All language subtitles for Sol nad zlato - en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,083 --> 00:00:22,667 SALT OVER GOLD (Slovak Fairy Tale) 2 00:00:24,000 --> 00:00:29,583 SUBTITLES Adam Stanislav 3 00:01:02,083 --> 00:01:03,625 STARRING 4 00:01:33,083 --> 00:01:37,625 and others 5 00:01:43,042 --> 00:01:48,542 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY 6 00:01:49,083 --> 00:01:54,542 DIRECTOR 7 00:02:04,777 --> 00:02:06,662 - We, King Pravoslav, 8 00:02:07,105 --> 00:02:09,860 open the games 9 00:02:10,471 --> 00:02:12,791 in our daughters’ honor. 10 00:02:13,489 --> 00:02:15,930 In the name of their virtues and beauty. 11 00:02:16,391 --> 00:02:20,664 Kings, princes and knights, welcome to today’s tourney. 12 00:02:21,044 --> 00:02:25,654 Compete as brave men, with courage and skill, 13 00:02:25,906 --> 00:02:31,286 to win the admiration of men and love of beautiful women. 14 00:02:32,061 --> 00:02:34,126 Don’t lose your noble manners 15 00:02:34,999 --> 00:02:39,482 or respect for your opponents and adversaries. 16 00:02:41,082 --> 00:02:44,578 May the Goddess of Fortune be with you all. 17 00:02:56,587 --> 00:03:00,007 - Jousting with lances will be 18 00:03:00,326 --> 00:03:05,936 His Majesty King Norbert III and His Highness Prince Severín. 19 00:04:04,607 --> 00:04:14,707 - Bravo. Bravo, Winner! Bravo! 20 00:04:16,775 --> 00:04:21,526 - His Highness Prince Kazimír and His Highness Prince Dalimil 21 00:04:21,677 --> 00:04:25,273 shall compete with shields and swords. 22 00:04:29,483 --> 00:04:33,307 - My daughters, the most courageous and bravest knights 23 00:04:33,384 --> 00:04:35,667 of all the world are competing for your favor. 24 00:04:35,797 --> 00:04:38,607 - You’ll marry killers. - Winners! 25 00:04:39,481 --> 00:04:43,659 I’m searching for my successor, not hiring a gardener. 26 00:06:36,121 --> 00:06:37,922 The shield and axe challengers are 27 00:06:38,133 --> 00:06:42,804 the Noble Prince Zlatan and His Highness Prince Waldemar. 28 00:06:55,100 --> 00:06:56,607 - Break it off! 29 00:06:57,506 --> 00:06:58,882 I don’t want them to scuffle over me. 30 00:06:59,124 --> 00:07:00,632 - But, Dear Daughter... 31 00:07:03,280 --> 00:07:06,539 Bad manners. Impudence. Insult to our guests! 32 00:07:06,724 --> 00:07:08,921 - You’re a guest now? 33 00:07:23,798 --> 00:07:25,323 - Where are you? 34 00:07:26,539 --> 00:07:28,299 Come to me. 35 00:07:30,732 --> 00:07:32,307 Come. 36 00:07:43,202 --> 00:07:45,725 My darling. 37 00:07:46,618 --> 00:07:49,267 Take me out of here. 38 00:07:49,719 --> 00:07:51,833 Can you hear the clamor and fray? 39 00:07:52,105 --> 00:07:55,053 Father is set out to marry us off. 40 00:07:56,626 --> 00:07:58,670 Why are you still silent? 41 00:07:59,559 --> 00:08:02,182 - You cannot go to my father’s kingdom. 42 00:08:02,843 --> 00:08:04,358 You would perish. 43 00:08:06,740 --> 00:08:08,544 - When will you finally reveal who you are? 44 00:08:08,783 --> 00:08:10,321 And where you come from. 45 00:08:15,106 --> 00:08:16,190 - You will learn everything, 46 00:08:16,502 --> 00:08:19,211 as long as you have not favored a spouse yet. 47 00:08:37,693 --> 00:08:40,207 - You’ll vanish and I will not see you again. 48 00:08:41,716 --> 00:08:45,933 - Warm up this rose with your breath and I will come. 49 00:08:46,303 --> 00:08:47,719 It is made of pure salt, 50 00:08:48,327 --> 00:08:51,308 the most precious mineral hidden in the Earth. 51 00:08:52,508 --> 00:08:54,636 No life would be possible without it. 52 00:09:28,278 --> 00:09:31,373 - Our law bans any contact with humans. 53 00:09:31,689 --> 00:09:33,621 And you keep breaking it. 54 00:09:33,989 --> 00:09:35,286 - My King and Father... 55 00:09:35,324 --> 00:09:38,482 - You are my only son, the future King of Subterra. 56 00:09:39,980 --> 00:09:41,576 Obedience of the law 57 00:09:41,743 --> 00:09:43,767 is the duty of the subjects 58 00:09:43,989 --> 00:09:46,542 and the necessity for the kings. 59 00:09:46,886 --> 00:09:50,728 Therein lies both, our power and our immortality. 60 00:09:51,473 --> 00:09:55,419 - Humans have a greater gift. Love. 61 00:10:05,287 --> 00:10:06,732 - Who is she? 62 00:10:06,954 --> 00:10:09,217 - Pravoslav’s youngest daughter. 63 00:10:09,582 --> 00:10:11,784 I love her. I cannot live without her. 64 00:10:12,496 --> 00:10:14,128 I have learned what love is. 65 00:10:14,403 --> 00:10:19,076 - You’re mistaken. I know best what human love is. 66 00:10:19,360 --> 00:10:21,239 Every day I endow them with many gifts. 67 00:10:21,406 --> 00:10:24,157 They value not what keeps them alive, 68 00:10:24,576 --> 00:10:26,950 what Mother Earth offers them, 69 00:10:28,269 --> 00:10:30,629 but some fading shine and wealth. 70 00:10:30,797 --> 00:10:34,064 They quarrel, kill each other, fight wars. 71 00:10:34,264 --> 00:10:36,735 For gold, for precious stones. 72 00:10:36,897 --> 00:10:38,627 They plunder Earth’s guts, 73 00:10:38,805 --> 00:10:42,719 not for their needs, nor to enjoy its beauty, 74 00:10:42,917 --> 00:10:44,701 but out of dumb greed. 75 00:10:44,870 --> 00:10:47,670 - Not all humans are the way you see them. 76 00:10:48,209 --> 00:10:51,301 I’ll show you they don’t deserve your rage and scorn. 77 00:10:51,468 --> 00:10:54,614 - You will? Very well. 78 00:10:55,749 --> 00:10:58,184 I wanted to avoid this. 79 00:10:58,351 --> 00:11:01,462 Youth does not equal experience. 80 00:11:01,798 --> 00:11:03,571 You have made your own bed! 81 00:11:13,207 --> 00:11:14,615 - Don’t stand up to your father. 82 00:11:16,693 --> 00:11:20,540 - Don’t you reject me, too, Mother Fairy. I love her. 83 00:11:20,911 --> 00:11:23,026 - You only listen to your heart. 84 00:11:24,128 --> 00:11:26,044 Use your brains, too. 85 00:11:26,492 --> 00:11:28,728 - My brains and my heart are of the same mind. 86 00:11:28,897 --> 00:11:32,092 - Your place is here, in Kigdom of Subterra. 87 00:11:37,123 --> 00:11:42,156 You belong here, nowhere else. You’re racing to peril. 88 00:11:43,756 --> 00:11:46,633 - You’re rushing your daughters’ weddings. 89 00:11:46,800 --> 00:11:48,435 - You know why I am. 90 00:11:51,423 --> 00:11:56,388 My eyes are losing the light, my head is bending down. 91 00:11:57,169 --> 00:12:00,122 - That only happens to ripe grain. 92 00:12:00,922 --> 00:12:04,596 - A blind king is a bad king. 93 00:12:05,690 --> 00:12:09,161 - You have always ruled with sound mind and love. 94 00:12:10,480 --> 00:12:12,030 - Love. 95 00:12:13,290 --> 00:12:15,285 They can’t all be queens. 96 00:12:16,065 --> 00:12:18,842 Quite frankly, I’d like to see Maruška on the throne. 97 00:12:19,105 --> 00:12:20,580 She looks like her mother. 98 00:12:20,747 --> 00:12:24,979 But fatherly emotions... I must decide like a king. 99 00:12:25,354 --> 00:12:26,954 Fairly. 100 00:12:27,197 --> 00:12:28,883 - You need to wait. 101 00:12:29,083 --> 00:12:30,468 - I can’t wait! 102 00:12:30,635 --> 00:12:33,362 Tomorrow the country shall hear my decision. 103 00:12:35,270 --> 00:12:37,557 Why has Maruška not chosen anyone? 104 00:12:38,714 --> 00:12:40,534 Who was in the garden with her? 105 00:12:40,871 --> 00:12:42,431 - I really don’t know, Majesty. 106 00:12:42,599 --> 00:12:43,555 - But you saw them. 107 00:12:43,723 --> 00:12:45,757 - Seeing is not knowing, Majesty. 108 00:12:45,769 --> 00:12:47,522 - You’re always a wise guy, 109 00:12:48,918 --> 00:12:50,482 offer your advice, 110 00:12:51,118 --> 00:12:52,994 meddle in everything. 111 00:12:54,157 --> 00:12:55,678 Well? 112 00:13:00,186 --> 00:13:01,648 Be wise now! 113 00:13:04,730 --> 00:13:06,970 - It is a difficult choice. 114 00:13:08,025 --> 00:13:13,548 A future queen must be just, brave and kind. 115 00:13:14,400 --> 00:13:15,659 Keep in mind. 116 00:13:15,826 --> 00:13:18,102 Whoever honors and loves his father and mother, 117 00:13:18,273 --> 00:13:19,648 has a good heart. 118 00:13:19,815 --> 00:13:22,794 He is noble and wise to all. 119 00:13:23,327 --> 00:13:26,562 Ask your daughters how much they love you. 120 00:13:27,309 --> 00:13:29,778 The one who shows you the greatest love, 121 00:13:29,945 --> 00:13:32,981 entrust her with the country and let her rule. 122 00:13:47,341 --> 00:13:51,048 - Does everything add up? - As always, Radiant Princess. 123 00:13:59,490 --> 00:14:01,693 - I detected an error in the last collection. 124 00:14:01,860 --> 00:14:04,895 - Tax collectors followed King’s orders. 125 00:14:05,062 --> 00:14:07,549 They skipped the regions hurt by the drought. 126 00:14:08,065 --> 00:14:09,609 - We need the gold. 127 00:14:10,479 --> 00:14:12,288 Gold unlocks everything. 128 00:14:12,455 --> 00:14:14,882 Strength, obedience, devotion, 129 00:14:15,528 --> 00:14:17,732 love as well as justice. 130 00:14:18,963 --> 00:14:20,754 That is why we need lots of it. 131 00:14:29,561 --> 00:14:31,853 - A gown worthy of the queen. 132 00:14:32,979 --> 00:14:36,570 - Future queen. You may leave. 133 00:14:50,417 --> 00:14:54,893 - Allow me, Radiant Princess, to show you some new jewelry, 134 00:14:55,060 --> 00:14:57,474 I have just finished overnight. 135 00:15:06,373 --> 00:15:07,950 - Let me. 136 00:15:10,515 --> 00:15:12,192 It is exquisite. 137 00:15:14,135 --> 00:15:16,953 Only gemstones can have such marvelous colors. 138 00:15:18,417 --> 00:15:20,015 I am very pleased. 139 00:15:22,647 --> 00:15:25,481 Nothing in this world outshines jewels. 140 00:15:26,247 --> 00:15:27,778 I prefer them over people. 141 00:15:29,306 --> 00:15:32,455 Just one tiny detail left. A crown. 142 00:15:33,227 --> 00:15:34,816 Fashion me a crown. 143 00:15:35,094 --> 00:15:36,942 - To cover an empty head. 144 00:15:39,542 --> 00:15:42,440 - Why so crass, Princess Wanda? 145 00:15:43,588 --> 00:15:47,759 - If folly sat on the throne, it would long be yours. 146 00:15:51,117 --> 00:15:54,482 Do you think lavish clothes and a pretty face will do? 147 00:15:56,317 --> 00:15:58,756 Do you know what it takes to manage a country? 148 00:16:10,844 --> 00:16:13,162 Do you know how much your exquisite robes cost? 149 00:16:13,329 --> 00:16:16,166 - Those are plebeian concerns, not royal. 150 00:16:16,610 --> 00:16:18,280 - I am the oldest. 151 00:16:19,869 --> 00:16:21,879 By ancient right, 152 00:16:22,769 --> 00:16:25,135 father must make me the queen. 153 00:16:27,000 --> 00:16:28,591 - Dear Sister, 154 00:16:29,055 --> 00:16:31,634 every right ever has been won by sword. 155 00:16:32,210 --> 00:16:34,833 The sword not just makes right, it maintains order. 156 00:16:40,027 --> 00:16:41,555 - I have warned you. 157 00:16:42,988 --> 00:16:44,735 The sword only brings blood. 158 00:17:07,604 --> 00:17:09,701 - Put the flowers to all chambers 159 00:17:09,868 --> 00:17:11,412 and all corridors. 160 00:17:12,303 --> 00:17:14,340 Let tommorow be a rose day. 161 00:17:14,645 --> 00:17:17,171 - Put such beautiful roses to dark corridors? 162 00:17:17,983 --> 00:17:19,553 - Flowers should be everywhere. 163 00:17:20,077 --> 00:17:22,674 Especially in the darkest of places. 164 00:18:04,953 --> 00:18:06,571 - My Faithful. 165 00:18:07,005 --> 00:18:08,991 The time has come when even the king 166 00:18:09,173 --> 00:18:11,867 has to bow down to the flow of time, 167 00:18:12,355 --> 00:18:15,020 to the relentless laws of nature. 168 00:18:16,086 --> 00:18:18,515 Elderly wisdom tells us only to carry 169 00:18:18,587 --> 00:18:20,870 as much burden as we can bear. 170 00:18:22,298 --> 00:18:24,036 Fate did not favor us with a son 171 00:18:24,203 --> 00:18:27,012 to pass on the royal scepter to. 172 00:18:27,362 --> 00:18:28,814 We have, therefore, decided 173 00:18:28,989 --> 00:18:32,229 to pass it on to one of our daughters, 174 00:18:32,457 --> 00:18:35,921 the one who will choose the most capable spouse 175 00:18:36,511 --> 00:18:40,181 and profess the greatest love for her father. 176 00:18:43,347 --> 00:18:46,655 So Wanda, our oldest daughter, 177 00:18:46,818 --> 00:18:49,079 introduce your spouse 178 00:18:49,341 --> 00:18:52,179 and profess your love for your father. 179 00:19:01,490 --> 00:19:03,061 - Here, 180 00:19:03,759 --> 00:19:06,265 my most Radiant King and Lord, 181 00:19:06,740 --> 00:19:09,584 is the most precious possession I hold. 182 00:19:10,308 --> 00:19:11,933 The shield, passed on 183 00:19:12,748 --> 00:19:14,877 from father to son, for many generations. 184 00:19:15,535 --> 00:19:17,284 It guarantees no one shall conquer 185 00:19:17,451 --> 00:19:20,203 the kingdom entrusted into my care. 186 00:19:20,370 --> 00:19:23,295 As I shall defend it for you and your descendants. 187 00:19:23,935 --> 00:19:25,557 In the name of the shield, 188 00:19:25,968 --> 00:19:28,371 in the name of my love for Princess Wanda, 189 00:19:31,319 --> 00:19:32,983 I am asking for her hand in marriage. 190 00:19:39,741 --> 00:19:41,774 - My Father, you seek the assertion 191 00:19:41,844 --> 00:19:43,490 of your daughter’s love and respect. 192 00:19:45,098 --> 00:19:46,951 Words are difficult to come by, 193 00:19:47,597 --> 00:19:50,282 with so many ways to measure love. 194 00:19:51,369 --> 00:19:55,113 Gold is the most expensive and precious of all things. 195 00:19:56,002 --> 00:19:57,450 Know then, My Father, 196 00:19:57,617 --> 00:20:00,887 you are dearer to me than all the gold in the world. 197 00:20:09,919 --> 00:20:11,243 - We have enjoyed 198 00:20:11,356 --> 00:20:14,313 your profession, Our Oldest Daughter. 199 00:20:14,480 --> 00:20:17,839 Your briefing was courageous and brave, King Norbert. 200 00:20:20,167 --> 00:20:23,462 What now does Prince Kazimír have to say? 201 00:20:23,638 --> 00:20:29,573 How will you profess your love, Barbora, Our Daughter? 202 00:20:31,917 --> 00:20:37,109 - King Norbert will defend your country with his shield. 203 00:20:37,975 --> 00:20:40,934 Noble and worthy were his words. 204 00:20:42,249 --> 00:20:46,663 Yet, King Pravoslav, I prize other virtues. 205 00:20:47,701 --> 00:20:49,950 Behold this sword! 206 00:20:50,117 --> 00:20:53,063 The sword no ruler has ever subdued. 207 00:20:55,435 --> 00:20:57,693 Not to defend your daughter do I want, 208 00:20:58,017 --> 00:20:59,537 nor your kingdom to protect, 209 00:21:00,025 --> 00:21:03,346 but by force and with this sword 210 00:21:03,513 --> 00:21:05,864 I shall crush all kingdoms, 211 00:21:06,031 --> 00:21:08,340 fill up your treasury, 212 00:21:08,610 --> 00:21:11,957 and your name and the name of your dynasty 213 00:21:12,124 --> 00:21:14,309 glorified shall be forever. 214 00:21:17,257 --> 00:21:20,187 - You know, My Father and King, 215 00:21:20,356 --> 00:21:23,871 how I love all the splendor and riches of this world. 216 00:21:24,201 --> 00:21:26,973 How easily I can hear the most subtle whisper 217 00:21:27,063 --> 00:21:28,660 in the most expensive diamonds, 218 00:21:28,836 --> 00:21:30,934 feel the blaze rubies breathe, 219 00:21:31,151 --> 00:21:34,396 catch the ocean waves in precious pearls. 220 00:21:34,826 --> 00:21:38,792 Great and precious is the treasure in our coffers. 221 00:21:39,230 --> 00:21:43,098 great and avid is my love for all this splendor, 222 00:21:43,712 --> 00:21:46,185 yet my love for you, Father, is so uncommon 223 00:21:46,352 --> 00:21:49,897 that, next to it, all the treasures of the world 224 00:21:49,929 --> 00:21:52,620 are but sand at the bottom of the ocean. 225 00:22:10,821 --> 00:22:13,812 - Maruška, Our Youngest, 226 00:22:14,272 --> 00:22:16,094 we have cherished you like a precious rose 227 00:22:16,172 --> 00:22:18,487 because you never knew your mother. 228 00:22:18,832 --> 00:22:21,582 Have you yet to choose a spouse? 229 00:22:30,881 --> 00:22:32,481 - My Father... 230 00:22:44,095 --> 00:22:45,758 This prince, My Father, 231 00:22:46,351 --> 00:22:47,866 is my spouse. 232 00:22:49,093 --> 00:22:51,812 - What country do you come from, Honored Prince? 233 00:22:51,979 --> 00:22:58,845 - Your Radiance, I bring neither sword nor shield. 234 00:22:59,616 --> 00:23:01,396 Love has brought me here. 235 00:23:01,516 --> 00:23:04,524 And I ask for the hand of your youngest daughter. 236 00:23:04,857 --> 00:23:07,406 I offer you no gold, no precious stones, 237 00:23:08,061 --> 00:23:10,953 but flourishing gardens, green meadows, 238 00:23:11,120 --> 00:23:12,967 forests crowded with wild life, 239 00:23:13,134 --> 00:23:15,682 happiness and joy to your kingdom, 240 00:23:15,849 --> 00:23:17,959 peace to your people. 241 00:23:19,671 --> 00:23:22,146 - You have heard your sisters’ confession. 242 00:23:22,671 --> 00:23:24,500 What is yours, Dear Daughter? 243 00:23:27,375 --> 00:23:29,842 - Gold is very precious, My Father. 244 00:23:31,100 --> 00:23:34,108 Gemstones are beautiful and expensive. 245 00:23:35,161 --> 00:23:37,661 But most precious of all is salt. 246 00:23:38,852 --> 00:23:40,530 No life would be possible without it. 247 00:23:41,510 --> 00:23:43,390 I love you like salt, Father. 248 00:23:59,978 --> 00:24:01,823 - My Dear Daughter. 249 00:24:01,992 --> 00:24:04,613 Surely, you have said that in a clouded moment. 250 00:24:04,780 --> 00:24:06,813 When the reason does not weigh the words, 251 00:24:06,917 --> 00:24:09,037 when for a stem we overlook the meadow, 252 00:24:09,204 --> 00:24:10,997 for a small love, great. 253 00:24:13,693 --> 00:24:16,072 And so, amend your speech. 254 00:24:18,107 --> 00:24:20,056 Tell us. How do you love us? 255 00:24:21,329 --> 00:24:22,832 - My thoughts 256 00:24:23,181 --> 00:24:25,856 and my heart are not clouded. 257 00:24:26,350 --> 00:24:28,688 Those were words of love, 258 00:24:29,506 --> 00:24:31,439 humility and obedience. 259 00:24:32,880 --> 00:24:34,272 So, I repeat. 260 00:24:34,439 --> 00:24:36,428 I love you like salt. 261 00:24:37,027 --> 00:24:39,178 - Like salt you say? 262 00:24:39,882 --> 00:24:41,819 Like salt?! 263 00:24:42,088 --> 00:24:45,162 Which is scattered in closets, in kitchens, 264 00:24:45,329 --> 00:24:48,929 abounds in salt mines and is as ample as sand in the oceans? 265 00:24:49,096 --> 00:24:52,408 - Tame your anger, My King. You know not what you say. 266 00:24:52,575 --> 00:24:55,494 - Silence! Not you but our daughter we denounce. 267 00:24:55,836 --> 00:24:57,803 Hear, You All! 268 00:24:58,156 --> 00:25:01,694 Our favorite child loves us like salt. 269 00:25:02,771 --> 00:25:06,234 It flows through the poorest of fingers. 270 00:25:06,401 --> 00:25:09,167 Everyone has it aplenty. 271 00:25:09,871 --> 00:25:12,342 Such is our daughter’s love for us! 272 00:25:12,470 --> 00:25:13,972 - Father! 273 00:25:26,463 --> 00:25:28,437 - By debasing the son, 274 00:25:28,781 --> 00:25:31,473 you have insulted his father. 275 00:25:32,361 --> 00:25:34,923 As you scoff at true feelings, 276 00:25:35,448 --> 00:25:38,983 you do not welcome true values, 277 00:25:39,361 --> 00:25:41,230 gifts from Mother Earth. 278 00:25:41,905 --> 00:25:44,132 I curse this country. 279 00:25:44,454 --> 00:25:47,002 I curse this kingdom. 280 00:25:48,197 --> 00:25:50,661 Let your punishment be as severe 281 00:25:50,888 --> 00:25:53,084 as you have earned. 282 00:25:55,588 --> 00:25:57,624 - Begone! 283 00:25:58,223 --> 00:26:00,174 You were our favorite. 284 00:26:00,761 --> 00:26:04,034 But the greatest love is the greatest misery. 285 00:26:04,300 --> 00:26:06,579 Instead of joy, you filled us with sorrow. 286 00:26:06,859 --> 00:26:10,175 You thrust the dagger of ingratitude through our heart. 287 00:26:10,616 --> 00:26:11,884 Get out of my sight! 288 00:26:11,940 --> 00:26:13,926 - Hold it, King! - Quiet! 289 00:26:14,033 --> 00:26:17,599 - I cannot stay quiet when anger clouds your reason! 290 00:26:17,723 --> 00:26:21,008 - Jesters’ rights have limits, too! 291 00:26:22,017 --> 00:26:23,591 Guards! 292 00:26:24,839 --> 00:26:26,110 Take her out of the castle! 293 00:26:26,277 --> 00:26:27,850 - Father. 294 00:26:29,243 --> 00:26:30,812 Father! 295 00:26:32,000 --> 00:26:34,232 - You may only return, - Father! 296 00:26:34,360 --> 00:26:36,902 - when salt is more precious than gold! 297 00:26:37,078 --> 00:26:39,048 Then you’ll be queen! 298 00:26:53,290 --> 00:26:56,690 - Good-bye! My child! 299 00:27:01,536 --> 00:27:03,141 - Where is my prince? 300 00:27:03,797 --> 00:27:06,727 - Gone. No one knows where. 301 00:27:30,546 --> 00:27:32,417 - Come to me, My Darling. 302 00:27:41,564 --> 00:27:43,800 - The mercenaries of all the knights and princes 303 00:27:43,967 --> 00:27:45,103 got very drunk, 304 00:27:45,270 --> 00:27:46,650 celebrating the victories 305 00:27:46,817 --> 00:27:49,479 and drowning the losses of their masters. 306 00:27:50,064 --> 00:27:52,076 Prince Waldemar and his cohorts 307 00:27:52,141 --> 00:27:55,506 burst into royal cellars and drank two barrels 308 00:27:55,598 --> 00:27:57,966 of your best wine, Highness. 309 00:27:58,395 --> 00:28:01,777 King Norbert’s men wanted to boil the cook in the soup. 310 00:28:02,175 --> 00:28:04,190 - Back off! 311 00:28:06,817 --> 00:28:09,506 Your... Your Majesty. 312 00:28:09,673 --> 00:28:12,879 A regular salt pot, full of gold dust. 313 00:28:13,046 --> 00:28:15,024 Salt turned to gold! 314 00:28:15,191 --> 00:28:17,680 - Have you all lost your marbles?! 315 00:28:17,956 --> 00:28:20,207 - I’m telling the truth, Your Majesty. 316 00:28:24,088 --> 00:28:25,431 - Whose salt pot is it? 317 00:28:25,598 --> 00:28:28,550 - An ordinary woman brought it, Your Majesty. 318 00:28:29,896 --> 00:28:31,023 - Bring her in, this instance! 319 00:28:31,122 --> 00:28:33,784 - But she’s just one of many. 320 00:28:34,279 --> 00:28:37,173 - All with gold in their salt pots, eh?! 321 00:28:53,747 --> 00:28:56,550 - Gold. All gold. 322 00:28:58,850 --> 00:29:00,804 - Real gold. 323 00:29:01,683 --> 00:29:02,579 Where did you get it? 324 00:29:02,878 --> 00:29:04,371 - It just happened, Highness. 325 00:29:04,538 --> 00:29:06,587 The gold really was in the salt pot. 326 00:29:09,981 --> 00:29:12,456 - How could gold just happen? 327 00:29:13,880 --> 00:29:15,586 And why? 328 00:29:22,329 --> 00:29:25,504 - Majesty, Majesty, it is... 329 00:29:25,553 --> 00:29:28,589 - I know, I know, I know. Show us! 330 00:29:41,095 --> 00:29:43,553 We are the richest of all. 331 00:29:46,773 --> 00:29:50,733 Thank you, Good Powers, for this miracle. 332 00:29:55,933 --> 00:30:00,975 Well now. Shall we get down to business? 333 00:30:01,318 --> 00:30:02,517 - We’ll take care of everything. 334 00:30:02,709 --> 00:30:04,996 No worries, Majesty. 335 00:30:05,163 --> 00:30:08,192 Not a grain must go missing! - It won’t. 336 00:30:08,349 --> 00:30:09,962 Not a grain, Majesty. 337 00:30:14,605 --> 00:30:17,236 - But what shall we salt with? - Make salt-free meals. 338 00:30:17,403 --> 00:30:18,874 - No one can cook without salt. 339 00:30:18,910 --> 00:30:21,454 - So use something else. - Like sugar! 340 00:30:24,096 --> 00:30:26,765 - Load up the wagons! - I won’t let you! 341 00:30:30,107 --> 00:30:32,007 - I meant fifty-fifty. 342 00:30:34,884 --> 00:30:36,553 - That’s better. 343 00:30:37,338 --> 00:30:39,885 Let’s divide it up in the mint. 344 00:31:40,003 --> 00:31:41,716 - Well. What’s on your mind? 345 00:31:42,350 --> 00:31:45,399 - Your Radiance. A minor thing, but still. 346 00:31:45,566 --> 00:31:48,052 The cooks are whining. They do not know what to cook. 347 00:31:48,320 --> 00:31:50,229 - Plenty of food in our pantries. 348 00:31:50,396 --> 00:31:52,928 - But not a dash of salt. They can’t cook without it. 349 00:31:53,261 --> 00:31:56,672 - So send for some more! - No salt anywhere. 350 00:31:56,811 --> 00:32:00,869 - Ah! What are salt mines for? 351 00:32:04,707 --> 00:32:10,008 - We will cook as ordered, and use sugar instead. 352 00:32:12,943 --> 00:32:15,813 Well? Are you deaf? 353 00:32:15,980 --> 00:32:17,533 Back to work! 354 00:32:42,347 --> 00:32:44,555 - Enjoy your meal, Majesty. 355 00:32:46,202 --> 00:32:48,282 - We do not need meat all the time. 356 00:32:51,466 --> 00:32:55,331 - Let them bring desserts! We have a tooth for cake. 357 00:33:07,466 --> 00:33:10,581 Feast on, My Faithful! 358 00:33:11,146 --> 00:33:12,854 There’s plenty to eat. 359 00:33:13,021 --> 00:33:14,535 - But no decent meal. 360 00:33:15,218 --> 00:33:18,509 Were I the king, the cook would be hanged. 361 00:33:21,719 --> 00:33:23,646 Alas, like cook like king. 362 00:33:23,943 --> 00:33:27,274 - You’re still only a guest here, King Norbert. 363 00:33:27,762 --> 00:33:30,456 And good manners still behoove you. 364 00:33:31,423 --> 00:33:35,325 Because we are still the king of this kingdom! 365 00:33:41,669 --> 00:33:44,295 - My apologies, King Pravoslav. 366 00:33:45,183 --> 00:33:48,243 My craving for a good roast has made me forget 367 00:33:49,108 --> 00:33:50,684 my royal upbringing. 368 00:34:55,493 --> 00:35:00,051 - Salt rose. Help. 369 00:35:57,477 --> 00:36:01,548 - We’ll buy weapons. Hire mercenaries. 370 00:36:03,231 --> 00:36:05,641 And press a campaign. 371 00:36:06,071 --> 00:36:08,298 - We’ll start at home. 372 00:36:09,194 --> 00:36:11,004 Oust Pravoslav, 373 00:36:12,834 --> 00:36:17,009 divvy up the kingdom, then charge against neighbors. 374 00:36:18,510 --> 00:36:20,375 And you will be my neighbor. 375 00:36:22,497 --> 00:36:24,094 - And you mine. 376 00:36:51,200 --> 00:36:53,495 - How did she end up in the heart of the forest? 377 00:37:01,297 --> 00:37:03,002 - Don’t worry. We won’t hurt you. 378 00:37:03,042 --> 00:37:04,667 - Where are you off to? 379 00:37:05,315 --> 00:37:07,334 - I am looking for my spouse. 380 00:37:07,518 --> 00:37:08,870 - Who is your spouse? 381 00:37:09,037 --> 00:37:10,541 - The Salt Prince. 382 00:37:12,041 --> 00:37:14,322 Help me find him, Good Fairies. 383 00:37:14,616 --> 00:37:17,604 - The Salt Prince suffered a terrible tragedy. 384 00:37:18,076 --> 00:37:22,401 Go back home, Dear Girl! You’ll never see him again. 385 00:37:23,590 --> 00:37:26,990 - What happened to him? - He’s in Kingdom of Subterra. 386 00:37:28,715 --> 00:37:32,915 - Show me the way. - We will. But you mustn’t tell. 387 00:37:33,082 --> 00:37:37,932 We’d endure a cruel trial. And avoid the King of Subterra. 388 00:39:18,366 --> 00:39:26,590 - No. No! Let go of me! Leave me! Let go! No... 389 00:39:34,199 --> 00:39:39,521 ♫ - Once was there a very odd king. ♫ 390 00:39:39,688 --> 00:39:44,776 ♫ But you it is not concerning. ♫ 391 00:39:44,943 --> 00:39:50,212 ♫ Once was there a very odd king. ♫ 392 00:39:50,379 --> 00:39:55,280 ♫ The king had banned the white color. ♫ 393 00:39:55,447 --> 00:40:00,805 ♫ What is the worth of such a king? But you it is not concerning. ♫ 394 00:40:00,972 --> 00:40:07,144 ♫ What is the worth of such a king? Everyone started to wonder. ♫ 395 00:40:09,258 --> 00:40:14,350 ♫ Though a crown he wears, that one king. ♫ 396 00:40:14,517 --> 00:40:19,785 ♫ But you it is not concerning. ♫ 397 00:40:19,952 --> 00:40:24,962 ♫ Though a crown he wears, that one king. ♫ 398 00:40:25,187 --> 00:40:26,703 ♫ He is not worth a... ♫ 399 00:40:26,870 --> 00:40:28,481 - Enough! 400 00:40:38,066 --> 00:40:41,393 - Well now, Pravoslav, which daughter shall be queen? 401 00:40:41,468 --> 00:40:44,127 And which son-in-law king? 402 00:40:45,484 --> 00:40:49,925 They love you. More than gold and diamonds. 403 00:40:51,841 --> 00:40:55,380 You’re getting old, have to choose. 404 00:40:55,547 --> 00:40:58,837 Maruška... - I forbid you to talk of her. 405 00:41:00,521 --> 00:41:02,397 I don’t want to hear a word. 406 00:41:46,450 --> 00:41:48,719 - Behold, Courtiers of Subterra, 407 00:41:49,354 --> 00:41:52,130 here kneels the daughter of a Terran king, 408 00:41:52,454 --> 00:41:55,097 crying and begging for mercy. 409 00:41:55,684 --> 00:41:57,319 Get up! 410 00:41:59,690 --> 00:42:04,436 How dare you enter the kingdom you have cast to affliction? 411 00:42:04,603 --> 00:42:05,834 - Affliction? 412 00:42:06,001 --> 00:42:11,012 I’m only looking for my spouse! - You do not have a spouse. 413 00:42:11,425 --> 00:42:12,995 - What happened to him? 414 00:42:15,120 --> 00:42:17,548 I shall not leave till I have seen him! 415 00:42:17,778 --> 00:42:20,157 - You shall not leave till you have seen him? 416 00:42:20,241 --> 00:42:21,868 But indeed. 417 00:42:22,035 --> 00:42:24,824 You will see him but you shall never leave! 418 00:42:24,991 --> 00:42:26,836 You shall wander around in the darkness of Subterra 419 00:42:26,921 --> 00:42:28,329 till the end of your life. 420 00:42:28,566 --> 00:42:29,898 Which will be soon. 421 00:42:30,184 --> 00:42:34,258 And now come! Come! You shall see your spouse! 422 00:42:37,428 --> 00:42:39,049 Here he is! 423 00:42:39,721 --> 00:42:42,144 It’s all your fault. 424 00:42:42,526 --> 00:42:45,034 Because of you he wanted to know love. 425 00:42:45,604 --> 00:42:47,964 But the moment he arrived among you, 426 00:42:48,131 --> 00:42:50,385 my words came true. 427 00:42:50,552 --> 00:42:55,486 Humans only want gold. Now they have it. 428 00:42:55,653 --> 00:42:59,298 He shall be a salt statue forever. 429 00:42:59,739 --> 00:43:01,699 - Forgive us. 430 00:43:02,273 --> 00:43:04,519 Have mercy on us. 431 00:44:05,510 --> 00:44:07,359 - No need to fear me. 432 00:44:10,083 --> 00:44:11,633 Do you recognize it? 433 00:44:12,256 --> 00:44:14,475 My master’s rose. 434 00:44:17,166 --> 00:44:19,651 - Who are you? - Argonit. 435 00:44:20,797 --> 00:44:23,028 The Salt Prince was like a son to me. 436 00:44:23,195 --> 00:44:24,872 I raised him. 437 00:44:28,829 --> 00:44:30,625 - How can you lift his curse? 438 00:44:31,416 --> 00:44:33,057 - That I don’t know. 439 00:44:33,544 --> 00:44:37,645 But I do know only a noble human being can free him. 440 00:44:37,940 --> 00:44:39,591 Perhaps it is you. 441 00:44:40,695 --> 00:44:42,287 Try it, Maruška. 442 00:44:43,432 --> 00:44:46,588 A wise woman lives up on Earth. Find her. 443 00:44:46,755 --> 00:44:48,398 Maybe she will help you. 444 00:44:50,979 --> 00:44:54,881 - How do I get back up? - Come. 445 00:45:52,129 --> 00:45:54,806 - Rocky rock, clear the block! 446 00:45:54,973 --> 00:45:59,220 Thus orders Argonit, servant of our king. 447 00:46:38,222 --> 00:46:40,514 Climb up this wall. 448 00:46:45,939 --> 00:46:47,827 I may not go any farther. 449 00:46:51,704 --> 00:46:53,478 - How do I get through? 450 00:47:21,343 --> 00:47:24,566 - And come back. I’ll be waiting. 451 00:48:08,383 --> 00:48:12,522 - You see, King Pravoslav, you are way too old to rule. 452 00:48:14,017 --> 00:48:15,840 The people are not happy with you. 453 00:48:16,052 --> 00:48:19,076 - Split the kingdom for us and we will rule. 454 00:48:19,638 --> 00:48:23,056 People will not rise up against us. I guarantee it. 455 00:48:23,627 --> 00:48:25,403 - I am not dividing the kingdom. 456 00:48:26,743 --> 00:48:30,617 And to pick the queen, one daughter is still missing. 457 00:48:31,008 --> 00:48:33,198 - Maruška is never coming back. 458 00:48:34,979 --> 00:48:36,610 - She had the greatest love. 459 00:48:37,885 --> 00:48:39,449 Here, listen to the people. 460 00:48:40,584 --> 00:48:42,209 They need salt over gold. 461 00:48:42,657 --> 00:48:45,232 - Give up voluntarily, 462 00:48:46,347 --> 00:48:49,146 or we shall take the kingdom by force. 463 00:49:12,624 --> 00:49:15,543 - Go ahead, state your grievances. 464 00:49:15,710 --> 00:49:18,042 - Our King and Our Lord. 465 00:49:18,286 --> 00:49:21,303 - We have always been your faithful servants. 466 00:49:21,470 --> 00:49:25,405 Always kept our duties as subjects and parents. 467 00:49:25,804 --> 00:49:30,332 We have raised our children to work bravely and respectfully. 468 00:49:30,499 --> 00:49:32,846 But we are getting frail. 469 00:49:34,003 --> 00:49:37,006 Disease and death visit us. 470 00:49:37,283 --> 00:49:40,574 Dearth and hunger have invaded our abodes. 471 00:49:41,048 --> 00:49:42,651 Cattle is dying on the pasture. 472 00:49:43,901 --> 00:49:47,321 Wild beasts are running to neighboring kingdoms. 473 00:49:48,874 --> 00:49:52,500 Bring us change. Remove the cause of our misfortune. 474 00:49:52,667 --> 00:49:55,605 And we will be your obedient subjects again. 475 00:49:56,160 --> 00:50:01,204 - My Subjects. We are equal in misfortune. 476 00:50:01,425 --> 00:50:04,986 What torments you, plagues me as well. 477 00:50:05,305 --> 00:50:07,925 I am giving you all the gold 478 00:50:08,232 --> 00:50:12,657 and power that belongs to me. 479 00:50:15,070 --> 00:50:19,055 - That is not why we came. We need salt. 480 00:50:24,937 --> 00:50:26,542 - Take the gold from the tower. 481 00:50:26,709 --> 00:50:27,864 Load up the wagons, 482 00:50:28,031 --> 00:50:30,974 and go. Buy salt from the neighboring kingdom! 483 00:50:31,301 --> 00:50:38,034 Buy enough for everyone, people, cattle, wild beasts. 484 00:50:45,751 --> 00:50:47,660 - You were right. 485 00:50:51,200 --> 00:50:54,014 And the one who is right is the king. 486 00:50:57,285 --> 00:51:01,768 And the bad and foolish king, the jester. 487 00:51:03,568 --> 00:51:05,996 - Everything will be all right. 488 00:51:07,345 --> 00:51:09,374 - I made a terrible mistake. 489 00:51:11,280 --> 00:51:12,835 Now I’ll be all alone. 490 00:51:14,215 --> 00:51:16,344 With no one left to govern. 491 00:51:21,642 --> 00:51:23,666 - For you, the crown. 492 00:51:28,462 --> 00:51:31,082 For me, the chair. We will both govern. 493 00:51:31,887 --> 00:51:35,857 You’ll govern me, I’ll govern you. 494 00:54:08,732 --> 00:54:10,241 - Good morning, Grandmother. 495 00:54:10,673 --> 00:54:12,723 - What brings you here, Child? 496 00:54:15,049 --> 00:54:18,292 - Misfortune. - Yours or someone else’s? 497 00:54:20,734 --> 00:54:22,392 - Mine. 498 00:54:23,164 --> 00:54:25,121 - People only think about themselves. 499 00:54:28,531 --> 00:54:30,132 - Mine, and someone else’s. 500 00:54:31,988 --> 00:54:34,342 My spouse, the Salt Prince, was turned into a statue 501 00:54:34,509 --> 00:54:36,096 and I don’t know how to help him. 502 00:54:38,055 --> 00:54:41,623 - You think I will help you? - I’m seeking wisdom. 503 00:54:47,241 --> 00:54:49,934 The wisdom that tells to help others. 504 00:54:50,101 --> 00:54:53,384 I have not found it even here. - Wait! 505 00:54:54,939 --> 00:54:59,022 I’ll see whether in work and duties you’re as firm and proud. 506 00:54:59,189 --> 00:55:02,299 - I am not proud. I am desperate. 507 00:55:04,076 --> 00:55:07,188 Tell me what I must do to earn your trust. 508 00:55:08,940 --> 00:55:10,518 - Come with me. 509 00:55:30,175 --> 00:55:32,042 Fill up this well with water. 510 00:55:35,993 --> 00:55:39,491 Down there is a creek. Here are the buckets. 511 00:57:16,136 --> 00:57:19,321 - Peace to this house. - Peace to you, too. 512 00:57:20,076 --> 00:57:22,246 - How much salt can you sell? 513 00:57:22,512 --> 00:57:24,629 - Enough for four kingdoms. 514 00:57:25,934 --> 00:57:33,107 - I’ll buy the lot. With gold. - All of it? And pay with gold? 515 00:57:33,766 --> 00:57:37,442 Let me see the gold first. - Right here. 516 00:58:06,646 --> 00:58:10,910 - Are you mocking me? Get lost before I call the guards! 517 00:58:10,955 --> 00:58:12,509 Old fools! 518 00:59:43,825 --> 00:59:46,000 - Good Morning, Stunning Beauty. 519 00:59:47,746 --> 00:59:49,783 - To you, too, Brave Knight. 520 00:59:50,375 --> 00:59:54,031 - Far and wide the word has spread of a lovely servant girl. 521 00:59:54,522 --> 00:59:56,823 I came to see with my own eyes 522 00:59:57,620 --> 01:00:00,466 but you are even lovelier than I thought. 523 01:00:08,805 --> 01:00:11,866 I am a prince from a distant land, in search of a wife. 524 01:00:12,670 --> 01:00:14,241 I like you. 525 01:00:14,738 --> 01:00:17,613 - How can you like me? Look at my rags! 526 01:00:18,262 --> 01:00:21,508 My hands. My wounded feet. 527 01:00:39,395 --> 01:00:42,425 - I offer you my hand and my kingdom. 528 01:00:43,350 --> 01:00:48,156 You’ll be rich. And command a hundred servants. 529 01:00:48,566 --> 01:00:52,389 My castle stands on a pretty island, full of flowers, 530 01:00:52,556 --> 01:00:55,178 in delightful gardens. 531 01:00:56,530 --> 01:00:57,526 Come with me. 532 01:00:58,469 --> 01:01:00,585 Lugging those buckets does not befit you. 533 01:01:00,861 --> 01:01:02,438 You’ll be the queen! 534 01:01:03,020 --> 01:01:05,073 - Thank you, Prince from a distant land. 535 01:01:06,255 --> 01:01:07,903 I already have a spouse. 536 01:01:13,392 --> 01:01:17,546 - I wanted to help you, make you a queen. 537 01:01:19,771 --> 01:01:21,562 Do you really not wish to leave with me? 538 01:01:21,803 --> 01:01:23,837 - No, thank you, Noble Prince. 539 01:01:25,684 --> 01:01:27,223 I’ll continue my service here. 540 01:01:57,336 --> 01:02:01,710 - Only two wagons. And the rest is empty. 541 01:02:24,234 --> 01:02:26,058 - We have salt. 542 01:02:28,749 --> 01:02:33,499 But only as much as the gold we carried. 543 01:02:35,655 --> 01:02:38,000 Everyone gets a pinch. 544 01:02:41,432 --> 01:02:43,758 Be thrifty with the salt. 545 01:02:47,843 --> 01:02:50,018 And what do you have? 546 01:02:51,747 --> 01:02:53,409 - I have salt. 547 01:03:10,810 --> 01:03:13,634 - Woe to us. Woe. 548 01:03:34,132 --> 01:03:37,539 - It has been a month, yet the well is empty. 549 01:03:38,530 --> 01:03:40,118 You are too slow. 550 01:03:42,641 --> 01:03:46,069 You should leave. Find a spouse, 551 01:03:46,632 --> 01:03:48,662 and forget the Salt Prince. 552 01:03:48,937 --> 01:03:51,254 - Give me a few more days, Grandmother. 553 01:03:53,121 --> 01:03:55,480 I will fill up your well. 554 01:04:00,220 --> 01:04:01,839 - Look there. 555 01:04:49,851 --> 01:04:52,363 - What has happened to my father’s country? 556 01:04:53,299 --> 01:04:56,566 - The King of Subterra had all its salt turn to gold. 557 01:04:57,337 --> 01:04:59,573 They are destined to perish. 558 01:05:00,002 --> 01:05:04,110 If you save the Prince, you’ll save your country, too. 559 01:05:08,862 --> 01:05:10,430 - Grandmother... 560 01:05:17,277 --> 01:05:20,877 Grandmother! Come back! 561 01:05:21,968 --> 01:05:23,859 I will fill up your well. 562 01:05:27,029 --> 01:05:29,260 I must help them all. 563 01:05:29,916 --> 01:05:31,566 Save them. 564 01:05:33,532 --> 01:05:35,179 Grandmother! 565 01:05:41,291 --> 01:05:45,111 - Who are you, Honored Lady? - The one you have called. 566 01:05:45,918 --> 01:05:47,578 No need to carry water anymore. 567 01:05:47,745 --> 01:05:53,326 It would be in vain. Not all places can sustain a well. 568 01:05:54,240 --> 01:05:59,412 Though it is important to try to have one everywhere. 569 01:06:00,540 --> 01:06:04,923 You have shown the good the Prince believed in so strongly. 570 01:06:06,209 --> 01:06:08,704 And for that I shall help you save him. 571 01:06:10,326 --> 01:06:13,430 You will cross three valleys and three peaks, 572 01:06:13,597 --> 01:06:16,104 till you come to a large rock. 573 01:06:17,548 --> 01:06:19,633 With your salt rose 574 01:06:20,560 --> 01:06:23,848 you will touch the rock, and it will open up. 575 01:06:24,699 --> 01:06:28,481 Then you must find the field of salt flowers. 576 01:06:28,804 --> 01:06:32,587 From their blossoms you will collect glittery dew drops. 577 01:06:32,754 --> 01:06:34,806 It is not just any dew, 578 01:06:34,973 --> 01:06:38,866 but the tears of the people from your father’s kingdom. 579 01:06:40,456 --> 01:06:45,118 The dew drops are living water. Sprinkle the statue 580 01:06:45,285 --> 01:06:47,333 and bring the Salt Prince back to life. 581 01:08:24,642 --> 01:08:28,316 - Argonit! Argonit, My Friend, where did you come from? 582 01:08:28,483 --> 01:08:30,431 - I told you I’d be waiting. 583 01:08:31,582 --> 01:08:34,007 Did you learn how to free the Salt Prince? 584 01:08:34,278 --> 01:08:36,767 - I must find the field of salt flowers. 585 01:08:39,583 --> 01:08:41,253 - I know where it is. 586 01:08:42,269 --> 01:08:43,827 Come with me. 587 01:09:45,530 --> 01:09:47,146 - All this salt. 588 01:09:51,322 --> 01:09:56,046 And where it is needed, not a pinch. 589 01:09:57,329 --> 01:10:00,821 - Come. The time will come 590 01:10:01,376 --> 01:10:03,800 and Mother Earth will share her treasures. 591 01:10:20,844 --> 01:10:25,047 - No one may see the King. - Step back! 592 01:10:25,654 --> 01:10:27,926 She is under my protection! 593 01:10:40,673 --> 01:10:43,595 - Argonit! What is the meaning of this? 594 01:10:43,762 --> 01:10:45,803 How is she still alive?! 595 01:10:48,309 --> 01:10:49,898 - I am, King. 596 01:10:50,680 --> 01:10:53,829 - Guards! - Do with me anything. 597 01:10:53,996 --> 01:10:55,846 But let me free the prince, 598 01:10:56,013 --> 01:10:57,398 your son. 599 01:10:57,565 --> 01:10:58,997 - You want to accomplish 600 01:10:59,164 --> 01:11:01,613 what even the mighty ruler of Subterra cannot? 601 01:11:02,243 --> 01:11:04,444 My curse is stronger than death. 602 01:11:05,185 --> 01:11:08,383 And no one can change it. Not even I. 603 01:11:08,550 --> 01:11:12,301 - She’s your only hope, Sire. You must believe her. 604 01:11:12,878 --> 01:11:18,278 - I must? How dare you talk to me like that? 605 01:11:19,016 --> 01:11:23,939 What I must or must not do is up to me, your king! 606 01:11:25,613 --> 01:11:28,567 You have filled up the cup of my anger! 607 01:11:28,734 --> 01:11:32,204 You’ll both feel who is in charge here! 608 01:11:32,371 --> 01:11:34,734 - Sire! - Guards, grab them! 609 01:11:34,901 --> 01:11:38,485 - Enough anger! Enough revenge! 610 01:11:39,144 --> 01:11:41,091 Pull yourself together, My Brother. 611 01:11:41,772 --> 01:11:44,605 Your blindness has made everything go dark. 612 01:11:45,349 --> 01:11:48,860 Your curse has coated our hearts with dusk. 613 01:11:49,942 --> 01:11:52,328 You scream what a powerful ruler you are. 614 01:11:52,683 --> 01:11:54,720 When all you are is a powerless father. 615 01:11:55,762 --> 01:11:59,996 You cannot save Mother Earth’s only gift to you. 616 01:12:00,373 --> 01:12:01,790 Your own son. 617 01:12:01,957 --> 01:12:06,835 Only the mightiest of mights can help you and the Salt Prince. 618 01:12:07,031 --> 01:12:08,702 - And that is? 619 01:12:08,869 --> 01:12:10,471 - Human love. 620 01:12:14,538 --> 01:12:18,122 Go, Maruška. Take what is yours. 621 01:12:18,500 --> 01:12:20,661 Take what you have earned. 622 01:12:49,019 --> 01:12:50,799 - Wake up, My Darling. 623 01:12:52,074 --> 01:12:54,210 Wake up from a grisly dream. 624 01:13:19,917 --> 01:13:21,999 - What are you wearing, Maruška? 625 01:13:24,038 --> 01:13:26,888 And why are we here when I was just asking for your hand? 626 01:13:35,549 --> 01:13:37,126 - My Son. 627 01:13:43,584 --> 01:13:45,197 What is this? 628 01:13:46,846 --> 01:13:51,774 - Those are tears, Mighty Ruler. Ordinary tears. 629 01:14:04,603 --> 01:14:06,762 - I’m taking the gold and the money, and 630 01:14:06,929 --> 01:14:09,301 leaving this cursed country. 631 01:14:09,482 --> 01:14:12,849 You and your kingdom can drop dead for all I care. 632 01:14:15,318 --> 01:14:19,834 - Princesses Wanda and Barbora, too? 633 01:14:20,632 --> 01:14:22,210 - Too! 634 01:14:26,849 --> 01:14:30,606 - And will they say good-bye? 635 01:14:31,507 --> 01:14:33,130 - Why should they?! 636 01:15:53,397 --> 01:15:57,014 - My Subjects and Courtiers. 637 01:15:57,879 --> 01:16:02,427 King Pravoslav’s daughter and the Salt Prince 638 01:16:02,731 --> 01:16:07,429 have shown us the power of love, 639 01:16:08,306 --> 01:16:12,128 the evanescence and weakness of wealth. 640 01:16:12,635 --> 01:16:19,044 It is only useful when it serves man and his happiness. 641 01:16:21,985 --> 01:16:24,571 Here is my wedding gift. 642 01:16:25,045 --> 01:16:28,636 This bottomless bag of salt. 643 01:16:29,419 --> 01:16:32,344 Take off with a group of knights, My Son. 644 01:16:33,241 --> 01:16:35,168 People need salt. 645 01:16:36,412 --> 01:16:38,092 Bring it to them. 646 01:16:39,211 --> 01:16:40,897 Earth’s own gift. 647 01:17:27,259 --> 01:17:31,003 - Salt! My jewels have turned to salt! 648 01:17:55,119 --> 01:17:58,116 - Halt! 649 01:18:06,648 --> 01:18:11,513 - So you see, Brother. I’ll kill you with an honest iron. 650 01:18:11,680 --> 01:18:14,427 - Hold it, Your Lordships! 651 01:18:14,907 --> 01:18:17,872 Who, and with what, is paying for our services? 652 01:19:26,221 --> 01:19:28,892 - Some strange company. 653 01:19:29,440 --> 01:19:31,105 - We’re seeing no one. 654 01:19:56,732 --> 01:19:59,067 - Spread around the entire kingdom. 655 01:19:59,364 --> 01:20:02,957 Give everyone plenty of salt. 656 01:20:36,354 --> 01:20:37,926 - What do you want? 657 01:20:42,553 --> 01:20:44,558 - I brought you a gift, Majesty. 658 01:20:45,413 --> 01:20:47,602 A gift most precious. 659 01:20:49,191 --> 01:20:51,682 A remedy most effective. 660 01:20:52,380 --> 01:20:54,094 - There is no remedy for me. 661 01:20:55,996 --> 01:20:58,004 None for my kingdom, either. 662 01:21:12,318 --> 01:21:13,917 Salt... 663 01:21:15,249 --> 01:21:17,037 Real salt! 664 01:21:20,127 --> 01:21:21,775 Do you have more of it? 665 01:21:22,323 --> 01:21:23,989 - I do. 666 01:21:25,162 --> 01:21:28,519 I sure do, Majesty. For your entire kingdom. 667 01:21:30,492 --> 01:21:33,178 - How shall I repay you, Honored Lady? 668 01:21:34,258 --> 01:21:35,598 - I ask for nothing. 669 01:21:35,765 --> 01:21:37,327 Just that... 670 01:21:38,343 --> 01:21:39,981 You love me... 671 01:21:41,144 --> 01:21:42,789 Like this salt. 672 01:21:48,388 --> 01:21:49,962 - Maruška? 673 01:21:52,343 --> 01:21:53,970 My child... 674 01:21:56,134 --> 01:21:57,769 My child. 675 01:22:00,907 --> 01:22:05,391 Forgive an old fool. 676 01:22:11,503 --> 01:22:18,726 - She’s back! Princess Maruška is back! 677 01:22:35,417 --> 01:22:39,212 - People, our affliction is over. 678 01:22:39,379 --> 01:22:42,461 Your trials and tears have redeemed us. 679 01:22:42,832 --> 01:22:46,469 Your sacrifice would be wasted if we did not learn 680 01:22:46,636 --> 01:22:49,769 how valuable human life, 681 01:22:50,273 --> 01:22:52,303 and how beautiful love, is. 682 01:22:53,567 --> 01:22:56,893 Even now it has blossomed to a beautiful flower. 683 01:22:57,803 --> 01:23:00,735 Here, in front of you, stands your Queen 684 01:23:01,159 --> 01:23:04,958 with her husband, the Salt Prince. 685 01:23:06,408 --> 01:23:10,865 To them I pass on the rule over the entire kingdom. 686 01:23:13,570 --> 01:23:17,044 Live together, long and happily. 687 01:23:17,811 --> 01:23:22,008 Manage this country with wisdom and justice. 688 01:23:23,419 --> 01:23:26,423 For the eternal memory of this day, 689 01:23:26,900 --> 01:23:30,007 I order that in this country guests be always welcome 690 01:23:30,174 --> 01:23:34,935 not just with bread but also with salt. 691 01:23:36,568 --> 01:23:40,443 - What are you staring at? Go, bake some bread! 692 01:23:40,610 --> 01:23:42,408 And don’t forget to add salt! 693 01:24:37,000 --> 01:24:43,708 ENGLISH TRANSLATION / SUBTITLES © 2012 G. Adam Stanislav 47700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.