Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:05,440
Victor har vore borte i ni dagar.
Han er nevøen min.
2
00:00:05,560 --> 00:00:10,920
- Nokon har behandla ein skadd person her.
- Kva er dette? Frø?
3
00:00:11,040 --> 00:00:15,520
Lona-frøet. Det var mi oppfinning.
4
00:00:16,920 --> 00:00:22,280
- Dei fann ut kvar meldinga blei send frå.
- Ostende i Belgia.
5
00:00:22,400 --> 00:00:25,560
- Kvifor byter dei ut frøa?
- BSG greidde -
6
00:00:25,680 --> 00:00:31,560
å utvikle frø som gav gode avlingar
utan bruk av plantevernmiddel.
7
00:00:31,680 --> 00:00:34,280
Det ville ha skada verksemda deira.
8
00:00:34,400 --> 00:00:41,720
- Nyrene mine slutta å fungere for eitt år sidan.
- Eg tar meg av han utan kuler.
9
00:00:41,840 --> 00:00:45,120
- Og det går framleis bra?
- Ja då, fint.
10
00:00:45,240 --> 00:00:48,280
- Ingen smerter?
- Nei.
11
00:01:03,720 --> 00:01:08,600
Vi har fått svar på prøvane.
Det var avgjerande at du fekk han hit.
12
00:01:08,720 --> 00:01:15,400
Det er éin ting som er merkeleg. Han seier han
alltid tok medisinen og ikkje drakk alkohol?
13
00:01:15,520 --> 00:01:20,480
- For sju månader sidan hadde han...
- Ein transplantasjon, ja.
14
00:01:20,600 --> 00:01:27,280
Han har ein alarm på telefonen for å hugse
å ta medisinen. Og han drakk ikkje alkohol.
15
00:01:27,400 --> 00:01:32,760
Blodprøvane tyder på noko anna.
Kreatinin-nivået er altfor høgt.
16
00:01:32,880 --> 00:01:39,320
Dei andre verdiane tyder på at han ikkje
får i seg immunsupprimerande medisin.
17
00:01:39,440 --> 00:01:43,480
Men han ville ikkje overlevd i sju månader utan.
18
00:01:43,600 --> 00:01:48,480
Vil det seie at det er noko gale med tablettane?
19
00:01:48,600 --> 00:01:52,520
Er det ein grunn til at du går ut ifrå det?
20
00:01:54,760 --> 00:01:58,240
Vent litt.
21
00:02:03,920 --> 00:02:08,640
Det er desse her.
Kan du få dei sjekka?
22
00:02:10,040 --> 00:02:13,240
For å vere på den sikre sida.
23
00:02:13,360 --> 00:02:16,520
- Kor mykje?
- Ti millionar.
24
00:02:16,640 --> 00:02:20,760
- Har Said nokon bevis?
- Eg er redd for det, ja.
25
00:02:20,880 --> 00:02:23,760
Så gi han det han vil ha.
26
00:02:23,880 --> 00:02:29,760
Samanlikna med forventa overskot
av oppkjøpet er ti millionar...
27
00:02:29,880 --> 00:02:34,520
- Det er mindre enn 0,1 %. Betal han.
- Så han kan be om meir? Nei takk.
28
00:02:34,640 --> 00:02:41,640
Det er ikkje første gongen Said har fått pengar
for å halde munn. Han gjorde det fram til no.
29
00:02:41,760 --> 00:02:46,360
Det var far din som gav
si og Saids forsking til Ian Ramis.
30
00:02:46,480 --> 00:02:53,600
Fordi forskinga skulle skjulast. Det var
sjølvforsvar. Far min tok aldri pengar frå nokon.
31
00:02:53,720 --> 00:02:57,520
Og han var sjuk på det tidspunktet. Dødssjuk.
32
00:02:57,640 --> 00:03:01,200
Greitt. Vil du ikkje betale, har du to val.
33
00:03:01,320 --> 00:03:06,240
Du kan satse på
at Said mister motet, at han bløffar.
34
00:03:06,360 --> 00:03:10,240
Kjem dette ut, blir det ikkje noko oppkjøp.
35
00:03:10,360 --> 00:03:14,400
Då har du berre eitt val.
36
00:03:17,320 --> 00:03:20,280
Å bringe han til tausheit.
37
00:03:21,880 --> 00:03:26,520
- Høyrest ut som du vil rydde han av vegen.
- Eg vil ikkje det. Vil du?
38
00:03:26,640 --> 00:03:30,600
Han set alt eg har bygd opp, i fare.
Det må han forstå.
39
00:03:30,720 --> 00:03:33,320
- På den harde måten?
- Om nødvendig.
40
00:03:33,440 --> 00:03:40,600
Perlington og advokatane hans er på veg.
Blandar Said seg inn, blir det katastrofalt.
41
00:03:40,720 --> 00:03:43,160
Så kva blir det til?
42
00:03:43,280 --> 00:03:46,720
Vi er så nær, Jon.
43
00:03:46,840 --> 00:03:50,280
- Eg kan ikkje tape.
- Du må ta ei avgjerd.
44
00:04:21,400 --> 00:04:25,000
Norske tekstar: Britt Høyland
45
00:04:27,880 --> 00:04:31,520
- Kvar skal du?
- Ut herifrå.
46
00:04:31,640 --> 00:04:34,760
Nei, det skal du ikkje!
Max, du k...
47
00:04:34,880 --> 00:04:39,080
- Han bør verkeleg ta vare på seg sjølv.
- Herregud!
48
00:04:39,200 --> 00:04:43,480
Han er ikkje vel bevart, den mannen.
49
00:04:43,600 --> 00:04:50,680
Her er telefonnummeret mitt. Ring meg
når du får svar på prøvane, OK? Flott.
50
00:04:52,960 --> 00:04:58,240
- Den nye medisinen hans.
- Tusen takk! Beklagar alt rotet.
51
00:04:59,640 --> 00:05:04,080
God morgon.
Har du sove godt? Victor!
52
00:05:04,200 --> 00:05:06,520
- Nei, ikkje no igjen.
- Kaffi?
53
00:05:06,640 --> 00:05:09,920
Ja, det skal du få.
Men skru av kameraet.
54
00:05:10,040 --> 00:05:12,800
- Kva? Nei!
- Av med kameraet først.
55
00:05:12,920 --> 00:05:19,120
Når vi får born, må dei jo få sjå
kor godt vi såg ut då vi var unge.
56
00:05:19,240 --> 00:05:21,560
Vakker.
57
00:05:21,680 --> 00:05:25,200
Det var ikkje det eg leitte etter.
58
00:05:28,360 --> 00:05:30,520
Dette var det eg leitte etter.
59
00:05:30,640 --> 00:05:36,640
India. Bønder tar livet av seg fordi dei ikkje
kan betale stadig høgare pris for såkornet.
60
00:05:36,760 --> 00:05:42,480
I India tar bønder livet av seg pga.
dårlege avlingar som gjer dei ute av stand til -
61
00:05:42,600 --> 00:05:47,960
å kjøpe nytt såkorn.
Kontrakten lét dei ikkje dyrke andre variantar.
62
00:05:48,080 --> 00:05:51,520
Det må du ha med i videoen.
63
00:05:58,320 --> 00:06:02,120
Den kvinna i videoen... Kven er det?
64
00:06:06,120 --> 00:06:09,360
Eksen min.
65
00:06:09,480 --> 00:06:13,440
- Kva jobbar ho med?
- Doktorgraden i biokjemi.
66
00:06:13,560 --> 00:06:18,400
Veit ho kva du researcha?
Kven si side er ho på?
67
00:06:19,720 --> 00:06:24,160
Ingenting.
Ho veit ikkje noko som helst.
68
00:06:28,760 --> 00:06:31,240
OK.
69
00:06:53,040 --> 00:06:57,920
- Gi deg, eg greier det. Det går fint.
- Du ser elendig ut.
70
00:06:59,240 --> 00:07:05,160
- Eg treng berre litt søvn, sa legen.
- Ikkje den eg snakka med.
71
00:07:45,000 --> 00:07:49,720
- Eg fekk nye medisinar til deg frå legen.
- Kvifor det?
72
00:07:49,840 --> 00:07:55,000
Ifølgje blodprøvane
har du ingen aktive ingrediensar i blodet.
73
00:07:55,120 --> 00:07:59,520
- Eg tok dei regelmessig.
- Sjukehuset sjekkar dei gamle.
74
00:07:59,640 --> 00:08:05,000
Dersom nokon ville stoppe deg,
og visste at du trong desse tablettane...
75
00:08:05,120 --> 00:08:10,360
Du trur at nokon bytte dei ut.
Det ville eg ha sett.
76
00:08:11,920 --> 00:08:15,320
Desse er iallfall heilt OK.
77
00:08:17,360 --> 00:08:23,800
Eg må finne den journalisten, Ramis.
Hugsar du...?
78
00:08:23,920 --> 00:08:28,760
- Boka.
- Max Grosz, du har éi oppgåve: å kvile.
79
00:08:28,880 --> 00:08:32,040
Eg tar meg av dette.
80
00:08:41,000 --> 00:08:43,080
Thea...
81
00:08:45,480 --> 00:08:47,640
Takk.
82
00:09:11,160 --> 00:09:19,360
Dette er Thea Koren frå norsk politi. Eg er
i Brussel med min tyske kollega Max Grosz.
83
00:09:19,480 --> 00:09:25,920
Vi vil gjerne snakke med deg.
Kan du vere snill og ringje meg?
84
00:09:44,440 --> 00:09:47,520
Ja?! De vil psyke meg ut, kva?
85
00:09:47,640 --> 00:09:52,280
Kom igjen, då!
Køyr meg ned, for faen!
86
00:09:52,400 --> 00:09:57,040
Kva faen ventar du på?
Kom igjen, køyr meg ned!
87
00:09:57,160 --> 00:09:59,160
Faen!
88
00:10:05,320 --> 00:10:11,360
Kom igjen, køyr! Køyr meg til han.
Eg vil snakke med han!
89
00:10:17,000 --> 00:10:20,200
- Velkomen, Mr. Ramis...
- Kvar er han?
90
00:10:20,320 --> 00:10:22,840
Ned trappa og til venstre.
91
00:10:24,920 --> 00:10:31,160
Eg veit kva som går føre seg her!
Kvifor heldt du meg under oppsyn?
92
00:10:31,280 --> 00:10:37,800
Burde eg det? Eg er ikkje like interessert i deg
som du er i meg. Du verkar veldig opprørt.
93
00:10:37,920 --> 00:10:45,200
- Kan eg tilby deg litt... vatn?
- Kvar er Victor Vegener? Du veit kven han er!
94
00:10:45,320 --> 00:10:49,680
OK, kva med dette:
Kvifor byter BSG ut frø?
95
00:10:49,800 --> 00:10:56,040
- Eg aner ikkje kva du snakkar om.
- BSG tar frø frå verdas frøbankar -
96
00:10:56,160 --> 00:11:02,320
og byter dei ut med døde frø,
kryssar dei for å lage eit superfrø...
97
00:11:02,440 --> 00:11:09,040
Lona! Lona-frø blir presenterte
som ein innovasjon av Sven Benjamin.
98
00:11:09,160 --> 00:11:13,320
Ja. Eg veit alt om Lona-frøa.
99
00:11:13,440 --> 00:11:21,360
Kor mange søksmål fekk du mot deg for 20 år
sidan då du hevda at BSG hadde eit superfrø?
100
00:11:24,440 --> 00:11:28,960
Ian, Ian, Ian...
Mange har feila slik som du.
101
00:11:29,080 --> 00:11:36,680
Men dei fleste greier å kome seg på beina att
i staden for å velte seg i offerrolla.
102
00:11:36,800 --> 00:11:40,520
Kor mange gonger om dagen
googlar du namnet ditt?
103
00:11:40,640 --> 00:11:46,720
Eg skal ta deg, Hoffman.
Og då er du ferdig.
104
00:11:46,840 --> 00:11:51,480
Skriv nett kva du vil, Ian.
Men hald deg til fakta, takk.
105
00:11:51,600 --> 00:11:55,920
- Dra til helvete!
- Eg har andre alternativ.
106
00:12:13,480 --> 00:12:18,120
Omar Said: 48 timar.
Deretter stig prisen kvar dag.
107
00:12:36,400 --> 00:12:40,080
- Ja?
- Bli kvitt Said.
108
00:12:40,200 --> 00:12:43,000
Eg jobbar med ei løysing.
109
00:12:47,360 --> 00:12:50,320
Kom igjen...
110
00:13:41,080 --> 00:13:44,640
Går det bra?
111
00:13:44,760 --> 00:13:50,480
- Kva held du på med?
- Har du noko meir smertestillande?
112
00:13:54,920 --> 00:13:58,760
Ja visst.
Vi bør skifte bandasjane. Kom.
113
00:14:06,400 --> 00:14:09,960
Og det er ingen tvil om det?
114
00:14:10,080 --> 00:14:12,960
Det er... urovekkjande.
115
00:14:13,080 --> 00:14:16,960
Ja. Eg skal seie det til han. Takk.
116
00:14:22,680 --> 00:14:30,600
Legen ringde. Dei andre tablettane dine
er placebo. Difor var blodsukkeret ditt så høgt.
117
00:14:30,720 --> 00:14:33,480
Det er drapsforsøk.
118
00:14:39,920 --> 00:14:45,640
Nokon må ha vore inne på rommet mitt
på pensjonatet og bytt dei ut.
119
00:14:45,760 --> 00:14:51,080
- Vi kom for nær.
- Vi må ha blitt overvaka på Svalbard.
120
00:14:51,200 --> 00:14:53,720
Kanskje her òg.
121
00:14:53,840 --> 00:15:01,160
Frøa blir frakta herifrå til Agadir. Men berre
dersom Kronberg godkjenner oppkjøpet snart.
122
00:15:01,280 --> 00:15:08,000
Viss ikkje får verken Marokko eller
Vest-Sahara frø, som du lova i fredsavtalen.
123
00:15:08,120 --> 00:15:13,440
- Ho kjem til å signere.
- Godt! For fred og karrieren din.
124
00:15:15,640 --> 00:15:18,320
Perfekt.
125
00:15:20,360 --> 00:15:25,600
- Kva var det for noko?
- Det er assistenten min Gilles og ei reiseveske.
126
00:15:25,720 --> 00:15:28,160
- Skal du på ferie?
- Nei.
127
00:15:28,280 --> 00:15:32,520
Veska skal fyllast med kontantar.
Ti millionar euro.
128
00:15:32,640 --> 00:15:37,320
Og deretter vil ho
bli frakta til München i eit privatfly.
129
00:15:37,440 --> 00:15:40,960
- Kvifor?
- Smørjing.
130
00:15:41,080 --> 00:15:46,000
- Du kan ikkje fortelje meg det.
- Då burde du ikkje ha spurt.
131
00:15:46,120 --> 00:15:50,880
- Du spøkjer no, ikkje sant?
- Vel, du kjenner meg.
132
00:15:53,560 --> 00:15:57,720
- Hoffman står bak.
- Kutt ut konspirasjonsvåset.
133
00:15:57,840 --> 00:16:01,320
Same kva Hoffman grunngir oppkjøpet med...
134
00:16:01,440 --> 00:16:08,960
Har du noko handfast - fakta, bevis, noko
som støttar mitt syn på oppkjøpet, lyttar eg.
135
00:16:09,080 --> 00:16:12,360
Har du det?
136
00:16:12,480 --> 00:16:16,320
Så diverre er det berre ein teori.
137
00:16:16,440 --> 00:16:21,160
Kan du vere snill og la meg vere i fred?
138
00:16:22,160 --> 00:16:24,920
Ver så snill.
139
00:17:03,480 --> 00:17:08,320
"I 'Greed for seed' skildrar Ian Ramis
ei reise gjennom fire kontinent" -
140
00:17:08,440 --> 00:17:12,400
"for å avsløre framferda
til multinasjonale agroselskap."
141
00:17:12,520 --> 00:17:16,680
Dei tomme sidene i kapittel 7
var nok mest interessant.
142
00:17:16,800 --> 00:17:22,320
"Merknad: Innhaldet i kapittel 7
blei fjerna like før boka kom ut, "-
143
00:17:22,440 --> 00:17:25,640
- "etter pålegg frå BSG si juridiske avdeling."
144
00:17:25,760 --> 00:17:29,840
Det var den Ramis-fyren
som drog Victor inn i dette.
145
00:17:29,960 --> 00:17:34,480
- Det veit vi ikkje, Max.
- Jo, det gjer vi.
146
00:17:50,440 --> 00:17:52,600
Dei besøkjer Ramis.
147
00:17:52,720 --> 00:17:59,960
Vi veit ikkje kva slags forhold Victor
hadde til Ramis, så ver roleg og høfleg.
148
00:18:00,080 --> 00:18:07,000
Eg drit i om du er tysk politi. Du kjem ikkje
heim til meg og snakkar til meg på den måten.
149
00:18:07,120 --> 00:18:13,920
Det var ei skulding. Eg har ingenting
med forsvinninga til nevøen din å gjere.
150
00:18:14,040 --> 00:18:18,040
- Når møttest de sist?
- Har vi faktisk møtst?
151
00:18:18,160 --> 00:18:21,960
Ian, gi deg no. Her.
152
00:18:22,080 --> 00:18:26,200
"Til Victor, min medsamansvorne!"
153
00:18:26,320 --> 00:18:32,840
Mange unge folk vil redde verda. Dei les
boka mi, og ho blir ein slags bibel for dei.
154
00:18:32,960 --> 00:18:36,720
- Og du utnyttar det?
- Ikkje faen!
155
00:18:36,840 --> 00:18:44,400
Nei. Nett som Victor
vil mange av dei vite meir om kapittel 7.
156
00:18:44,520 --> 00:18:50,080
Eg blei dømd for offentleggjering
av opphavsrettsleg beskytta forsking -
157
00:18:50,200 --> 00:18:56,520
og forretningshemmelegheiter.
Dritsekkane ville forby heile boka.
158
00:18:56,640 --> 00:19:02,640
Eg bestemde meg for
å publisere kapittel 7 med blanke sider.
159
00:19:02,760 --> 00:19:07,960
BSG har vore etter meg sidan.
Gjorde meg til ein paria i min eigen bransje.
160
00:19:08,080 --> 00:19:15,960
Hindra meg i å skrive for seriøse aviser,
og øydela tilmed ekteskapet mitt.
161
00:19:17,440 --> 00:19:21,280
Adriaan Smit, kjenner du han?
Han er med i Riot.
162
00:19:21,400 --> 00:19:25,880
Å, fantastane?
Alltid ute etter den heilt store skandalen.
163
00:19:26,000 --> 00:19:29,840
Men kva har dei oppnådd?
Ingenting.
164
00:19:29,960 --> 00:19:37,040
Anna enn
å gi selskapa dei kritiserte, sjansen til -
165
00:19:37,160 --> 00:19:40,680
å sjå på seg sjølve
som rolege og imøtekomande.
166
00:19:40,800 --> 00:19:43,480
Han lyg.
167
00:19:43,600 --> 00:19:49,160
- Han vil hemne seg på BSG.
- Brukar alt og alle for å gjere det.
168
00:19:49,280 --> 00:19:55,920
- Hei, Eivind.
- Eg har pløgd gjennom overvakingsvideoane -
169
00:19:56,040 --> 00:20:01,960
frå 8. august. I ein video frå pensjonatet
ser vi Smit i samtale med ei dame.
170
00:20:02,080 --> 00:20:10,200
Ein lang samtale. Ho heiter Tess Brouwer
og driv med import av ekspedisjonsklede -
171
00:20:10,320 --> 00:20:16,200
som ho sel til sportsbutikkane her.
Ho drog med same flyet som du.
172
00:20:16,320 --> 00:20:20,960
Men eg har sjekka litt,
og ho har eit firma som ligg i...
173
00:20:21,080 --> 00:20:23,920
- Brussel?
- Det stemmer faktisk.
174
00:20:24,040 --> 00:20:27,720
Eg pingar deg adressa med det same.
175
00:20:27,840 --> 00:20:31,720
- Korleis går det med Max, forresten?
- Han er udøyeleg.
176
00:20:31,840 --> 00:20:35,240
- OK. Takk skal du ha.
- Takk, Eivind.
177
00:20:35,360 --> 00:20:41,200
Eivind spora opp ei kvinne som
hadde kontakt med Smit, og ho er òg i Brussel.
178
00:20:41,320 --> 00:20:44,040
- Har vi adressa?
- Ho er på veg.
179
00:20:44,160 --> 00:20:49,680
Den utsegna frå kona til Laszlo...
Han lurte meg i ei felle.
180
00:20:49,800 --> 00:20:53,480
Og du?
Visste du om det?
181
00:20:55,640 --> 00:21:00,520
Har du lest denne?
Då veit du at ingen forskarar kan fortelje -
182
00:21:00,640 --> 00:21:05,760
verdas bønder kva dei treng
for å sikre matforsyninga i framtida.
183
00:21:05,880 --> 00:21:13,560
Vi treng ein meir robust matproduksjon.
Ingen veit når neste katastrofe inntreffer.
184
00:21:13,680 --> 00:21:19,200
BSG har brukt milliardar på forsking.
Og utvikla ein ny type kveitekorn.
185
00:21:19,320 --> 00:21:24,440
Frø som trivst i alle slags klima og miljø.
Særleg i tørre regionar.
186
00:21:24,560 --> 00:21:28,520
Fantastisk!
Så la dei selje det og tene masse pengar.
187
00:21:28,640 --> 00:21:36,720
Du veit kor hardt eg har jobba for å få til ein
fredsavtale mellom Vest-Sahara og Marokko.
188
00:21:36,840 --> 00:21:42,280
Og eg vil vite kva slags avtale
du inngjekk med BSG og dei to landa.
189
00:21:42,400 --> 00:21:46,960
Vi er veldig nær ei underskriving av avtalen.
Veldig nær.
190
00:21:47,080 --> 00:21:50,440
Kva slags avtale?
191
00:21:50,560 --> 00:21:56,040
Avtalen er at EU skal levere
store mengder av det nye såkornet.
192
00:21:56,160 --> 00:22:00,520
- BSG blir eineleverandør av frø?
- Ja.
193
00:22:00,640 --> 00:22:06,240
Frøa vil hindre hungersnød.
Og stanse nye flyktningstraumar til Europa.
194
00:22:06,360 --> 00:22:13,320
Så du og Laszlo lova BSG å godkjenne
oppkjøpet av den største konkurrenten deira?
195
00:22:13,440 --> 00:22:16,480
Er du verkeleg så naiv?
Sjå på fakta.
196
00:22:16,600 --> 00:22:24,920
For å kunne produsere nok, treng BSG større
anlegg, og difor må dei kjøpe opp Holymon.
197
00:22:25,040 --> 00:22:30,440
Du meiner ikkje dette alvorleg?
Det er ikkje mogleg.
198
00:22:30,560 --> 00:22:34,480
Eg byrjar verkeleg å lure på kven du er.
199
00:22:35,560 --> 00:22:39,240
Alvorleg talt?
Eg er politikar, nett som du.
200
00:22:39,360 --> 00:22:43,960
Og dersom ein vil ha endringar,
må ein vere pragmatisk.
201
00:22:44,080 --> 00:22:51,360
- Få det inn i den idealistiske skallen din.
- Du har ført meg bak lyset.
202
00:22:55,400 --> 00:23:01,280
Ingen har ført deg bak lyset.
Du blei berre ikkje informert. Ta deg saman.
203
00:23:01,400 --> 00:23:06,960
- Og dersom eg ikkje skriv under?
- Då blir du bytt ut.
204
00:23:07,080 --> 00:23:10,720
Slik er det i Brussel, elskling.
205
00:23:18,880 --> 00:23:22,120
... har vi visst at berekraft er nøkkelen.
206
00:23:22,240 --> 00:23:26,960
Vi må sikre ei berekraftig verd
for komande generasjonar.
207
00:23:27,080 --> 00:23:29,520
Vi ligg alltid i t...
208
00:23:29,640 --> 00:23:32,520
Falske nyhende
209
00:23:32,640 --> 00:23:35,480
Holymon og BSG er ikkje ærlege.
210
00:23:35,600 --> 00:23:41,720
Dei lovar oss ei vedunderleg framtid
der ingen lenger vil svelte.
211
00:23:41,840 --> 00:23:47,840
Eg har bevis for at lokale frø blir bytte ut
over heile verda, og at BSG står bak.
212
00:23:47,960 --> 00:23:50,800
- Det kom folk.
- Kva gjorde dei med frøa?
213
00:23:50,920 --> 00:23:55,520
Dei bytte dei ut.
Dei ville at eg skulle erstatte dei.
214
00:23:55,640 --> 00:23:59,640
Desse selskapa er ikkje akkurat uskuldsreine.
215
00:23:59,760 --> 00:24:06,520
Dei "trygge" plantevernmidla deira har bidratt
til utrydding av artar, til sjukdom og død.
216
00:24:06,640 --> 00:24:11,800
Helsefaren er blitt halden skjult,
studiar forfalska -
217
00:24:11,920 --> 00:24:18,440
og kontrollorgana førte bak lyset
eller smurde for å forlengje bruken av dei.
218
00:24:18,560 --> 00:24:21,120
München i Tyskland
219
00:24:46,240 --> 00:24:48,240
Hallo?
220
00:24:55,680 --> 00:24:57,760
Hallo?
221
00:25:53,160 --> 00:25:55,480
Hels far din
222
00:25:55,600 --> 00:26:02,280
Ei skriftleg utsegn frå 55 % av aksjonærane
i Holymon. Dei vil ikkje selje, uansett pris.
223
00:26:02,400 --> 00:26:08,760
Dei støttar styret og meg som adm. dir.
i vår kamp mot eit fiendtleg oppkjøp.
224
00:26:08,880 --> 00:26:14,320
Mr. Perlington,
kjenner desse 55 prosentane til Afrika?
225
00:26:14,440 --> 00:26:17,200
- Kva meiner du?
- Tanzania.
226
00:26:17,320 --> 00:26:24,600
For sju år sidan testa Holymon ut eit nytt
patentert bomullsfrø. Avlinga var fenomenal.
227
00:26:24,720 --> 00:26:31,400
Diverre hadde frøet utan tvil ein uheldig effekt
på den lokale geitebestanden.
228
00:26:31,520 --> 00:26:38,120
Vi trekte tilbake frøet.
Vi måtte gjere nokre justeringar. Noko vi gjorde.
229
00:26:38,240 --> 00:26:41,040
Og no sel vi ganske mykje av det.
230
00:26:43,160 --> 00:26:46,800
Vil det halde fram om folk visste -
231
00:26:46,920 --> 00:26:53,280
at dei sjuke geitene smitta over
300 uskuldige born, og at 176 av dei døydde?
232
00:26:53,400 --> 00:26:58,000
- Det finst det ikkje bevis for.
- Fordi de heldt det skjult.
233
00:27:07,600 --> 00:27:15,560
Får dei 55 prosentane av aksjonærane
lese dette, vil dei nok revurdere støtta.
234
00:27:17,880 --> 00:27:21,600
De har visst nokre varslarar blant dykk.
235
00:27:21,720 --> 00:27:26,840
Denne interne rapporten
kan valde stor skade for Holymon og deg.
236
00:27:26,960 --> 00:27:29,760
Du har 18 timar.
Kontakt advokatane dine.
237
00:27:29,880 --> 00:27:36,000
Informer styret og hovudaksjonærane om
at du går med på oppkjøpet.
238
00:27:49,560 --> 00:27:52,640
- Suverent.
- Det er det du betalar meg for.
239
00:28:02,920 --> 00:28:06,360
- Ja?
- Dei har funne lageret.
240
00:28:08,720 --> 00:28:11,840
Det er ikkje bra.
Slett ikkje bra.
241
00:28:15,040 --> 00:28:18,360
Gå og prat med dei. Ver offensiv.
242
00:28:18,480 --> 00:28:20,480
Kva?
243
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
Greitt.
244
00:28:25,480 --> 00:28:28,400
Postkasseselskap.
245
00:28:29,800 --> 00:28:32,160
Polar Adventure.
246
00:28:40,080 --> 00:28:42,960
Kan eg hjelpe dykk?
247
00:28:44,240 --> 00:28:50,080
Så du pendlar mellom Brussel og Svalbard?
Eg har aldri sett deg der.
248
00:28:50,200 --> 00:28:56,000
Eg var der lite under pandemien.
Då skjedde det ikkje mykje. Det går betre no.
249
00:28:56,120 --> 00:28:59,680
Så bra.
Kva kan du fortelje oss om Adriaan Smit?
250
00:28:59,800 --> 00:29:02,520
Aner ikkje.
251
00:29:02,640 --> 00:29:07,680
Du hadde ein lang samtale med han
den 8. august.
252
00:29:10,240 --> 00:29:15,720
Å, han. Heiter han Smit?
Han trong varme klede, og vi prata litt.
253
00:29:15,840 --> 00:29:19,320
- Han er òg frå Brussel?
- Ja, stemmer. Han nemnde det.
254
00:29:19,440 --> 00:29:23,240
Nei, han bur i Brugge, trur eg.
255
00:29:23,360 --> 00:29:27,280
Har du ei adresse?
Eller eit telefonnummer?
256
00:29:27,400 --> 00:29:29,440
Vent litt.
257
00:29:32,800 --> 00:29:37,040
Nummeret hans...
Adriaan. Eg skal skrive det ned.
258
00:29:46,240 --> 00:29:48,240
Takk.
259
00:30:02,960 --> 00:30:08,840
Så folk kjem hit og kjøper... skiutstyr?
260
00:30:08,960 --> 00:30:11,040
Ja.
261
00:30:11,160 --> 00:30:13,760
- Hjelmar?
- Til dømes.
262
00:30:19,440 --> 00:30:24,720
- Nummeret er ikkje i bruk.
- Då kan eg diverre ikkje hjelpe dykk.
263
00:30:24,840 --> 00:30:27,640
Takk.
264
00:30:27,760 --> 00:30:33,280
Dersom de skulle trenge noko
som verkeleg held dykk varme.
265
00:30:51,520 --> 00:30:53,920
- Ja?
- Dei ser etter Smit.
266
00:30:55,040 --> 00:31:00,360
BSG vil kjøpe Holymon. Adm. dir.
Sven Benjamin kjem med fagre lovnader -
267
00:31:00,480 --> 00:31:04,480
om ein ny æra, om openheit,
om at BSG har forstått.
268
00:31:04,600 --> 00:31:07,320
Vi forstår...
269
00:31:15,280 --> 00:31:18,080
Hald fram. Straks tilbake.
270
00:31:49,240 --> 00:31:53,480
- Framgang?
- Han legg alt materialet sitt inn i videoen.
271
00:31:53,600 --> 00:31:57,000
- Og?
- Det kan heilt klart stanse avtalen.
272
00:32:07,840 --> 00:32:11,080
Eg trur han prøvde å sende ein e-post.
273
00:32:11,200 --> 00:32:16,160
Til onkelen kanskje. Han er politi
og er i Brussel og leiter etter han.
274
00:32:16,280 --> 00:32:19,840
Og stiller spørsmål om Adriaan Smit.
275
00:32:19,960 --> 00:32:22,960
Eg tenkte du burde vite om det.
276
00:32:25,800 --> 00:32:31,920
Ver klar til å forsvinne utan spor på kort varsel.
Kor mykje meir tid treng du?
277
00:32:32,040 --> 00:32:36,360
- Eg veit ikkje. Ein dag, kanskje.
- Bra.
278
00:32:36,480 --> 00:32:41,600
Vi treng alt materialet hans
og alle han har snakka med.
279
00:32:41,720 --> 00:32:45,920
Du avsluttar dette roleg og profesjonelt.
280
00:32:48,440 --> 00:32:55,920
Det er vel ikkje sannsynleg
at vi får Victor over på vår side? Som deg.
281
00:32:56,040 --> 00:32:59,800
- Kjøpe han, meiner du?
- Vi kjøpte deg ikkje.
282
00:32:59,920 --> 00:33:08,560
Du var smart nok til å vilje det. Det heldt deg
unna fengsel, og du blei kvitt gjelda di.
283
00:33:08,680 --> 00:33:11,520
Han vil gjere noko viktig.
284
00:33:11,640 --> 00:33:16,320
Bidra til meir rettferd. Ei betre verd.
285
00:33:16,440 --> 00:33:19,080
Det vil vi alle.
286
00:33:19,200 --> 00:33:24,880
- Få det gjort kjapt. Pete!
- Når vi er ferdige her, kva då?
287
00:33:25,880 --> 00:33:31,200
Sjølv om vi får all informasjonen hans,
er han framleis...
288
00:33:31,320 --> 00:33:34,560
Ein trugsel?
289
00:33:34,680 --> 00:33:38,440
La oss vere fleksible.
290
00:34:47,160 --> 00:34:51,400
Møtte du nokon?
Kvifor tok du dei ikkje med inn?
291
00:34:51,520 --> 00:34:55,800
Ja. Beklagar det.
Det var for din eigen tryggleik.
292
00:34:55,920 --> 00:35:02,680
Det var nokre av dei som finansierer
arbeidet vårt. Dei treng ikkje å vite om deg.
293
00:35:02,800 --> 00:35:09,640
- Dei gir deg pengar, men du stoler ikkje på dei?
- Velkomen til den verkelege verda.
294
00:35:09,760 --> 00:35:13,400
Beklagar. La oss få jobben gjort.
295
00:35:16,080 --> 00:35:22,000
Denne organisasjonen, Riot... Ingenting.
Ingen kontaktar. Dei er som spøkelse.
296
00:35:22,120 --> 00:35:29,240
Dei har eit hemmeleg kommunikasjonssystem
for å avtale møte. Og dei ber alltid maske.
297
00:35:32,240 --> 00:35:36,560
- Kva med Ostende?
- Hamnevesenet veit ingenting.
298
00:35:36,680 --> 00:35:43,360
Lastebåten er på veg til Tromsø.
Ingen veit om det var passasjerar om bord.
299
00:35:44,720 --> 00:35:52,200
Han forsvinn 8. august. Og ti dagar seinare
sende han videoen. Frå Ostende.
300
00:35:52,320 --> 00:35:56,560
Ja. Det var iallfall nokon som sende han.
301
00:35:58,680 --> 00:36:03,840
- Kanskje Smit.
- Det kan ha vore han som lappa saman Victor -
302
00:36:03,960 --> 00:36:07,880
og fekk han bort frå Svalbard,
så han var trygg.
303
00:36:08,000 --> 00:36:13,360
Dei har gått i skjul her
fordi dei føler at nokon framleis er etter dei.
304
00:36:13,480 --> 00:36:17,720
Kanskje.
Men det er... Vent...
305
00:36:17,840 --> 00:36:23,520
121 med namnet Adriaan Smit
som bur i eller utanfor Brussel.
306
00:36:23,640 --> 00:36:28,400
Ifølgje kollegaene våre her.
Som ikkje er særleg hjelpsame.
307
00:36:28,520 --> 00:36:35,320
Dei vil ikkje eingong køyre biletet av Smit
gjennom systemet fordi "det finst inga sak".
308
00:36:39,880 --> 00:36:43,560
Då får vi plage dei litt.
309
00:36:43,680 --> 00:36:52,000
Kan ikkje du slappe av litt? Politiets tryggings-
teneste i Noreg jobbar framleis med saka.
310
00:36:52,120 --> 00:36:57,640
Dei burde ha sendt meg noko for lenge sidan.
Eg må berre...
311
00:36:57,760 --> 00:37:03,360
Dei bruker deg for å setje meg under press.
Nett som sist gong.
312
00:37:03,480 --> 00:37:10,520
- Det er ti millionar euro! Kva er det som skjer?
- Ikkje noko farleg. Pengane er berre...
313
00:37:10,640 --> 00:37:14,360
Det er komplisert.
Meir kan eg ikkje seie.
314
00:37:14,480 --> 00:37:16,720
Det var nokon i huset mitt!
315
00:37:16,840 --> 00:37:20,560
- Her inne! Mens eg var her!
- Ikkje skrik til meg.
316
00:37:20,680 --> 00:37:26,000
Klart eg gjer! Du kjem hit og seier
at det er komplisert, men ikkje farleg?!
317
00:37:26,120 --> 00:37:28,960
Ikkje skrik til meg!
318
00:37:40,960 --> 00:37:45,680
Pengane skal gå til
å byggje opp att Sycarda, i Aleppo.
319
00:37:45,800 --> 00:37:51,120
Og difor legg dei pengane frå seg
heime hjå meg? Det er idiotisk.
320
00:37:51,240 --> 00:37:57,240
Og du vil byggje opp att Sycarda
i eit politisk ustabilt Syria?
321
00:38:02,280 --> 00:38:08,320
Kjære Faiza. Situasjonen i Syria
blir snart slik han var. Då byggjer vi det opp att.
322
00:38:08,440 --> 00:38:12,560
Eit eige syrisk agrarinstitutt.
323
00:38:12,680 --> 00:38:19,080
Kven er dei søkkrike folka som avgjer at du
fortener så mykje pengar? Kva må du gjere?
324
00:38:19,200 --> 00:38:25,320
Pengane kjem frå
ein framtidsorientert og ærleg organisasjon.
325
00:38:29,360 --> 00:38:31,840
Trur du eg er dum?
326
00:38:31,960 --> 00:38:39,280
Ti millionar, i ei veske, kontant.
Frå ein ærleg, framtidsorientert organisasjon?
327
00:38:39,400 --> 00:38:42,960
Det der er svarte pengar, for pokker!
328
00:38:49,440 --> 00:38:54,480
Har du? No nettopp?
Beklagar, eg har ikkje sjekka.
329
00:38:56,320 --> 00:39:01,800
Ja, her er det. Perfekt. Tusen takk!
Ja, dei har allereie...
330
00:39:02,960 --> 00:39:10,160
Adriaan Smit, Thijs von Forde,
Freddy Derwahl, Luc Gevers, Pieter Neeskens.
331
00:39:10,280 --> 00:39:17,000
- Fem namn?
- Éin mann. Adriaan Smit. Dei er same fyren.
332
00:39:17,120 --> 00:39:22,200
Alle bustadregistrerte
i ein liten tettstad utanfor Brussel.
333
00:40:27,560 --> 00:40:29,640
Victor?
334
00:40:36,880 --> 00:40:39,960
Her. Puben. Stopp her.
335
00:40:48,240 --> 00:40:52,840
God dag.
Orsak, kjenner du desse namna?
336
00:40:56,720 --> 00:40:58,440
- Ingen av dei?
- Nei.
337
00:40:58,560 --> 00:41:01,120
Og denne mannen?
338
00:41:02,600 --> 00:41:04,520
- Nei.
- Nei?
339
00:41:04,640 --> 00:41:07,240
Takk.
340
00:41:08,320 --> 00:41:13,400
Orsak at eg forstyrrar,
men kjenner de denne mannen?
341
00:41:13,520 --> 00:41:18,320
- Nei.
- Ikkje? OK.
342
00:41:21,160 --> 00:41:27,040
Det var nokre utlendingar her i forgårs.
To lastebilar på det gamle fabrikkområdet.
343
00:41:27,160 --> 00:41:32,280
Det var mange unge folk.
Eg trur dei har leigd ein av hallane.
344
00:41:50,760 --> 00:41:53,600
Victor, kvar er du?
345
00:41:58,440 --> 00:42:02,560
Kva driv du med, Victor?
Kva er det du innbiller deg?
346
00:42:02,680 --> 00:42:05,760
Kom igjen, no, gi meg pistolen.
347
00:42:05,880 --> 00:42:09,760
Du gjer ein tabbe.
Ein stor tabbe.
348
00:42:09,880 --> 00:42:12,960
Bli der. Bli der!
349
00:42:14,880 --> 00:42:18,480
Roleg no. Du kjem ikkje til å skyte meg.
350
00:42:18,600 --> 00:42:22,880
Du kan ikkje flykte. Ikkje på eiga hand.
351
00:42:23,000 --> 00:42:28,480
Du jobbar for dei.
Du vil berre stele alt eg har funne ut.
352
00:42:28,600 --> 00:42:35,040
Kva pokker snakkar du om?
Du er vårt beste kort mot BSG.
353
00:42:35,160 --> 00:42:38,760
- Alt står og fell med deg.
- Hald deg unna!
354
00:43:03,080 --> 00:43:06,000
Stopp! Rygg tilbake.
355
00:43:06,120 --> 00:43:09,000
Eg trur eg såg noko der.
356
00:43:15,000 --> 00:43:18,000
Er det ein varebil?
357
00:43:37,200 --> 00:43:39,640
Max. Forsiktig!
32152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.