All language subtitles for The Cleaning Lady S04E03 - Mercy (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,992 --> 00:00:03,428 Previously on "The Cleaning Lady... 2 00:00:03,461 --> 00:00:04,931 Everything okay? No, everything's not okay. 3 00:00:04,997 --> 00:00:06,334 I lost another account. 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,170 -What is it, Feng? -Well, I was hoping 5 00:00:08,204 --> 00:00:09,373 to meet your new doc, but apparently, 6 00:00:09,439 --> 00:00:11,009 she doesn't like house calls. 7 00:00:11,076 --> 00:00:12,913 Why the hell aren't you answering your pages? 8 00:00:12,980 --> 00:00:14,182 We page. You show up. 9 00:00:14,216 --> 00:00:15,351 I'm sending you an address. 10 00:00:15,385 --> 00:00:17,957 Get there now or this all goes away. 11 00:00:18,024 --> 00:00:19,293 I'm Dr. De La Rosa. 12 00:00:19,293 --> 00:00:20,796 Weren't you the cleaning lady? 13 00:00:20,896 --> 00:00:22,432 A Sin Cara leader cannot sustain 14 00:00:22,499 --> 00:00:24,871 an attack on his life without retribution. 15 00:00:24,938 --> 00:00:26,440 I got you a name. 16 00:00:26,507 --> 00:00:28,444 Jorge: Ramona found the guy who tried to kill me. 17 00:00:28,478 --> 00:00:30,649 I need you to keep him alive. 18 00:00:32,252 --> 00:00:35,124 [ Birds squawking ] 19 00:00:39,701 --> 00:00:41,403 [ Shovel striking ] 20 00:00:41,503 --> 00:00:43,742 [ Grunting ] 21 00:00:59,607 --> 00:01:02,713 [ Engine revving, tires squealing ] 22 00:01:11,330 --> 00:01:13,802 [ Tires squealing ] 23 00:01:23,522 --> 00:01:27,496 [ Groaning ] 24 00:01:27,563 --> 00:01:34,476 ♪♪♪ 25 00:01:34,509 --> 00:01:39,152 ♪♪♪ 26 00:01:39,219 --> 00:01:41,256 Yeah. We need to call the doc. 27 00:01:42,694 --> 00:01:43,996 How long has he been here? 28 00:01:44,029 --> 00:01:46,233 Do whatever it takes to keep him alive. 29 00:01:46,266 --> 00:01:48,004 I'm not a miracle worker. 30 00:01:48,037 --> 00:01:49,574 I need a surgical suite. 31 00:01:49,607 --> 00:01:51,276 Okay, done. 32 00:01:51,343 --> 00:01:54,016 Hey. [ Speaks Spanish ] 33 00:01:54,551 --> 00:01:56,588 Whatever she needs, just give it to her. 34 00:01:56,688 --> 00:01:58,559 [ Cell phone beeps ] 35 00:01:58,625 --> 00:02:06,641 ♪♪♪ 36 00:02:08,010 --> 00:02:17,630 ♪♪♪ 37 00:02:17,630 --> 00:02:26,915 ♪♪♪ 38 00:02:26,982 --> 00:02:29,052 How's he doing? 39 00:02:29,085 --> 00:02:31,289 Collapsed lungs. Fractured sternum. 40 00:02:31,323 --> 00:02:33,327 Broken leg. Possible brain injury. 41 00:02:33,394 --> 00:02:35,164 But he's hanging in there. 42 00:02:35,231 --> 00:02:37,235 Has he said anything? 43 00:02:37,302 --> 00:02:38,738 No, not yet. He's been in and out. 44 00:02:38,772 --> 00:02:40,976 But once the sedatives wear off, he'll wake up. 45 00:02:42,012 --> 00:02:43,514 Good. You should go home and get 46 00:02:43,582 --> 00:02:45,451 some rest. I'll take it from here. 47 00:02:45,484 --> 00:02:47,656 Are you a doctor now? 48 00:02:48,390 --> 00:02:50,027 Because my patient needs to be monitored. 49 00:02:50,061 --> 00:02:51,664 Your patient was the getaway driver for 50 00:02:51,698 --> 00:02:54,469 the people who tried to kill me, and you. 51 00:02:54,503 --> 00:02:57,309 What are you going to do with him? 52 00:02:57,342 --> 00:02:59,112 Depends on what he knows. 53 00:02:59,179 --> 00:03:00,582 He needs to rest. 54 00:03:00,649 --> 00:03:02,920 He could slip into a coma, and you won't get any answers. 55 00:03:03,020 --> 00:03:04,423 Thank you for your assessment, Doctor, 56 00:03:04,456 --> 00:03:05,959 but your work here is done. 57 00:03:06,861 --> 00:03:10,301 No, I will be back after my shift to check on him. 58 00:03:10,368 --> 00:03:12,172 I strongly suggest you let him heal. 59 00:03:12,172 --> 00:03:17,248 ♪♪♪ 60 00:03:17,315 --> 00:03:19,486 [ Pop music plays ] 61 00:03:19,519 --> 00:03:21,056 Turn the music down, Chris. 62 00:03:21,089 --> 00:03:22,593 I love this song. Turn it up. 63 00:03:22,626 --> 00:03:24,597 Wait. Has anybody seen my keys? 64 00:03:24,630 --> 00:03:26,467 Luca needs to focus on his homework. 65 00:03:26,534 --> 00:03:28,337 Luca thinks better when it's loud, right, buddy? 66 00:03:28,371 --> 00:03:30,174 What did he say? I didn't hear him. 67 00:03:30,274 --> 00:03:31,744 [ Chuckles ] 68 00:03:31,811 --> 00:03:33,916 Fiona: I'm sorry. I-Is that a smile I see on your face? 69 00:03:33,949 --> 00:03:35,719 I mean, does everybody see this? 70 00:03:35,786 --> 00:03:37,790 He's been like this ever since Ted started helping him 71 00:03:37,823 --> 00:03:39,594 study for the GEDs. 72 00:03:39,660 --> 00:03:41,430 Hey, I'm so happy to hear that 73 00:03:41,463 --> 00:03:43,668 you're focused on your future, anak. 74 00:03:43,735 --> 00:03:45,806 Camila will be proud of you. 75 00:03:45,872 --> 00:03:47,442 Have I missed the party? 76 00:03:47,475 --> 00:03:48,979 It's not a party, Mom. 77 00:03:49,045 --> 00:03:50,916 I'm doing homework. That's good! 78 00:03:50,949 --> 00:03:52,754 Listen, guys, I can't pick up Luca from school 79 00:03:52,787 --> 00:03:54,857 because I have to study for the GED, so... 80 00:03:54,924 --> 00:03:57,028 Okay. I-I can't either. 81 00:03:57,094 --> 00:03:58,866 I have -- I have a cleaning job. 82 00:03:58,899 --> 00:04:01,971 Oh, no. And I have another shift at the hospital. Oh. 83 00:04:02,005 --> 00:04:03,474 [ Music stops ] 84 00:04:03,508 --> 00:04:06,280 Really? Again? Um... 85 00:04:06,380 --> 00:04:08,050 Scouts are in town. 86 00:04:08,084 --> 00:04:09,587 Wait, scouts? 87 00:04:09,653 --> 00:04:11,657 The college fair. Remember? Ah. 88 00:04:11,724 --> 00:04:14,396 It's okay. You know what? We can ask Samantha. 89 00:04:14,430 --> 00:04:16,601 And you focus on getting into Berkeley. 90 00:04:16,635 --> 00:04:18,572 I'm thinking East Coast now. 91 00:04:18,638 --> 00:04:20,843 Somewhere far away from all this. 92 00:04:20,910 --> 00:04:22,713 Oh, Jaz. 93 00:04:22,780 --> 00:04:24,316 Come on, Luca. 94 00:04:24,382 --> 00:04:26,687 Bye. Oh, bye-bye, my love. 95 00:04:26,787 --> 00:04:29,259 You have fun today. Thanks, Jaz. 96 00:04:29,292 --> 00:04:30,494 Bye. 97 00:04:30,528 --> 00:04:32,533 [ Sighs ] She's right, you know. 98 00:04:32,600 --> 00:04:34,235 With the cleaning business struggling, 99 00:04:34,302 --> 00:04:37,074 me working so much, we're asking a lot from her. 100 00:04:37,141 --> 00:04:39,814 Oh, the pain the little finger is felt by the whole body. 101 00:04:39,847 --> 00:04:43,388 Okay, hindi na sya dalaga. Jaz -- Jaz will be fine. 102 00:04:43,488 --> 00:04:44,958 Oh, my God. I have to go. 103 00:04:45,024 --> 00:04:46,528 Okay. I'll see you later. 104 00:04:46,561 --> 00:04:47,763 [ Speaks Tagalog ] Thank you. [ Speaks Tagalog ] 105 00:04:47,830 --> 00:04:50,034 Yeah, see you later. 106 00:04:52,505 --> 00:04:54,475 [ Speaks Spanish ] 107 00:04:54,543 --> 00:04:55,879 [ Inhales sharply ] Ay-yi-yi. 108 00:04:55,946 --> 00:04:59,185 Thanks for coming on, um -- on such short notice. 109 00:04:59,252 --> 00:05:01,489 Lealtad sobre todo. 110 00:05:03,394 --> 00:05:04,697 Hey, Ramona, 111 00:05:04,764 --> 00:05:06,935 she told me what happened in Santa Maria. 112 00:05:06,968 --> 00:05:09,841 Yes, yes, I get a little carried away sometimes. 113 00:05:09,908 --> 00:05:11,611 Well, I can't have any of that here. 114 00:05:11,711 --> 00:05:14,015 At least until I know who ordered the hit. 115 00:05:14,048 --> 00:05:15,986 Jorgito. 116 00:05:16,019 --> 00:05:19,594 Remember when we take you out boar hunting? 117 00:05:19,660 --> 00:05:22,064 Man, you hated hunting. 118 00:05:22,599 --> 00:05:24,570 I can still see that scared look in 119 00:05:24,604 --> 00:05:27,643 your face when you shot that boar. 120 00:05:27,710 --> 00:05:29,981 When you didn't finish the kill that day, 121 00:05:30,014 --> 00:05:32,853 I didn't think you had the stomach for this. 122 00:05:33,855 --> 00:05:37,261 But look at you now, eh? [ Laughing ] 123 00:05:37,328 --> 00:05:38,832 El gran jefe. 124 00:05:38,899 --> 00:05:40,836 [ Loud bang ] 125 00:05:40,903 --> 00:05:42,539 Shh, shh, shh. 126 00:05:42,573 --> 00:05:45,546 It's okay. Relax. 127 00:05:45,579 --> 00:05:48,718 Just tell me, where does it hurt? 128 00:05:50,354 --> 00:05:51,390 Right here? 129 00:05:51,457 --> 00:05:53,595 [ Gasping, grunting ] 130 00:05:53,661 --> 00:05:56,333 Shh, shh, shh, shh, shh. 131 00:05:56,399 --> 00:05:58,404 ♪♪♪ 132 00:05:58,471 --> 00:06:00,107 Who hired you? 133 00:06:00,141 --> 00:06:02,279 Aah! Aah! 134 00:06:02,345 --> 00:06:04,382 [ Screaming ] 135 00:06:04,449 --> 00:06:05,819 I need to get to Edna. 136 00:06:05,886 --> 00:06:07,422 Okay. You want your head to pop off 137 00:06:07,523 --> 00:06:10,763 like a champagne cork? I will pop your pompous ass 138 00:06:10,830 --> 00:06:12,967 all the way back to where you came from. 139 00:06:13,034 --> 00:06:14,603 Okay. Take me to Edna. 140 00:06:14,637 --> 00:06:17,876 She -- She's over on Elkhorn Road. 141 00:06:17,943 --> 00:06:21,250 Okay, patient -- Blood pressure is 220/160. He needs that IV push now. 142 00:06:21,316 --> 00:06:23,354 What do you think I'm trying to do here? 143 00:06:23,387 --> 00:06:24,624 I don't know, but are these 144 00:06:24,690 --> 00:06:26,193 the bedside manners they teach in France? 145 00:06:26,260 --> 00:06:28,130 Ce mec est impossible! Je te file un coup de main. 146 00:06:28,163 --> 00:06:29,432 [ Chuckling] I've got it. 147 00:06:29,465 --> 00:06:30,869 No, I don't think you do. 148 00:06:30,936 --> 00:06:33,140 You two, you're -- you're worse than me and Edna. 149 00:06:33,207 --> 00:06:35,511 Well, you know what? My boss here 150 00:06:35,546 --> 00:06:36,881 thinks I can't do my job. 151 00:06:36,947 --> 00:06:38,718 Would you help me prove him wrong? 152 00:06:38,785 --> 00:06:40,522 Let's do it. Let's do it. 153 00:06:40,588 --> 00:06:42,459 Yeah. Let's do it, right? 154 00:06:42,492 --> 00:06:43,996 Yeah. Ernest? Is that Ernest? 155 00:06:44,029 --> 00:06:45,732 Ernest. Yes, Ernest. 156 00:06:45,799 --> 00:06:48,137 So why don't you tell me about Edna 157 00:06:48,170 --> 00:06:50,709 while I'll give you this blood pressure medicine? 158 00:06:50,776 --> 00:06:53,046 She's mad at me. Oh. What did you do? 159 00:06:53,113 --> 00:06:55,552 Well, they rushed me here, 160 00:06:55,585 --> 00:06:57,623 and I left her behind. You did? 161 00:06:57,690 --> 00:07:01,196 At that wretched wrinkle ranch. 162 00:07:02,398 --> 00:07:04,937 I didn't mean -- I didn't mean to do that. 163 00:07:05,004 --> 00:07:06,206 I'm sure you didn't. 164 00:07:06,273 --> 00:07:08,177 I'm gonna take care of you now. 165 00:07:08,244 --> 00:07:10,616 And you're gonna see her very soon. 166 00:07:10,683 --> 00:07:12,385 Okay? Thank you. 167 00:07:12,419 --> 00:07:14,422 You're welcome. 168 00:07:14,489 --> 00:07:16,527 Thank you. 169 00:07:16,594 --> 00:07:18,765 [ Pager beeps ] 170 00:07:18,832 --> 00:07:21,169 [ Sighs ] 171 00:07:21,202 --> 00:07:26,146 ♪♪♪ 172 00:07:26,146 --> 00:07:30,020 ♪♪♪ 173 00:07:31,389 --> 00:07:33,460 [ Door closes ] 174 00:07:33,494 --> 00:07:35,264 I don't like to be lied to. 175 00:07:35,298 --> 00:07:39,707 You know, your whole bruja act was pretty impressive. 176 00:07:39,707 --> 00:07:42,846 And, yeah, earned you a place at the table. 177 00:07:43,615 --> 00:07:45,752 But things are not adding up. 178 00:07:45,819 --> 00:07:47,589 I asked around about you, 179 00:07:47,656 --> 00:07:50,027 Miss Ramona Sanchez. 180 00:07:50,094 --> 00:07:52,331 Look, Chiqui, I'm not looking for any trouble. 181 00:07:52,398 --> 00:07:55,572 Art curator wrongly accused of murder. 182 00:07:56,741 --> 00:07:59,747 You see, the thing is, bougie bitches, 183 00:07:59,814 --> 00:08:02,351 when they wind up in lockup, 184 00:08:02,418 --> 00:08:04,323 they cry for weeks. 185 00:08:04,389 --> 00:08:05,892 But you, 186 00:08:05,959 --> 00:08:08,798 you haven't shed a tear since you strolled up in here. 187 00:08:09,633 --> 00:08:13,106 And now I see you tearing up that bag like a contender. 188 00:08:14,475 --> 00:08:18,216 They teach you that at Pilates, hmm? 189 00:08:19,787 --> 00:08:24,831 Hey, I'm just messing with you, pendeja. 190 00:08:24,897 --> 00:08:27,703 I'm Chiqui. 191 00:08:27,737 --> 00:08:30,609 But I'm gonna find out who you really are. 192 00:08:30,642 --> 00:08:32,813 You hear me? 193 00:08:32,846 --> 00:08:39,359 ♪♪♪ 194 00:08:39,392 --> 00:08:41,497 [ Sighs ] He's still breathing. 195 00:08:41,564 --> 00:08:43,267 So what do you have for me? 196 00:08:43,300 --> 00:08:45,505 If I were to put my money on it, 197 00:08:45,539 --> 00:08:46,975 I think the hit came from 198 00:08:47,008 --> 00:08:48,678 your sister's Chinese hire. 199 00:08:48,711 --> 00:08:51,817 Feng? [ Speaks Spanish ] 200 00:08:51,851 --> 00:08:54,089 He's got no juice here. It'd be self-sabotage. 201 00:08:54,122 --> 00:08:55,826 People self-destruct, 202 00:08:55,859 --> 00:08:57,796 and he's a little different, don't you think? 203 00:08:57,829 --> 00:08:59,332 You're covered in blood, and all you've got 204 00:08:59,399 --> 00:09:00,703 is a racist hunch? 205 00:09:00,736 --> 00:09:02,372 Feng hired mercs to secure 206 00:09:02,405 --> 00:09:04,610 his pig butchering compound, right? 207 00:09:04,677 --> 00:09:06,781 Hey. Former Marines. That's right. 208 00:09:06,848 --> 00:09:08,785 And all of them stationed in Afghanistan, 209 00:09:08,818 --> 00:09:10,755 just like this guy. 210 00:09:10,788 --> 00:09:13,661 I hear he has triad connections. 211 00:09:14,429 --> 00:09:16,568 Could be they're making moves. 212 00:09:16,634 --> 00:09:19,540 Mira. Makes sense. 213 00:09:19,573 --> 00:09:20,976 Pero... 214 00:09:21,043 --> 00:09:22,846 I need details from our friend in there before we 215 00:09:22,913 --> 00:09:24,415 accuse one of our own associates. 216 00:09:24,482 --> 00:09:26,921 [ Door opens, footsteps approach ] 217 00:09:26,988 --> 00:09:28,525 How is he? 218 00:09:28,592 --> 00:09:30,261 Thony, this is Neto. 219 00:09:30,327 --> 00:09:31,965 He's helping us with this. 220 00:09:32,031 --> 00:09:35,706 ♪♪♪ 221 00:09:35,739 --> 00:09:38,744 [ Monitor beeping ] 222 00:09:38,811 --> 00:09:41,083 Oh, my gosh. What did you do to him? 223 00:09:41,150 --> 00:09:43,889 This is sick. This is less than human. 224 00:09:43,955 --> 00:09:46,594 You hear me? Can you hear me? Sir? 225 00:09:46,661 --> 00:09:48,698 This was his choice. 226 00:09:48,732 --> 00:09:50,702 He has the power to stop it. 227 00:09:50,736 --> 00:09:52,138 All he has to do is tell us what we 228 00:09:52,205 --> 00:09:54,777 need to know. Are you okay with this? 229 00:09:54,844 --> 00:09:57,482 I spent all night saving him. Look at him. 230 00:09:57,515 --> 00:09:59,019 Just do your job, Thony. 231 00:09:59,052 --> 00:10:01,791 He doesn't deserve this. No one does. 232 00:10:01,891 --> 00:10:05,230 Enough chitchat. Wake him up, but don't numb him. 233 00:10:05,297 --> 00:10:08,336 I need to get to work, and he needs to feel it. 234 00:10:10,007 --> 00:10:12,178 No, I need to get back to work 235 00:10:12,245 --> 00:10:13,948 so I can save him again. 236 00:10:13,981 --> 00:10:17,321 If he dies, you're not going to get anything out of this. 237 00:10:17,388 --> 00:10:18,758 Do you understand? 238 00:10:18,825 --> 00:10:21,196 Now, please, please get out. 239 00:10:21,296 --> 00:10:24,335 Are you going to let her speak to me that way, sobrino? 240 00:10:24,435 --> 00:10:26,640 Or is this another one of those 241 00:10:26,707 --> 00:10:29,747 squealing pig situations? 242 00:10:29,780 --> 00:10:32,485 Thony: Can you hear me? 243 00:10:32,519 --> 00:10:33,654 Mira. 244 00:10:33,721 --> 00:10:35,224 Out of respect for our history, 245 00:10:35,291 --> 00:10:37,261 I'm going to pretend that I didn't hear that, pero... 246 00:10:37,294 --> 00:10:40,001 test me again, Neto, and it'll be the last time. 247 00:10:40,101 --> 00:10:42,405 Hey. Wake up. 248 00:10:42,438 --> 00:10:46,346 I need him awake, Thony, so we can get back to work. 249 00:10:46,346 --> 00:10:51,624 ♪♪♪ 250 00:10:51,724 --> 00:10:55,965 I'm gonna give you a sedative to ease the pain. 251 00:10:55,999 --> 00:10:59,339 All right? I'm going to help you. 252 00:10:59,372 --> 00:11:01,877 ♪♪♪ 253 00:11:06,486 --> 00:11:08,457 Come on, Larry, what happened to buy now, pay later? 254 00:11:08,490 --> 00:11:10,863 No, I can't pay you unless I get this big job. 255 00:11:10,896 --> 00:11:12,331 But to do this job, 256 00:11:12,364 --> 00:11:15,238 I need floor wax, your floor wax, and a lot of it. 257 00:11:15,304 --> 00:11:18,010 Wait, Thony? No, no, no, she's not here. 258 00:11:18,076 --> 00:11:20,848 You know what? Just forget it. Forget it. 259 00:11:21,416 --> 00:11:22,986 Oh, my God. 260 00:11:23,019 --> 00:11:24,155 Krista! 261 00:11:24,222 --> 00:11:26,126 Are you feeling better? For a moment there, 262 00:11:26,193 --> 00:11:27,929 I thought you weren't coming back. 263 00:11:27,963 --> 00:11:30,569 I'm not. What? No, no, no, no. 264 00:11:30,635 --> 00:11:31,837 Not you, too. 265 00:11:31,871 --> 00:11:32,973 I'll get us out of this, okay? 266 00:11:33,040 --> 00:11:34,342 As soon as the economy picks up 267 00:11:34,375 --> 00:11:37,114 and -- and, please, just don't give up. 268 00:11:37,181 --> 00:11:38,952 I'm sorry, boss. The kids need 269 00:11:38,985 --> 00:11:42,458 new clothes, school supplies. The money here is not enough. 270 00:11:42,526 --> 00:11:45,164 Yeah, I know, I know. Well, what are you gonna do? 271 00:11:45,197 --> 00:11:47,669 I'll be fine. I'm working for StripRide now. 272 00:11:47,703 --> 00:11:48,938 Wait. Stripping? 273 00:11:48,971 --> 00:11:52,144 No. StripRide, a new Vegas rideshare app. 274 00:11:52,211 --> 00:11:55,384 Wait. Don't you need a visa for that? 275 00:11:55,417 --> 00:11:59,159 You do, but I rent an account under the table. 276 00:11:59,225 --> 00:12:01,329 I drive under another identity. 277 00:12:01,363 --> 00:12:04,368 Some woman in Henderson, a US citizen. 278 00:12:04,435 --> 00:12:06,373 I made a grand last week. 279 00:12:06,406 --> 00:12:09,713 A grand? Okay, how do -- how do I get in on this? 280 00:12:09,813 --> 00:12:11,250 I mean, come on. Hook me up, man. 281 00:12:11,316 --> 00:12:14,455 Mama needs to buy some cleaning supplies, please. 282 00:12:16,961 --> 00:12:19,165 [ Monitor beeping ] 283 00:12:22,606 --> 00:12:24,943 [ Distant laughter ] 284 00:12:30,187 --> 00:12:32,826 [ Rex grunting ] 285 00:12:39,372 --> 00:12:40,742 Rex, you don't seem like 286 00:12:40,809 --> 00:12:43,246 the type of guy to be involved in any of this. 287 00:12:45,150 --> 00:12:47,923 I'm just a driver. I know. 288 00:12:47,956 --> 00:12:51,897 The man you drove shot at us and tried to kill my boss. 289 00:12:51,931 --> 00:12:54,001 I didn't know 290 00:12:54,035 --> 00:12:56,306 what the job was. 291 00:12:56,339 --> 00:12:58,477 I just needed the money 292 00:12:58,545 --> 00:13:00,181 for my family. 293 00:13:00,247 --> 00:13:02,820 I would do anything for them. 294 00:13:02,886 --> 00:13:04,890 I understand. 295 00:13:04,923 --> 00:13:07,896 Do you know who hired you? 296 00:13:07,929 --> 00:13:09,866 They don't believe me. 297 00:13:11,169 --> 00:13:14,810 I believe you. I believe you. 298 00:13:14,877 --> 00:13:17,683 Okay? Help me. 299 00:13:17,750 --> 00:13:19,185 Please. 300 00:13:19,285 --> 00:13:21,924 What? Please. 301 00:13:21,990 --> 00:13:25,565 Please. [ Breathing raggedly ] 302 00:13:25,632 --> 00:13:26,968 Please. 303 00:13:27,035 --> 00:13:29,071 I'm gonna put you in a coma. 304 00:13:29,105 --> 00:13:31,275 They won't touch you if you can't talk. 305 00:13:31,342 --> 00:13:33,146 Do you understand? 306 00:13:33,179 --> 00:13:37,088 ♪♪♪ 307 00:13:37,121 --> 00:13:40,561 You're just gonna have to sleep. All right? 308 00:13:41,096 --> 00:13:43,400 I'll figure it out. 309 00:13:43,466 --> 00:13:45,972 [ Breathing raggedly ] 310 00:13:47,709 --> 00:13:49,446 Is he awake? 311 00:13:49,547 --> 00:13:51,584 He's slipped into a coma. 312 00:13:51,617 --> 00:13:52,886 I did my best. 313 00:13:52,953 --> 00:13:56,392 We're just gonna have to wait and see if he wakes up. 314 00:13:58,565 --> 00:13:59,834 It's just... 315 00:13:59,900 --> 00:14:08,483 ♪♪♪ 316 00:14:08,516 --> 00:14:11,489 You've been torturing this man to death. 317 00:14:11,524 --> 00:14:13,594 I thought you wanted to elevate the cartel, 318 00:14:13,661 --> 00:14:15,231 create a future for your daughter. 319 00:14:15,264 --> 00:14:16,934 You think I like any of this? I don't know. Do you? 320 00:14:17,000 --> 00:14:18,136 'Cause your friend in there seems 321 00:14:18,136 --> 00:14:19,372 to be getting off on it. 322 00:14:19,406 --> 00:14:21,076 If I don't figure out who's after me, 323 00:14:21,109 --> 00:14:23,380 they'll just keep trying. This is survival. 324 00:14:23,480 --> 00:14:26,854 It's not survival. Your guy is sadistic. 325 00:14:26,887 --> 00:14:28,457 You're better than that. 326 00:14:28,525 --> 00:14:30,561 Honestly, I don't know if that's true. 327 00:14:30,628 --> 00:14:33,534 I don't know if I have the luxury to be better than that. 328 00:14:35,805 --> 00:14:37,241 Okay. 329 00:14:37,274 --> 00:14:39,245 Let me try. I can talk to him. 330 00:14:39,278 --> 00:14:40,715 He'll trust me. He'll give me the name. 331 00:14:40,781 --> 00:14:43,855 He's in a coma right now. Page me when he wakes up. 332 00:14:43,921 --> 00:14:52,304 ♪♪♪ 333 00:14:53,975 --> 00:14:56,947 [ Music plays on radio ] 334 00:15:00,989 --> 00:15:02,793 Um, hello? 335 00:15:02,859 --> 00:15:04,095 Man: Hello. 336 00:15:04,128 --> 00:15:05,599 [ Door chimes jingle ] 337 00:15:05,699 --> 00:15:08,102 Um, hi. I'm -- I'm Krista's friend. 338 00:15:09,271 --> 00:15:11,276 I have girls your shape and size. 339 00:15:11,376 --> 00:15:14,784 Oh, this is for driving, right? 340 00:15:14,817 --> 00:15:17,589 Have a seat. 341 00:15:17,622 --> 00:15:21,396 I rent a StripRide accounts for a weekly rental fee. 342 00:15:21,463 --> 00:15:26,172 Let's see. Give me your best DMV smile. 343 00:15:26,272 --> 00:15:28,276 Nah. 344 00:15:28,343 --> 00:15:31,249 Wait. Did you steal these licenses? 345 00:15:31,316 --> 00:15:34,956 I borrowed. Hey, it's a victimless crime. 346 00:15:36,292 --> 00:15:39,332 Bada bing, bada boom. You'll be driving by noon. 347 00:15:39,398 --> 00:15:41,336 Give me your phone, Blanche -- we got a match. 348 00:15:41,403 --> 00:15:43,741 Oh, no. My name is -- Your name is Blanche. 349 00:15:44,208 --> 00:15:47,048 Your name is now Blanche. 350 00:15:47,115 --> 00:15:49,051 Am I going to get in trouble for this? 351 00:15:49,118 --> 00:15:50,655 You want the account or not? 352 00:15:50,722 --> 00:15:54,362 I've got a long line of ladies just dying to be Blanche. 353 00:15:54,930 --> 00:15:57,368 I -- Maybe I made a mistake. I just needed 354 00:15:57,401 --> 00:15:58,838 a few hundred bucks to get me out of a pinch. 355 00:15:58,904 --> 00:16:00,373 But I think I should -- Wait, wait, wait. 356 00:16:00,440 --> 00:16:03,715 $500 a day. Peak hours on the strip. 357 00:16:03,748 --> 00:16:05,719 Let's start again, shall we? 358 00:16:06,386 --> 00:16:09,993 My name is Elwood. And you are? 359 00:16:11,463 --> 00:16:14,468 Blanche. My name is Blanche. [ Laughing ] 360 00:16:15,137 --> 00:16:17,241 Nice to meet you, Blanche. 361 00:16:17,308 --> 00:16:18,243 500, huh? 362 00:16:18,277 --> 00:16:19,946 [ Door closes ] Jorge: Hey. 363 00:16:19,980 --> 00:16:21,917 Hey. ¿Qué me quentas con tu amigo, Feng? 364 00:16:21,984 --> 00:16:23,387 Is he trustworthy? 365 00:16:23,453 --> 00:16:26,192 Mm. Sounds like Neto's doing right by you. 366 00:16:26,226 --> 00:16:28,898 He always gets the answers we need, 367 00:16:28,965 --> 00:16:32,070 but I'm surprised Feng would turn on us. 368 00:16:32,104 --> 00:16:33,974 He came here alone from Hong Kong. 369 00:16:34,008 --> 00:16:36,479 Without our backing, he -- he's got nothing. 370 00:16:36,547 --> 00:16:38,985 If Neto confirms he ordered the hit on me, 371 00:16:39,051 --> 00:16:41,122 boss, I'll take him out quietly. 372 00:16:41,156 --> 00:16:43,093 No. No. You set an example out 373 00:16:43,126 --> 00:16:45,497 of Feng in front of the others. 374 00:16:45,532 --> 00:16:48,103 No, no, no, no, I can't take that risk, Ramona. 375 00:16:48,136 --> 00:16:51,142 I'm close to a deal on a very public mining project. 376 00:16:51,175 --> 00:16:53,046 I need to keep a low profile. 377 00:16:53,112 --> 00:16:54,650 Nobody understands the value 378 00:16:54,716 --> 00:16:57,087 of operating in the shadows more than me. 379 00:16:57,856 --> 00:17:00,862 Pero nuestras asocios, they're sensing weakness from you. 380 00:17:00,895 --> 00:17:02,364 ¿Quien dice, eh? Who? 381 00:17:02,398 --> 00:17:05,270 I hear the talk, Jorge. Even in here. 382 00:17:05,303 --> 00:17:07,108 Listen, I've been where you are. 383 00:17:07,141 --> 00:17:10,548 No, you haven't. You hid your face in the shadows. 384 00:17:10,582 --> 00:17:12,518 Even now, people don't know who you are in prison. 385 00:17:12,586 --> 00:17:15,357 Me? I'm exposed out there. I could lose it all. 386 00:17:15,423 --> 00:17:16,660 Entonces... 387 00:17:16,694 --> 00:17:19,833 what can I do to keep our people in line? 388 00:17:21,435 --> 00:17:23,641 You can still show them strength. 389 00:17:24,576 --> 00:17:27,114 Call a meeting of the inner circle. 390 00:17:27,181 --> 00:17:29,920 Remind them what happens when they step out of line. 391 00:17:29,986 --> 00:17:34,128 Qué pasa si I can't confirm that Feng ordered the hit on me? 392 00:17:35,364 --> 00:17:37,301 You take him out anyway. 393 00:17:37,335 --> 00:17:40,507 Either way, you set an example that they 394 00:17:40,507 --> 00:17:42,511 need to see. 395 00:17:43,647 --> 00:17:45,885 [ Distant buzzer ] 396 00:17:48,758 --> 00:17:51,429 Mm, it's getting cooler now, huh? 397 00:17:51,530 --> 00:17:53,233 Yeah, it's a bit chilly. I know. 398 00:17:53,300 --> 00:17:54,803 You want to tell me about your day? 399 00:17:54,836 --> 00:17:57,742 Not really, no. Ugh. That bad? 400 00:17:59,445 --> 00:18:00,548 Worse. 401 00:18:00,615 --> 00:18:04,188 Oh, well, I have some good news to share. 402 00:18:04,255 --> 00:18:06,225 Yeah? You want to meet the new me? 403 00:18:06,259 --> 00:18:07,427 [ Laughs ] What do you mean? 404 00:18:07,494 --> 00:18:11,469 Okay. Introducing the one... 405 00:18:11,503 --> 00:18:14,977 the only Blanche Clutterbuck. 406 00:18:15,477 --> 00:18:18,383 What the hell? Mm-hmm! [Claps hands] 407 00:18:18,383 --> 00:18:21,222 [ Laughs ] What is this? 408 00:18:21,255 --> 00:18:23,695 It's my best DMV smile. 409 00:18:23,761 --> 00:18:26,900 DMV? You gonna be driving people illegally? 410 00:18:27,434 --> 00:18:29,205 You can't do this. Oh! 411 00:18:29,239 --> 00:18:30,742 Fi, you could be arrested. 412 00:18:30,775 --> 00:18:34,081 Really? Really? Coming from Dr. Cartel. 413 00:18:34,115 --> 00:18:36,152 Hey, I'm providing a service. 414 00:18:36,219 --> 00:18:38,323 [ Cell phone chimes ] Oh, wait. 415 00:18:38,356 --> 00:18:42,397 Oh, my God. I -- I-I have -- I have a ride. 416 00:18:42,464 --> 00:18:44,101 No, no, no, no. Hold on. Wait. 417 00:18:44,168 --> 00:18:46,339 You're drunk. Oh, I'm -- Oops. 418 00:18:46,405 --> 00:18:49,579 No, you can't do this. Oh, sorry. 419 00:18:49,612 --> 00:18:51,349 Go to bed now. 420 00:18:51,416 --> 00:18:55,558 [ Both laughing ] 421 00:19:00,234 --> 00:19:01,904 [ Tires squealing ] 422 00:19:02,004 --> 00:19:08,116 ♪♪♪ 423 00:19:08,183 --> 00:19:09,619 Yeah! Oh-ho-ho-ho! 424 00:19:09,686 --> 00:19:13,493 Oh, my God. Drifting is like a dance with death, okay? 425 00:19:13,527 --> 00:19:15,532 All right. 426 00:19:15,598 --> 00:19:18,036 ♪♪♪ 427 00:19:18,036 --> 00:19:19,973 Feel it, feel it, feel it. 428 00:19:20,006 --> 00:19:23,814 ♪♪♪ 429 00:19:23,881 --> 00:19:25,819 [ Exhales deeply ] [ Laughing ] 430 00:19:25,885 --> 00:19:27,956 Are you okay? 431 00:19:28,023 --> 00:19:29,091 Oh, God, I think so. 432 00:19:29,158 --> 00:19:31,696 Dude! That was crazy. Oh. 433 00:19:31,763 --> 00:19:33,333 You're a natural. 434 00:19:33,400 --> 00:19:36,674 Thanks, man. Oh, God. I want to try it again. 435 00:19:36,707 --> 00:19:37,909 All right, go for it. 436 00:19:37,942 --> 00:19:39,913 [ Engine sputtering ] 437 00:19:39,946 --> 00:19:41,449 Oh. Won't start. 438 00:19:41,516 --> 00:19:43,520 No, you're good. Not the first time, man. 439 00:19:43,588 --> 00:19:45,958 Drifting puts a lot of strain on the engine. 440 00:19:45,991 --> 00:19:47,328 Are you sure? Yeah, yeah, yeah. 441 00:19:47,394 --> 00:19:49,465 Yeah. All those high RPMs? 442 00:19:49,499 --> 00:19:51,736 Yeah. Give it a minute to cool and try again, yeah? 443 00:19:53,372 --> 00:19:55,443 You sound like you know what you're talking about. 444 00:19:55,477 --> 00:19:57,415 My uncle has a shop. 445 00:19:57,481 --> 00:19:59,251 He's teaching me about cars, drifting them, 446 00:19:59,318 --> 00:20:01,590 racing them, fixing them up. 447 00:20:01,656 --> 00:20:03,159 Wait, what about Cornell? 448 00:20:03,192 --> 00:20:04,629 [ Clicks tongue ] What about it? 449 00:20:04,663 --> 00:20:06,933 That's my mom talking. This is my life, pare. 450 00:20:07,000 --> 00:20:10,841 Sorry. I mean, you're right. I mean, our time is now. 451 00:20:10,841 --> 00:20:13,079 Yeah. Oblivion lies ahead. 452 00:20:13,112 --> 00:20:15,084 What do they say? DIFTP? 453 00:20:15,184 --> 00:20:16,954 DIFTP! DIFTP! 454 00:20:16,987 --> 00:20:18,189 Yeah! 455 00:20:18,256 --> 00:20:19,626 All right, let's do one more round. 456 00:20:19,659 --> 00:20:21,196 All right, all right. I gotta hit it one more time. 457 00:20:21,262 --> 00:20:22,799 All right, I'm going. All right. 458 00:20:22,832 --> 00:20:24,702 [ Engine turns over ] 459 00:20:27,942 --> 00:20:29,378 Okay. 460 00:20:29,411 --> 00:20:32,117 Oh -- Oh, my God. There's -- There's Rob and Olivia. 461 00:20:32,184 --> 00:20:35,023 I mean, I can't believe you guys are all going to college. 462 00:20:35,090 --> 00:20:36,325 I'm -- I'm so proud of you. 463 00:20:36,358 --> 00:20:37,662 Mom, it's just the college fair. 464 00:20:37,729 --> 00:20:39,198 We haven't gone anywhere yet. 465 00:20:39,231 --> 00:20:40,935 Oh, no, but you will. I don't know much, 466 00:20:41,002 --> 00:20:42,337 but I know how smart you are. 467 00:20:42,370 --> 00:20:44,208 We'll see. Good luck driving. 468 00:20:44,241 --> 00:20:47,849 Thank you. Um, are you sure this is on? 469 00:20:47,882 --> 00:20:50,053 It's on. Okay, great. 470 00:20:50,120 --> 00:20:52,124 All right. Ay! I have one. 471 00:20:52,190 --> 00:20:53,594 I got a ride. Okay. 472 00:20:53,627 --> 00:20:55,931 See you in a couple hours. Okay. Yeah, sure, sure. 473 00:20:55,998 --> 00:20:57,769 Be good, okay? Okay. Bye, Mom. 474 00:20:57,836 --> 00:21:00,473 Bye. Okay. 475 00:21:05,986 --> 00:21:08,590 [ Brakes squealing ] 476 00:21:09,325 --> 00:21:12,163 StripRide? I-I'm Blanche. 477 00:21:12,197 --> 00:21:14,235 Woman: No. Okay, just one second. 478 00:21:14,268 --> 00:21:17,207 Oh. My bad. Let me help you. One second. 479 00:21:17,274 --> 00:21:19,579 Okay. Everything in park. 480 00:21:19,646 --> 00:21:21,817 Great. Hi. How are you? 481 00:21:21,884 --> 00:21:23,319 I am not getting in that. 482 00:21:23,386 --> 00:21:25,023 Oh. One second. Let me open the door. 483 00:21:25,056 --> 00:21:26,226 No, thank you. We're good. 484 00:21:26,292 --> 00:21:27,962 Hop in. No, no, no. Um... 485 00:21:28,029 --> 00:21:29,867 [ Horn honking ] Man: Move it! 486 00:21:29,933 --> 00:21:32,103 Yeah. Okay. 487 00:21:34,709 --> 00:21:40,821 ♪♪♪ 488 00:21:40,888 --> 00:21:42,158 [ Screaming ] 489 00:21:42,224 --> 00:21:44,896 ♪♪♪ 490 00:21:44,963 --> 00:21:47,067 Aah! 491 00:21:47,100 --> 00:21:49,539 [ Grunts ] 492 00:21:50,541 --> 00:21:53,446 [ Monitors beeping rapidly ] We have a code blue. 493 00:21:53,479 --> 00:21:55,284 [ Flatline ] 494 00:21:55,317 --> 00:21:57,955 Code blue! Code blue! 495 00:21:59,191 --> 00:22:01,730 [ Shouts indistinctly ] 496 00:22:01,763 --> 00:22:03,968 Ernest! Ernest, can you hear me? 497 00:22:04,034 --> 00:22:10,915 ♪♪♪ 498 00:22:10,982 --> 00:22:12,886 [ Gasps ] 499 00:22:12,919 --> 00:22:16,325 ♪♪♪ 500 00:22:16,359 --> 00:22:19,431 [ Monitor beeping regularly ] 501 00:22:19,498 --> 00:22:22,906 Ernest, you're going to be fine now. 502 00:22:22,939 --> 00:22:24,843 You're going to be okay. 503 00:22:24,910 --> 00:22:26,713 What did you do? 504 00:22:26,780 --> 00:22:28,282 I intubated him. 505 00:22:28,349 --> 00:22:29,953 Without looking at his chart? 506 00:22:30,020 --> 00:22:31,489 "No extraordinary measures." 507 00:22:31,556 --> 00:22:34,929 I'll be reported to the medical board for this. 508 00:22:37,267 --> 00:22:39,405 Wait, please. Can I explain? 509 00:22:39,471 --> 00:22:41,877 He was flatlining. I could not let him die. 510 00:22:41,944 --> 00:22:44,683 Right, right. You surgeons and your -- your God complex. 511 00:22:44,716 --> 00:22:47,622 You're the same. You treat the disease, not the person. 512 00:22:47,689 --> 00:22:49,391 Okay, I messed up. I'm sorry. 513 00:22:49,491 --> 00:22:51,396 Ernest was bound for palliative care, 514 00:22:51,462 --> 00:22:53,567 where he would receive comfort and dignity. 515 00:22:53,634 --> 00:22:55,872 I get it. Not a tube down his throat. 516 00:22:55,905 --> 00:22:57,675 I get it! 517 00:22:58,677 --> 00:23:01,783 You know, Doctor, you will learn that -- 518 00:23:01,850 --> 00:23:05,658 that sometimes the best thing to do is not be a savior, 519 00:23:05,692 --> 00:23:07,361 but to just be there for our patients 520 00:23:07,427 --> 00:23:09,165 in their final moments. 521 00:23:09,231 --> 00:23:12,805 ♪♪♪ 522 00:23:12,872 --> 00:23:15,243 [ Door opens ] 523 00:23:15,310 --> 00:23:17,247 [ Door closes ] 524 00:23:17,314 --> 00:23:19,719 [ Pager beeps ] 525 00:23:19,752 --> 00:23:23,293 ♪♪♪ 526 00:23:23,359 --> 00:23:27,334 [ Lively music plays ] 527 00:23:27,401 --> 00:23:29,839 [ Both singing along in Spanish ] 528 00:23:32,343 --> 00:23:34,148 [ Cell phone ringing ] Perdón. 529 00:23:34,181 --> 00:23:36,019 Talking about moms... 530 00:23:36,085 --> 00:23:40,460 ♪♪♪ 531 00:23:40,528 --> 00:23:44,034 Jefa, got the oleander flowers? 532 00:23:44,101 --> 00:23:45,571 Sí. Gracias. 533 00:23:45,604 --> 00:23:48,142 You get any more intel out of Chiqui's father? 534 00:23:48,209 --> 00:23:51,148 Esta pedo, but he said 535 00:23:51,215 --> 00:23:53,553 that she got burned in a house fire when 536 00:23:53,587 --> 00:23:56,025 her mother, Anita, passed out smoking. 537 00:23:56,627 --> 00:23:59,699 Perfecto. I can work with that. 538 00:24:01,102 --> 00:24:04,308 Next order of business, my little brother. 539 00:24:04,375 --> 00:24:06,245 Pues. I'm glad you brought him up. 540 00:24:06,278 --> 00:24:09,619 I mean no disrespect, but the men are talking. 541 00:24:09,686 --> 00:24:11,923 Yes. And I know what they're saying. 542 00:24:11,990 --> 00:24:14,662 Just as I know you're going to help me put a stop to it. 543 00:24:14,729 --> 00:24:17,602 Ramona, por favor... This isn't a discussion, El Don. 544 00:24:17,635 --> 00:24:19,505 When Jorge calls a meeting, 545 00:24:19,539 --> 00:24:21,442 you let our people know 546 00:24:21,509 --> 00:24:24,281 my brother has my full support. ¿Entiendes? 547 00:24:24,348 --> 00:24:26,987 Entiendo. I'll spread the word. 548 00:24:27,053 --> 00:24:36,271 ♪♪♪ 549 00:24:41,717 --> 00:24:43,452 ♪ One look give 'em whiplash ♪ 550 00:24:43,486 --> 00:24:45,423 ♪ Beat drop in a big flash ♪ 551 00:24:45,490 --> 00:24:48,196 [ Engine revving, tires squealing ] 552 00:24:48,229 --> 00:24:51,335 ♪♪♪ 553 00:24:51,368 --> 00:24:54,341 Hoodlums. Where are their parents? 554 00:24:54,374 --> 00:25:00,086 ♪♪♪ 555 00:25:00,119 --> 00:25:01,422 Chris! 556 00:25:01,456 --> 00:25:04,962 [ Engine revving, tires squealing ] 557 00:25:08,036 --> 00:25:09,639 Hey! 558 00:25:10,941 --> 00:25:12,979 Oh, no. 559 00:25:13,046 --> 00:25:15,250 Is that your mom? 560 00:25:15,283 --> 00:25:17,855 ♪♪♪ 561 00:25:17,922 --> 00:25:19,859 Studying for the GED? Huh? 562 00:25:19,926 --> 00:25:21,696 We were just getting tacos, that's all. 563 00:25:21,797 --> 00:25:23,534 No, no, you were driving like maniacs. 564 00:25:23,601 --> 00:25:24,836 What if you got pulled over, huh? 565 00:25:24,902 --> 00:25:26,439 What if you got arrested, huh? Mom, please. 566 00:25:26,505 --> 00:25:27,842 Look, Ms. DLR, is this 567 00:25:27,876 --> 00:25:30,247 the same van from when we were little? 568 00:25:30,280 --> 00:25:31,783 I love this relic. Ted. 569 00:25:31,850 --> 00:25:33,587 I can't believe you still have this. 570 00:25:33,653 --> 00:25:35,223 I remember you picking us up from class in this. 571 00:25:35,323 --> 00:25:37,695 Oh, well, why don't you tell your mother about it, too? 572 00:25:37,761 --> 00:25:40,400 I'm sure Rose will have a good laugh at me, too, huh? 573 00:25:40,434 --> 00:25:42,070 I didn't mean to offend you. 574 00:25:42,104 --> 00:25:43,607 You know, I still have the same car, 575 00:25:43,674 --> 00:25:44,809 and I'm still a cleaning lady, 576 00:25:44,876 --> 00:25:47,213 but I do everything I can to give... 577 00:25:47,247 --> 00:25:49,351 Okay, Mom. All right, let's go. ...my kids everything I have so they don't end up like -- 578 00:25:49,418 --> 00:25:51,790 Let's go. Come on. Like this! 579 00:25:51,857 --> 00:25:52,725 Mom. 580 00:25:52,792 --> 00:25:56,365 Is he awake? No, but I need him to be. 581 00:25:56,432 --> 00:25:58,002 I've called a cartel meeting tonight. 582 00:25:58,035 --> 00:26:00,173 This is his last chance to talk. Do whatever it takes. 583 00:26:00,207 --> 00:26:02,444 He's in a coma. Yes. So you keep saying. 584 00:26:02,511 --> 00:26:03,680 Give him a shot of adrenaline. 585 00:26:03,714 --> 00:26:05,150 That's what Dr. Podesky would do. 586 00:26:05,216 --> 00:26:06,886 I'm not Dr. Podesky. That could kill him. 587 00:26:06,920 --> 00:26:09,058 Give him adrenaline, Thony. Just do it now. 588 00:26:09,091 --> 00:26:11,930 [ Monitor beeping ] 589 00:26:27,929 --> 00:26:29,498 [ Gasps ] 590 00:26:29,566 --> 00:26:31,268 I'm here, I-I'm here. 591 00:26:31,335 --> 00:26:34,208 Just breathe, breathe, breathe. 592 00:26:34,241 --> 00:26:36,445 I'm with you. 593 00:26:36,512 --> 00:26:38,215 You're gonna be fine. 594 00:26:38,249 --> 00:26:41,222 Don't lie to me. 595 00:26:41,255 --> 00:26:43,459 You're gonna be okay. 596 00:26:43,527 --> 00:26:46,332 You're gonna be okay. You need a hospital. 597 00:26:46,399 --> 00:26:48,537 You're bleeding internally. 598 00:26:48,604 --> 00:26:50,039 I understand. 599 00:26:50,106 --> 00:26:53,045 I wish I could help you. You can. 600 00:26:55,517 --> 00:26:57,220 Oh, no, no. No, no. 601 00:26:57,287 --> 00:26:58,791 I-I can't do that. 602 00:26:58,857 --> 00:27:00,627 Please! No, no! I-I can't. 603 00:27:00,661 --> 00:27:04,536 Please! Please! My family. 604 00:27:04,603 --> 00:27:06,239 Get the photo. 605 00:27:06,305 --> 00:27:08,677 There you go. 606 00:27:08,710 --> 00:27:10,648 You tell them the money, 607 00:27:10,681 --> 00:27:12,919 the payment for the job. 608 00:27:12,952 --> 00:27:16,993 Rolls of cash. It's buried here. 609 00:27:18,496 --> 00:27:20,467 Here. 610 00:27:20,500 --> 00:27:24,208 Please. I can't die for nothing. 611 00:27:24,275 --> 00:27:26,278 Please. 612 00:27:26,345 --> 00:27:28,950 [ Sniffling ] 613 00:27:28,984 --> 00:27:32,925 I'll make sure they get the money, I promise you. 614 00:27:32,958 --> 00:27:35,731 [ Breathing raggedly ] 615 00:27:37,401 --> 00:27:39,238 I'll make it painless. 616 00:27:39,271 --> 00:27:48,957 ♪♪♪ 617 00:27:48,990 --> 00:27:56,606 ♪♪♪ 618 00:27:56,673 --> 00:27:59,845 I'm scared. I'm right here with you. 619 00:28:01,315 --> 00:28:02,952 I'm right here with you. 620 00:28:03,787 --> 00:28:06,359 [ Breathing shallowly ] 621 00:28:06,425 --> 00:28:09,331 ♪♪♪ 622 00:28:09,365 --> 00:28:11,202 I won't leave. 623 00:28:11,268 --> 00:28:14,208 ♪♪♪ 624 00:28:14,241 --> 00:28:17,147 [ Breathing stops, flatline beep ] 625 00:28:17,213 --> 00:28:21,856 ♪♪♪ 626 00:28:39,593 --> 00:28:42,030 I'm sorry. 627 00:28:54,555 --> 00:28:56,926 I-I did what I could. H-He's gone. 628 00:28:57,494 --> 00:28:59,097 Liar! 629 00:29:00,467 --> 00:29:02,304 Hey, hey, hey! Calma. 630 00:29:02,337 --> 00:29:04,107 Tranquilo. 631 00:29:05,443 --> 00:29:06,846 Deshacerse del cuerpo. 632 00:29:06,879 --> 00:29:10,052 ¿Oyes? Get rid of the body. 633 00:29:11,155 --> 00:29:13,927 What happened in there? Did he wake up? 634 00:29:14,962 --> 00:29:17,434 I-I injected him with adrenaline, just like you asked. 635 00:29:17,500 --> 00:29:19,304 Just tell me the truth. 636 00:29:20,373 --> 00:29:22,645 I did what I had to. 637 00:29:22,678 --> 00:29:26,085 So Neto's right. You murdered him. 638 00:29:26,118 --> 00:29:28,824 No, that monster murdered him. I only made it painless. 639 00:29:28,924 --> 00:29:30,594 What do you expect me to do with you, Thony? 640 00:29:30,627 --> 00:29:32,430 He was innocent, Jorge. 641 00:29:32,497 --> 00:29:33,867 So he did talk to you? 642 00:29:33,934 --> 00:29:35,470 Yes. He did. Yes, he talked to me. 643 00:29:35,571 --> 00:29:37,942 Did he tell you who hired him? No. He didn't know anything! 644 00:29:37,975 --> 00:29:40,347 He just wanted to get money to his family. 645 00:29:40,380 --> 00:29:42,150 What money? 646 00:29:43,987 --> 00:29:46,158 He talked about rolls of cash. 647 00:29:46,225 --> 00:29:47,394 GPS coordinates. 648 00:29:47,461 --> 00:29:50,568 Just gave me this. I need to find this cash. 649 00:29:50,634 --> 00:29:52,137 Please let me help you. 650 00:29:52,170 --> 00:29:53,238 Go home. 651 00:29:53,272 --> 00:29:56,244 I -- I promised him I would give it to his family. 652 00:29:56,278 --> 00:29:57,682 Jorge, please. 653 00:29:57,715 --> 00:30:04,327 ♪♪♪ 654 00:30:09,271 --> 00:30:10,607 Hey, you can't be following me like that. 655 00:30:10,640 --> 00:30:11,910 I was not following you, okay? 656 00:30:11,944 --> 00:30:13,445 I was just trying to pick up people on 657 00:30:13,479 --> 00:30:14,982 that stupid rideshare app, 658 00:30:15,049 --> 00:30:16,953 but no one would get into my crappy van. 659 00:30:17,020 --> 00:30:19,859 Rideshare? Yeah, I thought it would be easy. 660 00:30:19,926 --> 00:30:22,865 You know, extra bucks for the business, but... 661 00:30:22,931 --> 00:30:24,803 But the way people looked at me, 662 00:30:24,869 --> 00:30:26,940 I-I'm... 663 00:30:26,973 --> 00:30:28,610 [ Sighs ] I just -- 664 00:30:28,677 --> 00:30:30,614 Okay. I'm sorry. 665 00:30:30,680 --> 00:30:32,951 [ Door opens ] Wow. Really? 666 00:30:34,187 --> 00:30:36,659 Oh, God. I'm so sorry, Jaz. The college fair. 667 00:30:36,726 --> 00:30:38,563 I waited and waited for you, and you -- I know. 668 00:30:38,597 --> 00:30:40,768 I guess whatever this was, it was more important. 669 00:30:40,834 --> 00:30:42,705 Okay. Hey, mom had a rough day, all right? 670 00:30:42,738 --> 00:30:46,479 I'm so sorry. I just -- I saw Chris driving like a mani-- 671 00:30:46,546 --> 00:30:49,084 Yeah, it's always Chris this, Chris that. 672 00:30:49,150 --> 00:30:50,319 You know, you complain 673 00:30:50,353 --> 00:30:51,956 about Lolo and Lola favoring Marco, 674 00:30:51,990 --> 00:30:53,793 and you -- you're doing the same thing. 675 00:30:53,860 --> 00:30:55,396 Jaz. It's not the same thing. 676 00:30:55,463 --> 00:30:57,333 No. You have no right to criticize me. 677 00:30:57,367 --> 00:30:59,338 You're barely carrying your own weight. 678 00:30:59,371 --> 00:31:01,509 You -- Y-You're blowing off your GEDs, 679 00:31:01,576 --> 00:31:04,114 and yet you still get all the attention. 680 00:31:04,181 --> 00:31:04,982 I -- 681 00:31:05,082 --> 00:31:08,189 I'm the only one doing everything right. 682 00:31:08,189 --> 00:31:09,224 God. 683 00:31:09,291 --> 00:31:11,228 Sorry we can't all be perfect like you. 684 00:31:11,329 --> 00:31:14,501 Argh! Oh, my God. What is happening? 685 00:31:22,484 --> 00:31:25,456 ♪♪♪ 686 00:31:25,489 --> 00:31:26,959 What is it? 687 00:31:27,895 --> 00:31:29,698 I know who tried to kill me. 688 00:31:31,836 --> 00:31:34,040 [ Sighs ] 689 00:31:35,577 --> 00:31:37,447 Let's go. 690 00:31:37,480 --> 00:31:41,890 ♪♪♪ 691 00:31:41,956 --> 00:31:44,862 Your mother. She's persistent. 692 00:31:44,929 --> 00:31:47,000 She wants to make contact with you. 693 00:31:47,033 --> 00:31:50,105 Really? You're lying. 694 00:31:51,074 --> 00:31:53,078 Your day is coming. 695 00:31:54,849 --> 00:31:58,055 Oh. She never forgave 696 00:31:58,122 --> 00:32:00,995 herself for the burns you got in that house fire. 697 00:32:01,062 --> 00:32:03,700 If only she could have quit smoking. 698 00:32:03,733 --> 00:32:06,672 Let go of me. Pendeja bruja. 699 00:32:07,909 --> 00:32:10,848 There's nothing to be afraid of, Chiqui. 700 00:32:10,881 --> 00:32:15,524 ♪♪♪ 701 00:32:15,558 --> 00:32:18,530 Do you want to know who I really am? 702 00:32:18,597 --> 00:32:20,534 Let me show you. 703 00:32:20,601 --> 00:32:24,240 Let me help you reconnect with your mother. 704 00:32:27,480 --> 00:32:28,984 Shuffle the cards. 705 00:32:29,017 --> 00:32:35,531 ♪♪♪ 706 00:32:35,564 --> 00:32:43,947 ♪♪♪ 707 00:32:44,014 --> 00:32:47,788 The tea opens spiritual pathways. 708 00:32:51,161 --> 00:32:52,999 I can feel your mother. 709 00:32:53,066 --> 00:32:55,537 Is her name Anita? 710 00:32:59,177 --> 00:33:01,950 Ooh. The Empress. 711 00:33:01,983 --> 00:33:05,690 Hmm. Your mother is proud. 712 00:33:06,559 --> 00:33:08,062 You came from nothing. 713 00:33:08,096 --> 00:33:10,233 And you made yourself a strong woman 714 00:33:10,299 --> 00:33:12,771 who demands power and respect. 715 00:33:15,076 --> 00:33:17,213 [ Speaks Spanish ] 716 00:33:17,247 --> 00:33:19,785 I know there's been some doubt, 717 00:33:19,852 --> 00:33:22,925 some resistance to the direction 718 00:33:22,958 --> 00:33:25,129 that I've been taking this cartel. 719 00:33:27,200 --> 00:33:28,837 But I'm here to reassure you that you 720 00:33:28,903 --> 00:33:31,074 have nothing to worry about. 721 00:33:33,279 --> 00:33:35,918 Anyone know what this is? 722 00:33:35,984 --> 00:33:39,223 Inside this rock is lithium. 723 00:33:40,459 --> 00:33:42,798 Oh. The Tower. 724 00:33:44,868 --> 00:33:46,371 It's a warning 725 00:33:46,438 --> 00:33:49,979 of the chaos and destruction to come. 726 00:33:50,013 --> 00:33:53,119 Everything you've built, everything 727 00:33:53,152 --> 00:33:57,360 you've fought for is about to crumble. 728 00:33:58,095 --> 00:34:00,432 [ Muffled screaming ] 729 00:34:01,870 --> 00:34:05,711 Lithium is resilient. 730 00:34:05,777 --> 00:34:09,785 Can withstand heat, hold strong under immense pressure. 731 00:34:09,852 --> 00:34:11,656 Yeah. It reminds me of us. 732 00:34:11,689 --> 00:34:14,996 Highly effective under heat and pressure. 733 00:34:15,096 --> 00:34:16,799 Pero... 734 00:34:16,866 --> 00:34:19,538 The thing about lithium is 735 00:34:19,605 --> 00:34:23,045 it can be corrosive 736 00:34:23,112 --> 00:34:26,953 when exposed to harmful elements. 737 00:34:27,019 --> 00:34:31,027 ♪♪♪ 738 00:34:31,061 --> 00:34:32,330 [ Gasps ] 739 00:34:32,397 --> 00:34:34,835 Death. Don't be scared. 740 00:34:34,902 --> 00:34:37,273 Death is not a thing to fear. 741 00:34:37,340 --> 00:34:40,180 It's a thing to be embraced. 742 00:34:40,246 --> 00:34:42,884 [ Muffled screaming ] 743 00:34:44,487 --> 00:34:45,758 Oh, my God. 744 00:34:45,791 --> 00:34:47,894 And someone here... 745 00:34:50,366 --> 00:34:53,706 ...has been a corrosive agent. 746 00:34:53,773 --> 00:34:56,311 And this traitor... 747 00:34:58,616 --> 00:35:01,723 ...he's compromised our collective strength. 748 00:35:01,789 --> 00:35:05,664 ♪♪♪ 749 00:35:05,731 --> 00:35:07,400 [ Grunts ] 750 00:35:08,502 --> 00:35:09,906 La otra. 751 00:35:09,939 --> 00:35:11,842 If you hire someone to kill me... 752 00:35:13,813 --> 00:35:15,416 ...try using Bitcoins 753 00:35:15,483 --> 00:35:17,988 instead of your old man broccoli bands. 754 00:35:18,021 --> 00:35:23,165 ♪♪♪ 755 00:35:23,198 --> 00:35:26,438 The shadow of death creeping in. 756 00:35:26,539 --> 00:35:28,175 [ Panting ] 757 00:35:28,208 --> 00:35:36,660 ♪♪♪ 758 00:35:36,693 --> 00:35:38,630 [ Sobbing ] 759 00:35:38,664 --> 00:35:39,898 What'd you do to me? 760 00:35:39,932 --> 00:35:42,103 He's -- He's bucking the vent. 761 00:35:42,136 --> 00:35:44,041 It's what I feared would happen. 762 00:35:44,107 --> 00:35:47,814 Having to pull the plug or worse. 763 00:35:48,783 --> 00:35:50,452 Hey, Dr. De La Rosa. 764 00:35:50,519 --> 00:35:51,956 Hey, Doctor. 765 00:35:53,425 --> 00:35:54,862 Jorgito. 766 00:35:57,133 --> 00:35:59,872 No, no, no. [ Speaks Spanish ] 767 00:35:59,905 --> 00:36:02,477 I need to take care of this. 768 00:36:02,544 --> 00:36:07,520 ♪♪♪ 769 00:36:07,587 --> 00:36:13,232 ♪♪♪ 770 00:36:13,265 --> 00:36:15,870 [ Grunting ] 771 00:36:17,407 --> 00:36:19,477 You never had it in you. 772 00:36:20,580 --> 00:36:21,949 Aah! 773 00:36:22,885 --> 00:36:24,588 [ Grunts ] 774 00:36:24,621 --> 00:36:33,472 ♪♪♪ 775 00:36:33,540 --> 00:36:36,846 There he is. The scared little boy. 776 00:36:36,913 --> 00:36:39,250 I've always known it. 777 00:36:39,284 --> 00:36:42,456 Doctor, are you with me? You have to pull the vent. 778 00:36:43,760 --> 00:36:45,964 Ready? 779 00:36:45,998 --> 00:36:47,466 Go. 780 00:36:49,004 --> 00:36:50,607 [ Grunting loudly ] 781 00:36:50,640 --> 00:36:52,077 [ Groans ] 782 00:36:52,143 --> 00:36:57,520 ♪♪♪ 783 00:36:57,588 --> 00:36:59,559 Breathe. 784 00:36:59,625 --> 00:37:01,696 [ Panting ] 785 00:37:01,762 --> 00:37:07,908 ♪♪♪ 786 00:37:07,975 --> 00:37:10,045 In case anyone has any doubt. 787 00:37:11,949 --> 00:37:13,653 I'm Sin Cara. 788 00:37:13,719 --> 00:37:18,796 ♪♪♪ 789 00:37:18,830 --> 00:37:20,801 [ Both panting ] 790 00:37:20,834 --> 00:37:27,948 ♪♪♪ 791 00:37:33,527 --> 00:37:36,031 Are you going to tell me what happened? 792 00:37:36,064 --> 00:37:37,667 I asked you here to stitch me up, 793 00:37:37,734 --> 00:37:39,338 not ask questions. 794 00:37:39,371 --> 00:37:41,775 Are you done? I'd be if you'd stop moving. 795 00:37:44,147 --> 00:37:45,884 I'm working for you now. 796 00:37:45,918 --> 00:37:48,823 I just want to know what to expect. 797 00:37:48,890 --> 00:37:50,660 Are we safe? 798 00:37:52,163 --> 00:37:55,737 It's over. We did what we had to. 799 00:37:55,770 --> 00:37:58,375 Yes, we did. 800 00:38:00,179 --> 00:38:02,785 I never killed anyone before you. 801 00:38:02,818 --> 00:38:04,054 No. No. 802 00:38:04,054 --> 00:38:06,526 Yes. You killed that man. 803 00:38:06,592 --> 00:38:09,665 It was your decision, not mine. 804 00:38:09,698 --> 00:38:15,844 ♪♪♪ 805 00:38:15,910 --> 00:38:20,854 ♪♪♪ 806 00:38:20,920 --> 00:38:22,657 Done. 807 00:38:22,724 --> 00:38:24,661 Here you go. 808 00:38:27,233 --> 00:38:29,470 You can keep your promise. 809 00:38:29,538 --> 00:38:32,210 At least one of us can do something good today. 810 00:38:32,243 --> 00:38:40,125 ♪♪♪ 811 00:38:40,159 --> 00:38:42,063 [ Door opens ] 812 00:38:42,130 --> 00:38:44,067 [ Door closes ] 813 00:38:44,100 --> 00:38:53,152 ♪♪♪ 814 00:38:53,218 --> 00:38:54,755 What? 815 00:38:54,789 --> 00:38:57,059 [ Line ringing ] Come on. 816 00:38:57,092 --> 00:38:58,863 What the -- 817 00:38:58,896 --> 00:39:01,501 Chris. Where have you been? I've been worried sick. 818 00:39:01,536 --> 00:39:03,305 -Wh-- -Come outside. 819 00:39:03,372 --> 00:39:05,410 [ Horn honks ] 820 00:39:05,476 --> 00:39:07,279 Wait. What is that? 821 00:39:07,313 --> 00:39:09,483 I don't know. 822 00:39:10,152 --> 00:39:12,156 [ Horn honking ] 823 00:39:12,190 --> 00:39:14,962 Anybody need a ride? Oh, my God. 824 00:39:15,029 --> 00:39:16,665 What? What is this? 825 00:39:16,732 --> 00:39:20,172 It's your new slick whip. What do you think? 826 00:39:20,239 --> 00:39:21,709 How much did all of this cost, huh? 827 00:39:21,776 --> 00:39:24,849 Nothing. It's all stuff we had lying around in the shop. 828 00:39:24,915 --> 00:39:26,451 And Ms. DLR... 829 00:39:26,552 --> 00:39:28,857 I-I didn't mean any disrespect earlier. 830 00:39:28,857 --> 00:39:32,396 I forgive you, but I'm still mad at you both. 831 00:39:32,430 --> 00:39:34,134 Okay, wait, wait till you check this out. 832 00:39:34,167 --> 00:39:35,403 Listen, listen, listen. Look. 833 00:39:35,436 --> 00:39:37,373 ♪ You need it ♪ Ooh. Ooh. Ooh. 834 00:39:37,439 --> 00:39:39,010 ♪ You want it ♪ Right? I know. 835 00:39:39,077 --> 00:39:41,381 Jaz! Come on. Jaz. 836 00:39:41,448 --> 00:39:43,085 I'm good here. ♪ You need it ♪ 837 00:39:43,152 --> 00:39:45,088 Oh, come -- Oh. 838 00:39:45,188 --> 00:39:46,559 ♪ Jamming, hands on hips ♪ 839 00:39:46,625 --> 00:39:48,830 Mom, go. I'll take care of Luca. 840 00:39:48,897 --> 00:39:51,435 Come on. Let's give this party van a test ride. 841 00:39:51,435 --> 00:39:53,439 No, no. Oh, who cares? Let's do this. 842 00:39:53,472 --> 00:39:56,311 ♪ Do your thing ♪ 843 00:39:56,344 --> 00:39:58,249 ♪ Do your thing ♪ 844 00:39:58,315 --> 00:39:59,785 ♪ Do, do, do your thing ♪ 845 00:39:59,851 --> 00:40:02,390 -♪ Do, do, do your ♪ -♪ Do your thing ♪ 846 00:40:02,456 --> 00:40:06,598 ♪ Do your thing, do, do, do your thing ♪ 847 00:40:12,043 --> 00:40:14,414 Are you Dr. De La Rosa? 848 00:40:14,481 --> 00:40:16,084 Are you Edna? 849 00:40:16,117 --> 00:40:20,827 I got here just in time to say good-bye to him. 850 00:40:20,861 --> 00:40:22,898 Thank you. 851 00:40:22,931 --> 00:40:26,104 ♪♪♪ 852 00:40:26,204 --> 00:40:29,077 [ Sobbing ] 853 00:40:29,144 --> 00:40:30,780 I'm -- I'm sorry. 854 00:40:30,813 --> 00:40:37,126 ♪♪♪ 855 00:40:37,192 --> 00:40:44,642 ♪♪♪ 856 00:40:44,708 --> 00:40:47,781 I take it that you met with Edna. 857 00:40:49,183 --> 00:40:50,853 Mm-hmm. 858 00:40:52,356 --> 00:40:54,561 Are you drinking? 859 00:40:55,697 --> 00:40:58,870 Is that judgment in your voice? 860 00:40:58,937 --> 00:41:00,238 You're at work. 861 00:41:00,272 --> 00:41:02,109 I'm off the clock, and it helps with 862 00:41:02,176 --> 00:41:04,648 the whole death scene. 863 00:41:04,648 --> 00:41:06,685 It's never easy. 864 00:41:06,752 --> 00:41:08,556 No. It's not. Seeing Ernest say good-bye 865 00:41:08,590 --> 00:41:11,529 to the love of his life, it, um... 866 00:41:11,596 --> 00:41:14,266 It almost made me feel something. 867 00:41:14,333 --> 00:41:16,104 [ Scoffs ] 868 00:41:16,137 --> 00:41:18,008 Wow. 869 00:41:18,074 --> 00:41:20,078 Take it. 870 00:41:20,145 --> 00:41:23,052 We're making a toast. 871 00:41:23,118 --> 00:41:25,022 To what? 872 00:41:25,055 --> 00:41:26,726 To you. 873 00:41:26,793 --> 00:41:27,628 Me? 874 00:41:27,694 --> 00:41:30,700 For officially earning my hatred. 875 00:41:30,733 --> 00:41:33,939 Finally, I'm on your bad side. 876 00:41:34,006 --> 00:41:35,242 We're equal. 877 00:41:35,276 --> 00:41:36,612 You know Sartre? 878 00:41:36,679 --> 00:41:40,152 He said, "L'Enfer, c'est les autres." 879 00:41:40,219 --> 00:41:42,356 Was that after he met you? 880 00:41:42,423 --> 00:41:44,795 Oh, touché, Doctor. That's very funny. 881 00:41:44,828 --> 00:41:47,634 Thank you. You trying to cheer me up? 882 00:41:50,640 --> 00:41:52,476 Do you really believe that? 883 00:41:52,509 --> 00:41:56,017 Hell is other people? 884 00:41:57,554 --> 00:42:00,660 Yeah, most of the time. 885 00:42:01,394 --> 00:42:04,634 But I'm starting to reevaluate. 886 00:42:05,268 --> 00:42:07,072 Oh, yeah? What happened? 887 00:42:09,712 --> 00:42:12,183 Maybe it's not other people. 888 00:42:12,216 --> 00:42:15,189 Maybe it's being alone. 889 00:42:15,255 --> 00:42:20,867 ♪♪♪ 890 00:42:20,934 --> 00:42:22,671 Hmm. 891 00:42:22,737 --> 00:42:26,044 Then we're in trouble, aren't we? 892 00:42:26,110 --> 00:42:32,323 ♪♪♪ 893 00:42:32,356 --> 00:42:36,131 I've got something else to do. 894 00:42:36,197 --> 00:42:42,544 ♪♪♪ 895 00:42:42,611 --> 00:42:44,447 [ Doorbell rings ] 896 00:42:44,480 --> 00:42:50,059 ♪♪♪ 897 00:42:50,092 --> 00:42:51,395 Dad? 898 00:42:51,461 --> 00:42:58,442 ♪♪♪ 899 00:42:58,508 --> 00:43:00,312 Kids, get back inside. 900 00:43:00,345 --> 00:43:06,024 ♪♪♪ 901 00:43:06,091 --> 00:43:07,359 [ Door closes ] 902 00:43:07,392 --> 00:43:10,767 ♪♪♪ 903 00:43:10,800 --> 00:43:13,271 [ Camera shutter clicking ] 904 00:43:13,304 --> 00:43:16,678 ♪♪♪ 905 00:43:21,622 --> 00:43:31,108 ♪♪♪ 906 00:43:31,174 --> 00:43:40,861 ♪♪♪ 907 00:43:40,927 --> 00:43:49,744 ♪♪♪ 908 00:43:50,412 --> 00:43:55,856 ♪♪♪ 909 00:43:55,856 --> 00:44:00,856 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 910 00:43:55,856 --> 00:44:05,856 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.