Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,920 --> 00:03:47,560
No hay nadie aquí excepto tú.
2
00:03:48,120 --> 00:03:49,600
No hay nada que temer.
3
00:03:50,280 --> 00:03:52,160
Mamá y papá están abajo.
4
00:03:53,840 --> 00:03:56,000
¡Por favor, papá, deja la luz!
5
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
No, Paul.
6
00:03:59,520 --> 00:04:01,480
¿Por qué no le dejas la luz?
7
00:04:01,880 --> 00:04:04,880
Por favor, es tan pequeño...
8
00:04:07,360 --> 00:04:09,360
Me estoy cansando de todo esto.
9
00:04:09,680 --> 00:04:11,040
Ya es hora de que lo entienda.
10
00:04:11,320 --> 00:04:13,640
Pero podemos dejarle
la luz encendida.
11
00:04:22,520 --> 00:04:24,320
Es mejor para él y para nosotros.
12
00:04:24,720 --> 00:04:26,080
Es tan pequeño...
13
00:04:26,880 --> 00:04:28,040
¿Notas eso?
14
00:04:29,680 --> 00:04:30,600
¿Qué?
15
00:04:32,720 --> 00:04:34,720
Creo que hay algo mirándome
detrás del sofá.
16
00:04:41,360 --> 00:04:43,560
Esto no puede seguir así.
17
00:04:44,840 --> 00:04:46,000
Solo por hoy.
18
00:04:53,320 --> 00:04:56,880
Bien, solo por esta noche.
Y que no se repita más.
19
00:05:03,640 --> 00:05:04,800
¿Estás bien?
20
00:05:09,760 --> 00:05:11,440
Es una casa antigua.
21
00:05:13,640 --> 00:05:14,840
No, no es eso...
22
00:05:16,960 --> 00:05:18,240
Es una sensación.
23
00:05:19,760 --> 00:05:23,560
Es esa sensación que tienes
cuando notas que algo te observa.
24
00:05:26,080 --> 00:05:27,720
Lo noto desde hace tiempo.
25
00:05:30,440 --> 00:05:31,560
Es una...
26
00:05:32,920 --> 00:05:33,920
presencia.
27
00:05:49,440 --> 00:05:51,800
Lo peor es que quiere que sepa
que está ahí.
28
00:05:57,080 --> 00:05:59,120
Como si algo malo
estuviera a punto de pasar.
29
00:06:03,640 --> 00:06:06,000
A veces tengo tanto miedo
que no puedo moverme.
30
00:06:23,600 --> 00:06:24,840
¿Qué me está pasando?
31
00:06:25,680 --> 00:06:26,680
Necesitas...
32
00:06:27,800 --> 00:06:28,720
calmarte.
33
00:06:30,720 --> 00:06:31,960
No estás sola.
34
00:06:34,520 --> 00:06:36,160
Cuando yo tenía tu edad...
35
00:06:37,280 --> 00:06:38,480
también lo sentía.
36
00:06:40,360 --> 00:06:42,600
Estaba tan asustada como tú.
37
00:06:44,240 --> 00:06:45,880
Tu madre, que Dios la bendiga,
38
00:06:46,720 --> 00:06:48,840
siempre pensó que imaginaba cosas.
39
00:06:49,640 --> 00:06:50,760
Que estaba en mi cabeza.
40
00:06:52,480 --> 00:06:54,320
Entonces un día encontré...
41
00:06:55,360 --> 00:06:56,480
un libro.
42
00:06:56,720 --> 00:06:58,320
En la casa de un pariente.
43
00:07:00,560 --> 00:07:03,640
Era sobre cosas sobrenaturales.
44
00:07:06,120 --> 00:07:07,920
Cosas oscuras.
45
00:07:10,160 --> 00:07:11,160
Seres...
46
00:07:14,880 --> 00:07:16,320
Se llaman Sanguijuelas.
47
00:07:18,120 --> 00:07:20,680
Como los ángeles, hay una ligada
48
00:07:20,720 --> 00:07:23,040
al alma de cada uno
aquí en la Tierra.
49
00:07:24,840 --> 00:07:28,480
Sientes su presencia,
sobre todo cuando estás sola,
50
00:07:28,560 --> 00:07:30,840
porque es cuando eres más vulnerable.
51
00:07:32,000 --> 00:07:33,600
Se alimentan...
52
00:07:34,760 --> 00:07:35,920
de tu miedo,
53
00:07:36,880 --> 00:07:38,080
y de tu tristeza.
54
00:07:38,160 --> 00:07:40,280
Cuanto más terror y miedo sientes,
55
00:07:40,880 --> 00:07:42,880
más poderosas se vuelven.
56
00:07:46,040 --> 00:07:47,280
Noche y día
57
00:07:48,640 --> 00:07:50,480
buscan la forma de entrar.
58
00:07:52,080 --> 00:07:53,000
Y tú...
59
00:07:53,520 --> 00:07:55,320
¿Crees que esto es verdad?
60
00:07:56,920 --> 00:07:58,800
¿Sabes lo que le pasó a tu madre?
61
00:08:00,560 --> 00:08:02,360
Ella estaba pasando por lo mismo.
62
00:08:03,840 --> 00:08:05,120
Lo viste.
63
00:08:05,720 --> 00:08:08,040
Viste cuánto cambió.
64
00:08:09,440 --> 00:08:12,800
Invadió su mente.
65
00:08:14,160 --> 00:08:16,040
¿Por qué nunca me habló de ello?
66
00:08:17,240 --> 00:08:18,960
Ella confió en todas esas pastillas
67
00:08:19,920 --> 00:08:21,240
para curarse.
68
00:08:24,960 --> 00:08:28,040
Intenté advertirla y
no quiso escuchar.
69
00:08:29,360 --> 00:08:31,440
Y luego, ya fue tarde.
70
00:08:33,680 --> 00:08:34,680
Mírame.
71
00:08:36,120 --> 00:08:40,040
Es tan fuerte como
tú permitas que sea.
72
00:08:41,760 --> 00:08:42,720
Lyn,
73
00:08:43,520 --> 00:08:44,560
la echo de menos.
74
00:08:44,640 --> 00:08:45,960
Lo sé, lo sé.
75
00:08:47,280 --> 00:08:50,720
Si no hubiera sido tan terca,
76
00:08:51,880 --> 00:08:54,000
estaría sentada aquí con nosotras.
77
00:08:55,920 --> 00:08:57,440
Traté de decírselo,
78
00:08:59,440 --> 00:09:00,640
encontré una manera.
79
00:09:05,240 --> 00:09:06,200
Es...
80
00:09:07,840 --> 00:09:09,000
como un ritual.
81
00:09:09,040 --> 00:09:11,680
Tiene pocos pasos.
82
00:09:14,400 --> 00:09:16,000
Lo hice hace mucho tiempo.
83
00:09:17,760 --> 00:09:21,400
Fue el momento más aterrador
de mi vida.
84
00:09:22,960 --> 00:09:24,560
Pero desde esa noche,
85
00:09:26,840 --> 00:09:28,120
nunca más...
86
00:09:28,480 --> 00:09:30,720
he sentido miedo.
87
00:09:33,160 --> 00:09:34,560
Me sentí libre.
88
00:11:47,920 --> 00:11:48,880
¿Mamá?
89
00:12:06,520 --> 00:12:08,440
Ahora eres libre.
90
00:13:28,720 --> 00:13:29,720
¿Lyn?
91
00:13:32,720 --> 00:13:33,680
¿Lyn?
92
00:13:40,120 --> 00:13:41,040
¡Lyn!
93
00:13:43,720 --> 00:13:44,640
¡Lyn!
94
00:13:47,720 --> 00:13:48,640
Sarah.
95
00:13:49,520 --> 00:13:50,440
¿Sarah?
96
00:13:51,560 --> 00:13:52,720
¿Puedes oírme?
97
00:13:54,040 --> 00:13:54,880
¿Lyn?
98
00:13:56,320 --> 00:13:57,280
Sarah.
99
00:13:58,400 --> 00:13:59,320
Sarah.
100
00:14:01,040 --> 00:14:01,760
¿Lyn?
101
00:14:01,880 --> 00:14:02,800
¿Sarah?
102
00:14:03,680 --> 00:14:04,640
¿Lyn?
103
00:14:05,440 --> 00:14:07,640
Lyn, estoy aquí, frente al televisor,
¡por favor, por favor!
104
00:14:07,960 --> 00:14:09,520
-¡Lyn!
-¿Puedes oírme?
105
00:14:10,920 --> 00:14:12,440
¡No, no, por favor!
106
00:14:35,000 --> 00:14:39,920
RITUAL DE OFRENDA
107
00:15:47,920 --> 00:15:50,240
Bienvenido a Saint Catherine,
detective Mills.
108
00:15:51,000 --> 00:15:52,960
Gracias por recibirme, hermana.
109
00:15:55,160 --> 00:15:56,440
Puedes esperar aquí.
110
00:15:57,080 --> 00:15:58,160
¿Y tú eres...?
111
00:15:59,040 --> 00:16:00,360
No habla mucho.
112
00:16:01,880 --> 00:16:02,800
Ya veo.
113
00:16:03,160 --> 00:16:04,400
Por aquí, por favor.
114
00:16:27,480 --> 00:16:29,640
Lamento haberle hecho esperar,
detective.
115
00:16:30,360 --> 00:16:31,960
¿En qué podemos ayudarle?
116
00:16:33,560 --> 00:16:34,720
Es Ellie Blair,
117
00:16:35,440 --> 00:16:36,480
es huérfana.
118
00:16:37,000 --> 00:16:40,280
La trasladaron de un hogar de acogida
a otro hasta que Ted Gacey,
119
00:16:40,360 --> 00:16:43,160
el párroco local, la secuestró.
120
00:16:43,640 --> 00:16:45,440
Estuvo desaparecida
durante siete meses,
121
00:16:45,920 --> 00:16:47,520
hasta que la encontré cautiva
122
00:16:48,040 --> 00:16:49,360
en un túnel subterráneo.
123
00:16:53,680 --> 00:16:55,280
He oído historias sobre este lugar.
124
00:16:56,800 --> 00:16:59,440
Cómo han dado refugio a jovencitas
que han sufrido...
125
00:17:00,160 --> 00:17:01,840
episodios inusuales.
126
00:17:02,400 --> 00:17:04,560
Rituales satánicos, magia negra,
127
00:17:04,680 --> 00:17:05,720
posesiones...
128
00:17:06,400 --> 00:17:08,760
Ya sabe, esas cosas.
129
00:17:09,120 --> 00:17:11,520
Ayudamos a quien
necesite nuestra ayuda.
130
00:17:11,800 --> 00:17:13,880
También he leído sobre usted,
Madre Superiora.
131
00:17:14,440 --> 00:17:17,440
Cómo la han excomulgado
de la iglesia por...
132
00:17:17,840 --> 00:17:20,360
no respetar ciertos dogmas y...
133
00:17:21,000 --> 00:17:21,920
¿Qué era?
134
00:17:22,320 --> 00:17:24,560
Por experimentar con sujetos
135
00:17:24,640 --> 00:17:26,720
utilizando prácticas no ortodoxas
136
00:17:26,800 --> 00:17:28,160
prohibidas por el Vaticano.
137
00:17:28,720 --> 00:17:30,800
Creemos que la curación espiritual
138
00:17:30,960 --> 00:17:33,120
es un viaje largo y complicado.
139
00:17:34,720 --> 00:17:35,800
En cualquier caso,
140
00:17:35,920 --> 00:17:37,880
Ellie estará a salvo
aquí con nosotras.
141
00:17:39,120 --> 00:17:40,600
Puede confiar en mí.
142
00:17:51,520 --> 00:17:53,680
Volveré cuando todo se haya resuelto.
143
00:18:24,720 --> 00:18:27,400
Creo que lo mejor es que tengas
tu propio espacio,
144
00:18:28,480 --> 00:18:30,760
para que puedas adaptarte
a tu nuevo hogar.
145
00:18:41,400 --> 00:18:42,680
Ahora te dejo.
146
00:18:43,240 --> 00:18:44,160
Descansa.
147
00:20:51,760 --> 00:20:53,880
Sabes que estar sola no es
148
00:20:54,560 --> 00:20:56,080
lo mejor para ti.
149
00:20:58,840 --> 00:21:01,080
No tienes que estar sola,
150
00:21:01,480 --> 00:21:02,760
escondida en las sombras.
151
00:21:04,960 --> 00:21:06,000
Sola...
152
00:21:07,520 --> 00:21:08,800
con la oscuridad.
153
00:21:13,680 --> 00:21:15,960
Eso es lo que sueñas
por la noche, ¿no?
154
00:21:17,040 --> 00:21:18,040
¿Oscuridad?
155
00:21:27,720 --> 00:21:30,080
No tengas miedo
de salir a la luz, Ellie.
156
00:21:33,240 --> 00:21:36,760
Creo que la clave para descifrar
tus sueños está en la prueba final.
157
00:21:37,960 --> 00:21:39,600
Tienes un gran poder.
158
00:21:40,840 --> 00:21:42,720
Creo que puede ayudarte
a seguir adelante.
159
00:21:44,280 --> 00:21:47,760
No es una orden, ni una obligación,
por supuesto.
160
00:21:48,760 --> 00:21:50,400
Es tu elección.
161
00:21:58,600 --> 00:22:00,920
Ven, vamos a conocer a las chicas.
162
00:22:26,360 --> 00:22:27,600
En esta ceremonia,
163
00:22:28,120 --> 00:22:30,000
te encontrarás en una habitación
164
00:22:30,680 --> 00:22:33,000
con una colección de
objetos malditos,
165
00:22:33,480 --> 00:22:35,720
que han sido utilizados
en rituales satánicos,
166
00:22:36,400 --> 00:22:38,760
para contener o encapsular
167
00:22:38,840 --> 00:22:41,120
la forma impura
de una entidad demoníaca.
168
00:22:42,400 --> 00:22:43,560
Los llamamos...
169
00:22:44,160 --> 00:22:45,120
Tótems.
170
00:22:46,640 --> 00:22:50,680
Un demonio, nunca debe alcanzar
su respectivo Tótem.
171
00:22:51,920 --> 00:22:54,600
La alumna debe ahondar
en la historia del objeto,
172
00:22:54,960 --> 00:22:57,400
para encontrar, suprimir,
173
00:22:57,760 --> 00:23:00,760
y vencer la entidad maligna que se
encuentra cautiva en su interior.
174
00:23:25,440 --> 00:23:27,160
Por favor, basta.
175
00:23:28,520 --> 00:23:29,440
Basta.
176
00:24:44,480 --> 00:24:45,400
Agua...
177
00:24:47,240 --> 00:24:49,560
Agua, agua, agua.
178
00:25:02,720 --> 00:25:04,320
¿Has venido a sacarme de aquí?
179
00:26:22,880 --> 00:26:23,960
¡Protégeme, Señor,
180
00:26:24,600 --> 00:26:26,280
de los hombres malvados
y sus pecados!
181
00:26:32,800 --> 00:26:34,040
Ya viene. Ya viene...
182
00:27:10,160 --> 00:27:12,120
El próximo no puede nacer aquí.
183
00:27:14,600 --> 00:27:15,560
No te preocupes.
184
00:27:15,960 --> 00:27:18,120
No nacerán más niños de tu vientre.
185
00:27:27,360 --> 00:27:29,840
Esta criatura no es hija del Señor
ni de un hombre.
186
00:27:55,760 --> 00:27:57,000
Ya viene otra vez.
187
00:27:57,120 --> 00:27:58,080
Imposible.
188
00:27:58,800 --> 00:28:00,680
¡Es imposible!
¡Nos queda un día más!
189
00:28:02,080 --> 00:28:03,120
No puede ser.
190
00:28:03,560 --> 00:28:05,000
El 666 ya viene...
191
00:28:07,800 --> 00:28:10,120
-Echa de menos a su padre.
-¡Cómo te atreves, puta!
192
00:28:10,680 --> 00:28:11,720
¡Te odio!
193
00:29:03,880 --> 00:29:06,840
Estoy...
194
00:29:06,960 --> 00:29:07,920
aquí.
195
00:29:10,920 --> 00:29:13,360
¡Con la sangre de un sacerdote,
196
00:29:16,240 --> 00:29:20,720
será bautizado!
197
00:29:23,880 --> 00:29:24,800
Como desees.
198
00:29:53,720 --> 00:29:55,000
¡Mi hijo ya viene!
199
00:30:37,040 --> 00:30:38,280
Es una niña.
200
00:32:03,240 --> 00:32:04,160
Está bien.
201
00:32:04,720 --> 00:32:05,720
Está bien.
202
00:32:07,080 --> 00:32:08,040
Tranquila,
203
00:32:09,280 --> 00:32:10,240
estás a salvo.
204
00:32:21,080 --> 00:32:23,800
La Madre Superiora te dijo
que todos tenemos habilidades.
205
00:32:23,880 --> 00:32:24,840
¿Recuerdas?
206
00:32:27,880 --> 00:32:29,800
Tengo el poder de la predicción.
207
00:32:31,280 --> 00:32:32,720
Si toco a alguien,
208
00:32:33,000 --> 00:32:34,480
veo sus visiones.
209
00:32:36,800 --> 00:32:39,480
Tal vez pueda averiguar
qué te atormenta.
210
00:32:41,000 --> 00:32:42,400
Con tu permiso, por supuesto.
211
00:33:44,480 --> 00:33:46,840
-¿Cuándo ha pasado?
-Anoche, en la habitación de Ellie.
212
00:33:48,080 --> 00:33:50,720
Nunca antes había sentido algo así.
213
00:33:52,040 --> 00:33:54,320
Tanta maldad, tanta...
214
00:33:54,960 --> 00:33:55,960
oscuridad.
215
00:33:57,080 --> 00:34:00,000
¿No podría ser parte
de una pesadilla traumática?
216
00:34:00,240 --> 00:34:03,000
¿O tal vez una visión irreal,
Hermana Elizabeth?
217
00:34:03,160 --> 00:34:05,760
No, no me equivoco.
218
00:34:06,680 --> 00:34:08,960
Esa chica tiene un gran mal dentro.
219
00:34:10,400 --> 00:34:13,840
Si una entidad tan poderosa
está habitando en Ellie,
220
00:34:14,040 --> 00:34:15,600
ya debería haberlo sentido.
221
00:34:16,160 --> 00:34:18,040
Ningún mal puede atravesar
estas puertas...
222
00:34:18,120 --> 00:34:19,280
¡Susan, te lo imploro!
223
00:34:19,480 --> 00:34:21,360
¡Tenemos que hacer algo ahora!
224
00:34:21,480 --> 00:34:24,120
¡Se está poniendo en peligro
a sí misma y a toda la escuela!
225
00:34:24,240 --> 00:34:25,120
¡¿No lo ves?!
226
00:34:25,280 --> 00:34:28,320
¡Las alumnas están suspendiendo
los exámenes como nunca antes!
227
00:34:28,400 --> 00:34:31,600
¡Hay una fuerza oscura atacando
la escuela, Ellie debe irse!
228
00:34:31,680 --> 00:34:32,720
¡Silencio!
229
00:34:33,520 --> 00:34:35,360
¡Nuestro trabajo es
ayudar a esas chicas
230
00:34:35,440 --> 00:34:36,960
a encontrar su
verdadero potencial!
231
00:34:37,760 --> 00:34:39,160
No juzgarlas.
232
00:34:42,880 --> 00:34:44,480
Ahora, necesito que te concentres.
233
00:34:46,240 --> 00:34:47,840
No podemos alterar los rituales.
234
00:36:37,600 --> 00:36:39,120
Salam aleikum , señor Khalid.
235
00:36:40,280 --> 00:36:41,320
La paz sea con usted.
236
00:36:43,160 --> 00:36:44,120
Pase, por favor.
237
00:36:53,160 --> 00:36:54,440
Disculpe, enseguida vuelvo.
238
00:36:54,640 --> 00:36:55,400
Está bien.
239
00:37:19,720 --> 00:37:20,680
Lo siento.
240
00:37:20,760 --> 00:37:21,800
Por favor, no se preocupe.
241
00:37:21,920 --> 00:37:23,480
Es mi mujer quien suele hacerlo.
242
00:37:23,600 --> 00:37:25,000
Lo entiendo.
243
00:37:25,440 --> 00:37:27,600
Una casa sin mujer no marcha bien.
244
00:37:30,880 --> 00:37:32,280
Hace un mes...
245
00:37:35,120 --> 00:37:37,480
se puso mal, no comía,
246
00:37:37,560 --> 00:37:39,640
no descansaba
y no quería hablar con nadie.
247
00:37:39,840 --> 00:37:41,640
Se aisló de todo.
248
00:37:43,080 --> 00:37:44,640
Cuando la enfermedad la invadió,
249
00:37:45,880 --> 00:37:47,480
se volvió violenta.
250
00:37:48,840 --> 00:37:50,040
Manipuladora.
251
00:37:52,760 --> 00:37:55,760
¿Está seguro
de que puede liberarla de esto?
252
00:37:56,720 --> 00:37:58,120
Sí, por supuesto.
253
00:37:58,240 --> 00:38:00,600
Primero, tendré que ver
el tipo mal hay en ella.
254
00:38:01,040 --> 00:38:03,240
Y con el poder de Dios, se liberará.
255
00:38:06,120 --> 00:38:09,280
Normalmente, cobro 15.000 dirhams,
256
00:38:09,400 --> 00:38:12,280
pero como eres un hombre religioso
estoy dispuesto
257
00:38:12,400 --> 00:38:14,040
a dejarlo en diez.
258
00:38:14,120 --> 00:38:16,760
No hay problema,
lo importante es que mejore.
259
00:38:16,880 --> 00:38:17,840
Bien.
260
00:38:18,040 --> 00:38:19,000
Veamos.
261
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
¡No, espere!
262
00:38:34,880 --> 00:38:35,880
Salam aleikum.
263
00:38:39,840 --> 00:38:40,760
Disculpe.
264
00:38:53,880 --> 00:38:56,520
Khalid, ¿le importaría
traerme incienso?
265
00:38:57,840 --> 00:38:58,760
Gracias.
266
00:39:30,800 --> 00:39:32,080
Ya lo cojo yo.
267
00:39:33,160 --> 00:39:34,120
Gracias.
268
00:39:49,400 --> 00:39:52,040
Alá, en el nombre de Dios,
269
00:39:52,160 --> 00:39:53,800
el más clemente y misericordioso.
270
00:39:54,240 --> 00:39:55,720
En el nombre de Dios,
271
00:39:55,800 --> 00:39:57,640
el más clemente y misericordioso.
272
00:39:58,720 --> 00:40:02,160
Alá, no hay más Dios que Él,
el viviente.
273
00:40:03,560 --> 00:40:06,800
Alá, no hay más Dios que Él,
el viviente.
274
00:40:13,120 --> 00:40:15,080
Buscamos paz y misericordia de Él.
275
00:40:19,720 --> 00:40:20,800
¡Gracias a Dios!
276
00:40:21,080 --> 00:40:22,240
El mal se ha ido.
277
00:40:29,640 --> 00:40:30,600
Hermano Khalid,
278
00:40:31,640 --> 00:40:32,800
bendecí esto,
279
00:40:33,600 --> 00:40:35,120
déselo siete veces al día.
280
00:40:36,520 --> 00:40:37,600
No se preocupe,
281
00:40:37,840 --> 00:40:39,000
todo irá bien.
282
00:40:39,160 --> 00:40:40,840
Pronto volverá a la normalidad.
283
00:41:20,440 --> 00:41:21,720
Por favor, ayúdeme.
284
00:41:23,600 --> 00:41:25,160
No tengo nada malo.
285
00:41:27,600 --> 00:41:29,720
-Por favor, no se vaya...
-Lo siento.
286
00:41:29,880 --> 00:41:31,880
-Por favor, ayúdeme...
-Lo siento, no puedo.
287
00:41:31,960 --> 00:41:32,880
¡Perdóneme!
288
00:41:34,840 --> 00:41:35,800
¡Por favor!
289
00:41:36,000 --> 00:41:38,720
No lo entiende, Khalid está loco.
290
00:41:40,320 --> 00:41:43,560
Empezó a culparme
cuando perdimos a nuestro hijo.
291
00:41:44,680 --> 00:41:45,920
Por favor, no...
292
00:42:15,080 --> 00:42:16,080
Hermano...
293
00:42:19,080 --> 00:42:20,720
Gracias a Dios, su esposa está mejor.
294
00:42:23,000 --> 00:42:26,040
Pero veo cuánto ha sufrido
con todo esto.
295
00:42:26,800 --> 00:42:29,480
Le sugiero que la lleve al hospital.
296
00:42:39,800 --> 00:42:41,360
Todavía está poseída.
297
00:42:43,160 --> 00:42:44,880
Parece que su cura no ha funcionado.
298
00:42:50,360 --> 00:42:51,440
De todos modos,
299
00:42:53,760 --> 00:42:54,720
gracias.
300
00:42:55,960 --> 00:42:58,040
Parece que el problema
es más grande que usted.
301
00:43:12,960 --> 00:43:13,920
¿Tiene hijos?
302
00:43:17,400 --> 00:43:18,360
Una hija.
303
00:43:19,400 --> 00:43:20,480
¿La ama?
304
00:43:21,280 --> 00:43:22,240
Claro.
305
00:44:00,040 --> 00:44:01,800
Ven, vamos, rápido.
306
00:44:03,480 --> 00:44:04,760
-¿Qué está haciendo?
-Ven.
307
00:44:05,760 --> 00:44:06,800
Contésteme.
308
00:44:07,000 --> 00:44:08,160
¿Qué está haciendo?
309
00:44:09,840 --> 00:44:11,240
Sr. Khalid, cálmese.
Deme el cuchillo...
310
00:44:11,280 --> 00:44:12,040
¡¿Pero qué ha hecho?!
311
00:44:12,120 --> 00:44:13,600
-¡¿La ha desatado?!
-Démelo.
312
00:44:14,800 --> 00:44:16,560
-No la culpe.
-¿Quién le ha dado permiso?
313
00:44:16,760 --> 00:44:18,280
Sé que perdió a su hijo.
314
00:44:18,520 --> 00:44:19,680
-Está bien...
-¿Hijo?
315
00:44:19,720 --> 00:44:21,920
-No puede culparla. No puede.
-Nunca tuvimos un hijo.
316
00:44:22,160 --> 00:44:23,840
¡Apártese! ¡Ven aquí!
317
00:44:43,560 --> 00:44:45,160
Levántese.
¡Vamos, rápido!
318
00:44:45,600 --> 00:44:47,440
Vamos. Necesitamos ayuda.
319
00:44:58,920 --> 00:45:00,320
Me impresiona, Sheikh.
320
00:45:01,560 --> 00:45:03,480
Un hijo de Adán que tiene instinto...
321
00:45:04,920 --> 00:45:06,240
Sabe lo que está mal,
322
00:45:07,920 --> 00:45:09,520
pero entre el bien y el mal,
323
00:45:11,800 --> 00:45:12,920
elige el mal.
324
00:45:17,160 --> 00:45:20,280
Dios le dio la fe, pero no la merece.
325
00:45:21,720 --> 00:45:23,160
Esto no es de Dios.
326
00:45:25,560 --> 00:45:26,520
Déjelo.
327
00:45:28,120 --> 00:45:29,520
Eso no funcionará conmigo.
328
00:45:32,320 --> 00:45:33,520
Yo también temo a Dios.
329
00:45:36,600 --> 00:45:37,600
Dígame, Sheikh.
330
00:45:41,360 --> 00:45:42,760
¿Cuándo perdió la fe en Dios,
331
00:45:50,800 --> 00:45:53,000
y decidió enriquecerse
con sus palabras?
332
00:45:59,520 --> 00:46:00,760
¡Ayuda!
333
00:46:33,240 --> 00:46:34,120
¿Papá?
334
00:46:34,840 --> 00:46:35,840
Ayúdame.
335
00:46:37,600 --> 00:46:38,600
Mi niña...
336
00:46:40,400 --> 00:46:41,520
¡Mi niña!
337
00:46:43,880 --> 00:46:46,320
Todavía no lo entiende, ¿verdad?
338
00:46:51,240 --> 00:46:53,880
¿Ve lo que le ha traído su débil fe?
339
00:46:54,600 --> 00:46:56,880
-No, no...
-Lo que le ha traído su engaño.
340
00:47:02,160 --> 00:47:04,280
Lo sabe tan bien como yo.
341
00:47:06,280 --> 00:47:07,920
Lo que se siembra se cosecha.
342
00:47:09,120 --> 00:47:11,360
¡Y el Señor tiene razón!
343
00:47:11,840 --> 00:47:14,440
Lo siento, te lo ruego.
Por favor, mi hija no.
344
00:47:17,960 --> 00:47:19,720
Intentan engañar a Alá
345
00:47:20,400 --> 00:47:21,960
y a los que creen.
346
00:47:23,120 --> 00:47:26,440
Pero no engañan a nadie
excepto a sí mismos
347
00:47:26,760 --> 00:47:28,760
y no lo perciben.
348
00:47:28,880 --> 00:47:29,840
Imán...
349
00:47:30,160 --> 00:47:31,120
¡Mi niña!
350
00:47:35,240 --> 00:47:36,160
¡Mi niña!
351
00:47:36,800 --> 00:47:37,800
¡Mi niña!
352
00:47:38,000 --> 00:47:38,800
¡No!
353
00:51:43,800 --> 00:51:45,480
Nosotras, las Hijas de la Virtud,
354
00:51:46,040 --> 00:51:48,600
nos reunimos una vez más para alabar
a nuestro Padre celestial.
355
00:51:49,040 --> 00:51:52,760
Pero no antes de deleitarnos
con las deliciosas galletas de Janet.
356
00:51:53,920 --> 00:51:56,840
Bueno, confieso que estoy aquí
solo por la comida,
357
00:51:57,360 --> 00:51:59,160
después del día que he tenido.
358
00:51:59,520 --> 00:52:01,080
Me encontré con Gurdy otra vez.
359
00:52:01,320 --> 00:52:03,080
¿Puedes creer el solo que hizo?
360
00:52:03,240 --> 00:52:06,560
Fue como si estuviera canalizando
a la Virgen hacia el Padre Nole.
361
00:52:06,880 --> 00:52:08,400
Ella fue una de nosotras.
362
00:52:08,640 --> 00:52:09,520
¿Gurdy?
363
00:52:09,720 --> 00:52:10,840
No le gustaba nuestro té.
364
00:52:11,120 --> 00:52:12,960
Ella es más de refrescos.
365
00:52:13,280 --> 00:52:14,760
Oh, fue su perdición.
366
00:52:16,920 --> 00:52:18,000
Esto está podrido.
367
00:52:18,840 --> 00:52:20,360
¿Qué? ¿Cómo dices?
368
00:52:21,360 --> 00:52:23,720
Alice, deberías tener más cuidado
con lo que sirves,
369
00:52:23,760 --> 00:52:24,920
podríamos enfermar.
370
00:52:25,360 --> 00:52:27,680
Rezo para que estés más atenta
con lo que le das a tu familia.
371
00:52:29,560 --> 00:52:31,240
Hijas, cogeos las manos.
372
00:52:32,760 --> 00:52:35,560
Te damos gracias, Señor, por todas
las que están aquí reunidas.
373
00:52:36,000 --> 00:52:38,120
Permítenos conocer a cada una
de nosotras por nuestro nombre,
374
00:52:38,440 --> 00:52:40,480
y que nos llames a caminar contigo.
375
00:52:41,280 --> 00:52:42,600
Te alabamos.
376
00:52:43,040 --> 00:52:46,160
Gracias Señor, por el ascenso
de mi esposo en el trabajo
377
00:52:46,720 --> 00:52:48,480
y por las buenas notas de Sam
en la escuela.
378
00:52:49,360 --> 00:52:51,760
Gracias Padre,
por darle fuerzas a mi familia.
379
00:52:52,760 --> 00:52:55,240
Ha sido un año difícil con la pérdida
de nuestra preciosa Meghan.
380
00:52:55,760 --> 00:52:56,720
Cuídala.
381
00:52:57,960 --> 00:53:00,600
Gracias Padre,
eres un Dios maravilloso. Yo...
382
00:53:02,680 --> 00:53:03,520
Rhonda.
383
00:53:03,720 --> 00:53:04,760
Cariño, ¿qué pasa?
384
00:53:06,480 --> 00:53:07,560
Es Luther.
385
00:53:08,120 --> 00:53:09,600
Creo que tiene una aventura.
386
00:53:10,320 --> 00:53:11,480
¿Estás segura?
387
00:53:11,600 --> 00:53:14,040
Lo sé, ya no me besa, ni me toca.
388
00:53:15,560 --> 00:53:17,400
A veces puedo olerla en su camisa.
389
00:53:20,760 --> 00:53:21,760
¿Estás bien?
390
00:53:21,840 --> 00:53:24,920
No es nada, a veces soy muy torpe.
391
00:53:29,080 --> 00:53:30,480
Lo sentimos mucho, Rhonda.
392
00:53:32,840 --> 00:53:35,080
Oh, Señor amoroso y justo,
393
00:53:35,160 --> 00:53:37,640
dale fuerza a Rhonda
para resistir el asalto del diablo
394
00:53:37,720 --> 00:53:38,720
en su matrimonio.
395
00:53:39,000 --> 00:53:41,160
No desvíes a los buenos
del buen camino,
396
00:53:41,400 --> 00:53:43,320
sino castiga a los que se desvían
397
00:53:43,440 --> 00:53:45,920
hasta que mueran por su desgracia.
398
00:54:12,800 --> 00:54:14,920
Ven aquí, mi dulce niña.
399
00:54:20,280 --> 00:54:21,160
Cora.
400
00:54:23,480 --> 00:54:24,400
Cora.
401
00:54:43,720 --> 00:54:44,640
¿Cora?
402
00:54:45,080 --> 00:54:46,080
Cariño...
403
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
¿Qué es esto?
404
00:55:01,360 --> 00:55:02,400
¿Dónde está mi bebé?
405
00:55:04,720 --> 00:55:06,000
Toma asiento, Alice.
406
00:55:06,720 --> 00:55:07,720
¿Dónde está Cora?
407
00:55:11,000 --> 00:55:12,360
Por favor, siéntate.
408
00:55:15,800 --> 00:55:18,480
Cora está a salvo,
no tienes qué preocuparte.
409
00:55:19,800 --> 00:55:21,040
No lo entiendo.
410
00:55:22,240 --> 00:55:23,080
¿Qué ocurre?
411
00:55:23,840 --> 00:55:25,440
Es difícil decirlo, Alice,
412
00:55:25,520 --> 00:55:27,600
pero estamos preocupadas por ti.
413
00:55:28,520 --> 00:55:30,360
Últimamente te portas
de manera diferente.
414
00:55:30,800 --> 00:55:32,600
¿Te quedaste aquí sola con los niños,
415
00:55:32,680 --> 00:55:34,560
mientras Walter está
de viaje de negocios?
416
00:55:35,720 --> 00:55:37,760
Veo a una mujer
que está separándose de él.
417
00:55:38,880 --> 00:55:41,120
¿Ya confiesas tus pecados?
418
00:55:43,240 --> 00:55:44,160
Lo hago.
419
00:55:45,920 --> 00:55:47,080
No te creo.
420
00:55:47,760 --> 00:55:48,960
Nadie te cree.
421
00:55:49,880 --> 00:55:51,720
¿Por qué no te confiesas
ahora, Alice?
422
00:55:53,000 --> 00:55:54,080
Es una buena idea.
423
00:55:54,800 --> 00:55:57,720
Tememos las consecuencias
del pecado no confesado.
424
00:55:58,120 --> 00:56:00,000
¿Me traerás a Cora si lo hago?
425
00:56:00,120 --> 00:56:01,040
¿Por favor?
426
00:56:01,720 --> 00:56:02,720
Por supuesto.
427
00:56:10,720 --> 00:56:12,480
Te confieso, Señor,
428
00:56:14,640 --> 00:56:16,120
que descuido a mi marido.
429
00:56:18,040 --> 00:56:20,640
Odio las veces que me deja aquí sola.
430
00:56:22,600 --> 00:56:24,680
Llevo rabia en mi corazón,
431
00:56:26,280 --> 00:56:29,680
cada día que me deja sola
con estos niños.
432
00:56:31,400 --> 00:56:33,400
Cuidando de ellos yo sola,
433
00:56:34,520 --> 00:56:36,280
cuando nunca los quise.
434
00:56:38,560 --> 00:56:39,920
Soy una madre terrible.
435
00:56:42,000 --> 00:56:44,960
Quise complacer a Walter
436
00:56:45,880 --> 00:56:47,320
y ser buena esposa.
437
00:56:48,960 --> 00:56:50,840
Renuncié a todo,
438
00:56:51,840 --> 00:56:53,520
pero son todo lo que tengo.
439
00:56:56,720 --> 00:56:57,680
Alice...
440
00:56:59,080 --> 00:57:00,240
¿Qué escondes?
441
00:57:00,640 --> 00:57:02,400
No escondo nada,
442
00:57:03,040 --> 00:57:04,320
¡trae a mi hija!
443
00:57:13,760 --> 00:57:15,320
Encontré esto en el
bolsillo de Luther.
444
00:57:15,880 --> 00:57:18,360
Walter te lo dio el año pasado,
estabas muy orgullosa.
445
00:57:18,880 --> 00:57:20,400
¿Qué tienes que decir a eso?
446
00:57:21,600 --> 00:57:22,680
No fue mi intención.
447
00:57:23,720 --> 00:57:24,920
¿No fue tu intención?
448
00:57:26,080 --> 00:57:27,720
La oración de arrepentimiento.
449
00:57:30,120 --> 00:57:31,040
Léela.
450
00:57:35,080 --> 00:57:36,800
Ten piedad de mí, Dios,
451
00:57:38,160 --> 00:57:39,840
y con tu abundante compasión,
452
00:57:40,640 --> 00:57:42,280
limpia mi ofensa con sangre,
453
00:57:43,360 --> 00:57:45,240
lava mi culpa,
454
00:57:46,320 --> 00:57:48,120
límpiame de mi pecado,
455
00:57:49,080 --> 00:57:50,960
porque conozco mi ofensa.
456
00:57:51,840 --> 00:57:54,080
Mi pecado siempre está ante de mí.
457
00:57:55,680 --> 00:57:57,560
He hecho el mal ante tus ojos.
458
00:57:59,320 --> 00:58:00,560
Se ha caído de mis manos.
459
00:58:15,280 --> 00:58:16,760
Debemos orar por ella.
460
00:58:18,680 --> 00:58:19,640
Ahora.
461
00:58:22,520 --> 00:58:23,800
En el nombre de Jesús,
462
00:58:24,600 --> 00:58:26,760
oramos para que Alice
llegue a conocer la verdad
463
00:58:27,120 --> 00:58:28,880
y esté a salvo de la destrucción.
464
00:58:29,560 --> 00:58:31,280
Te invocamos,
465
00:58:31,800 --> 00:58:33,640
por favor, libera a Alice.
466
00:58:33,960 --> 00:58:37,960
En el nombre de Jesús,
ella te honrará y glorificará.
467
00:58:41,800 --> 00:58:44,800
Líbranos del pozo
y la corrupción de su pecado.
468
00:58:45,640 --> 00:58:47,440
Sácala de la trampa del enemigo.
469
00:58:52,280 --> 00:58:54,160
¡Sal de aquí, demonio!
470
00:58:55,280 --> 00:58:56,240
¿Qué?
471
00:58:56,680 --> 00:58:57,960
Te veo,
472
00:58:58,640 --> 00:59:00,800
son ojos monstruosos
mirando fijamente.
473
00:59:01,160 --> 00:59:02,320
Os digo
474
00:59:02,840 --> 00:59:04,040
que está poseída.
475
00:59:04,120 --> 00:59:05,880
Eso es una tontería, Betty.
476
00:59:06,520 --> 00:59:07,520
Hijas,
477
00:59:08,400 --> 00:59:11,280
tomad del Señor el poder
y de su poder su fuerza.
478
00:59:12,120 --> 00:59:13,280
Sujetadla.
479
00:59:14,720 --> 00:59:15,680
¡Hacedlo!
480
00:59:15,720 --> 00:59:17,720
Betty, por favor, no, por favor.
481
00:59:18,720 --> 00:59:21,720
En el nombre de Jesús,
sal y enfréntate a Dios.
482
00:59:22,320 --> 00:59:23,920
Por favor, no me hagas esto.
483
00:59:24,640 --> 00:59:27,720
Puedo ver cómo se le desliza
la lengua cuando habla.
484
00:59:29,160 --> 00:59:30,800
Debemos salvarte, Alice.
485
00:59:35,360 --> 00:59:36,560
Lo siento, Alice.
486
00:59:40,880 --> 00:59:42,080
Sí, Señor,
487
00:59:43,760 --> 00:59:45,120
la azotaremos.
488
00:59:47,480 --> 00:59:49,240
La azotaremos en tu nombre.
489
00:59:50,560 --> 00:59:51,520
Rhonda,
490
00:59:53,080 --> 00:59:54,040
tu cinturón.
491
00:59:58,080 --> 01:00:01,640
El mal debe revelarse
para enfrentarse al poder de Dios,
492
01:00:02,840 --> 01:00:04,240
y para hacerlo,
493
01:00:05,080 --> 01:00:06,560
debe de ser provocado.
494
01:00:10,040 --> 01:00:11,120
Hazlo, Rhonda.
495
01:00:12,240 --> 01:00:13,560
Dios te lo ordena.
496
01:00:14,400 --> 01:00:16,640
¡En su nombre, hazlo!
497
01:00:22,560 --> 01:00:23,640
No puedo.
498
01:00:24,840 --> 01:00:25,800
Gracias.
499
01:00:27,480 --> 01:00:29,440
¡He dicho fuera, demonio!
500
01:00:30,360 --> 01:00:32,120
Por favor, para.
501
01:00:32,480 --> 01:00:33,600
¡Arrepiéntete!
502
01:00:34,800 --> 01:00:36,320
Lo siento...
503
01:00:37,320 --> 01:00:39,080
por corromper mi matrimonio,
504
01:00:40,000 --> 01:00:42,240
por quitarle el marido a Rhonda.
505
01:00:42,480 --> 01:00:43,960
Has arruinado mi vida, Alice.
506
01:00:44,400 --> 01:00:46,800
Luther y yo estamos juntos
desde secundaria.
507
01:00:47,080 --> 01:00:48,720
¿Por qué intentas quitármelo?
508
01:00:48,920 --> 01:00:49,880
¿Por qué?
509
01:00:50,040 --> 01:00:51,440
¿Crees que eres más bonita?
510
01:00:51,840 --> 01:00:53,560
Pero volvió a casa conmigo.
511
01:00:53,880 --> 01:00:55,400
Ese malestar son los demonios
512
01:00:55,480 --> 01:00:57,520
que se están comiendo
lo bueno que hay en ti.
513
01:00:57,920 --> 01:00:59,640
Todo tiene un precio.
514
01:01:00,320 --> 01:01:01,720
Ni siquiera fuiste buena.
515
01:01:02,720 --> 01:01:03,960
¿Por qué, Alice?
516
01:01:08,720 --> 01:01:10,560
Porque podía.
517
01:01:12,080 --> 01:01:14,040
Necesitaba algo para pasar el tiempo.
518
01:01:15,520 --> 01:01:18,280
¡Basta!
¿Os habéis vuelto locas?
519
01:01:19,000 --> 01:01:20,400
Puedes redimirte con tus acciones.
520
01:01:22,360 --> 01:01:24,680
No puedo creer que te haya
dejado convencerme de esto.
521
01:01:25,040 --> 01:01:27,160
No tenía que llegar tan lejos.
522
01:01:27,920 --> 01:01:30,040
Debéis iros de aquí.
523
01:01:38,160 --> 01:01:40,080
Coge a Cora,
yo me encargaré de ellas.
524
01:01:48,280 --> 01:01:49,240
¿Cora?
525
01:02:15,520 --> 01:02:16,920
Voy a llamar a la policía.
526
01:02:34,400 --> 01:02:36,320
-¡Déjanos entrar, Alice!
-¡Déjanos ayudarte!
527
01:03:51,680 --> 01:03:53,720
Tú... Elitzimere.
528
01:03:55,320 --> 01:03:56,520
Señor de las cadenas.
529
01:03:57,280 --> 01:03:58,360
Demonio antiguo.
530
01:03:58,600 --> 01:04:00,000
Guardián de las Puertas del Infierno.
531
01:04:00,600 --> 01:04:03,720
Solo rompiendo la cruz
que lo ata a su plano mortal,
532
01:04:03,800 --> 01:04:05,360
puede ser liberado.
533
01:04:12,360 --> 01:04:13,600
¡Está en la Habitación Oscura!
534
01:05:58,680 --> 01:05:59,600
¿Vendrá?
535
01:06:00,320 --> 01:06:01,280
Seguro.
536
01:06:07,000 --> 01:06:07,920
Está aquí.
537
01:06:22,480 --> 01:06:23,400
Buenas noches.
538
01:06:24,360 --> 01:06:25,920
El Padre ha dicho
"buenas noches".
539
01:06:26,040 --> 01:06:27,480
Puede decir lo que quiera.
540
01:06:28,280 --> 01:06:29,560
-Bueno...
-Ramón.
541
01:06:31,520 --> 01:06:33,080
No le escuche, Padre.
542
01:06:33,280 --> 01:06:35,440
Está preocupado por nuestra hija.
543
01:06:35,800 --> 01:06:37,560
Por favor, siéntese.
544
01:06:37,640 --> 01:06:38,560
No, no hace falta.
545
01:06:40,400 --> 01:06:41,320
Se irá pronto.
546
01:06:46,960 --> 01:06:48,400
Bien, dime.
547
01:06:49,240 --> 01:06:50,480
¿Qué le pasa a...
548
01:06:51,480 --> 01:06:52,440
tu hija?
549
01:06:56,920 --> 01:06:58,960
Últimamente hace cosas raras.
550
01:06:59,720 --> 01:07:01,400
Hay que llamar al médico.
551
01:07:02,000 --> 01:07:03,360
La niña está enferma.
552
01:07:03,640 --> 01:07:05,240
No hay nada que un cura pueda hacer.
553
01:07:06,040 --> 01:07:08,440
Pero... ¿qué quieres decir
con cosas raras?
554
01:07:10,720 --> 01:07:12,480
Dice cosas inapropiadas...
555
01:07:12,720 --> 01:07:13,760
Blasfemas.
556
01:07:13,840 --> 01:07:15,680
Como cualquier otra chica.
557
01:07:16,320 --> 01:07:18,160
Escupe a quien entra
en su habitación.
558
01:07:19,000 --> 01:07:20,640
Y se ha vuelto muy violenta.
559
01:07:21,520 --> 01:07:23,560
Es... muy fuerte.
560
01:07:24,880 --> 01:07:26,440
-Tuvimos que...
-¡Calla!
561
01:07:27,320 --> 01:07:28,920
Basta, nos meterás en problemas.
562
01:07:29,040 --> 01:07:31,080
Ramón, por favor,
trato de entender la situación.
563
01:07:32,520 --> 01:07:33,600
Deja que lo explique.
564
01:07:33,880 --> 01:07:35,040
Esto no va a servir de nada.
565
01:07:37,560 --> 01:07:38,440
Continúa.
566
01:07:43,720 --> 01:07:45,440
Tuvimos que atarla a la cama.
567
01:07:46,800 --> 01:07:49,520
Y habla otros idiomas, idiomas raros.
568
01:07:49,600 --> 01:07:50,720
No la entendemos.
569
01:07:54,360 --> 01:07:55,640
¿Cuándo la atasteis?
570
01:07:56,640 --> 01:07:57,640
Ayer.
571
01:07:58,040 --> 01:08:01,360
¡Atacó a nuestro hijo!
¡Rafael! ¡Vamos, enséñaselo!
572
01:08:06,640 --> 01:08:07,800
¡Santa Madre de Dios!
573
01:08:16,480 --> 01:08:17,600
Bien, veamos.
574
01:08:20,080 --> 01:08:21,520
Sois nuevos en el barrio.
575
01:08:22,800 --> 01:08:25,080
Y no os he visto nunca en misa.
576
01:08:25,720 --> 01:08:27,440
Pero no parecéis malas personas.
577
01:08:31,560 --> 01:08:33,800
¿No habéis pensado que quizá sea...
578
01:08:34,600 --> 01:08:36,800
un problema mental?
579
01:08:36,880 --> 01:08:38,400
¿La está llamando loca?
580
01:08:39,000 --> 01:08:41,320
No, Ramón. Por favor, cálmate.
No digo eso.
581
01:08:43,720 --> 01:08:45,960
Pero cualquiera puede sufrir
una enfermedad mental.
582
01:08:46,400 --> 01:08:47,360
Temporal.
583
01:08:52,320 --> 01:08:53,280
Mira...
584
01:08:54,840 --> 01:08:57,120
la mayoría de los casos de posesión
son falsos.
585
01:08:58,040 --> 01:09:00,320
Son totalmente otro
tipo de problemas.
586
01:09:00,440 --> 01:09:01,840
Nada que ver con el Demonio.
587
01:09:01,920 --> 01:09:04,920
Padre, se lo ruego, ¡vaya a verla!
588
01:09:05,520 --> 01:09:06,840
¡Conozco a mi hija,
589
01:09:07,280 --> 01:09:10,440
sé que hay algo malo dentro de ella!
590
01:09:11,840 --> 01:09:15,120
Vaya a verla,
después haré lo que usted diga.
591
01:09:16,680 --> 01:09:18,080
Se lo pido por favor.
592
01:09:20,760 --> 01:09:22,880
Está bien, la veré.
593
01:09:23,160 --> 01:09:25,720
Pero solo para que te tranquilices,
¿vale?
594
01:09:25,760 --> 01:09:27,440
Pero luego hablaremos de esto.
595
01:09:28,560 --> 01:09:29,560
¿Entendido?
596
01:09:32,720 --> 01:09:33,680
¿Dónde está?
597
01:09:47,280 --> 01:09:48,400
Usted primero, Padre.
598
01:10:06,320 --> 01:10:07,280
Mónica.
599
01:10:12,520 --> 01:10:13,520
Hola, Mónica.
600
01:10:14,640 --> 01:10:17,440
Cariño, el Padre Adolfo está aquí.
601
01:10:18,160 --> 01:10:19,480
Habla con él, ¿eh?
602
01:10:20,560 --> 01:10:21,720
¿Por qué estoy atada?
603
01:10:21,840 --> 01:10:24,240
Mónica, tus padres
están muy preocupados por ti.
604
01:10:25,320 --> 01:10:27,800
Dicen que te comportas
de una manera rara.
605
01:10:28,880 --> 01:10:31,520
Yo... no sé de qué está hablando.
606
01:10:32,360 --> 01:10:33,720
En serio, Padre.
607
01:10:37,480 --> 01:10:40,920
Háblale en ese idioma tan raro
como has hecho esta mañana.
608
01:10:41,360 --> 01:10:42,320
¿Eh?
609
01:10:43,080 --> 01:10:44,120
¿Esta mañana?
610
01:10:44,560 --> 01:10:45,720
No entiendo.
611
01:10:49,120 --> 01:10:50,040
Mónica,
612
01:10:50,760 --> 01:10:52,440
sé que esto es muy raro,
613
01:10:53,080 --> 01:10:55,560
y creo que tus padres se equivocan.
614
01:10:57,040 --> 01:10:58,560
Déjame probar algo,
615
01:10:59,240 --> 01:11:00,960
ellos se calmarán y te soltarán.
616
01:11:01,600 --> 01:11:02,520
¿De acuerdo?
617
01:12:01,240 --> 01:12:02,320
Esto es ridículo.
618
01:12:03,680 --> 01:12:05,440
A esta chica no le pasa nada.
619
01:12:07,280 --> 01:12:08,440
¿Sabe, Padre?
620
01:12:09,000 --> 01:12:10,360
Creo que tiene razón,
621
01:12:10,920 --> 01:12:13,480
a ella no le pasa nada.
622
01:12:14,080 --> 01:12:15,720
¡Claro que no!
623
01:12:16,960 --> 01:12:18,880
Ven aquí, cariño.
Todo está bien.
624
01:12:20,040 --> 01:12:21,440
Perdóneme, Padre.
625
01:12:41,120 --> 01:12:42,040
¡Dios mío!
626
01:14:10,680 --> 01:14:12,120
Está tardando demasiado.
627
01:14:14,360 --> 01:14:16,560
¡Madre Superiora!
¡Tenemos que parar el ritual!
628
01:14:16,920 --> 01:14:19,320
En el nombre de Dios,
¿qué estás haciendo?
629
01:14:19,600 --> 01:14:21,560
¡Ellie ha estado poseída
todo este tiempo!
630
01:14:21,720 --> 01:14:23,640
¡El demonio que la habita,
sabía que su Tótem
631
01:14:23,720 --> 01:14:26,040
estaba dentro de la Habitación
Oscura! Tenemos que impedir que...
632
01:14:40,600 --> 01:14:41,600
¿Ellie?
633
01:14:43,600 --> 01:14:44,520
¿Ellie?
634
01:14:46,920 --> 01:14:48,400
Sé que todavía estás ahí.
635
01:14:53,120 --> 01:14:54,520
¿Recuerdas lo que te dije?
636
01:15:04,680 --> 01:15:05,640
Ellie...
637
01:15:09,280 --> 01:15:10,520
Ven conmigo...
638
01:15:11,480 --> 01:15:12,960
hacia la luz.
639
01:15:23,800 --> 01:15:26,440
¡Rápido!
¡No puedo contenerla mucho más!
640
01:15:27,080 --> 01:15:28,840
¡Tenemos que encerrarlo
dentro de su Tótem!
641
01:15:29,880 --> 01:15:30,720
¡Vamos!
642
01:16:39,320 --> 01:16:40,840
Te dije que volvería a por ti.
643
01:16:42,280 --> 01:16:44,480
Parece ser que tienes una tía
644
01:16:45,080 --> 01:16:46,720
que se muere por conocerte.
645
01:16:48,960 --> 01:16:50,280
No vive lejos de aquí.
646
01:16:51,720 --> 01:16:53,120
Es hora de un nuevo comienzo,
647
01:16:53,640 --> 01:16:54,720
un nuevo hogar.
648
01:16:55,720 --> 01:16:56,640
¿Qué dices?
649
01:17:03,440 --> 01:17:04,880
Ahora eres libre, hija mía.
650
01:17:05,440 --> 01:17:07,120
No tenemos nada más que enseñarte.
651
01:17:09,960 --> 01:17:11,920
Eres una verdadera guerrera.
652
01:17:16,440 --> 01:17:17,320
Detective...
653
01:17:17,880 --> 01:17:19,440
Venga, Ellie, vamos.
654
01:17:37,720 --> 01:17:38,640
Gracias.
655
01:17:43,120 --> 01:17:44,120
Gracias.
40707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.