All language subtitles for The Seed – 2. Monopol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:06,200 Victor har vore borte i ni dagar. Og dei avbryt søket etter éin dag? 2 00:00:06,320 --> 00:00:09,120 Han ville inn dit. Kvifor? 3 00:00:09,240 --> 00:00:15,640 - Kvifor skulle han til Spitsbergen? - Der ligg det globale frøkvelvet. 4 00:00:15,760 --> 00:00:20,280 Han er redd dei tre største såkorn-konserna i verda - 5 00:00:20,400 --> 00:00:25,000 gjennom lokale frøbankar får tilgang til urgamle sortar. 6 00:00:25,120 --> 00:00:28,880 - Deriblant BSG? - Mine damer og herrar: Lona-frøet. 7 00:00:29,000 --> 00:00:33,560 - Kva kan du seie om Holymon-oppkjøpet? - Det ville gitt BSG monopol. 8 00:00:33,680 --> 00:00:36,520 Sven, ring meg. Laszlo har fått slag. 9 00:00:36,640 --> 00:00:41,680 - Dette er meir for deg enn berre ei sak? - Victor er nevøen min. 10 00:02:16,840 --> 00:02:23,800 Dette er svararen til Victor. Du kjenner opplegget: melding etter pipetonen. 11 00:02:25,240 --> 00:02:30,680 Dette er svararen til Victor. Du kjenner opplegget: melding etter pipetonen. 12 00:02:30,800 --> 00:02:36,240 Victor, eg er på Spitsbergen. Gi lyd frå deg. 13 00:02:45,280 --> 00:02:51,840 Det gjer meg trist å sjå han slik, Judith. Men han kjem til å greie seg. Han er sterk. 14 00:02:51,960 --> 00:02:58,160 Dei sa dei fann kokain i blodet hans. For noko tull, Jon. 15 00:02:58,280 --> 00:03:02,440 Sven, ring meg. Laszlo har fått slag. 16 00:03:02,560 --> 00:03:08,960 Vi må vere budde på at han ikkje vil vere i stand til å signere noko meir nokosinne. 17 00:03:12,400 --> 00:03:19,040 Alle mann til pumpene, Gilles. Sest om 30 min. på kontoret mitt. Ja, det er eit nødsfall. 18 00:03:50,840 --> 00:03:53,840 Norske tekstar: Britt Høyland 19 00:04:10,040 --> 00:04:14,960 Bonetti er ute. Han går over til næringslivet neste år. 20 00:04:15,080 --> 00:04:22,480 Gilles, Kreuzer er òg ute av dansen. Eg har dei siste blodprøvane hans her. 21 00:04:22,600 --> 00:04:26,160 Barbiturat og speed? Kvar fekk du dette? 22 00:04:26,280 --> 00:04:30,160 Eg snakka med dei austerrikske partivenene hans. 23 00:04:30,280 --> 00:04:32,280 Ta han ned. 24 00:04:34,200 --> 00:04:40,760 Då står vi att med Sanchez og Kronberg - medlem av Dei grøne og kvinne. 25 00:04:40,880 --> 00:04:45,960 - Ser ut som det blir Kronberg. - Ser slik ut. 26 00:04:48,960 --> 00:04:55,400 - Snakka nokon med russiske styresmakter? - Ja, Jorunn. Men utan hell, er eg redd. 27 00:04:57,040 --> 00:05:02,240 - Han er ikkje registrert om bord i nokon båt. - Kva med cruiseskip? 28 00:05:02,360 --> 00:05:07,720 Han ville blitt registrert. Dei har vore nøye på det sidan pandemien. 29 00:05:07,840 --> 00:05:13,320 - Så han burde framleis vere på øya. - Han kan ha dratt med ein privat båt. 30 00:05:13,440 --> 00:05:16,640 Eg har gitt beskjed til hamnevesenet. 31 00:05:16,760 --> 00:05:22,240 - Kan dei sjekke telefonloggen hans? - Hei. Vi er her. Kan du opne? 32 00:05:22,360 --> 00:05:24,960 Ja. Takk. 33 00:05:25,080 --> 00:05:30,840 Nei, vi kan ikkje triangulere, vi har berre éi mobilmast her ute. 34 00:05:31,840 --> 00:05:37,920 - Kvifor er tysk politi interessert i frølageret? - På grunn av innbrotsforsøket. 35 00:05:38,040 --> 00:05:41,040 Ja, så klart. 36 00:05:43,520 --> 00:05:46,200 Ja... Denne vegen. 37 00:05:49,880 --> 00:05:52,600 Ta til venstre. 38 00:05:55,560 --> 00:06:00,040 Opna i 2008. 220 meter inne i fjellet. 39 00:06:00,160 --> 00:06:06,160 Svalbard blei valt pga. liten tektonisk aktivitet og permafrosten. 40 00:06:06,280 --> 00:06:09,920 Temperaturen er konstant -18 grader. 41 00:06:10,040 --> 00:06:14,600 - Men ikkje så mykje lenger, visstnok. - Pga. klimaendringane. 42 00:06:14,720 --> 00:06:22,320 Vi må ruste opp. I enden av tunnelen er 850000 ulike typar frø lagra i ulike rom. 43 00:06:22,440 --> 00:06:26,200 Heile 200000 av dei er ulike typar ris. 44 00:06:26,320 --> 00:06:31,120 - Kva er det du er interessert i? - Rom 4. Der kveitefrøa er lagra. 45 00:06:31,240 --> 00:06:34,080 Du er godt orientert. 46 00:06:34,200 --> 00:06:38,600 - Kven betalar for alt dette? - Opphavleg den norske staten. 47 00:06:38,720 --> 00:06:46,520 No får vi donasjonar frå ulike selskap. Eit programvarefirma i USA, ei bedrift i Mexico. 48 00:06:46,640 --> 00:06:50,400 Tyske òg? BSG? 49 00:06:50,520 --> 00:06:58,960 Ja, dei donerte nettopp ti millionar til opprusting av anlegget. Men eg veit ikkje nøyaktig... 50 00:06:59,080 --> 00:07:01,320 Eg berre jobbar her. 51 00:07:19,200 --> 00:07:21,520 Ver så god. 52 00:07:21,640 --> 00:07:26,080 Frø frå heile verda fredeleg lagra på same stad. 53 00:07:26,200 --> 00:07:33,040 Nord-Korea ved sida av Sør-Korea. Ukraina ved sida av Russland. Ikkje noko hierarki. 54 00:07:34,200 --> 00:07:40,200 Om vi sprengjer kvarandre i lufta med atombomber, er desse frøa bakcupen? 55 00:07:40,320 --> 00:07:43,040 Til dømes. Ja. 56 00:08:08,680 --> 00:08:14,920 Eg høyrde at de var på puben i går. Fått deg ein ny besteven? 57 00:08:15,040 --> 00:08:22,120 - Ver så snill, gi deg. - Endeleg ein du kan snakke om følelsar med? 58 00:08:22,240 --> 00:08:26,240 - Dei der er frå... - Frå Aleppo. 59 00:08:26,360 --> 00:08:30,960 Dei blei lagra her i byrjinga av borgarkrigen. 60 00:08:31,080 --> 00:08:35,960 Kvifor støttar private selskap ein frøbank? 61 00:08:37,240 --> 00:08:41,080 Inga aning. Skattefordelar? 62 00:08:42,080 --> 00:08:45,360 BSG, til dømes. 63 00:08:45,480 --> 00:08:48,840 Dei produserer frø. 64 00:08:48,960 --> 00:08:56,520 Desse er fleire hundreår gamle. Dei ville vore interessante for ein frøprodusent. 65 00:08:56,640 --> 00:09:01,600 Kanskje er det grunnen til at BSG donerte dei ti millionane. 66 00:09:01,720 --> 00:09:06,000 Finansiering, ja. Men tilgang til frøa? Det er umogleg. 67 00:09:06,120 --> 00:09:11,240 OK. Så kven har tilgang til anlegget? 68 00:09:11,360 --> 00:09:15,600 Jorunn. Og Petter, sjefen min. 69 00:09:16,800 --> 00:09:20,160 - Og du. - Ja. Og eg. 70 00:09:20,280 --> 00:09:28,000 Eivind sa at overvakingsvideoen blir sjekka ein gong kvart døgn. 71 00:09:28,120 --> 00:09:31,480 Kven er det som gjer det? Du? 72 00:09:31,600 --> 00:09:35,280 Ja. Eg og... eller Petter. 73 00:09:36,760 --> 00:09:39,920 - Og de såg ikkje noko mistenkjeleg? - Nei. 74 00:09:40,040 --> 00:09:45,040 Ikkje anna enn den fyren som prøvde å kome seg inn hit. 75 00:09:50,920 --> 00:09:54,880 - Kva er det? - Kvifor er du så nervøs? 76 00:09:55,000 --> 00:09:57,960 - Eg er ikkje nervøs. - Jo. 77 00:09:58,080 --> 00:10:00,440 Du berre... 78 00:10:02,800 --> 00:10:10,120 Kva? Han der bekreftar absolutt alle fordomar eg har mot tyskarar. Ein skikkeleg kuk. 79 00:10:13,200 --> 00:10:19,680 Er han ikkje litt for gammal for deg? OK. Ha det. Hyggjeleg å treffe deg. 80 00:10:19,800 --> 00:10:23,680 - Han er OK. - Sikker? 81 00:10:23,800 --> 00:10:27,920 De to høyrest ut som eit par som kranglar. 82 00:10:28,040 --> 00:10:31,760 Vi er ikkje eit par. Ikkje no lenger. 83 00:10:31,880 --> 00:10:35,840 Dessutan angår det ikkje deg. Hei, Eivind. 84 00:10:37,360 --> 00:10:39,800 Kvar då? 85 00:10:39,920 --> 00:10:42,680 OK. Inn i bilen! Ja, vi kjem. 86 00:10:42,800 --> 00:10:45,680 Kva er det som skjer? 87 00:10:56,000 --> 00:11:01,640 - Takk for at du orka å ta toget. - Pressa på stasjonen var ganske pågåande. 88 00:11:01,760 --> 00:11:07,920 Ikkje overraskande dukka Ramis opp for å stille irriterande spørsmål om turen. 89 00:11:08,040 --> 00:11:11,640 Viktig for imaget. Vi har kontroll på Ramis. 90 00:11:11,760 --> 00:11:16,360 Han er sur fordi han ikkje blir bombardert med søksmål. 91 00:11:16,480 --> 00:11:21,000 Kor stor er sjansen for at vår venn Laszlo kjem tilbake? 92 00:11:21,120 --> 00:11:24,240 - Null. - Kronberg, altså. 93 00:11:25,240 --> 00:11:31,120 - EU-presidenten har allereie ringt henne. - Korleis veit du det? 94 00:11:31,240 --> 00:11:34,160 Akkurat. Det er jobben din. 95 00:11:34,280 --> 00:11:39,000 Jule Kronberg... Er ho god? Kvar står ho? 96 00:11:39,120 --> 00:11:43,520 Partiet hennar har alltid vore opptatt av miljøvern. 97 00:11:43,640 --> 00:11:47,480 Dei har medvind, og ho har vore medlem sidan ho var 16. 98 00:11:47,600 --> 00:11:53,560 - Lidenskapeleg birøktar. Så søtt! - Som barn, og i ungdomen. 99 00:11:53,680 --> 00:12:01,560 Det kan representere draumen hennar: ein hær av små menn som jobbar for éi mektig kvinne. 100 00:12:01,680 --> 00:12:08,640 - Ho vil aldri godkjenne oppkjøpet. - Ho har ikkje høyrt alle argumenta enno. 101 00:12:08,760 --> 00:12:12,480 Kor stor påverknad har eksmannen hennar? 102 00:12:12,600 --> 00:12:18,280 Kronberg har eit forhold til EUs høgrepresentant for utanrikssaker. 103 00:12:18,400 --> 00:12:22,120 Mel O'Connor? Vår Mel? 104 00:12:22,240 --> 00:12:26,160 Det var eit underleg samanfall. 105 00:12:26,280 --> 00:12:28,920 Det er vel eit samanfall? 106 00:12:29,040 --> 00:12:33,920 - Du planla det? - Det er i alle tilfelle nyttig. 107 00:12:35,640 --> 00:12:41,640 Ja? Nei, avtalen er ferdigforhandla. Vi ventar berre på grønt lys frå EU. 108 00:12:41,760 --> 00:12:50,320 Det er pissprat! Send meg tala og ordne eit telefonmøte med Perlington. Berre oss to. 109 00:13:12,200 --> 00:13:16,480 - Og det er masse blod nede ved døra. - Sekken låg slik? 110 00:13:16,600 --> 00:13:21,000 Eg har ikkje rørt noko her. Det er nokre spor der nede. 111 00:13:21,120 --> 00:13:25,000 Høyr etter: Isbjørnen kan framleis vere i området. 112 00:13:25,120 --> 00:13:31,440 OK. Definitivt eit isbjørnangrep. Andreas såg to unge menn her tidlegare i dag. 113 00:13:31,560 --> 00:13:37,560 Og då han sjekka utanfor gruva no, fann han ei avbiten hand og blodspor. 114 00:13:37,680 --> 00:13:43,560 Ifølgje ID-kortet er ein av dei tysk, men det er ikkje Victor. 115 00:13:43,680 --> 00:13:47,200 Vi veit ikkje kven eller kvar den andre er. 116 00:13:48,200 --> 00:13:51,520 - Du kan vel bruke ein slik? - Ja. Takk. 117 00:13:51,640 --> 00:13:56,520 - Går det bra med deg? - Ja då. Eg har berre sove dårleg. 118 00:13:56,640 --> 00:13:59,600 OK, folkens, kom igjen! 119 00:14:10,280 --> 00:14:16,000 De blir med meg inn i mina. Andreas, du tar den vegen, Simen andre vegen. 120 00:14:19,560 --> 00:14:21,560 Ja. 121 00:15:01,120 --> 00:15:03,640 Max! 122 00:15:05,280 --> 00:15:07,800 Går det bra med deg? 123 00:15:10,280 --> 00:15:14,880 Tankane mine går til Imre Laszlo og familien hans. 124 00:15:15,000 --> 00:15:20,120 Og eg håper han vil vere tilbake i jobben om ikkje lenge. 125 00:15:20,240 --> 00:15:25,600 I mellomtida skal eg gjere mitt beste for vise meg tilliten verdig - 126 00:15:25,720 --> 00:15:30,320 og skjøtte embetet i Laszlo si and. Takk. 127 00:15:31,360 --> 00:15:36,600 Gratulerer, EU-kommissær for konkurranse. Eit stort steg opp, endeleg. 128 00:15:36,720 --> 00:15:41,560 - Sjalu? Det er berre midlertidig. - Laszlo kjem ikkje tilbake. 129 00:15:41,680 --> 00:15:47,160 La oss halde intervjuet formelt. Kvar står Holymon-oppkjøpet? 130 00:15:47,280 --> 00:15:54,600 BSG ventar på grønt lys frå EU, men du sa i eit intervju for to år sidan at du var uroleg for - 131 00:15:54,720 --> 00:16:02,160 at slike oppkjøp kan føre til at eitt stort selskap dominerer den globale frømarknaden. 132 00:16:02,280 --> 00:16:09,160 Eg meiner at verdas biologiske mangfald og frøbankar vil sikre matvareberedskapen. 133 00:16:09,280 --> 00:16:15,400 Vi gjer alt vi kan for å sikre god plantehelse og matvarekvalitet i Europa. 134 00:16:15,520 --> 00:16:19,040 Dropp banalitetane. Du ville jo vere annleis. 135 00:16:19,160 --> 00:16:22,920 Vi skulle jo halde det formelt. Fleire spørsmål? 136 00:16:23,040 --> 00:16:27,040 Det ryktast at Laszlo ville godkjenne oppkjøpet. 137 00:16:27,160 --> 00:16:34,840 Så dersom du skal skjøtte embetet i hans and, som du sa, må du gå imot dine eigne prinsipp. 138 00:16:34,960 --> 00:16:40,280 Beklagar, Ian. Du må ha høyrt feil. Du får sjekke kjeldene dine. 139 00:16:40,400 --> 00:16:45,480 - Laszlo ville stanse avtalen? - Noko anna eg kan gjere for deg? 140 00:16:45,600 --> 00:16:51,880 Sam, avtalen var i boks. Når dukka desse tala opp? Du kan ikkje... 141 00:16:52,000 --> 00:16:57,640 - Det er uprofesjonelt. - Det er uprofesjonelt å selje til underpris. 142 00:16:57,760 --> 00:17:02,960 - Den nye taksten må leggjast til grunn. - Med eit ess i ermet? Verkeleg? 143 00:17:03,080 --> 00:17:09,880 Dette er det Holymon er verdt. Vi må reforhandle nokre punkt. Det er vilkåret. 144 00:17:10,000 --> 00:17:13,360 Du er ein forbanna dritsekk, Sam. 145 00:17:18,720 --> 00:17:25,320 - Det er best at du blir her i natt. - Nei, det er berre kulden og lite søvn og mat. 146 00:17:27,000 --> 00:17:30,840 Og eg gløymde å ta tablettane mine. Takk. 147 00:17:32,080 --> 00:17:37,720 Den andre unge tyskaren blei òg funnen i gruva. Bjørnen tok seg inn der òg. 148 00:17:37,840 --> 00:17:41,280 - Skota? - Bjørnen hadde allereie gjort skade. 149 00:17:41,400 --> 00:17:44,240 Kvar er han? 150 00:17:56,840 --> 00:17:59,600 Det er bord nummer to. 151 00:18:46,920 --> 00:18:51,000 - Nei, det er ikkje han. - Eg må berre... 152 00:19:25,920 --> 00:19:32,600 Øyane, havet, stillheita under vatn — eg elskar det. 153 00:19:33,920 --> 00:19:38,360 Det er så vakkert. Stille. 154 00:19:41,200 --> 00:19:44,920 Det er vi som er inntrengjarane her. 155 00:19:45,040 --> 00:19:48,920 Eg har ikkje lyst til å dra herifrå nokon gong. 156 00:19:49,040 --> 00:19:52,600 Men naturen seier meg at eg burde. 157 00:19:55,720 --> 00:20:00,760 Du såg etter eit arr på overkroppen, ikkje sant? 158 00:20:02,000 --> 00:20:04,120 Ja. 159 00:20:06,360 --> 00:20:11,240 Arret ditt... Eg såg det i stad. Det er etter ein transplantasjon? 160 00:20:14,760 --> 00:20:18,720 Nyrene mine slutta å fungere for eit år sidan. 161 00:20:30,200 --> 00:20:36,080 - Normale folk tar seg ein sigarett etterpå. - Eg gjer begge delar. 162 00:20:36,200 --> 00:20:41,960 - Politikjærasten din finn ut av det igjen. - Ho er ikkje kjærasten min lenger. 163 00:20:42,080 --> 00:20:48,200 Aner ho uråd? Prøv å vinne henne tilbake. Det er nyttig å vere tett på politiet. 164 00:20:48,320 --> 00:20:54,560 Minn henne om gode, gamle dagar. Her, til frøboksen. Kvar er han? 165 00:20:57,040 --> 00:21:01,400 Lag ein god middag til henne. Noko ho liker godt. 166 00:21:01,520 --> 00:21:06,480 Mimre litt om då alt var fryd og gaman. Det funkar alltid. 167 00:21:10,280 --> 00:21:15,720 - Korleis gjekk det med tyskaren? - Det var berre småprat. 168 00:21:15,840 --> 00:21:21,000 - Spurde han etter Vegener? - Eg sa berre det politiet allereie veit. 169 00:21:21,120 --> 00:21:26,720 - Har han mistanke om noko? - Ikkje veit eg. 170 00:21:26,840 --> 00:21:29,880 Nei. Eg trur ikkje det. 171 00:21:32,120 --> 00:21:35,880 Du er ikkje sikker, er du vel? 172 00:21:36,000 --> 00:21:38,800 Kva har du tenkt å gjere med han? 173 00:21:38,920 --> 00:21:41,440 Skyte han. 174 00:21:45,320 --> 00:21:49,120 Kom igjen, ikkje ver så pysete. 175 00:21:49,240 --> 00:21:53,400 Ta det med ro. Eg tar meg av han utan kuler. 176 00:21:53,520 --> 00:21:56,680 Og du tar deg av eksen din. 177 00:21:59,560 --> 00:22:03,280 Det var berre Victor. Ingen andre. 178 00:22:05,600 --> 00:22:09,240 Eg kunne aldri ha spurt han. Aldri. 179 00:22:11,520 --> 00:22:18,320 Ein dag kom legen min og sa at nevøen min hadde tilbydd seg å vere donor. 180 00:22:18,440 --> 00:22:24,200 Victor hadde visst sagt til legen: "Det går fint. Eg har jo to." 181 00:22:28,280 --> 00:22:34,280 Det eksisterer inga offisiell etterforsking om Victor, gjer det vel? 182 00:22:34,400 --> 00:22:36,960 Nei. 183 00:22:39,280 --> 00:22:42,680 Han er den einaste familien eg har. 184 00:23:16,120 --> 00:23:20,520 - Av og til går det fort. - Hei. Takk for støtta. 185 00:23:21,520 --> 00:23:23,920 Alltid. Det veit du. 186 00:23:24,040 --> 00:23:28,040 Ver så god. For ein ny æra i EU. 187 00:23:29,240 --> 00:23:32,320 - På ordentleg denne gongen. - Takk. 188 00:23:57,520 --> 00:24:00,760 Kva er det neste på agendaen? BSG-Holymon? 189 00:24:00,880 --> 00:24:04,120 - Ikkje nemn det. - Eg synest det er bra. 190 00:24:04,240 --> 00:24:08,680 Det hjelper fredssamtalane mine i Vest-Sahara. 191 00:24:08,800 --> 00:24:13,880 Du veit kva eg meiner om det. Fred må ikkje bety monopol på frø. 192 00:24:14,000 --> 00:24:19,600 Sjå på det igjen. BSG kan bli banebrytande med det nye frøet sitt. 193 00:24:19,720 --> 00:24:25,240 Og den nye leiaren har gitt selskapet ein meir humanitær profil. 194 00:24:25,360 --> 00:24:32,720 Det er berre marknadsføring, ein strategi. Som berre gir dei endå større makt. 195 00:24:32,840 --> 00:24:37,600 Det er opp til deg. Berre sjå på det igjen. 196 00:24:53,120 --> 00:25:00,360 - Lotte, har du Victors DNA-profil? - På veg. Kan du seie kva som skjer? 197 00:25:00,480 --> 00:25:07,720 Blodspor. Kanskje hans. Det er ikkje så beint fram her. Eg fryktar det har hendt han noko. 198 00:25:07,840 --> 00:25:12,240 Du veit at eg ikkje kan dekke for deg i det uendelege. 199 00:26:41,320 --> 00:26:47,080 Det verkar som han var redd nokon ville bryte seg inn på rommet hans. 200 00:26:47,200 --> 00:26:55,000 - Kven venta han på? - Han dreiv og undersøkte nokre frøselskap. 201 00:26:55,120 --> 00:26:57,640 Sjå her. BSG. 202 00:27:00,600 --> 00:27:05,680 Det forklarar kvifor han absolutt ville inn i frølageret. 203 00:27:05,800 --> 00:27:08,880 Sjå her. 6. august, 16.46. 204 00:27:09,000 --> 00:27:12,360 Då gjekk batteriet tomt. 205 00:27:12,480 --> 00:27:17,200 Det kan bety at han tenkte å kome tilbake før det. 206 00:27:17,320 --> 00:27:21,200 Ja, men kvifor var kameraet framleis her? 207 00:27:24,600 --> 00:27:29,240 Det verkar som han aldri kom tilbake hit. 208 00:27:29,360 --> 00:27:33,400 Max, eg... 209 00:27:36,160 --> 00:27:42,680 Du hadde rett. Eg burde ha sett alvorlegare på dette. Eg er veldig lei for det. 210 00:27:46,320 --> 00:27:53,480 Dersom han tenkte å kome tilbake tidlegare, var det han som returnerte leigebilen? 211 00:27:53,600 --> 00:27:56,120 Karl, har du opptaka? 212 00:27:56,240 --> 00:28:00,760 - Sjefen er ikkje her enno. - Du har ikkje tilgang til opptaka? 213 00:28:00,880 --> 00:28:04,560 Nei. Dei er på hans datamaskin, heime hos han... 214 00:28:04,680 --> 00:28:10,960 Kan du gi oss beskjed så snart vi kan sjå på dei? Det er hastar. 215 00:28:14,000 --> 00:28:18,320 - Eg skal ta meg av det i morgon tidleg. - Ja. 216 00:28:19,640 --> 00:28:22,720 - Går det bra med deg? - Det går fint. 217 00:28:25,280 --> 00:28:31,840 Eg tenkjer eg går tilbake på kontoret og skriv rapport og slikt... 218 00:28:31,960 --> 00:28:35,600 - Vi sest i morgon. - Sest i morgon. 219 00:29:11,440 --> 00:29:14,640 Ta-da! Vil du ha? 220 00:29:14,760 --> 00:29:19,840 - Alkoholfri. Eller du kan få vin... - Kva held du på med? Kaviar òg, ja. 221 00:29:19,960 --> 00:29:26,840 Ekte beluga. Kjøpte det av ein russar. Og så kjem det pizza med sardinar. 222 00:29:26,960 --> 00:29:29,960 - Som på den første daten. - Lennart... 223 00:29:30,080 --> 00:29:35,800 Kan ikkje du berre setje deg ned, så koser vi oss? Et og pratar, som før. 224 00:29:35,920 --> 00:29:42,680 Det er ikkje sånn som før. Og du må slutte å gå inn i huset mitt. Du bur ikkje her lenger. 225 00:29:42,800 --> 00:29:48,920 - Kan du vere snill og gå? - Kom igjen. Vi skal berre ete, ikkje noko anna. 226 00:29:49,040 --> 00:29:54,520 - Vi kan vel vere vener? - Nei, vi kan ikkje det. Det er slutt mellom oss. 227 00:29:54,640 --> 00:29:57,000 Og du må gå! 228 00:30:05,120 --> 00:30:07,240 OK. 229 00:30:18,800 --> 00:30:25,040 Om du ikkje trur at eg òg sørgjer, er det greitt for meg, men det gjer eg. 230 00:30:25,160 --> 00:30:28,400 Men eg sørgjer på min eigen måte. 231 00:30:28,520 --> 00:30:31,440 Ho var ikkje berre di, veit du. 232 00:30:44,440 --> 00:30:49,120 BSG kan antakeleg sjå langt etter oppkjøpet av Holymon. 233 00:30:49,240 --> 00:30:55,400 Ifølgje informasjon frå EU-krinsar vil ny kommissær for konkurranse, Jule Kronberg, - 234 00:30:55,520 --> 00:30:58,520 - sjå på saka på nytt. 235 00:30:58,640 --> 00:31:03,200 Han får ikkje bli ein trussel. Det gamle gravearbeidet hans... 236 00:31:03,320 --> 00:31:08,160 - Eit rettsleg pålegg stoppa det. - Det ville ha endra verda. 237 00:31:08,280 --> 00:31:12,560 No, derimot, ville det vore svært lite hensiktsmessig. 238 00:31:12,680 --> 00:31:18,040 Eg har det under kontroll. Kronberg må berre overtydast. 239 00:31:18,160 --> 00:31:21,040 Men det ordnar seg. 240 00:31:21,160 --> 00:31:24,600 Oppkjøpet har førsteprioritet. 241 00:31:24,720 --> 00:31:29,080 Uansett kostnad? 242 00:31:29,200 --> 00:31:31,560 Godt å vite. 243 00:31:31,680 --> 00:31:38,040 Vi er i ferd med å sleppe opp for tid. Holymon-forhandlingane held fram i morgon. 244 00:31:38,160 --> 00:31:41,160 Og eg veit kva som må gjerast. 245 00:31:43,120 --> 00:31:48,480 Du har slik sinnsro, Jon. Korleis greier du det? 246 00:31:51,880 --> 00:31:54,800 Eg går i kyrkja. 247 00:31:54,920 --> 00:32:01,880 Hei! Dette er telefonsvararen til Victor. De kjenner opplegget: melding etter pipetonen. 248 00:32:02,000 --> 00:32:04,400 Kvar pokker er du? 249 00:32:26,800 --> 00:32:29,240 Er det mogleg?! 250 00:32:38,000 --> 00:32:40,320 Faen! 251 00:33:11,160 --> 00:33:15,120 Ian? Kva er det for noko? 252 00:33:17,640 --> 00:33:22,800 - Ro deg ned. Kva er det for noko? - Eg veit ikkje. 253 00:33:23,800 --> 00:33:29,680 Nokon følgde etter meg, og så... Det var rett før han køyrde meg ned. 254 00:33:29,800 --> 00:33:34,760 Kven har du terga på deg denne gongen? BSG? Igjen? 255 00:33:34,880 --> 00:33:41,440 Dei sende ein hær av advokatar etter deg sist gong. Ligg unna dei store selskapa. 256 00:33:41,560 --> 00:33:46,600 Noko er i gjære. Benjamin er i Brussel. Hoffman handplukkar folk. 257 00:33:46,720 --> 00:33:51,840 Dei vil presse gjennom oppkjøpet, men kvifor er dei ute etter deg? 258 00:33:51,960 --> 00:33:57,480 - Kva veit du? - Researcharen min har forsvunne. 259 00:33:57,600 --> 00:34:01,400 Han skulle finne ut noko om eit frø. 260 00:34:01,520 --> 00:34:06,240 Kanskje han oppdaga noko. Og dei trur at han fortalde meg det. 261 00:34:06,360 --> 00:34:09,720 - Kva heiter kollegaen din? - Victor Vegener. 262 00:34:11,560 --> 00:34:15,400 Dei har fått han til å forsvinne, meiner du. 263 00:34:19,040 --> 00:34:20,920 Det er Hoffman. 264 00:34:23,880 --> 00:34:28,240 Hoffman. Eg liker ikkje å bli kontakta på mobilen. Kva gjeld det? 265 00:34:28,360 --> 00:34:34,880 - Eg ville ikkje forsøme å gratulere deg. - Takk, men du kunne berre sendt ein e-post. 266 00:34:35,000 --> 00:34:37,680 Eg må snakke med deg. I dag. 267 00:34:37,800 --> 00:34:43,960 Det tek ikkje lang tid. Kan eg treffe deg om ein time på ditt nye kontor? 268 00:35:08,520 --> 00:35:11,960 - Å, hei. - Hei. Får du heller ikkje sove? 269 00:35:12,080 --> 00:35:15,760 Nei, ikkje nemneverdig. Og du? 270 00:35:15,880 --> 00:35:21,360 Eg måtte ha litt frisk luft. Eg såg at du gjekk inn hit. 271 00:35:23,200 --> 00:35:24,920 Takk. 272 00:35:26,680 --> 00:35:32,960 Notata til Victor? Forresten, Jorunn og Eivind... 273 00:35:33,080 --> 00:35:39,160 Dei likte ikkje å høyre at det ikkje finst noka offisiell etterforsking. 274 00:35:39,280 --> 00:35:46,640 Men eg sa til dei: Offisiell etterforsking eller ei, eg synest vi skal halde fram, og finne Victor. 275 00:35:49,440 --> 00:35:54,320 - Kva er den nøkkelen til? - Ein stad der du kan ha diskré møte. 276 00:35:54,440 --> 00:35:59,840 Med kven som helst og når som helst du måtte ønskje. 277 00:36:00,960 --> 00:36:04,240 - Rue Marianne 46... - Marokko og Vest-Sahara... 278 00:36:04,360 --> 00:36:10,440 Det var der fredssamtalane kom i gang. Og mange andre avgjerande ting. 279 00:36:10,560 --> 00:36:15,000 Det er ikkje difor du er her, Det gjeld BSG og Holymon. 280 00:36:15,120 --> 00:36:20,160 Og eg vil aldri gi eit føretak som i årevis har øydelagt naturen, - 281 00:36:20,280 --> 00:36:24,320 - monopol på å brødfø verdas befolkning. 282 00:36:24,440 --> 00:36:30,360 Det nye Lona-såkornet frå BSG kan bidra til å utrydde hungersnaud for alltid. 283 00:36:30,480 --> 00:36:38,760 Var det berre så enkelt. Og samstundes får BSG kontroll over verdas matvareforsyning. 284 00:36:38,880 --> 00:36:43,720 Eg snakkar om utrydding av hungersnaud, du snakkar om makt. 285 00:36:43,840 --> 00:36:48,480 Er du klar over at desse frøa kastar dobbelt så mykje av seg? 286 00:36:48,600 --> 00:36:52,600 Dei treng knapt gjødsel og ingen plantevernmiddel. 287 00:36:52,720 --> 00:36:59,160 I regionar med vanskelege klimaforhold kan dei gi svært etterlengta avlingar. 288 00:36:59,280 --> 00:37:07,360 Igjen: Frå meg får du ikkje fritt leide til noko som vil føre til ei styrking av monopolet. 289 00:37:07,480 --> 00:37:13,440 Har du lese rapporten til dine eigne klima- og landbruksekspertar? 290 00:37:13,560 --> 00:37:20,640 Les han på nytt. På side 127 finn du det estimerte talet på flyktningar dei neste ti åra. 291 00:37:20,760 --> 00:37:26,440 Først og fremst frå dei landa som blir hardast ramma av klimaendringar. 292 00:37:26,560 --> 00:37:33,680 Og vi veit begge kvar dei flyktar til. For å hindre dette bør BSG få produsere mest mogleg frø, - 293 00:37:33,800 --> 00:37:37,080 - med hjelp frå Holymon. - Herr Hoffman... 294 00:37:40,720 --> 00:37:43,520 Nøkkelen din. 295 00:37:51,240 --> 00:37:55,240 Mens vi har sete her og småprata, - 296 00:37:55,360 --> 00:38:01,480 kor mange born trur du har svolte i hel i løpet av desse få minutta? 297 00:38:01,600 --> 00:38:05,000 Eitt barn kvart tiande sekund. 298 00:38:05,120 --> 00:38:07,880 Det vil seie om lag 24. 299 00:38:08,000 --> 00:38:11,160 Ha ein fin kveld, fru Kronberg. 300 00:38:38,800 --> 00:38:44,160 Du har kome til prof. Said. Legg att ei melding etter pipetonen. Takk. 301 00:38:44,280 --> 00:38:51,920 Hei, pappa. Eg treng å rådføre meg med deg. Det gjeld eit bestemt såkorn. Ring meg. Takk. 302 00:38:55,000 --> 00:39:02,840 Vink, onkel Max. Om to timar er vi nyrebrør. Kan du sjå litt gladare ut? 303 00:39:02,960 --> 00:39:08,240 - Legg vekk den fordømde greia. - Eit lite smil, ver så snill. 304 00:39:08,360 --> 00:39:11,680 Ja, men... 305 00:39:11,800 --> 00:39:14,600 Han er herleg. 306 00:39:14,720 --> 00:39:18,160 Ja, han gav meg ein ny fødselsdag. 307 00:39:18,280 --> 00:39:22,440 Victor hadde store smerter etter operasjonen. 308 00:39:22,560 --> 00:39:28,680 Eg klandra meg sjølv då eg såg kor vondt han hadde det på grunn av meg. 309 00:39:28,800 --> 00:39:33,080 Det er det vi har familie til. Å ta oss av kvarandre. 310 00:39:38,240 --> 00:39:43,080 Eg trur eg treng litt frisk luft. Har du noko imot å gå ut ein tur? 311 00:39:43,200 --> 00:39:48,760 - Det er framleis lyst ute. - Ja. Det fordømte lyset. 312 00:39:56,120 --> 00:39:59,720 Kvifor kom du hit? 313 00:39:59,840 --> 00:40:02,520 Eg... 314 00:40:02,640 --> 00:40:10,000 Lennart fekk seg jobb på frølageret. Vi hadde nett møtt kvarandre, så eg blei med. 315 00:40:10,120 --> 00:40:15,360 Då vi kom opp hit, byrja han å drikke... meir. 316 00:40:15,480 --> 00:40:19,160 Eg ville veldig gjerne stifte familie. 317 00:40:19,280 --> 00:40:22,680 Og etter kvart blei eg gravid. 318 00:40:25,320 --> 00:40:29,520 Det var den beste dagen i livet mitt. 319 00:40:29,640 --> 00:40:36,280 Men Lennart heldt fram med å drikke, og... Han var utru med eit par turistar. 320 00:40:38,040 --> 00:40:42,000 Og eg mista... barnet mitt. 321 00:40:43,880 --> 00:40:47,280 I femte månaden. 322 00:40:47,400 --> 00:40:51,120 Hjartet hennar slutta berre å slå. 323 00:40:56,960 --> 00:41:00,160 Det var leitt å høyre. 324 00:41:03,240 --> 00:41:06,000 Eg hadde litt... 325 00:41:06,120 --> 00:41:09,680 Eg måtte lære meg å kontrollere pusten min. 326 00:41:11,880 --> 00:41:15,240 Og så byrja eg å dykke. 327 00:41:17,720 --> 00:41:23,680 Under vatn er det... ein augneblink... 328 00:41:25,480 --> 00:41:30,480 ... der eg kjenner meg vektlaus. Lett. 329 00:41:32,920 --> 00:41:37,880 Og då er det som om ho er der, saman med meg. 330 00:41:39,360 --> 00:41:42,320 Med sjøen. 331 00:41:43,760 --> 00:41:46,960 Og alt er bra. 332 00:43:38,200 --> 00:43:41,480 Det er frå Victor. 333 00:43:45,000 --> 00:43:52,840 Hei! Hurra for deg! Til lukke med 55-årsdagen, onkel Max. I dag frå Spitsbergen. 334 00:43:53,840 --> 00:43:58,320 Kos deg masse på dagen, og så... håper eg vi snart sest igjen. 30408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.