All language subtitles for The Seed – 4. Fiendtleg oppkjøp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:05,440 Victor har vore borte i ni dagar. Han er nevøen min. 2 00:00:05,560 --> 00:00:10,920 - Nokon har behandla ein skadd person her. - Kva er dette? Frø? 3 00:00:11,040 --> 00:00:15,520 Lona-frøet. Det var mi oppfinning. 4 00:00:16,920 --> 00:00:22,280 - Dei fann ut kvar meldinga blei send frå. - Ostende i Belgia. 5 00:00:22,400 --> 00:00:25,560 - Kvifor byter dei ut frøa? - BSG greidde - 6 00:00:25,680 --> 00:00:31,560 å utvikle frø som gav gode avlingar utan bruk av plantevernmiddel. 7 00:00:31,680 --> 00:00:34,280 Det ville ha skada verksemda deira. 8 00:00:34,400 --> 00:00:41,720 - Nyrene mine slutta å fungere for eitt år sidan. - Eg tar meg av han utan kuler. 9 00:00:41,840 --> 00:00:45,120 - Og det går framleis bra? - Ja då, fint. 10 00:00:45,240 --> 00:00:48,280 - Ingen smerter? - Nei. 11 00:01:03,720 --> 00:01:08,600 Vi har fått svar på prøvane. Det var avgjerande at du fekk han hit. 12 00:01:08,720 --> 00:01:15,400 Det er éin ting som er merkeleg. Han seier han alltid tok medisinen og ikkje drakk alkohol? 13 00:01:15,520 --> 00:01:20,480 - For sju månader sidan hadde han... - Ein transplantasjon, ja. 14 00:01:20,600 --> 00:01:27,280 Han har ein alarm på telefonen for å hugse å ta medisinen. Og han drakk ikkje alkohol. 15 00:01:27,400 --> 00:01:32,760 Blodprøvane tyder på noko anna. Kreatinin-nivået er altfor høgt. 16 00:01:32,880 --> 00:01:39,320 Dei andre verdiane tyder på at han ikkje får i seg immunsupprimerande medisin. 17 00:01:39,440 --> 00:01:43,480 Men han ville ikkje overlevd i sju månader utan. 18 00:01:43,600 --> 00:01:48,480 Vil det seie at det er noko gale med tablettane? 19 00:01:48,600 --> 00:01:52,520 Er det ein grunn til at du går ut ifrå det? 20 00:01:54,760 --> 00:01:58,240 Vent litt. 21 00:02:03,920 --> 00:02:08,640 Det er desse her. Kan du få dei sjekka? 22 00:02:10,040 --> 00:02:13,240 For å vere på den sikre sida. 23 00:02:13,360 --> 00:02:16,520 - Kor mykje? - Ti millionar. 24 00:02:16,640 --> 00:02:20,760 - Har Said nokon bevis? - Eg er redd for det, ja. 25 00:02:20,880 --> 00:02:23,760 Så gi han det han vil ha. 26 00:02:23,880 --> 00:02:29,760 Samanlikna med forventa overskot av oppkjøpet er ti millionar... 27 00:02:29,880 --> 00:02:34,520 - Det er mindre enn 0,1 %. Betal han. - Så han kan be om meir? Nei takk. 28 00:02:34,640 --> 00:02:41,640 Det er ikkje første gongen Said har fått pengar for å halde munn. Han gjorde det fram til no. 29 00:02:41,760 --> 00:02:46,360 Det var far din som gav si og Saids forsking til Ian Ramis. 30 00:02:46,480 --> 00:02:53,600 Fordi forskinga skulle skjulast. Det var sjølvforsvar. Far min tok aldri pengar frå nokon. 31 00:02:53,720 --> 00:02:57,520 Og han var sjuk på det tidspunktet. Dødssjuk. 32 00:02:57,640 --> 00:03:01,200 Greitt. Vil du ikkje betale, har du to val. 33 00:03:01,320 --> 00:03:06,240 Du kan satse på at Said mister motet, at han bløffar. 34 00:03:06,360 --> 00:03:10,240 Kjem dette ut, blir det ikkje noko oppkjøp. 35 00:03:10,360 --> 00:03:14,400 Då har du berre eitt val. 36 00:03:17,320 --> 00:03:20,280 Å bringe han til tausheit. 37 00:03:21,880 --> 00:03:26,520 - Høyrest ut som du vil rydde han av vegen. - Eg vil ikkje det. Vil du? 38 00:03:26,640 --> 00:03:30,600 Han set alt eg har bygd opp, i fare. Det må han forstå. 39 00:03:30,720 --> 00:03:33,320 - På den harde måten? - Om nødvendig. 40 00:03:33,440 --> 00:03:40,600 Perlington og advokatane hans er på veg. Blandar Said seg inn, blir det katastrofalt. 41 00:03:40,720 --> 00:03:43,160 Så kva blir det til? 42 00:03:43,280 --> 00:03:46,720 Vi er så nær, Jon. 43 00:03:46,840 --> 00:03:50,280 - Eg kan ikkje tape. - Du må ta ei avgjerd. 44 00:04:21,400 --> 00:04:25,000 Norske tekstar: Britt Høyland 45 00:04:27,880 --> 00:04:31,520 - Kvar skal du? - Ut herifrå. 46 00:04:31,640 --> 00:04:34,760 Nei, det skal du ikkje! Max, du k... 47 00:04:34,880 --> 00:04:39,080 - Han bør verkeleg ta vare på seg sjølv. - Herregud! 48 00:04:39,200 --> 00:04:43,480 Han er ikkje vel bevart, den mannen. 49 00:04:43,600 --> 00:04:50,680 Her er telefonnummeret mitt. Ring meg når du får svar på prøvane, OK? Flott. 50 00:04:52,960 --> 00:04:58,240 - Den nye medisinen hans. - Tusen takk! Beklagar alt rotet. 51 00:04:59,640 --> 00:05:04,080 God morgon. Har du sove godt? Victor! 52 00:05:04,200 --> 00:05:06,520 - Nei, ikkje no igjen. - Kaffi? 53 00:05:06,640 --> 00:05:09,920 Ja, det skal du få. Men skru av kameraet. 54 00:05:10,040 --> 00:05:12,800 - Kva? Nei! - Av med kameraet først. 55 00:05:12,920 --> 00:05:19,120 Når vi får born, må dei jo få sjå kor godt vi såg ut då vi var unge. 56 00:05:19,240 --> 00:05:21,560 Vakker. 57 00:05:21,680 --> 00:05:25,200 Det var ikkje det eg leitte etter. 58 00:05:28,360 --> 00:05:30,520 Dette var det eg leitte etter. 59 00:05:30,640 --> 00:05:36,640 India. Bønder tar livet av seg fordi dei ikkje kan betale stadig høgare pris for såkornet. 60 00:05:36,760 --> 00:05:42,480 I India tar bønder livet av seg pga. dårlege avlingar som gjer dei ute av stand til - 61 00:05:42,600 --> 00:05:47,960 å kjøpe nytt såkorn. Kontrakten lét dei ikkje dyrke andre variantar. 62 00:05:48,080 --> 00:05:51,520 Det må du ha med i videoen. 63 00:05:58,320 --> 00:06:02,120 Den kvinna i videoen... Kven er det? 64 00:06:06,120 --> 00:06:09,360 Eksen min. 65 00:06:09,480 --> 00:06:13,440 - Kva jobbar ho med? - Doktorgraden i biokjemi. 66 00:06:13,560 --> 00:06:18,400 Veit ho kva du researcha? Kven si side er ho på? 67 00:06:19,720 --> 00:06:24,160 Ingenting. Ho veit ikkje noko som helst. 68 00:06:28,760 --> 00:06:31,240 OK. 69 00:06:53,040 --> 00:06:57,920 - Gi deg, eg greier det. Det går fint. - Du ser elendig ut. 70 00:06:59,240 --> 00:07:05,160 - Eg treng berre litt søvn, sa legen. - Ikkje den eg snakka med. 71 00:07:45,000 --> 00:07:49,720 - Eg fekk nye medisinar til deg frå legen. - Kvifor det? 72 00:07:49,840 --> 00:07:55,000 Ifølgje blodprøvane har du ingen aktive ingrediensar i blodet. 73 00:07:55,120 --> 00:07:59,520 - Eg tok dei regelmessig. - Sjukehuset sjekkar dei gamle. 74 00:07:59,640 --> 00:08:05,000 Dersom nokon ville stoppe deg, og visste at du trong desse tablettane... 75 00:08:05,120 --> 00:08:10,360 Du trur at nokon bytte dei ut. Det ville eg ha sett. 76 00:08:11,920 --> 00:08:15,320 Desse er iallfall heilt OK. 77 00:08:17,360 --> 00:08:23,800 Eg må finne den journalisten, Ramis. Hugsar du...? 78 00:08:23,920 --> 00:08:28,760 - Boka. - Max Grosz, du har éi oppgåve: å kvile. 79 00:08:28,880 --> 00:08:32,040 Eg tar meg av dette. 80 00:08:41,000 --> 00:08:43,080 Thea... 81 00:08:45,480 --> 00:08:47,640 Takk. 82 00:09:11,160 --> 00:09:19,360 Dette er Thea Koren frå norsk politi. Eg er i Brussel med min tyske kollega Max Grosz. 83 00:09:19,480 --> 00:09:25,920 Vi vil gjerne snakke med deg. Kan du vere snill og ringje meg? 84 00:09:44,440 --> 00:09:47,520 Ja?! De vil psyke meg ut, kva? 85 00:09:47,640 --> 00:09:52,280 Kom igjen, då! Køyr meg ned, for faen! 86 00:09:52,400 --> 00:09:57,040 Kva faen ventar du på? Kom igjen, køyr meg ned! 87 00:09:57,160 --> 00:09:59,160 Faen! 88 00:10:05,320 --> 00:10:11,360 Kom igjen, køyr! Køyr meg til han. Eg vil snakke med han! 89 00:10:17,000 --> 00:10:20,200 - Velkomen, Mr. Ramis... - Kvar er han? 90 00:10:20,320 --> 00:10:22,840 Ned trappa og til venstre. 91 00:10:24,920 --> 00:10:31,160 Eg veit kva som går føre seg her! Kvifor heldt du meg under oppsyn? 92 00:10:31,280 --> 00:10:37,800 Burde eg det? Eg er ikkje like interessert i deg som du er i meg. Du verkar veldig opprørt. 93 00:10:37,920 --> 00:10:45,200 - Kan eg tilby deg litt... vatn? - Kvar er Victor Vegener? Du veit kven han er! 94 00:10:45,320 --> 00:10:49,680 OK, kva med dette: Kvifor byter BSG ut frø? 95 00:10:49,800 --> 00:10:56,040 - Eg aner ikkje kva du snakkar om. - BSG tar frø frå verdas frøbankar - 96 00:10:56,160 --> 00:11:02,320 og byter dei ut med døde frø, kryssar dei for å lage eit superfrø... 97 00:11:02,440 --> 00:11:09,040 Lona! Lona-frø blir presenterte som ein innovasjon av Sven Benjamin. 98 00:11:09,160 --> 00:11:13,320 Ja. Eg veit alt om Lona-frøa. 99 00:11:13,440 --> 00:11:21,360 Kor mange søksmål fekk du mot deg for 20 år sidan då du hevda at BSG hadde eit superfrø? 100 00:11:24,440 --> 00:11:28,960 Ian, Ian, Ian... Mange har feila slik som du. 101 00:11:29,080 --> 00:11:36,680 Men dei fleste greier å kome seg på beina att i staden for å velte seg i offerrolla. 102 00:11:36,800 --> 00:11:40,520 Kor mange gonger om dagen googlar du namnet ditt? 103 00:11:40,640 --> 00:11:46,720 Eg skal ta deg, Hoffman. Og då er du ferdig. 104 00:11:46,840 --> 00:11:51,480 Skriv nett kva du vil, Ian. Men hald deg til fakta, takk. 105 00:11:51,600 --> 00:11:55,920 - Dra til helvete! - Eg har andre alternativ. 106 00:12:13,480 --> 00:12:18,120 Omar Said: 48 timar. Deretter stig prisen kvar dag. 107 00:12:36,400 --> 00:12:40,080 - Ja? - Bli kvitt Said. 108 00:12:40,200 --> 00:12:43,000 Eg jobbar med ei løysing. 109 00:12:47,360 --> 00:12:50,320 Kom igjen... 110 00:13:41,080 --> 00:13:44,640 Går det bra? 111 00:13:44,760 --> 00:13:50,480 - Kva held du på med? - Har du noko meir smertestillande? 112 00:13:54,920 --> 00:13:58,760 Ja visst. Vi bør skifte bandasjane. Kom. 113 00:14:06,400 --> 00:14:09,960 Og det er ingen tvil om det? 114 00:14:10,080 --> 00:14:12,960 Det er... urovekkjande. 115 00:14:13,080 --> 00:14:16,960 Ja. Eg skal seie det til han. Takk. 116 00:14:22,680 --> 00:14:30,600 Legen ringde. Dei andre tablettane dine er placebo. Difor var blodsukkeret ditt så høgt. 117 00:14:30,720 --> 00:14:33,480 Det er drapsforsøk. 118 00:14:39,920 --> 00:14:45,640 Nokon må ha vore inne på rommet mitt på pensjonatet og bytt dei ut. 119 00:14:45,760 --> 00:14:51,080 - Vi kom for nær. - Vi må ha blitt overvaka på Svalbard. 120 00:14:51,200 --> 00:14:53,720 Kanskje her òg. 121 00:14:53,840 --> 00:15:01,160 Frøa blir frakta herifrå til Agadir. Men berre dersom Kronberg godkjenner oppkjøpet snart. 122 00:15:01,280 --> 00:15:08,000 Viss ikkje får verken Marokko eller Vest-Sahara frø, som du lova i fredsavtalen. 123 00:15:08,120 --> 00:15:13,440 - Ho kjem til å signere. - Godt! For fred og karrieren din. 124 00:15:15,640 --> 00:15:18,320 Perfekt. 125 00:15:20,360 --> 00:15:25,600 - Kva var det for noko? - Det er assistenten min Gilles og ei reiseveske. 126 00:15:25,720 --> 00:15:28,160 - Skal du på ferie? - Nei. 127 00:15:28,280 --> 00:15:32,520 Veska skal fyllast med kontantar. Ti millionar euro. 128 00:15:32,640 --> 00:15:37,320 Og deretter vil ho bli frakta til München i eit privatfly. 129 00:15:37,440 --> 00:15:40,960 - Kvifor? - Smørjing. 130 00:15:41,080 --> 00:15:46,000 - Du kan ikkje fortelje meg det. - Då burde du ikkje ha spurt. 131 00:15:46,120 --> 00:15:50,880 - Du spøkjer no, ikkje sant? - Vel, du kjenner meg. 132 00:15:53,560 --> 00:15:57,720 - Hoffman står bak. - Kutt ut konspirasjonsvåset. 133 00:15:57,840 --> 00:16:01,320 Same kva Hoffman grunngir oppkjøpet med... 134 00:16:01,440 --> 00:16:08,960 Har du noko handfast - fakta, bevis, noko som støttar mitt syn på oppkjøpet, lyttar eg. 135 00:16:09,080 --> 00:16:12,360 Har du det? 136 00:16:12,480 --> 00:16:16,320 Så diverre er det berre ein teori. 137 00:16:16,440 --> 00:16:21,160 Kan du vere snill og la meg vere i fred? 138 00:16:22,160 --> 00:16:24,920 Ver så snill. 139 00:17:03,480 --> 00:17:08,320 "I 'Greed for seed' skildrar Ian Ramis ei reise gjennom fire kontinent" - 140 00:17:08,440 --> 00:17:12,400 "for å avsløre framferda til multinasjonale agroselskap." 141 00:17:12,520 --> 00:17:16,680 Dei tomme sidene i kapittel 7 var nok mest interessant. 142 00:17:16,800 --> 00:17:22,320 "Merknad: Innhaldet i kapittel 7 blei fjerna like før boka kom ut, "- 143 00:17:22,440 --> 00:17:25,640 - "etter pålegg frå BSG si juridiske avdeling." 144 00:17:25,760 --> 00:17:29,840 Det var den Ramis-fyren som drog Victor inn i dette. 145 00:17:29,960 --> 00:17:34,480 - Det veit vi ikkje, Max. - Jo, det gjer vi. 146 00:17:50,440 --> 00:17:52,600 Dei besøkjer Ramis. 147 00:17:52,720 --> 00:17:59,960 Vi veit ikkje kva slags forhold Victor hadde til Ramis, så ver roleg og høfleg. 148 00:18:00,080 --> 00:18:07,000 Eg drit i om du er tysk politi. Du kjem ikkje heim til meg og snakkar til meg på den måten. 149 00:18:07,120 --> 00:18:13,920 Det var ei skulding. Eg har ingenting med forsvinninga til nevøen din å gjere. 150 00:18:14,040 --> 00:18:18,040 - Når møttest de sist? - Har vi faktisk møtst? 151 00:18:18,160 --> 00:18:21,960 Ian, gi deg no. Her. 152 00:18:22,080 --> 00:18:26,200 "Til Victor, min medsamansvorne!" 153 00:18:26,320 --> 00:18:32,840 Mange unge folk vil redde verda. Dei les boka mi, og ho blir ein slags bibel for dei. 154 00:18:32,960 --> 00:18:36,720 - Og du utnyttar det? - Ikkje faen! 155 00:18:36,840 --> 00:18:44,400 Nei. Nett som Victor vil mange av dei vite meir om kapittel 7. 156 00:18:44,520 --> 00:18:50,080 Eg blei dømd for offentleggjering av opphavsrettsleg beskytta forsking - 157 00:18:50,200 --> 00:18:56,520 og forretningshemmelegheiter. Dritsekkane ville forby heile boka. 158 00:18:56,640 --> 00:19:02,640 Eg bestemde meg for å publisere kapittel 7 med blanke sider. 159 00:19:02,760 --> 00:19:07,960 BSG har vore etter meg sidan. Gjorde meg til ein paria i min eigen bransje. 160 00:19:08,080 --> 00:19:15,960 Hindra meg i å skrive for seriøse aviser, og øydela tilmed ekteskapet mitt. 161 00:19:17,440 --> 00:19:21,280 Adriaan Smit, kjenner du han? Han er med i Riot. 162 00:19:21,400 --> 00:19:25,880 Å, fantastane? Alltid ute etter den heilt store skandalen. 163 00:19:26,000 --> 00:19:29,840 Men kva har dei oppnådd? Ingenting. 164 00:19:29,960 --> 00:19:37,040 Anna enn å gi selskapa dei kritiserte, sjansen til - 165 00:19:37,160 --> 00:19:40,680 å sjå på seg sjølve som rolege og imøtekomande. 166 00:19:40,800 --> 00:19:43,480 Han lyg. 167 00:19:43,600 --> 00:19:49,160 - Han vil hemne seg på BSG. - Brukar alt og alle for å gjere det. 168 00:19:49,280 --> 00:19:55,920 - Hei, Eivind. - Eg har pløgd gjennom overvakingsvideoane - 169 00:19:56,040 --> 00:20:01,960 frå 8. august. I ein video frå pensjonatet ser vi Smit i samtale med ei dame. 170 00:20:02,080 --> 00:20:10,200 Ein lang samtale. Ho heiter Tess Brouwer og driv med import av ekspedisjonsklede - 171 00:20:10,320 --> 00:20:16,200 som ho sel til sportsbutikkane her. Ho drog med same flyet som du. 172 00:20:16,320 --> 00:20:20,960 Men eg har sjekka litt, og ho har eit firma som ligg i... 173 00:20:21,080 --> 00:20:23,920 - Brussel? - Det stemmer faktisk. 174 00:20:24,040 --> 00:20:27,720 Eg pingar deg adressa med det same. 175 00:20:27,840 --> 00:20:31,720 - Korleis går det med Max, forresten? - Han er udøyeleg. 176 00:20:31,840 --> 00:20:35,240 - OK. Takk skal du ha. - Takk, Eivind. 177 00:20:35,360 --> 00:20:41,200 Eivind spora opp ei kvinne som hadde kontakt med Smit, og ho er òg i Brussel. 178 00:20:41,320 --> 00:20:44,040 - Har vi adressa? - Ho er på veg. 179 00:20:44,160 --> 00:20:49,680 Den utsegna frå kona til Laszlo... Han lurte meg i ei felle. 180 00:20:49,800 --> 00:20:53,480 Og du? Visste du om det? 181 00:20:55,640 --> 00:21:00,520 Har du lest denne? Då veit du at ingen forskarar kan fortelje - 182 00:21:00,640 --> 00:21:05,760 verdas bønder kva dei treng for å sikre matforsyninga i framtida. 183 00:21:05,880 --> 00:21:13,560 Vi treng ein meir robust matproduksjon. Ingen veit når neste katastrofe inntreffer. 184 00:21:13,680 --> 00:21:19,200 BSG har brukt milliardar på forsking. Og utvikla ein ny type kveitekorn. 185 00:21:19,320 --> 00:21:24,440 Frø som trivst i alle slags klima og miljø. Særleg i tørre regionar. 186 00:21:24,560 --> 00:21:28,520 Fantastisk! Så la dei selje det og tene masse pengar. 187 00:21:28,640 --> 00:21:36,720 Du veit kor hardt eg har jobba for å få til ein fredsavtale mellom Vest-Sahara og Marokko. 188 00:21:36,840 --> 00:21:42,280 Og eg vil vite kva slags avtale du inngjekk med BSG og dei to landa. 189 00:21:42,400 --> 00:21:46,960 Vi er veldig nær ei underskriving av avtalen. Veldig nær. 190 00:21:47,080 --> 00:21:50,440 Kva slags avtale? 191 00:21:50,560 --> 00:21:56,040 Avtalen er at EU skal levere store mengder av det nye såkornet. 192 00:21:56,160 --> 00:22:00,520 - BSG blir eineleverandør av frø? - Ja. 193 00:22:00,640 --> 00:22:06,240 Frøa vil hindre hungersnød. Og stanse nye flyktningstraumar til Europa. 194 00:22:06,360 --> 00:22:13,320 Så du og Laszlo lova BSG å godkjenne oppkjøpet av den største konkurrenten deira? 195 00:22:13,440 --> 00:22:16,480 Er du verkeleg så naiv? Sjå på fakta. 196 00:22:16,600 --> 00:22:24,920 For å kunne produsere nok, treng BSG større anlegg, og difor må dei kjøpe opp Holymon. 197 00:22:25,040 --> 00:22:30,440 Du meiner ikkje dette alvorleg? Det er ikkje mogleg. 198 00:22:30,560 --> 00:22:34,480 Eg byrjar verkeleg å lure på kven du er. 199 00:22:35,560 --> 00:22:39,240 Alvorleg talt? Eg er politikar, nett som du. 200 00:22:39,360 --> 00:22:43,960 Og dersom ein vil ha endringar, må ein vere pragmatisk. 201 00:22:44,080 --> 00:22:51,360 - Få det inn i den idealistiske skallen din. - Du har ført meg bak lyset. 202 00:22:55,400 --> 00:23:01,280 Ingen har ført deg bak lyset. Du blei berre ikkje informert. Ta deg saman. 203 00:23:01,400 --> 00:23:06,960 - Og dersom eg ikkje skriv under? - Då blir du bytt ut. 204 00:23:07,080 --> 00:23:10,720 Slik er det i Brussel, elskling. 205 00:23:18,880 --> 00:23:22,120 ... har vi visst at berekraft er nøkkelen. 206 00:23:22,240 --> 00:23:26,960 Vi må sikre ei berekraftig verd for komande generasjonar. 207 00:23:27,080 --> 00:23:29,520 Vi ligg alltid i t... 208 00:23:29,640 --> 00:23:32,520 Falske nyhende 209 00:23:32,640 --> 00:23:35,480 Holymon og BSG er ikkje ærlege. 210 00:23:35,600 --> 00:23:41,720 Dei lovar oss ei vedunderleg framtid der ingen lenger vil svelte. 211 00:23:41,840 --> 00:23:47,840 Eg har bevis for at lokale frø blir bytte ut over heile verda, og at BSG står bak. 212 00:23:47,960 --> 00:23:50,800 - Det kom folk. - Kva gjorde dei med frøa? 213 00:23:50,920 --> 00:23:55,520 Dei bytte dei ut. Dei ville at eg skulle erstatte dei. 214 00:23:55,640 --> 00:23:59,640 Desse selskapa er ikkje akkurat uskuldsreine. 215 00:23:59,760 --> 00:24:06,520 Dei "trygge" plantevernmidla deira har bidratt til utrydding av artar, til sjukdom og død. 216 00:24:06,640 --> 00:24:11,800 Helsefaren er blitt halden skjult, studiar forfalska - 217 00:24:11,920 --> 00:24:18,440 og kontrollorgana førte bak lyset eller smurde for å forlengje bruken av dei. 218 00:24:18,560 --> 00:24:21,120 München i Tyskland 219 00:24:46,240 --> 00:24:48,240 Hallo? 220 00:24:55,680 --> 00:24:57,760 Hallo? 221 00:25:53,160 --> 00:25:55,480 Hels far din 222 00:25:55,600 --> 00:26:02,280 Ei skriftleg utsegn frå 55 % av aksjonærane i Holymon. Dei vil ikkje selje, uansett pris. 223 00:26:02,400 --> 00:26:08,760 Dei støttar styret og meg som adm. dir. i vår kamp mot eit fiendtleg oppkjøp. 224 00:26:08,880 --> 00:26:14,320 Mr. Perlington, kjenner desse 55 prosentane til Afrika? 225 00:26:14,440 --> 00:26:17,200 - Kva meiner du? - Tanzania. 226 00:26:17,320 --> 00:26:24,600 For sju år sidan testa Holymon ut eit nytt patentert bomullsfrø. Avlinga var fenomenal. 227 00:26:24,720 --> 00:26:31,400 Diverre hadde frøet utan tvil ein uheldig effekt på den lokale geitebestanden. 228 00:26:31,520 --> 00:26:38,120 Vi trekte tilbake frøet. Vi måtte gjere nokre justeringar. Noko vi gjorde. 229 00:26:38,240 --> 00:26:41,040 Og no sel vi ganske mykje av det. 230 00:26:43,160 --> 00:26:46,800 Vil det halde fram om folk visste - 231 00:26:46,920 --> 00:26:53,280 at dei sjuke geitene smitta over 300 uskuldige born, og at 176 av dei døydde? 232 00:26:53,400 --> 00:26:58,000 - Det finst det ikkje bevis for. - Fordi de heldt det skjult. 233 00:27:07,600 --> 00:27:15,560 Får dei 55 prosentane av aksjonærane lese dette, vil dei nok revurdere støtta. 234 00:27:17,880 --> 00:27:21,600 De har visst nokre varslarar blant dykk. 235 00:27:21,720 --> 00:27:26,840 Denne interne rapporten kan valde stor skade for Holymon og deg. 236 00:27:26,960 --> 00:27:29,760 Du har 18 timar. Kontakt advokatane dine. 237 00:27:29,880 --> 00:27:36,000 Informer styret og hovudaksjonærane om at du går med på oppkjøpet. 238 00:27:49,560 --> 00:27:52,640 - Suverent. - Det er det du betalar meg for. 239 00:28:02,920 --> 00:28:06,360 - Ja? - Dei har funne lageret. 240 00:28:08,720 --> 00:28:11,840 Det er ikkje bra. Slett ikkje bra. 241 00:28:15,040 --> 00:28:18,360 Gå og prat med dei. Ver offensiv. 242 00:28:18,480 --> 00:28:20,480 Kva? 243 00:28:21,800 --> 00:28:23,800 Greitt. 244 00:28:25,480 --> 00:28:28,400 Postkasseselskap. 245 00:28:29,800 --> 00:28:32,160 Polar Adventure. 246 00:28:40,080 --> 00:28:42,960 Kan eg hjelpe dykk? 247 00:28:44,240 --> 00:28:50,080 Så du pendlar mellom Brussel og Svalbard? Eg har aldri sett deg der. 248 00:28:50,200 --> 00:28:56,000 Eg var der lite under pandemien. Då skjedde det ikkje mykje. Det går betre no. 249 00:28:56,120 --> 00:28:59,680 Så bra. Kva kan du fortelje oss om Adriaan Smit? 250 00:28:59,800 --> 00:29:02,520 Aner ikkje. 251 00:29:02,640 --> 00:29:07,680 Du hadde ein lang samtale med han den 8. august. 252 00:29:10,240 --> 00:29:15,720 Å, han. Heiter han Smit? Han trong varme klede, og vi prata litt. 253 00:29:15,840 --> 00:29:19,320 - Han er òg frå Brussel? - Ja, stemmer. Han nemnde det. 254 00:29:19,440 --> 00:29:23,240 Nei, han bur i Brugge, trur eg. 255 00:29:23,360 --> 00:29:27,280 Har du ei adresse? Eller eit telefonnummer? 256 00:29:27,400 --> 00:29:29,440 Vent litt. 257 00:29:32,800 --> 00:29:37,040 Nummeret hans... Adriaan. Eg skal skrive det ned. 258 00:29:46,240 --> 00:29:48,240 Takk. 259 00:30:02,960 --> 00:30:08,840 Så folk kjem hit og kjøper... skiutstyr? 260 00:30:08,960 --> 00:30:11,040 Ja. 261 00:30:11,160 --> 00:30:13,760 - Hjelmar? - Til dømes. 262 00:30:19,440 --> 00:30:24,720 - Nummeret er ikkje i bruk. - Då kan eg diverre ikkje hjelpe dykk. 263 00:30:24,840 --> 00:30:27,640 Takk. 264 00:30:27,760 --> 00:30:33,280 Dersom de skulle trenge noko som verkeleg held dykk varme. 265 00:30:51,520 --> 00:30:53,920 - Ja? - Dei ser etter Smit. 266 00:30:55,040 --> 00:31:00,360 BSG vil kjøpe Holymon. Adm. dir. Sven Benjamin kjem med fagre lovnader - 267 00:31:00,480 --> 00:31:04,480 om ein ny æra, om openheit, om at BSG har forstått. 268 00:31:04,600 --> 00:31:07,320 Vi forstår... 269 00:31:15,280 --> 00:31:18,080 Hald fram. Straks tilbake. 270 00:31:49,240 --> 00:31:53,480 - Framgang? - Han legg alt materialet sitt inn i videoen. 271 00:31:53,600 --> 00:31:57,000 - Og? - Det kan heilt klart stanse avtalen. 272 00:32:07,840 --> 00:32:11,080 Eg trur han prøvde å sende ein e-post. 273 00:32:11,200 --> 00:32:16,160 Til onkelen kanskje. Han er politi og er i Brussel og leiter etter han. 274 00:32:16,280 --> 00:32:19,840 Og stiller spørsmål om Adriaan Smit. 275 00:32:19,960 --> 00:32:22,960 Eg tenkte du burde vite om det. 276 00:32:25,800 --> 00:32:31,920 Ver klar til å forsvinne utan spor på kort varsel. Kor mykje meir tid treng du? 277 00:32:32,040 --> 00:32:36,360 - Eg veit ikkje. Ein dag, kanskje. - Bra. 278 00:32:36,480 --> 00:32:41,600 Vi treng alt materialet hans og alle han har snakka med. 279 00:32:41,720 --> 00:32:45,920 Du avsluttar dette roleg og profesjonelt. 280 00:32:48,440 --> 00:32:55,920 Det er vel ikkje sannsynleg at vi får Victor over på vår side? Som deg. 281 00:32:56,040 --> 00:32:59,800 - Kjøpe han, meiner du? - Vi kjøpte deg ikkje. 282 00:32:59,920 --> 00:33:08,560 Du var smart nok til å vilje det. Det heldt deg unna fengsel, og du blei kvitt gjelda di. 283 00:33:08,680 --> 00:33:11,520 Han vil gjere noko viktig. 284 00:33:11,640 --> 00:33:16,320 Bidra til meir rettferd. Ei betre verd. 285 00:33:16,440 --> 00:33:19,080 Det vil vi alle. 286 00:33:19,200 --> 00:33:24,880 - Få det gjort kjapt. Pete! - Når vi er ferdige her, kva då? 287 00:33:25,880 --> 00:33:31,200 Sjølv om vi får all informasjonen hans, er han framleis... 288 00:33:31,320 --> 00:33:34,560 Ein trugsel? 289 00:33:34,680 --> 00:33:38,440 La oss vere fleksible. 290 00:34:47,160 --> 00:34:51,400 Møtte du nokon? Kvifor tok du dei ikkje med inn? 291 00:34:51,520 --> 00:34:55,800 Ja. Beklagar det. Det var for din eigen tryggleik. 292 00:34:55,920 --> 00:35:02,680 Det var nokre av dei som finansierer arbeidet vårt. Dei treng ikkje å vite om deg. 293 00:35:02,800 --> 00:35:09,640 - Dei gir deg pengar, men du stoler ikkje på dei? - Velkomen til den verkelege verda. 294 00:35:09,760 --> 00:35:13,400 Beklagar. La oss få jobben gjort. 295 00:35:16,080 --> 00:35:22,000 Denne organisasjonen, Riot... Ingenting. Ingen kontaktar. Dei er som spøkelse. 296 00:35:22,120 --> 00:35:29,240 Dei har eit hemmeleg kommunikasjonssystem for å avtale møte. Og dei ber alltid maske. 297 00:35:32,240 --> 00:35:36,560 - Kva med Ostende? - Hamnevesenet veit ingenting. 298 00:35:36,680 --> 00:35:43,360 Lastebåten er på veg til Tromsø. Ingen veit om det var passasjerar om bord. 299 00:35:44,720 --> 00:35:52,200 Han forsvinn 8. august. Og ti dagar seinare sende han videoen. Frå Ostende. 300 00:35:52,320 --> 00:35:56,560 Ja. Det var iallfall nokon som sende han. 301 00:35:58,680 --> 00:36:03,840 - Kanskje Smit. - Det kan ha vore han som lappa saman Victor - 302 00:36:03,960 --> 00:36:07,880 og fekk han bort frå Svalbard, så han var trygg. 303 00:36:08,000 --> 00:36:13,360 Dei har gått i skjul her fordi dei føler at nokon framleis er etter dei. 304 00:36:13,480 --> 00:36:17,720 Kanskje. Men det er... Vent... 305 00:36:17,840 --> 00:36:23,520 121 med namnet Adriaan Smit som bur i eller utanfor Brussel. 306 00:36:23,640 --> 00:36:28,400 Ifølgje kollegaene våre her. Som ikkje er særleg hjelpsame. 307 00:36:28,520 --> 00:36:35,320 Dei vil ikkje eingong køyre biletet av Smit gjennom systemet fordi "det finst inga sak". 308 00:36:39,880 --> 00:36:43,560 Då får vi plage dei litt. 309 00:36:43,680 --> 00:36:52,000 Kan ikkje du slappe av litt? Politiets tryggings- teneste i Noreg jobbar framleis med saka. 310 00:36:52,120 --> 00:36:57,640 Dei burde ha sendt meg noko for lenge sidan. Eg må berre... 311 00:36:57,760 --> 00:37:03,360 Dei bruker deg for å setje meg under press. Nett som sist gong. 312 00:37:03,480 --> 00:37:10,520 - Det er ti millionar euro! Kva er det som skjer? - Ikkje noko farleg. Pengane er berre... 313 00:37:10,640 --> 00:37:14,360 Det er komplisert. Meir kan eg ikkje seie. 314 00:37:14,480 --> 00:37:16,720 Det var nokon i huset mitt! 315 00:37:16,840 --> 00:37:20,560 - Her inne! Mens eg var her! - Ikkje skrik til meg. 316 00:37:20,680 --> 00:37:26,000 Klart eg gjer! Du kjem hit og seier at det er komplisert, men ikkje farleg?! 317 00:37:26,120 --> 00:37:28,960 Ikkje skrik til meg! 318 00:37:40,960 --> 00:37:45,680 Pengane skal gå til å byggje opp att Sycarda, i Aleppo. 319 00:37:45,800 --> 00:37:51,120 Og difor legg dei pengane frå seg heime hjå meg? Det er idiotisk. 320 00:37:51,240 --> 00:37:57,240 Og du vil byggje opp att Sycarda i eit politisk ustabilt Syria? 321 00:38:02,280 --> 00:38:08,320 Kjære Faiza. Situasjonen i Syria blir snart slik han var. Då byggjer vi det opp att. 322 00:38:08,440 --> 00:38:12,560 Eit eige syrisk agrarinstitutt. 323 00:38:12,680 --> 00:38:19,080 Kven er dei søkkrike folka som avgjer at du fortener så mykje pengar? Kva må du gjere? 324 00:38:19,200 --> 00:38:25,320 Pengane kjem frå ein framtidsorientert og ærleg organisasjon. 325 00:38:29,360 --> 00:38:31,840 Trur du eg er dum? 326 00:38:31,960 --> 00:38:39,280 Ti millionar, i ei veske, kontant. Frå ein ærleg, framtidsorientert organisasjon? 327 00:38:39,400 --> 00:38:42,960 Det der er svarte pengar, for pokker! 328 00:38:49,440 --> 00:38:54,480 Har du? No nettopp? Beklagar, eg har ikkje sjekka. 329 00:38:56,320 --> 00:39:01,800 Ja, her er det. Perfekt. Tusen takk! Ja, dei har allereie... 330 00:39:02,960 --> 00:39:10,160 Adriaan Smit, Thijs von Forde, Freddy Derwahl, Luc Gevers, Pieter Neeskens. 331 00:39:10,280 --> 00:39:17,000 - Fem namn? - Éin mann. Adriaan Smit. Dei er same fyren. 332 00:39:17,120 --> 00:39:22,200 Alle bustadregistrerte i ein liten tettstad utanfor Brussel. 333 00:40:27,560 --> 00:40:29,640 Victor? 334 00:40:36,880 --> 00:40:39,960 Her. Puben. Stopp her. 335 00:40:48,240 --> 00:40:52,840 God dag. Orsak, kjenner du desse namna? 336 00:40:56,720 --> 00:40:58,440 - Ingen av dei? - Nei. 337 00:40:58,560 --> 00:41:01,120 Og denne mannen? 338 00:41:02,600 --> 00:41:04,520 - Nei. - Nei? 339 00:41:04,640 --> 00:41:07,240 Takk. 340 00:41:08,320 --> 00:41:13,400 Orsak at eg forstyrrar, men kjenner de denne mannen? 341 00:41:13,520 --> 00:41:18,320 - Nei. - Ikkje? OK. 342 00:41:21,160 --> 00:41:27,040 Det var nokre utlendingar her i forgårs. To lastebilar på det gamle fabrikkområdet. 343 00:41:27,160 --> 00:41:32,280 Det var mange unge folk. Eg trur dei har leigd ein av hallane. 344 00:41:50,760 --> 00:41:53,600 Victor, kvar er du? 345 00:41:58,440 --> 00:42:02,560 Kva driv du med, Victor? Kva er det du innbiller deg? 346 00:42:02,680 --> 00:42:05,760 Kom igjen, no, gi meg pistolen. 347 00:42:05,880 --> 00:42:09,760 Du gjer ein tabbe. Ein stor tabbe. 348 00:42:09,880 --> 00:42:12,960 Bli der. Bli der! 349 00:42:14,880 --> 00:42:18,480 Roleg no. Du kjem ikkje til å skyte meg. 350 00:42:18,600 --> 00:42:22,880 Du kan ikkje flykte. Ikkje på eiga hand. 351 00:42:23,000 --> 00:42:28,480 Du jobbar for dei. Du vil berre stele alt eg har funne ut. 352 00:42:28,600 --> 00:42:35,040 Kva pokker snakkar du om? Du er vårt beste kort mot BSG. 353 00:42:35,160 --> 00:42:38,760 - Alt står og fell med deg. - Hald deg unna! 354 00:43:03,080 --> 00:43:06,000 Stopp! Rygg tilbake. 355 00:43:06,120 --> 00:43:09,000 Eg trur eg såg noko der. 356 00:43:15,000 --> 00:43:18,000 Er det ein varebil? 357 00:43:37,200 --> 00:43:39,640 Max. Forsiktig! 32152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.