Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,869 --> 00:00:28,750
L'IMPLACABLE POURSUITE
2
00:01:18,193 --> 00:01:20,276
Halte !
3
00:01:42,808 --> 00:01:44,939
D�sol�, Mme Ford.
La route devient mauvaise.
4
00:01:45,152 --> 00:01:46,152
Merci, Lieutenant.
5
00:01:46,408 --> 00:01:48,122
Combien de temps
avant d'arriver au fort ?
6
00:01:48,376 --> 00:01:49,459
Environ trois heures.
7
00:01:50,761 --> 00:01:52,928
Votre mari est aussi
impatient que vous.
8
00:01:53,231 --> 00:01:55,648
Il m'a ordonn� d'aller
aussi vite que possible.
9
00:01:58,590 --> 00:01:59,590
Lieutenant !
10
00:02:00,516 --> 00:02:01,980
Excusez-moi, Madame.
11
00:02:12,702 --> 00:02:13,822
Bonjour Lieutenant.
12
00:02:14,042 --> 00:02:15,840
Un crotale a mordu
mon cheval et...
13
00:02:16,428 --> 00:02:17,845
Lieutenant Brown !
14
00:02:19,233 --> 00:02:21,066
Sergent Givens !
15
00:02:21,995 --> 00:02:25,211
Que faites-vous l� ?
Et votre uniforme ?
16
00:02:26,684 --> 00:02:28,768
Je n'ai pas rempil�.
17
00:02:29,112 --> 00:02:31,112
Je voulais faire fortune,
18
00:02:31,623 --> 00:02:34,170
et depuis deux ans Je travaille
dans une mine d'or.
19
00:02:34,513 --> 00:02:37,810
L'id�e est bonne mais pas la mine.
Il n'y a pas d'or.
20
00:02:38,363 --> 00:02:40,745
J'ai peur que vous ayez fait
le mauvais choix.
21
00:02:41,001 --> 00:02:42,882
L'arm�e et l'or
ne vont pas bien ensemble.
22
00:02:43,429 --> 00:02:45,929
Je crois que Je devrais
aller � Fort Beaver.
23
00:02:46,317 --> 00:02:48,483
Je pense que Je peux
me r�engager l�-bas.
24
00:02:50,127 --> 00:02:52,341
Amenez le chariot !
Si Je peux vous aider...
25
00:02:52,764 --> 00:02:54,811
Aidez-le � monter ses affaires.
26
00:03:10,933 --> 00:03:12,564
Mme Ford, voici le
Sergent Givens.
27
00:03:12,858 --> 00:03:14,942
Avec votre permission,
il nous accompagne au fort.
28
00:03:15,369 --> 00:03:16,870
Ex Sergent Givens, Madame.
29
00:03:17,087 --> 00:03:19,669
- J'esp�re ne pas vous d�ranger.
- Pas du tout, M. Givens.
30
00:03:22,026 --> 00:03:23,312
Qu'en pensez-vous ?
31
00:03:23,658 --> 00:03:25,658
J'ai une chance de servir
encore sous vos ordres ?
32
00:03:25,919 --> 00:03:27,502
Ce sera au Colonel d'en d�cider.
33
00:03:27,803 --> 00:03:29,850
En avant marche !
34
00:04:25,028 --> 00:04:26,659
Faites enlever �a.
35
00:05:39,670 --> 00:05:41,419
Tu vas � Snag Pine
et tu m'attends.
36
00:05:41,637 --> 00:05:44,137
Bois autant que tu veux.
37
00:05:44,442 --> 00:05:46,108
Mais pas avant !
38
00:05:56,163 --> 00:05:57,578
�coutez-moi !
39
00:05:58,046 --> 00:06:01,178
Finissez bien votre travail
et dispersez-vous !
40
00:06:01,604 --> 00:06:04,104
Je ne veux pas vous voir
avant qu'on se retrouve
41
00:06:04,325 --> 00:06:06,660
au ranch de Pablo
� San Juan, le 8 Juillet.
42
00:06:07,424 --> 00:06:09,054
Enlevez �a du chemin !
43
00:06:24,464 --> 00:06:25,928
Donnez-moi son arme.
44
00:06:32,710 --> 00:06:34,794
ARM�E AM�RICAINE
TR�SORIER-PAYEUR
45
00:07:22,871 --> 00:07:24,336
Givens !
46
00:07:25,341 --> 00:07:27,055
Que s'est-il pass� ?
47
00:07:27,853 --> 00:07:29,519
L'argent de la solde !
48
00:07:29,778 --> 00:07:31,444
Vous comprenez vite, Lieutenant.
49
00:07:31,662 --> 00:07:33,829
J'ai toujours aim� �a chez vous.
50
00:07:37,774 --> 00:07:39,357
Pourquoi suis-Je attach� ?
51
00:07:40,034 --> 00:07:41,701
Maintenant, vous me d�cevez.
52
00:07:42,043 --> 00:07:44,008
Apr�s les compliments
que Je viens de vous faire.
53
00:07:45,560 --> 00:07:48,858
Vous ne donnez plus d'ordres,
et surtout pas � moi.
54
00:07:49,245 --> 00:07:50,994
C'est moi qui les donne.
55
00:07:52,132 --> 00:07:53,597
Je n'aurai plus � dire "Monsieur".
56
00:07:55,775 --> 00:07:59,156
Tous ces chevaux font
un bel attelage, non ?
57
00:07:59,752 --> 00:08:00,954
Faciles � suivre.
58
00:08:01,719 --> 00:08:04,684
O� sont les cavaliers ?
Et Mme Ford ?
59
00:08:06,408 --> 00:08:08,873
Ne vous en faites pas
pour eux, Lieutenant.
60
00:08:10,260 --> 00:08:14,522
Vous auriez d� me tuer aussi,
Givens, pour votre salut.
61
00:08:16,204 --> 00:08:18,084
J'ai besoin de vous vivant.
62
00:08:47,349 --> 00:08:49,230
Vous pouvez descendre.
63
00:08:51,452 --> 00:08:52,915
Vous ne vous
en tirerez pas, Givens !
64
00:08:53,837 --> 00:08:56,338
Je ne suis pas sourd, Lieutenant.
65
00:08:57,480 --> 00:09:00,611
Je vous laisse votre cheval
et votre arme.
66
00:09:01,917 --> 00:09:03,298
Vous serez pendu, Givens !
67
00:09:04,890 --> 00:09:07,817
Vous n'�tes pas reconnaissant.
Je vous sauve la vie.
68
00:09:15,606 --> 00:09:19,118
Si vous arrivez � vous casser
le poignet, vous serez libre.
69
00:09:19,374 --> 00:09:22,886
Si vous �tes malin,
filez vers le nord et la fronti�re.
70
00:09:23,936 --> 00:09:26,020
Mais vous ne le ferez pas.
71
00:09:26,992 --> 00:09:28,576
�a me va aussi.
72
00:09:29,882 --> 00:09:33,643
Car si vous ne fuyez pas et
que la Cavalerie vous arr�te,
73
00:09:33,900 --> 00:09:35,660
il vous faudra une
bonne histoire � raconter.
74
00:09:36,454 --> 00:09:38,704
Une tr�s bonne histoire.
75
00:09:53,910 --> 00:09:56,589
J'ai d�j� dit � la cour
que l'ex sergent Jed Givens
76
00:09:56,798 --> 00:09:59,263
a laiss� un
chariot vide au nord.
77
00:09:59,646 --> 00:10:01,312
C'est pourquoi rien
n'a �t� retrouv�.
78
00:10:01,530 --> 00:10:04,791
Ni Givens, ni aucune
pi�ce d'or de la solde.
79
00:10:05,296 --> 00:10:07,928
Si Givens a laiss�
un chariot vide,
80
00:10:08,143 --> 00:10:11,358
c'est que lui et son gang
sont partis vers le sud.
81
00:10:12,037 --> 00:10:13,953
Encore l'ex sergent Givens !
82
00:10:14,381 --> 00:10:17,345
Toute votre d�fense
n'est bas�e que sur lui.
83
00:10:17,604 --> 00:10:19,353
�videmment !
84
00:10:19,697 --> 00:10:23,792
Ceci ressemble � celui que vous
appelez le sergent Givens ?
85
00:10:24,050 --> 00:10:25,932
C'est Givens.
Aucun doute.
86
00:10:26,395 --> 00:10:28,562
Voici le dossier officiel
qui stipule
87
00:10:28,781 --> 00:10:31,877
que le sergent Givens a �t� tu�
dans une embuscade !
88
00:10:34,442 --> 00:10:35,727
Lieutenant Brown,
89
00:10:36,367 --> 00:10:39,714
comment expliquez-vous avoir vu
un homme il y a huit Jours
90
00:10:39,926 --> 00:10:41,556
qui est mort depuis trois mois ?
91
00:10:49,438 --> 00:10:52,902
Charge 1: Meurtre.
Non prouv�.
92
00:10:53,373 --> 00:10:57,432
Charge 2: Vol.
Non prouv�.
93
00:10:57,685 --> 00:11:02,411
Charge 3: Abandon de poste
par l�chet�.
94
00:11:05,220 --> 00:11:07,351
Coupable !
95
00:11:08,611 --> 00:11:12,671
Je lis, d'apr�s l'article 100
du Code de Guerre :
96
00:11:13,634 --> 00:11:16,600
"Quand un officier est convaincu
de l�chet�,
97
00:11:16,858 --> 00:11:19,905
"la sentence est la r�vocation."
98
00:11:20,625 --> 00:11:24,173
"Le Jugement pr�voit que le lieu
du crime et les noms"
99
00:11:24,392 --> 00:11:28,406
"seront publi�s
dans tous les Journaux,"
100
00:11:29,165 --> 00:11:32,844
"et apr�s cette publication,
il sera interdit"
101
00:11:33,142 --> 00:11:36,274
"� tout officier d'�tre en contact
avec le condamn�."
102
00:11:38,250 --> 00:11:43,179
Vous allez vivre, Brown,
avec � l'esprit que la Nation
103
00:11:43,440 --> 00:11:45,988
sait qui vous �tes et
ce que vous avez fait.
104
00:11:46,957 --> 00:11:50,386
Bient�t vous penserez qu'il aurait
�t� mieux qu'on vous pende.
105
00:11:50,892 --> 00:11:54,153
- Colonel, J'ai une requ�te.
- Laquelle ?
106
00:11:55,496 --> 00:11:57,663
J'aimerais garder
ce portrait de Jed Givens.
107
00:11:58,343 --> 00:12:01,475
Je l'utiliserai pour prouver
que Givens est vivant !
108
00:12:02,027 --> 00:12:05,123
M�me si �a doit me prendre
le reste de ma vie !
109
00:12:06,380 --> 00:12:08,595
La s�ance est lev�e !
110
00:13:19,016 --> 00:13:21,063
Il y a une arme braqu�e
sur vous !
111
00:13:22,449 --> 00:13:24,616
- Pas un geste !
- Que voulez-vous ?
112
00:13:24,960 --> 00:13:27,758
- Qu'ai-Je fait ?
- A vous de me le dire.
113
00:13:27,975 --> 00:13:32,119
Je cherche de l'or, de l'argent,
n'importe quoi !
114
00:13:32,454 --> 00:13:34,253
Et Je n'ai rien trouv� !
115
00:13:34,589 --> 00:13:37,601
Vous �tes � c�t� de ce
chariot par hasard ?
116
00:13:37,896 --> 00:13:39,980
Non, Je cherchais du bois
pour le feu !
117
00:13:40,324 --> 00:13:42,825
On dirait un chariot
de la cavalerie.
118
00:13:43,130 --> 00:13:46,094
Il y a eu un hold-up ici.
Un vrai massacre !
119
00:13:47,065 --> 00:13:49,696
Il n'y a plus rien d'autre
que du bois !
120
00:13:50,162 --> 00:13:51,364
Tr�s bien.
121
00:13:51,669 --> 00:13:53,585
Je v�rifiais, c'est tout.
122
00:13:55,604 --> 00:14:00,283
Vous m'avez fait peur, soldat.
Mais �a va mieux.
123
00:14:01,004 --> 00:14:03,254
- Un peu de caf� ?
- Non, merci.
124
00:14:03,600 --> 00:14:04,802
Je dois aller � Snag Pine.
125
00:14:05,692 --> 00:14:07,657
La caf� rendra le trajet
plus agr�able.
126
00:14:14,108 --> 00:14:15,190
Pas de grade...
127
00:14:16,494 --> 00:14:18,077
Rien du tout.
128
00:14:19,214 --> 00:14:20,846
Vous devez �tre...
129
00:14:21,851 --> 00:14:23,898
Hemp Brown !
130
00:14:33,196 --> 00:14:35,744
D�sol� de vous avoir d�rang�,
vieillard !
131
00:15:51,478 --> 00:15:53,813
J'�tais en haut
dans la chambre de Alf.
132
00:15:54,409 --> 00:15:55,873
Alf est mon fr�re.
133
00:15:58,470 --> 00:16:00,434
Il est absent.
134
00:16:02,154 --> 00:16:03,653
Je peux faire quelque chose ?
135
00:16:03,870 --> 00:16:06,965
Je voudrais acheter
quelques v�tements.
136
00:16:09,898 --> 00:16:11,398
Vous �tes grand, non ?
137
00:16:13,331 --> 00:16:15,295
Ceux-l� devraient aller.
O� puis-Je me changer ?
138
00:16:15,591 --> 00:16:17,925
Par ici. Je vous apporte
une chemise.
139
00:16:22,708 --> 00:16:24,542
Vous pouvez me trouver
des Jambi�res ?
140
00:16:24,801 --> 00:16:27,016
Il y a une vieille
paire quelque part.
141
00:16:30,033 --> 00:16:32,712
- C'est gratuit.
- Merci.
142
00:16:33,383 --> 00:16:35,764
Alf dit que la temp�te
ne va pas tarder.
143
00:16:36,271 --> 00:16:37,557
Vous restez ici pour la nuit ?
144
00:16:37,988 --> 00:16:40,202
Non, Je dois partir.
145
00:16:40,876 --> 00:16:43,722
Vous allez vous tremper.
Alf ne se trompe Jamais.
146
00:16:46,318 --> 00:16:48,033
�a devrait vous aller.
147
00:16:49,709 --> 00:16:51,960
Je me souviens du cowboy
qui les portait.
148
00:16:54,314 --> 00:16:55,517
Il �tait grand lui aussi.
149
00:16:55,904 --> 00:16:58,036
En parlant d'homme grand,
J'en cherche un.
150
00:16:58,375 --> 00:17:00,040
Voici un portrait de lui.
151
00:17:00,342 --> 00:17:03,104
S'il est pass� ici
vous l'avez peut-�tre vu.
152
00:17:06,035 --> 00:17:08,166
Je ne me souviens pas
de l'avoir vu.
153
00:17:08,421 --> 00:17:11,267
Vous ne l'avez peut-�tre
pas remarqu�.
154
00:17:12,734 --> 00:17:16,697
Monsieur, quand un homme
passe, Je m'en souviens !
155
00:17:19,264 --> 00:17:21,062
Prenez ces Jambi�res !
156
00:17:21,315 --> 00:17:23,530
- Je ne vous vois pas.
- Am�lia !
157
00:17:25,083 --> 00:17:26,166
Alf !
158
00:17:26,799 --> 00:17:30,097
On ne faisait rien de mal,
Je te Jure !
159
00:17:32,199 --> 00:17:33,699
Qui est l� ?
160
00:17:39,442 --> 00:17:42,323
Du calme, Je change Juste
de v�tements.
161
00:17:49,154 --> 00:17:51,618
Dans ta chambre !
Maintenant !
162
00:17:56,772 --> 00:17:58,486
Merci, Mademoiselle.
Merci pour votre...
163
00:18:00,121 --> 00:18:01,787
aide.
164
00:18:06,568 --> 00:18:08,734
Vous avez tout
ce que vous voulez ?
165
00:18:09,959 --> 00:18:11,875
Vous pouvez me
d�barrasser de �a ?
166
00:18:12,513 --> 00:18:16,656
Il y a une chemise,
un pantalon, rien d'autre ?
167
00:18:17,243 --> 00:18:19,077
Et un chapeau.
168
00:18:20,257 --> 00:18:22,592
J'en demande 21 dollars.
169
00:18:25,030 --> 00:18:27,494
20 dollars en or plus un.
21 dollars.
170
00:18:54,250 --> 00:18:56,381
- Qui est l� ?
- Ouvrez le verrou.
171
00:18:56,593 --> 00:18:58,808
- Certainement pas.
- Je dois vous parler.
172
00:18:59,106 --> 00:19:01,355
- Quelle id�e !
- Allez, ouvrez.
173
00:19:01,994 --> 00:19:03,660
Mon Dieu...
174
00:19:12,208 --> 00:19:14,422
Alf va �tre fou de col�re.
175
00:19:18,362 --> 00:19:20,076
O� avez-vous eu �a ?
176
00:19:22,632 --> 00:19:25,048
Je ne sais pas,
Je ne me rappelle pas.
177
00:19:25,270 --> 00:19:28,031
Si vous pouvez !
Un homme vous l'a donn� !
178
00:19:28,241 --> 00:19:30,956
Je vous en prie !
Alf va vous entendre.
179
00:19:31,884 --> 00:19:33,717
�a g�cherait tout.
180
00:19:34,437 --> 00:19:37,533
Et si Je demandais � Alf ?
Peut-�tre qu'il sait.
181
00:19:37,786 --> 00:19:39,666
Je vous en prie !
Alf a tr�s mauvais caract�re !
182
00:19:39,795 --> 00:19:41,711
Alors vous feriez
mieux de parler.
183
00:19:44,275 --> 00:19:46,156
Cet homme me l'a donn�e.
184
00:19:46,870 --> 00:19:49,417
Cet homme sur le portrait.
Il est venu ici.
185
00:19:51,851 --> 00:19:54,268
Tr�s bien Monsieur !
On va s'expliquer.
186
00:20:00,224 --> 00:20:02,604
Givens, cet homme
qui vous l'a donn�e.
187
00:20:02,819 --> 00:20:04,200
C'�tait quand ?
188
00:20:04,410 --> 00:20:07,542
Personne ne m'a Jamais fait �a.
Personne.
189
00:20:07,969 --> 00:20:10,730
Il l'a pris � une femme
qu'il a tu�e ! Alors ?!
190
00:20:11,401 --> 00:20:13,783
- Il y a 6 nuits.
- O� est-il all� ?
191
00:20:14,332 --> 00:20:16,248
Il ne l'a pas dit.
Il est parti vers le sud.
192
00:20:16,509 --> 00:20:19,008
- Quelqu'un avec lui ?
- Il �tait seul.
193
00:20:19,397 --> 00:20:21,063
D'o� venait-il ?
Il habite o� ?
194
00:20:21,323 --> 00:20:23,287
�coutez, Monsieur.
Je ne sais rien.
195
00:20:23,624 --> 00:20:25,459
Je ne l'ai vu que cette nuit-l�.
196
00:20:25,718 --> 00:20:28,516
Il voulait acheter un cheval
mais on n'en avait pas.
197
00:20:29,402 --> 00:20:32,081
Un cheval pour aller
vers le sud.
198
00:20:39,365 --> 00:20:42,711
La broche, Je peux la garder ?
199
00:20:44,221 --> 00:20:46,138
Pourquoi pas ?
200
00:21:07,362 --> 00:21:09,446
CHEVAUX A VENDRE
201
00:21:14,311 --> 00:21:17,157
D�sol�, Je n'ai Jamais
vu cet homme.
202
00:21:17,367 --> 00:21:19,331
Je ne lui ai pas
vendu de cheval.
203
00:21:19,544 --> 00:21:21,425
- Merci.
- De rien.
204
00:22:01,616 --> 00:22:02,616
Salut.
205
00:22:05,006 --> 00:22:08,352
- Le propri�taire est l� ?
- C'est moi, Gil Henry.
206
00:22:09,904 --> 00:22:12,619
Je ne viens pas pour affaire.
Juste pour des questions.
207
00:22:13,378 --> 00:22:15,962
Des questions ?
Je vous �coute.
208
00:22:19,490 --> 00:22:21,370
Votre tante vous refuse
un pique nique avec moi.
209
00:22:21,541 --> 00:22:24,221
- Elle me croit trop Jeune ?
- Exactement !
210
00:22:25,770 --> 00:22:27,151
Et bien ?
211
00:22:28,533 --> 00:22:30,914
Je recherche un homme
qui veut acheter un cheval.
212
00:22:31,170 --> 00:22:32,836
Voici son portrait.
213
00:22:34,351 --> 00:22:36,935
Je suis presque certain
de ne l'avoir Jamais vu.
214
00:22:39,334 --> 00:22:41,298
Peut-�tre que le
Lieutenant l'a vu.
215
00:22:41,594 --> 00:22:43,594
L'attelage est pr�t, Lieutenant.
216
00:22:45,948 --> 00:22:49,078
J'ai vu cet homme sur
un cheval marron et blanc.
217
00:22:49,381 --> 00:22:53,011
- Il n'�tait pas sergent ?
- Il est civil, maintenant.
218
00:22:53,315 --> 00:22:56,661
Laissez-moi r�fl�chir.
C'�tait mardi, non lundi.
219
00:22:56,874 --> 00:22:59,123
J'�tais en patrouille
quand Je l'ai vu.
220
00:22:59,343 --> 00:23:03,022
Il �tait seul, � environ
8 ou 10 miles de la ville.
221
00:23:03,780 --> 00:23:07,043
Un cheval marron et blanc ?
Il allait dans quelle direction ?
222
00:23:07,381 --> 00:23:10,142
Il allait vers le sud.
Nous venions du nord.
223
00:23:11,274 --> 00:23:13,358
C'est Hemp Brown.
224
00:23:19,647 --> 00:23:21,480
Merci.
225
00:23:41,415 --> 00:23:44,177
BAR L'ABATTOIR
226
00:24:42,786 --> 00:24:44,833
Sers m'en un autre en attendant.
227
00:24:48,227 --> 00:24:50,025
Tu vas voyager l�ger.
228
00:24:54,130 --> 00:24:58,773
Tu n'auras pas besoin d'une arme,
alors d�fais ton ceinturon.
229
00:25:02,669 --> 00:25:04,384
Doucement.
230
00:25:16,232 --> 00:25:17,863
�loigne-le.
231
00:25:28,959 --> 00:25:30,757
Il faudra trouver mieux que �a.
232
00:25:31,931 --> 00:25:33,098
On dirait bien.
233
00:25:33,313 --> 00:25:36,861
�coutez, si vous faites
du grabuge, sortez !
234
00:25:37,079 --> 00:25:38,496
Il y a d'autres endroits !
235
00:25:39,509 --> 00:25:41,306
C'est une affaire priv�e.
236
00:25:41,853 --> 00:25:43,984
Il ne vous arrivera rien.
237
00:25:47,128 --> 00:25:49,806
Vous allez �crire
quelque chose pour moi.
238
00:25:52,025 --> 00:25:54,906
Je vais chercher une plume
et du papier.
239
00:26:18,733 --> 00:26:20,780
Une plume et du papier ?
240
00:26:21,915 --> 00:26:23,831
Vous pensez � quoi, Lieutenant ?
Vos m�moires ?
241
00:26:25,892 --> 00:26:27,690
Tes aveux.
242
00:26:28,487 --> 00:26:30,904
Vous parlez s�rieusement ?
243
00:26:31,459 --> 00:26:32,459
Absolument.
244
00:26:34,641 --> 00:26:37,403
Je n'ai pas peur,
vous ne pouvez pas me tuer.
245
00:26:37,739 --> 00:26:39,453
Nous le savons tous les deux.
246
00:26:39,748 --> 00:26:41,832
Je ne vais pas te tuer.
247
00:26:42,176 --> 00:26:44,260
Mais presque.
248
00:26:44,562 --> 00:26:45,681
Tu vas avouer.
249
00:26:48,622 --> 00:26:51,124
Ils vous ont appris des choses
� West Point, hein ?
250
00:26:51,469 --> 00:26:53,469
Ils vous ont appris
le sens de l'honneur.
251
00:26:54,023 --> 00:26:57,070
Mais ils vont ont menti.
Vous savez pourquoi ?
252
00:26:57,331 --> 00:26:59,212
Parce qu'un homme
d'honneur est un idiot.
253
00:26:59,549 --> 00:27:01,847
Regardez-vous.
Un homme d'honneur.
254
00:27:02,354 --> 00:27:04,651
Accus� d'un crime
qu'il n'a pas commis.
255
00:27:06,080 --> 00:27:09,127
Peu apr�s votre transfert,
Je commandais une patrouille.
256
00:27:09,512 --> 00:27:11,872
Les indiens ont attaqu� et
J'ai pris une balle dans la t�te.
257
00:27:12,066 --> 00:27:14,363
J'ai eu de la chance
de n'�tre que bless�.
258
00:27:14,578 --> 00:27:16,709
Et alors J'ai compris.
259
00:27:17,173 --> 00:27:23,233
J'avais �t� assez idiot pour risquer
ma vie � d�fendre des fermiers.
260
00:27:25,880 --> 00:27:27,547
Vous savez ce que J'ai fait ?
261
00:27:27,764 --> 00:27:33,027
J'ai mis mes plaques
d'identification sur un cadavre.
262
00:27:35,091 --> 00:27:37,887
L'arm�e m'a consid�r�
comme mort en mission
263
00:27:38,272 --> 00:27:40,402
et a fait de moi un h�ros.
264
00:27:42,165 --> 00:27:45,594
Givens, vous �tes fou.
265
00:27:47,188 --> 00:27:48,818
Mon cerveau va tr�s bien.
266
00:27:49,072 --> 00:27:52,203
Quel genre de cerveau faut-il
pour voler la solde de l'arm�e ?
267
00:27:52,421 --> 00:27:54,171
Mon genre de cerveau !
268
00:27:54,765 --> 00:27:56,980
Je vais �tre plus riche
que n'importe quel g�n�ral !
269
00:27:57,445 --> 00:28:00,242
Vous pourriez y gagner
aussi si vous �tiez malin.
270
00:28:04,687 --> 00:28:05,687
Pr�t ?
271
00:28:05,942 --> 00:28:08,871
N� idiot, vous mourrez idiot
et J'en serai t�moin.
272
00:28:10,050 --> 00:28:13,015
J'�cris lentement
alors parlez lentement.
273
00:28:15,868 --> 00:28:17,035
Quel Jour sommes-nous ?
274
00:28:19,008 --> 00:28:22,854
Le 4 Juillet. Vous n'entendez
pas les p�tards ?
275
00:28:23,111 --> 00:28:25,527
�crivez la date en haut
de la page.
276
00:28:26,251 --> 00:28:28,585
Vous �tes Bo Slauter,
le propri�taire ?
277
00:28:28,846 --> 00:28:30,095
C'est moi.
278
00:28:30,981 --> 00:28:32,612
Alors voil�.
279
00:28:33,534 --> 00:28:35,701
"Je soussign� Bo Slauter,"
280
00:28:36,717 --> 00:28:40,311
"certifie qu'en ce Jour,"
281
00:28:41,865 --> 00:28:44,162
"en pr�sence de Jed Givens,"
282
00:28:44,502 --> 00:28:46,418
"vivant."
283
00:28:49,861 --> 00:28:51,992
"J'ai entendu ses aveux."
284
00:28:52,623 --> 00:28:53,624
"J'ai aussi..."
285
00:28:54,465 --> 00:28:55,668
Oncle Bo,
286
00:28:55,889 --> 00:28:57,889
Je peux avoir d'autres p�tards ?
287
00:28:58,652 --> 00:29:00,699
Monsieur, que faites-vous
avec cette arme ?
288
00:29:43,319 --> 00:29:45,818
C'�tait Juste un avertissement,
Monsieur.
289
00:29:48,468 --> 00:29:50,933
Vous avez un endroit o� aller ?
290
00:29:51,230 --> 00:29:53,064
Ailleurs qu'ici ?
291
00:29:54,161 --> 00:29:56,457
Je suis facile � convaincre.
292
00:30:15,511 --> 00:30:17,309
BAR l'ABATTOIR
Bo Slauter, propri�taire.
293
00:30:17,604 --> 00:30:19,688
Tr�s bien, mon vieux.
Je m'en vais.
294
00:30:23,423 --> 00:30:25,053
Bar l'Abattoir !
295
00:30:25,265 --> 00:30:27,145
Vous avez de l'humour.
296
00:30:38,409 --> 00:30:40,124
Une chaise.
297
00:30:47,494 --> 00:30:48,993
Donne lui � boire.
298
00:30:51,094 --> 00:30:52,891
Il est parti dans
quelle direction ?
299
00:30:53,144 --> 00:30:56,157
Il y a quelque chose dans
l'arri�re boutique pour vous.
300
00:30:56,410 --> 00:30:58,208
Un petit lit.
301
00:31:03,694 --> 00:31:06,242
- Merci.
- C'est pour la maison.
302
00:31:10,686 --> 00:31:11,970
Quelle direction ?
303
00:31:12,192 --> 00:31:15,740
Vous devez dormir,
et pas parler.
304
00:31:16,630 --> 00:31:20,511
S'il vous pla�t.
Quelle direction ?
305
00:31:21,235 --> 00:31:22,519
Le sud.
306
00:31:23,244 --> 00:31:24,828
Le sud...
307
00:31:26,383 --> 00:31:28,217
toujours le sud.
308
00:31:31,240 --> 00:31:34,335
Petit... Tu gardes cette feuille
pour moi, d'accord ?
309
00:31:47,985 --> 00:31:49,532
Il a oubli� de signer.
310
00:32:47,680 --> 00:32:49,727
D�sol� que tu aies vu �a, fils.
311
00:34:39,326 --> 00:34:42,791
Vous allez vers le sud,
moi aussi.
312
00:34:43,429 --> 00:34:45,394
Je ne peux pas rester ici.
313
00:34:53,099 --> 00:34:54,299
On ferait mieux de s'entendre.
314
00:34:55,360 --> 00:34:57,741
Donnez-moi �a.
315
00:35:00,049 --> 00:35:01,882
Je vais � l'arri�re,
vous conduisez.
316
00:35:02,560 --> 00:35:04,024
Vous restez l�
et vous conduisez.
317
00:35:04,360 --> 00:35:06,110
Mais c'est impossible.
Je proteste.
318
00:35:06,411 --> 00:35:08,411
D�s que Je monte, vous repartez.
319
00:35:46,627 --> 00:35:49,128
D�sol�, on est ferm�s aujourd�hui.
320
00:35:56,674 --> 00:35:58,090
Excusez-moi...
321
00:35:59,353 --> 00:36:01,400
Votre mari ne m'a pas dit
qu'il y avait quelqu'un.
322
00:36:01,740 --> 00:36:03,369
Mon mari ?
323
00:36:03,958 --> 00:36:06,089
Vous croyez �tre o� ?
324
00:36:06,595 --> 00:36:07,929
D�sol�.
325
00:36:08,730 --> 00:36:11,195
J'ai besoin d'un moyen
de transport.
326
00:36:12,623 --> 00:36:15,171
J'ai besoin de dormir,
327
00:36:15,554 --> 00:36:19,899
Jusqu'� ce que Je puisse
acheter un cheval.
328
00:36:22,503 --> 00:36:24,336
Oubliez que Je suis l�.
329
00:36:27,610 --> 00:36:29,526
Je suis fatigu�.
330
00:36:31,420 --> 00:36:33,254
Affreusement fatigu�.
331
00:36:36,401 --> 00:36:38,782
Bolanos !
Viens ici !
332
00:37:02,481 --> 00:37:04,898
Aide-moi.
C'est qui ?
333
00:37:05,119 --> 00:37:07,750
J'en sais rien !
Il faut s'en d�barrasser.
334
00:37:08,174 --> 00:37:10,805
S'en d�barrasser ?
Tu veux le tuer ?
335
00:37:11,022 --> 00:37:14,403
Il est d�j� � moiti� mort.
On dirait qu'il a �t� battu.
336
00:37:15,626 --> 00:37:16,911
On va le mettre
sur la couchette.
337
00:37:17,468 --> 00:37:19,433
Sur la couchette ?
Mona, c'est impossible !
338
00:37:19,645 --> 00:37:21,692
Comment il est arriv� l� ?
339
00:37:21,990 --> 00:37:25,871
Il m'a eu par surprise
et m'a pris mon arme.
340
00:37:33,418 --> 00:37:36,048
D'accord !
Bon, tu m'aides ?
341
00:37:36,516 --> 00:37:38,181
Mona !
342
00:37:39,738 --> 00:37:42,620
Tu ne peux pas laisser
cet homme sur ta couchette !
343
00:37:43,549 --> 00:37:45,189
Tu penses que Je ne peux pas
me d�fendre ?
344
00:37:45,307 --> 00:37:47,889
Mais on ne sait pas qui c'est.
C'est peut-�tre un bandit !
345
00:37:48,237 --> 00:37:51,535
Que va-t-il nous voler ?
Ton chapeau ? Mes collants ?
346
00:37:53,052 --> 00:37:54,800
Tr�s bien...
347
00:38:14,903 --> 00:38:16,367
Le sud...
348
00:38:17,248 --> 00:38:18,913
Toujours le sud...
349
00:38:21,099 --> 00:38:23,099
Toujours le sud...
350
00:38:26,709 --> 00:38:28,422
Je ne comprends pas.
351
00:38:29,806 --> 00:38:31,890
Le sud...
352
00:38:35,374 --> 00:38:37,088
Quoi le sud ?
353
00:39:29,459 --> 00:39:32,841
Vous voulez votre arme ?
C'est Bolanos qui l'a.
354
00:39:33,185 --> 00:39:36,031
Parlez doucement, s'il vous sait
r�veill�, il vous mettra dehors.
355
00:39:37,749 --> 00:39:39,332
Vous vous sentez mieux ?
356
00:39:42,730 --> 00:39:45,361
- On va dans quelle direction ?
- Vers San Juan.
357
00:39:46,246 --> 00:39:47,795
On va y Jouer.
358
00:39:48,592 --> 00:39:50,424
C'est vers le sud ?
359
00:39:52,861 --> 00:39:56,242
Vous ne pensez qu'au sud !
360
00:39:56,670 --> 00:39:58,717
Vous avez parl� du sud
dans votre sommeil.
361
00:39:59,014 --> 00:40:01,694
Et au r�veil, ce qui vous importe
c'est votre arme.
362
00:40:03,369 --> 00:40:05,333
Vous vous sentez nu sans elle ?
363
00:40:06,675 --> 00:40:08,509
Vous savez o� Je pourrais
acheter un cheval ?
364
00:40:10,150 --> 00:40:13,996
On a crois� trois chiens errants,
un serpent et un petit l�zard.
365
00:40:14,294 --> 00:40:15,878
Aucun ne vendait des chevaux.
366
00:40:21,829 --> 00:40:23,628
Vous �tes en col�re,
n'est-ce pas ?
367
00:40:25,681 --> 00:40:28,478
C'est �tonnant.
J'ai fait un r�ve.
368
00:40:29,239 --> 00:40:30,823
Quelqu'un qui me nettoyait.
369
00:40:35,477 --> 00:40:36,809
Vous.
370
00:40:37,360 --> 00:40:39,360
Vous ne parlez pas
comme un tueur.
371
00:40:40,249 --> 00:40:42,129
Vous pensez que J'en suis un ?
372
00:40:42,676 --> 00:40:44,260
On vous a battu,
373
00:40:44,603 --> 00:40:46,936
vous �tes obs�d� par le sud,
374
00:40:47,366 --> 00:40:49,330
vous vous sentez nu
sans votre arme.
375
00:40:50,756 --> 00:40:52,721
Cela peut faire de vous
un tueur.
376
00:40:56,408 --> 00:40:57,908
J'ai fait un autre r�ve.
377
00:40:59,045 --> 00:41:00,879
Vous r�vez peut-�tre trop.
378
00:41:03,231 --> 00:41:04,945
Quel est votre nom ?
379
00:41:05,659 --> 00:41:08,421
C'�tait mon plus beau r�ve
depuis longtemps.
380
00:41:10,055 --> 00:41:11,852
Il y avait cette fille
381
00:41:12,860 --> 00:41:14,825
qui caressait
mes Joues avec ses doigts.
382
00:41:16,376 --> 00:41:17,662
Mes l�vres...
383
00:41:19,223 --> 00:41:20,973
Vous faisiez un cauchemar.
384
00:41:23,075 --> 00:41:24,621
Non. J'ai aim� �a.
385
00:41:39,359 --> 00:41:42,120
Mona !
R�veille le prince charmant !
386
00:41:42,708 --> 00:41:45,208
Voil� un bel endroit pour s'en
d�barrasser !
387
00:41:51,289 --> 00:41:53,456
L'homme que vous cherchez,
il pourrait �tre ici ?
388
00:41:53,968 --> 00:41:55,385
Peut-�tre.
389
00:42:09,843 --> 00:42:11,641
Il fallait le demander !
390
00:42:12,020 --> 00:42:13,734
Vous me l'auriez donn� ?
391
00:42:49,562 --> 00:42:50,562
Attention !
392
00:43:05,803 --> 00:43:07,434
Vous �tes seul ici ?
393
00:43:08,567 --> 00:43:10,401
- Je suis seul.
- Pourquoi cette arme ?
394
00:43:10,911 --> 00:43:12,077
Pourquoi vous ?
395
00:43:12,377 --> 00:43:14,461
Vous �tes un de
ces hors-la-loi ?
396
00:43:14,721 --> 00:43:16,351
Comment �a ?
397
00:43:17,233 --> 00:43:18,732
Juste ce que J'ai dit.
398
00:43:33,056 --> 00:43:35,687
Nancy Leacock.
Votre femme ?
399
00:43:37,200 --> 00:43:39,498
Pendant plus de 40 ans.
Nancy et moi...
400
00:43:41,093 --> 00:43:42,808
Pourquoi �tes-vous l�, Monsieur ?
401
00:43:43,730 --> 00:43:46,993
Je cherche un homme.
Et un cheval � acheter.
402
00:43:48,211 --> 00:43:49,675
Il n'y a plus de chevaux.
403
00:43:50,010 --> 00:43:53,523
Ils sont � San Juan depuis que la
patrouille traque les hors-la-loi.
404
00:43:54,448 --> 00:43:57,710
Puants, vicieux,
des tueurs de femmes.
405
00:43:58,802 --> 00:44:00,515
Ils ont tu� votre femme ?
406
00:44:01,648 --> 00:44:03,214
Vous pourriez les reconna�tre ?
407
00:44:03,258 --> 00:44:04,888
Je suis revenu trop tard !
408
00:44:05,183 --> 00:44:09,993
Ils �taient d�j� partis
et Nancy �tait mourante.
409
00:44:13,681 --> 00:44:15,515
Je suis d�sol�, M. Leacock.
410
00:44:34,822 --> 00:44:38,036
Je reprends les r�nes.
Prochain arr�t � San Juan.
411
00:44:38,339 --> 00:44:39,373
�coutez, �tranger !
412
00:44:39,594 --> 00:44:41,194
Vous n'�tes pas producteur
de spectacle !
413
00:44:41,269 --> 00:44:43,185
- Et Je ne vais pas...
- On y va !
414
00:44:43,906 --> 00:44:46,036
Mais il va falloir �tre solide !
415
00:45:14,215 --> 00:45:17,059
Vous avez trouv� l'homme
que vous cherchez ?
416
00:45:18,066 --> 00:45:19,398
Pas cette fois.
417
00:45:20,661 --> 00:45:22,124
Pas cette fois...
418
00:45:22,503 --> 00:45:25,217
Alors la prochaine fois
ou la fois d'apr�s.
419
00:45:26,144 --> 00:45:27,609
Un Jour ou l'autre.
420
00:45:29,871 --> 00:45:32,120
Une fille pourrait vous attendre...
421
00:45:53,689 --> 00:45:55,606
Voil� quelque chose !
422
00:45:56,495 --> 00:45:58,876
On le pend autour du cou
d'une fille et...
423
00:45:59,801 --> 00:46:01,087
Qu'est-ce que c'est ?
424
00:46:01,435 --> 00:46:03,851
"De Floyd pour Nancy avec amour".
425
00:46:04,491 --> 00:46:06,908
Pourquoi les gens
font graver �a ?
426
00:46:07,211 --> 00:46:09,295
Je fais quoi ?
Je trouve une Nancy
427
00:46:09,514 --> 00:46:11,348
et Je lui dis
que Je suis Floyd ?
428
00:46:17,886 --> 00:46:19,434
C'est moi, Jed Givens !
429
00:46:24,961 --> 00:46:27,008
Tu es fini, Hook !
Aujourd�hui !
430
00:46:27,431 --> 00:46:29,896
Je t'avais promis ta part
une fois � San Juan.
431
00:46:30,110 --> 00:46:32,741
Mais non !
Tu as encore bu.
432
00:46:33,458 --> 00:46:35,090
Tu as d�vast� ce ranch
et tu� une femme !
433
00:46:35,301 --> 00:46:39,314
Autant mettre une annonce
pour dire qu'on �tait l� !
434
00:46:39,571 --> 00:46:41,531
On avait besoin de tout
ce qu'il y avait au ranch.
435
00:46:41,748 --> 00:46:43,795
On n'a crois� personne
depuis l'attaque du convoi.
436
00:46:44,008 --> 00:46:45,258
Et qu'as-tu trouv� ?
437
00:46:46,897 --> 00:46:49,028
Des bonbons que tu aurais pu
acheter � un colporteur ?
438
00:46:51,502 --> 00:46:53,085
On continue !
439
00:46:53,344 --> 00:46:54,462
Et ma part ?
440
00:46:54,810 --> 00:46:57,357
Ta part, c'est que tu peux
encore respirer.
441
00:46:59,874 --> 00:47:02,457
Je t'aurai, Givens.
Et cette fois pour de bon !
442
00:47:03,056 --> 00:47:04,306
Tu me fais peur.
443
00:47:04,520 --> 00:47:06,021
Et quand J'ai peur, Je tremble.
444
00:47:06,321 --> 00:47:08,405
Et si Je tremble, un coup
peut partir seul.
445
00:47:20,262 --> 00:47:22,095
Quand il est sobre,
c'est un bon gars.
446
00:47:22,313 --> 00:47:24,111
Tu l'as d�j� vu sobre ?
447
00:47:24,866 --> 00:47:27,331
- O� sont les autres ?
- Ils seront l� ce soir.
448
00:47:27,796 --> 00:47:30,047
- Attends-les.
- Tu vas � San Juan ?
449
00:47:30,560 --> 00:47:32,475
Tu connais notre plan.
450
00:47:34,871 --> 00:47:36,335
On reprend !
451
00:47:51,909 --> 00:47:54,124
Je me demande toujours
ce qui vous est arriv�.
452
00:47:54,923 --> 00:47:58,435
Vous semblez �tre comme
n'importe qui.
453
00:48:00,031 --> 00:48:02,745
Pendant quelques minutes.
454
00:48:04,259 --> 00:48:05,758
Juste quelques minutes.
455
00:48:08,570 --> 00:48:10,617
Je me demande, c'est tout.
456
00:48:14,682 --> 00:48:16,897
Et si on parlait de vous ?
457
00:48:17,487 --> 00:48:18,951
De moi ?
458
00:48:22,426 --> 00:48:24,092
Je suis un peu mignonne.
459
00:48:24,436 --> 00:48:26,269
Je sais un peu chanter,
un peu danser.
460
00:48:26,739 --> 00:48:28,369
Plein de petites choses.
461
00:48:29,040 --> 00:48:31,458
Mais tout �a ensemble
ne fait pas une femme.
462
00:48:31,720 --> 00:48:33,184
Pas vraiment.
463
00:48:33,897 --> 00:48:37,111
Je ne suis ni �pouse
ni une m�re. Je suis Juste
464
00:48:38,837 --> 00:48:42,384
celle qui fait le
spectacle de Bolanos.
465
00:48:43,901 --> 00:48:45,235
C'est moi.
466
00:48:47,818 --> 00:48:49,652
Vous avez d�j� essay� ?
467
00:48:50,121 --> 00:48:52,287
De vous regarder
tel que vous �tes ?
468
00:48:53,219 --> 00:48:55,017
Je n'aime pas les miroirs.
469
00:48:57,698 --> 00:49:00,745
Je peux comprendre
la plupart des gens.
470
00:49:01,550 --> 00:49:03,966
Ils peuvent �tre dentistes
ou fermiers,
471
00:49:05,274 --> 00:49:09,537
m�me des gens comme moi
qui savent ce qu'ils ratent.
472
00:49:12,768 --> 00:49:13,935
Mais pas vous.
473
00:49:15,908 --> 00:49:17,871
Vous vivez pour mourir.
474
00:49:22,690 --> 00:49:24,856
Je me demande pourquoi,
c'est tout.
475
00:49:25,285 --> 00:49:26,488
Mona !
476
00:49:26,708 --> 00:49:28,875
On arrive � San Juan !
477
00:49:29,513 --> 00:49:30,978
Enfile ton costume !
478
00:49:38,639 --> 00:49:39,639
Pensif ?
479
00:49:45,464 --> 00:49:47,296
Vous avez peur de mon humanit� ?
480
00:49:48,142 --> 00:49:49,642
Je ne sais pas encore.
481
00:49:54,295 --> 00:49:55,815
Je ne sais toujours
ce qui s'est pass�.
482
00:49:56,096 --> 00:49:57,761
Ce qui a fait ce que
vous �tes devenu.
483
00:49:58,064 --> 00:50:00,563
Un Jour ou l'autre,
on paie pour ce qu'on a fait.
484
00:50:00,785 --> 00:50:02,951
Vous parlez et moi J'�coute.
485
00:50:03,338 --> 00:50:05,053
Ce sera ma fa�on de payer
le voyage.
486
00:50:05,557 --> 00:50:06,890
Vous vous cachez.
487
00:50:07,147 --> 00:50:09,826
Autour d'un mur invisible
que vous avez construit.
488
00:50:10,413 --> 00:50:13,294
Vous cachez vos �motions
et votre humanit�.
489
00:50:14,431 --> 00:50:18,063
J'ai pay� pour San Juan,
pas pour un tour du monde.
490
00:50:18,450 --> 00:50:21,378
Cet homme que vous cherchez,
vous m'en parlez ?
491
00:50:28,288 --> 00:50:31,502
Il semble assez important pour
que �a finisse en combat.
492
00:50:34,400 --> 00:50:36,031
Il a peut-�tre aussi des amis.
493
00:50:36,619 --> 00:50:38,952
Des amis qui combattront
� ses c�t�s.
494
00:50:39,256 --> 00:50:40,541
C'est possible.
495
00:50:42,647 --> 00:50:45,194
Vous avez d�cid� de faire
un grand m�nage, non ?
496
00:50:46,414 --> 00:50:47,997
Que vous a-t-il fait ?
497
00:50:49,093 --> 00:50:50,724
Pourquoi le cherchez-vous ?
498
00:50:53,907 --> 00:50:55,110
Question suivante.
499
00:50:56,042 --> 00:50:57,756
Encore derri�re votre mur !
500
00:50:58,177 --> 00:51:00,428
On dirait que rien ne peut
vous atteindre.
501
00:51:01,191 --> 00:51:02,941
Personne ne le peut.
502
00:51:04,122 --> 00:51:05,920
Et si cet homme n'est pas
� San Juan ?
503
00:51:06,131 --> 00:51:08,762
Si vous ne le trouvez pas.
Vous ferez quoi ?
504
00:51:09,522 --> 00:51:11,271
Vous continuerez vers le sud ?
505
00:51:11,825 --> 00:51:15,253
Vous continuerez � chercher
un homme qui veut vous tuer ?
506
00:51:17,141 --> 00:51:19,474
Mona !
On est � San Juan !
507
00:51:26,540 --> 00:51:29,506
Tr�s bien, Monsieur !
La fin du voyage.
508
00:51:36,797 --> 00:51:38,678
Ne prenez pas cet air !
509
00:51:39,226 --> 00:51:40,344
Je suis vivante !
510
00:51:41,320 --> 00:51:42,604
Mais pas pour vous !
511
00:51:47,892 --> 00:51:48,892
Mona !
512
00:51:54,799 --> 00:51:56,298
Merci pour le voyage.
513
00:51:56,808 --> 00:51:58,522
Je ne connais m�me pas
votre nom.
514
00:51:59,320 --> 00:52:01,403
Qui chercher dans la
rubrique n�crologique ?
515
00:52:02,417 --> 00:52:05,549
N'en faites rien.
Restez sur les gros titres.
516
00:52:21,372 --> 00:52:23,586
- Rien ?
- Non, rien !
517
00:52:24,302 --> 00:52:25,886
On a fouill� les
collines du nord.
518
00:52:26,103 --> 00:52:27,817
Il faudrait essayer l'ouest.
519
00:52:29,367 --> 00:52:31,783
Vous �tes tous
nomm�s sh�rifs adjoints.
520
00:52:32,633 --> 00:52:35,810
La capture des assassins
de Leacock devra �tre l�gale.
521
00:52:36,275 --> 00:52:39,906
Si vous les arr�tez vivants,
ramenez-les vivants !
522
00:52:44,186 --> 00:52:46,234
J'adore cette musique !
523
00:52:52,726 --> 00:52:54,274
La prison est trop bien
pour lui.
524
00:52:54,526 --> 00:52:56,657
On va fouiller toute la r�gion.
525
00:52:56,870 --> 00:52:58,954
Vous savez quoi ?
Je les pendrai sans proc�s !
526
00:52:59,173 --> 00:53:01,256
Je leur ferai ce qu'ils ont fait
� Nancy Leacock !
527
00:53:03,485 --> 00:53:04,949
Regardez �a !
528
00:53:07,545 --> 00:53:10,891
Qu'est-ce qu'il y a ?
On Joue pas un enterrement !
529
00:53:11,648 --> 00:53:13,112
Bonjour !
530
00:53:24,960 --> 00:53:27,091
Si tu te crois si fort,
pars avec la patrouille.
531
00:53:27,305 --> 00:53:29,185
- Reste dans la l�galit� !
- On va les pendre !
532
00:53:35,426 --> 00:53:38,272
L�gal ou pas, on s'en fout !
533
00:53:38,481 --> 00:53:40,528
On va pas faire des mani�res
avec ces tueurs !
534
00:54:07,869 --> 00:54:09,750
Votre attention
Mesdames et Messieurs.
535
00:54:09,962 --> 00:54:11,796
Si certains veulent gagner
quelques sous
536
00:54:12,056 --> 00:54:15,318
retroussez vos manches
et aidez-moi � monter la tente !
537
00:54:28,005 --> 00:54:29,421
Whisky.
538
00:54:36,420 --> 00:54:37,420
Hemp Brown !
539
00:54:42,740 --> 00:54:44,120
Chang !
540
00:54:44,332 --> 00:54:46,247
Comment vas-tu, esp�ce
de barbare occidental ?
541
00:54:46,675 --> 00:54:48,842
Bien, Je crois.
Qu'est-ce que tu fais l� ?
542
00:54:49,230 --> 00:54:53,111
Je vis ici depuis 6 ans, quand ton
p�re a pris sa retraite de l'arm�e.
543
00:54:53,918 --> 00:54:56,762
Je sais pour tes probl�mes.
C'�tait dans le Journal.
544
00:54:57,518 --> 00:54:59,102
Bien s�r !
545
00:54:59,611 --> 00:55:02,623
Mon nom fait peur aux enfants.
546
00:55:02,875 --> 00:55:04,757
O� est mon whisky ?
547
00:55:06,852 --> 00:55:09,615
Tu ferais mieux de ne pas
dire ton nom.
548
00:55:13,090 --> 00:55:15,471
Les gens sont � cran depuis
qu'il y a eu un meurtre.
549
00:55:15,727 --> 00:55:17,609
Ils pourraient se m�prendre.
550
00:55:45,785 --> 00:55:47,785
Allez ! Allez !
On y va !
551
00:55:48,087 --> 00:55:51,802
Nous sommes venus
vous apporter du r�ve.
552
00:55:52,023 --> 00:55:53,105
De la magie !
553
00:55:56,167 --> 00:56:00,096
Permettez-moi de vous pr�senter
ma ravissante assistante,
554
00:56:00,311 --> 00:56:02,562
Mademoiselle Mona Langley !
555
00:56:07,260 --> 00:56:08,891
N'est-elle pas Jolie ?
556
00:56:09,981 --> 00:56:11,647
Des fleurs pour la dame !
557
00:56:17,977 --> 00:56:20,274
Et maintenant,
le clou du spectacle !
558
00:56:20,530 --> 00:56:23,245
Incroyable pour certains,
horrible pour d'autres !
559
00:56:23,545 --> 00:56:26,224
Un grand spectacle
pour vous ce soir
560
00:56:26,600 --> 00:56:30,994
quand la belle Jeune dame
entrera dans cette boite !
561
00:56:31,456 --> 00:56:33,624
Et quand elle sera
dans cette boite,
562
00:56:33,885 --> 00:56:38,028
elle sera transperc�e
par toutes ces �p�es !
563
00:56:42,593 --> 00:56:45,437
Retiens-les en montrant tes
Jambes, Je reviens.
564
00:57:15,268 --> 00:57:16,268
C'est lui !
565
00:57:16,482 --> 00:57:18,113
C'est lui qui tu� Mme Leacock.
566
00:57:18,449 --> 00:57:21,961
Ce n'est qu'un aper�u de
ce que vous verrez ce soir !
567
00:57:22,510 --> 00:57:28,154
Car pour seulement 25 cents,
2 petites pi�ces...
568
00:57:29,376 --> 00:57:30,936
Ils ont arr�t� le tueur
de Mme Leacock !
569
00:57:35,320 --> 00:57:36,355
Venez !
570
00:58:15,592 --> 00:58:17,472
L'homme que vous cherchez.
Ils l'ont arr�t� !
571
00:58:17,684 --> 00:58:19,519
Je l'ai reconnu sur le portrait.
572
00:58:20,071 --> 00:58:21,619
Jed Givens ?
573
00:58:22,875 --> 00:58:24,340
Vous voyez, tout s'arrange.
574
00:58:24,633 --> 00:58:26,598
Le sh�rif va s'occuper
de lui � votre place.
575
00:58:31,415 --> 00:58:32,617
Tuez-le !
576
00:58:33,508 --> 00:58:34,508
Tuez-le !
577
00:58:37,485 --> 00:58:38,485
Tuez-le !
578
00:59:35,632 --> 00:59:38,394
Cela va trop loin !
On fait comme Je dis.
579
00:59:39,023 --> 00:59:42,571
Tout le monde a droit
� un proc�s, et lui aussi.
580
00:59:42,790 --> 00:59:44,624
Quand ? Demain ?
581
00:59:45,050 --> 00:59:46,515
Demain, dans un mois !
582
00:59:47,940 --> 00:59:49,738
Comme �a il pourra s'�chapper !
583
00:59:51,623 --> 00:59:53,087
Attendez !
584
00:59:54,136 --> 00:59:56,100
Ce soir, au saloon.
585
00:59:57,233 --> 01:00:00,328
Si vous voulez �tre utiles,
trouvez le Juge Rawlins.
586
01:00:06,736 --> 01:00:09,033
- Vous lui avez sauv� la vie.
- Il le fallait.
587
01:00:10,126 --> 01:00:12,591
Je le veux vivant.
588
01:00:20,466 --> 01:00:21,746
Vous pouvez amener
le prisonnier.
589
01:00:22,015 --> 01:00:23,051
Va le chercher, Frank.
590
01:00:23,355 --> 01:00:26,986
Avant que le proc�s commence,
et qu'ils sachent o� il se tient,
591
01:00:27,458 --> 01:00:29,708
J'ai 10 adjoints mais ce ne sera
peut-�tre pas assez.
592
01:00:29,969 --> 01:00:31,850
Vous devrez maintenir la foule.
593
01:00:32,062 --> 01:00:34,443
- Je veux un proc�s l�gal.
- Je ferai de mon mieux.
594
01:00:34,783 --> 01:00:35,783
Commen�ons.
595
01:00:36,123 --> 01:00:38,123
Vous assurez toujours
sa d�fense ?
596
01:01:00,612 --> 01:01:02,160
Un peu de silence.
597
01:01:04,171 --> 01:01:06,635
Vous dites avoir un t�moin.
Qu'il entre.
598
01:01:07,100 --> 01:01:08,731
Amenez-le, sh�rif.
599
01:01:13,045 --> 01:01:15,010
Ils ne doivent pas le pendre !
600
01:01:15,473 --> 01:01:17,306
Pas avant qu'il ait parl�.
601
01:01:30,166 --> 01:01:31,547
Hook !
602
01:01:32,134 --> 01:01:33,634
Qui est-ce ?
603
01:01:35,316 --> 01:01:37,447
Un menteur d'ivrogne !
604
01:01:42,684 --> 01:01:45,184
Jurez-vous de dire la v�rit�,
rien que la v�rit� ?
605
01:01:45,823 --> 01:01:46,823
Je le Jure.
606
01:01:48,879 --> 01:01:51,642
Dites � la cour ce que vous
nous avez racont�.
607
01:01:54,447 --> 01:01:59,460
Le matin du meurtre, J'�tais dans
mon champ pr�s de chez Leacock,
608
01:02:00,141 --> 01:02:01,890
et J'ai entendu
des coups de feu.
609
01:02:02,318 --> 01:02:04,365
Alors J'ai couru vers le ranch.
610
01:02:05,834 --> 01:02:09,180
J'ai vu cet homme devant
le corps de la femme.
611
01:02:11,778 --> 01:02:14,111
Il avait une arme dans une main,
612
01:02:14,666 --> 01:02:16,714
et une boite � bijoux
dans l'autre.
613
01:02:16,969 --> 01:02:19,385
Et cet homme est l� ce soir ?
614
01:02:21,156 --> 01:02:22,404
C'est lui !
615
01:02:22,997 --> 01:02:24,794
C'est lui, Juste l� !
616
01:02:28,983 --> 01:02:30,063
Le t�moin est � vous, John.
617
01:02:30,616 --> 01:02:33,747
Vous avez vu Mme Leacock
apr�s qu'on lui ai tir� dessus.
618
01:02:34,216 --> 01:02:36,015
Pourquoi n'avoir rien fait ?
619
01:02:36,602 --> 01:02:39,364
Je voulais, bien s�r,
620
01:02:39,700 --> 01:02:41,699
mais il y avait
une bande avec lui.
621
01:02:43,258 --> 01:02:45,342
A quelle heure de l'apr�s-midi
cela s'est-il pass� ?
622
01:02:46,356 --> 01:02:47,903
L'apr�s-midi ?
623
01:02:48,115 --> 01:02:49,515
Qui a dit que
c'�tait l'apr�s-midi ?
624
01:02:49,663 --> 01:02:53,545
Il devait �tre...
10 heures du matin.
625
01:02:54,226 --> 01:02:56,273
Mardi dernier, le 4 Juillet.
626
01:02:57,993 --> 01:02:59,078
Ce sera tout.
627
01:03:02,138 --> 01:03:03,423
Un instant.
628
01:03:08,334 --> 01:03:09,584
Vous cherchez un t�moin ?
629
01:03:09,799 --> 01:03:11,216
- Vous ?
- Moi.
630
01:03:11,474 --> 01:03:13,808
- Vous savez quelque chose ?
- Je suis l� pour �a.
631
01:03:14,906 --> 01:03:16,953
Tr�s bien.
Attendez.
632
01:03:21,730 --> 01:03:23,861
Jurez-vous de dire la v�rit�,
rien que la v�rit� ?
633
01:03:24,075 --> 01:03:25,109
Je le Jure.
634
01:03:25,372 --> 01:03:27,621
Avez-vous un t�moignage
� faire sur cette affaire ?
635
01:03:27,883 --> 01:03:30,515
Connaissez-vous un
certain Bo Slauter ?
636
01:03:30,981 --> 01:03:32,362
Tout le monde le conna�t.
637
01:03:32,614 --> 01:03:34,448
Il vit � 3 Jours de marche
au nord d'ici.
638
01:03:34,708 --> 01:03:36,108
Dans un endroit appel�
"L'Abattoir".
639
01:03:36,256 --> 01:03:38,590
- Est-il un homme s�rieux ?
- Oui, tr�s.
640
01:03:38,936 --> 01:03:40,685
Un homme de la plus
grande int�grit�.
641
01:03:40,987 --> 01:03:42,821
Alors lisez ceci.
642
01:03:49,109 --> 01:03:51,905
Tr�s bien, John, voyons cela.
643
01:03:56,266 --> 01:03:58,397
"Je soussign� Bo Slauter,
certifie"
644
01:03:58,610 --> 01:04:02,373
"qu'en ce Jour,
en pr�sence de Jed Givens,"
645
01:04:02,630 --> 01:04:03,713
"vivant."
646
01:04:03,970 --> 01:04:05,970
"J'ai entendu ses aveux..."
647
01:04:07,443 --> 01:04:08,824
C'est tout ce qu'il y a.
648
01:04:09,244 --> 01:04:11,826
Commet �tre s�r que
Slauter a �crit �a ?
649
01:04:12,425 --> 01:04:15,306
Je connais son �criture.
Je suis son avocat.
650
01:04:25,067 --> 01:04:27,115
C'est bien son �criture.
651
01:04:27,580 --> 01:04:29,163
Mais quel rapport
avec ce proc�s ?
652
01:04:29,380 --> 01:04:30,380
Lisez la date.
653
01:04:30,593 --> 01:04:32,759
Le 4 Juillet.
654
01:04:33,147 --> 01:04:34,266
C'est cela.
655
01:04:34,528 --> 01:04:37,790
Le Jour o� Jed Givens est cens�
avoir tu� Mme Leacock.
656
01:04:38,672 --> 01:04:40,672
Il faut 3 Jours pour aller
de chez Slauter
657
01:04:40,975 --> 01:04:42,641
au ranch de Leacock.
658
01:04:43,570 --> 01:04:46,833
Mon client n'a pas pu �tre
� 2 endroits le m�me Jour.
659
01:04:48,971 --> 01:04:51,186
Je demande l'annulation
de ce proc�s.
660
01:04:56,339 --> 01:04:57,373
Silence !
661
01:04:58,306 --> 01:05:00,305
Je demande le silence !
662
01:05:02,157 --> 01:05:03,407
Le proc�s est annul� !
663
01:05:07,014 --> 01:05:09,395
Renvoyez cet homme, et vite !
664
01:05:10,697 --> 01:05:11,697
Silence !
665
01:05:12,079 --> 01:05:13,877
Je demande le silence !
666
01:05:15,763 --> 01:05:17,047
Silence !
667
01:05:30,108 --> 01:05:31,524
Tu as eu de la chance 2 fois.
668
01:05:31,740 --> 01:05:34,074
Tu as la chance d'�tre vivant,
ne Joue pas trop avec �a.
669
01:05:40,405 --> 01:05:42,786
�coutez-moi tous !
670
01:05:43,001 --> 01:05:46,299
Vous savez qui est cet homme ?
Celui qui a lib�r� ce tueur ?
671
01:05:47,020 --> 01:05:48,900
C'est Hemp Brown !
672
01:05:49,280 --> 01:05:50,911
Hemp Brown !
673
01:05:53,843 --> 01:05:54,843
Attrapons-les.
674
01:05:55,057 --> 01:05:56,688
Allez chercher des torches.
675
01:06:32,817 --> 01:06:34,567
Je ne vous ai Jamais vu avant.
676
01:06:34,910 --> 01:06:36,827
Vous n'avez peut-�tre
pas bien regard�.
677
01:06:37,087 --> 01:06:38,670
Mais vous m'avez reconnu !
678
01:06:38,971 --> 01:06:41,387
Vous m'avez d�j� vu !
O� �a ?
679
01:06:41,734 --> 01:06:44,316
Maintenant, Monsieur,
essayons de nous entendre.
680
01:06:44,664 --> 01:06:46,163
Je vous ai d�j� vu,
c'est s�r, mais...
681
01:07:35,443 --> 01:07:37,693
Vous m'avez vu lors du massacre.
682
01:07:37,996 --> 01:07:40,080
Vous �tiez l� !
C'est �a ?
683
01:07:40,633 --> 01:07:42,098
J'�tais l� !
684
01:07:42,476 --> 01:07:43,857
O� est Givens ?
685
01:07:44,150 --> 01:07:45,233
Qu'est-ce que J'en sais ?
686
01:07:45,447 --> 01:07:47,167
Comment savez-vous
qu'il serait � San Juan ?
687
01:07:47,206 --> 01:07:49,171
Parce que l'or y est,
voil� pourquoi !
688
01:07:50,681 --> 01:07:53,014
- l'argent de la solde ?
- C'est �a !
689
01:07:53,276 --> 01:07:54,276
O� est-il ?
690
01:07:55,494 --> 01:07:57,578
Je ne sais pas !
Seul Givens le sait !
691
01:07:58,258 --> 01:08:00,173
Je crois que vous aussi.
692
01:08:02,234 --> 01:08:04,949
M'�trangler ne servira � rien.
C'est tout ce que Je sais.
693
01:08:06,295 --> 01:08:09,010
Hemp !
Des types arrivent !
694
01:08:13,747 --> 01:08:16,128
Tr�s bien Chang.
Attache-le !
695
01:08:40,915 --> 01:08:43,844
Bloquez toutes les issues
de la ville !
696
01:08:45,520 --> 01:08:47,651
Que quelqu'un fouille l�.
697
01:08:56,781 --> 01:08:58,329
Peut-�tre par l� ?
698
01:09:18,759 --> 01:09:21,724
Dan, prends quelques hommes
et va voir dans l'all�e.
699
01:09:27,508 --> 01:09:30,222
Impossible de sortir de la ville.
Tout est bloqu� !
700
01:09:30,941 --> 01:09:32,857
Retournons dans
la rue principale !
701
01:09:45,384 --> 01:09:46,384
Une minute !
702
01:09:46,932 --> 01:09:49,062
On n'a pas encore regard� l�.
703
01:09:56,226 --> 01:09:59,273
D�sol�, il n'y a pas
de spectacle ce soir.
704
01:10:00,621 --> 01:10:02,788
Je ne voulais pas
vous faire peur.
705
01:10:05,603 --> 01:10:07,067
On cherche Hemp Brown.
706
01:10:09,872 --> 01:10:11,206
Je lui ressemble ?
707
01:10:13,055 --> 01:10:14,804
Allez, on y va.
708
01:10:24,525 --> 01:10:25,525
Merci.
709
01:10:25,948 --> 01:10:28,531
Hemp, c'�tait moins une !
J'ai peur.
710
01:10:28,878 --> 01:10:30,758
Vous ne pouvez rien contre
une ville enti�re.
711
01:10:30,971 --> 01:10:33,553
Je partirai quand J'aurai
trouv� Givens !
712
01:10:36,204 --> 01:10:38,335
Mais o� le chercher ?
713
01:10:38,925 --> 01:10:40,925
Je sais que vous devez
le trouver.
714
01:10:41,562 --> 01:10:44,146
M�me avant que Je
connaisse votre nom.
715
01:10:44,493 --> 01:10:46,493
Je n'avais pas
le courage de l'admettre.
716
01:10:46,838 --> 01:10:49,171
Quand J'ai vu Givens parler
� Bolanos, J'ai eu si peur !
717
01:10:50,521 --> 01:10:53,818
Givens a parl� avec Bolanos ?
Pourquoi ?
718
01:10:54,497 --> 01:10:57,510
Je l'ignore, Je les ai Juste
vus parler.
719
01:10:59,814 --> 01:11:02,148
- Le chariot du spectacle !
- Quoi ?
720
01:11:02,493 --> 01:11:05,459
Quand Je vous ai rencontr�s,
vous veniez d'o� ?
721
01:11:06,177 --> 01:11:09,440
J'ai rencontr� Bolanos
� Snag Pine.
722
01:11:11,954 --> 01:11:13,753
Le chariot du spectacle,
o� est-il ?
723
01:11:14,006 --> 01:11:17,137
Bolanos l'a emmen�
� l'�table, il doit �tre r�par�.
724
01:11:29,620 --> 01:11:31,204
Ils doivent bien
�tre quelque part !
725
01:11:31,587 --> 01:11:33,718
Que deux d'entre vous
essaient par l�.
726
01:11:34,224 --> 01:11:36,391
On va encercler la place.
727
01:12:31,283 --> 01:12:32,568
Plus vite, Givens !
728
01:12:32,790 --> 01:12:35,589
Il faut tout sortir !
729
01:12:35,930 --> 01:12:39,609
Le gens ici sont fous,
ils sont malades !
730
01:12:39,907 --> 01:12:42,158
J'en ai assez de toi, Bolanos !
731
01:12:43,005 --> 01:12:48,364
Qui a eu l'id�e du chariot ?
Moi !
732
01:12:49,033 --> 01:12:52,545
Qui a fait voyager Hemp Brown ?
Toi !
733
01:12:52,759 --> 01:12:54,306
Pas moi ! C'�tait Mona !
734
01:12:54,559 --> 01:12:57,142
Je n'ai pas pu l'en emp�cher.
Impossible de lui dire la v�rit� !
735
01:12:57,615 --> 01:13:00,580
Allez, on l�ve !
736
01:13:06,824 --> 01:13:09,504
Besoin d'un coup de
main, Givens ?
737
01:13:10,048 --> 01:13:11,382
�a a failli marcher.
738
01:13:25,537 --> 01:13:27,335
C'est quoi ces tirs ?
739
01:13:28,509 --> 01:13:30,556
On dirait que �a vient
de l'�table !
740
01:13:31,314 --> 01:13:32,314
On y va !
741
01:14:01,329 --> 01:14:04,675
Maintenant, Givens.
Maintenant !
742
01:14:21,465 --> 01:14:23,095
Ils sont l�-dedans !
743
01:14:39,089 --> 01:14:41,469
On prend cette porte !
744
01:15:27,188 --> 01:15:28,987
�coutez !
745
01:15:33,133 --> 01:15:36,431
Ils d�foncent la porte.
Personne ne les arr�tera !
746
01:15:36,943 --> 01:15:39,657
Ils vont nous mettre en pi�ce,
tous les deux !
747
01:15:41,379 --> 01:15:42,414
Debout !
748
01:15:43,431 --> 01:15:44,812
Par l� !
749
01:15:53,603 --> 01:15:56,865
Tu restes avec moi !
Si on est tu�s, ce sera ensemble.
750
01:16:09,888 --> 01:16:12,270
- O� tu vas ?
- Comment �a ?
751
01:16:12,567 --> 01:16:14,948
Il faut quitter la ville !
Autant vous que moi !
752
01:16:15,204 --> 01:16:19,134
Toi, tu pars.
Moi, �a m'est �gal.
753
01:16:19,391 --> 01:16:21,271
�a vous est �gal ?
Vous ne voulez pas vivre ?
754
01:16:21,568 --> 01:16:25,032
Pas la vie que tu m'as donn�e.
Allez !
755
01:16:35,927 --> 01:16:39,273
Non, pas de ce c�t� !
Par l�, Je vous en supplie !
756
01:16:51,541 --> 01:16:54,839
Il y a une prison. Tu seras en
s�curit� pour un moment.
757
01:16:55,936 --> 01:16:59,151
Vous ne ferez pas �a.
Je ne m'enfuirai pas !
758
01:16:59,411 --> 01:17:00,959
Vous ne pouvez pas !
759
01:17:06,234 --> 01:17:08,401
- O� a-t-on tir� ?
- �a vient du square.
760
01:17:08,620 --> 01:17:10,871
Allons-y !
Et faites attention !
761
01:17:12,305 --> 01:17:13,805
Vous...
762
01:17:14,104 --> 01:17:17,117
Ils vont nous trouver.
Vous �tes mort, comme moi.
763
01:17:17,370 --> 01:17:19,120
Par l� !
764
01:17:33,236 --> 01:17:34,319
Ils sont l� !
765
01:17:38,720 --> 01:17:40,720
Attention !
Ils sont arm�s !
766
01:17:41,441 --> 01:17:43,941
On ne tire pas !
On fait �a dans la l�galit�.
767
01:17:47,050 --> 01:17:49,847
- Ils nous tuer !
- On va par l� !
768
01:17:55,046 --> 01:17:56,712
�a suffit !
769
01:18:00,823 --> 01:18:03,156
Les armes sont trop
douces pour eux !
770
01:18:04,632 --> 01:18:06,097
Un instant !
771
01:18:06,349 --> 01:18:07,515
Attrapons-les !
772
01:18:09,236 --> 01:18:10,237
Faites-moi entrer !
773
01:18:10,535 --> 01:18:13,713
Alors raconte toute l'histoire.
Parle fort et vite !
774
01:18:17,484 --> 01:18:19,199
Hemp Brown est innocent !
775
01:18:19,786 --> 01:18:21,500
Hemp Brown est innocent !
776
01:18:22,005 --> 01:18:23,339
Qu'est-ce qu'il a dit ?
777
01:18:25,229 --> 01:18:26,776
Innocent de quoi ?
778
01:18:27,155 --> 01:18:29,488
Laissez-moi entrer.
Je parlerai � l'int�rieur.
779
01:18:29,791 --> 01:18:31,256
Tu parles maintenant !
780
01:18:31,969 --> 01:18:35,064
C'est moi qui l'ai fait !
J'ai vol� la solde de l'arm�e !
781
01:18:35,485 --> 01:18:37,735
J'ai tout organis� !
Laissez-moi entrer !
782
01:18:37,997 --> 01:18:39,711
Les soldats et la femme,
qui les a tu�s ?
783
01:18:40,048 --> 01:18:43,846
C'est moi !
C'est la v�rit� !
784
01:18:44,443 --> 01:18:46,610
Laissez-moi rentrer !
J'ai dit la v�rit� !
785
01:18:52,356 --> 01:18:54,605
Reculez !
786
01:19:12,660 --> 01:19:15,540
Hemp Brown �tait innocent
depuis le d�but.
58061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.