800 --> 00:07:14,280
Difor er det overordna målet i dag å sikre
at både Holymon-leiinga og investorane -
59
00:07:14,400 --> 00:07:18,280
- går herifrå nøgde og trygge.
60
00:07:20,400 --> 00:07:24,000
Eg ventar på dei andre ute, og så byrjar vi der.
61
00:07:42,720 --> 00:07:47,320
Max. Denne blei
antakeleg brukt til å frakte eksplosiv i.
62
00:07:47,440 --> 00:07:53,920
I morgon, når du hentar frøa som skal testast,
tar du ein av desse, ingen andre.
63
00:07:54,040 --> 00:07:58,320
- Sjå på meg. Desse.
- Han blei funnen død i Brussel.
64
00:07:58,440 --> 00:08:04,080
Og ingen kjem til å finne ut
at noko er bytt ut eller stole.
65
00:08:04,200 --> 00:08:09,080
Eg såg det på nyheitene.
Han blei skoten i hovudet.
66
00:08:11,400 --> 00:08:18,080
Kor lang tid trur du det tar politiet å finne ut
at han blei skoten her først? På Svalbard.
67
00:08:18,200 --> 00:08:22,560
- Eg vil ikkje i fengsel.
- Fengsel er ikkje eit alternativ.
68
00:08:30,640 --> 00:08:36,640
Ta deg saman! Legg desse frøa i frølageret,
og ingen vil finne ut av noko som helst.
69
00:08:36,760 --> 00:08:40,480
Eg drar frå øya ei stund, og alt kjem til å gå bra.
70
00:08:47,560 --> 00:08:52,480
- Vi ser etter Ian Ramis.
- De kan ikkje berre valse inn!
71
00:08:52,600 --> 00:09:01,600
Bli med oss. Vi mistenkjer at du vil øydeleggje
bevis i samband med drapet på Victor Vegener.
72
00:09:01,720 --> 00:09:07,840
- Latterleg! Kva skal han ha øydelagt?
- Videoopptak av personen som skaut.
73
00:09:07,960 --> 00:09:12,440
Vi tar beslag i telefon og datamaskin.
Kvar er dei?
74
00:09:12,560 --> 00:09:16,280
- I enden av gangen.
- OK. Gå.
75
00:09:16,400 --> 00:09:18,520
Før han ut.
76
00:09:20,480 --> 00:09:25,920
- Faiza Said. Faiza Said.
- Beklagar ulempa.
77
00:09:26,040 --> 00:09:32,280
Planteikningane til frølageret.
Er dette rommet vi var i? Det er merkt av.
78
00:09:32,400 --> 00:09:37,680
Ja, nr. 4, der kveitefrøa blir lagra.
Det var der Victor ville inn.
79
00:09:40,560 --> 00:09:45,360
For meg ser det ut som
eit planlagt angrep på frølageret.
80
00:09:49,520 --> 00:09:53,440
Denne er varm.
Ho er her.
81
00:09:53,560 --> 00:09:58,280
Eivind! Brouwer er i nærleiken.
Få ut ei etterlysing.
82
00:09:58,400 --> 00:10:03,200
- Kva er det som skjer?
- Eg ringjer frå bilen. Sperr av området.
83
00:10:14,160 --> 00:10:18,840
Punkt 1.
Det gjeld, som de ser, tidslinja.
84
00:10:18,960 --> 00:10:23,400
Vi er samde i tidslinja. Neste punkt.
85
00:10:23,520 --> 00:10:25,320
Finansiell styrke.
86
00:10:25,440 --> 00:10:32,360
Der har dykkar konsulentar lagt til grunn ein
betrakteleg høgare sum enn våre berekningar.
87
00:10:32,480 --> 00:10:37,720
"Holymons likviditet består
i hovudsak av dags- og termininnskot."
88
00:10:37,840 --> 00:10:41,400
"Vi har òg fleire kassakredittar, især" -
89
00:10:41,520 --> 00:10:47,960
"eit ubrukt syndikert lån
på 3,5 milliardar dollar, til disposisjon."
90
00:10:48,080 --> 00:10:54,320
Men ifølgje vår informasjon
er summen berre på 2,9 mrd. dollar.
91
00:10:54,440 --> 00:11:01,480
Fordi de ikkje tar med den frie
kontantstraumen vi bruker til å innfri to lån.
92
00:11:01,600 --> 00:11:06,360
La oss leggje oss midt imellom.
3,2 milliardar?
93
00:11:09,160 --> 00:11:10,960
- Ja.
- Neste punkt.
94
00:11:11,080 --> 00:11:14,720
- La oss gå vidare til marknadsrisiko.
- Ja.
95
00:11:14,840 --> 00:11:21,840
Vi har ikkje noko problem med
å godta sensitivitetsanalysen. Neste punkt.
96
00:11:21,960 --> 00:11:26,840
Eg føreslår at vi tar ein pause.
30 minuttar?
97
00:11:33,440 --> 00:11:39,880
- Ramis blir sitjande ei stund.
- Og dei finn T-bane-opptaka på maskina hans?
98
00:11:40,000 --> 00:11:43,600
Takk! Godt jobba!
99
00:11:43,720 --> 00:11:48,560
- Ja?
- Perlington er altfor kjapp til å møte krava våre.
100
00:11:48,680 --> 00:11:52,200
- Kva er strategien hans?
- Det liknar ikkje han.
101
00:11:52,320 --> 00:11:56,360
Baktanken er vel
å kare til seg ein større andel.
102
00:11:56,480 --> 00:12:00,200
- Fann du ut om han har noko på oss?
- Ikkje enno.
103
00:12:00,320 --> 00:12:07,320
- Då får eg snakke med han under fire auge.
- Eg frårår det på det sterkaste. Hal ut tida!
104
00:12:10,360 --> 00:12:13,360
Jon, det ligg i mine hender no.
105
00:12:17,320 --> 00:12:22,760
Hei, Eivind. Eg treng koden til frølageret.
Jorunn svarer ikkje.
106
00:12:22,880 --> 00:12:27,880
Lennart er ikkje heime og har slått av telefonen.
Kjempefint. Hei!
107
00:12:29,920 --> 00:12:33,560
- Sam, la oss snakke ope saman.
- Ja visst.
108
00:12:36,720 --> 00:12:39,960
- Om kva då?
- Du gir altfor lett etter.
109
00:12:40,080 --> 00:12:42,760
Forvirrande, kva?
Bra!
110
00:12:42,880 --> 00:12:48,520
- Eg trur du prøver å drive opp prisen.
- Ville det fungert?
111
00:12:48,640 --> 00:12:56,400
For få månader sidan kjøpte nokon i Hongkong
masse aksjar. Ikkje nokon av dine stråmenn?
112
00:12:56,520 --> 00:13:00,720
Det hadde vore innsidehandel, Mr. Benjamin.
Ikkje min stil.
113
00:13:00,840 --> 00:13:07,600
Vi kan forhandle i vekevis. Eller eg kan
halde fram med å gjere det lett for deg, -
114
00:13:07,720 --> 00:13:11,080
- dersom du gjer det lett for meg.
115
00:13:13,440 --> 00:13:17,640
- Vinn-vinn.
- Kor mykje snakkar vi om her?
116
00:13:17,760 --> 00:13:23,160
Bodet ligg no på 49 milliardar.
På 53 byrjar eg å vakle.
117
00:13:23,280 --> 00:13:26,240
På 57 seier eg garantert ja.
118
00:13:39,840 --> 00:13:44,760
- Plasser han med frøa frå Aleppo.
- Eg veit det.
119
00:14:19,560 --> 00:14:25,480
Korleis? Eg begrip det ikkje.
Korleis kunne du gjere det?
120
00:14:25,600 --> 00:14:33,080
I 20 år har ein kunna gjort noko med mat-
produksjonen og hungersnøda. Og du tagde.
121
00:14:33,200 --> 00:14:40,440
- BSG tvinga han til å avslutte forskinga og teie.
- For å tene milliardar på plantevern og gjødsel.
122
00:14:40,560 --> 00:14:45,480
Det må offentleggjerast så snart som råd.
123
00:14:50,720 --> 00:14:57,600
Finst det bevis? Det der er berre teori. Bevis for
at desse frøa fungerte allereie den gongen?
124
00:14:57,720 --> 00:15:00,360
Ja. Det finst bevis.
125
00:15:01,400 --> 00:15:09,360
Far til Sven Benjamin, Richard, beheldt ein rest
av frøa. Då han døydde, flytta eg dei til Aleppo.
126
00:15:09,480 --> 00:15:16,200
Då krigen braut ut, hamna dei på Spitsbergen
saman med resten av såkornet.
127
00:15:16,320 --> 00:15:23,400
Vi har ordna det slik at desse og andre
Sycarda-frø blir undersøkte i morgon.
128
00:15:32,280 --> 00:15:34,680
Hallo?
129
00:15:34,800 --> 00:15:37,560
Tess!
130
00:15:51,640 --> 00:15:54,800
Hallo!
131
00:16:00,520 --> 00:16:03,240
Kva...? Høyrer du det?
132
00:16:03,360 --> 00:16:06,720
Hallo?!
133
00:16:06,840 --> 00:16:09,680
Lennart?
Kva i helvete gjer du her?
134
00:16:09,800 --> 00:16:16,520
- Få meg ut. Bruk kontrollpanelet til høgre.
- Kontrollpanelet opnar døra.
135
00:16:16,640 --> 00:16:20,840
- Lennart, har Tess Brouwer vore her?
- Hæ?
136
00:16:20,960 --> 00:16:25,600
- Tess Brouwer! Har ho vore her?
- Kvifor spør du om det?
137
00:16:25,720 --> 00:16:28,120
Leidningen er kutta.
138
00:16:28,240 --> 00:16:36,520
Ver så snill, ver ærleg for ein gongs skuld.
Har Tess Brouwer vore her, og kva gjorde ho?
139
00:16:36,640 --> 00:16:38,920
Lennart!
140
00:16:39,040 --> 00:16:43,960
Vi bar inn ein frøkasse.
Ho stengde meg inne. Slepp meg ut.
141
00:16:44,080 --> 00:16:47,480
Ho har vore inne med frøkassen.
142
00:16:47,600 --> 00:16:51,240
- Du må gå og sjå i den kassen.
- Kvifor det?
143
00:16:51,360 --> 00:16:53,720
Sjekk kva som er oppi.
144
00:16:53,840 --> 00:16:56,760
Og så er du forsiktig.
145
00:17:39,920 --> 00:17:43,000
Kva er det?
146
00:17:43,120 --> 00:17:46,880
Kan du vere snill og seie kva det er?!
147
00:17:49,200 --> 00:17:52,600
Det er ei bombe.
148
00:17:52,720 --> 00:17:57,760
Ho er kopla til ein telefon eller noko.
Ver så snill, få meg ut no.
149
00:17:57,880 --> 00:18:00,760
Ja, vi får deg ut. Det lovar eg.
150
00:18:10,640 --> 00:18:14,520
Få meg ut no!
Orsak for alt, berre få meg ut!
151
00:18:14,640 --> 00:18:20,360
Ver så snill, få meg ut! Det er min feil alt.
Victor og alt. Berre få meg ut!
152
00:18:20,480 --> 00:18:23,720
Kva snakkar du om? Victor?
153
00:18:26,720 --> 00:18:30,080
Gå ut av bilen!
154
00:18:30,200 --> 00:18:36,920
Kom ut av bilen og løft hendene!
Ut av bilen og opp med hendene no!
155
00:18:37,040 --> 00:18:42,400
- Thea, få meg ut!
- Det går bra, det lovar eg! Kom igjen, då!
156
00:18:43,400 --> 00:18:45,840
Ut av bilen, no!
157
00:18:48,160 --> 00:18:51,680
Kom ut av bilen, no! Hendene i lufta!
158
00:18:54,920 --> 00:18:58,640
Opp med hendene, no!
Legg deg ned på bakken.
159
00:18:58,760 --> 00:19:02,080
- Ver så snill, få meg ut.
- Tei med deg!
160
00:19:38,600 --> 00:19:44,480
Eg er svært takksam for at vi greidde
å bli einige om hovudpunkta så raskt.
161
00:19:44,600 --> 00:19:49,520
Difor hevar eg bodet til 57 milliardar dollar.
162
00:19:52,600 --> 00:19:59,600
Resten kan vi overlate til vårt team med godt
betalte spesialistar. Mr. Perlington, mange takk.
163
00:20:05,800 --> 00:20:09,520
Ein eksplosjon har skaka Arktis...
164
00:20:16,480 --> 00:20:24,240
Det har vore eit angrep på det internasjonale
frøkvelvet. Det er uklart kven som står bak.
165
00:20:24,360 --> 00:20:28,400
Politiet utelukkar ikkje eit terrorangrep.
166
00:20:28,520 --> 00:20:31,960
- Hadde vi noko med det å gjere?
- Nei.
167
00:20:32,080 --> 00:20:35,240
Men kanskje det skal sjå slik ut.
168
00:20:35,360 --> 00:20:41,440
Idet vi signerer avtalen,
blir det viktigaste frølageret i verda angripe.
169
00:20:41,560 --> 00:20:46,600
Var det difor det måtte gå så kjapt?
Kva får han ut av det?
170
00:20:46,720 --> 00:20:51,560
Spørsmålet er snarare:
Kven øydelegg han for med dette?
171
00:20:51,680 --> 00:20:59,880
No er helvete laust. Eg ringjer fordi eg kanskje
har informasjon til deg og nettverket ditt.
172
00:21:00,000 --> 00:21:04,680
Anonyme kjelder antydar
at angrepet på det globale frøkvelvet -
173
00:21:04,800 --> 00:21:08,960
verken var politisk motivert terror
eller ei ulukke.
174
00:21:09,080 --> 00:21:17,400
Tvert imot tyder utsegnene på ein forbindelse
til forhandlingane mellom BSG og Holymon.
175
00:21:17,520 --> 00:21:23,200
Tull! Eksplosjonen har vel ikkje
noko med forhandlingane å gjere?
176
00:21:23,320 --> 00:21:27,480
Eg trur dei prøver å slette alle spor.
177
00:21:31,480 --> 00:21:38,080
I Irak? Sikker? Kan du dele
denne informasjonen med norsk politi?
178
00:21:38,200 --> 00:21:43,600
Eg forstår.
Så raskt som mogleg, takk.
179
00:21:43,720 --> 00:21:46,760
Eg skjøner.
Det er greitt. Hei.
180
00:21:46,880 --> 00:21:52,160
Eivind! Kripos og PST kjem
med osloflyet kl. 18. Ordnar du transporten?
181
00:21:52,280 --> 00:21:56,720
Det fiksar eg.
Jorunn avsluttar pressekonferansen no.
182
00:21:56,840 --> 00:22:01,080
Og så set ho i gang med avhøyret
straks ho er her.
183
00:22:06,280 --> 00:22:12,440
Du... Korleis er det med deg?
Burde du ikkje dratt heim og kvilt deg litt?
184
00:22:12,560 --> 00:22:15,920
Nils, gi dette til Lena.
Det er for mykje å gjere.
185
00:22:16,040 --> 00:22:20,280
- Thea, dra heim og kvil deg.
- Eg må snakke med henne.
186
00:22:20,400 --> 00:22:24,840
- Kan du gi Max og meg fem minutt?
- Det er ikkje mogleg.
187
00:22:26,720 --> 00:22:32,720
Når oslofolka kjem,
overtar dei alt eller tar henne med seg.
188
00:22:32,840 --> 00:22:35,280
Ver så snill.
189
00:22:42,960 --> 00:22:45,760
Det går bra, du kan gå.
190
00:22:58,440 --> 00:23:01,800
Vi veit at du skaut Victor Vegener.
191
00:23:01,920 --> 00:23:07,960
Og at du plasserte ei bombe i frøkvelvet.
Vi treng inga tilståing for det.
192
00:23:08,080 --> 00:23:16,360
Vi har video frå undergrunnen i Brussel, og
Lennart Malm sa at du stod bak eksplosjonen.
193
00:23:19,480 --> 00:23:22,280
Er det morosamt?
194
00:23:22,400 --> 00:23:26,600
Vi fekk snakka med Lennart.
195
00:23:26,720 --> 00:23:31,440
Han var faktisk i live då bomba detonerte.
196
00:23:34,760 --> 00:23:37,480
Kven jobbar du for?
197
00:23:44,120 --> 00:23:46,920
Greitt.
198
00:23:55,200 --> 00:23:59,800
Storebror din tenestegjorde
i den belgiske hæren. Som far din.
199
00:23:59,920 --> 00:24:08,840
Begge blei drepne i tenesta. Bror din på tragisk
vis, av eit rakettangrep frå ei alliert avdeling.
200
00:24:08,960 --> 00:24:13,160
Du slutta i hæren og byrja som leigesoldat.
201
00:24:13,280 --> 00:24:17,640
I 2016 var du involvert i eit angrep i Bagdad -
202
00:24:17,760 --> 00:24:23,080
som resulterte i
at tre amerikanske sivile blei drepne.
203
00:24:23,200 --> 00:24:25,760
Så...
204
00:24:25,880 --> 00:24:30,400
Det eg vil fram til, er:
205
00:24:30,520 --> 00:24:34,640
Du skal i fengsel, på livstid.
206
00:24:34,760 --> 00:24:38,680
For alltid.
Om du blir stilt for retten i Belgia.
207
00:24:38,800 --> 00:24:45,200
Men skulle amerikanske styresmakter be om
at du blir utlevert, hamnar du i Texas.
208
00:24:45,320 --> 00:24:50,960
Fordi dei drepne sivilistane i Bagdad
var frå Texas.
209
00:24:51,080 --> 00:24:53,800
Du veit kva det betyr:
210
00:24:53,920 --> 00:24:56,880
Dødsdom.
211
00:24:59,240 --> 00:25:04,800
Så herifrå er det opp til deg kva som skjer.
212
00:25:07,560 --> 00:25:12,520
Gi oss namnet på dei som hyrte deg,
grunnen til angrepet -
213
00:25:12,640 --> 00:25:16,040
og drapet på Victor Vegener
og Lennart Malm, -
214
00:25:16,160 --> 00:25:19,160
- så prøver vi å få deg utlevert til Belgia.
215
00:25:19,280 --> 00:25:24,960
Kvifor måtte Victor døy? Kvifor
angreip du frøkvelvet? Kven jobbar du for?
216
00:25:25,080 --> 00:25:26,840
Kven jobbar du for?!
217
00:25:26,960 --> 00:25:29,640
Ut! Med ein gong!
218
00:25:31,600 --> 00:25:33,840
Thea!
219
00:25:39,720 --> 00:25:45,280
- Oppdragsgivarane dine kjem nok etter deg.
- Ikkje snakk til henne. Ut!
220
00:25:51,120 --> 00:25:56,200
Det var pokker så uprofesjonelt av dykk.
De burde ha venta på meg!
221
00:25:56,320 --> 00:25:59,240
Ein tysk politimann utan myndigheit her -
222
00:25:59,360 --> 00:26:06,560
og ei norsk politikvinne som er personleg
involvert, som avhøyrer ein mistenkt terrorist.
223
00:26:06,680 --> 00:26:10,600
Vi må få svar på kva som har skjedd.
No går vi inn saman...
224
00:26:10,720 --> 00:26:15,600
No skjerpar du deg så jævlig.
Og du held kjeft!
225
00:26:28,600 --> 00:26:33,640
Jorunn! Jorunn, eg treng deg her inne!
Kom igjen! Jorunn! Nei, nei!
226
00:26:33,760 --> 00:26:39,040
Jorunn, eg treng deg her inne!
Jorunn! Kom igjen, då!
227
00:26:39,160 --> 00:26:43,720
Hent noko. Få noko å leggje på.
Få ein bandasje. Skund deg!
228
00:26:43,840 --> 00:26:47,160
Skaff ein lege! Kom igjen!
229
00:26:48,560 --> 00:26:50,600
Faen.
230
00:27:45,000 --> 00:27:49,800
Jorunn ringde.
Brouwer overlevde ikkje.
231
00:27:52,520 --> 00:27:58,960
Då eg kom hit,
var dette som eit lite hjørne av paradis.
232
00:28:01,160 --> 00:28:05,160
Litt kaldt.
Og litt for mørkt på vinteren.
233
00:28:07,400 --> 00:28:12,320
Men det var så fredeleg.
Venlegsinna.
234
00:28:13,800 --> 00:28:15,840
Og så...
235
00:28:21,280 --> 00:28:27,720
Dette er den staden du fortalde meg om,
ikkje sant? Staden der du sørgjer.
236
00:28:28,760 --> 00:28:30,760
Ja.
237
00:28:35,960 --> 00:28:38,520
Du må gjerne bli.
238
00:28:48,080 --> 00:28:55,880
Eg må på stasjonen. Foreldra til Lennart kjem
frå fastlandet, og eg vil vere der når dei kjem.
239
00:28:56,000 --> 00:29:00,240
Sei til dei at vi skal
finne dei som stod bak dette.
240
00:29:02,520 --> 00:29:07,040
Kanskje denne saka er mykje større enn det.
241
00:29:07,160 --> 00:29:12,560
Kanskje denne saka ikkje handlar om
å straffe dei ansvarlege, -
242
00:29:12,680 --> 00:29:18,960
men om å fullføre
det som dreiv Victor til å gjere det han gjorde.
243
00:29:25,160 --> 00:29:27,600
Vi sest seinare.
244
00:29:41,280 --> 00:29:44,760
Desse selskapa er ikkje uskuldige.
245
00:29:44,880 --> 00:29:52,200
Dei "trygge" plantevernmidla deira har bidratt
til utrydding av artar, til sjukdom og død.
246
00:29:52,320 --> 00:29:57,560
Helsefaren er blitt halden skjult,
studiar forfalska -
247
00:29:57,680 --> 00:30:01,680
og kontrollorgana
førte bak lyset eller smurde.
248
00:30:01,800 --> 00:30:09,240
BSG vil kjøpe Holymon. Og politikarane,
som handelsorganisasjonane, går med på det.
249
00:30:21,520 --> 00:30:25,560
Max, kva skjer? Eksplosjonen...
Er alt i orden med deg?
250
00:30:25,680 --> 00:30:27,520
Ja, eg har det bra.
251
00:30:27,640 --> 00:30:33,600
Visste du at Victor arbeidde med ein video
om BSG og tjuveriet av Sycarda-frøa?
252
00:30:33,720 --> 00:30:37,120
- Ikkje på telefonen.
- Blir du avlytta?
253
00:30:37,240 --> 00:30:41,160
Eg veit ikkje; kanskje.
Eg må leggje på.
254
00:31:02,880 --> 00:31:09,880
Ingen som bryr seg om mattryggleik, ville gjort
dette. Skulle norske styresmakter ønskje det, -
255
00:31:10,000 --> 00:31:16,200
bidrar eg gjerne til gjenoppbygginga
av kvelvet. Det var alt. Takk.
256
00:31:19,160 --> 00:31:26,520
Nyheitsredaksjonane droppar "anonyme" når
dei omtalar kjelda, og tar ikkje lenger atterhald.
257
00:31:26,640 --> 00:31:29,280
Styret kan ikkje sparke meg basert på -
258
00:31:29,400 --> 00:31:35,720
ei kjelde som påstår eg bestilte angrepet
for å skjule at BSG stal frø derifrå.
259
00:31:35,840 --> 00:31:40,800
Mistanke er meir enn nok, Sven.
Og det veit du.
260
00:31:42,000 --> 00:31:49,160
Diverre ser det ut til at fleirtalet av investorane
faktisk meiner at dei kan sparke deg.
261
00:31:49,280 --> 00:31:56,040
Og det er inga dårleg historie. Ho speler på
alle fordomane mot globale selskap.
262
00:31:56,160 --> 00:32:01,800
Å, så det er Perlingtons plan?
Han som ny administrerande direktør.
263
00:32:02,840 --> 00:32:08,920
- Grådigskapen vinn om vi tillèt at det skjer.
- Det er ikkje lenger til å unngå.
264
00:32:09,040 --> 00:32:12,760
Så du gir berre opp?
Lèt det skje?
265
00:32:12,880 --> 00:32:18,960
Vi ville utrette noko, Jon!
Gjere verda betre! Pokker heller!
266
00:32:19,080 --> 00:32:25,080
Å prøve å gjenreise omdømet til far din
med den same planen, var eit mistak.
267
00:32:25,200 --> 00:32:28,840
Eg trudde du var på mi side.
268
00:32:28,960 --> 00:32:32,600
Eg trudde faktisk du trudde på dette.
269
00:32:32,720 --> 00:32:36,000
Tru?
I denne bransjen?
270
00:32:37,360 --> 00:32:39,440
Gi deg no.
271
00:32:41,480 --> 00:32:47,360
- Det er slutt, er det du prøver å seie?
- For selskapet, nei. For deg, ja.
272
00:32:47,480 --> 00:32:53,680
- Du er ikkje ein del av historia lenger.
- Men du har framleis ei rolle å spele?
273
00:32:55,480 --> 00:33:03,720
Eg er sikker på du får ein fin sluttpakke
for å halde munn. Ta pengane og spring.
274
00:33:08,200 --> 00:33:13,920
Siste oppgåva i jobben blir
å skrive under på forslaget ditt.
275
00:33:16,560 --> 00:33:18,400
Jon.
276
00:33:22,720 --> 00:33:24,560
Bitch.
277
00:33:24,680 --> 00:33:30,280
Som komande adm. dir. i BSG-Holymon
er det mi oppgåve å fullføre overtakinga.
278
00:33:30,400 --> 00:33:34,200
Eg gir blanke i denne fredsavtalen.
279
00:33:34,320 --> 00:33:37,360
Då bryt du ein juridisk avtale.
280
00:33:37,480 --> 00:33:42,600
Han kan seiast opp av begge partar
om noko ulovleg blir oppdaga.
281
00:33:42,720 --> 00:33:47,920
Min førsteprioritet er
å gjere firmaet anstendig og moralsk igjen.
282
00:33:48,040 --> 00:33:52,360
Å bidra til fred ville vore eit flott første steg.
283
00:33:52,480 --> 00:33:58,960
Det er din jobb, ikkje min. Under min leiarskap
skal BSG fokusere på kjernekompetansen:
284
00:33:59,080 --> 00:34:01,840
Plantevernmiddel og kunstgjødsel.
285
00:34:01,960 --> 00:34:09,960
BSG bidrag til fredsforhandlingane
var vilkåret for at oppkjøpet blei godkjent.
286
00:34:14,080 --> 00:34:17,000
Sjå på meg.
Stadfest det eg nett sa.
287
00:34:17,120 --> 00:34:20,720
- Eg har ikkje noko skriftleg om det.
- Feiging.
288
00:34:20,840 --> 00:34:24,800
Vi forstår at du føler karrieren din står på spel.
289
00:34:24,920 --> 00:34:29,440
Tei still!
Det er mykje meir som står på spel her!
290
00:34:29,560 --> 00:34:33,800
Det blir ikkje fleire frø
til Marokko og Vest-Sahara -
291
00:34:33,920 --> 00:34:38,440
med mindre dei eller EU
betaler den faktiske prisen.
292
00:34:49,560 --> 00:34:52,120
Mel, eg la igjen ein beskjed.
293
00:34:52,240 --> 00:34:57,800
Eg veit det. For to minutt sidan
kunne du sett meg li totalt nederlag.
294
00:34:57,920 --> 00:35:02,440
Perlington støttar ikkje fredssamtalane.
Ingen Lona-frø.
295
00:35:02,560 --> 00:35:06,800
Vi kan framleis snu dette.
Har du tid til ein prat?
296
00:35:23,280 --> 00:35:28,880
"Eg er på veg til Brussel.
Du hadde kanskje rett i det du sa."
297
00:35:30,840 --> 00:35:34,520
"Dette handlar kanskje om noko meir."
298
00:35:34,640 --> 00:35:38,680
"Om å fullføre det arbeidet Victor starta."
299
00:35:40,080 --> 00:35:43,560
"Sest snart! Max."
300
00:36:04,200 --> 00:36:10,920
Eg har bevis for at lokale frø blir bytte ut
over heile verda, og at BSG står bak.
301
00:36:11,040 --> 00:36:14,760
- Kva gjorde dei med frøa?
- Dei bytte dei ut.
302
00:36:14,880 --> 00:36:20,400
- Dei ville at eg skulle erstatte dei.
- Desse selskapa er ikkje akkurat...
303
00:36:20,520 --> 00:36:26,480
Hadde han offentleggjort dette...
Men vi har enno ikkje avgjerande bevis.
304
00:36:26,600 --> 00:36:31,480
Beviset er at Victor blei drepen,
etter å ha samla informasjon.
305
00:36:31,600 --> 00:36:37,520
No er det opp til oss
å gjere materialet hans offentleg kjent.
306
00:36:37,640 --> 00:36:42,440
- Kva skjer med Ian Ramis?
- Han blei arrestert etter møtet vårt.
307
00:36:42,560 --> 00:36:47,320
- Dei rydda han av vegen.
- Truleg står konsulenten deira bak.
308
00:36:47,440 --> 00:36:51,680
- Han veit alltid kva vi tenkjer å gjere.
- Hoffman?
309
00:36:51,800 --> 00:36:58,240
Ramis ekskone, Jule Kronberg, er på vår side.
Ho var tidlegare kommissær for konkurranse -
310
00:36:58,360 --> 00:37:03,400
og har gode pressekontaktar,
men hittil har vi mangla bevis.
311
00:37:03,520 --> 00:37:07,440
Du må vise henne dette.
312
00:37:07,560 --> 00:37:10,760
Takk, Mel.
313
00:37:12,240 --> 00:37:16,840
- Vi må gå ut med det.
- Du veit eg kan få sparken for dette.
314
00:37:16,960 --> 00:37:20,400
- Ver så snill.
- Det må skje i morgon kl. 10.
315
00:37:20,520 --> 00:37:24,840
Seinare er akkreditert presse
til stades ved høyringa.
316
00:37:24,960 --> 00:37:30,000
Greier vi i morgon tidleg kl. 10?
Mel, kl. 10 i morgon går fint.
317
00:37:36,400 --> 00:37:38,680
Kom inn.
318
00:37:44,480 --> 00:37:51,320
Vi har altså bevis: Tess Brouwer skaut
nevøen min. Og ho stod på lønningslista di.
319
00:37:51,440 --> 00:37:55,880
Lukke til med
å finne ein domstol som trur på det.
320
00:37:56,000 --> 00:38:02,200
- Brouwer er på Spitsbergen. I politiets varetekt.
- Jaså? Eg har høyrt noko anna.
321
00:38:02,320 --> 00:38:08,800
Ein kunne dratt deg for retten
og saksøkt deg for ærekrenking og så bortetter.
322
00:38:08,920 --> 00:38:11,920
Det har du nok ikkje råd til.
323
00:38:17,560 --> 00:38:23,120
Frå i dag av finst det ei miljøaktivistgruppe
som ber namnet til nevøen min.
324
00:38:23,240 --> 00:38:29,200
Dei har mykje på programmet.
Dei har eit budsjett på ti millionar euro.
325
00:38:29,320 --> 00:38:36,480
Det herskar ingen tvil om at Victor, med
det han visste, var ein trugsel mot overtakinga.
326
00:38:38,160 --> 00:38:40,960
Det stadfestar du?
327
00:38:42,080 --> 00:38:49,760
Eg er oppriktig lei meg for at eg ikkje fann ut
kva som eigentleg skjedde, før det var for seint.
328
00:38:49,880 --> 00:38:56,880
Men verken Sven Benjamin eller eg hadde
noko med drapet på nevøen din å gjere.
329
00:38:58,240 --> 00:39:03,920
Difor vil eg be deg ta ein kikk på dette.
330
00:39:04,040 --> 00:39:09,760
Der går det ganske klart fram
kven Tess Brouwer arbeidde for.
331
00:39:14,680 --> 00:39:21,320
Han ville diskreditere BSG og Sven Benjamin,
og sjølv ta over leiinga av det nye konsernet.
332
00:39:21,440 --> 00:39:27,760
Difor bestilte han tilmed
eit angrep på det globale frøkvelvet.
333
00:39:28,960 --> 00:39:36,680
Det finst altså nokon som har vore
endå sluare enn deg. Endå meir skruppellaus.
334
00:39:36,800 --> 00:39:43,880
Eg forstår at du treng ein å skulde på.
Som politimann eller som sørgjande?
335
00:39:44,000 --> 00:39:50,120
- Du er ansvarleg for at Victor er død.
- Du kjenner ikkje den verda eg beveger meg i.
336
00:39:50,240 --> 00:39:53,720
Skal det førestille ei forklaring?
337
00:39:53,840 --> 00:40:01,800
Det finst inga forløysing for skulda di. Og
skuldig er du. Anten eg kan bevise det eller ei.
338
00:40:01,920 --> 00:40:05,440
Skuld. Forløysing.
339
00:40:07,800 --> 00:40:09,720
Vi er i Brussel.
340
00:40:09,840 --> 00:40:14,440
Og slik eg ser det,
er det noko du får handtere på eiga hand.
341
00:40:34,240 --> 00:40:37,880
- Ramis.
- Mr. Ramis. Dette er Sven Benjamin.
342
00:40:38,000 --> 00:40:44,280
Eg høyrde at du var lauslaten.
Eg skulle gjerne hatt ein liten prat med deg.
343
00:40:44,400 --> 00:40:50,640
- Vi kan ta ein prat når som helst.
- Eg er i Brussel neste veke. Eg ringjer deg.
344
00:41:12,160 --> 00:41:14,960
Vi er her fordi vi har eit ansvar.
345
00:41:15,080 --> 00:41:21,920
Stilt overfor skruppellause
kommersielle selskap, kan vi ikkje teie.
346
00:41:22,040 --> 00:41:26,560
Det Omar Said skal fortelje i dag,
vil sjokkere dykk.
347
00:41:26,680 --> 00:41:30,680
Svært mange liv kunne ha vore redda -
348
00:41:30,800 --> 00:41:39,280
takka vere ei oppdaging som blei gjort for
20 år sidan, av blant andre prof. Omar Said.
349
00:41:39,400 --> 00:41:43,360
Forskinga vår,
som tok til på slutten av 90-talet, -
350
00:41:43,480 --> 00:41:48,840
blei bestilt
av det tyske agrokjemiske selskapet BSG.
351
00:41:48,960 --> 00:41:53,480
BSG har
halde denne forskinga skjult for allmenta.
352
00:41:53,600 --> 00:41:58,680
Difor bestemte vi oss for å gjere noko med det.
353
00:41:58,800 --> 00:42:06,240
For å hindre danninga av eit monopol og sikre
global tilgang utan bindingar til store selskap -
354
00:42:06,360 --> 00:42:10,480
- har vi valt å offentleggjere forskingsresultata.
355
00:42:10,600 --> 00:42:16,440
Med det oppfyller vi
krava til miljøaktivisten Victor Vegener, -
356
00:42:16,560 --> 00:42:21,080
- som mista livet under undersøkingane sine.
357
00:42:23,920 --> 00:42:29,960
Said og dotter hans har lagt ut metoden
bak produksjonen av Lona-frø på internett.
358
00:42:30,080 --> 00:42:34,880
Og Ian Ramis vil publisere
det forbodne kapittelet frå "Greed for Seed".
359
00:42:35,000 --> 00:42:40,560
"Han lova
at det er eit nytt kapittel på veg om oppkjøpet."
360
00:42:42,600 --> 00:42:48,040
"Og han sa at han har tilgang til
den beste kjelda som finst."
361
00:42:48,160 --> 00:42:53,720
Du veit kven han snakkar om,
og kor skadeleg han kan bli for deg.
362
00:42:55,720 --> 00:43:00,600
- Skal du berre droppe meg?
- Ikkje ta det personleg.
363
00:43:02,840 --> 00:43:07,360
- Du har støtta meg heile tida.
- Du veit korleis det fungerer.
364
00:43:07,480 --> 00:43:10,480
Det handlar om brannsløkking.
34467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.