All language subtitles for Suspect.The.Shooting.of.Jean.Charles.De.Menezes.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:06,070 Isto é uma dramatização baseada em factos e investigação, 2 00:00:06,150 --> 00:00:09,150 entrevistas e publicações. Alguns personagens, cenas e diálogos 3 00:00:09,230 --> 00:00:11,550 foram criados ou alterados para efeitos dramáticos. 4 00:00:11,630 --> 00:00:14,230 Nessas criações ou alterações, qualquer semelhança 5 00:00:14,310 --> 00:00:17,070 à personagem ou à história de qualquer pessoa tem 6 00:00:17,150 --> 00:00:19,990 um objetivo dramático e não é um reflexo verdadeiro 7 00:00:20,070 --> 00:00:21,710 de personalidade ou história. 8 00:00:26,870 --> 00:00:31,870 Esta série contém cenas perturbadoras. Recomenda-se prudência. 9 00:00:39,990 --> 00:00:44,990 SUSPEITO: 10 00:00:47,030 --> 00:00:52,030 O ASSASSINATO DE JEAN CHARLES DE MENEZES 11 00:00:59,470 --> 00:01:04,470 LONDRES - 7 DE JULHO DE 2005 12 00:01:04,590 --> 00:01:08,270 8H49 13 00:01:08,350 --> 00:01:12,510 TRÊS BOMBAS TERRORISTAS SÃO DETONADAS NO ESPAÇO DE 50 SEGUNDOS UMAS DAS OUTRAS 14 00:01:12,590 --> 00:01:16,430 NUMA LINHA DE METRO SUBTERRÂNEA CHEIA DE PASSAGEIROS. 15 00:01:16,510 --> 00:01:19,910 Os pormenores ainda são desconhecidos, mas parece ter havido 16 00:01:19,990 --> 00:01:24,230 algum tipo de incidente na segurança que afetou grandes secções do metro. 17 00:01:24,310 --> 00:01:26,270 … uma explosão e tudo ficou escuro. 18 00:01:30,550 --> 00:01:33,670 Vi pessoas perturbadas com o… 19 00:01:33,750 --> 00:01:37,830 Precisamos já de ambulâncias na estação de metro de Edgware Road! 20 00:01:43,230 --> 00:01:46,070 Há pessoas a dizer que o metro avariou no túnel. 21 00:01:46,150 --> 00:01:50,510 Há pessoas a sair cobertas de sangue e todo o fumo e poeira… 22 00:01:52,670 --> 00:01:56,870 LINHA DE PICCADILLY PERTO DA ESTAÇÃO DE KING'S CROSS 23 00:01:57,990 --> 00:01:59,310 Ainda é longe? 24 00:01:59,390 --> 00:02:00,590 Talvez 800 metros. 25 00:02:01,390 --> 00:02:04,350 O metro parou entre duas estações quando a bomba explodiu. 26 00:02:08,110 --> 00:02:09,510 Talvez devêssemos esperar. 27 00:02:10,110 --> 00:02:12,590 Para o calor e a poeira amainarem. 28 00:02:12,670 --> 00:02:14,270 Não, tenho de ir para lá. 29 00:02:17,390 --> 00:02:18,750 Ouviste aquilo? 30 00:02:19,910 --> 00:02:23,310 Não tinham cortado a energia? A linha continua ativa? 31 00:02:25,390 --> 00:02:27,110 Deve ter um gerador próprio. 32 00:02:27,550 --> 00:02:28,550 Rápido, para aqui. 33 00:02:34,350 --> 00:02:35,670 Não tenho tempo para isto. 34 00:02:36,910 --> 00:02:39,150 Querem todos respostas lá em cima. 35 00:03:16,670 --> 00:03:18,750 Há relatos de agentes 36 00:03:18,830 --> 00:03:21,990 a entrar nos túneis do metro para retirarem os passageiros. 37 00:03:22,070 --> 00:03:23,510 COMISSÁRIO DA POLÍCIA 38 00:03:23,590 --> 00:03:26,750 Ele disse que ia para o trabalho, que entrou na estação 39 00:03:26,830 --> 00:03:28,670 e que depois houve uma grande explosão. 40 00:03:28,750 --> 00:03:30,390 ESTAÇÕES FECHADAS APÓS EXPLOSÃO 41 00:03:30,470 --> 00:03:34,550 Os passageiros partiram as janelas para saírem do metro e voltarem… 42 00:03:34,630 --> 00:03:37,550 … a informação-chave, esta manhã, é que a polícia e os… 43 00:03:37,630 --> 00:03:39,030 POLÍCIA PEDE QUE 'FIQUEM EM CASA' 44 00:03:39,110 --> 00:03:40,630 Vamos ter de emitir uma declaração. 45 00:03:40,710 --> 00:03:43,590 - Concordo. - O ministério foi muito específico. 46 00:03:43,670 --> 00:03:46,350 Pediram que não se pronunciasse até se esclarecer tudo. 47 00:03:46,430 --> 00:03:48,070 Até que ponto? 48 00:03:48,150 --> 00:03:50,430 Seis explosões. Mortos e feridos. 49 00:03:50,510 --> 00:03:51,710 COMISSÁRIO ASSISTENTE 50 00:03:51,790 --> 00:03:54,270 O sistema de transportes paralisou. Eu devia aparecer, 51 00:03:54,350 --> 00:03:56,190 assumir o controlo. 52 00:03:56,270 --> 00:03:59,310 … foi devastado por uma explosão, em Tavistock Square, 53 00:03:59,390 --> 00:04:00,710 no centro de Londres. 54 00:04:00,790 --> 00:04:05,110 Consegui falar com uma mulher que filmou com o seu telemóvel 55 00:04:05,190 --> 00:04:06,230 a explosão do autocarro. 56 00:04:06,310 --> 00:04:08,950 - Ian, eu teria prudência. - Discordo por completo. 57 00:04:10,230 --> 00:04:12,190 Sabes que as seis não são certas? 58 00:04:12,270 --> 00:04:14,110 … de grande devastação. 59 00:04:32,510 --> 00:04:33,710 SUBCOMISSÁRIO ASSISTENTE 60 00:04:33,790 --> 00:04:36,230 Eu trato dos média. Por agora. Evito que apareça. 61 00:04:36,310 --> 00:04:38,630 - Sou experiente. - Decerto que sim, Brian, 62 00:04:38,710 --> 00:04:43,470 mas este é o ataque mais importante sobre a capital desde a II Guerra Mundial, 63 00:04:44,510 --> 00:04:45,590 e vou falar eu. 64 00:04:47,190 --> 00:04:50,070 Bem, está a expor-se publicamente quando as informações 65 00:04:50,150 --> 00:04:52,390 sobre o sucedido ainda são desconhecidas? 66 00:04:56,790 --> 00:04:59,710 Pois, se ele falhar num pormenor, não será erro da polícia. 67 00:04:59,790 --> 00:05:00,790 Será dele. 68 00:05:01,630 --> 00:05:02,830 O que te disse ele? 69 00:05:04,230 --> 00:05:06,590 Afugentou-me, Alf, como a um inseto irritante. 70 00:05:06,670 --> 00:05:08,510 Ele gosta de ter as atenções. 71 00:05:09,270 --> 00:05:11,910 Ao menos, esperava até sabermos de quem desceu ao túnel. 72 00:05:11,990 --> 00:05:13,070 GRANDE EXPLOSÃO NO METRO 73 00:05:19,150 --> 00:05:20,390 É ali ao virar da curva. 74 00:05:45,710 --> 00:05:46,830 Escuta-me. 75 00:05:47,790 --> 00:05:49,270 Não tens de entrar. 76 00:05:49,350 --> 00:05:51,790 Não, eu entro. É tranquilo. 77 00:06:05,270 --> 00:06:06,790 Pronto, a entrar no metro. 78 00:06:07,910 --> 00:06:11,190 Claramente, a explosão foi muito forte. 79 00:06:12,710 --> 00:06:14,910 Uma perda de vidas evidente e significativa. 80 00:06:26,470 --> 00:06:28,430 Bens pessoais no tabuleiro, senhor. 81 00:06:37,430 --> 00:06:39,590 10H30 REUNIÃO MINISTERIAL 82 00:06:39,670 --> 00:06:41,750 WHITEHALL, LONDRES 83 00:06:41,830 --> 00:06:45,670 Pela nossa análise inicial, não parece haver informações 84 00:06:45,750 --> 00:06:47,790 que pudessem ter previsto o sucedido. 85 00:06:48,630 --> 00:06:49,630 Obrigado. 86 00:06:50,670 --> 00:06:52,830 Andy, o que nos podes dizer? 87 00:06:52,910 --> 00:06:56,070 Bem, para já, nenhuma organização reivindicou o ataque 88 00:06:56,150 --> 00:06:58,750 e receio que haja ainda muita confusão. 89 00:06:58,830 --> 00:07:00,350 De que estamos a falar? 90 00:07:00,430 --> 00:07:02,830 Bombistas-suicidas? Dispositivos remotos? 91 00:07:02,910 --> 00:07:04,150 Ainda não sabemos. 92 00:07:04,230 --> 00:07:07,790 Temos equipas nos metros, mas as condições subterrâneas 93 00:07:07,870 --> 00:07:10,790 são tão más que ainda não podemos ter a certeza 94 00:07:10,870 --> 00:07:12,150 do número de vítimas. 95 00:07:12,230 --> 00:07:14,590 - Porque não? - O calor é tremendo. 96 00:07:14,670 --> 00:07:15,870 MINISTRO DO INTERIOR 97 00:07:15,950 --> 00:07:18,590 Estão lá mais de 40 graus, o que cria vários problemas. 98 00:07:18,670 --> 00:07:19,990 E em qualquer situação, 99 00:07:20,070 --> 00:07:24,030 a natureza das explosões, num espaço tão confinado, 100 00:07:24,110 --> 00:07:26,950 significa que estamos a lidar com, literalmente, 101 00:07:27,030 --> 00:07:30,390 milhares de partes do corpo e fragmentos de tecido corporal. 102 00:07:33,870 --> 00:07:34,990 Estou a ver. 103 00:07:39,430 --> 00:07:42,710 Temos alguma noção de quantas explosões houve? 104 00:07:43,630 --> 00:07:46,510 - Confirmadas? Quatro. - Lamento, Sr. Ministro, 105 00:07:46,590 --> 00:07:48,310 mas não creio que assim seja. 106 00:07:48,390 --> 00:07:52,750 Aldgate, Edgware Road, King's Cross e o autocarro em Tavistock Square. 107 00:07:52,830 --> 00:07:55,510 - Soube de seis situações. - Não, acho que são só quatro. 108 00:07:55,590 --> 00:07:57,830 Por isto mesmo, precisamos de clareza. 109 00:07:57,910 --> 00:07:59,310 - Sr. Ministro. - O que é? 110 00:07:59,390 --> 00:08:01,390 A Scotland Yard está a falar. 111 00:08:04,350 --> 00:08:06,550 Posso dizer-vos que estes incidentes… 112 00:08:06,630 --> 00:08:08,630 - Foi-lhe dito que não fizesse isto! - … são graves 113 00:08:08,710 --> 00:08:11,630 e que há perdas de muitas vidas, 114 00:08:11,710 --> 00:08:15,230 mas, acima de tudo, o que vos quero pedir é calma. 115 00:08:15,310 --> 00:08:20,310 Fiquem onde estão e não tentem usar a rede do metro. 116 00:08:20,830 --> 00:08:22,190 Quantas bombas explodiram? 117 00:08:22,270 --> 00:08:23,870 COMISSÁRIO IAN BLAIR FALA 118 00:08:23,950 --> 00:08:26,190 Isto é, claramente, um ataque terrorista. 119 00:08:26,270 --> 00:08:30,190 Mas pensamos que tenha havido cerca de seis explosões, até agora, 120 00:08:30,270 --> 00:08:35,270 mas ainda é uma situação muito confusa e o aspeto mais importante 121 00:08:35,550 --> 00:08:39,150 é que iremos gradualmente, mas com a brevidade possível, 122 00:08:39,230 --> 00:08:42,270 assumir o controlo completo do processo. 123 00:08:42,350 --> 00:08:44,470 Nem sequer o teu chefe concorda contigo. 124 00:08:44,550 --> 00:08:46,670 Sejam quatro, seis, sete, oito ou dez, 125 00:08:46,750 --> 00:08:49,070 quero é saber se estes cabrões andam à solta. 126 00:09:09,230 --> 00:09:12,310 A bomba parece ter sido detonada a baixa altura. 127 00:09:13,790 --> 00:09:17,470 A maioria dos ferimentos parece ter sido da cintura para baixo. 128 00:09:18,310 --> 00:09:19,310 Céus! 129 00:09:21,790 --> 00:09:22,790 É o ponto da explosão. 130 00:09:22,870 --> 00:09:23,870 MORTO 131 00:09:45,430 --> 00:09:46,830 Credo! 132 00:10:17,710 --> 00:10:22,070 LEF, INVESTIGADOR FORENSE PRINCIPAL 133 00:10:23,550 --> 00:10:26,030 ESTAÇÃO RUSSELL SQUARE 134 00:10:26,110 --> 00:10:28,790 Cliff. Cliff, o que sabemos? 135 00:10:30,030 --> 00:10:31,230 Diria… 136 00:10:32,870 --> 00:10:37,430 Vários quilos de explosivos detonados ao nível do chão, ou próximo disso. 137 00:10:39,510 --> 00:10:41,710 O centro da explosão foi na carruagem um, 138 00:10:41,790 --> 00:10:43,510 no segundo conjunto de portas. 139 00:10:43,590 --> 00:10:44,630 Sim? 140 00:10:45,270 --> 00:10:46,950 Muitos dos mortos sofreram danos 141 00:10:47,030 --> 00:10:50,190 e amputações nos membros inferiores e tronco, à exceção de um. 142 00:10:51,110 --> 00:10:53,830 Quando o virei, só ele sofrera o impacto na cabeça. 143 00:10:55,630 --> 00:10:57,470 Na verdade, quase nem rosto tinha. 144 00:10:58,310 --> 00:10:59,590 O que significa isso? 145 00:11:00,990 --> 00:11:03,230 Significa que estava agachado ao lado da bomba, 146 00:11:03,310 --> 00:11:05,510 quando explodiu. Talvez a tenha detonado. 147 00:11:08,350 --> 00:11:10,550 Diria que isto é obra de um bombista-suicida. 148 00:11:16,340 --> 00:11:19,620 Sim, o discurso do costume. Mais tempo necessário para analisar, 149 00:11:19,645 --> 00:11:22,885 reunir amostras residuais, etcetera. 150 00:11:22,910 --> 00:11:27,230 Mas a avaliação forense inicial das cenas parece bastante conclusiva. 151 00:11:29,863 --> 00:11:31,983 Acho que morreram todos com as bombas. 152 00:11:32,951 --> 00:11:35,351 Boa notícia, Andy. Boa notícia. Que grande alívio. 153 00:11:35,564 --> 00:11:38,222 Vamos anunciar isso e acalmar os ânimos. 154 00:11:42,183 --> 00:11:46,503 NORTE DE LONDRES 155 00:12:08,370 --> 00:12:10,370 … com macas e camas… 156 00:12:10,450 --> 00:12:12,290 Voltei a ver a miúda lá fora. 157 00:12:13,130 --> 00:12:14,250 Ela sorriu para mim. 158 00:12:15,690 --> 00:12:17,090 Não sorrias de volta. 159 00:12:17,170 --> 00:12:18,610 GRANDE EXPLOSÃO EM AUTOCARRO 160 00:12:18,690 --> 00:12:19,810 Não. 161 00:12:19,890 --> 00:12:21,730 É uma zona pública de transportes. 162 00:12:21,810 --> 00:12:26,290 Este foi o local e a hora de maior e mais sangrento impacto. 163 00:12:26,370 --> 00:12:28,810 1,2 milhões usam os autocarros. E, esta manhã… 164 00:12:28,890 --> 00:12:30,490 Que loucura. 165 00:12:30,570 --> 00:12:33,330 O teto foi arrancado, os bancos saíram ou desapareceram. 166 00:12:38,410 --> 00:12:40,210 Anda lá, estamos atrasados. 167 00:12:47,210 --> 00:12:51,130 … o número elevado de vítimas, no University College Hospital. 168 00:12:51,210 --> 00:12:54,490 Isto é muito… Afetou sobretudo… 169 00:12:54,570 --> 00:12:56,330 King's Cross e também 170 00:12:58,170 --> 00:13:00,170 Tavistock Square e Russell… 171 00:13:00,250 --> 00:13:02,170 Porque explodiram o autocarro, Muktar? 172 00:13:02,690 --> 00:13:03,850 Não sei. 173 00:13:03,930 --> 00:13:06,130 Mas as bombas foram subterrâneas. 174 00:13:06,210 --> 00:13:07,850 Ninguém viu o que aconteceu. 175 00:13:08,330 --> 00:13:11,690 A bomba no autocarro não dá para esconder. 176 00:13:14,130 --> 00:13:15,610 Talvez devêssemos fazer igual. 177 00:13:20,530 --> 00:13:22,330 Esta coisa tresanda. 178 00:13:32,090 --> 00:13:35,170 Isto é uma declaração em nome dos líderes do G8, 179 00:13:35,250 --> 00:13:38,970 mas também dos líderes dos cinco países que se juntaram a nós, nesta cimeira. 180 00:13:40,050 --> 00:13:45,050 É razoavelmente evidente a série de ataques terroristas, 181 00:13:46,970 --> 00:13:48,050 em Londres. 182 00:13:48,530 --> 00:13:49,810 Há, claramente, 183 00:13:51,290 --> 00:13:52,450 vítimas. 184 00:13:53,210 --> 00:13:55,970 Pessoas morreram e pessoas ficaram gravemente feridas. 185 00:13:56,610 --> 00:13:59,970 Rezamos, claro, pelas vítimas e pelas suas famílias. 186 00:14:00,850 --> 00:14:02,290 É também razoavelmente evidente 187 00:14:04,090 --> 00:14:07,650 que foi pensado e dirigido 188 00:14:08,210 --> 00:14:10,450 para coincidir com a abertura do G8. 189 00:14:11,250 --> 00:14:12,530 É importante, porém, 190 00:14:13,850 --> 00:14:15,890 que os terroristas percebam 191 00:14:16,810 --> 00:14:20,970 que a nossa determinação de defender valores e uma forma de vida 192 00:14:22,370 --> 00:14:23,850 é maior 193 00:14:24,690 --> 00:14:29,370 do que a determinação deles de causar a morte e a destruição de inocentes, 194 00:14:30,330 --> 00:14:33,010 num desejo de impor o extremismo ao mundo. 195 00:14:36,570 --> 00:14:39,890 Façam o que fizerem, estamos determinados 196 00:14:41,170 --> 00:14:42,690 a que nunca consigam 197 00:14:43,370 --> 00:14:46,170 destruir o que nos é caro neste país. 198 00:15:04,930 --> 00:15:08,970 ELETRICISTA 199 00:15:10,890 --> 00:15:14,890 Os atentados de hoje não irão enfraquecer de forma alguma 200 00:15:15,570 --> 00:15:20,570 a nossa determinação de defender os princípios das nossas sociedades. 201 00:15:23,010 --> 00:15:24,170 Iremos triunfar, 202 00:15:24,890 --> 00:15:26,090 mas eles não. 203 00:16:31,250 --> 00:16:34,650 8 DE JULHO 204 00:16:37,970 --> 00:16:42,330 CIRCLE LINE PERTO DA ESTAÇÃO DE EDGWARE ROAD 205 00:17:00,050 --> 00:17:03,450 O MI5 tinha informações sobre o Mohammad Sidique Khan, 206 00:17:03,530 --> 00:17:06,690 que achamos ter detonado o dispositivo, na Edgware Road. 207 00:17:06,770 --> 00:17:09,090 - Que tipo de informações? - O nome dele apareceu 208 00:17:09,170 --> 00:17:11,730 durante uma investigação a um plano da al-Qaeda 209 00:17:11,810 --> 00:17:15,610 para detonar uma bomba o ano passado, no centro comercial Bluewater. 210 00:17:15,690 --> 00:17:17,050 - Operação? - Fenda. 211 00:17:17,130 --> 00:17:18,130 Exato. 212 00:17:18,690 --> 00:17:20,810 Foram todos detidos antes de acontecer. 213 00:17:20,890 --> 00:17:23,530 À exceção do Mohammad Sidique Khan, pelos vistos. 214 00:17:24,650 --> 00:17:27,930 Foi apanhado várias vezes a viajar para o Paquistão. 215 00:17:28,010 --> 00:17:30,490 Portanto, não o podemos interrogar agora, 216 00:17:31,010 --> 00:17:35,210 mas crê-se que, nessas visitas, esteve em campos de treino da al-Qaeda. 217 00:17:36,130 --> 00:17:39,970 Então, sabemos se outros cidadãos do Reino Unido estiveram nesses campos? 218 00:17:40,050 --> 00:17:41,490 Não, não sabemos. 219 00:17:41,970 --> 00:17:43,090 Para já. 220 00:17:56,210 --> 00:17:58,050 A minha irmã questionou o meu cabelo. 221 00:17:58,130 --> 00:18:01,050 Já repararam no cabelo a mudar de cor por causa do peróxido? 222 00:18:01,130 --> 00:18:04,010 Eu disse que comecei a fazer natação e que devia ser do cloro. 223 00:18:08,170 --> 00:18:12,690 Muito bem, metem isto pela roupa e nos bolsos. 224 00:18:13,370 --> 00:18:17,730 Basta que, na devida altura, juntem os dois fios. 225 00:18:19,170 --> 00:18:20,810 Vejamos agora se isto funciona. 226 00:18:32,450 --> 00:18:34,690 Isso foi o que fizemos com a acetona? 227 00:18:34,770 --> 00:18:35,930 Sim. 228 00:18:36,490 --> 00:18:38,650 Mandaram-nos usar isto como detonador. 229 00:18:41,330 --> 00:18:43,250 No dia, usamos mais. 230 00:18:45,250 --> 00:18:46,250 Está bem. 231 00:18:50,330 --> 00:18:54,170 Colocamos isto nas nossas mochilas com os explosivos principais, 232 00:18:54,250 --> 00:18:56,650 como os irmãos que ontem explodiram as bombas. 233 00:18:56,730 --> 00:18:57,930 E depois… 234 00:19:19,890 --> 00:19:21,090 Louvado seja Deus! 235 00:19:21,170 --> 00:19:22,530 - Funciona! - Louvado seja! 236 00:19:22,610 --> 00:19:24,130 Funciona. 237 00:19:25,530 --> 00:19:26,970 Acalmem-se. 238 00:19:55,250 --> 00:19:56,410 Tens medo? 239 00:19:57,290 --> 00:19:58,690 Já me conformei. 240 00:19:59,850 --> 00:20:02,170 Isto é a única coisa que repararam no Smiler. 241 00:20:03,890 --> 00:20:06,210 É o nosso dever como bons muçulmanos. 242 00:20:08,890 --> 00:20:11,210 Dedicar capacidade e esforços, 243 00:20:12,410 --> 00:20:14,890 lutar os infiéis e defender-nos. 244 00:20:17,850 --> 00:20:19,290 Chamamos-lhe jiade. 245 00:20:20,490 --> 00:20:22,010 Eles chamam-lhe política externa. 246 00:20:24,810 --> 00:20:26,130 Tem fé, irmão. 247 00:20:27,410 --> 00:20:28,650 Anda. Vamos lá. 248 00:20:43,740 --> 00:20:46,340 A Transport for London reportou que o Metro de Londres 249 00:20:46,420 --> 00:20:49,740 está agora a funcionar, após dias de paragem, 250 00:20:49,820 --> 00:20:52,620 no rescaldo das explosões terroristas que assolaram a capital, 251 00:20:52,700 --> 00:20:53,980 há meros três dias. 252 00:20:54,060 --> 00:20:55,780 Isto é Brixton. 253 00:20:55,860 --> 00:21:00,220 Este é o metro da Victoria Line para Walthamstow Central. 254 00:21:00,300 --> 00:21:03,060 Por favor, afastem-se das portas a fechar. 255 00:21:05,900 --> 00:21:08,020 Se virem algo que não é apropriado, 256 00:21:08,100 --> 00:21:09,900 falem com um funcionário. 257 00:21:23,820 --> 00:21:25,100 O que está a fazer? 258 00:21:52,020 --> 00:21:54,300 A comunidade está com medo. 259 00:21:55,140 --> 00:21:57,820 Já estamos a viver episódios de retaliação, 260 00:21:57,900 --> 00:21:59,940 violência e intimidação. 261 00:22:00,020 --> 00:22:01,820 REUNIÃO DE LÍDERES DA COMUNIDADE MUÇULMANA 262 00:22:01,900 --> 00:22:04,900 Estão a cuspir em crianças muçulmanas. Os adultos, Sr. Paddick. 263 00:22:04,980 --> 00:22:08,380 É só uma questão de tempo até que estes episódios escalem 264 00:22:08,460 --> 00:22:12,020 para agressões físicas a crentes, ataques a mesquitas… 265 00:22:12,100 --> 00:22:15,260 Compreendo a vossa preocupação e têm a nossa solidariedade. 266 00:22:15,340 --> 00:22:18,700 Mas temos tido todo o cuidado 267 00:22:18,780 --> 00:22:20,900 de clarificar que perseguimos bandidos. 268 00:22:20,980 --> 00:22:23,620 - Não muçulmanos. - Isso não chega. 269 00:22:24,260 --> 00:22:27,620 Sempre que os média falam do Islão ou dos muçulmanos 270 00:22:27,700 --> 00:22:32,700 no contexto destas tragédias, a ameaça à nossa comunidade aumenta. 271 00:22:32,860 --> 00:22:37,060 Perguntam-me sempre: "O que vai a polícia fazer?" 272 00:22:37,140 --> 00:22:39,180 Vamos continuar a fazer o que estamos a fazer, 273 00:22:39,260 --> 00:22:41,740 que é tentar identificar os bombistas 274 00:22:41,820 --> 00:22:43,660 e as pessoas que os ajudaram. 275 00:22:47,700 --> 00:22:51,380 12 DE JULHO 276 00:23:00,260 --> 00:23:04,580 FÁBRICA DA BOMBA DO 7 DE JULHO 277 00:23:04,660 --> 00:23:08,660 Houve desenvolvimentos importantes na busca pelos bombistas do 7 de julho. 278 00:23:08,740 --> 00:23:12,020 Começou uma operação em Leeds, logo no início desta manhã. 279 00:23:12,100 --> 00:23:14,940 - Polícia de intervenção! - Polícia de intervenção! 280 00:23:15,020 --> 00:23:17,020 - Polícia de intervenção! - Polícia de intervenção! 281 00:23:17,700 --> 00:23:19,940 - Vazio! - Vazio! 282 00:23:20,020 --> 00:23:21,140 Vazio! 283 00:23:22,220 --> 00:23:23,420 O quarto está vazio! 284 00:23:25,180 --> 00:23:26,300 Está tudo vazio! 285 00:23:26,380 --> 00:23:27,740 Dezanove segundos. 286 00:23:41,260 --> 00:23:42,660 Saiam todos. 287 00:23:42,740 --> 00:23:45,340 Chamem a equipa de explosivos! 288 00:23:47,140 --> 00:23:52,140 LONDRES 289 00:23:53,300 --> 00:23:54,820 - Ele está? - Sim, entre. 290 00:23:59,020 --> 00:24:00,820 Então, as bombas eram feitas de quê? 291 00:24:01,300 --> 00:24:02,340 Não sabemos. 292 00:24:02,420 --> 00:24:04,340 Mas estava lá o material usado. 293 00:24:04,420 --> 00:24:06,540 Sim. Mas a equipa de explosivos 294 00:24:06,620 --> 00:24:08,620 achou que era perigoso irmos lá 295 00:24:08,700 --> 00:24:10,300 e analisarmos até ser seguro. 296 00:24:10,380 --> 00:24:12,060 E quanto tempo vão demorar? 297 00:24:12,140 --> 00:24:15,700 Ainda não sei, mas seja o que for, o pessoal dos explosivos 298 00:24:15,780 --> 00:24:17,820 nunca viu nada assim. 299 00:24:17,900 --> 00:24:21,540 Não sabemos se lidamos com agentes químicos ou algo pior. 300 00:24:33,740 --> 00:24:35,660 O papá… O papá tem a bola. 301 00:24:36,340 --> 00:24:39,260 Árbitro! Querem mesmo a bola? 302 00:24:40,100 --> 00:24:41,100 Digam: "Por favor." 303 00:24:41,180 --> 00:24:42,180 - Por favor! - Por favor! 304 00:24:43,220 --> 00:24:44,580 Pronto, podem jogar. 305 00:24:59,620 --> 00:25:03,420 Em casa, os meus CD, os artigos, 306 00:25:03,900 --> 00:25:07,900 o vídeo dos 19 Mártires, tens de te livrar de tudo. 307 00:25:08,300 --> 00:25:10,780 Mais tarde, não te quero relacionada a isto, 308 00:25:11,740 --> 00:25:13,060 quando a polícia aparecer. 309 00:25:17,180 --> 00:25:18,540 Não tens de te preocupar. 310 00:25:20,340 --> 00:25:21,860 Irei cuidar deles. 311 00:25:52,340 --> 00:25:56,540 17 DE JULHO 312 00:25:56,620 --> 00:25:59,180 O nosso problema são as máscaras de gás 313 00:25:59,260 --> 00:26:00,740 presentes no apartamento de Leeds, 314 00:26:00,820 --> 00:26:04,020 o que sugere que trabalhavam com algum tipo de químico 315 00:26:04,100 --> 00:26:05,460 ou dispositivo biológico. 316 00:26:05,540 --> 00:26:08,940 E, até eliminarmos essa hipótese, não é seguro lá entrar. 317 00:26:09,020 --> 00:26:11,340 Mas precisamos de saber que explosivo estavam a usar. 318 00:26:11,420 --> 00:26:13,620 Lamento, mas é a posição do departamento. 319 00:26:16,300 --> 00:26:17,620 Cliff, o que achas? 320 00:26:21,380 --> 00:26:24,740 Bem, na minha opinião, já passou o tempo 321 00:26:24,820 --> 00:26:26,420 de entrarmos no apartamento. 322 00:26:26,500 --> 00:26:29,180 E os potenciais problemas químicos ou biológicos? 323 00:26:29,260 --> 00:26:31,380 Não havia sinais de resíduos químicos 324 00:26:31,460 --> 00:26:34,940 encontrados nos locais dos atentados, nem provas de armas biológicas. 325 00:26:35,020 --> 00:26:37,340 E o teste, em Porton Down, numa pequena amostra 326 00:26:37,420 --> 00:26:40,300 que foi extraída do apartamento não identificou, até agora, 327 00:26:40,380 --> 00:26:42,380 qualquer agente químico ou biológico. 328 00:26:42,460 --> 00:26:45,580 - Não quer dizer que não haja nenhum. - Nem quer dizer que haja. 329 00:26:46,140 --> 00:26:48,740 E, com base nisso, estou preparado a entrar lá 330 00:26:49,260 --> 00:26:52,100 e a iniciar a devida análise da substância nas banheiras. 331 00:26:53,620 --> 00:26:54,700 Quando? 332 00:26:55,540 --> 00:26:56,620 Hoje. 333 00:27:08,540 --> 00:27:09,780 Estou no canal um. 334 00:27:40,180 --> 00:27:42,460 Detritos para a manufatura de bombas. 335 00:27:43,460 --> 00:27:45,900 Andaram a ferver peróxido, como eu antevia. 336 00:27:49,300 --> 00:27:51,220 Provas de matéria orgânica. 337 00:27:52,220 --> 00:27:53,420 Balança. 338 00:28:03,220 --> 00:28:04,460 É isto que quero. 339 00:28:05,220 --> 00:28:07,340 A mistura parece relativamente estável, 340 00:28:08,540 --> 00:28:10,260 mas preciso de testar o pH. 341 00:28:28,020 --> 00:28:29,740 É instável no exterior. 342 00:28:31,540 --> 00:28:35,740 Começamos a ter um melhor entendimento do que aconteceu a 7 de julho. 343 00:28:36,220 --> 00:28:40,300 O detonador era um explosivo caseiro em forma de pó, 344 00:28:40,380 --> 00:28:43,020 provavelmente, acionado por um filamento elétrico descoberto. 345 00:28:45,660 --> 00:28:50,380 O explosivo principal era, cremos nós, peróxido de hidrogénio como oxidante, 346 00:28:50,900 --> 00:28:53,660 e o combustível era pimenta moída. 347 00:28:54,340 --> 00:28:56,100 - Pimenta moída? - Bem, sim. 348 00:28:56,180 --> 00:28:57,900 Neste caso, era pimenta. 349 00:28:58,900 --> 00:29:03,060 A parte difícil, e estou bem informado, é ferver o peróxido 350 00:29:03,140 --> 00:29:07,180 e depois juntá-lo à pimenta na proporção exata. 351 00:29:10,020 --> 00:29:13,060 Quase qualquer material orgânico teria funcionado. Trigo, 352 00:29:13,900 --> 00:29:16,620 arroz, farinha… 353 00:29:37,100 --> 00:29:38,540 Para de te relacionar com as pessoas! 354 00:29:38,620 --> 00:29:39,780 O que foi? 355 00:29:40,860 --> 00:29:43,660 Vi-te a sorrir para ela. Anda lá, estão à espera. 356 00:29:47,820 --> 00:29:49,860 Quando o peróxido estiver concentrado o suficiente, 357 00:29:50,340 --> 00:29:53,740 misturamo-lo com a farinha e colocamo-lo num recipiente de plástico. 358 00:30:12,100 --> 00:30:16,580 19 DE JULHO 359 00:30:27,900 --> 00:30:32,140 LONDRES OCIDENTAL 360 00:30:37,100 --> 00:30:40,220 Pronto, malta, isto é o apartamento do Ramzi. 361 00:30:40,740 --> 00:30:42,460 Omar, não olhes para ninguém. 362 00:30:42,540 --> 00:30:44,220 Cala-te. Eu não faço isso. 363 00:31:03,900 --> 00:31:05,100 Sim, isto é bom. 364 00:31:05,860 --> 00:31:08,260 Não podíamos arriscar ser incomodados no último sítio. 365 00:31:32,700 --> 00:31:33,780 Muito bem. 366 00:31:34,820 --> 00:31:36,420 Sabem todos as suas estações? 367 00:31:36,820 --> 00:31:39,900 Escolhi as que são longe donde vivem, para o caso de alguém vos ver. 368 00:31:40,460 --> 00:31:41,660 Ramzi? 369 00:31:42,420 --> 00:31:44,060 - Já sabemos. - Diz logo. 370 00:31:45,100 --> 00:31:46,180 Estação Oval. 371 00:31:46,260 --> 00:31:48,380 - Omar? - Warren Street. 372 00:31:48,460 --> 00:31:50,460 - Smiler? - Kensington. 373 00:31:51,380 --> 00:31:53,660 - E tu, Hussain. - Shepherd's Bush. 374 00:31:53,740 --> 00:31:54,820 Ótimo. 375 00:31:56,620 --> 00:31:57,660 Tomem. 376 00:31:57,740 --> 00:31:59,540 Ponham isto à volta dos explosivos. 377 00:32:00,300 --> 00:32:02,060 Metam aí coisas pessoais também. 378 00:32:02,580 --> 00:32:05,980 Os BI, algo do género. Como os outros mártires. 379 00:32:06,060 --> 00:32:08,820 Para que, mais tarde, se saiba quem fez isto. 380 00:32:09,660 --> 00:32:12,060 Então, e tu? Qual é a tua estação? 381 00:32:14,300 --> 00:32:15,500 É a do autocarro? 382 00:32:15,580 --> 00:32:17,060 Não acho boa ideia. 383 00:32:17,140 --> 00:32:18,740 Não quero saber o que achas. 384 00:32:19,260 --> 00:32:21,140 É a que fica perto do Banco de Inglaterra. 385 00:32:21,860 --> 00:32:23,140 Não vão esquecer isso. 386 00:32:40,240 --> 00:32:45,240 SUL DE LONDRES 387 00:33:55,040 --> 00:33:58,040 De Luton, os autores dos atentados de 7 de julho 388 00:33:58,120 --> 00:34:00,480 viajaram juntos até King's Cross, em Londres. 389 00:34:00,560 --> 00:34:01,800 BOMBISTAS FILMADOS 390 00:34:01,880 --> 00:34:05,040 A polícia identificou Shehzad Tanweer como o responsável… 391 00:34:09,000 --> 00:34:12,200 … pelo atentado na linha de Piccadilly até King's Cross. 392 00:34:12,280 --> 00:34:14,720 Mohammad Sidique Khan, de 30 anos, 393 00:34:14,800 --> 00:34:19,080 pelo ataque na estação Edgware Road. E Hasib Hussain… 394 00:34:45,760 --> 00:34:47,120 Em primeiro lugar, 395 00:34:48,000 --> 00:34:50,800 rogo a Alá que aceite esta minha ação. 396 00:34:51,880 --> 00:34:54,760 E que me aceite no patamar mais alto do Paraíso. 397 00:34:55,520 --> 00:34:59,240 Em segundo lugar, minha família, não choreis por mim, 398 00:34:59,320 --> 00:35:01,760 mas deleitai-vos em felicidade. 399 00:35:02,520 --> 00:35:06,360 Meus filhos, sede bons muçulmanos e obedecei à vossa mãe. 400 00:35:06,800 --> 00:35:09,160 Rezai e lede o Alcorão. 401 00:35:09,800 --> 00:35:14,440 Ao meu filho, cuida do teu irmão mais novo e voltar-nos-emos a ver no Paraíso. 402 00:35:15,440 --> 00:35:16,640 Se Alá quiser. 403 00:35:18,920 --> 00:35:23,920 21 DE JULHO 404 00:35:27,880 --> 00:35:31,160 Muito bem, agora, vamos para o ponto número quatro. 405 00:35:31,760 --> 00:35:34,320 O primeiro ponto, nas últimas duas semanas, 406 00:35:34,400 --> 00:35:37,400 que não envolve terroristas ou bombas. 407 00:35:38,040 --> 00:35:40,400 É um prazer receber os vossos comentários 408 00:35:40,520 --> 00:35:43,360 sobre os últimos dados estatísticos da criminalidade em Londres 409 00:35:44,080 --> 00:35:48,400 e se, onde e como estamos a atingir os nossos objetivos. 410 00:35:48,480 --> 00:35:51,760 Não me lembro de alguma vez me ter sentido tão feliz por ser julgado. 411 00:36:34,080 --> 00:36:36,600 Merda! Esqueci-me do passe. 412 00:36:37,520 --> 00:36:39,040 Tenho de o ir buscar. 413 00:36:39,960 --> 00:36:42,120 - A sério? - Boa sorte, Hussain. 414 00:36:52,400 --> 00:36:54,960 … temperaturas. 415 00:36:55,040 --> 00:36:58,600 E, no sudeste, poderemos ter um dos dias mais quentes do ano. 416 00:36:59,560 --> 00:37:01,880 Sir Ian, dá-nos uma palavrinha, por favor? 417 00:37:01,960 --> 00:37:04,320 Como acha que Londres reagiu a estes ataques? 418 00:37:04,400 --> 00:37:06,000 Estou espantado. 419 00:37:06,080 --> 00:37:08,200 Soube de uma história. 420 00:37:08,280 --> 00:37:10,240 O motorista do autocarro em Tavistock Square 421 00:37:10,320 --> 00:37:12,040 insistiu em voltar ao trabalho 422 00:37:12,120 --> 00:37:14,360 porque se recusa a deixar os terroristas ganhar. 423 00:37:14,440 --> 00:37:15,520 E esta? 424 00:37:23,680 --> 00:37:26,640 Recentemente, recebi uma carta de felicitações e apoio 425 00:37:26,720 --> 00:37:29,320 de um londrino que, por acaso, vive no Palácio de Buckingham. 426 00:37:29,400 --> 00:37:31,920 E é um prazer anunciar que a rainha disse 427 00:37:32,000 --> 00:37:34,600 que está cheia de orgulho e admiração 428 00:37:34,680 --> 00:37:38,200 pelo trabalho levado a cabo pelos homens e mulheres da polícia. 429 00:37:38,680 --> 00:37:41,880 E o que tenho a dizer aos milhões de londrinos 430 00:37:41,960 --> 00:37:44,200 é que façam uma vida normal. 431 00:37:48,120 --> 00:37:50,680 Saia aqui para a Northern Line. 432 00:37:50,760 --> 00:37:54,840 Isto é um metro da Victoria Line para a Walthamstow Central. 433 00:38:11,200 --> 00:38:13,280 METROPOLITANO ESTAÇÃO BANK 434 00:40:29,200 --> 00:40:30,840 Sou testemunha de que só há Alá 435 00:40:30,920 --> 00:40:31,920 e Maomé é seu mensageiro. 436 00:41:46,680 --> 00:41:48,680 Tradução: João Braga34839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.