Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,870 --> 00:00:06,070
Isto é uma dramatização
baseada em factos e investigação,
2
00:00:06,150 --> 00:00:09,150
entrevistas e publicações.
Alguns personagens, cenas e diálogos
3
00:00:09,230 --> 00:00:11,550
foram criados ou alterados
para efeitos dramáticos.
4
00:00:11,630 --> 00:00:14,230
Nessas criações ou alterações,
qualquer semelhança
5
00:00:14,310 --> 00:00:17,070
à personagem ou à história
de qualquer pessoa tem
6
00:00:17,150 --> 00:00:19,990
um objetivo dramático
e não é um reflexo verdadeiro
7
00:00:20,070 --> 00:00:21,710
de personalidade ou história.
8
00:00:26,870 --> 00:00:31,870
Esta série contém cenas perturbadoras.
Recomenda-se prudência.
9
00:00:39,990 --> 00:00:44,990
SUSPEITO:
10
00:00:47,030 --> 00:00:52,030
O ASSASSINATO DE JEAN CHARLES DE MENEZES
11
00:00:59,470 --> 00:01:04,470
LONDRES - 7 DE JULHO DE 2005
12
00:01:04,590 --> 00:01:08,270
8H49
13
00:01:08,350 --> 00:01:12,510
TRÊS BOMBAS TERRORISTAS SÃO DETONADAS
NO ESPAÇO DE 50 SEGUNDOS UMAS DAS OUTRAS
14
00:01:12,590 --> 00:01:16,430
NUMA LINHA DE METRO SUBTERRÂNEA
CHEIA DE PASSAGEIROS.
15
00:01:16,510 --> 00:01:19,910
Os pormenores ainda são desconhecidos,mas parece ter havido
16
00:01:19,990 --> 00:01:24,230
algum tipo de incidente na segurançaque afetou grandes secções do metro.
17
00:01:24,310 --> 00:01:26,270
… uma explosão e tudo ficou escuro.
18
00:01:30,550 --> 00:01:33,670
Vi pessoas perturbadas com o…
19
00:01:33,750 --> 00:01:37,830
Precisamos já de ambulânciasna estação de metro de Edgware Road!
20
00:01:43,230 --> 00:01:46,070
Há pessoas a dizerque o metro avariou no túnel.
21
00:01:46,150 --> 00:01:50,510
Há pessoas a sair cobertas de sanguee todo o fumo e poeira…
22
00:01:52,670 --> 00:01:56,870
LINHA DE PICCADILLY
PERTO DA ESTAÇÃO DE KING'S CROSS
23
00:01:57,990 --> 00:01:59,310
Ainda é longe?
24
00:01:59,390 --> 00:02:00,590
Talvez 800 metros.
25
00:02:01,390 --> 00:02:04,350
O metro parou entre duas estações
quando a bomba explodiu.
26
00:02:08,110 --> 00:02:09,510
Talvez devêssemos esperar.
27
00:02:10,110 --> 00:02:12,590
Para o calor e a poeira amainarem.
28
00:02:12,670 --> 00:02:14,270
Não, tenho de ir para lá.
29
00:02:17,390 --> 00:02:18,750
Ouviste aquilo?
30
00:02:19,910 --> 00:02:23,310
Não tinham cortado a energia?
A linha continua ativa?
31
00:02:25,390 --> 00:02:27,110
Deve ter um gerador próprio.
32
00:02:27,550 --> 00:02:28,550
Rápido, para aqui.
33
00:02:34,350 --> 00:02:35,670
Não tenho tempo para isto.
34
00:02:36,910 --> 00:02:39,150
Querem todos respostas lá em cima.
35
00:03:16,670 --> 00:03:18,750
Há relatos de agentes
36
00:03:18,830 --> 00:03:21,990
a entrar nos túneis do metropara retirarem os passageiros.
37
00:03:22,070 --> 00:03:23,510
COMISSÁRIO DA POLÍCIA
38
00:03:23,590 --> 00:03:26,750
Ele disse que ia para o trabalho,que entrou na estação
39
00:03:26,830 --> 00:03:28,670
e que depois houve uma grande explosão.
40
00:03:28,750 --> 00:03:30,390
ESTAÇÕES FECHADAS APÓS EXPLOSÃO
41
00:03:30,470 --> 00:03:34,550
Os passageiros partiram as janelaspara saírem do metro e voltarem…
42
00:03:34,630 --> 00:03:37,550
… a informação-chave, esta manhã,é que a polícia e os…
43
00:03:37,630 --> 00:03:39,030
POLÍCIA PEDE QUE 'FIQUEM EM CASA'
44
00:03:39,110 --> 00:03:40,630
Vamos ter de emitir uma declaração.
45
00:03:40,710 --> 00:03:43,590
- Concordo.
- O ministério foi muito específico.
46
00:03:43,670 --> 00:03:46,350
Pediram que não se pronunciasse
até se esclarecer tudo.
47
00:03:46,430 --> 00:03:48,070
Até que ponto?
48
00:03:48,150 --> 00:03:50,430
Seis explosões. Mortos e feridos.
49
00:03:50,510 --> 00:03:51,710
COMISSÁRIO ASSISTENTE
50
00:03:51,790 --> 00:03:54,270
O sistema de transportes paralisou.
Eu devia aparecer,
51
00:03:54,350 --> 00:03:56,190
assumir o controlo.
52
00:03:56,270 --> 00:03:59,310
… foi devastado por uma explosão,em Tavistock Square,
53
00:03:59,390 --> 00:04:00,710
no centro de Londres.
54
00:04:00,790 --> 00:04:05,110
Consegui falar com uma mulherque filmou com o seu telemóvel
55
00:04:05,190 --> 00:04:06,230
a explosão do autocarro.
56
00:04:06,310 --> 00:04:08,950
- Ian, eu teria prudência.
- Discordo por completo.
57
00:04:10,230 --> 00:04:12,190
Sabes que as seis não são certas?
58
00:04:12,270 --> 00:04:14,110
… de grande devastação.
59
00:04:32,510 --> 00:04:33,710
SUBCOMISSÁRIO ASSISTENTE
60
00:04:33,790 --> 00:04:36,230
Eu trato dos média.
Por agora. Evito que apareça.
61
00:04:36,310 --> 00:04:38,630
- Sou experiente.
- Decerto que sim, Brian,
62
00:04:38,710 --> 00:04:43,470
mas este é o ataque mais importante
sobre a capital desde a II Guerra Mundial,
63
00:04:44,510 --> 00:04:45,590
e vou falar eu.
64
00:04:47,190 --> 00:04:50,070
Bem, está a expor-se publicamente
quando as informações
65
00:04:50,150 --> 00:04:52,390
sobre o sucedido ainda são desconhecidas?
66
00:04:56,790 --> 00:04:59,710
Pois, se ele falhar num pormenor,
não será erro da polícia.
67
00:04:59,790 --> 00:05:00,790
Será dele.
68
00:05:01,630 --> 00:05:02,830
O que te disse ele?
69
00:05:04,230 --> 00:05:06,590
Afugentou-me, Alf,
como a um inseto irritante.
70
00:05:06,670 --> 00:05:08,510
Ele gosta de ter as atenções.
71
00:05:09,270 --> 00:05:11,910
Ao menos, esperava até sabermos
de quem desceu ao túnel.
72
00:05:11,990 --> 00:05:13,070
GRANDE EXPLOSÃO NO METRO
73
00:05:19,150 --> 00:05:20,390
É ali ao virar da curva.
74
00:05:45,710 --> 00:05:46,830
Escuta-me.
75
00:05:47,790 --> 00:05:49,270
Não tens de entrar.
76
00:05:49,350 --> 00:05:51,790
Não, eu entro. É tranquilo.
77
00:06:05,270 --> 00:06:06,790
Pronto, a entrar no metro.
78
00:06:07,910 --> 00:06:11,190
Claramente, a explosão foi muito forte.
79
00:06:12,710 --> 00:06:14,910
Uma perda de vidas evidente
e significativa.
80
00:06:26,470 --> 00:06:28,430
Bens pessoais no tabuleiro, senhor.
81
00:06:37,430 --> 00:06:39,590
10H30
REUNIÃO MINISTERIAL
82
00:06:39,670 --> 00:06:41,750
WHITEHALL, LONDRES
83
00:06:41,830 --> 00:06:45,670
Pela nossa análise inicial,
não parece haver informações
84
00:06:45,750 --> 00:06:47,790
que pudessem ter previsto o sucedido.
85
00:06:48,630 --> 00:06:49,630
Obrigado.
86
00:06:50,670 --> 00:06:52,830
Andy, o que nos podes dizer?
87
00:06:52,910 --> 00:06:56,070
Bem, para já,
nenhuma organização reivindicou o ataque
88
00:06:56,150 --> 00:06:58,750
e receio que haja ainda muita confusão.
89
00:06:58,830 --> 00:07:00,350
De que estamos a falar?
90
00:07:00,430 --> 00:07:02,830
Bombistas-suicidas? Dispositivos remotos?
91
00:07:02,910 --> 00:07:04,150
Ainda não sabemos.
92
00:07:04,230 --> 00:07:07,790
Temos equipas nos metros,
mas as condições subterrâneas
93
00:07:07,870 --> 00:07:10,790
são tão más
que ainda não podemos ter a certeza
94
00:07:10,870 --> 00:07:12,150
do número de vítimas.
95
00:07:12,230 --> 00:07:14,590
- Porque não?
- O calor é tremendo.
96
00:07:14,670 --> 00:07:15,870
MINISTRO DO INTERIOR
97
00:07:15,950 --> 00:07:18,590
Estão lá mais de 40 graus,
o que cria vários problemas.
98
00:07:18,670 --> 00:07:19,990
E em qualquer situação,
99
00:07:20,070 --> 00:07:24,030
a natureza das explosões,
num espaço tão confinado,
100
00:07:24,110 --> 00:07:26,950
significa que estamos a lidar
com, literalmente,
101
00:07:27,030 --> 00:07:30,390
milhares de partes do corpo
e fragmentos de tecido corporal.
102
00:07:33,870 --> 00:07:34,990
Estou a ver.
103
00:07:39,430 --> 00:07:42,710
Temos alguma noção
de quantas explosões houve?
104
00:07:43,630 --> 00:07:46,510
- Confirmadas? Quatro.
- Lamento, Sr. Ministro,
105
00:07:46,590 --> 00:07:48,310
mas não creio que assim seja.
106
00:07:48,390 --> 00:07:52,750
Aldgate, Edgware Road, King's Cross
e o autocarro em Tavistock Square.
107
00:07:52,830 --> 00:07:55,510
- Soube de seis situações.
- Não, acho que são só quatro.
108
00:07:55,590 --> 00:07:57,830
Por isto mesmo, precisamos de clareza.
109
00:07:57,910 --> 00:07:59,310
- Sr. Ministro.
- O que é?
110
00:07:59,390 --> 00:08:01,390
A Scotland Yard está a falar.
111
00:08:04,350 --> 00:08:06,550
Posso dizer-vos que estes incidentes…
112
00:08:06,630 --> 00:08:08,630
- Foi-lhe dito que não fizesse isto!
- … são graves
113
00:08:08,710 --> 00:08:11,630
e que há perdas de muitas vidas,
114
00:08:11,710 --> 00:08:15,230
mas, acima de tudo,o que vos quero pedir é calma.
115
00:08:15,310 --> 00:08:20,310
Fiquem onde estãoe não tentem usar a rede do metro.
116
00:08:20,830 --> 00:08:22,190
Quantas bombas explodiram?
117
00:08:22,270 --> 00:08:23,870
COMISSÁRIO IAN BLAIR FALA
118
00:08:23,950 --> 00:08:26,190
Isto é, claramente, um ataque terrorista.
119
00:08:26,270 --> 00:08:30,190
Mas pensamos que tenha havidocerca de seis explosões, até agora,
120
00:08:30,270 --> 00:08:35,270
mas ainda é uma situação muito confusae o aspeto mais importante
121
00:08:35,550 --> 00:08:39,150
é que iremos gradualmente,mas com a brevidade possível,
122
00:08:39,230 --> 00:08:42,270
assumir o controlo completo do processo.
123
00:08:42,350 --> 00:08:44,470
Nem sequer o teu chefe concorda contigo.
124
00:08:44,550 --> 00:08:46,670
Sejam quatro, seis, sete, oito ou dez,
125
00:08:46,750 --> 00:08:49,070
quero é saber
se estes cabrões andam à solta.
126
00:09:09,230 --> 00:09:12,310
A bomba parece ter sido detonada
a baixa altura.
127
00:09:13,790 --> 00:09:17,470
A maioria dos ferimentos
parece ter sido da cintura para baixo.
128
00:09:18,310 --> 00:09:19,310
Céus!
129
00:09:21,790 --> 00:09:22,790
É o ponto da explosão.
130
00:09:22,870 --> 00:09:23,870
MORTO
131
00:09:45,430 --> 00:09:46,830
Credo!
132
00:10:17,710 --> 00:10:22,070
LEF, INVESTIGADOR FORENSE PRINCIPAL
133
00:10:23,550 --> 00:10:26,030
ESTAÇÃO RUSSELL SQUARE
134
00:10:26,110 --> 00:10:28,790
Cliff. Cliff, o que sabemos?
135
00:10:30,030 --> 00:10:31,230
Diria…
136
00:10:32,870 --> 00:10:37,430
Vários quilos de explosivos detonados
ao nível do chão, ou próximo disso.
137
00:10:39,510 --> 00:10:41,710
O centro da explosão foi na carruagem um,
138
00:10:41,790 --> 00:10:43,510
no segundo conjunto de portas.
139
00:10:43,590 --> 00:10:44,630
Sim?
140
00:10:45,270 --> 00:10:46,950
Muitos dos mortos sofreram danos
141
00:10:47,030 --> 00:10:50,190
e amputações nos membros inferiores
e tronco, à exceção de um.
142
00:10:51,110 --> 00:10:53,830
Quando o virei,
só ele sofrera o impacto na cabeça.
143
00:10:55,630 --> 00:10:57,470
Na verdade, quase nem rosto tinha.
144
00:10:58,310 --> 00:10:59,590
O que significa isso?
145
00:11:00,990 --> 00:11:03,230
Significa que estava agachado
ao lado da bomba,
146
00:11:03,310 --> 00:11:05,510
quando explodiu. Talvez a tenha detonado.
147
00:11:08,350 --> 00:11:10,550
Diria que isto é obra
de um bombista-suicida.
148
00:11:16,340 --> 00:11:19,620
Sim, o discurso do costume.
Mais tempo necessário para analisar,
149
00:11:19,645 --> 00:11:22,885
reunir amostras residuais, etcetera.
150
00:11:22,910 --> 00:11:27,230
Mas a avaliação forense inicial
das cenas parece bastante conclusiva.
151
00:11:29,863 --> 00:11:31,983
Acho que morreram todos com as bombas.
152
00:11:32,951 --> 00:11:35,351
Boa notícia, Andy. Boa notícia.
Que grande alívio.
153
00:11:35,564 --> 00:11:38,222
Vamos anunciar isso e acalmar os ânimos.
154
00:11:42,183 --> 00:11:46,503
NORTE DE LONDRES
155
00:12:08,370 --> 00:12:10,370
… com macas e camas…
156
00:12:10,450 --> 00:12:12,290
Voltei a ver a miúda lá fora.
157
00:12:13,130 --> 00:12:14,250
Ela sorriu para mim.
158
00:12:15,690 --> 00:12:17,090
Não sorrias de volta.
159
00:12:17,170 --> 00:12:18,610
GRANDE EXPLOSÃO EM AUTOCARRO
160
00:12:18,690 --> 00:12:19,810
Não.
161
00:12:19,890 --> 00:12:21,730
É uma zona pública de transportes.
162
00:12:21,810 --> 00:12:26,290
Este foi o local e a horade maior e mais sangrento impacto.
163
00:12:26,370 --> 00:12:28,810
1,2 milhões usam os autocarros.E, esta manhã…
164
00:12:28,890 --> 00:12:30,490
Que loucura.
165
00:12:30,570 --> 00:12:33,330
O teto foi arrancado,os bancos saíram ou desapareceram.
166
00:12:38,410 --> 00:12:40,210
Anda lá, estamos atrasados.
167
00:12:47,210 --> 00:12:51,130
… o número elevado de vítimas,no University College Hospital.
168
00:12:51,210 --> 00:12:54,490
Isto é muito… Afetou sobretudo…
169
00:12:54,570 --> 00:12:56,330
King's Cross e também
170
00:12:58,170 --> 00:13:00,170
Tavistock Square e Russell…
171
00:13:00,250 --> 00:13:02,170
Porque explodiram o autocarro, Muktar?
172
00:13:02,690 --> 00:13:03,850
Não sei.
173
00:13:03,930 --> 00:13:06,130
Mas as bombas foram subterrâneas.
174
00:13:06,210 --> 00:13:07,850
Ninguém viu o que aconteceu.
175
00:13:08,330 --> 00:13:11,690
A bomba no autocarro não dá para esconder.
176
00:13:14,130 --> 00:13:15,610
Talvez devêssemos fazer igual.
177
00:13:20,530 --> 00:13:22,330
Esta coisa tresanda.
178
00:13:32,090 --> 00:13:35,170
Isto é uma declaraçãoem nome dos líderes do G8,
179
00:13:35,250 --> 00:13:38,970
mas também dos líderes dos cinco paísesque se juntaram a nós, nesta cimeira.
180
00:13:40,050 --> 00:13:45,050
É razoavelmente evidentea série de ataques terroristas,
181
00:13:46,970 --> 00:13:48,050
em Londres.
182
00:13:48,530 --> 00:13:49,810
Há, claramente,
183
00:13:51,290 --> 00:13:52,450
vítimas.
184
00:13:53,210 --> 00:13:55,970
Pessoas morrerame pessoas ficaram gravemente feridas.
185
00:13:56,610 --> 00:13:59,970
Rezamos, claro,pelas vítimas e pelas suas famílias.
186
00:14:00,850 --> 00:14:02,290
É também razoavelmente evidente
187
00:14:04,090 --> 00:14:07,650
que foi pensado e dirigido
188
00:14:08,210 --> 00:14:10,450
para coincidir com a abertura do G8.
189
00:14:11,250 --> 00:14:12,530
É importante, porém,
190
00:14:13,850 --> 00:14:15,890
que os terroristas percebam
191
00:14:16,810 --> 00:14:20,970
que a nossa determinaçãode defender valores e uma forma de vida
192
00:14:22,370 --> 00:14:23,850
é maior
193
00:14:24,690 --> 00:14:29,370
do que a determinação deles de causara morte e a destruição de inocentes,
194
00:14:30,330 --> 00:14:33,010
num desejo de impor o extremismo ao mundo.
195
00:14:36,570 --> 00:14:39,890
Façam o que fizerem, estamos determinados
196
00:14:41,170 --> 00:14:42,690
a que nunca consigam
197
00:14:43,370 --> 00:14:46,170
destruir o que nos é caro neste país.
198
00:15:04,930 --> 00:15:08,970
ELETRICISTA
199
00:15:10,890 --> 00:15:14,890
Os atentados de hojenão irão enfraquecer de forma alguma
200
00:15:15,570 --> 00:15:20,570
a nossa determinação de defenderos princípios das nossas sociedades.
201
00:15:23,010 --> 00:15:24,170
Iremos triunfar,
202
00:15:24,890 --> 00:15:26,090
mas eles não.
203
00:16:31,250 --> 00:16:34,650
8 DE JULHO
204
00:16:37,970 --> 00:16:42,330
CIRCLE LINE
PERTO DA ESTAÇÃO DE EDGWARE ROAD
205
00:17:00,050 --> 00:17:03,450
O MI5 tinha informações
sobre o Mohammad Sidique Khan,
206
00:17:03,530 --> 00:17:06,690
que achamos ter detonado o dispositivo,
na Edgware Road.
207
00:17:06,770 --> 00:17:09,090
- Que tipo de informações?
- O nome dele apareceu
208
00:17:09,170 --> 00:17:11,730
durante uma investigação
a um plano da al-Qaeda
209
00:17:11,810 --> 00:17:15,610
para detonar uma bomba o ano passado,
no centro comercial Bluewater.
210
00:17:15,690 --> 00:17:17,050
- Operação?
- Fenda.
211
00:17:17,130 --> 00:17:18,130
Exato.
212
00:17:18,690 --> 00:17:20,810
Foram todos detidos antes de acontecer.
213
00:17:20,890 --> 00:17:23,530
À exceção do Mohammad Sidique Khan,
pelos vistos.
214
00:17:24,650 --> 00:17:27,930
Foi apanhado várias vezes
a viajar para o Paquistão.
215
00:17:28,010 --> 00:17:30,490
Portanto, não o podemos interrogar agora,
216
00:17:31,010 --> 00:17:35,210
mas crê-se que, nessas visitas,
esteve em campos de treino da al-Qaeda.
217
00:17:36,130 --> 00:17:39,970
Então, sabemos se outros cidadãos
do Reino Unido estiveram nesses campos?
218
00:17:40,050 --> 00:17:41,490
Não, não sabemos.
219
00:17:41,970 --> 00:17:43,090
Para já.
220
00:17:56,210 --> 00:17:58,050
A minha irmã questionou o meu cabelo.
221
00:17:58,130 --> 00:18:01,050
Já repararam no cabelo a mudar de cor
por causa do peróxido?
222
00:18:01,130 --> 00:18:04,010
Eu disse que comecei a fazer natação
e que devia ser do cloro.
223
00:18:08,170 --> 00:18:12,690
Muito bem, metem isto pela roupa
e nos bolsos.
224
00:18:13,370 --> 00:18:17,730
Basta que, na devida altura,
juntem os dois fios.
225
00:18:19,170 --> 00:18:20,810
Vejamos agora se isto funciona.
226
00:18:32,450 --> 00:18:34,690
Isso foi o que fizemos com a acetona?
227
00:18:34,770 --> 00:18:35,930
Sim.
228
00:18:36,490 --> 00:18:38,650
Mandaram-nos usar isto como detonador.
229
00:18:41,330 --> 00:18:43,250
No dia, usamos mais.
230
00:18:45,250 --> 00:18:46,250
Está bem.
231
00:18:50,330 --> 00:18:54,170
Colocamos isto nas nossas mochilas
com os explosivos principais,
232
00:18:54,250 --> 00:18:56,650
como os irmãos
que ontem explodiram as bombas.
233
00:18:56,730 --> 00:18:57,930
E depois…
234
00:19:19,890 --> 00:19:21,090
Louvado seja Deus!
235
00:19:21,170 --> 00:19:22,530
- Funciona!
- Louvado seja!
236
00:19:22,610 --> 00:19:24,130
Funciona.
237
00:19:25,530 --> 00:19:26,970
Acalmem-se.
238
00:19:55,250 --> 00:19:56,410
Tens medo?
239
00:19:57,290 --> 00:19:58,690
Já me conformei.
240
00:19:59,850 --> 00:20:02,170
Isto é a única coisa
que repararam no Smiler.
241
00:20:03,890 --> 00:20:06,210
É o nosso dever como bons muçulmanos.
242
00:20:08,890 --> 00:20:11,210
Dedicar capacidade e esforços,
243
00:20:12,410 --> 00:20:14,890
lutar os infiéis e defender-nos.
244
00:20:17,850 --> 00:20:19,290
Chamamos-lhe jiade.
245
00:20:20,490 --> 00:20:22,010
Eles chamam-lhe política externa.
246
00:20:24,810 --> 00:20:26,130
Tem fé, irmão.
247
00:20:27,410 --> 00:20:28,650
Anda. Vamos lá.
248
00:20:43,740 --> 00:20:46,340
A Transport for London reportouque o Metro de Londres
249
00:20:46,420 --> 00:20:49,740
está agora a funcionar,após dias de paragem,
250
00:20:49,820 --> 00:20:52,620
no rescaldo das explosões terroristasque assolaram a capital,
251
00:20:52,700 --> 00:20:53,980
há meros três dias.
252
00:20:54,060 --> 00:20:55,780
Isto é Brixton.
253
00:20:55,860 --> 00:21:00,220
Este é o metro da Victoria Linepara Walthamstow Central.
254
00:21:00,300 --> 00:21:03,060
Por favor, afastem-se das portas a fechar.
255
00:21:05,900 --> 00:21:08,020
Se virem algo que não é apropriado,
256
00:21:08,100 --> 00:21:09,900
falem com um funcionário.
257
00:21:23,820 --> 00:21:25,100
O que está a fazer?
258
00:21:52,020 --> 00:21:54,300
A comunidade está com medo.
259
00:21:55,140 --> 00:21:57,820
Já estamos a viver
episódios de retaliação,
260
00:21:57,900 --> 00:21:59,940
violência e intimidação.
261
00:22:00,020 --> 00:22:01,820
REUNIÃO DE LÍDERES
DA COMUNIDADE MUÇULMANA
262
00:22:01,900 --> 00:22:04,900
Estão a cuspir em crianças muçulmanas.
Os adultos, Sr. Paddick.
263
00:22:04,980 --> 00:22:08,380
É só uma questão de tempo
até que estes episódios escalem
264
00:22:08,460 --> 00:22:12,020
para agressões físicas a crentes,
ataques a mesquitas…
265
00:22:12,100 --> 00:22:15,260
Compreendo a vossa preocupação
e têm a nossa solidariedade.
266
00:22:15,340 --> 00:22:18,700
Mas temos tido todo o cuidado
267
00:22:18,780 --> 00:22:20,900
de clarificar que perseguimos bandidos.
268
00:22:20,980 --> 00:22:23,620
- Não muçulmanos.
- Isso não chega.
269
00:22:24,260 --> 00:22:27,620
Sempre que os média
falam do Islão ou dos muçulmanos
270
00:22:27,700 --> 00:22:32,700
no contexto destas tragédias,
a ameaça à nossa comunidade aumenta.
271
00:22:32,860 --> 00:22:37,060
Perguntam-me sempre:
"O que vai a polícia fazer?"
272
00:22:37,140 --> 00:22:39,180
Vamos continuar a fazer
o que estamos a fazer,
273
00:22:39,260 --> 00:22:41,740
que é tentar identificar os bombistas
274
00:22:41,820 --> 00:22:43,660
e as pessoas que os ajudaram.
275
00:22:47,700 --> 00:22:51,380
12 DE JULHO
276
00:23:00,260 --> 00:23:04,580
FÁBRICA DA BOMBA DO 7 DE JULHO
277
00:23:04,660 --> 00:23:08,660
Houve desenvolvimentos importantesna busca pelos bombistas do 7 de julho.
278
00:23:08,740 --> 00:23:12,020
Começou uma operação em Leeds,logo no início desta manhã.
279
00:23:12,100 --> 00:23:14,940
- Polícia de intervenção!
- Polícia de intervenção!
280
00:23:15,020 --> 00:23:17,020
- Polícia de intervenção!
- Polícia de intervenção!
281
00:23:17,700 --> 00:23:19,940
- Vazio!
- Vazio!
282
00:23:20,020 --> 00:23:21,140
Vazio!
283
00:23:22,220 --> 00:23:23,420
O quarto está vazio!
284
00:23:25,180 --> 00:23:26,300
Está tudo vazio!
285
00:23:26,380 --> 00:23:27,740
Dezanove segundos.
286
00:23:41,260 --> 00:23:42,660
Saiam todos.
287
00:23:42,740 --> 00:23:45,340
Chamem a equipa de explosivos!
288
00:23:47,140 --> 00:23:52,140
LONDRES
289
00:23:53,300 --> 00:23:54,820
- Ele está?
- Sim, entre.
290
00:23:59,020 --> 00:24:00,820
Então, as bombas eram feitas de quê?
291
00:24:01,300 --> 00:24:02,340
Não sabemos.
292
00:24:02,420 --> 00:24:04,340
Mas estava lá o material usado.
293
00:24:04,420 --> 00:24:06,540
Sim. Mas a equipa de explosivos
294
00:24:06,620 --> 00:24:08,620
achou que era perigoso irmos lá
295
00:24:08,700 --> 00:24:10,300
e analisarmos até ser seguro.
296
00:24:10,380 --> 00:24:12,060
E quanto tempo vão demorar?
297
00:24:12,140 --> 00:24:15,700
Ainda não sei, mas seja o que for,
o pessoal dos explosivos
298
00:24:15,780 --> 00:24:17,820
nunca viu nada assim.
299
00:24:17,900 --> 00:24:21,540
Não sabemos se lidamos
com agentes químicos ou algo pior.
300
00:24:33,740 --> 00:24:35,660
O papá… O papá tem a bola.
301
00:24:36,340 --> 00:24:39,260
Árbitro! Querem mesmo a bola?
302
00:24:40,100 --> 00:24:41,100
Digam: "Por favor."
303
00:24:41,180 --> 00:24:42,180
- Por favor!
- Por favor!
304
00:24:43,220 --> 00:24:44,580
Pronto, podem jogar.
305
00:24:59,620 --> 00:25:03,420
Em casa, os meus CD, os artigos,
306
00:25:03,900 --> 00:25:07,900
o vídeo dos 19 Mártires,
tens de te livrar de tudo.
307
00:25:08,300 --> 00:25:10,780
Mais tarde,
não te quero relacionada a isto,
308
00:25:11,740 --> 00:25:13,060
quando a polícia aparecer.
309
00:25:17,180 --> 00:25:18,540
Não tens de te preocupar.
310
00:25:20,340 --> 00:25:21,860
Irei cuidar deles.
311
00:25:52,340 --> 00:25:56,540
17 DE JULHO
312
00:25:56,620 --> 00:25:59,180
O nosso problema são as máscaras de gás
313
00:25:59,260 --> 00:26:00,740
presentes no apartamento de Leeds,
314
00:26:00,820 --> 00:26:04,020
o que sugere que trabalhavam
com algum tipo de químico
315
00:26:04,100 --> 00:26:05,460
ou dispositivo biológico.
316
00:26:05,540 --> 00:26:08,940
E, até eliminarmos essa hipótese,
não é seguro lá entrar.
317
00:26:09,020 --> 00:26:11,340
Mas precisamos de saber
que explosivo estavam a usar.
318
00:26:11,420 --> 00:26:13,620
Lamento, mas é a posição do departamento.
319
00:26:16,300 --> 00:26:17,620
Cliff, o que achas?
320
00:26:21,380 --> 00:26:24,740
Bem, na minha opinião, já passou o tempo
321
00:26:24,820 --> 00:26:26,420
de entrarmos no apartamento.
322
00:26:26,500 --> 00:26:29,180
E os potenciais problemas químicos
ou biológicos?
323
00:26:29,260 --> 00:26:31,380
Não havia sinais de resíduos químicos
324
00:26:31,460 --> 00:26:34,940
encontrados nos locais dos atentados,
nem provas de armas biológicas.
325
00:26:35,020 --> 00:26:37,340
E o teste, em Porton Down,
numa pequena amostra
326
00:26:37,420 --> 00:26:40,300
que foi extraída do apartamento
não identificou, até agora,
327
00:26:40,380 --> 00:26:42,380
qualquer agente químico ou biológico.
328
00:26:42,460 --> 00:26:45,580
- Não quer dizer que não haja nenhum.
- Nem quer dizer que haja.
329
00:26:46,140 --> 00:26:48,740
E, com base nisso,
estou preparado a entrar lá
330
00:26:49,260 --> 00:26:52,100
e a iniciar a devida análise
da substância nas banheiras.
331
00:26:53,620 --> 00:26:54,700
Quando?
332
00:26:55,540 --> 00:26:56,620
Hoje.
333
00:27:08,540 --> 00:27:09,780
Estou no canal um.
334
00:27:40,180 --> 00:27:42,460
Detritos para a manufatura de bombas.
335
00:27:43,460 --> 00:27:45,900
Andaram a ferver peróxido,
como eu antevia.
336
00:27:49,300 --> 00:27:51,220
Provas de matéria orgânica.
337
00:27:52,220 --> 00:27:53,420
Balança.
338
00:28:03,220 --> 00:28:04,460
É isto que quero.
339
00:28:05,220 --> 00:28:07,340
A mistura parece relativamente estável,
340
00:28:08,540 --> 00:28:10,260
mas preciso de testar o pH.
341
00:28:28,020 --> 00:28:29,740
É instável no exterior.
342
00:28:31,540 --> 00:28:35,740
Começamos a ter um melhor entendimentodo que aconteceu a 7 de julho.
343
00:28:36,220 --> 00:28:40,300
O detonador era um explosivo caseiro
em forma de pó,
344
00:28:40,380 --> 00:28:43,020
provavelmente, acionado
por um filamento elétrico descoberto.
345
00:28:45,660 --> 00:28:50,380
O explosivo principal era, cremos nós,
peróxido de hidrogénio como oxidante,
346
00:28:50,900 --> 00:28:53,660
e o combustível era pimenta moída.
347
00:28:54,340 --> 00:28:56,100
- Pimenta moída?
- Bem, sim.
348
00:28:56,180 --> 00:28:57,900
Neste caso, era pimenta.
349
00:28:58,900 --> 00:29:03,060
A parte difícil, e estou bem informado,
é ferver o peróxido
350
00:29:03,140 --> 00:29:07,180
e depois juntá-lo à pimenta
na proporção exata.
351
00:29:10,020 --> 00:29:13,060
Quase qualquer material orgânico
teria funcionado. Trigo,
352
00:29:13,900 --> 00:29:16,620
arroz, farinha…
353
00:29:37,100 --> 00:29:38,540
Para de te relacionar com as pessoas!
354
00:29:38,620 --> 00:29:39,780
O que foi?
355
00:29:40,860 --> 00:29:43,660
Vi-te a sorrir para ela.
Anda lá, estão à espera.
356
00:29:47,820 --> 00:29:49,860
Quando o peróxido
estiver concentrado o suficiente,
357
00:29:50,340 --> 00:29:53,740
misturamo-lo com a farinha
e colocamo-lo num recipiente de plástico.
358
00:30:12,100 --> 00:30:16,580
19 DE JULHO
359
00:30:27,900 --> 00:30:32,140
LONDRES OCIDENTAL
360
00:30:37,100 --> 00:30:40,220
Pronto, malta,
isto é o apartamento do Ramzi.
361
00:30:40,740 --> 00:30:42,460
Omar, não olhes para ninguém.
362
00:30:42,540 --> 00:30:44,220
Cala-te. Eu não faço isso.
363
00:31:03,900 --> 00:31:05,100
Sim, isto é bom.
364
00:31:05,860 --> 00:31:08,260
Não podíamos arriscar ser incomodados
no último sítio.
365
00:31:32,700 --> 00:31:33,780
Muito bem.
366
00:31:34,820 --> 00:31:36,420
Sabem todos as suas estações?
367
00:31:36,820 --> 00:31:39,900
Escolhi as que são longe donde vivem,
para o caso de alguém vos ver.
368
00:31:40,460 --> 00:31:41,660
Ramzi?
369
00:31:42,420 --> 00:31:44,060
- Já sabemos.
- Diz logo.
370
00:31:45,100 --> 00:31:46,180
Estação Oval.
371
00:31:46,260 --> 00:31:48,380
- Omar?
- Warren Street.
372
00:31:48,460 --> 00:31:50,460
- Smiler?
- Kensington.
373
00:31:51,380 --> 00:31:53,660
- E tu, Hussain.
- Shepherd's Bush.
374
00:31:53,740 --> 00:31:54,820
Ótimo.
375
00:31:56,620 --> 00:31:57,660
Tomem.
376
00:31:57,740 --> 00:31:59,540
Ponham isto à volta dos explosivos.
377
00:32:00,300 --> 00:32:02,060
Metam aí coisas pessoais também.
378
00:32:02,580 --> 00:32:05,980
Os BI, algo do género.
Como os outros mártires.
379
00:32:06,060 --> 00:32:08,820
Para que, mais tarde,
se saiba quem fez isto.
380
00:32:09,660 --> 00:32:12,060
Então, e tu? Qual é a tua estação?
381
00:32:14,300 --> 00:32:15,500
É a do autocarro?
382
00:32:15,580 --> 00:32:17,060
Não acho boa ideia.
383
00:32:17,140 --> 00:32:18,740
Não quero saber o que achas.
384
00:32:19,260 --> 00:32:21,140
É a que fica perto do Banco de Inglaterra.
385
00:32:21,860 --> 00:32:23,140
Não vão esquecer isso.
386
00:32:40,240 --> 00:32:45,240
SUL DE LONDRES
387
00:33:55,040 --> 00:33:58,040
De Luton,os autores dos atentados de 7 de julho
388
00:33:58,120 --> 00:34:00,480
viajaram juntos até King's Cross,em Londres.
389
00:34:00,560 --> 00:34:01,800
BOMBISTAS FILMADOS
390
00:34:01,880 --> 00:34:05,040
A polícia identificou Shehzad Tanweercomo o responsável…
391
00:34:09,000 --> 00:34:12,200
… pelo atentado na linha de Piccadillyaté King's Cross.
392
00:34:12,280 --> 00:34:14,720
Mohammad Sidique Khan, de 30 anos,
393
00:34:14,800 --> 00:34:19,080
pelo ataque na estação Edgware Road.E Hasib Hussain…
394
00:34:45,760 --> 00:34:47,120
Em primeiro lugar,
395
00:34:48,000 --> 00:34:50,800
rogo a Alá que aceite esta minha ação.
396
00:34:51,880 --> 00:34:54,760
E que me aceite
no patamar mais alto do Paraíso.
397
00:34:55,520 --> 00:34:59,240
Em segundo lugar,
minha família, não choreis por mim,
398
00:34:59,320 --> 00:35:01,760
mas deleitai-vos em felicidade.
399
00:35:02,520 --> 00:35:06,360
Meus filhos, sede bons muçulmanos
e obedecei à vossa mãe.
400
00:35:06,800 --> 00:35:09,160
Rezai e lede o Alcorão.
401
00:35:09,800 --> 00:35:14,440
Ao meu filho, cuida do teu irmão mais novo
e voltar-nos-emos a ver no Paraíso.
402
00:35:15,440 --> 00:35:16,640
Se Alá quiser.
403
00:35:18,920 --> 00:35:23,920
21 DE JULHO
404
00:35:27,880 --> 00:35:31,160
Muito bem, agora,
vamos para o ponto número quatro.
405
00:35:31,760 --> 00:35:34,320
O primeiro ponto,
nas últimas duas semanas,
406
00:35:34,400 --> 00:35:37,400
que não envolve terroristas ou bombas.
407
00:35:38,040 --> 00:35:40,400
É um prazer receber os vossos comentários
408
00:35:40,520 --> 00:35:43,360
sobre os últimos dados estatísticos
da criminalidade em Londres
409
00:35:44,080 --> 00:35:48,400
e se, onde e como
estamos a atingir os nossos objetivos.
410
00:35:48,480 --> 00:35:51,760
Não me lembro de alguma vez
me ter sentido tão feliz por ser julgado.
411
00:36:34,080 --> 00:36:36,600
Merda! Esqueci-me do passe.
412
00:36:37,520 --> 00:36:39,040
Tenho de o ir buscar.
413
00:36:39,960 --> 00:36:42,120
- A sério?
- Boa sorte, Hussain.
414
00:36:52,400 --> 00:36:54,960
… temperaturas.
415
00:36:55,040 --> 00:36:58,600
E, no sudeste, poderemos terum dos dias mais quentes do ano.
416
00:36:59,560 --> 00:37:01,880
Sir Ian, dá-nos uma palavrinha, por favor?
417
00:37:01,960 --> 00:37:04,320
Como acha que Londres
reagiu a estes ataques?
418
00:37:04,400 --> 00:37:06,000
Estou espantado.
419
00:37:06,080 --> 00:37:08,200
Soube de uma história.
420
00:37:08,280 --> 00:37:10,240
O motorista do autocarro
em Tavistock Square
421
00:37:10,320 --> 00:37:12,040
insistiu em voltar ao trabalho
422
00:37:12,120 --> 00:37:14,360
porque se recusa
a deixar os terroristas ganhar.
423
00:37:14,440 --> 00:37:15,520
E esta?
424
00:37:23,680 --> 00:37:26,640
Recentemente, recebi uma carta
de felicitações e apoio
425
00:37:26,720 --> 00:37:29,320
de um londrino que, por acaso,
vive no Palácio de Buckingham.
426
00:37:29,400 --> 00:37:31,920
E é um prazer anunciar que a rainha disse
427
00:37:32,000 --> 00:37:34,600
que está cheia de orgulho e admiração
428
00:37:34,680 --> 00:37:38,200
pelo trabalho levado a cabo
pelos homens e mulheres da polícia.
429
00:37:38,680 --> 00:37:41,880
E o que tenho a dizeraos milhões de londrinos
430
00:37:41,960 --> 00:37:44,200
é que façam uma vida normal.
431
00:37:48,120 --> 00:37:50,680
Saia aqui para a Northern Line.
432
00:37:50,760 --> 00:37:54,840
Isto é um metro da Victoria Linepara a Walthamstow Central.
433
00:38:11,200 --> 00:38:13,280
METROPOLITANO
ESTAÇÃO BANK
434
00:40:29,200 --> 00:40:30,840
Sou testemunha de que só há Alá
435
00:40:30,920 --> 00:40:31,920
e Maomé é seu mensageiro.
436
00:41:46,680 --> 00:41:48,680
Tradução: João Braga34839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.