Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,992 --> 00:00:03,428
Previously on
"The Cleaning Lady...
2
00:00:03,461 --> 00:00:04,931
Everything okay?
No, everything's not okay.
3
00:00:04,997 --> 00:00:06,334
I lost another account.
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,170
-What is it, Feng?
-Well, I was hoping
5
00:00:08,204 --> 00:00:09,373
to meet your new doc,
but apparently,
6
00:00:09,439 --> 00:00:11,009
she doesn't
like house calls.
7
00:00:11,076 --> 00:00:12,913
Why the hell aren't
you answering your pages?
8
00:00:12,980 --> 00:00:14,182
We page. You show up.
9
00:00:14,216 --> 00:00:15,351
I'm sending
you an address.
10
00:00:15,385 --> 00:00:17,957
Get there now
or this all goes away.
11
00:00:18,024 --> 00:00:19,293
I'm Dr. De La Rosa.
12
00:00:19,293 --> 00:00:20,796
Weren't you
the cleaning lady?
13
00:00:20,896 --> 00:00:22,432
A Sin Cara leader
cannot sustain
14
00:00:22,499 --> 00:00:24,871
an attack on his life
without retribution.
15
00:00:24,938 --> 00:00:26,440
I got you a name.
16
00:00:26,507 --> 00:00:28,444
Jorge: Ramona found the guy
who tried to kill me.
17
00:00:28,478 --> 00:00:30,649
I need you to keep him alive.
18
00:00:32,252 --> 00:00:35,124
[ Birds squawking ]
19
00:00:39,701 --> 00:00:41,403
[ Shovel striking ]
20
00:00:41,503 --> 00:00:43,742
[ Grunting ]
21
00:00:59,607 --> 00:01:02,713
[ Engine revving,
tires squealing ]
22
00:01:11,330 --> 00:01:13,802
[ Tires squealing ]
23
00:01:23,522 --> 00:01:27,496
[ Groaning ]
24
00:01:27,563 --> 00:01:34,476
♪♪♪
25
00:01:34,509 --> 00:01:39,152
♪♪♪
26
00:01:39,219 --> 00:01:41,256
Yeah. We need
to call the doc.
27
00:01:42,694 --> 00:01:43,996
How long has
he been here?
28
00:01:44,029 --> 00:01:46,233
Do whatever it takes
to keep him alive.
29
00:01:46,266 --> 00:01:48,004
I'm not
a miracle worker.
30
00:01:48,037 --> 00:01:49,574
I need a surgical suite.
31
00:01:49,607 --> 00:01:51,276
Okay, done.
32
00:01:51,343 --> 00:01:54,016
Hey.
[ Speaks Spanish ]
33
00:01:54,551 --> 00:01:56,588
Whatever she needs,
just give it to her.
34
00:01:56,688 --> 00:01:58,559
[ Cell phone beeps ]
35
00:01:58,625 --> 00:02:06,641
♪♪♪
36
00:02:08,010 --> 00:02:17,630
♪♪♪
37
00:02:17,630 --> 00:02:26,915
♪♪♪
38
00:02:26,982 --> 00:02:29,052
How's he doing?
39
00:02:29,085 --> 00:02:31,289
Collapsed lungs.
Fractured sternum.
40
00:02:31,323 --> 00:02:33,327
Broken leg.
Possible brain injury.
41
00:02:33,394 --> 00:02:35,164
But he's hanging in there.
42
00:02:35,231 --> 00:02:37,235
Has he said anything?
43
00:02:37,302 --> 00:02:38,738
No, not yet.
He's been in and out.
44
00:02:38,772 --> 00:02:40,976
But once the sedatives
wear off, he'll wake up.
45
00:02:42,012 --> 00:02:43,514
Good. You should
go home and get
46
00:02:43,582 --> 00:02:45,451
some rest.
I'll take it from here.
47
00:02:45,484 --> 00:02:47,656
Are you a doctor now?
48
00:02:48,390 --> 00:02:50,027
Because my patient
needs to be monitored.
49
00:02:50,061 --> 00:02:51,664
Your patient was
the getaway driver for
50
00:02:51,698 --> 00:02:54,469
the people who tried
to kill me, and you.
51
00:02:54,503 --> 00:02:57,309
What are you going
to do with him?
52
00:02:57,342 --> 00:02:59,112
Depends on
what he knows.
53
00:02:59,179 --> 00:03:00,582
He needs to rest.
54
00:03:00,649 --> 00:03:02,920
He could slip into a coma,
and you won't get any answers.
55
00:03:03,020 --> 00:03:04,423
Thank you for your
assessment, Doctor,
56
00:03:04,456 --> 00:03:05,959
but your work here
is done.
57
00:03:06,861 --> 00:03:10,301
No, I will be back after
my shift to check on him.
58
00:03:10,368 --> 00:03:12,172
I strongly suggest
you let him heal.
59
00:03:12,172 --> 00:03:17,248
♪♪♪
60
00:03:17,315 --> 00:03:19,486
[ Pop music plays ]
61
00:03:19,519 --> 00:03:21,056
Turn the music
down, Chris.
62
00:03:21,089 --> 00:03:22,593
I love this song.
Turn it up.
63
00:03:22,626 --> 00:03:24,597
Wait.
Has anybody seen my keys?
64
00:03:24,630 --> 00:03:26,467
Luca needs to focus
on his homework.
65
00:03:26,534 --> 00:03:28,337
Luca thinks better when
it's loud, right, buddy?
66
00:03:28,371 --> 00:03:30,174
What did he say?
I didn't hear him.
67
00:03:30,274 --> 00:03:31,744
[ Chuckles ]
68
00:03:31,811 --> 00:03:33,916
Fiona: I'm sorry. I-Is that
a smile I see on your face?
69
00:03:33,949 --> 00:03:35,719
I mean,
does everybody see this?
70
00:03:35,786 --> 00:03:37,790
He's been like this ever
since Ted started helping him
71
00:03:37,823 --> 00:03:39,594
study for the GEDs.
72
00:03:39,660 --> 00:03:41,430
Hey, I'm so
happy to hear that
73
00:03:41,463 --> 00:03:43,668
you're focused on
your future, anak.
74
00:03:43,735 --> 00:03:45,806
Camila will be
proud of you.
75
00:03:45,872 --> 00:03:47,442
Have I missed the party?
76
00:03:47,475 --> 00:03:48,979
It's not a party, Mom.
77
00:03:49,045 --> 00:03:50,916
I'm doing homework.
That's good!
78
00:03:50,949 --> 00:03:52,754
Listen, guys, I can't
pick up Luca from school
79
00:03:52,787 --> 00:03:54,857
because I have to
study for the GED, so...
80
00:03:54,924 --> 00:03:57,028
Okay.
I-I can't either.
81
00:03:57,094 --> 00:03:58,866
I have --
I have a cleaning job.
82
00:03:58,899 --> 00:04:01,971
Oh, no. And I have another
shift at the hospital.
Oh.
83
00:04:02,005 --> 00:04:03,474
[ Music stops ]
84
00:04:03,508 --> 00:04:06,280
Really? Again?
Um...
85
00:04:06,380 --> 00:04:08,050
Scouts are in town.
86
00:04:08,084 --> 00:04:09,587
Wait, scouts?
87
00:04:09,653 --> 00:04:11,657
The college fair. Remember?
Ah.
88
00:04:11,724 --> 00:04:14,396
It's okay. You know what?
We can ask Samantha.
89
00:04:14,430 --> 00:04:16,601
And you focus on
getting into Berkeley.
90
00:04:16,635 --> 00:04:18,572
I'm thinking
East Coast now.
91
00:04:18,638 --> 00:04:20,843
Somewhere far away
from all this.
92
00:04:20,910 --> 00:04:22,713
Oh, Jaz.
93
00:04:22,780 --> 00:04:24,316
Come on, Luca.
94
00:04:24,382 --> 00:04:26,687
Bye.
Oh, bye-bye, my love.
95
00:04:26,787 --> 00:04:29,259
You have fun today.
Thanks, Jaz.
96
00:04:29,292 --> 00:04:30,494
Bye.
97
00:04:30,528 --> 00:04:32,533
[ Sighs ]
She's right, you know.
98
00:04:32,600 --> 00:04:34,235
With the cleaning
business struggling,
99
00:04:34,302 --> 00:04:37,074
me working so much,
we're asking a lot from her.
100
00:04:37,141 --> 00:04:39,814
Oh, the pain the little finger
is felt by the whole body.
101
00:04:39,847 --> 00:04:43,388
Okay, hindi na sya dalaga.
Jaz -- Jaz will be fine.
102
00:04:43,488 --> 00:04:44,958
Oh, my God. I have to go.
103
00:04:45,024 --> 00:04:46,528
Okay.
I'll see you later.
104
00:04:46,561 --> 00:04:47,763
[ Speaks Tagalog ] Thank you.
[ Speaks Tagalog ]
105
00:04:47,830 --> 00:04:50,034
Yeah, see you later.
106
00:04:52,505 --> 00:04:54,475
[ Speaks Spanish ]
107
00:04:54,543 --> 00:04:55,879
[ Inhales sharply ]
Ay-yi-yi.
108
00:04:55,946 --> 00:04:59,185
Thanks for coming on, um --
on such short notice.
109
00:04:59,252 --> 00:05:01,489
Lealtad sobre todo.
110
00:05:03,394 --> 00:05:04,697
Hey, Ramona,
111
00:05:04,764 --> 00:05:06,935
she told me what
happened in Santa Maria.
112
00:05:06,968 --> 00:05:09,841
Yes, yes, I get a little
carried away sometimes.
113
00:05:09,908 --> 00:05:11,611
Well, I can't have
any of that here.
114
00:05:11,711 --> 00:05:14,015
At least until I know
who ordered the hit.
115
00:05:14,048 --> 00:05:15,986
Jorgito.
116
00:05:16,019 --> 00:05:19,594
Remember when we take
you out boar hunting?
117
00:05:19,660 --> 00:05:22,064
Man, you hated hunting.
118
00:05:22,599 --> 00:05:24,570
I can still see
that scared look in
119
00:05:24,604 --> 00:05:27,643
your face when you
shot that boar.
120
00:05:27,710 --> 00:05:29,981
When you didn't finish
the kill that day,
121
00:05:30,014 --> 00:05:32,853
I didn't think you had
the stomach for this.
122
00:05:33,855 --> 00:05:37,261
But look at you now, eh?
[ Laughing ]
123
00:05:37,328 --> 00:05:38,832
El gran jefe.
124
00:05:38,899 --> 00:05:40,836
[ Loud bang ]
125
00:05:40,903 --> 00:05:42,539
Shh, shh, shh.
126
00:05:42,573 --> 00:05:45,546
It's okay. Relax.
127
00:05:45,579 --> 00:05:48,718
Just tell me,
where does it hurt?
128
00:05:50,354 --> 00:05:51,390
Right here?
129
00:05:51,457 --> 00:05:53,595
[ Gasping, grunting ]
130
00:05:53,661 --> 00:05:56,333
Shh, shh, shh, shh, shh.
131
00:05:56,399 --> 00:05:58,404
♪♪♪
132
00:05:58,471 --> 00:06:00,107
Who hired you?
133
00:06:00,141 --> 00:06:02,279
Aah! Aah!
134
00:06:02,345 --> 00:06:04,382
[ Screaming ]
135
00:06:04,449 --> 00:06:05,819
I need to get
to Edna.
136
00:06:05,886 --> 00:06:07,422
Okay. You want
your head to pop off
137
00:06:07,523 --> 00:06:10,763
like a champagne cork?
I will pop your pompous ass
138
00:06:10,830 --> 00:06:12,967
all the way back to
where you came from.
139
00:06:13,034 --> 00:06:14,603
Okay.
Take me to Edna.
140
00:06:14,637 --> 00:06:17,876
She -- She's over on
Elkhorn Road.
141
00:06:17,943 --> 00:06:21,250
Okay, patient --
Blood pressure is 220/160.
He needs that IV push now.
142
00:06:21,316 --> 00:06:23,354
What do you think
I'm trying to do here?
143
00:06:23,387 --> 00:06:24,624
I don't know,
but are these
144
00:06:24,690 --> 00:06:26,193
the bedside manners
they teach in France?
145
00:06:26,260 --> 00:06:28,130
Ce mec est impossible!
Je te file un coup de main.
146
00:06:28,163 --> 00:06:29,432
[ Chuckling]
I've got it.
147
00:06:29,465 --> 00:06:30,869
No, I don't think
you do.
148
00:06:30,936 --> 00:06:33,140
You two, you're -- you're
worse than me and Edna.
149
00:06:33,207 --> 00:06:35,511
Well, you know what?
My boss here
150
00:06:35,546 --> 00:06:36,881
thinks I can't do my job.
151
00:06:36,947 --> 00:06:38,718
Would you help me
prove him wrong?
152
00:06:38,785 --> 00:06:40,522
Let's do it.
Let's do it.
153
00:06:40,588 --> 00:06:42,459
Yeah.
Let's do it, right?
154
00:06:42,492 --> 00:06:43,996
Yeah.
Ernest? Is that Ernest?
155
00:06:44,029 --> 00:06:45,732
Ernest. Yes, Ernest.
156
00:06:45,799 --> 00:06:48,137
So why don't you
tell me about Edna
157
00:06:48,170 --> 00:06:50,709
while I'll give you this
blood pressure medicine?
158
00:06:50,776 --> 00:06:53,046
She's mad at me.
Oh. What did you do?
159
00:06:53,113 --> 00:06:55,552
Well, they rushed me here,
160
00:06:55,585 --> 00:06:57,623
and I left her behind.
You did?
161
00:06:57,690 --> 00:07:01,196
At that wretched wrinkle ranch.
162
00:07:02,398 --> 00:07:04,937
I didn't mean --
I didn't mean to do that.
163
00:07:05,004 --> 00:07:06,206
I'm sure you didn't.
164
00:07:06,273 --> 00:07:08,177
I'm gonna take
care of you now.
165
00:07:08,244 --> 00:07:10,616
And you're gonna
see her very soon.
166
00:07:10,683 --> 00:07:12,385
Okay?
Thank you.
167
00:07:12,419 --> 00:07:14,422
You're welcome.
168
00:07:14,489 --> 00:07:16,527
Thank you.
169
00:07:16,594 --> 00:07:18,765
[ Pager beeps ]
170
00:07:18,832 --> 00:07:21,169
[ Sighs ]
171
00:07:21,202 --> 00:07:26,146
♪♪♪
172
00:07:26,146 --> 00:07:30,020
♪♪♪
173
00:07:31,389 --> 00:07:33,460
[ Door closes ]
174
00:07:33,494 --> 00:07:35,264
I don't like
to be lied to.
175
00:07:35,298 --> 00:07:39,707
You know, your whole bruja
act was pretty impressive.
176
00:07:39,707 --> 00:07:42,846
And, yeah, earned you
a place at the table.
177
00:07:43,615 --> 00:07:45,752
But things
are not adding up.
178
00:07:45,819 --> 00:07:47,589
I asked around about you,
179
00:07:47,656 --> 00:07:50,027
Miss Ramona Sanchez.
180
00:07:50,094 --> 00:07:52,331
Look, Chiqui, I'm not
looking for any trouble.
181
00:07:52,398 --> 00:07:55,572
Art curator wrongly
accused of murder.
182
00:07:56,741 --> 00:07:59,747
You see, the thing
is, bougie bitches,
183
00:07:59,814 --> 00:08:02,351
when they wind up
in lockup,
184
00:08:02,418 --> 00:08:04,323
they cry for weeks.
185
00:08:04,389 --> 00:08:05,892
But you,
186
00:08:05,959 --> 00:08:08,798
you haven't shed a tear since
you strolled up in here.
187
00:08:09,633 --> 00:08:13,106
And now I see you tearing up
that bag like a contender.
188
00:08:14,475 --> 00:08:18,216
They teach you that
at Pilates, hmm?
189
00:08:19,787 --> 00:08:24,831
Hey, I'm just messing
with you, pendeja.
190
00:08:24,897 --> 00:08:27,703
I'm Chiqui.
191
00:08:27,737 --> 00:08:30,609
But I'm gonna find out
who you really are.
192
00:08:30,642 --> 00:08:32,813
You hear me?
193
00:08:32,846 --> 00:08:39,359
♪♪♪
194
00:08:39,392 --> 00:08:41,497
[ Sighs ]
He's still breathing.
195
00:08:41,564 --> 00:08:43,267
So what do you
have for me?
196
00:08:43,300 --> 00:08:45,505
If I were to put
my money on it,
197
00:08:45,539 --> 00:08:46,975
I think the hit came from
198
00:08:47,008 --> 00:08:48,678
your sister's
Chinese hire.
199
00:08:48,711 --> 00:08:51,817
Feng? [ Speaks Spanish ]
200
00:08:51,851 --> 00:08:54,089
He's got no juice here.
It'd be self-sabotage.
201
00:08:54,122 --> 00:08:55,826
People self-destruct,
202
00:08:55,859 --> 00:08:57,796
and he's a little
different, don't you think?
203
00:08:57,829 --> 00:08:59,332
You're covered in blood,
and all you've got
204
00:08:59,399 --> 00:09:00,703
is a racist hunch?
205
00:09:00,736 --> 00:09:02,372
Feng hired mercs
to secure
206
00:09:02,405 --> 00:09:04,610
his pig butchering
compound, right?
207
00:09:04,677 --> 00:09:06,781
Hey. Former Marines.
That's right.
208
00:09:06,848 --> 00:09:08,785
And all of them
stationed in Afghanistan,
209
00:09:08,818 --> 00:09:10,755
just like this guy.
210
00:09:10,788 --> 00:09:13,661
I hear he has triad
connections.
211
00:09:14,429 --> 00:09:16,568
Could be
they're making moves.
212
00:09:16,634 --> 00:09:19,540
Mira.
Makes sense.
213
00:09:19,573 --> 00:09:20,976
Pero...
214
00:09:21,043 --> 00:09:22,846
I need details from
our friend in there before we
215
00:09:22,913 --> 00:09:24,415
accuse one of our
own associates.
216
00:09:24,482 --> 00:09:26,921
[ Door opens,
footsteps approach ]
217
00:09:26,988 --> 00:09:28,525
How is he?
218
00:09:28,592 --> 00:09:30,261
Thony, this is Neto.
219
00:09:30,327 --> 00:09:31,965
He's helping us
with this.
220
00:09:32,031 --> 00:09:35,706
♪♪♪
221
00:09:35,739 --> 00:09:38,744
[ Monitor beeping ]
222
00:09:38,811 --> 00:09:41,083
Oh, my gosh.
What did you do to him?
223
00:09:41,150 --> 00:09:43,889
This is sick.
This is less than human.
224
00:09:43,955 --> 00:09:46,594
You hear me?
Can you hear me? Sir?
225
00:09:46,661 --> 00:09:48,698
This was his choice.
226
00:09:48,732 --> 00:09:50,702
He has the power
to stop it.
227
00:09:50,736 --> 00:09:52,138
All he has to do
is tell us what we
228
00:09:52,205 --> 00:09:54,777
need to know.
Are you okay with this?
229
00:09:54,844 --> 00:09:57,482
I spent all night saving him.
Look at him.
230
00:09:57,515 --> 00:09:59,019
Just do your job, Thony.
231
00:09:59,052 --> 00:10:01,791
He doesn't deserve this.
No one does.
232
00:10:01,891 --> 00:10:05,230
Enough chitchat.
Wake him up, but don't numb him.
233
00:10:05,297 --> 00:10:08,336
I need to get to work,
and he needs to feel it.
234
00:10:10,007 --> 00:10:12,178
No, I need to get
back to work
235
00:10:12,245 --> 00:10:13,948
so I can
save him again.
236
00:10:13,981 --> 00:10:17,321
If he dies, you're not going
to get anything out of this.
237
00:10:17,388 --> 00:10:18,758
Do you understand?
238
00:10:18,825 --> 00:10:21,196
Now, please,
please get out.
239
00:10:21,296 --> 00:10:24,335
Are you going to let her
speak to me that way, sobrino?
240
00:10:24,435 --> 00:10:26,640
Or is this
another one of those
241
00:10:26,707 --> 00:10:29,747
squealing pig situations?
242
00:10:29,780 --> 00:10:32,485
Thony: Can you hear me?
243
00:10:32,519 --> 00:10:33,654
Mira.
244
00:10:33,721 --> 00:10:35,224
Out of respect
for our history,
245
00:10:35,291 --> 00:10:37,261
I'm going to pretend that
I didn't hear that, pero...
246
00:10:37,294 --> 00:10:40,001
test me again, Neto,
and it'll be the last time.
247
00:10:40,101 --> 00:10:42,405
Hey. Wake up.
248
00:10:42,438 --> 00:10:46,346
I need him awake, Thony,
so we can get back to work.
249
00:10:46,346 --> 00:10:51,624
♪♪♪
250
00:10:51,724 --> 00:10:55,965
I'm gonna give you
a sedative to ease the pain.
251
00:10:55,999 --> 00:10:59,339
All right?
I'm going to help you.
252
00:10:59,372 --> 00:11:01,877
♪♪♪
253
00:11:06,486 --> 00:11:08,457
Come on, Larry, what happened
to buy now, pay later?
254
00:11:08,490 --> 00:11:10,863
No, I can't pay you unless
I get this big job.
255
00:11:10,896 --> 00:11:12,331
But to do this job,
256
00:11:12,364 --> 00:11:15,238
I need floor wax,
your floor wax, and a lot of it.
257
00:11:15,304 --> 00:11:18,010
Wait, Thony?
No, no, no, she's not here.
258
00:11:18,076 --> 00:11:20,848
You know what?
Just forget it. Forget it.
259
00:11:21,416 --> 00:11:22,986
Oh, my God.
260
00:11:23,019 --> 00:11:24,155
Krista!
261
00:11:24,222 --> 00:11:26,126
Are you feeling better?
For a moment there,
262
00:11:26,193 --> 00:11:27,929
I thought you
weren't coming back.
263
00:11:27,963 --> 00:11:30,569
I'm not.
What? No, no, no, no.
264
00:11:30,635 --> 00:11:31,837
Not you, too.
265
00:11:31,871 --> 00:11:32,973
I'll get us out
of this, okay?
266
00:11:33,040 --> 00:11:34,342
As soon as
the economy picks up
267
00:11:34,375 --> 00:11:37,114
and -- and, please,
just don't give up.
268
00:11:37,181 --> 00:11:38,952
I'm sorry, boss.
The kids need
269
00:11:38,985 --> 00:11:42,458
new clothes, school supplies.
The money here is not enough.
270
00:11:42,526 --> 00:11:45,164
Yeah, I know, I know.
Well, what are you gonna do?
271
00:11:45,197 --> 00:11:47,669
I'll be fine. I'm working
for StripRide now.
272
00:11:47,703 --> 00:11:48,938
Wait. Stripping?
273
00:11:48,971 --> 00:11:52,144
No. StripRide, a new Vegas
rideshare app.
274
00:11:52,211 --> 00:11:55,384
Wait. Don't you need
a visa for that?
275
00:11:55,417 --> 00:11:59,159
You do, but I rent
an account under the table.
276
00:11:59,225 --> 00:12:01,329
I drive under
another identity.
277
00:12:01,363 --> 00:12:04,368
Some woman in Henderson,
a US citizen.
278
00:12:04,435 --> 00:12:06,373
I made a grand last week.
279
00:12:06,406 --> 00:12:09,713
A grand? Okay, how do --
how do I get in on this?
280
00:12:09,813 --> 00:12:11,250
I mean, come on.
Hook me up, man.
281
00:12:11,316 --> 00:12:14,455
Mama needs to buy some
cleaning supplies, please.
282
00:12:16,961 --> 00:12:19,165
[ Monitor beeping ]
283
00:12:22,606 --> 00:12:24,943
[ Distant laughter ]
284
00:12:30,187 --> 00:12:32,826
[ Rex grunting ]
285
00:12:39,372 --> 00:12:40,742
Rex, you don't seem like
286
00:12:40,809 --> 00:12:43,246
the type of guy to be
involved in any of this.
287
00:12:45,150 --> 00:12:47,923
I'm just a driver.
I know.
288
00:12:47,956 --> 00:12:51,897
The man you drove shot at us
and tried to kill my boss.
289
00:12:51,931 --> 00:12:54,001
I didn't know
290
00:12:54,035 --> 00:12:56,306
what the job was.
291
00:12:56,339 --> 00:12:58,477
I just needed the money
292
00:12:58,545 --> 00:13:00,181
for my family.
293
00:13:00,247 --> 00:13:02,820
I would do anything
for them.
294
00:13:02,886 --> 00:13:04,890
I understand.
295
00:13:04,923 --> 00:13:07,896
Do you know
who hired you?
296
00:13:07,929 --> 00:13:09,866
They don't believe me.
297
00:13:11,169 --> 00:13:14,810
I believe you.
I believe you.
298
00:13:14,877 --> 00:13:17,683
Okay?
Help me.
299
00:13:17,750 --> 00:13:19,185
Please.
300
00:13:19,285 --> 00:13:21,924
What?
Please.
301
00:13:21,990 --> 00:13:25,565
Please.
[ Breathing raggedly ]
302
00:13:25,632 --> 00:13:26,968
Please.
303
00:13:27,035 --> 00:13:29,071
I'm gonna put you
in a coma.
304
00:13:29,105 --> 00:13:31,275
They won't touch you
if you can't talk.
305
00:13:31,342 --> 00:13:33,146
Do you understand?
306
00:13:33,179 --> 00:13:37,088
♪♪♪
307
00:13:37,121 --> 00:13:40,561
You're just gonna have
to sleep. All right?
308
00:13:41,096 --> 00:13:43,400
I'll figure it out.
309
00:13:43,466 --> 00:13:45,972
[ Breathing raggedly ]
310
00:13:47,709 --> 00:13:49,446
Is he awake?
311
00:13:49,547 --> 00:13:51,584
He's slipped
into a coma.
312
00:13:51,617 --> 00:13:52,886
I did my best.
313
00:13:52,953 --> 00:13:56,392
We're just gonna have to
wait and see if he wakes up.
314
00:13:58,565 --> 00:13:59,834
It's just...
315
00:13:59,900 --> 00:14:08,483
♪♪♪
316
00:14:08,516 --> 00:14:11,489
You've been torturing
this man to death.
317
00:14:11,524 --> 00:14:13,594
I thought you wanted
to elevate the cartel,
318
00:14:13,661 --> 00:14:15,231
create a future
for your daughter.
319
00:14:15,264 --> 00:14:16,934
You think I like any of this?
I don't know. Do you?
320
00:14:17,000 --> 00:14:18,136
'Cause your friend
in there seems
321
00:14:18,136 --> 00:14:19,372
to be getting off on it.
322
00:14:19,406 --> 00:14:21,076
If I don't figure
out who's after me,
323
00:14:21,109 --> 00:14:23,380
they'll just keep trying.
This is survival.
324
00:14:23,480 --> 00:14:26,854
It's not survival.
Your guy is sadistic.
325
00:14:26,887 --> 00:14:28,457
You're better than that.
326
00:14:28,525 --> 00:14:30,561
Honestly, I don't
know if that's true.
327
00:14:30,628 --> 00:14:33,534
I don't know if I have the
luxury to be better than that.
328
00:14:35,805 --> 00:14:37,241
Okay.
329
00:14:37,274 --> 00:14:39,245
Let me try.
I can talk to him.
330
00:14:39,278 --> 00:14:40,715
He'll trust me.
He'll give me the name.
331
00:14:40,781 --> 00:14:43,855
He's in a coma right now.
Page me when he wakes up.
332
00:14:43,921 --> 00:14:52,304
♪♪♪
333
00:14:53,975 --> 00:14:56,947
[ Music plays on radio ]
334
00:15:00,989 --> 00:15:02,793
Um, hello?
335
00:15:02,859 --> 00:15:04,095
Man: Hello.
336
00:15:04,128 --> 00:15:05,599
[ Door chimes jingle ]
337
00:15:05,699 --> 00:15:08,102
Um, hi. I'm -- I'm
Krista's friend.
338
00:15:09,271 --> 00:15:11,276
I have girls your
shape and size.
339
00:15:11,376 --> 00:15:14,784
Oh, this is
for driving, right?
340
00:15:14,817 --> 00:15:17,589
Have a seat.
341
00:15:17,622 --> 00:15:21,396
I rent a StripRide accounts
for a weekly rental fee.
342
00:15:21,463 --> 00:15:26,172
Let's see. Give me
your best DMV smile.
343
00:15:26,272 --> 00:15:28,276
Nah.
344
00:15:28,343 --> 00:15:31,249
Wait. Did you
steal these licenses?
345
00:15:31,316 --> 00:15:34,956
I borrowed.
Hey, it's a victimless crime.
346
00:15:36,292 --> 00:15:39,332
Bada bing, bada boom.
You'll be driving by noon.
347
00:15:39,398 --> 00:15:41,336
Give me your phone,
Blanche -- we got a match.
348
00:15:41,403 --> 00:15:43,741
Oh, no. My name is --
Your name is Blanche.
349
00:15:44,208 --> 00:15:47,048
Your name is now Blanche.
350
00:15:47,115 --> 00:15:49,051
Am I going to get
in trouble for this?
351
00:15:49,118 --> 00:15:50,655
You want
the account or not?
352
00:15:50,722 --> 00:15:54,362
I've got a long line of ladies
just dying to be Blanche.
353
00:15:54,930 --> 00:15:57,368
I -- Maybe I made a mistake.
I just needed
354
00:15:57,401 --> 00:15:58,838
a few hundred bucks to
get me out of a pinch.
355
00:15:58,904 --> 00:16:00,373
But I think I should --
Wait, wait, wait.
356
00:16:00,440 --> 00:16:03,715
$500 a day.
Peak hours on the strip.
357
00:16:03,748 --> 00:16:05,719
Let's start again,
shall we?
358
00:16:06,386 --> 00:16:09,993
My name is Elwood.
And you are?
359
00:16:11,463 --> 00:16:14,468
Blanche.
My name is Blanche.
[ Laughing ]
360
00:16:15,137 --> 00:16:17,241
Nice to meet you, Blanche.
361
00:16:17,308 --> 00:16:18,243
500, huh?
362
00:16:18,277 --> 00:16:19,946
[ Door closes ]
Jorge: Hey.
363
00:16:19,980 --> 00:16:21,917
Hey.
¿Qué me quentas
con tu amigo, Feng?
364
00:16:21,984 --> 00:16:23,387
Is he trustworthy?
365
00:16:23,453 --> 00:16:26,192
Mm. Sounds like Neto's
doing right by you.
366
00:16:26,226 --> 00:16:28,898
He always gets
the answers we need,
367
00:16:28,965 --> 00:16:32,070
but I'm surprised Feng
would turn on us.
368
00:16:32,104 --> 00:16:33,974
He came here alone from
Hong Kong.
369
00:16:34,008 --> 00:16:36,479
Without our backing,
he -- he's got nothing.
370
00:16:36,547 --> 00:16:38,985
If Neto confirms he
ordered the hit on me,
371
00:16:39,051 --> 00:16:41,122
boss, I'll take
him out quietly.
372
00:16:41,156 --> 00:16:43,093
No. No. You set
an example out
373
00:16:43,126 --> 00:16:45,497
of Feng in front
of the others.
374
00:16:45,532 --> 00:16:48,103
No, no, no, no, I can't take
that risk, Ramona.
375
00:16:48,136 --> 00:16:51,142
I'm close to a deal on
a very public mining project.
376
00:16:51,175 --> 00:16:53,046
I need to keep
a low profile.
377
00:16:53,112 --> 00:16:54,650
Nobody understands
the value
378
00:16:54,716 --> 00:16:57,087
of operating in
the shadows more than me.
379
00:16:57,856 --> 00:17:00,862
Pero nuestras asocios, they're
sensing weakness from you.
380
00:17:00,895 --> 00:17:02,364
¿Quien dice, eh?
Who?
381
00:17:02,398 --> 00:17:05,270
I hear the talk, Jorge.
Even in here.
382
00:17:05,303 --> 00:17:07,108
Listen, I've been
where you are.
383
00:17:07,141 --> 00:17:10,548
No, you haven't. You hid
your face in the shadows.
384
00:17:10,582 --> 00:17:12,518
Even now, people don't know
who you are in prison.
385
00:17:12,586 --> 00:17:15,357
Me? I'm exposed out there.
I could lose it all.
386
00:17:15,423 --> 00:17:16,660
Entonces...
387
00:17:16,694 --> 00:17:19,833
what can I do
to keep our people in line?
388
00:17:21,435 --> 00:17:23,641
You can still
show them strength.
389
00:17:24,576 --> 00:17:27,114
Call a meeting of
the inner circle.
390
00:17:27,181 --> 00:17:29,920
Remind them what happens
when they step out of line.
391
00:17:29,986 --> 00:17:34,128
Qué pasa si I can't confirm
that Feng ordered the hit on me?
392
00:17:35,364 --> 00:17:37,301
You take him out anyway.
393
00:17:37,335 --> 00:17:40,507
Either way, you set
an example that they
394
00:17:40,507 --> 00:17:42,511
need to see.
395
00:17:43,647 --> 00:17:45,885
[ Distant buzzer ]
396
00:17:48,758 --> 00:17:51,429
Mm, it's getting
cooler now, huh?
397
00:17:51,530 --> 00:17:53,233
Yeah, it's a bit chilly.
I know.
398
00:17:53,300 --> 00:17:54,803
You want to tell me
about your day?
399
00:17:54,836 --> 00:17:57,742
Not really, no.
Ugh. That bad?
400
00:17:59,445 --> 00:18:00,548
Worse.
401
00:18:00,615 --> 00:18:04,188
Oh, well, I have
some good news to share.
402
00:18:04,255 --> 00:18:06,225
Yeah?
You want to
meet the new me?
403
00:18:06,259 --> 00:18:07,427
[ Laughs ]
What do you mean?
404
00:18:07,494 --> 00:18:11,469
Okay. Introducing the one...
405
00:18:11,503 --> 00:18:14,977
the only Blanche Clutterbuck.
406
00:18:15,477 --> 00:18:18,383
What the hell?
Mm-hmm! [Claps hands]
407
00:18:18,383 --> 00:18:21,222
[ Laughs ] What is this?
408
00:18:21,255 --> 00:18:23,695
It's my best DMV smile.
409
00:18:23,761 --> 00:18:26,900
DMV? You gonna be driving
people illegally?
410
00:18:27,434 --> 00:18:29,205
You can't do this.
Oh!
411
00:18:29,239 --> 00:18:30,742
Fi, you could be arrested.
412
00:18:30,775 --> 00:18:34,081
Really? Really?
Coming from Dr. Cartel.
413
00:18:34,115 --> 00:18:36,152
Hey, I'm providing a service.
414
00:18:36,219 --> 00:18:38,323
[ Cell phone chimes ]
Oh, wait.
415
00:18:38,356 --> 00:18:42,397
Oh, my God. I -- I-I have --
I have a ride.
416
00:18:42,464 --> 00:18:44,101
No, no, no, no.
Hold on. Wait.
417
00:18:44,168 --> 00:18:46,339
You're drunk.
Oh, I'm -- Oops.
418
00:18:46,405 --> 00:18:49,579
No, you can't do this.
Oh, sorry.
419
00:18:49,612 --> 00:18:51,349
Go to bed now.
420
00:18:51,416 --> 00:18:55,558
[ Both laughing ]
421
00:19:00,234 --> 00:19:01,904
[ Tires squealing ]
422
00:19:02,004 --> 00:19:08,116
♪♪♪
423
00:19:08,183 --> 00:19:09,619
Yeah!
Oh-ho-ho-ho!
424
00:19:09,686 --> 00:19:13,493
Oh, my God. Drifting is
like a dance with death, okay?
425
00:19:13,527 --> 00:19:15,532
All right.
426
00:19:15,598 --> 00:19:18,036
♪♪♪
427
00:19:18,036 --> 00:19:19,973
Feel it, feel it,
feel it.
428
00:19:20,006 --> 00:19:23,814
♪♪♪
429
00:19:23,881 --> 00:19:25,819
[ Exhales deeply ]
[ Laughing ]
430
00:19:25,885 --> 00:19:27,956
Are you okay?
431
00:19:28,023 --> 00:19:29,091
Oh, God, I think so.
432
00:19:29,158 --> 00:19:31,696
Dude! That was crazy.
Oh.
433
00:19:31,763 --> 00:19:33,333
You're a natural.
434
00:19:33,400 --> 00:19:36,674
Thanks, man. Oh, God.
I want to try it again.
435
00:19:36,707 --> 00:19:37,909
All right, go for it.
436
00:19:37,942 --> 00:19:39,913
[ Engine sputtering ]
437
00:19:39,946 --> 00:19:41,449
Oh.
Won't start.
438
00:19:41,516 --> 00:19:43,520
No, you're good.
Not the first time, man.
439
00:19:43,588 --> 00:19:45,958
Drifting puts a lot of strain on
the engine.
440
00:19:45,991 --> 00:19:47,328
Are you sure?
Yeah, yeah, yeah.
441
00:19:47,394 --> 00:19:49,465
Yeah.
All those high RPMs?
442
00:19:49,499 --> 00:19:51,736
Yeah. Give it a minute
to cool and try again, yeah?
443
00:19:53,372 --> 00:19:55,443
You sound like you know
what you're talking about.
444
00:19:55,477 --> 00:19:57,415
My uncle has a shop.
445
00:19:57,481 --> 00:19:59,251
He's teaching me about
cars, drifting them,
446
00:19:59,318 --> 00:20:01,590
racing them,
fixing them up.
447
00:20:01,656 --> 00:20:03,159
Wait,
what about Cornell?
448
00:20:03,192 --> 00:20:04,629
[ Clicks tongue ]
What about it?
449
00:20:04,663 --> 00:20:06,933
That's my mom talking.
This is my life, pare.
450
00:20:07,000 --> 00:20:10,841
Sorry. I mean, you're right.
I mean, our time is now.
451
00:20:10,841 --> 00:20:13,079
Yeah. Oblivion lies ahead.
452
00:20:13,112 --> 00:20:15,084
What do they say?
DIFTP?
453
00:20:15,184 --> 00:20:16,954
DIFTP!
DIFTP!
454
00:20:16,987 --> 00:20:18,189
Yeah!
455
00:20:18,256 --> 00:20:19,626
All right,
let's do one more round.
456
00:20:19,659 --> 00:20:21,196
All right, all right.
I gotta hit it one more time.
457
00:20:21,262 --> 00:20:22,799
All right, I'm going.
All right.
458
00:20:22,832 --> 00:20:24,702
[ Engine turns over ]
459
00:20:27,942 --> 00:20:29,378
Okay.
460
00:20:29,411 --> 00:20:32,117
Oh -- Oh, my God. There's --
There's Rob and Olivia.
461
00:20:32,184 --> 00:20:35,023
I mean, I can't believe you
guys are all going to college.
462
00:20:35,090 --> 00:20:36,325
I'm -- I'm so proud
of you.
463
00:20:36,358 --> 00:20:37,662
Mom, it's just
the college fair.
464
00:20:37,729 --> 00:20:39,198
We haven't gone
anywhere yet.
465
00:20:39,231 --> 00:20:40,935
Oh, no, but you will.
I don't know much,
466
00:20:41,002 --> 00:20:42,337
but I know how smart
you are.
467
00:20:42,370 --> 00:20:44,208
We'll see.
Good luck driving.
468
00:20:44,241 --> 00:20:47,849
Thank you. Um, are
you sure this is on?
469
00:20:47,882 --> 00:20:50,053
It's on.
Okay, great.
470
00:20:50,120 --> 00:20:52,124
All right.
Ay! I have one.
471
00:20:52,190 --> 00:20:53,594
I got a ride.
Okay.
472
00:20:53,627 --> 00:20:55,931
See you in a couple hours.
Okay. Yeah, sure, sure.
473
00:20:55,998 --> 00:20:57,769
Be good, okay?
Okay. Bye, Mom.
474
00:20:57,836 --> 00:21:00,473
Bye. Okay.
475
00:21:05,986 --> 00:21:08,590
[ Brakes squealing ]
476
00:21:09,325 --> 00:21:12,163
StripRide?
I-I'm Blanche.
477
00:21:12,197 --> 00:21:14,235
Woman: No.
Okay, just one second.
478
00:21:14,268 --> 00:21:17,207
Oh. My bad. Let me help you.
One second.
479
00:21:17,274 --> 00:21:19,579
Okay. Everything in park.
480
00:21:19,646 --> 00:21:21,817
Great.
Hi. How are you?
481
00:21:21,884 --> 00:21:23,319
I am not
getting in that.
482
00:21:23,386 --> 00:21:25,023
Oh. One second.
Let me open the door.
483
00:21:25,056 --> 00:21:26,226
No, thank you.
We're good.
484
00:21:26,292 --> 00:21:27,962
Hop in.
No, no, no. Um...
485
00:21:28,029 --> 00:21:29,867
[ Horn honking ]
Man: Move it!
486
00:21:29,933 --> 00:21:32,103
Yeah. Okay.
487
00:21:34,709 --> 00:21:40,821
♪♪♪
488
00:21:40,888 --> 00:21:42,158
[ Screaming ]
489
00:21:42,224 --> 00:21:44,896
♪♪♪
490
00:21:44,963 --> 00:21:47,067
Aah!
491
00:21:47,100 --> 00:21:49,539
[ Grunts ]
492
00:21:50,541 --> 00:21:53,446
[ Monitors beeping rapidly ]
We have a code blue.
493
00:21:53,479 --> 00:21:55,284
[ Flatline ]
494
00:21:55,317 --> 00:21:57,955
Code blue! Code blue!
495
00:21:59,191 --> 00:22:01,730
[ Shouts indistinctly ]
496
00:22:01,763 --> 00:22:03,968
Ernest!
Ernest, can you hear me?
497
00:22:04,034 --> 00:22:10,915
♪♪♪
498
00:22:10,982 --> 00:22:12,886
[ Gasps ]
499
00:22:12,919 --> 00:22:16,325
♪♪♪
500
00:22:16,359 --> 00:22:19,431
[ Monitor beeping regularly ]
501
00:22:19,498 --> 00:22:22,906
Ernest, you're going
to be fine now.
502
00:22:22,939 --> 00:22:24,843
You're going to be okay.
503
00:22:24,910 --> 00:22:26,713
What did you do?
504
00:22:26,780 --> 00:22:28,282
I intubated him.
505
00:22:28,349 --> 00:22:29,953
Without looking
at his chart?
506
00:22:30,020 --> 00:22:31,489
"No extraordinary measures."
507
00:22:31,556 --> 00:22:34,929
I'll be reported to
the medical board for this.
508
00:22:37,267 --> 00:22:39,405
Wait, please.
Can I explain?
509
00:22:39,471 --> 00:22:41,877
He was flatlining.
I could not let him die.
510
00:22:41,944 --> 00:22:44,683
Right, right. You surgeons
and your -- your God complex.
511
00:22:44,716 --> 00:22:47,622
You're the same. You treat
the disease, not the person.
512
00:22:47,689 --> 00:22:49,391
Okay, I messed up.
I'm sorry.
513
00:22:49,491 --> 00:22:51,396
Ernest was bound
for palliative care,
514
00:22:51,462 --> 00:22:53,567
where he would receive
comfort and dignity.
515
00:22:53,634 --> 00:22:55,872
I get it.
Not a tube
down his throat.
516
00:22:55,905 --> 00:22:57,675
I get it!
517
00:22:58,677 --> 00:23:01,783
You know, Doctor,
you will learn that --
518
00:23:01,850 --> 00:23:05,658
that sometimes the best thing
to do is not be a savior,
519
00:23:05,692 --> 00:23:07,361
but to just be there
for our patients
520
00:23:07,427 --> 00:23:09,165
in their final moments.
521
00:23:09,231 --> 00:23:12,805
♪♪♪
522
00:23:12,872 --> 00:23:15,243
[ Door opens ]
523
00:23:15,310 --> 00:23:17,247
[ Door closes ]
524
00:23:17,314 --> 00:23:19,719
[ Pager beeps ]
525
00:23:19,752 --> 00:23:23,293
♪♪♪
526
00:23:23,359 --> 00:23:27,334
[ Lively music plays ]
527
00:23:27,401 --> 00:23:29,839
[ Both singing along
in Spanish ]
528
00:23:32,343 --> 00:23:34,148
[ Cell phone ringing ]
Perdón.
529
00:23:34,181 --> 00:23:36,019
Talking about moms...
530
00:23:36,085 --> 00:23:40,460
♪♪♪
531
00:23:40,528 --> 00:23:44,034
Jefa, got
the oleander flowers?
532
00:23:44,101 --> 00:23:45,571
Sí. Gracias.
533
00:23:45,604 --> 00:23:48,142
You get any more intel out
of Chiqui's father?
534
00:23:48,209 --> 00:23:51,148
Esta pedo,
but he said
535
00:23:51,215 --> 00:23:53,553
that she got burned
in a house fire when
536
00:23:53,587 --> 00:23:56,025
her mother, Anita,
passed out smoking.
537
00:23:56,627 --> 00:23:59,699
Perfecto.
I can work with that.
538
00:24:01,102 --> 00:24:04,308
Next order of business,
my little brother.
539
00:24:04,375 --> 00:24:06,245
Pues. I'm glad
you brought him up.
540
00:24:06,278 --> 00:24:09,619
I mean no disrespect,
but the men are talking.
541
00:24:09,686 --> 00:24:11,923
Yes. And I know what
they're saying.
542
00:24:11,990 --> 00:24:14,662
Just as I know you're going
to help me put a stop to it.
543
00:24:14,729 --> 00:24:17,602
Ramona, por favor...
This isn't a discussion, El Don.
544
00:24:17,635 --> 00:24:19,505
When Jorge calls a meeting,
545
00:24:19,539 --> 00:24:21,442
you let our people know
546
00:24:21,509 --> 00:24:24,281
my brother has my full
support. ¿Entiendes?
547
00:24:24,348 --> 00:24:26,987
Entiendo.
I'll spread the word.
548
00:24:27,053 --> 00:24:36,271
♪♪♪
549
00:24:41,717 --> 00:24:43,452
♪ One look give 'em whiplash ♪
550
00:24:43,486 --> 00:24:45,423
♪ Beat drop in a big flash ♪
551
00:24:45,490 --> 00:24:48,196
[ Engine revving,
tires squealing ]
552
00:24:48,229 --> 00:24:51,335
♪♪♪
553
00:24:51,368 --> 00:24:54,341
Hoodlums.
Where are their parents?
554
00:24:54,374 --> 00:25:00,086
♪♪♪
555
00:25:00,119 --> 00:25:01,422
Chris!
556
00:25:01,456 --> 00:25:04,962
[ Engine revving,
tires squealing ]
557
00:25:08,036 --> 00:25:09,639
Hey!
558
00:25:10,941 --> 00:25:12,979
Oh, no.
559
00:25:13,046 --> 00:25:15,250
Is that your mom?
560
00:25:15,283 --> 00:25:17,855
♪♪♪
561
00:25:17,922 --> 00:25:19,859
Studying for the GED?
Huh?
562
00:25:19,926 --> 00:25:21,696
We were just
getting tacos, that's all.
563
00:25:21,797 --> 00:25:23,534
No, no, you were
driving like maniacs.
564
00:25:23,601 --> 00:25:24,836
What if you got
pulled over, huh?
565
00:25:24,902 --> 00:25:26,439
What if you got arrested, huh?
Mom, please.
566
00:25:26,505 --> 00:25:27,842
Look, Ms. DLR, is this
567
00:25:27,876 --> 00:25:30,247
the same van from
when we were little?
568
00:25:30,280 --> 00:25:31,783
I love this relic.
Ted.
569
00:25:31,850 --> 00:25:33,587
I can't believe
you still have this.
570
00:25:33,653 --> 00:25:35,223
I remember you picking us
up from class in this.
571
00:25:35,323 --> 00:25:37,695
Oh, well, why don't you
tell your mother about it, too?
572
00:25:37,761 --> 00:25:40,400
I'm sure Rose will have
a good laugh at me, too, huh?
573
00:25:40,434 --> 00:25:42,070
I didn't mean to
offend you.
574
00:25:42,104 --> 00:25:43,607
You know, I still have
the same car,
575
00:25:43,674 --> 00:25:44,809
and I'm still
a cleaning lady,
576
00:25:44,876 --> 00:25:47,213
but I do everything
I can to give...
577
00:25:47,247 --> 00:25:49,351
Okay, Mom. All right, let's go.
...my kids everything I have
so they don't end up like --
578
00:25:49,418 --> 00:25:51,790
Let's go. Come on.
Like this!
579
00:25:51,857 --> 00:25:52,725
Mom.
580
00:25:52,792 --> 00:25:56,365
Is he awake?
No, but I need him to be.
581
00:25:56,432 --> 00:25:58,002
I've called a cartel
meeting tonight.
582
00:25:58,035 --> 00:26:00,173
This is his last chance to talk.
Do whatever it takes.
583
00:26:00,207 --> 00:26:02,444
He's in a coma.
Yes. So you keep saying.
584
00:26:02,511 --> 00:26:03,680
Give him a shot
of adrenaline.
585
00:26:03,714 --> 00:26:05,150
That's what
Dr. Podesky would do.
586
00:26:05,216 --> 00:26:06,886
I'm not Dr. Podesky.
That could kill him.
587
00:26:06,920 --> 00:26:09,058
Give him adrenaline, Thony.
Just do it now.
588
00:26:09,091 --> 00:26:11,930
[ Monitor beeping ]
589
00:26:27,929 --> 00:26:29,498
[ Gasps ]
590
00:26:29,566 --> 00:26:31,268
I'm here, I-I'm here.
591
00:26:31,335 --> 00:26:34,208
Just breathe, breathe,
breathe.
592
00:26:34,241 --> 00:26:36,445
I'm with you.
593
00:26:36,512 --> 00:26:38,215
You're gonna be fine.
594
00:26:38,249 --> 00:26:41,222
Don't lie to me.
595
00:26:41,255 --> 00:26:43,459
You're gonna be okay.
596
00:26:43,527 --> 00:26:46,332
You're gonna be okay.
You need a hospital.
597
00:26:46,399 --> 00:26:48,537
You're bleeding
internally.
598
00:26:48,604 --> 00:26:50,039
I understand.
599
00:26:50,106 --> 00:26:53,045
I wish I could help you.
You can.
600
00:26:55,517 --> 00:26:57,220
Oh, no, no.
No, no.
601
00:26:57,287 --> 00:26:58,791
I-I can't do that.
602
00:26:58,857 --> 00:27:00,627
Please!
No, no! I-I can't.
603
00:27:00,661 --> 00:27:04,536
Please!
Please! My family.
604
00:27:04,603 --> 00:27:06,239
Get the photo.
605
00:27:06,305 --> 00:27:08,677
There you go.
606
00:27:08,710 --> 00:27:10,648
You tell them the money,
607
00:27:10,681 --> 00:27:12,919
the payment for the job.
608
00:27:12,952 --> 00:27:16,993
Rolls of cash.
It's buried here.
609
00:27:18,496 --> 00:27:20,467
Here.
610
00:27:20,500 --> 00:27:24,208
Please.
I can't die for nothing.
611
00:27:24,275 --> 00:27:26,278
Please.
612
00:27:26,345 --> 00:27:28,950
[ Sniffling ]
613
00:27:28,984 --> 00:27:32,925
I'll make sure they get
the money, I promise you.
614
00:27:32,958 --> 00:27:35,731
[ Breathing raggedly ]
615
00:27:37,401 --> 00:27:39,238
I'll make it painless.
616
00:27:39,271 --> 00:27:48,957
♪♪♪
617
00:27:48,990 --> 00:27:56,606
♪♪♪
618
00:27:56,673 --> 00:27:59,845
I'm scared.
I'm right here with you.
619
00:28:01,315 --> 00:28:02,952
I'm right here with you.
620
00:28:03,787 --> 00:28:06,359
[ Breathing shallowly ]
621
00:28:06,425 --> 00:28:09,331
♪♪♪
622
00:28:09,365 --> 00:28:11,202
I won't leave.
623
00:28:11,268 --> 00:28:14,208
♪♪♪
624
00:28:14,241 --> 00:28:17,147
[ Breathing stops,
flatline beep ]
625
00:28:17,213 --> 00:28:21,856
♪♪♪
626
00:28:39,593 --> 00:28:42,030
I'm sorry.
627
00:28:54,555 --> 00:28:56,926
I-I did what I could.
H-He's gone.
628
00:28:57,494 --> 00:28:59,097
Liar!
629
00:29:00,467 --> 00:29:02,304
Hey, hey, hey! Calma.
630
00:29:02,337 --> 00:29:04,107
Tranquilo.
631
00:29:05,443 --> 00:29:06,846
Deshacerse del cuerpo.
632
00:29:06,879 --> 00:29:10,052
¿Oyes?
Get rid of the body.
633
00:29:11,155 --> 00:29:13,927
What happened in there?
Did he wake up?
634
00:29:14,962 --> 00:29:17,434
I-I injected him with
adrenaline, just like you asked.
635
00:29:17,500 --> 00:29:19,304
Just tell me the truth.
636
00:29:20,373 --> 00:29:22,645
I did what I had to.
637
00:29:22,678 --> 00:29:26,085
So Neto's right.
You murdered him.
638
00:29:26,118 --> 00:29:28,824
No, that monster murdered him.
I only made it painless.
639
00:29:28,924 --> 00:29:30,594
What do you expect me
to do with you, Thony?
640
00:29:30,627 --> 00:29:32,430
He was innocent, Jorge.
641
00:29:32,497 --> 00:29:33,867
So he did talk to you?
642
00:29:33,934 --> 00:29:35,470
Yes. He did.
Yes, he talked to me.
643
00:29:35,571 --> 00:29:37,942
Did he tell you who hired him?
No. He didn't know anything!
644
00:29:37,975 --> 00:29:40,347
He just wanted to get
money to his family.
645
00:29:40,380 --> 00:29:42,150
What money?
646
00:29:43,987 --> 00:29:46,158
He talked about
rolls of cash.
647
00:29:46,225 --> 00:29:47,394
GPS coordinates.
648
00:29:47,461 --> 00:29:50,568
Just gave me this.
I need to find this cash.
649
00:29:50,634 --> 00:29:52,137
Please let me help you.
650
00:29:52,170 --> 00:29:53,238
Go home.
651
00:29:53,272 --> 00:29:56,244
I -- I promised him I would
give it to his family.
652
00:29:56,278 --> 00:29:57,682
Jorge, please.
653
00:29:57,715 --> 00:30:04,327
♪♪♪
654
00:30:09,271 --> 00:30:10,607
Hey, you can't be
following me like that.
655
00:30:10,640 --> 00:30:11,910
I was not
following you, okay?
656
00:30:11,944 --> 00:30:13,445
I was just trying to
pick up people on
657
00:30:13,479 --> 00:30:14,982
that stupid rideshare app,
658
00:30:15,049 --> 00:30:16,953
but no one would get into
my crappy van.
659
00:30:17,020 --> 00:30:19,859
Rideshare?
Yeah, I thought
it would be easy.
660
00:30:19,926 --> 00:30:22,865
You know, extra bucks
for the business, but...
661
00:30:22,931 --> 00:30:24,803
But the way people
looked at me,
662
00:30:24,869 --> 00:30:26,940
I-I'm...
663
00:30:26,973 --> 00:30:28,610
[ Sighs ]
I just --
664
00:30:28,677 --> 00:30:30,614
Okay.
I'm sorry.
665
00:30:30,680 --> 00:30:32,951
[ Door opens ]
Wow. Really?
666
00:30:34,187 --> 00:30:36,659
Oh, God. I'm so sorry, Jaz.
The college fair.
667
00:30:36,726 --> 00:30:38,563
I waited and waited
for you, and you --
I know.
668
00:30:38,597 --> 00:30:40,768
I guess whatever this was,
it was more important.
669
00:30:40,834 --> 00:30:42,705
Okay. Hey, mom had
a rough day, all right?
670
00:30:42,738 --> 00:30:46,479
I'm so sorry. I just -- I saw
Chris driving like a mani--
671
00:30:46,546 --> 00:30:49,084
Yeah, it's always
Chris this, Chris that.
672
00:30:49,150 --> 00:30:50,319
You know, you complain
673
00:30:50,353 --> 00:30:51,956
about Lolo and Lola
favoring Marco,
674
00:30:51,990 --> 00:30:53,793
and you -- you're doing
the same thing.
675
00:30:53,860 --> 00:30:55,396
Jaz. It's not
the same thing.
676
00:30:55,463 --> 00:30:57,333
No. You have no
right to criticize me.
677
00:30:57,367 --> 00:30:59,338
You're barely carrying
your own weight.
678
00:30:59,371 --> 00:31:01,509
You -- Y-You're blowing
off your GEDs,
679
00:31:01,576 --> 00:31:04,114
and yet you still get
all the attention.
680
00:31:04,181 --> 00:31:04,982
I --
681
00:31:05,082 --> 00:31:08,189
I'm the only one
doing everything right.
682
00:31:08,189 --> 00:31:09,224
God.
683
00:31:09,291 --> 00:31:11,228
Sorry we can't
all be perfect like you.
684
00:31:11,329 --> 00:31:14,501
Argh!
Oh, my God.
What is happening?
685
00:31:22,484 --> 00:31:25,456
♪♪♪
686
00:31:25,489 --> 00:31:26,959
What is it?
687
00:31:27,895 --> 00:31:29,698
I know who tried
to kill me.
688
00:31:31,836 --> 00:31:34,040
[ Sighs ]
689
00:31:35,577 --> 00:31:37,447
Let's go.
690
00:31:37,480 --> 00:31:41,890
♪♪♪
691
00:31:41,956 --> 00:31:44,862
Your mother.
She's persistent.
692
00:31:44,929 --> 00:31:47,000
She wants to make
contact with you.
693
00:31:47,033 --> 00:31:50,105
Really? You're lying.
694
00:31:51,074 --> 00:31:53,078
Your day is coming.
695
00:31:54,849 --> 00:31:58,055
Oh. She never forgave
696
00:31:58,122 --> 00:32:00,995
herself for the burns you
got in that house fire.
697
00:32:01,062 --> 00:32:03,700
If only she could
have quit smoking.
698
00:32:03,733 --> 00:32:06,672
Let go of me.
Pendeja bruja.
699
00:32:07,909 --> 00:32:10,848
There's nothing
to be afraid of, Chiqui.
700
00:32:10,881 --> 00:32:15,524
♪♪♪
701
00:32:15,558 --> 00:32:18,530
Do you want to
know who I really am?
702
00:32:18,597 --> 00:32:20,534
Let me show you.
703
00:32:20,601 --> 00:32:24,240
Let me help you reconnect
with your mother.
704
00:32:27,480 --> 00:32:28,984
Shuffle the cards.
705
00:32:29,017 --> 00:32:35,531
♪♪♪
706
00:32:35,564 --> 00:32:43,947
♪♪♪
707
00:32:44,014 --> 00:32:47,788
The tea opens
spiritual pathways.
708
00:32:51,161 --> 00:32:52,999
I can feel your mother.
709
00:32:53,066 --> 00:32:55,537
Is her name Anita?
710
00:32:59,177 --> 00:33:01,950
Ooh. The Empress.
711
00:33:01,983 --> 00:33:05,690
Hmm.
Your mother is proud.
712
00:33:06,559 --> 00:33:08,062
You came from nothing.
713
00:33:08,096 --> 00:33:10,233
And you made yourself
a strong woman
714
00:33:10,299 --> 00:33:12,771
who demands
power and respect.
715
00:33:15,076 --> 00:33:17,213
[ Speaks Spanish ]
716
00:33:17,247 --> 00:33:19,785
I know there's been some doubt,
717
00:33:19,852 --> 00:33:22,925
some resistance to the direction
718
00:33:22,958 --> 00:33:25,129
that I've been
taking this cartel.
719
00:33:27,200 --> 00:33:28,837
But I'm here to
reassure you that you
720
00:33:28,903 --> 00:33:31,074
have nothing to worry about.
721
00:33:33,279 --> 00:33:35,918
Anyone know what this is?
722
00:33:35,984 --> 00:33:39,223
Inside this rock is lithium.
723
00:33:40,459 --> 00:33:42,798
Oh. The Tower.
724
00:33:44,868 --> 00:33:46,371
It's a warning
725
00:33:46,438 --> 00:33:49,979
of the chaos
and destruction to come.
726
00:33:50,013 --> 00:33:53,119
Everything you've
built, everything
727
00:33:53,152 --> 00:33:57,360
you've fought for is
about to crumble.
728
00:33:58,095 --> 00:34:00,432
[ Muffled screaming ]
729
00:34:01,870 --> 00:34:05,711
Lithium is resilient.
730
00:34:05,777 --> 00:34:09,785
Can withstand heat, hold
strong under immense pressure.
731
00:34:09,852 --> 00:34:11,656
Yeah. It reminds me of us.
732
00:34:11,689 --> 00:34:14,996
Highly effective under
heat and pressure.
733
00:34:15,096 --> 00:34:16,799
Pero...
734
00:34:16,866 --> 00:34:19,538
The thing about lithium is
735
00:34:19,605 --> 00:34:23,045
it can be corrosive
736
00:34:23,112 --> 00:34:26,953
when exposed
to harmful elements.
737
00:34:27,019 --> 00:34:31,027
♪♪♪
738
00:34:31,061 --> 00:34:32,330
[ Gasps ]
739
00:34:32,397 --> 00:34:34,835
Death.
Don't be scared.
740
00:34:34,902 --> 00:34:37,273
Death is not
a thing to fear.
741
00:34:37,340 --> 00:34:40,180
It's a thing
to be embraced.
742
00:34:40,246 --> 00:34:42,884
[ Muffled screaming ]
743
00:34:44,487 --> 00:34:45,758
Oh, my God.
744
00:34:45,791 --> 00:34:47,894
And someone here...
745
00:34:50,366 --> 00:34:53,706
...has been a corrosive agent.
746
00:34:53,773 --> 00:34:56,311
And this traitor...
747
00:34:58,616 --> 00:35:01,723
...he's compromised
our collective strength.
748
00:35:01,789 --> 00:35:05,664
♪♪♪
749
00:35:05,731 --> 00:35:07,400
[ Grunts ]
750
00:35:08,502 --> 00:35:09,906
La otra.
751
00:35:09,939 --> 00:35:11,842
If you hire
someone to kill me...
752
00:35:13,813 --> 00:35:15,416
...try using Bitcoins
753
00:35:15,483 --> 00:35:17,988
instead of your old man
broccoli bands.
754
00:35:18,021 --> 00:35:23,165
♪♪♪
755
00:35:23,198 --> 00:35:26,438
The shadow of
death creeping in.
756
00:35:26,539 --> 00:35:28,175
[ Panting ]
757
00:35:28,208 --> 00:35:36,660
♪♪♪
758
00:35:36,693 --> 00:35:38,630
[ Sobbing ]
759
00:35:38,664 --> 00:35:39,898
What'd you do to me?
760
00:35:39,932 --> 00:35:42,103
He's -- He's bucking the vent.
761
00:35:42,136 --> 00:35:44,041
It's what I
feared would happen.
762
00:35:44,107 --> 00:35:47,814
Having to pull
the plug or worse.
763
00:35:48,783 --> 00:35:50,452
Hey, Dr. De La Rosa.
764
00:35:50,519 --> 00:35:51,956
Hey, Doctor.
765
00:35:53,425 --> 00:35:54,862
Jorgito.
766
00:35:57,133 --> 00:35:59,872
No, no, no.
[ Speaks Spanish ]
767
00:35:59,905 --> 00:36:02,477
I need
to take care of this.
768
00:36:02,544 --> 00:36:07,520
♪♪♪
769
00:36:07,587 --> 00:36:13,232
♪♪♪
770
00:36:13,265 --> 00:36:15,870
[ Grunting ]
771
00:36:17,407 --> 00:36:19,477
You never had it in you.
772
00:36:20,580 --> 00:36:21,949
Aah!
773
00:36:22,885 --> 00:36:24,588
[ Grunts ]
774
00:36:24,621 --> 00:36:33,472
♪♪♪
775
00:36:33,540 --> 00:36:36,846
There he is.
The scared little boy.
776
00:36:36,913 --> 00:36:39,250
I've always known it.
777
00:36:39,284 --> 00:36:42,456
Doctor, are you with me?
You have to pull the vent.
778
00:36:43,760 --> 00:36:45,964
Ready?
779
00:36:45,998 --> 00:36:47,466
Go.
780
00:36:49,004 --> 00:36:50,607
[ Grunting loudly ]
781
00:36:50,640 --> 00:36:52,077
[ Groans ]
782
00:36:52,143 --> 00:36:57,520
♪♪♪
783
00:36:57,588 --> 00:36:59,559
Breathe.
784
00:36:59,625 --> 00:37:01,696
[ Panting ]
785
00:37:01,762 --> 00:37:07,908
♪♪♪
786
00:37:07,975 --> 00:37:10,045
In case anyone has any doubt.
787
00:37:11,949 --> 00:37:13,653
I'm Sin Cara.
788
00:37:13,719 --> 00:37:18,796
♪♪♪
789
00:37:18,830 --> 00:37:20,801
[ Both panting ]
790
00:37:20,834 --> 00:37:27,948
♪♪♪
791
00:37:33,527 --> 00:37:36,031
Are you going to
tell me what happened?
792
00:37:36,064 --> 00:37:37,667
I asked you here
to stitch me up,
793
00:37:37,734 --> 00:37:39,338
not ask questions.
794
00:37:39,371 --> 00:37:41,775
Are you done?
I'd be if you'd stop moving.
795
00:37:44,147 --> 00:37:45,884
I'm working for you now.
796
00:37:45,918 --> 00:37:48,823
I just want to know
what to expect.
797
00:37:48,890 --> 00:37:50,660
Are we safe?
798
00:37:52,163 --> 00:37:55,737
It's over.
We did what we had to.
799
00:37:55,770 --> 00:37:58,375
Yes, we did.
800
00:38:00,179 --> 00:38:02,785
I never killed
anyone before you.
801
00:38:02,818 --> 00:38:04,054
No. No.
802
00:38:04,054 --> 00:38:06,526
Yes.
You killed that man.
803
00:38:06,592 --> 00:38:09,665
It was your decision,
not mine.
804
00:38:09,698 --> 00:38:15,844
♪♪♪
805
00:38:15,910 --> 00:38:20,854
♪♪♪
806
00:38:20,920 --> 00:38:22,657
Done.
807
00:38:22,724 --> 00:38:24,661
Here you go.
808
00:38:27,233 --> 00:38:29,470
You can keep your promise.
809
00:38:29,538 --> 00:38:32,210
At least one of us can
do something good today.
810
00:38:32,243 --> 00:38:40,125
♪♪♪
811
00:38:40,159 --> 00:38:42,063
[ Door opens ]
812
00:38:42,130 --> 00:38:44,067
[ Door closes ]
813
00:38:44,100 --> 00:38:53,152
♪♪♪
814
00:38:53,218 --> 00:38:54,755
What?
815
00:38:54,789 --> 00:38:57,059
[ Line ringing ]
Come on.
816
00:38:57,092 --> 00:38:58,863
What the --
817
00:38:58,896 --> 00:39:01,501
Chris. Where have you been?
I've been worried sick.
818
00:39:01,536 --> 00:39:03,305
-Wh--
-Come outside.
819
00:39:03,372 --> 00:39:05,410
[ Horn honks ]
820
00:39:05,476 --> 00:39:07,279
Wait.
What is that?
821
00:39:07,313 --> 00:39:09,483
I don't know.
822
00:39:10,152 --> 00:39:12,156
[ Horn honking ]
823
00:39:12,190 --> 00:39:14,962
Anybody need a ride?
Oh, my God.
824
00:39:15,029 --> 00:39:16,665
What? What is this?
825
00:39:16,732 --> 00:39:20,172
It's your new slick whip.
What do you think?
826
00:39:20,239 --> 00:39:21,709
How much did all
of this cost, huh?
827
00:39:21,776 --> 00:39:24,849
Nothing. It's all stuff we
had lying around in the shop.
828
00:39:24,915 --> 00:39:26,451
And Ms. DLR...
829
00:39:26,552 --> 00:39:28,857
I-I didn't mean any
disrespect earlier.
830
00:39:28,857 --> 00:39:32,396
I forgive you, but I'm
still mad at you both.
831
00:39:32,430 --> 00:39:34,134
Okay, wait, wait
till you check this out.
832
00:39:34,167 --> 00:39:35,403
Listen, listen, listen.
Look.
833
00:39:35,436 --> 00:39:37,373
♪ You need it ♪
Ooh. Ooh. Ooh.
834
00:39:37,439 --> 00:39:39,010
♪ You want it ♪
Right? I know.
835
00:39:39,077 --> 00:39:41,381
Jaz! Come on. Jaz.
836
00:39:41,448 --> 00:39:43,085
I'm good here.
♪ You need it ♪
837
00:39:43,152 --> 00:39:45,088
Oh, come -- Oh.
838
00:39:45,188 --> 00:39:46,559
♪ Jamming, hands on hips ♪
839
00:39:46,625 --> 00:39:48,830
Mom, go.
I'll take care of Luca.
840
00:39:48,897 --> 00:39:51,435
Come on. Let's give this
party van a test ride.
841
00:39:51,435 --> 00:39:53,439
No, no.
Oh, who cares?
Let's do this.
842
00:39:53,472 --> 00:39:56,311
♪ Do your thing ♪
843
00:39:56,344 --> 00:39:58,249
♪ Do your thing ♪
844
00:39:58,315 --> 00:39:59,785
♪ Do, do, do your thing ♪
845
00:39:59,851 --> 00:40:02,390
-♪ Do, do, do your ♪
-♪ Do your thing ♪
846
00:40:02,456 --> 00:40:06,598
♪ Do your thing,
do, do, do your thing ♪
847
00:40:12,043 --> 00:40:14,414
Are you Dr. De La Rosa?
848
00:40:14,481 --> 00:40:16,084
Are you Edna?
849
00:40:16,117 --> 00:40:20,827
I got here just in time
to say good-bye to him.
850
00:40:20,861 --> 00:40:22,898
Thank you.
851
00:40:22,931 --> 00:40:26,104
♪♪♪
852
00:40:26,204 --> 00:40:29,077
[ Sobbing ]
853
00:40:29,144 --> 00:40:30,780
I'm -- I'm sorry.
854
00:40:30,813 --> 00:40:37,126
♪♪♪
855
00:40:37,192 --> 00:40:44,642
♪♪♪
856
00:40:44,708 --> 00:40:47,781
I take it that
you met with Edna.
857
00:40:49,183 --> 00:40:50,853
Mm-hmm.
858
00:40:52,356 --> 00:40:54,561
Are you drinking?
859
00:40:55,697 --> 00:40:58,870
Is that judgment
in your voice?
860
00:40:58,937 --> 00:41:00,238
You're at work.
861
00:41:00,272 --> 00:41:02,109
I'm off the clock,
and it helps with
862
00:41:02,176 --> 00:41:04,648
the whole death scene.
863
00:41:04,648 --> 00:41:06,685
It's never easy.
864
00:41:06,752 --> 00:41:08,556
No. It's not.
Seeing Ernest say good-bye
865
00:41:08,590 --> 00:41:11,529
to the love of his life,
it, um...
866
00:41:11,596 --> 00:41:14,266
It almost made me
feel something.
867
00:41:14,333 --> 00:41:16,104
[ Scoffs ]
868
00:41:16,137 --> 00:41:18,008
Wow.
869
00:41:18,074 --> 00:41:20,078
Take it.
870
00:41:20,145 --> 00:41:23,052
We're making a toast.
871
00:41:23,118 --> 00:41:25,022
To what?
872
00:41:25,055 --> 00:41:26,726
To you.
873
00:41:26,793 --> 00:41:27,628
Me?
874
00:41:27,694 --> 00:41:30,700
For officially
earning my hatred.
875
00:41:30,733 --> 00:41:33,939
Finally, I'm on
your bad side.
876
00:41:34,006 --> 00:41:35,242
We're equal.
877
00:41:35,276 --> 00:41:36,612
You know Sartre?
878
00:41:36,679 --> 00:41:40,152
He said,
"L'Enfer, c'est les autres."
879
00:41:40,219 --> 00:41:42,356
Was that after he met you?
880
00:41:42,423 --> 00:41:44,795
Oh, touché, Doctor.
That's very funny.
881
00:41:44,828 --> 00:41:47,634
Thank you.
You trying to cheer me up?
882
00:41:50,640 --> 00:41:52,476
Do you really believe that?
883
00:41:52,509 --> 00:41:56,017
Hell is other people?
884
00:41:57,554 --> 00:42:00,660
Yeah, most of the time.
885
00:42:01,394 --> 00:42:04,634
But I'm starting
to reevaluate.
886
00:42:05,268 --> 00:42:07,072
Oh, yeah?
What happened?
887
00:42:09,712 --> 00:42:12,183
Maybe it's not
other people.
888
00:42:12,216 --> 00:42:15,189
Maybe it's being alone.
889
00:42:15,255 --> 00:42:20,867
♪♪♪
890
00:42:20,934 --> 00:42:22,671
Hmm.
891
00:42:22,737 --> 00:42:26,044
Then we're in trouble,
aren't we?
892
00:42:26,110 --> 00:42:32,323
♪♪♪
893
00:42:32,356 --> 00:42:36,131
I've got something
else to do.
894
00:42:36,197 --> 00:42:42,544
♪♪♪
895
00:42:42,611 --> 00:42:44,447
[ Doorbell rings ]
896
00:42:44,480 --> 00:42:50,059
♪♪♪
897
00:42:50,092 --> 00:42:51,395
Dad?
898
00:42:51,461 --> 00:42:58,442
♪♪♪
899
00:42:58,508 --> 00:43:00,312
Kids, get back inside.
900
00:43:00,345 --> 00:43:06,024
♪♪♪
901
00:43:06,091 --> 00:43:07,359
[ Door closes ]
902
00:43:07,392 --> 00:43:10,767
♪♪♪
903
00:43:10,800 --> 00:43:13,271
[ Camera shutter clicking ]
904
00:43:13,304 --> 00:43:16,678
♪♪♪
905
00:43:21,622 --> 00:43:31,108
♪♪♪
906
00:43:31,174 --> 00:43:40,861
♪♪♪
907
00:43:40,927 --> 00:43:49,744
♪♪♪
908
00:43:50,412 --> 00:43:55,856
♪♪♪
909
00:43:55,856 --> 00:44:00,856
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
910
00:43:55,856 --> 00:44:05,856
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
58432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.