Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,960
Victor har vore borte i ni dagar.
Han er nevøen min.
2
00:00:05,080 --> 00:00:10,920
- Nokon kan ha behandla ein skadd person her.
- Kva er dette? Frø?
3
00:00:11,040 --> 00:00:15,520
Lona-frøet. Det var mi oppfinning.
4
00:00:16,920 --> 00:00:22,400
- Dei fann ut kvar meldinga blei send frå.
- Ostende i Belgia.
5
00:00:22,520 --> 00:00:25,600
- Kvifor byter dei ut frøa?
- BSG greidde -
6
00:00:25,720 --> 00:00:31,560
å utvikle frø som gav gode avlingar
utan bruk av plantevernmiddel.
7
00:00:31,680 --> 00:00:34,880
Det ville ha skada kjerneverksemda.
8
00:00:35,000 --> 00:00:39,960
- Kjem dei for tett på, gjer eg det eg må.
- Det kan spolere avtalen.
9
00:00:40,080 --> 00:00:44,320
Du jobbar for dei.
Du vil stele alt eg har funne ut!
10
00:00:46,320 --> 00:00:49,160
Kom igjen, gi meg pistolen.
11
00:00:52,400 --> 00:00:55,240
- Max, forsiktig!
- Victor!
12
00:01:21,960 --> 00:01:27,360
De har ingen jurisdiksjon her.
Kvifor kontakta de ikkje politiet her?
13
00:01:27,480 --> 00:01:31,000
Vi gjorde det,
men de var ikkje særleg hjelpsame.
14
00:01:34,480 --> 00:01:37,960
Den døde mannen, er det han?
15
00:01:38,080 --> 00:01:42,680
- Nevøen din, meiner eg.
- Nei, det er ikkje han.
16
00:02:07,120 --> 00:02:13,240
Han heiter kanskje Adriaan Smit,
men han gjekk under ein del andre namn òg.
17
00:02:13,360 --> 00:02:20,360
Han er medlem av den
radikale miljøverngruppa Riot, så vidt vi veit.
18
00:02:21,360 --> 00:02:23,760
Vent her.
19
00:02:26,360 --> 00:02:28,560
Sjekk ID-en deira.
20
00:02:28,680 --> 00:02:34,560
Får eg bruke telefonen din ein augneblink?
Ver så snill. Eg må...
21
00:02:34,680 --> 00:02:37,200
- Ver så snill!
- Nei.
22
00:02:51,920 --> 00:02:55,920
Greitt, det ser ut som de to kan gå.
23
00:02:56,040 --> 00:03:02,120
Ikkje forlat byen.
Er adressa de bur på, med i forklaringa dykkar?
24
00:03:02,240 --> 00:03:08,880
Eg ringjer dersom vi har fleire spørsmål.
Og skulle de teste positivt på krutslam, så...
25
00:03:09,000 --> 00:03:14,400
- Dersom de finn spor etter nevøen min...
- De er ferdige her.
26
00:03:25,200 --> 00:03:28,240
- Grosz.
- Eg har drite meg ut.
27
00:03:28,360 --> 00:03:31,280
- Eg har drite meg ut!
- Kvar er du?
28
00:03:31,400 --> 00:03:34,000
- Eg har drepe nokon.
- Kvar er du?
29
00:03:34,120 --> 00:03:37,120
Faen, faen, faen!
Faen.
30
00:03:38,840 --> 00:03:41,640
Eg...
Brussel.
31
00:03:41,760 --> 00:03:45,320
- Bra. Høyr på meg.
- Ingenting er bra! Han er død.
32
00:03:45,440 --> 00:03:50,640
Eg veit det. Eg fiksar det. Ta det roleg.
Sei meg nøyaktig kvar du er.
33
00:03:50,760 --> 00:03:54,240
Ein eller annan T-banestasjon i Brussel.
34
00:03:54,360 --> 00:03:58,640
- Du var i ein fabrikk utanfor Brussel?
- Ja.
35
00:03:58,760 --> 00:04:01,200
- Eg er der no.
- Du er her?
36
00:04:03,200 --> 00:04:06,360
Er han død? Er han verkeleg død?
37
00:04:06,480 --> 00:04:10,200
Victor, vi fiksar det.
Høyrer du? Vi fiksar det!
38
00:04:10,320 --> 00:04:13,800
- Dei kjem til å finne meg.
- Kven er etter deg her?
39
00:04:13,920 --> 00:04:19,280
- Eg er ikkje sikker.
- OK. Eg finn ut av det. Ikkje ver uroleg.
40
00:04:19,400 --> 00:04:23,200
- Det er mykje større enn eg trudde.
- Høyr på meg!
41
00:04:23,320 --> 00:04:27,200
Sjå deg rundt. Kva for stasjon er du på?
42
00:04:28,560 --> 00:04:33,880
- Botanisk hage.
- Bli nøyaktig der du er til eg kjem.
43
00:04:34,000 --> 00:04:36,040
Ja.
44
00:05:01,680 --> 00:05:04,680
Norske tekstar: Britt Høyland
45
00:05:32,240 --> 00:05:35,480
- Victor?
- Eg er i andre underetasje.
46
00:05:35,600 --> 00:05:38,360
Bli der du er. Eg finn deg.
47
00:05:48,360 --> 00:05:51,160
Victor!
48
00:05:51,280 --> 00:05:54,040
Eg er her, Victor!
49
00:05:57,160 --> 00:06:00,160
- Victor...
- Berre du, onkel Max!
50
00:06:00,280 --> 00:06:04,400
- Victor, kva gjer du?
- Kven er det der?
51
00:06:04,520 --> 00:06:10,440
Det er Thea Koren, frå norsk politi.
Ho har hjelpt meg med å finne deg.
52
00:06:11,680 --> 00:06:14,720
Ho er på vår side, Victor.
53
00:06:14,840 --> 00:06:17,440
Ta ned pistolen.
54
00:06:19,280 --> 00:06:22,560
Ta ned pistolen!
Victor!
55
00:06:41,520 --> 00:06:44,080
Victor!
56
00:06:44,200 --> 00:06:46,080
Stopp!
57
00:06:46,200 --> 00:06:48,400
Politi!
58
00:06:51,080 --> 00:06:53,440
Stopp!
59
00:07:11,720 --> 00:07:14,040
Faen, altså!
60
00:08:00,440 --> 00:08:04,480
Politi!
61
00:08:05,480 --> 00:08:11,560
Politiet melder om to drepne
i skyteepisodar i og utanfor Brussel i går kveld.
62
00:08:11,680 --> 00:08:19,360
Ein mann i 30-åra blei funnen død i ein nedlagd
fabrikk i Sør-Brussel. Det andre offeret...
63
00:08:19,480 --> 00:08:22,640
Det er han.
Victor Vegener.
64
00:08:22,760 --> 00:08:27,040
Ifølgje kontakten vår i politiet
har dei ingenting å gå etter.
65
00:08:27,160 --> 00:08:31,600
Eg vil vite kva dei fann
på datamaskinane på fabrikken.
66
00:08:36,440 --> 00:08:38,160
Var det meir?
67
00:08:38,280 --> 00:08:42,200
Det var ei rein avretting av BSG.
68
00:08:42,320 --> 00:08:49,480
Fordi han kom for nær. Kan du få fatt i videoen
frå undergrunnen? Spør kontakten din i politiet.
69
00:08:49,600 --> 00:08:53,040
Prøv, i det minste!
70
00:08:53,160 --> 00:08:56,720
Greidde vi å fange opp e-posten hans?
71
00:08:56,840 --> 00:09:04,600
"Det er ei kopling mellom BSG og den drepne
miljøaktivisten Victor Vegener. Interessert?"
72
00:09:04,720 --> 00:09:11,720
- Kven var mottakaren?
- Ein journalist i London Chronicle.
73
00:09:16,040 --> 00:09:20,960
Då nevøen din ringde deg,
var du framleis på åstad nummer 1.
74
00:09:21,080 --> 00:09:25,640
Eg var der, kollegaene mine var der.
75
00:09:25,760 --> 00:09:32,160
Vi er nøydde til å gå ut ifrå
at det var nevøen din som skaut aktivisten.
76
00:09:32,280 --> 00:09:36,520
Pokker heller!
Kvifor sa du ikkje at han ringde?
77
00:09:40,720 --> 00:09:44,040
Kvifor, for guds skuld?!
78
00:09:44,160 --> 00:09:49,880
- Fordi eg er den einaste han stoler på.
- Herregud, mann! Du er sjølv politi.
79
00:09:50,000 --> 00:09:54,720
- Vi kunne ha...
- Nei. De kunne ikkje ha gjort noko.
80
00:09:56,960 --> 00:10:04,200
- Hadde politiet dukka opp, ville han forsvunne.
- Det hadde kanskje vore det beste.
81
00:10:04,320 --> 00:10:08,000
Du kan gå.
Og send inn partnaren din.
82
00:10:17,240 --> 00:10:20,200
Han vil snakke med deg no.
83
00:10:23,920 --> 00:10:30,240
Victor Vegener hadde nyleg avfyrt ein pistol.
Vi fann krutslam på hendene hans.
84
00:10:30,360 --> 00:10:36,160
- Veit du kva motivet kan ha vore?
- Sjølvforsvar. Ifølgje vår etterforsking.
85
00:10:36,280 --> 00:10:40,440
Dykkar etterforsking?
Du såg liket av Adriaan Smit.
86
00:10:40,560 --> 00:10:45,920
- Vi fann ingen andre våpen der.
- Victor blei skoten i hovudet.
87
00:10:46,040 --> 00:10:50,920
Etter å ha skote nokon.
Men du kan ikkje seie noko om motivet.
88
00:10:51,040 --> 00:10:57,480
Og overvakingsvideoane frå undergrunnen?
Eg talde sju kamera i underetasjen.
89
00:10:57,600 --> 00:11:02,600
Vi jobbar med det.
La oss gå gjennom det ein gong til.
90
00:11:04,680 --> 00:11:08,600
- Avrettar du kritikarar på døra?
- Eg har noko til deg.
91
00:11:08,720 --> 00:11:15,840
- Kom deg vekk, eller så ringjer eg politiet.
- Det vil interessere deg. Kan vi prate inne?
92
00:11:18,680 --> 00:11:21,800
Der, der... der.
93
00:11:23,480 --> 00:11:25,520
Og der.
94
00:11:26,640 --> 00:11:33,400
Kjøkenet, badet, kontoret og soverommet.
Alle opptaka finn du på denne disken.
95
00:11:33,520 --> 00:11:40,480
Skal eg vere ærleg, er eg ikkje heilt sikker på
kvar alle mikrofonane er. Oi sann!
96
00:11:44,680 --> 00:11:49,360
Du prøver å sverte klienten min
overfor London Chronicle.
97
00:11:49,480 --> 00:11:52,760
E-postane dine... Vi les dei òg.
98
00:11:54,600 --> 00:11:58,960
Kom du hit berre for å fortelje meg det?
Kvifor?
99
00:11:59,080 --> 00:12:02,080
For å bevise at eg er ærleg med deg.
100
00:12:02,200 --> 00:12:09,760
Når det er sagt, kan eg gjenta dette når eg
måtte ønskje. Kvar som helst, når som helst.
101
00:12:09,880 --> 00:12:15,360
Og, det er ein stor tabbe
å kople BSG til drapet på Victor Vegener.
102
00:12:15,480 --> 00:12:21,080
Eg vil redde deg frå det.
BSG har ingenting med det å gjere.
103
00:12:21,200 --> 00:12:25,280
La meg fortelje deg korleis dette fungerer.
104
00:12:25,400 --> 00:12:32,600
Du går ikkje til pressa før oppkjøpet
er godkjent, og eg gir deg heile historia.
105
00:12:39,320 --> 00:12:43,040
- Ikkje om det så brenn i helvete.
- Ian, Ian...
106
00:12:43,160 --> 00:12:49,800
Ein hær med advokatar er allereie i gang med
å stanse ærekrenkingane dine nok ein gong.
107
00:12:53,160 --> 00:12:56,080
Og kvifor skulle du gjere det?
108
00:12:56,200 --> 00:13:01,000
Pga. oppkjøpet.
Eg vil fullføre jobben utan forstyrring.
109
00:13:01,120 --> 00:13:05,160
Heile bakgrunnshistoria?
Alle vinklingane?
110
00:13:05,280 --> 00:13:11,640
Inkludert kva BSG og Lona-frøa
har med fredsforhandlingane å gjere?
111
00:13:24,320 --> 00:13:27,320
Eg skal tenkje på det.
112
00:13:33,720 --> 00:13:37,400
- Å ja, dette er...
- Bruno.
113
00:13:37,520 --> 00:13:40,920
Han skal fjerne kameraa og mikrofonane.
114
00:13:41,040 --> 00:13:49,120
Forresten, opptaka av ekskona di og
Mel O'Connor ville eg ikkje sett på, var eg deg.
115
00:14:03,000 --> 00:14:09,840
Holymon og BSG er ikkje ærlege.
Dei lovar oss ei vedunderleg framtid -
116
00:14:09,960 --> 00:14:17,080
der, takka vere deira genmanipulerte avlingar,
ingen treng gå svoltne lenger.
117
00:14:17,200 --> 00:14:22,120
Der dei vil få endå meir makt
og mangedoble fortenesta si.
118
00:14:22,240 --> 00:14:27,480
- Takk for at du ikkje sende Jon Hoffman.
- Eg har full tillit til han.
119
00:14:27,600 --> 00:14:30,120
Han tener dei som betaler.
120
00:14:30,240 --> 00:14:35,880
- Eg følgjer samvitet mitt.
- Difor venta eg støtte for endringane våre.
121
00:14:36,000 --> 00:14:44,760
- Eg er imot eit monopol på matproduksjon.
-12 mill. tonn mat blir årleg kasta i Tyskland.
122
00:14:44,880 --> 00:14:51,320
- Fleire titals mill. tonn for å drive opp prisen.
- Slik er det økonomiske systemet vårt.
123
00:14:51,440 --> 00:14:57,440
Det blir ikkje betre av at de kjøper Holymon.
Eg står fast ved prinsippa mine.
124
00:14:57,560 --> 00:15:04,480
Det handlar ikkje om prinsippa dine.
Det der er ikkje anna enn intellektuelt jåleri.
125
00:15:04,600 --> 00:15:11,440
Det gjeld livet for milliardar av menneske.
Å gi dei sjansen til å leve av jorda si.
126
00:15:11,560 --> 00:15:17,360
Det er målet mitt. Og det er berre mogleg
med våre frø og di hjelp.
127
00:15:17,480 --> 00:15:23,000
Eg treng produksjonsanlegg over heile verda,
og det no. Det har Holymon.
128
00:15:23,120 --> 00:15:27,520
Kvifor samarbeider du ikkje
med mindre, lokale selskap?
129
00:15:27,640 --> 00:15:31,680
Her er 23 selskap
berre i Afrika, Asia og Sør-Amerika.
130
00:15:31,800 --> 00:15:37,360
Eg har vore i kontakt med alle.
Dei er interesserte, og har kapasitet.
131
00:15:37,480 --> 00:15:42,560
Ein flott idé i ei fullkomen verd.
Men det er verken mi eller di.
132
00:15:42,680 --> 00:15:49,040
Eg treng resultat. Investorane pustar meg
i nakken og ser helst at eg ikkje lukkast.
133
00:15:49,160 --> 00:15:54,680
Milliardforteneste på gjødsel
og kjemisk produksjon er det dei vil ha.
134
00:15:54,800 --> 00:16:02,560
Å gå vekk frå det er ein del av planen min.
Går oppkjøpet i vasken, går planen i vasken.
135
00:16:02,680 --> 00:16:08,840
Folk stemte på meg pga. det eg står for.
Blant anna at eg er imot monopol.
136
00:16:08,960 --> 00:16:16,280
Eg tilrår meir langsiktig, og i siste instans
meir lovande, vekst. Det forstår du sikkert.
137
00:16:19,640 --> 00:16:25,400
Eg ville ha støtta deg om eg stolte på
at du høyrer på dei beste argumenta.
138
00:16:25,520 --> 00:16:30,880
Eg har jobba lenge med dette.
Og du får ikkje stoppe det.
139
00:16:31,000 --> 00:16:37,160
Du har derimot sjansen til
å vere ein del av det. Det er opp til deg.
140
00:16:50,240 --> 00:16:55,880
- Du lét deg kjøpe, den gongen i 2002.
- Kven påstår det? Kven?
141
00:16:56,000 --> 00:17:01,080
Kva skjedde den gongen?
Kvifor tok du imot pengane?
142
00:17:01,200 --> 00:17:04,840
- Faiza, det er lenge sidan.
- Så du har gløymt det?
143
00:17:04,960 --> 00:17:11,720
No får du ti millionar. Frå dei same folka,
ikkje sant? Dei veit at du kan kjøpast.
144
00:17:11,840 --> 00:17:16,480
Kva var det som skjedde for 20 år sidan?
Eg vil vite det!
145
00:17:19,880 --> 00:17:24,440
- Eg forska, og dei kjøpte opp patentet mitt.
- BSG?
146
00:17:25,800 --> 00:17:30,560
Du arbeidde for dei.
Dei trong ikkje betale deg ekstra. Så...?
147
00:17:32,520 --> 00:17:39,760
Det fanst noko som ikkje måtte kome ut.
Difor betalte dei meg. For å teie.
148
00:17:39,880 --> 00:17:43,840
Kva var det?
149
00:17:48,160 --> 00:17:53,040
Du var nett fødd.
Eg ville byggje opp noko for oss.
150
00:17:53,160 --> 00:17:57,200
Eg hadde ikkje noko val den gongen.
151
00:17:57,320 --> 00:18:03,880
BSG...
Dei heldt oss under oppsikt. Truga oss.
152
00:18:04,000 --> 00:18:07,680
Eg var redd. Heile tida.
153
00:18:07,800 --> 00:18:12,600
Redd for familien vår. Forstår du?
154
00:18:14,000 --> 00:18:20,040
Denne gongen tar du ikkje imot pengane.
No kan du gjere det rette.
155
00:18:27,400 --> 00:18:30,560
BSG tok på ulovleg vis patent på frøet.
156
00:18:30,680 --> 00:18:36,040
Victor skulle avsløre ein stor skandale.
Alt peikar mot BSG.
157
00:18:36,160 --> 00:18:41,040
Han hadde på seg ein minnepinne.
BSG utvikla eit superfrø -
158
00:18:41,160 --> 00:18:46,280
som kunne gjort slutt på all hungersnød
i 2002. Og kva gjorde dei?
159
00:18:46,400 --> 00:18:53,640
Dei heldt det skjult så dei framleis kunne
tene milliardar på gjødsel og plantemiddel!
160
00:18:53,760 --> 00:18:59,040
Millionar av menneske
hadde ikkje måtta døy av svolt.
161
00:18:59,160 --> 00:19:02,720
Det var det Victor fann ut!
162
00:19:02,840 --> 00:19:06,040
Det var dei som ville rydde han av vegen.
163
00:19:10,080 --> 00:19:12,840
- Hallo?
- Faiza, det er Max.
164
00:19:12,960 --> 00:19:18,040
- Har du sjekka frøa som Victor gav deg?
- Ingen har spirt. Dei er døde.
165
00:19:18,160 --> 00:19:21,400
- Korleis?
- Det kan ha med lagringa å gjere.
166
00:19:21,520 --> 00:19:27,960
Eg har bedt Kyoto, Cordoba og Mexico
om fleire prøvar. Og Spitsbergen.
167
00:19:28,080 --> 00:19:34,160
Stemmer det at det blei lagra frø frå Aleppo der
i 2011, då borgarkrigen starta?
168
00:19:34,280 --> 00:19:37,760
Ja, eg fann ut at far min organiserte det.
169
00:19:37,880 --> 00:19:42,120
Er alt i orden?
Har du høyrt frå Victor?
170
00:19:44,680 --> 00:19:47,880
- Victor!
- Berre du, onkel Max!
171
00:19:50,280 --> 00:19:57,880
Å foredle gamle frøsortar er milliardindustri,
har du sagt. Gjeld det òg lokalt bevarte sortar?
172
00:19:58,000 --> 00:20:00,560
Ja.
Max, kva er det med Victor?
173
00:20:00,680 --> 00:20:08,120
Så når nokon stel eller byter ut frøa
med døde frø...
174
00:20:08,240 --> 00:20:12,160
Ver så snill, Max.
Kva er det med Victor?
175
00:20:14,080 --> 00:20:17,400
Kvar er han? Går det bra med han?
176
00:20:27,800 --> 00:20:30,800
Er han...
177
00:20:30,920 --> 00:20:33,440
Er han død?
178
00:20:48,120 --> 00:20:52,640
- Kva vil få deg til å skifte meining?
- Sjå det frå mi side.
179
00:20:52,760 --> 00:20:58,160
Fredsavtalen blir ikkje underskriven
om du ikkje samarbeider.
180
00:20:58,280 --> 00:21:01,440
Kan vi få vere åleine, takk?
181
00:21:03,120 --> 00:21:06,240
- Vil du det òg, kjære?
- For meg kan han bli.
182
00:21:06,360 --> 00:21:09,640
- Du ser flott ut, Mel.
- Ikkje smisk.
183
00:21:09,760 --> 00:21:15,360
- Hjelp meg å snakke henne til fornuft.
- Du vil ha henne med på signeringa?
184
00:21:15,480 --> 00:21:20,400
Det vil ho nok ikkje vere komfortabel med.
Jule?
185
00:21:26,200 --> 00:21:32,040
Du er ein av dei beste politikarane vi har.
Ver så snill, gå med på oppkjøpet.
186
00:21:32,160 --> 00:21:36,400
- Vi, eg, EU... Vi kan ikkje miste deg.
- Høyrer du kva du seier?
187
00:21:36,520 --> 00:21:42,080
Du både tryglar og trugar meg.
"Slik er det i Brussel, elskling."
188
00:21:42,200 --> 00:21:47,120
- Ho er nok i lomma på Hoffman og BSG.
- Dra til helvete!
189
00:21:47,240 --> 00:21:51,800
- Gå og drikk deg dritings, din kødd!
- Kva sa eg? Kjøpt og betalt.
190
00:21:51,920 --> 00:21:54,720
Må du ta alt i verste meining?
191
00:21:54,840 --> 00:21:59,040
Eg snakkar om oss.
Eg elskar deg og vil dele livet med deg.
192
00:21:59,160 --> 00:22:04,120
- Og mine idear og planar... Våre planar.
- Å, kjærleik...
193
00:22:04,240 --> 00:22:10,240
Hald kjeft, Ian!
Eksisterer dei enno, Mel? Våre planar?
194
00:22:10,360 --> 00:22:14,720
De gjer oss avhengige
av eit kommersielt selskap.
195
00:22:14,840 --> 00:22:20,120
Fordi det tener oss alle.
Det handlar om fred. Ikkje øydelegg det.
196
00:22:20,240 --> 00:22:27,680
- Og dine eigne draumar. Ikkje av feil grunn.
- Nettopp. Trur du dette er lett for meg?
197
00:22:27,800 --> 00:22:34,080
Eg treng deg. Får eg ikkje grønt lys
innan 48 timar, og BSG ikkje leverer frøa, -
198
00:22:34,200 --> 00:22:38,600
blir det ingen fred.
Er det verkeleg verdt det?
199
00:22:54,400 --> 00:22:57,320
Brussel på sitt beste.
200
00:22:57,440 --> 00:23:03,840
Øydelegging sett i system
av idealistar og visjonære.
201
00:23:08,000 --> 00:23:11,440
Men tenk om ho har rett?
202
00:23:13,840 --> 00:23:16,720
Kva tenkjer du?
203
00:23:18,240 --> 00:23:21,560
Eg tenkjer at eg er full.
204
00:23:31,720 --> 00:23:38,000
Sa Laszlo faktisk
at han ikkje ville gå med på oppkjøpet?
205
00:23:45,720 --> 00:23:48,760
Kva gjer du her, Jule? Han treng kvile.
206
00:23:48,880 --> 00:23:53,200
Lurte du meg
den gongen på kontoret ditt med Hoffman?
207
00:23:53,320 --> 00:23:59,760
Berre ein augneblink. Du sa ein gong til meg:
Stol aldri på andre enn deg sjølv.
208
00:23:59,880 --> 00:24:04,800
Eg gløymde det.
Det kjem ikkje til å gjenta seg.
209
00:24:06,600 --> 00:24:12,640
Då vi låg på sjukehuset, møtte Victor
ei ung jente som venta på transplantasjon.
210
00:24:12,760 --> 00:24:20,240
Jenta spurde:
Kven er det som fortel døden kvar eg bur?
211
00:24:23,480 --> 00:24:28,240
Victor ville lette frykta hennar, og svarte:
212
00:24:29,680 --> 00:24:35,560
Å døy er som å dra på ei lang reise
til eit hemmeleg land -
213
00:24:35,680 --> 00:24:40,000
- som er fredeleg og fint, og fullt av fargar.
214
00:24:42,800 --> 00:24:46,640
Jenta spurde: Kvar ligg det landet?
215
00:24:46,760 --> 00:24:50,000
Og han sa:
216
00:24:50,120 --> 00:24:54,720
Ja, det er den store hemmelegheita.
217
00:24:54,840 --> 00:24:58,320
Det veit ingen.
218
00:24:58,440 --> 00:25:02,920
Men ein dag vil vi treffast igjen der.
219
00:25:05,640 --> 00:25:09,000
Det var fint sagt.
220
00:25:10,760 --> 00:25:15,560
Eg har òg ei kjensle av
at vi vil treffe kvarandre igjen.
221
00:25:20,840 --> 00:25:24,520
Staden der eg bur på Svalbard...
222
00:25:24,640 --> 00:25:28,440
Han har verkeleg gjort meg godt.
223
00:25:29,960 --> 00:25:35,560
Om du kjem tilbake nokon gong,
vil eg gjerne ta deg med dit.
224
00:25:47,000 --> 00:25:51,640
Ingen våpen, sa eg.
Eg trudde du var profesjonell.
225
00:25:51,760 --> 00:25:57,640
- Nokon måtte lukke munnen på han.
- Vi drep ikkje folk, sa eg jo.
226
00:25:57,760 --> 00:26:01,040
Då burde du ikkje ha hyrt meg.
227
00:26:01,160 --> 00:26:07,240
Det er nok best om du forsvinn ei stund.
Ikkje ha kontakt med nokon.
228
00:26:07,360 --> 00:26:11,720
Overfør resten av millionen min.
229
00:26:11,840 --> 00:26:18,080
Her skil vi lag.
Syt for at ikkje politiet finn deg. Kom deg ut!
230
00:26:24,440 --> 00:26:28,320
Ho kjem ut snart. Hald auge med henne.
231
00:26:30,520 --> 00:26:36,640
Han sparka meg. Han reagerte
akkurat slik du sa han kom til å gjere.
232
00:26:36,760 --> 00:26:40,600
Når kan vi møtast?
Kvar?
233
00:27:03,240 --> 00:27:09,720
- Hei, Jorunn.
- Og motivet, har du nokon nye tankar om det?
234
00:27:09,840 --> 00:27:14,120
I denne saka
er det ingenting som peikar seg ut, nei.
235
00:27:14,240 --> 00:27:21,880
Petter har fått mail frå ein forskar i München.
Ho vil han skal sjekke visse frø som er bytte ut.
236
00:27:22,000 --> 00:27:27,880
Frøa frå Aleppo?
Det var akkurat det Victor dreiv og undersøkte.
237
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
Fann Eivind ut noko om pillene?
238
00:27:31,120 --> 00:27:35,400
Nei, han fann ingenting
på opptaka frå pensjonatet.
239
00:27:35,520 --> 00:27:39,480
Men han ser på
selfies som turistar har lagt ut.
240
00:27:39,600 --> 00:27:43,120
Lennart er her, forresten...
241
00:27:44,120 --> 00:27:47,680
OK.
Ta vare på deg sjølv. OK?
242
00:27:47,800 --> 00:27:51,760
Ja. Hei.
243
00:27:57,480 --> 00:28:01,960
God dag.
Dette er Thea Koren frå norsk politi.
244
00:28:02,080 --> 00:28:09,840
Du sa i går at eg kunne sjå på overvakings-
opptaka frå undergrunnen. Er dei klare?
245
00:28:09,960 --> 00:28:14,560
Petter ringde frå Reykjavik.
Han kjem heim på fredag.
246
00:28:14,680 --> 00:28:21,160
Då treng han at du har henta opp
nokre frø frå frølageret, frå Aleppo.
247
00:28:21,280 --> 00:28:25,160
Å ja.
Sa han noko om kvifor?
248
00:28:25,280 --> 00:28:28,320
- Dei skulle sjekkast. OK?
- Ja.
249
00:28:28,440 --> 00:28:34,400
Det er ikkje så enkelt.
Ein sånn ordre må eg nesten ha skriftleg.
250
00:28:34,520 --> 00:28:39,600
Ja, han nemnde det...
At... den tryggleiksprotokollen...
251
00:28:39,720 --> 00:28:45,760
Han sende noko eg ikkje trudde fanst lenger.
Ein telefaks.
252
00:28:53,640 --> 00:29:00,200
Kvar pokker er du? Vi har eit problem.
Eit jævla stort problem. Ring meg.
253
00:29:03,360 --> 00:29:06,560
Nei då. Ikkje noko problem. Ja.
254
00:29:07,520 --> 00:29:10,520
Eg veit det, ikkje tenk på det.
255
00:29:10,640 --> 00:29:13,400
Ja visst!
256
00:29:15,680 --> 00:29:23,320
Eg kan forsikre deg og dei andre investorane
at å behalde Holymon i USA, er førsteprioritet.
257
00:29:23,440 --> 00:29:26,720
Vi sest.
258
00:29:30,400 --> 00:29:34,480
- Meiner du det alvorleg?
- Du kan gå.
259
00:29:37,120 --> 00:29:42,680
- Lotte.
- Eg høyrde kva som skjedde. Eg er så lei meg.
260
00:29:45,880 --> 00:29:51,920
Eg treng kontaktopplysningane
til Sven Benjamin, adm. dir. i BSG.
261
00:29:52,040 --> 00:29:57,000
- Utan grunn?
- Politietterforsking, vitneforklaring...
262
00:29:57,120 --> 00:30:03,400
Er delar av opptaka borte? Det ser ut til
at opptaka frå tre av kameraa manglar.
263
00:30:03,520 --> 00:30:06,400
Eg skal høyre med IT.
264
00:30:06,520 --> 00:30:12,440
Victor Vegener hadde vore utsett for
ein annan skade nyleg. Visste du det?
265
00:30:12,560 --> 00:30:17,280
Ikkje dødeleg, men ganske alvorleg.
Vi fann kula.
266
00:30:17,400 --> 00:30:21,920
- Når skjedde det?
- For mindre enn to veker sidan.
267
00:30:24,560 --> 00:30:27,960
- Takk.
- Berre hyggjeleg.
268
00:30:41,000 --> 00:30:43,800
Forskinga mi frå 2002.
269
00:30:43,920 --> 00:30:51,680
Vi utsette frø for eit elektromagnetisk felt
før vi planta dei ut. Det fungerte.
270
00:30:52,800 --> 00:31:00,240
Dobbel avkasting. Utan plantemiddel.
Utan genmanipulasjon. Utan gjødsel.
271
00:31:04,520 --> 00:31:08,760
Feigda mi har kosta mange menneske livet.
272
00:31:08,880 --> 00:31:12,400
Og no til sist Victor.
273
00:31:13,640 --> 00:31:19,320
Eg er redd eg sette Victor på sporet.
274
00:31:20,320 --> 00:31:24,280
Vi snakka om forsking og vitskap.
275
00:31:24,400 --> 00:31:32,200
Eg håpte at du ville ha større fridom til
å utvikle deg enn det eg hadde hatt.
276
00:31:33,400 --> 00:31:36,920
Du fortalde han om forskinga di?
277
00:31:39,600 --> 00:31:42,280
Ja. Gjorde han merksam på henne.
278
00:31:46,680 --> 00:31:49,160
Faiza...
279
00:31:57,400 --> 00:32:00,840
Nei! Nei!
280
00:32:10,400 --> 00:32:16,000
Du skal hjelpe meg.
Så Victor ikkje døydde til inga nytta.
281
00:32:19,200 --> 00:32:23,280
Eg burde visst om møtet med Jule Kronberg.
282
00:32:23,400 --> 00:32:27,680
- No veit du det.
- Kva ville ho?
283
00:32:27,800 --> 00:32:31,480
Ho hadde faktisk ein ganske god idé.
284
00:32:31,600 --> 00:32:36,480
Å samarbeide med småbedrifter
heller enn å ta over Holymon.
285
00:32:36,600 --> 00:32:42,880
Ho kontakta over 20 potensielle kandidatar.
Ho gjer det ikkje lett for seg sjølv.
286
00:32:44,440 --> 00:32:52,000
Ho var tilmed hos Laszlo i går kveld.
Eg fekk vite om det og gav kona hans beskjed.
287
00:32:54,320 --> 00:33:01,800
- Det ser ut som Jule Kronberg kjem til å gi opp.
- Så Sanchez rykkjer opp?
288
00:33:04,440 --> 00:33:11,240
- Korleis du får det til, fattar eg ikkje.
- Av og til er litt tolmod alt som skal til.
289
00:33:18,280 --> 00:33:24,240
- Problem?
- Onkelen til den drepne guten. Han vil møtast.
290
00:33:24,360 --> 00:33:28,960
Nei, han er politimann.
Han vil skulde på BSG og deg.
291
00:33:29,080 --> 00:33:34,440
Eg fortel sanninga.
At vi ikkje har noko med det å gjere.
292
00:33:34,560 --> 00:33:40,760
- Det er vel sanninga? Ikkje sant, Jon?
- Ja. Det er sanninga.
293
00:33:40,880 --> 00:33:47,240
Fint! Gjer deg klar for
samtalane med Perlington. Eg kjem litt seinare.
294
00:34:00,200 --> 00:34:02,560
- Fekk du det?
- Ja.
295
00:34:02,680 --> 00:34:05,640
Vi bør informere Benjamin.
296
00:34:05,760 --> 00:34:08,880
Eg skal ta meg av det.
297
00:34:09,000 --> 00:34:10,800
Vi sest.
298
00:34:10,920 --> 00:34:16,160
- Ikkje gjer det, Jule.
- Det er heilt greitt.
299
00:34:16,280 --> 00:34:21,080
Eg trekkjer meg,
og så gjer Sanchez nett som du vil.
300
00:34:21,200 --> 00:34:25,400
- Så du gir opp?
- Er det det eg gjer?
301
00:34:26,520 --> 00:34:33,320
Eg veit ikkje. Alle er så overtydde om
at målet heilagar middelet, same kva.
302
00:34:33,440 --> 00:34:40,000
At å inngå avtalar og mjøle dykkar eiga kake
er einaste måten å drive realpolitikk på.
303
00:34:40,120 --> 00:34:45,560
Men du har gløymt at du er her
for å representere innbyggarane.
304
00:34:45,680 --> 00:34:51,240
Gjer du dette, er det ingen veg tilbake.
Du er klar over det?
305
00:34:55,560 --> 00:34:58,160
Kva med oss?
306
00:35:01,280 --> 00:35:05,480
Du valde å stille deg på den andre sida.
307
00:35:05,600 --> 00:35:08,840
Å, Jule, Jule, Jule...
308
00:35:10,120 --> 00:35:15,440
Du er visst berre
ei lita naiv jente som vil gjere verda betre.
309
00:35:15,560 --> 00:35:20,960
Som tar beina fatt
så snart ting ikkje går hennar veg.
310
00:35:21,080 --> 00:35:26,160
Eg trudde du var sterk.
Eg tok visst feil.
311
00:35:26,280 --> 00:35:29,840
Ja. Det gjorde du nok.
312
00:35:35,040 --> 00:35:41,240
Eg trur det er ei kvinne. Måten skyttaren
beveger seg på. Eg meiner, det er...
313
00:35:41,360 --> 00:35:45,880
Men eg manglar framleis
tre sentrale kameravinklar.
314
00:35:46,000 --> 00:35:49,560
Dei har forsvunne, eller kva?
315
00:35:49,680 --> 00:35:54,240
Vi har allereie sett i gang ei intern gransking.
316
00:36:01,360 --> 00:36:04,320
Eg meiner å hugse...
317
00:36:06,320 --> 00:36:12,320
Her! Då Victor blei drepen,
tok nokon ut pengar frå denne minibanken.
318
00:36:13,640 --> 00:36:17,840
Kan eg få tilgang til kameraet i minibanken?
319
00:36:17,960 --> 00:36:21,200
Eg ordnar det.
320
00:36:21,320 --> 00:36:26,440
Det var ei ære å bli vald
som etterfølgjaren til Imre Laszlo.
321
00:36:26,560 --> 00:36:33,400
Men etter å ha snakka med mine nærmaste,
har eg kome fram til at eg ikkje kan ta jobben.
322
00:36:33,520 --> 00:36:38,240
Den personlege kostnaden ville blitt for stor.
323
00:36:38,360 --> 00:36:45,640
- Kan du utdjupe kva du meiner med det?
- Som sagt, det er personleg. Nei.
324
00:36:47,960 --> 00:36:53,760
- Så, kva sa du til menneskeheita?
- Kva ville du ha forfatta til meg?
325
00:36:53,880 --> 00:36:58,640
- Sei meg, Jon, kva trur du på?
- På framtida.
326
00:36:58,760 --> 00:37:05,960
Ei framtid med eit meir ukonvensjonelt sam-
arbeid mellom politikk, næringsliv og samfunn.
327
00:37:06,080 --> 00:37:10,600
Og Jule, der kan du spele ei rolle.
Du kan byggje bru mellom -
328
00:37:10,720 --> 00:37:17,480
tilsynelatande uforsonlege standpunkt.
Eg kjenner ingen som kan gjere det betre.
329
00:37:17,600 --> 00:37:22,960
Eg høyrer du er religiøs.
Korleis harmonerer det med jobben din?
330
00:37:23,080 --> 00:37:27,680
Eg er tilgjengeleg
for alle som treng tenestene mine.
331
00:37:27,800 --> 00:37:31,080
Det høyrest ut som prostitusjon.
332
00:37:31,200 --> 00:37:38,600
Det er ikkje alltid den som betaler for tenesta,
som har mest bruk for henne.
333
00:37:38,720 --> 00:37:46,200
I 1610 inngjekk Marokko sin første handels-
avtale med Nederland. Det handla om våpen.
334
00:37:46,320 --> 00:37:52,720
Det protestantiske Nederland ignorerte pavens
forbod mot å selje våpen til ikkje-kristne land.
335
00:37:52,840 --> 00:37:57,400
Ifølgje din definisjon er altså såkorn våpen?
336
00:37:57,520 --> 00:38:02,360
Når ein bruker det til feil føremål, ja.
337
00:38:02,480 --> 00:38:08,640
Du er klok, Jule. Du har verdiar, er prinsippfast.
Du kan få ei stor karriere.
338
00:38:08,760 --> 00:38:15,360
Som sagt, eg er tilgjengeleg.
Eg har svært gode kontaktar. Gløym ikkje det.
339
00:38:19,560 --> 00:38:24,000
Eg blir nøydd til å ringje deg opp att. Takk.
340
00:38:24,120 --> 00:38:25,920
Mr. Grosz.
341
00:38:28,120 --> 00:38:31,080
Eg kondolerer så mykje.
342
00:38:31,200 --> 00:38:34,080
Ver så god. Ta plass.
343
00:38:34,200 --> 00:38:41,360
Lona-frøet blei utvikla for 20 år sidan
av Omar Said og Richard Benjamin.
344
00:38:41,480 --> 00:38:45,400
BSG ville hatt motiv.
345
00:38:45,520 --> 00:38:51,000
Victors informasjon
ville ha spolert oppkjøpet av Holymon.
346
00:38:51,120 --> 00:38:58,240
Trur du verkeleg det? Eg prøver å ta BSG
i ei ny, meir etisk og berekraftig retning.
347
00:38:59,840 --> 00:39:04,040
Etisk retning
er ikkje det eg forbind med monopol.
348
00:39:04,160 --> 00:39:12,760
Men det er det. Det er einaste måten å tvinge
dei altfor treige politikarane til å gjere det rette.
349
00:39:12,880 --> 00:39:20,200
Inkluderer det dei ti millionane du har donert
til restaurering av frøkvelvet på Svalbard?
350
00:39:20,320 --> 00:39:27,440
- Eller er det for å få tilgang til innhaldet?
- Berre statar som har lagra før der, har tilgang.
351
00:39:27,560 --> 00:39:33,760
- Ingen private, kommersielle selskap.
- Men de har fått tilgang. Sycarda.
352
00:39:35,960 --> 00:39:40,840
Det fann Victor ut.
Difor drog han til Spitsbergen.
353
00:39:43,720 --> 00:39:49,240
Kva kunne han ha funne der?
Kva er den store hemmelegheita?
354
00:39:51,600 --> 00:39:58,400
Mr. Grosz, orsak at eg seier det,
men no trur eg det er sorga som snakkar.
355
00:40:02,880 --> 00:40:08,160
Mr. Benjamin, eg etterforskar.
Eg er ute etter fakta.
356
00:40:08,280 --> 00:40:15,280
Og dei fører meg til det globale frøkvelvet.
Ønskjer du å samarbeide?
357
00:40:15,400 --> 00:40:18,640
- Det gjer eg jo.
- Det trur eg ikkje.
358
00:40:20,840 --> 00:40:25,920
Kvifor var Victor besett av å kome seg inn dit?
359
00:40:26,040 --> 00:40:30,000
Kva var det han leitte etter?
360
00:40:30,120 --> 00:40:33,800
Mr. Grosz.
361
00:40:33,920 --> 00:40:40,200
Far min meinte han ville få nobelprisen
for oppdaginga av desse superfrøa.
362
00:40:40,320 --> 00:40:44,000
Han trudde verkeleg det.
Og med rette.
363
00:40:45,040 --> 00:40:49,960
Seier du
at vi begge har noko uoppgjort med BSG?
364
00:40:50,080 --> 00:40:55,280
- Det handlar om å ta dei rette vala.
- Same kva det kostar?
365
00:41:19,680 --> 00:41:27,000
Sanchez kjem til å skrive under. EU godkjenner
oppkjøpet av Holymon. Gratulerer.
366
00:41:28,280 --> 00:41:30,800
Ha!
367
00:41:35,080 --> 00:41:42,080
Ring når du høyrer dette, Max. Vi er på veg
til Brussel. Eg håpar alt er i orden med deg.
368
00:41:42,200 --> 00:41:47,840
Takk. Vi har det travelt,
vi må rekkje toget klokka fire.
369
00:42:04,880 --> 00:42:08,840
Det er faen hakke ta meg ikkje sant!
370
00:42:10,560 --> 00:42:13,560
Dæven søkke, altså!
371
00:42:17,480 --> 00:42:19,920
Fy faen, altså.
372
00:42:23,720 --> 00:42:27,800
Hei, Max.
Du må kome og hente meg med ein gong. Ja.
373
00:42:31,720 --> 00:42:38,760
Ho er proff. Ho har vore seks år
i Framandlegionen. I ei rekognoseringseining.
374
00:42:40,280 --> 00:42:48,080
Ho har vore lenge i utlandet. Spesialutdanna
innan kommunikasjon, leiing, overleving.
375
00:42:48,200 --> 00:42:51,920
Ho er infanterist med jegertrening.
376
00:42:52,040 --> 00:42:55,800
Og ho hadde ein tre år eldre bror
som òg var i hæren.
377
00:42:55,920 --> 00:43:00,200
Han blei drepen i eit rakettangrep i 2017.
378
00:43:00,320 --> 00:43:07,240
Etter det har ho jobba som leigesoldat
under ulike namn i Afghanistan, Irak, Syria.
379
00:43:08,600 --> 00:43:13,240
OK.
Vi har informert Europol.
380
00:43:13,360 --> 00:43:17,480
Det vil ta tid å sikre alle bevisa her.
381
00:43:17,600 --> 00:43:23,600
- Er dette adressa til butikken på Spitsbergen?
- Ja. Ved hamna.
382
00:43:23,720 --> 00:43:26,840
Vi bør dra dit.
35211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.