All language subtitles for Sol nad zlato - en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,083 --> 00:00:22,667
SALT OVER GOLD
(Slovak Fairy Tale)
2
00:00:24,000 --> 00:00:29,583
SUBTITLES
Adam Stanislav
3
00:01:02,083 --> 00:01:03,625
STARRING
4
00:01:33,083 --> 00:01:37,625
and others
5
00:01:43,042 --> 00:01:48,542
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
6
00:01:49,083 --> 00:01:54,542
DIRECTOR
7
00:02:04,777 --> 00:02:06,662
- We, King Pravoslav,
8
00:02:07,105 --> 00:02:09,860
open the games
9
00:02:10,471 --> 00:02:12,791
in our daughters’ honor.
10
00:02:13,489 --> 00:02:15,930
In the name of
their virtues and beauty.
11
00:02:16,391 --> 00:02:20,664
Kings, princes and knights,
welcome to today’s tourney.
12
00:02:21,044 --> 00:02:25,654
Compete as brave men,
with courage and skill,
13
00:02:25,906 --> 00:02:31,286
to win the admiration of men
and love of beautiful women.
14
00:02:32,061 --> 00:02:34,126
Don’t lose your noble manners
15
00:02:34,999 --> 00:02:39,482
or respect for your
opponents and adversaries.
16
00:02:41,082 --> 00:02:44,578
May the Goddess of
Fortune be with you all.
17
00:02:56,587 --> 00:03:00,007
- Jousting with lances will be
18
00:03:00,326 --> 00:03:05,936
His Majesty King Norbert III
and His Highness Prince SeverĂn.
19
00:04:04,607 --> 00:04:14,707
- Bravo. Bravo, Winner! Bravo!
20
00:04:16,775 --> 00:04:21,526
- His Highness Prince KazimĂr
and His Highness Prince Dalimil
21
00:04:21,677 --> 00:04:25,273
shall compete with
shields and swords.
22
00:04:29,483 --> 00:04:33,307
- My daughters, the most
courageous and bravest knights
23
00:04:33,384 --> 00:04:35,667
of all the world are
competing for your favor.
24
00:04:35,797 --> 00:04:38,607
- You’ll marry killers.
- Winners!
25
00:04:39,481 --> 00:04:43,659
I’m searching for my successor,
not hiring a gardener.
26
00:06:36,121 --> 00:06:37,922
The shield and axe
challengers are
27
00:06:38,133 --> 00:06:42,804
the Noble Prince Zlatan and
His Highness Prince Waldemar.
28
00:06:55,100 --> 00:06:56,607
- Break it off!
29
00:06:57,506 --> 00:06:58,882
I don’t want them
to scuffle over me.
30
00:06:59,124 --> 00:07:00,632
- But, Dear Daughter...
31
00:07:03,280 --> 00:07:06,539
Bad manners. Impudence.
Insult to our guests!
32
00:07:06,724 --> 00:07:08,921
- You’re a guest now?
33
00:07:23,798 --> 00:07:25,323
- Where are you?
34
00:07:26,539 --> 00:07:28,299
Come to me.
35
00:07:30,732 --> 00:07:32,307
Come.
36
00:07:43,202 --> 00:07:45,725
My darling.
37
00:07:46,618 --> 00:07:49,267
Take me out of here.
38
00:07:49,719 --> 00:07:51,833
Can you hear the
clamor and fray?
39
00:07:52,105 --> 00:07:55,053
Father is set out
to marry us off.
40
00:07:56,626 --> 00:07:58,670
Why are you still silent?
41
00:07:59,559 --> 00:08:02,182
- You cannot go to
my father’s kingdom.
42
00:08:02,843 --> 00:08:04,358
You would perish.
43
00:08:06,740 --> 00:08:08,544
- When will you finally
reveal who you are?
44
00:08:08,783 --> 00:08:10,321
And where you come from.
45
00:08:15,106 --> 00:08:16,190
- You will learn everything,
46
00:08:16,502 --> 00:08:19,211
as long as you have not
favored a spouse yet.
47
00:08:37,693 --> 00:08:40,207
- You’ll vanish and I
will not see you again.
48
00:08:41,716 --> 00:08:45,933
- Warm up this rose with
your breath and I will come.
49
00:08:46,303 --> 00:08:47,719
It is made of pure salt,
50
00:08:48,327 --> 00:08:51,308
the most precious
mineral hidden in the Earth.
51
00:08:52,508 --> 00:08:54,636
No life would be
possible without it.
52
00:09:28,278 --> 00:09:31,373
- Our law bans any
contact with humans.
53
00:09:31,689 --> 00:09:33,621
And you keep breaking it.
54
00:09:33,989 --> 00:09:35,286
- My King and Father...
55
00:09:35,324 --> 00:09:38,482
- You are my only son,
the future King of Subterra.
56
00:09:39,980 --> 00:09:41,576
Obedience of the law
57
00:09:41,743 --> 00:09:43,767
is the duty of the subjects
58
00:09:43,989 --> 00:09:46,542
and the necessity
for the kings.
59
00:09:46,886 --> 00:09:50,728
Therein lies both, our
power and our immortality.
60
00:09:51,473 --> 00:09:55,419
- Humans have a
greater gift. Love.
61
00:10:05,287 --> 00:10:06,732
- Who is she?
62
00:10:06,954 --> 00:10:09,217
- Pravoslav’s
youngest daughter.
63
00:10:09,582 --> 00:10:11,784
I love her. I cannot
live without her.
64
00:10:12,496 --> 00:10:14,128
I have learned what love is.
65
00:10:14,403 --> 00:10:19,076
- You’re mistaken. I know
best what human love is.
66
00:10:19,360 --> 00:10:21,239
Every day I endow
them with many gifts.
67
00:10:21,406 --> 00:10:24,157
They value not what
keeps them alive,
68
00:10:24,576 --> 00:10:26,950
what Mother Earth offers them,
69
00:10:28,269 --> 00:10:30,629
but some fading
shine and wealth.
70
00:10:30,797 --> 00:10:34,064
They quarrel, kill
each other, fight wars.
71
00:10:34,264 --> 00:10:36,735
For gold, for precious stones.
72
00:10:36,897 --> 00:10:38,627
They plunder Earth’s guts,
73
00:10:38,805 --> 00:10:42,719
not for their needs,
nor to enjoy its beauty,
74
00:10:42,917 --> 00:10:44,701
but out of dumb greed.
75
00:10:44,870 --> 00:10:47,670
- Not all humans are
the way you see them.
76
00:10:48,209 --> 00:10:51,301
I’ll show you they don’t
deserve your rage and scorn.
77
00:10:51,468 --> 00:10:54,614
- You will?
Very well.
78
00:10:55,749 --> 00:10:58,184
I wanted to avoid this.
79
00:10:58,351 --> 00:11:01,462
Youth does not equal experience.
80
00:11:01,798 --> 00:11:03,571
You have made your own bed!
81
00:11:13,207 --> 00:11:14,615
- Don’t stand up to your father.
82
00:11:16,693 --> 00:11:20,540
- Don’t you reject me, too,
Mother Fairy. I love her.
83
00:11:20,911 --> 00:11:23,026
- You only listen to your heart.
84
00:11:24,128 --> 00:11:26,044
Use your brains, too.
85
00:11:26,492 --> 00:11:28,728
- My brains and my heart
are of the same mind.
86
00:11:28,897 --> 00:11:32,092
- Your place is here,
in Kigdom of Subterra.
87
00:11:37,123 --> 00:11:42,156
You belong here, nowhere
else. You’re racing to peril.
88
00:11:43,756 --> 00:11:46,633
- You’re rushing
your daughters’ weddings.
89
00:11:46,800 --> 00:11:48,435
- You know why I am.
90
00:11:51,423 --> 00:11:56,388
My eyes are losing the light,
my head is bending down.
91
00:11:57,169 --> 00:12:00,122
- That only happens
to ripe grain.
92
00:12:00,922 --> 00:12:04,596
- A blind king
is a bad king.
93
00:12:05,690 --> 00:12:09,161
- You have always ruled
with sound mind and love.
94
00:12:10,480 --> 00:12:12,030
- Love.
95
00:12:13,290 --> 00:12:15,285
They can’t all be queens.
96
00:12:16,065 --> 00:12:18,842
Quite frankly, I’d like
to see Maruška on the throne.
97
00:12:19,105 --> 00:12:20,580
She looks like her mother.
98
00:12:20,747 --> 00:12:24,979
But fatherly emotions...
I must decide like a king.
99
00:12:25,354 --> 00:12:26,954
Fairly.
100
00:12:27,197 --> 00:12:28,883
- You need to wait.
101
00:12:29,083 --> 00:12:30,468
- I can’t wait!
102
00:12:30,635 --> 00:12:33,362
Tomorrow the country
shall hear my decision.
103
00:12:35,270 --> 00:12:37,557
Why has Maruška
not chosen anyone?
104
00:12:38,714 --> 00:12:40,534
Who was in the
garden with her?
105
00:12:40,871 --> 00:12:42,431
- I really don’t know, Majesty.
106
00:12:42,599 --> 00:12:43,555
- But you saw them.
107
00:12:43,723 --> 00:12:45,757
- Seeing is not
knowing, Majesty.
108
00:12:45,769 --> 00:12:47,522
- You’re always a wise guy,
109
00:12:48,918 --> 00:12:50,482
offer your advice,
110
00:12:51,118 --> 00:12:52,994
meddle in everything.
111
00:12:54,157 --> 00:12:55,678
Well?
112
00:13:00,186 --> 00:13:01,648
Be wise now!
113
00:13:04,730 --> 00:13:06,970
- It is a difficult choice.
114
00:13:08,025 --> 00:13:13,548
A future queen must
be just, brave and kind.
115
00:13:14,400 --> 00:13:15,659
Keep in mind.
116
00:13:15,826 --> 00:13:18,102
Whoever honors and
loves his father and mother,
117
00:13:18,273 --> 00:13:19,648
has a good heart.
118
00:13:19,815 --> 00:13:22,794
He is noble and wise to all.
119
00:13:23,327 --> 00:13:26,562
Ask your daughters
how much they love you.
120
00:13:27,309 --> 00:13:29,778
The one who shows
you the greatest love,
121
00:13:29,945 --> 00:13:32,981
entrust her with the
country and let her rule.
122
00:13:47,341 --> 00:13:51,048
- Does everything add up?
- As always, Radiant Princess.
123
00:13:59,490 --> 00:14:01,693
- I detected an error
in the last collection.
124
00:14:01,860 --> 00:14:04,895
- Tax collectors
followed King’s orders.
125
00:14:05,062 --> 00:14:07,549
They skipped the
regions hurt by the drought.
126
00:14:08,065 --> 00:14:09,609
- We need the gold.
127
00:14:10,479 --> 00:14:12,288
Gold unlocks everything.
128
00:14:12,455 --> 00:14:14,882
Strength, obedience, devotion,
129
00:14:15,528 --> 00:14:17,732
love as well as justice.
130
00:14:18,963 --> 00:14:20,754
That is why we need lots of it.
131
00:14:29,561 --> 00:14:31,853
- A gown worthy of the queen.
132
00:14:32,979 --> 00:14:36,570
- Future queen.
You may leave.
133
00:14:50,417 --> 00:14:54,893
- Allow me, Radiant Princess,
to show you some new jewelry,
134
00:14:55,060 --> 00:14:57,474
I have just finished overnight.
135
00:15:06,373 --> 00:15:07,950
- Let me.
136
00:15:10,515 --> 00:15:12,192
It is exquisite.
137
00:15:14,135 --> 00:15:16,953
Only gemstones can
have such marvelous colors.
138
00:15:18,417 --> 00:15:20,015
I am very pleased.
139
00:15:22,647 --> 00:15:25,481
Nothing in this
world outshines jewels.
140
00:15:26,247 --> 00:15:27,778
I prefer them over people.
141
00:15:29,306 --> 00:15:32,455
Just one tiny detail left.
A crown.
142
00:15:33,227 --> 00:15:34,816
Fashion me a crown.
143
00:15:35,094 --> 00:15:36,942
- To cover an empty head.
144
00:15:39,542 --> 00:15:42,440
- Why so crass,
Princess Wanda?
145
00:15:43,588 --> 00:15:47,759
- If folly sat on the throne,
it would long be yours.
146
00:15:51,117 --> 00:15:54,482
Do you think lavish clothes
and a pretty face will do?
147
00:15:56,317 --> 00:15:58,756
Do you know what it takes
to manage a country?
148
00:16:10,844 --> 00:16:13,162
Do you know how much
your exquisite robes cost?
149
00:16:13,329 --> 00:16:16,166
- Those are plebeian
concerns, not royal.
150
00:16:16,610 --> 00:16:18,280
- I am the oldest.
151
00:16:19,869 --> 00:16:21,879
By ancient right,
152
00:16:22,769 --> 00:16:25,135
father must make
me the queen.
153
00:16:27,000 --> 00:16:28,591
- Dear Sister,
154
00:16:29,055 --> 00:16:31,634
every right ever
has been won by sword.
155
00:16:32,210 --> 00:16:34,833
The sword not just makes
right, it maintains order.
156
00:16:40,027 --> 00:16:41,555
- I have warned you.
157
00:16:42,988 --> 00:16:44,735
The sword only brings blood.
158
00:17:07,604 --> 00:17:09,701
- Put the flowers
to all chambers
159
00:17:09,868 --> 00:17:11,412
and all corridors.
160
00:17:12,303 --> 00:17:14,340
Let tommorow be a rose day.
161
00:17:14,645 --> 00:17:17,171
- Put such beautiful
roses to dark corridors?
162
00:17:17,983 --> 00:17:19,553
- Flowers should be everywhere.
163
00:17:20,077 --> 00:17:22,674
Especially in the
darkest of places.
164
00:18:04,953 --> 00:18:06,571
- My Faithful.
165
00:18:07,005 --> 00:18:08,991
The time has come
when even the king
166
00:18:09,173 --> 00:18:11,867
has to bow down to
the flow of time,
167
00:18:12,355 --> 00:18:15,020
to the relentless
laws of nature.
168
00:18:16,086 --> 00:18:18,515
Elderly wisdom
tells us only to carry
169
00:18:18,587 --> 00:18:20,870
as much burden as we can bear.
170
00:18:22,298 --> 00:18:24,036
Fate did not favor us with a son
171
00:18:24,203 --> 00:18:27,012
to pass on the royal scepter to.
172
00:18:27,362 --> 00:18:28,814
We have, therefore, decided
173
00:18:28,989 --> 00:18:32,229
to pass it on to
one of our daughters,
174
00:18:32,457 --> 00:18:35,921
the one who will choose
the most capable spouse
175
00:18:36,511 --> 00:18:40,181
and profess the greatest
love for her father.
176
00:18:43,347 --> 00:18:46,655
So Wanda, our
oldest daughter,
177
00:18:46,818 --> 00:18:49,079
introduce your spouse
178
00:18:49,341 --> 00:18:52,179
and profess your love
for your father.
179
00:19:01,490 --> 00:19:03,061
- Here,
180
00:19:03,759 --> 00:19:06,265
my most Radiant King and Lord,
181
00:19:06,740 --> 00:19:09,584
is the most precious
possession I hold.
182
00:19:10,308 --> 00:19:11,933
The shield, passed on
183
00:19:12,748 --> 00:19:14,877
from father to son,
for many generations.
184
00:19:15,535 --> 00:19:17,284
It guarantees no
one shall conquer
185
00:19:17,451 --> 00:19:20,203
the kingdom
entrusted into my care.
186
00:19:20,370 --> 00:19:23,295
As I shall defend it for
you and your descendants.
187
00:19:23,935 --> 00:19:25,557
In the name of the shield,
188
00:19:25,968 --> 00:19:28,371
in the name of my
love for Princess Wanda,
189
00:19:31,319 --> 00:19:32,983
I am asking for
her hand in marriage.
190
00:19:39,741 --> 00:19:41,774
- My Father, you
seek the assertion
191
00:19:41,844 --> 00:19:43,490
of your daughter’s
love and respect.
192
00:19:45,098 --> 00:19:46,951
Words are difficult to come by,
193
00:19:47,597 --> 00:19:50,282
with so many
ways to measure love.
194
00:19:51,369 --> 00:19:55,113
Gold is the most expensive
and precious of all things.
195
00:19:56,002 --> 00:19:57,450
Know then, My Father,
196
00:19:57,617 --> 00:20:00,887
you are dearer to me than
all the gold in the world.
197
00:20:09,919 --> 00:20:11,243
- We have enjoyed
198
00:20:11,356 --> 00:20:14,313
your profession,
Our Oldest Daughter.
199
00:20:14,480 --> 00:20:17,839
Your briefing was courageous
and brave, King Norbert.
200
00:20:20,167 --> 00:20:23,462
What now does Prince
KazimĂr have to say?
201
00:20:23,638 --> 00:20:29,573
How will you profess your
love, Barbora, Our Daughter?
202
00:20:31,917 --> 00:20:37,109
- King Norbert will defend
your country with his shield.
203
00:20:37,975 --> 00:20:40,934
Noble and worthy were his words.
204
00:20:42,249 --> 00:20:46,663
Yet, King Pravoslav,
I prize other virtues.
205
00:20:47,701 --> 00:20:49,950
Behold this sword!
206
00:20:50,117 --> 00:20:53,063
The sword no ruler
has ever subdued.
207
00:20:55,435 --> 00:20:57,693
Not to defend your
daughter do I want,
208
00:20:58,017 --> 00:20:59,537
nor your kingdom to protect,
209
00:21:00,025 --> 00:21:03,346
but by force and with this sword
210
00:21:03,513 --> 00:21:05,864
I shall crush all kingdoms,
211
00:21:06,031 --> 00:21:08,340
fill up your treasury,
212
00:21:08,610 --> 00:21:11,957
and your name and the
name of your dynasty
213
00:21:12,124 --> 00:21:14,309
glorified shall be forever.
214
00:21:17,257 --> 00:21:20,187
- You know, My
Father and King,
215
00:21:20,356 --> 00:21:23,871
how I love all the splendor
and riches of this world.
216
00:21:24,201 --> 00:21:26,973
How easily I can hear
the most subtle whisper
217
00:21:27,063 --> 00:21:28,660
in the most expensive diamonds,
218
00:21:28,836 --> 00:21:30,934
feel the blaze rubies breathe,
219
00:21:31,151 --> 00:21:34,396
catch the ocean waves
in precious pearls.
220
00:21:34,826 --> 00:21:38,792
Great and precious is
the treasure in our coffers.
221
00:21:39,230 --> 00:21:43,098
great and avid is my
love for all this splendor,
222
00:21:43,712 --> 00:21:46,185
yet my love for you, Father,
is so uncommon
223
00:21:46,352 --> 00:21:49,897
that, next to it, all the
treasures of the world
224
00:21:49,929 --> 00:21:52,620
are but sand at the
bottom of the ocean.
225
00:22:10,821 --> 00:22:13,812
- Maruška, Our Youngest,
226
00:22:14,272 --> 00:22:16,094
we have cherished
you like a precious rose
227
00:22:16,172 --> 00:22:18,487
because you never
knew your mother.
228
00:22:18,832 --> 00:22:21,582
Have you yet to choose a spouse?
229
00:22:30,881 --> 00:22:32,481
- My Father...
230
00:22:44,095 --> 00:22:45,758
This prince, My Father,
231
00:22:46,351 --> 00:22:47,866
is my spouse.
232
00:22:49,093 --> 00:22:51,812
- What country do you
come from, Honored Prince?
233
00:22:51,979 --> 00:22:58,845
- Your Radiance, I bring
neither sword nor shield.
234
00:22:59,616 --> 00:23:01,396
Love has brought me here.
235
00:23:01,516 --> 00:23:04,524
And I ask for the hand
of your youngest daughter.
236
00:23:04,857 --> 00:23:07,406
I offer you no gold,
no precious stones,
237
00:23:08,061 --> 00:23:10,953
but flourishing
gardens, green meadows,
238
00:23:11,120 --> 00:23:12,967
forests crowded with wild life,
239
00:23:13,134 --> 00:23:15,682
happiness and joy
to your kingdom,
240
00:23:15,849 --> 00:23:17,959
peace to your people.
241
00:23:19,671 --> 00:23:22,146
- You have heard your
sisters’ confession.
242
00:23:22,671 --> 00:23:24,500
What is yours, Dear Daughter?
243
00:23:27,375 --> 00:23:29,842
- Gold is very
precious, My Father.
244
00:23:31,100 --> 00:23:34,108
Gemstones are
beautiful and expensive.
245
00:23:35,161 --> 00:23:37,661
But most precious
of all is salt.
246
00:23:38,852 --> 00:23:40,530
No life would be
possible without it.
247
00:23:41,510 --> 00:23:43,390
I love you like salt, Father.
248
00:23:59,978 --> 00:24:01,823
- My Dear Daughter.
249
00:24:01,992 --> 00:24:04,613
Surely, you have said
that in a clouded moment.
250
00:24:04,780 --> 00:24:06,813
When the reason
does not weigh the words,
251
00:24:06,917 --> 00:24:09,037
when for a stem we
overlook the meadow,
252
00:24:09,204 --> 00:24:10,997
for a small love, great.
253
00:24:13,693 --> 00:24:16,072
And so, amend your speech.
254
00:24:18,107 --> 00:24:20,056
Tell us. How do you love us?
255
00:24:21,329 --> 00:24:22,832
- My thoughts
256
00:24:23,181 --> 00:24:25,856
and my heart are not clouded.
257
00:24:26,350 --> 00:24:28,688
Those were words of love,
258
00:24:29,506 --> 00:24:31,439
humility and obedience.
259
00:24:32,880 --> 00:24:34,272
So, I repeat.
260
00:24:34,439 --> 00:24:36,428
I love you like salt.
261
00:24:37,027 --> 00:24:39,178
- Like salt you say?
262
00:24:39,882 --> 00:24:41,819
Like salt?!
263
00:24:42,088 --> 00:24:45,162
Which is scattered
in closets, in kitchens,
264
00:24:45,329 --> 00:24:48,929
abounds in salt mines and is as
ample as sand in the oceans?
265
00:24:49,096 --> 00:24:52,408
- Tame your anger, My King.
You know not what you say.
266
00:24:52,575 --> 00:24:55,494
- Silence! Not you but our
daughter we denounce.
267
00:24:55,836 --> 00:24:57,803
Hear, You All!
268
00:24:58,156 --> 00:25:01,694
Our favorite child
loves us like salt.
269
00:25:02,771 --> 00:25:06,234
It flows through
the poorest of fingers.
270
00:25:06,401 --> 00:25:09,167
Everyone has it aplenty.
271
00:25:09,871 --> 00:25:12,342
Such is our
daughter’s love for us!
272
00:25:12,470 --> 00:25:13,972
- Father!
273
00:25:26,463 --> 00:25:28,437
- By debasing the son,
274
00:25:28,781 --> 00:25:31,473
you have insulted his father.
275
00:25:32,361 --> 00:25:34,923
As you scoff at true feelings,
276
00:25:35,448 --> 00:25:38,983
you do not welcome true values,
277
00:25:39,361 --> 00:25:41,230
gifts from Mother Earth.
278
00:25:41,905 --> 00:25:44,132
I curse this country.
279
00:25:44,454 --> 00:25:47,002
I curse this kingdom.
280
00:25:48,197 --> 00:25:50,661
Let your
punishment be as severe
281
00:25:50,888 --> 00:25:53,084
as you have earned.
282
00:25:55,588 --> 00:25:57,624
- Begone!
283
00:25:58,223 --> 00:26:00,174
You were our favorite.
284
00:26:00,761 --> 00:26:04,034
But the greatest love
is the greatest misery.
285
00:26:04,300 --> 00:26:06,579
Instead of joy,
you filled us with sorrow.
286
00:26:06,859 --> 00:26:10,175
You thrust the dagger of
ingratitude through our heart.
287
00:26:10,616 --> 00:26:11,884
Get out of my sight!
288
00:26:11,940 --> 00:26:13,926
- Hold it, King!
- Quiet!
289
00:26:14,033 --> 00:26:17,599
- I cannot stay quiet
when anger clouds your reason!
290
00:26:17,723 --> 00:26:21,008
- Jesters’ rights
have limits, too!
291
00:26:22,017 --> 00:26:23,591
Guards!
292
00:26:24,839 --> 00:26:26,110
Take her out of the castle!
293
00:26:26,277 --> 00:26:27,850
- Father.
294
00:26:29,243 --> 00:26:30,812
Father!
295
00:26:32,000 --> 00:26:34,232
- You may only return,
- Father!
296
00:26:34,360 --> 00:26:36,902
- when salt is more
precious than gold!
297
00:26:37,078 --> 00:26:39,048
Then you’ll be queen!
298
00:26:53,290 --> 00:26:56,690
- Good-bye!
My child!
299
00:27:01,536 --> 00:27:03,141
- Where is my prince?
300
00:27:03,797 --> 00:27:06,727
- Gone. No one knows where.
301
00:27:30,546 --> 00:27:32,417
- Come to me, My Darling.
302
00:27:41,564 --> 00:27:43,800
- The mercenaries of
all the knights and princes
303
00:27:43,967 --> 00:27:45,103
got very drunk,
304
00:27:45,270 --> 00:27:46,650
celebrating the victories
305
00:27:46,817 --> 00:27:49,479
and drowning the
losses of their masters.
306
00:27:50,064 --> 00:27:52,076
Prince Waldemar
and his cohorts
307
00:27:52,141 --> 00:27:55,506
burst into royal cellars
and drank two barrels
308
00:27:55,598 --> 00:27:57,966
of your best wine, Highness.
309
00:27:58,395 --> 00:28:01,777
King Norbert’s men wanted
to boil the cook in the soup.
310
00:28:02,175 --> 00:28:04,190
- Back off!
311
00:28:06,817 --> 00:28:09,506
Your...
Your Majesty.
312
00:28:09,673 --> 00:28:12,879
A regular salt pot,
full of gold dust.
313
00:28:13,046 --> 00:28:15,024
Salt turned to gold!
314
00:28:15,191 --> 00:28:17,680
- Have you all
lost your marbles?!
315
00:28:17,956 --> 00:28:20,207
- I’m telling the
truth, Your Majesty.
316
00:28:24,088 --> 00:28:25,431
- Whose salt pot is it?
317
00:28:25,598 --> 00:28:28,550
- An ordinary woman
brought it, Your Majesty.
318
00:28:29,896 --> 00:28:31,023
- Bring her in, this instance!
319
00:28:31,122 --> 00:28:33,784
- But she’s just one of many.
320
00:28:34,279 --> 00:28:37,173
- All with gold
in their salt pots, eh?!
321
00:28:53,747 --> 00:28:56,550
- Gold. All gold.
322
00:28:58,850 --> 00:29:00,804
- Real gold.
323
00:29:01,683 --> 00:29:02,579
Where did you get it?
324
00:29:02,878 --> 00:29:04,371
- It just happened, Highness.
325
00:29:04,538 --> 00:29:06,587
The gold really
was in the salt pot.
326
00:29:09,981 --> 00:29:12,456
- How could gold just happen?
327
00:29:13,880 --> 00:29:15,586
And why?
328
00:29:22,329 --> 00:29:25,504
- Majesty,
Majesty, it is...
329
00:29:25,553 --> 00:29:28,589
- I know, I know, I know.
Show us!
330
00:29:41,095 --> 00:29:43,553
We are the richest of all.
331
00:29:46,773 --> 00:29:50,733
Thank you, Good Powers,
for this miracle.
332
00:29:55,933 --> 00:30:00,975
Well now. Shall we
get down to business?
333
00:30:01,318 --> 00:30:02,517
- We’ll take care of everything.
334
00:30:02,709 --> 00:30:04,996
No worries, Majesty.
335
00:30:05,163 --> 00:30:08,192
Not a grain must go missing!
- It won’t.
336
00:30:08,349 --> 00:30:09,962
Not a grain, Majesty.
337
00:30:14,605 --> 00:30:17,236
- But what shall we salt with?
- Make salt-free meals.
338
00:30:17,403 --> 00:30:18,874
- No one can cook without salt.
339
00:30:18,910 --> 00:30:21,454
- So use something else.
- Like sugar!
340
00:30:24,096 --> 00:30:26,765
- Load up the wagons!
- I won’t let you!
341
00:30:30,107 --> 00:30:32,007
- I meant fifty-fifty.
342
00:30:34,884 --> 00:30:36,553
- That’s better.
343
00:30:37,338 --> 00:30:39,885
Let’s divide it up in the mint.
344
00:31:40,003 --> 00:31:41,716
- Well. What’s on your mind?
345
00:31:42,350 --> 00:31:45,399
- Your Radiance.
A minor thing, but still.
346
00:31:45,566 --> 00:31:48,052
The cooks are whining.
They do not know what to cook.
347
00:31:48,320 --> 00:31:50,229
- Plenty of food
in our pantries.
348
00:31:50,396 --> 00:31:52,928
- But not a dash of salt.
They can’t cook without it.
349
00:31:53,261 --> 00:31:56,672
- So send for some more!
- No salt anywhere.
350
00:31:56,811 --> 00:32:00,869
- Ah! What are salt mines for?
351
00:32:04,707 --> 00:32:10,008
- We will cook as ordered,
and use sugar instead.
352
00:32:12,943 --> 00:32:15,813
Well? Are you deaf?
353
00:32:15,980 --> 00:32:17,533
Back to work!
354
00:32:42,347 --> 00:32:44,555
- Enjoy your meal, Majesty.
355
00:32:46,202 --> 00:32:48,282
- We do not need
meat all the time.
356
00:32:51,466 --> 00:32:55,331
- Let them bring desserts!
We have a tooth for cake.
357
00:33:07,466 --> 00:33:10,581
Feast on, My Faithful!
358
00:33:11,146 --> 00:33:12,854
There’s plenty to eat.
359
00:33:13,021 --> 00:33:14,535
- But no decent meal.
360
00:33:15,218 --> 00:33:18,509
Were I the king,
the cook would be hanged.
361
00:33:21,719 --> 00:33:23,646
Alas, like cook like king.
362
00:33:23,943 --> 00:33:27,274
- You’re still only
a guest here, King Norbert.
363
00:33:27,762 --> 00:33:30,456
And good manners
still behoove you.
364
00:33:31,423 --> 00:33:35,325
Because we are still
the king of this kingdom!
365
00:33:41,669 --> 00:33:44,295
- My apologies, King Pravoslav.
366
00:33:45,183 --> 00:33:48,243
My craving for a good
roast has made me forget
367
00:33:49,108 --> 00:33:50,684
my royal upbringing.
368
00:34:55,493 --> 00:35:00,051
- Salt rose. Help.
369
00:35:57,477 --> 00:36:01,548
- We’ll buy weapons.
Hire mercenaries.
370
00:36:03,231 --> 00:36:05,641
And press a campaign.
371
00:36:06,071 --> 00:36:08,298
- We’ll start at home.
372
00:36:09,194 --> 00:36:11,004
Oust Pravoslav,
373
00:36:12,834 --> 00:36:17,009
divvy up the kingdom, then
charge against neighbors.
374
00:36:18,510 --> 00:36:20,375
And you will be my neighbor.
375
00:36:22,497 --> 00:36:24,094
- And you mine.
376
00:36:51,200 --> 00:36:53,495
- How did she end up in
the heart of the forest?
377
00:37:01,297 --> 00:37:03,002
- Don’t worry.
We won’t hurt you.
378
00:37:03,042 --> 00:37:04,667
- Where are you off to?
379
00:37:05,315 --> 00:37:07,334
- I am looking for my spouse.
380
00:37:07,518 --> 00:37:08,870
- Who is your spouse?
381
00:37:09,037 --> 00:37:10,541
- The Salt Prince.
382
00:37:12,041 --> 00:37:14,322
Help me find him, Good Fairies.
383
00:37:14,616 --> 00:37:17,604
- The Salt Prince
suffered a terrible tragedy.
384
00:37:18,076 --> 00:37:22,401
Go back home, Dear Girl!
You’ll never see him again.
385
00:37:23,590 --> 00:37:26,990
- What happened to him?
- He’s in Kingdom of Subterra.
386
00:37:28,715 --> 00:37:32,915
- Show me the way.
- We will. But you mustn’t tell.
387
00:37:33,082 --> 00:37:37,932
We’d endure a cruel trial.
And avoid the King of Subterra.
388
00:39:18,366 --> 00:39:26,590
- No. No! Let go of me!
Leave me! Let go! No...
389
00:39:34,199 --> 00:39:39,521
♫ - Once was
there a very odd king. ♫
390
00:39:39,688 --> 00:39:44,776
♫ But you it
is not concerning. ♫
391
00:39:44,943 --> 00:39:50,212
♫ Once was
there a very odd king. ♫
392
00:39:50,379 --> 00:39:55,280
♫ The king had
banned the white color. ♫
393
00:39:55,447 --> 00:40:00,805
♫ What is the worth of such a king?
But you it is not concerning. ♫
394
00:40:00,972 --> 00:40:07,144
♫ What is the worth of such a king?
Everyone started to wonder. ♫
395
00:40:09,258 --> 00:40:14,350
♫ Though a crown
he wears, that one king. ♫
396
00:40:14,517 --> 00:40:19,785
♫ But you it
is not concerning. ♫
397
00:40:19,952 --> 00:40:24,962
♫ Though a crown
he wears, that one king. ♫
398
00:40:25,187 --> 00:40:26,703
♫ He is not worth a... ♫
399
00:40:26,870 --> 00:40:28,481
- Enough!
400
00:40:38,066 --> 00:40:41,393
- Well now, Pravoslav,
which daughter shall be queen?
401
00:40:41,468 --> 00:40:44,127
And which son-in-law king?
402
00:40:45,484 --> 00:40:49,925
They love you. More
than gold and diamonds.
403
00:40:51,841 --> 00:40:55,380
You’re getting old,
have to choose.
404
00:40:55,547 --> 00:40:58,837
Maruška...
- I forbid you to talk of her.
405
00:41:00,521 --> 00:41:02,397
I don’t want to hear a word.
406
00:41:46,450 --> 00:41:48,719
- Behold, Courtiers of Subterra,
407
00:41:49,354 --> 00:41:52,130
here kneels the daughter
of a Terran king,
408
00:41:52,454 --> 00:41:55,097
crying and begging for mercy.
409
00:41:55,684 --> 00:41:57,319
Get up!
410
00:41:59,690 --> 00:42:04,436
How dare you enter the kingdom
you have cast to affliction?
411
00:42:04,603 --> 00:42:05,834
- Affliction?
412
00:42:06,001 --> 00:42:11,012
I’m only looking for my spouse!
- You do not have a spouse.
413
00:42:11,425 --> 00:42:12,995
- What happened to him?
414
00:42:15,120 --> 00:42:17,548
I shall not leave
till I have seen him!
415
00:42:17,778 --> 00:42:20,157
- You shall not leave
till you have seen him?
416
00:42:20,241 --> 00:42:21,868
But indeed.
417
00:42:22,035 --> 00:42:24,824
You will see him
but you shall never leave!
418
00:42:24,991 --> 00:42:26,836
You shall wander around
in the darkness of Subterra
419
00:42:26,921 --> 00:42:28,329
till the end of your life.
420
00:42:28,566 --> 00:42:29,898
Which will be soon.
421
00:42:30,184 --> 00:42:34,258
And now come! Come!
You shall see your spouse!
422
00:42:37,428 --> 00:42:39,049
Here he is!
423
00:42:39,721 --> 00:42:42,144
It’s all your fault.
424
00:42:42,526 --> 00:42:45,034
Because of you
he wanted to know love.
425
00:42:45,604 --> 00:42:47,964
But the moment
he arrived among you,
426
00:42:48,131 --> 00:42:50,385
my words came true.
427
00:42:50,552 --> 00:42:55,486
Humans only want gold.
Now they have it.
428
00:42:55,653 --> 00:42:59,298
He shall be a salt
statue forever.
429
00:42:59,739 --> 00:43:01,699
- Forgive us.
430
00:43:02,273 --> 00:43:04,519
Have mercy on us.
431
00:44:05,510 --> 00:44:07,359
- No need to fear me.
432
00:44:10,083 --> 00:44:11,633
Do you recognize it?
433
00:44:12,256 --> 00:44:14,475
My master’s rose.
434
00:44:17,166 --> 00:44:19,651
- Who are you?
- Argonit.
435
00:44:20,797 --> 00:44:23,028
The Salt Prince
was like a son to me.
436
00:44:23,195 --> 00:44:24,872
I raised him.
437
00:44:28,829 --> 00:44:30,625
- How can you lift his curse?
438
00:44:31,416 --> 00:44:33,057
- That I don’t know.
439
00:44:33,544 --> 00:44:37,645
But I do know only a noble
human being can free him.
440
00:44:37,940 --> 00:44:39,591
Perhaps it is you.
441
00:44:40,695 --> 00:44:42,287
Try it, Maruška.
442
00:44:43,432 --> 00:44:46,588
A wise woman lives
up on Earth. Find her.
443
00:44:46,755 --> 00:44:48,398
Maybe she will help you.
444
00:44:50,979 --> 00:44:54,881
- How do I get back up?
- Come.
445
00:45:52,129 --> 00:45:54,806
- Rocky rock, clear the block!
446
00:45:54,973 --> 00:45:59,220
Thus orders Argonit,
servant of our king.
447
00:46:38,222 --> 00:46:40,514
Climb up this wall.
448
00:46:45,939 --> 00:46:47,827
I may not go any farther.
449
00:46:51,704 --> 00:46:53,478
- How do I get through?
450
00:47:21,343 --> 00:47:24,566
- And come back.
I’ll be waiting.
451
00:48:08,383 --> 00:48:12,522
- You see, King Pravoslav,
you are way too old to rule.
452
00:48:14,017 --> 00:48:15,840
The people are
not happy with you.
453
00:48:16,052 --> 00:48:19,076
- Split the kingdom for us
and we will rule.
454
00:48:19,638 --> 00:48:23,056
People will not rise up
against us. I guarantee it.
455
00:48:23,627 --> 00:48:25,403
- I am not dividing
the kingdom.
456
00:48:26,743 --> 00:48:30,617
And to pick the queen,
one daughter is still missing.
457
00:48:31,008 --> 00:48:33,198
- Maruška is never coming back.
458
00:48:34,979 --> 00:48:36,610
- She had the greatest love.
459
00:48:37,885 --> 00:48:39,449
Here, listen to the people.
460
00:48:40,584 --> 00:48:42,209
They need salt over gold.
461
00:48:42,657 --> 00:48:45,232
- Give up voluntarily,
462
00:48:46,347 --> 00:48:49,146
or we shall take
the kingdom by force.
463
00:49:12,624 --> 00:49:15,543
- Go ahead,
state your grievances.
464
00:49:15,710 --> 00:49:18,042
- Our King and Our Lord.
465
00:49:18,286 --> 00:49:21,303
- We have always been
your faithful servants.
466
00:49:21,470 --> 00:49:25,405
Always kept our duties
as subjects and parents.
467
00:49:25,804 --> 00:49:30,332
We have raised our children to
work bravely and respectfully.
468
00:49:30,499 --> 00:49:32,846
But we are getting frail.
469
00:49:34,003 --> 00:49:37,006
Disease and death visit us.
470
00:49:37,283 --> 00:49:40,574
Dearth and hunger
have invaded our abodes.
471
00:49:41,048 --> 00:49:42,651
Cattle is dying on the pasture.
472
00:49:43,901 --> 00:49:47,321
Wild beasts are running
to neighboring kingdoms.
473
00:49:48,874 --> 00:49:52,500
Bring us change. Remove
the cause of our misfortune.
474
00:49:52,667 --> 00:49:55,605
And we will be your
obedient subjects again.
475
00:49:56,160 --> 00:50:01,204
- My Subjects. We
are equal in misfortune.
476
00:50:01,425 --> 00:50:04,986
What torments you,
plagues me as well.
477
00:50:05,305 --> 00:50:07,925
I am giving you all the gold
478
00:50:08,232 --> 00:50:12,657
and power that belongs to me.
479
00:50:15,070 --> 00:50:19,055
- That is not why
we came. We need salt.
480
00:50:24,937 --> 00:50:26,542
- Take the gold from the tower.
481
00:50:26,709 --> 00:50:27,864
Load up the wagons,
482
00:50:28,031 --> 00:50:30,974
and go. Buy salt from
the neighboring kingdom!
483
00:50:31,301 --> 00:50:38,034
Buy enough for everyone,
people, cattle, wild beasts.
484
00:50:45,751 --> 00:50:47,660
- You were right.
485
00:50:51,200 --> 00:50:54,014
And the one who is
right is the king.
486
00:50:57,285 --> 00:51:01,768
And the bad and
foolish king, the jester.
487
00:51:03,568 --> 00:51:05,996
- Everything will be all right.
488
00:51:07,345 --> 00:51:09,374
- I made a terrible mistake.
489
00:51:11,280 --> 00:51:12,835
Now I’ll be all alone.
490
00:51:14,215 --> 00:51:16,344
With no one left to govern.
491
00:51:21,642 --> 00:51:23,666
- For you, the crown.
492
00:51:28,462 --> 00:51:31,082
For me, the chair.
We will both govern.
493
00:51:31,887 --> 00:51:35,857
You’ll govern me,
I’ll govern you.
494
00:54:08,732 --> 00:54:10,241
- Good morning, Grandmother.
495
00:54:10,673 --> 00:54:12,723
- What brings you here, Child?
496
00:54:15,049 --> 00:54:18,292
- Misfortune.
- Yours or someone else’s?
497
00:54:20,734 --> 00:54:22,392
- Mine.
498
00:54:23,164 --> 00:54:25,121
- People only think
about themselves.
499
00:54:28,531 --> 00:54:30,132
- Mine, and someone else’s.
500
00:54:31,988 --> 00:54:34,342
My spouse, the Salt Prince,
was turned into a statue
501
00:54:34,509 --> 00:54:36,096
and I don’t know
how to help him.
502
00:54:38,055 --> 00:54:41,623
- You think I will help you?
- I’m seeking wisdom.
503
00:54:47,241 --> 00:54:49,934
The wisdom that
tells to help others.
504
00:54:50,101 --> 00:54:53,384
I have not found it even here.
- Wait!
505
00:54:54,939 --> 00:54:59,022
I’ll see whether in work and
duties you’re as firm and proud.
506
00:54:59,189 --> 00:55:02,299
- I am not proud.
I am desperate.
507
00:55:04,076 --> 00:55:07,188
Tell me what I must do
to earn your trust.
508
00:55:08,940 --> 00:55:10,518
- Come with me.
509
00:55:30,175 --> 00:55:32,042
Fill up this well with water.
510
00:55:35,993 --> 00:55:39,491
Down there is a creek.
Here are the buckets.
511
00:57:16,136 --> 00:57:19,321
- Peace to this house.
- Peace to you, too.
512
00:57:20,076 --> 00:57:22,246
- How much salt can you sell?
513
00:57:22,512 --> 00:57:24,629
- Enough for four kingdoms.
514
00:57:25,934 --> 00:57:33,107
- I’ll buy the lot. With gold.
- All of it? And pay with gold?
515
00:57:33,766 --> 00:57:37,442
Let me see the gold first.
- Right here.
516
00:58:06,646 --> 00:58:10,910
- Are you mocking me? Get
lost before I call the guards!
517
00:58:10,955 --> 00:58:12,509
Old fools!
518
00:59:43,825 --> 00:59:46,000
- Good Morning, Stunning Beauty.
519
00:59:47,746 --> 00:59:49,783
- To you, too, Brave Knight.
520
00:59:50,375 --> 00:59:54,031
- Far and wide the word has
spread of a lovely servant girl.
521
00:59:54,522 --> 00:59:56,823
I came to see with my own eyes
522
00:59:57,620 --> 01:00:00,466
but you are even lovelier
than I thought.
523
01:00:08,805 --> 01:00:11,866
I am a prince from a distant
land, in search of a wife.
524
01:00:12,670 --> 01:00:14,241
I like you.
525
01:00:14,738 --> 01:00:17,613
- How can you like me?
Look at my rags!
526
01:00:18,262 --> 01:00:21,508
My hands. My wounded feet.
527
01:00:39,395 --> 01:00:42,425
- I offer you my
hand and my kingdom.
528
01:00:43,350 --> 01:00:48,156
You’ll be rich. And
command a hundred servants.
529
01:00:48,566 --> 01:00:52,389
My castle stands on a pretty
island, full of flowers,
530
01:00:52,556 --> 01:00:55,178
in delightful gardens.
531
01:00:56,530 --> 01:00:57,526
Come with me.
532
01:00:58,469 --> 01:01:00,585
Lugging those buckets
does not befit you.
533
01:01:00,861 --> 01:01:02,438
You’ll be the queen!
534
01:01:03,020 --> 01:01:05,073
- Thank you, Prince
from a distant land.
535
01:01:06,255 --> 01:01:07,903
I already have a spouse.
536
01:01:13,392 --> 01:01:17,546
- I wanted to help you,
make you a queen.
537
01:01:19,771 --> 01:01:21,562
Do you really not
wish to leave with me?
538
01:01:21,803 --> 01:01:23,837
- No, thank you, Noble Prince.
539
01:01:25,684 --> 01:01:27,223
I’ll continue my service here.
540
01:01:57,336 --> 01:02:01,710
- Only two wagons.
And the rest is empty.
541
01:02:24,234 --> 01:02:26,058
- We have salt.
542
01:02:28,749 --> 01:02:33,499
But only as much as
the gold we carried.
543
01:02:35,655 --> 01:02:38,000
Everyone gets a pinch.
544
01:02:41,432 --> 01:02:43,758
Be thrifty with the salt.
545
01:02:47,843 --> 01:02:50,018
And what do you have?
546
01:02:51,747 --> 01:02:53,409
- I have salt.
547
01:03:10,810 --> 01:03:13,634
- Woe to us.
Woe.
548
01:03:34,132 --> 01:03:37,539
- It has been a month,
yet the well is empty.
549
01:03:38,530 --> 01:03:40,118
You are too slow.
550
01:03:42,641 --> 01:03:46,069
You should leave.
Find a spouse,
551
01:03:46,632 --> 01:03:48,662
and forget the Salt Prince.
552
01:03:48,937 --> 01:03:51,254
- Give me a few
more days, Grandmother.
553
01:03:53,121 --> 01:03:55,480
I will fill up your well.
554
01:04:00,220 --> 01:04:01,839
- Look there.
555
01:04:49,851 --> 01:04:52,363
- What has happened
to my father’s country?
556
01:04:53,299 --> 01:04:56,566
- The King of Subterra
had all its salt turn to gold.
557
01:04:57,337 --> 01:04:59,573
They are destined to perish.
558
01:05:00,002 --> 01:05:04,110
If you save the Prince,
you’ll save your country, too.
559
01:05:08,862 --> 01:05:10,430
- Grandmother...
560
01:05:17,277 --> 01:05:20,877
Grandmother!
Come back!
561
01:05:21,968 --> 01:05:23,859
I will fill up your well.
562
01:05:27,029 --> 01:05:29,260
I must help them all.
563
01:05:29,916 --> 01:05:31,566
Save them.
564
01:05:33,532 --> 01:05:35,179
Grandmother!
565
01:05:41,291 --> 01:05:45,111
- Who are you, Honored Lady?
- The one you have called.
566
01:05:45,918 --> 01:05:47,578
No need to carry water anymore.
567
01:05:47,745 --> 01:05:53,326
It would be in vain. Not
all places can sustain a well.
568
01:05:54,240 --> 01:05:59,412
Though it is important to
try to have one everywhere.
569
01:06:00,540 --> 01:06:04,923
You have shown the good the
Prince believed in so strongly.
570
01:06:06,209 --> 01:06:08,704
And for that I
shall help you save him.
571
01:06:10,326 --> 01:06:13,430
You will cross three
valleys and three peaks,
572
01:06:13,597 --> 01:06:16,104
till you come to a large rock.
573
01:06:17,548 --> 01:06:19,633
With your salt rose
574
01:06:20,560 --> 01:06:23,848
you will touch the rock,
and it will open up.
575
01:06:24,699 --> 01:06:28,481
Then you must find
the field of salt flowers.
576
01:06:28,804 --> 01:06:32,587
From their blossoms you will
collect glittery dew drops.
577
01:06:32,754 --> 01:06:34,806
It is not just any dew,
578
01:06:34,973 --> 01:06:38,866
but the tears of the people
from your father’s kingdom.
579
01:06:40,456 --> 01:06:45,118
The dew drops are living
water. Sprinkle the statue
580
01:06:45,285 --> 01:06:47,333
and bring the Salt
Prince back to life.
581
01:08:24,642 --> 01:08:28,316
- Argonit! Argonit, My Friend,
where did you come from?
582
01:08:28,483 --> 01:08:30,431
- I told you I’d be waiting.
583
01:08:31,582 --> 01:08:34,007
Did you learn how to
free the Salt Prince?
584
01:08:34,278 --> 01:08:36,767
- I must find the
field of salt flowers.
585
01:08:39,583 --> 01:08:41,253
- I know where it is.
586
01:08:42,269 --> 01:08:43,827
Come with me.
587
01:09:45,530 --> 01:09:47,146
- All this salt.
588
01:09:51,322 --> 01:09:56,046
And where it is needed,
not a pinch.
589
01:09:57,329 --> 01:10:00,821
- Come.
The time will come
590
01:10:01,376 --> 01:10:03,800
and Mother Earth
will share her treasures.
591
01:10:20,844 --> 01:10:25,047
- No one may see the King.
- Step back!
592
01:10:25,654 --> 01:10:27,926
She is under my protection!
593
01:10:40,673 --> 01:10:43,595
- Argonit!
What is the meaning of this?
594
01:10:43,762 --> 01:10:45,803
How is she still alive?!
595
01:10:48,309 --> 01:10:49,898
- I am, King.
596
01:10:50,680 --> 01:10:53,829
- Guards!
- Do with me anything.
597
01:10:53,996 --> 01:10:55,846
But let me free the prince,
598
01:10:56,013 --> 01:10:57,398
your son.
599
01:10:57,565 --> 01:10:58,997
- You want to accomplish
600
01:10:59,164 --> 01:11:01,613
what even the mighty
ruler of Subterra cannot?
601
01:11:02,243 --> 01:11:04,444
My curse is stronger than death.
602
01:11:05,185 --> 01:11:08,383
And no one can change it.
Not even I.
603
01:11:08,550 --> 01:11:12,301
- She’s your only hope, Sire.
You must believe her.
604
01:11:12,878 --> 01:11:18,278
- I must? How dare you
talk to me like that?
605
01:11:19,016 --> 01:11:23,939
What I must or must not do
is up to me, your king!
606
01:11:25,613 --> 01:11:28,567
You have filled up
the cup of my anger!
607
01:11:28,734 --> 01:11:32,204
You’ll both feel
who is in charge here!
608
01:11:32,371 --> 01:11:34,734
- Sire!
- Guards, grab them!
609
01:11:34,901 --> 01:11:38,485
- Enough anger!
Enough revenge!
610
01:11:39,144 --> 01:11:41,091
Pull yourself
together, My Brother.
611
01:11:41,772 --> 01:11:44,605
Your blindness has made
everything go dark.
612
01:11:45,349 --> 01:11:48,860
Your curse has coated
our hearts with dusk.
613
01:11:49,942 --> 01:11:52,328
You scream what a
powerful ruler you are.
614
01:11:52,683 --> 01:11:54,720
When all you are
is a powerless father.
615
01:11:55,762 --> 01:11:59,996
You cannot save Mother
Earth’s only gift to you.
616
01:12:00,373 --> 01:12:01,790
Your own son.
617
01:12:01,957 --> 01:12:06,835
Only the mightiest of mights can
help you and the Salt Prince.
618
01:12:07,031 --> 01:12:08,702
- And that is?
619
01:12:08,869 --> 01:12:10,471
- Human love.
620
01:12:14,538 --> 01:12:18,122
Go, Maruška.
Take what is yours.
621
01:12:18,500 --> 01:12:20,661
Take what you have earned.
622
01:12:49,019 --> 01:12:50,799
- Wake up, My Darling.
623
01:12:52,074 --> 01:12:54,210
Wake up from a grisly dream.
624
01:13:19,917 --> 01:13:21,999
- What are you wearing, Maruška?
625
01:13:24,038 --> 01:13:26,888
And why are we here when I was
just asking for your hand?
626
01:13:35,549 --> 01:13:37,126
- My Son.
627
01:13:43,584 --> 01:13:45,197
What is this?
628
01:13:46,846 --> 01:13:51,774
- Those are tears, Mighty Ruler.
Ordinary tears.
629
01:14:04,603 --> 01:14:06,762
- I’m taking the
gold and the money, and
630
01:14:06,929 --> 01:14:09,301
leaving this cursed country.
631
01:14:09,482 --> 01:14:12,849
You and your kingdom can
drop dead for all I care.
632
01:14:15,318 --> 01:14:19,834
- Princesses Wanda
and Barbora, too?
633
01:14:20,632 --> 01:14:22,210
- Too!
634
01:14:26,849 --> 01:14:30,606
- And will they say good-bye?
635
01:14:31,507 --> 01:14:33,130
- Why should they?!
636
01:15:53,397 --> 01:15:57,014
- My Subjects and Courtiers.
637
01:15:57,879 --> 01:16:02,427
King Pravoslav’s daughter
and the Salt Prince
638
01:16:02,731 --> 01:16:07,429
have shown us the power of love,
639
01:16:08,306 --> 01:16:12,128
the evanescence and
weakness of wealth.
640
01:16:12,635 --> 01:16:19,044
It is only useful when it
serves man and his happiness.
641
01:16:21,985 --> 01:16:24,571
Here is my wedding gift.
642
01:16:25,045 --> 01:16:28,636
This bottomless bag of salt.
643
01:16:29,419 --> 01:16:32,344
Take off with
a group of knights, My Son.
644
01:16:33,241 --> 01:16:35,168
People need salt.
645
01:16:36,412 --> 01:16:38,092
Bring it to them.
646
01:16:39,211 --> 01:16:40,897
Earth’s own gift.
647
01:17:27,259 --> 01:17:31,003
- Salt! My jewels
have turned to salt!
648
01:17:55,119 --> 01:17:58,116
- Halt!
649
01:18:06,648 --> 01:18:11,513
- So you see, Brother. I’ll
kill you with an honest iron.
650
01:18:11,680 --> 01:18:14,427
- Hold it, Your Lordships!
651
01:18:14,907 --> 01:18:17,872
Who, and with what, is
paying for our services?
652
01:19:26,221 --> 01:19:28,892
- Some strange company.
653
01:19:29,440 --> 01:19:31,105
- We’re seeing no one.
654
01:19:56,732 --> 01:19:59,067
- Spread around
the entire kingdom.
655
01:19:59,364 --> 01:20:02,957
Give everyone plenty of salt.
656
01:20:36,354 --> 01:20:37,926
- What do you want?
657
01:20:42,553 --> 01:20:44,558
- I brought you a gift, Majesty.
658
01:20:45,413 --> 01:20:47,602
A gift most precious.
659
01:20:49,191 --> 01:20:51,682
A remedy most effective.
660
01:20:52,380 --> 01:20:54,094
- There is no remedy for me.
661
01:20:55,996 --> 01:20:58,004
None for my kingdom, either.
662
01:21:12,318 --> 01:21:13,917
Salt...
663
01:21:15,249 --> 01:21:17,037
Real salt!
664
01:21:20,127 --> 01:21:21,775
Do you have more of it?
665
01:21:22,323 --> 01:21:23,989
- I do.
666
01:21:25,162 --> 01:21:28,519
I sure do, Majesty.
For your entire kingdom.
667
01:21:30,492 --> 01:21:33,178
- How shall I
repay you, Honored Lady?
668
01:21:34,258 --> 01:21:35,598
- I ask for nothing.
669
01:21:35,765 --> 01:21:37,327
Just that...
670
01:21:38,343 --> 01:21:39,981
You love me...
671
01:21:41,144 --> 01:21:42,789
Like this salt.
672
01:21:48,388 --> 01:21:49,962
- Maruška?
673
01:21:52,343 --> 01:21:53,970
My child...
674
01:21:56,134 --> 01:21:57,769
My child.
675
01:22:00,907 --> 01:22:05,391
Forgive an old fool.
676
01:22:11,503 --> 01:22:18,726
- She’s back!
Princess Maruška is back!
677
01:22:35,417 --> 01:22:39,212
- People, our affliction is over.
678
01:22:39,379 --> 01:22:42,461
Your trials and tears
have redeemed us.
679
01:22:42,832 --> 01:22:46,469
Your sacrifice would be
wasted if we did not learn
680
01:22:46,636 --> 01:22:49,769
how valuable human life,
681
01:22:50,273 --> 01:22:52,303
and how beautiful love, is.
682
01:22:53,567 --> 01:22:56,893
Even now it has blossomed
to a beautiful flower.
683
01:22:57,803 --> 01:23:00,735
Here, in front of you,
stands your Queen
684
01:23:01,159 --> 01:23:04,958
with her husband,
the Salt Prince.
685
01:23:06,408 --> 01:23:10,865
To them I pass on the rule
over the entire kingdom.
686
01:23:13,570 --> 01:23:17,044
Live together, long and happily.
687
01:23:17,811 --> 01:23:22,008
Manage this country
with wisdom and justice.
688
01:23:23,419 --> 01:23:26,423
For the eternal
memory of this day,
689
01:23:26,900 --> 01:23:30,007
I order that in this country
guests be always welcome
690
01:23:30,174 --> 01:23:34,935
not just with bread
but also with salt.
691
01:23:36,568 --> 01:23:40,443
- What are you staring at?
Go, bake some bread!
692
01:23:40,610 --> 01:23:42,408
And don’t forget to add salt!
693
01:24:37,000 --> 01:24:43,708
ENGLISH TRANSLATION / SUBTITLES
© 2012 G. Adam Stanislav
47700