All language subtitles for Saint Catherine (2024) [Bluray 720p][Esp].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,920 --> 00:03:47,560 No hay nadie aquí excepto tú. 2 00:03:48,120 --> 00:03:49,600 No hay nada que temer. 3 00:03:50,280 --> 00:03:52,160 Mamá y papá están abajo. 4 00:03:53,840 --> 00:03:56,000 ¡Por favor, papá, deja la luz! 5 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 No, Paul. 6 00:03:59,520 --> 00:04:01,480 ¿Por qué no le dejas la luz? 7 00:04:01,880 --> 00:04:04,880 Por favor, es tan pequeño... 8 00:04:07,360 --> 00:04:09,360 Me estoy cansando de todo esto. 9 00:04:09,680 --> 00:04:11,040 Ya es hora de que lo entienda. 10 00:04:11,320 --> 00:04:13,640 Pero podemos dejarle la luz encendida. 11 00:04:22,520 --> 00:04:24,320 Es mejor para él y para nosotros. 12 00:04:24,720 --> 00:04:26,080 Es tan pequeño... 13 00:04:26,880 --> 00:04:28,040 ¿Notas eso? 14 00:04:29,680 --> 00:04:30,600 ¿Qué? 15 00:04:32,720 --> 00:04:34,720 Creo que hay algo mirándome detrás del sofá. 16 00:04:41,360 --> 00:04:43,560 Esto no puede seguir así. 17 00:04:44,840 --> 00:04:46,000 Solo por hoy. 18 00:04:53,320 --> 00:04:56,880 Bien, solo por esta noche. Y que no se repita más. 19 00:05:03,640 --> 00:05:04,800 ¿Estás bien? 20 00:05:09,760 --> 00:05:11,440 Es una casa antigua. 21 00:05:13,640 --> 00:05:14,840 No, no es eso... 22 00:05:16,960 --> 00:05:18,240 Es una sensación. 23 00:05:19,760 --> 00:05:23,560 Es esa sensación que tienes cuando notas que algo te observa. 24 00:05:26,080 --> 00:05:27,720 Lo noto desde hace tiempo. 25 00:05:30,440 --> 00:05:31,560 Es una... 26 00:05:32,920 --> 00:05:33,920 presencia. 27 00:05:49,440 --> 00:05:51,800 Lo peor es que quiere que sepa que está ahí. 28 00:05:57,080 --> 00:05:59,120 Como si algo malo estuviera a punto de pasar. 29 00:06:03,640 --> 00:06:06,000 A veces tengo tanto miedo que no puedo moverme. 30 00:06:23,600 --> 00:06:24,840 ¿Qué me está pasando? 31 00:06:25,680 --> 00:06:26,680 Necesitas... 32 00:06:27,800 --> 00:06:28,720 calmarte. 33 00:06:30,720 --> 00:06:31,960 No estás sola. 34 00:06:34,520 --> 00:06:36,160 Cuando yo tenía tu edad... 35 00:06:37,280 --> 00:06:38,480 también lo sentía. 36 00:06:40,360 --> 00:06:42,600 Estaba tan asustada como tú. 37 00:06:44,240 --> 00:06:45,880 Tu madre, que Dios la bendiga, 38 00:06:46,720 --> 00:06:48,840 siempre pensó que imaginaba cosas. 39 00:06:49,640 --> 00:06:50,760 Que estaba en mi cabeza. 40 00:06:52,480 --> 00:06:54,320 Entonces un día encontré... 41 00:06:55,360 --> 00:06:56,480 un libro. 42 00:06:56,720 --> 00:06:58,320 En la casa de un pariente. 43 00:07:00,560 --> 00:07:03,640 Era sobre cosas sobrenaturales. 44 00:07:06,120 --> 00:07:07,920 Cosas oscuras. 45 00:07:10,160 --> 00:07:11,160 Seres... 46 00:07:14,880 --> 00:07:16,320 Se llaman Sanguijuelas. 47 00:07:18,120 --> 00:07:20,680 Como los ángeles, hay una ligada 48 00:07:20,720 --> 00:07:23,040 al alma de cada uno aquí en la Tierra. 49 00:07:24,840 --> 00:07:28,480 Sientes su presencia, sobre todo cuando estás sola, 50 00:07:28,560 --> 00:07:30,840 porque es cuando eres más vulnerable. 51 00:07:32,000 --> 00:07:33,600 Se alimentan... 52 00:07:34,760 --> 00:07:35,920 de tu miedo, 53 00:07:36,880 --> 00:07:38,080 y de tu tristeza. 54 00:07:38,160 --> 00:07:40,280 Cuanto más terror y miedo sientes, 55 00:07:40,880 --> 00:07:42,880 más poderosas se vuelven. 56 00:07:46,040 --> 00:07:47,280 Noche y día 57 00:07:48,640 --> 00:07:50,480 buscan la forma de entrar. 58 00:07:52,080 --> 00:07:53,000 Y tú... 59 00:07:53,520 --> 00:07:55,320 ¿Crees que esto es verdad? 60 00:07:56,920 --> 00:07:58,800 ¿Sabes lo que le pasó a tu madre? 61 00:08:00,560 --> 00:08:02,360 Ella estaba pasando por lo mismo. 62 00:08:03,840 --> 00:08:05,120 Lo viste. 63 00:08:05,720 --> 00:08:08,040 Viste cuánto cambió. 64 00:08:09,440 --> 00:08:12,800 Invadió su mente. 65 00:08:14,160 --> 00:08:16,040 ¿Por qué nunca me habló de ello? 66 00:08:17,240 --> 00:08:18,960 Ella confió en todas esas pastillas 67 00:08:19,920 --> 00:08:21,240 para curarse. 68 00:08:24,960 --> 00:08:28,040 Intenté advertirla y no quiso escuchar. 69 00:08:29,360 --> 00:08:31,440 Y luego, ya fue tarde. 70 00:08:33,680 --> 00:08:34,680 Mírame. 71 00:08:36,120 --> 00:08:40,040 Es tan fuerte como tú permitas que sea. 72 00:08:41,760 --> 00:08:42,720 Lyn, 73 00:08:43,520 --> 00:08:44,560 la echo de menos. 74 00:08:44,640 --> 00:08:45,960 Lo sé, lo sé. 75 00:08:47,280 --> 00:08:50,720 Si no hubiera sido tan terca, 76 00:08:51,880 --> 00:08:54,000 estaría sentada aquí con nosotras. 77 00:08:55,920 --> 00:08:57,440 Traté de decírselo, 78 00:08:59,440 --> 00:09:00,640 encontré una manera. 79 00:09:05,240 --> 00:09:06,200 Es... 80 00:09:07,840 --> 00:09:09,000 como un ritual. 81 00:09:09,040 --> 00:09:11,680 Tiene pocos pasos. 82 00:09:14,400 --> 00:09:16,000 Lo hice hace mucho tiempo. 83 00:09:17,760 --> 00:09:21,400 Fue el momento más aterrador de mi vida. 84 00:09:22,960 --> 00:09:24,560 Pero desde esa noche, 85 00:09:26,840 --> 00:09:28,120 nunca más... 86 00:09:28,480 --> 00:09:30,720 he sentido miedo. 87 00:09:33,160 --> 00:09:34,560 Me sentí libre. 88 00:11:47,920 --> 00:11:48,880 ¿Mamá? 89 00:12:06,520 --> 00:12:08,440 Ahora eres libre. 90 00:13:28,720 --> 00:13:29,720 ¿Lyn? 91 00:13:32,720 --> 00:13:33,680 ¿Lyn? 92 00:13:40,120 --> 00:13:41,040 ¡Lyn! 93 00:13:43,720 --> 00:13:44,640 ¡Lyn! 94 00:13:47,720 --> 00:13:48,640 Sarah. 95 00:13:49,520 --> 00:13:50,440 ¿Sarah? 96 00:13:51,560 --> 00:13:52,720 ¿Puedes oírme? 97 00:13:54,040 --> 00:13:54,880 ¿Lyn? 98 00:13:56,320 --> 00:13:57,280 Sarah. 99 00:13:58,400 --> 00:13:59,320 Sarah. 100 00:14:01,040 --> 00:14:01,760 ¿Lyn? 101 00:14:01,880 --> 00:14:02,800 ¿Sarah? 102 00:14:03,680 --> 00:14:04,640 ¿Lyn? 103 00:14:05,440 --> 00:14:07,640 Lyn, estoy aquí, frente al televisor, ¡por favor, por favor! 104 00:14:07,960 --> 00:14:09,520 -¡Lyn! -¿Puedes oírme? 105 00:14:10,920 --> 00:14:12,440 ¡No, no, por favor! 106 00:14:35,000 --> 00:14:39,920 RITUAL DE OFRENDA 107 00:15:47,920 --> 00:15:50,240 Bienvenido a Saint Catherine, detective Mills. 108 00:15:51,000 --> 00:15:52,960 Gracias por recibirme, hermana. 109 00:15:55,160 --> 00:15:56,440 Puedes esperar aquí. 110 00:15:57,080 --> 00:15:58,160 ¿Y tú eres...? 111 00:15:59,040 --> 00:16:00,360 No habla mucho. 112 00:16:01,880 --> 00:16:02,800 Ya veo. 113 00:16:03,160 --> 00:16:04,400 Por aquí, por favor. 114 00:16:27,480 --> 00:16:29,640 Lamento haberle hecho esperar, detective. 115 00:16:30,360 --> 00:16:31,960 ¿En qué podemos ayudarle? 116 00:16:33,560 --> 00:16:34,720 Es Ellie Blair, 117 00:16:35,440 --> 00:16:36,480 es huérfana. 118 00:16:37,000 --> 00:16:40,280 La trasladaron de un hogar de acogida a otro hasta que Ted Gacey, 119 00:16:40,360 --> 00:16:43,160 el párroco local, la secuestró. 120 00:16:43,640 --> 00:16:45,440 Estuvo desaparecida durante siete meses, 121 00:16:45,920 --> 00:16:47,520 hasta que la encontré cautiva 122 00:16:48,040 --> 00:16:49,360 en un túnel subterráneo. 123 00:16:53,680 --> 00:16:55,280 He oído historias sobre este lugar. 124 00:16:56,800 --> 00:16:59,440 Cómo han dado refugio a jovencitas que han sufrido... 125 00:17:00,160 --> 00:17:01,840 episodios inusuales. 126 00:17:02,400 --> 00:17:04,560 Rituales satánicos, magia negra, 127 00:17:04,680 --> 00:17:05,720 posesiones... 128 00:17:06,400 --> 00:17:08,760 Ya sabe, esas cosas. 129 00:17:09,120 --> 00:17:11,520 Ayudamos a quien necesite nuestra ayuda. 130 00:17:11,800 --> 00:17:13,880 También he leído sobre usted, Madre Superiora. 131 00:17:14,440 --> 00:17:17,440 Cómo la han excomulgado de la iglesia por... 132 00:17:17,840 --> 00:17:20,360 no respetar ciertos dogmas y... 133 00:17:21,000 --> 00:17:21,920 ¿Qué era? 134 00:17:22,320 --> 00:17:24,560 Por experimentar con sujetos 135 00:17:24,640 --> 00:17:26,720 utilizando prácticas no ortodoxas 136 00:17:26,800 --> 00:17:28,160 prohibidas por el Vaticano. 137 00:17:28,720 --> 00:17:30,800 Creemos que la curación espiritual 138 00:17:30,960 --> 00:17:33,120 es un viaje largo y complicado. 139 00:17:34,720 --> 00:17:35,800 En cualquier caso, 140 00:17:35,920 --> 00:17:37,880 Ellie estará a salvo aquí con nosotras. 141 00:17:39,120 --> 00:17:40,600 Puede confiar en mí. 142 00:17:51,520 --> 00:17:53,680 Volveré cuando todo se haya resuelto. 143 00:18:24,720 --> 00:18:27,400 Creo que lo mejor es que tengas tu propio espacio, 144 00:18:28,480 --> 00:18:30,760 para que puedas adaptarte a tu nuevo hogar. 145 00:18:41,400 --> 00:18:42,680 Ahora te dejo. 146 00:18:43,240 --> 00:18:44,160 Descansa. 147 00:20:51,760 --> 00:20:53,880 Sabes que estar sola no es 148 00:20:54,560 --> 00:20:56,080 lo mejor para ti. 149 00:20:58,840 --> 00:21:01,080 No tienes que estar sola, 150 00:21:01,480 --> 00:21:02,760 escondida en las sombras. 151 00:21:04,960 --> 00:21:06,000 Sola... 152 00:21:07,520 --> 00:21:08,800 con la oscuridad. 153 00:21:13,680 --> 00:21:15,960 Eso es lo que sueñas por la noche, ¿no? 154 00:21:17,040 --> 00:21:18,040 ¿Oscuridad? 155 00:21:27,720 --> 00:21:30,080 No tengas miedo de salir a la luz, Ellie. 156 00:21:33,240 --> 00:21:36,760 Creo que la clave para descifrar tus sueños está en la prueba final. 157 00:21:37,960 --> 00:21:39,600 Tienes un gran poder. 158 00:21:40,840 --> 00:21:42,720 Creo que puede ayudarte a seguir adelante. 159 00:21:44,280 --> 00:21:47,760 No es una orden, ni una obligación, por supuesto. 160 00:21:48,760 --> 00:21:50,400 Es tu elección. 161 00:21:58,600 --> 00:22:00,920 Ven, vamos a conocer a las chicas. 162 00:22:26,360 --> 00:22:27,600 En esta ceremonia, 163 00:22:28,120 --> 00:22:30,000 te encontrarás en una habitación 164 00:22:30,680 --> 00:22:33,000 con una colección de objetos malditos, 165 00:22:33,480 --> 00:22:35,720 que han sido utilizados en rituales satánicos, 166 00:22:36,400 --> 00:22:38,760 para contener o encapsular 167 00:22:38,840 --> 00:22:41,120 la forma impura de una entidad demoníaca. 168 00:22:42,400 --> 00:22:43,560 Los llamamos... 169 00:22:44,160 --> 00:22:45,120 Tótems. 170 00:22:46,640 --> 00:22:50,680 Un demonio, nunca debe alcanzar su respectivo Tótem. 171 00:22:51,920 --> 00:22:54,600 La alumna debe ahondar en la historia del objeto, 172 00:22:54,960 --> 00:22:57,400 para encontrar, suprimir, 173 00:22:57,760 --> 00:23:00,760 y vencer la entidad maligna que se encuentra cautiva en su interior. 174 00:23:25,440 --> 00:23:27,160 Por favor, basta. 175 00:23:28,520 --> 00:23:29,440 Basta. 176 00:24:44,480 --> 00:24:45,400 Agua... 177 00:24:47,240 --> 00:24:49,560 Agua, agua, agua. 178 00:25:02,720 --> 00:25:04,320 ¿Has venido a sacarme de aquí? 179 00:26:22,880 --> 00:26:23,960 ¡Protégeme, Señor, 180 00:26:24,600 --> 00:26:26,280 de los hombres malvados y sus pecados! 181 00:26:32,800 --> 00:26:34,040 Ya viene. Ya viene... 182 00:27:10,160 --> 00:27:12,120 El próximo no puede nacer aquí. 183 00:27:14,600 --> 00:27:15,560 No te preocupes. 184 00:27:15,960 --> 00:27:18,120 No nacerán más niños de tu vientre. 185 00:27:27,360 --> 00:27:29,840 Esta criatura no es hija del Señor ni de un hombre. 186 00:27:55,760 --> 00:27:57,000 Ya viene otra vez. 187 00:27:57,120 --> 00:27:58,080 Imposible. 188 00:27:58,800 --> 00:28:00,680 ¡Es imposible! ¡Nos queda un día más! 189 00:28:02,080 --> 00:28:03,120 No puede ser. 190 00:28:03,560 --> 00:28:05,000 El 666 ya viene... 191 00:28:07,800 --> 00:28:10,120 -Echa de menos a su padre. -¡Cómo te atreves, puta! 192 00:28:10,680 --> 00:28:11,720 ¡Te odio! 193 00:29:03,880 --> 00:29:06,840 Estoy... 194 00:29:06,960 --> 00:29:07,920 aquí. 195 00:29:10,920 --> 00:29:13,360 ¡Con la sangre de un sacerdote, 196 00:29:16,240 --> 00:29:20,720 será bautizado! 197 00:29:23,880 --> 00:29:24,800 Como desees. 198 00:29:53,720 --> 00:29:55,000 ¡Mi hijo ya viene! 199 00:30:37,040 --> 00:30:38,280 Es una niña. 200 00:32:03,240 --> 00:32:04,160 Está bien. 201 00:32:04,720 --> 00:32:05,720 Está bien. 202 00:32:07,080 --> 00:32:08,040 Tranquila, 203 00:32:09,280 --> 00:32:10,240 estás a salvo. 204 00:32:21,080 --> 00:32:23,800 La Madre Superiora te dijo que todos tenemos habilidades. 205 00:32:23,880 --> 00:32:24,840 ¿Recuerdas? 206 00:32:27,880 --> 00:32:29,800 Tengo el poder de la predicción. 207 00:32:31,280 --> 00:32:32,720 Si toco a alguien, 208 00:32:33,000 --> 00:32:34,480 veo sus visiones. 209 00:32:36,800 --> 00:32:39,480 Tal vez pueda averiguar qué te atormenta. 210 00:32:41,000 --> 00:32:42,400 Con tu permiso, por supuesto. 211 00:33:44,480 --> 00:33:46,840 -¿Cuándo ha pasado? -Anoche, en la habitación de Ellie. 212 00:33:48,080 --> 00:33:50,720 Nunca antes había sentido algo así. 213 00:33:52,040 --> 00:33:54,320 Tanta maldad, tanta... 214 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 oscuridad. 215 00:33:57,080 --> 00:34:00,000 ¿No podría ser parte de una pesadilla traumática? 216 00:34:00,240 --> 00:34:03,000 ¿O tal vez una visión irreal, Hermana Elizabeth? 217 00:34:03,160 --> 00:34:05,760 No, no me equivoco. 218 00:34:06,680 --> 00:34:08,960 Esa chica tiene un gran mal dentro. 219 00:34:10,400 --> 00:34:13,840 Si una entidad tan poderosa está habitando en Ellie, 220 00:34:14,040 --> 00:34:15,600 ya debería haberlo sentido. 221 00:34:16,160 --> 00:34:18,040 Ningún mal puede atravesar estas puertas... 222 00:34:18,120 --> 00:34:19,280 ¡Susan, te lo imploro! 223 00:34:19,480 --> 00:34:21,360 ¡Tenemos que hacer algo ahora! 224 00:34:21,480 --> 00:34:24,120 ¡Se está poniendo en peligro a sí misma y a toda la escuela! 225 00:34:24,240 --> 00:34:25,120 ¡¿No lo ves?! 226 00:34:25,280 --> 00:34:28,320 ¡Las alumnas están suspendiendo los exámenes como nunca antes! 227 00:34:28,400 --> 00:34:31,600 ¡Hay una fuerza oscura atacando la escuela, Ellie debe irse! 228 00:34:31,680 --> 00:34:32,720 ¡Silencio! 229 00:34:33,520 --> 00:34:35,360 ¡Nuestro trabajo es ayudar a esas chicas 230 00:34:35,440 --> 00:34:36,960 a encontrar su verdadero potencial! 231 00:34:37,760 --> 00:34:39,160 No juzgarlas. 232 00:34:42,880 --> 00:34:44,480 Ahora, necesito que te concentres. 233 00:34:46,240 --> 00:34:47,840 No podemos alterar los rituales. 234 00:36:37,600 --> 00:36:39,120 Salam aleikum , señor Khalid. 235 00:36:40,280 --> 00:36:41,320 La paz sea con usted. 236 00:36:43,160 --> 00:36:44,120 Pase, por favor. 237 00:36:53,160 --> 00:36:54,440 Disculpe, enseguida vuelvo. 238 00:36:54,640 --> 00:36:55,400 Está bien. 239 00:37:19,720 --> 00:37:20,680 Lo siento. 240 00:37:20,760 --> 00:37:21,800 Por favor, no se preocupe. 241 00:37:21,920 --> 00:37:23,480 Es mi mujer quien suele hacerlo. 242 00:37:23,600 --> 00:37:25,000 Lo entiendo. 243 00:37:25,440 --> 00:37:27,600 Una casa sin mujer no marcha bien. 244 00:37:30,880 --> 00:37:32,280 Hace un mes... 245 00:37:35,120 --> 00:37:37,480 se puso mal, no comía, 246 00:37:37,560 --> 00:37:39,640 no descansaba y no quería hablar con nadie. 247 00:37:39,840 --> 00:37:41,640 Se aisló de todo. 248 00:37:43,080 --> 00:37:44,640 Cuando la enfermedad la invadió, 249 00:37:45,880 --> 00:37:47,480 se volvió violenta. 250 00:37:48,840 --> 00:37:50,040 Manipuladora. 251 00:37:52,760 --> 00:37:55,760 ¿Está seguro de que puede liberarla de esto? 252 00:37:56,720 --> 00:37:58,120 Sí, por supuesto. 253 00:37:58,240 --> 00:38:00,600 Primero, tendré que ver el tipo mal hay en ella. 254 00:38:01,040 --> 00:38:03,240 Y con el poder de Dios, se liberará. 255 00:38:06,120 --> 00:38:09,280 Normalmente, cobro 15.000 dirhams, 256 00:38:09,400 --> 00:38:12,280 pero como eres un hombre religioso estoy dispuesto 257 00:38:12,400 --> 00:38:14,040 a dejarlo en diez. 258 00:38:14,120 --> 00:38:16,760 No hay problema, lo importante es que mejore. 259 00:38:16,880 --> 00:38:17,840 Bien. 260 00:38:18,040 --> 00:38:19,000 Veamos. 261 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 ¡No, espere! 262 00:38:34,880 --> 00:38:35,880 Salam aleikum. 263 00:38:39,840 --> 00:38:40,760 Disculpe. 264 00:38:53,880 --> 00:38:56,520 Khalid, ¿le importaría traerme incienso? 265 00:38:57,840 --> 00:38:58,760 Gracias. 266 00:39:30,800 --> 00:39:32,080 Ya lo cojo yo. 267 00:39:33,160 --> 00:39:34,120 Gracias. 268 00:39:49,400 --> 00:39:52,040 Alá, en el nombre de Dios, 269 00:39:52,160 --> 00:39:53,800 el más clemente y misericordioso. 270 00:39:54,240 --> 00:39:55,720 En el nombre de Dios, 271 00:39:55,800 --> 00:39:57,640 el más clemente y misericordioso. 272 00:39:58,720 --> 00:40:02,160 Alá, no hay más Dios que Él, el viviente. 273 00:40:03,560 --> 00:40:06,800 Alá, no hay más Dios que Él, el viviente. 274 00:40:13,120 --> 00:40:15,080 Buscamos paz y misericordia de Él. 275 00:40:19,720 --> 00:40:20,800 ¡Gracias a Dios! 276 00:40:21,080 --> 00:40:22,240 El mal se ha ido. 277 00:40:29,640 --> 00:40:30,600 Hermano Khalid, 278 00:40:31,640 --> 00:40:32,800 bendecí esto, 279 00:40:33,600 --> 00:40:35,120 déselo siete veces al día. 280 00:40:36,520 --> 00:40:37,600 No se preocupe, 281 00:40:37,840 --> 00:40:39,000 todo irá bien. 282 00:40:39,160 --> 00:40:40,840 Pronto volverá a la normalidad. 283 00:41:20,440 --> 00:41:21,720 Por favor, ayúdeme. 284 00:41:23,600 --> 00:41:25,160 No tengo nada malo. 285 00:41:27,600 --> 00:41:29,720 -Por favor, no se vaya... -Lo siento. 286 00:41:29,880 --> 00:41:31,880 -Por favor, ayúdeme... -Lo siento, no puedo. 287 00:41:31,960 --> 00:41:32,880 ¡Perdóneme! 288 00:41:34,840 --> 00:41:35,800 ¡Por favor! 289 00:41:36,000 --> 00:41:38,720 No lo entiende, Khalid está loco. 290 00:41:40,320 --> 00:41:43,560 Empezó a culparme cuando perdimos a nuestro hijo. 291 00:41:44,680 --> 00:41:45,920 Por favor, no... 292 00:42:15,080 --> 00:42:16,080 Hermano... 293 00:42:19,080 --> 00:42:20,720 Gracias a Dios, su esposa está mejor. 294 00:42:23,000 --> 00:42:26,040 Pero veo cuánto ha sufrido con todo esto. 295 00:42:26,800 --> 00:42:29,480 Le sugiero que la lleve al hospital. 296 00:42:39,800 --> 00:42:41,360 Todavía está poseída. 297 00:42:43,160 --> 00:42:44,880 Parece que su cura no ha funcionado. 298 00:42:50,360 --> 00:42:51,440 De todos modos, 299 00:42:53,760 --> 00:42:54,720 gracias. 300 00:42:55,960 --> 00:42:58,040 Parece que el problema es más grande que usted. 301 00:43:12,960 --> 00:43:13,920 ¿Tiene hijos? 302 00:43:17,400 --> 00:43:18,360 Una hija. 303 00:43:19,400 --> 00:43:20,480 ¿La ama? 304 00:43:21,280 --> 00:43:22,240 Claro. 305 00:44:00,040 --> 00:44:01,800 Ven, vamos, rápido. 306 00:44:03,480 --> 00:44:04,760 -¿Qué está haciendo? -Ven. 307 00:44:05,760 --> 00:44:06,800 Contésteme. 308 00:44:07,000 --> 00:44:08,160 ¿Qué está haciendo? 309 00:44:09,840 --> 00:44:11,240 Sr. Khalid, cálmese. Deme el cuchillo... 310 00:44:11,280 --> 00:44:12,040 ¡¿Pero qué ha hecho?! 311 00:44:12,120 --> 00:44:13,600 -¡¿La ha desatado?! -Démelo. 312 00:44:14,800 --> 00:44:16,560 -No la culpe. -¿Quién le ha dado permiso? 313 00:44:16,760 --> 00:44:18,280 Sé que perdió a su hijo. 314 00:44:18,520 --> 00:44:19,680 -Está bien... -¿Hijo? 315 00:44:19,720 --> 00:44:21,920 -No puede culparla. No puede. -Nunca tuvimos un hijo. 316 00:44:22,160 --> 00:44:23,840 ¡Apártese! ¡Ven aquí! 317 00:44:43,560 --> 00:44:45,160 Levántese. ¡Vamos, rápido! 318 00:44:45,600 --> 00:44:47,440 Vamos. Necesitamos ayuda. 319 00:44:58,920 --> 00:45:00,320 Me impresiona, Sheikh. 320 00:45:01,560 --> 00:45:03,480 Un hijo de Adán que tiene instinto... 321 00:45:04,920 --> 00:45:06,240 Sabe lo que está mal, 322 00:45:07,920 --> 00:45:09,520 pero entre el bien y el mal, 323 00:45:11,800 --> 00:45:12,920 elige el mal. 324 00:45:17,160 --> 00:45:20,280 Dios le dio la fe, pero no la merece. 325 00:45:21,720 --> 00:45:23,160 Esto no es de Dios. 326 00:45:25,560 --> 00:45:26,520 Déjelo. 327 00:45:28,120 --> 00:45:29,520 Eso no funcionará conmigo. 328 00:45:32,320 --> 00:45:33,520 Yo también temo a Dios. 329 00:45:36,600 --> 00:45:37,600 Dígame, Sheikh. 330 00:45:41,360 --> 00:45:42,760 ¿Cuándo perdió la fe en Dios, 331 00:45:50,800 --> 00:45:53,000 y decidió enriquecerse con sus palabras? 332 00:45:59,520 --> 00:46:00,760 ¡Ayuda! 333 00:46:33,240 --> 00:46:34,120 ¿Papá? 334 00:46:34,840 --> 00:46:35,840 Ayúdame. 335 00:46:37,600 --> 00:46:38,600 Mi niña... 336 00:46:40,400 --> 00:46:41,520 ¡Mi niña! 337 00:46:43,880 --> 00:46:46,320 Todavía no lo entiende, ¿verdad? 338 00:46:51,240 --> 00:46:53,880 ¿Ve lo que le ha traído su débil fe? 339 00:46:54,600 --> 00:46:56,880 -No, no... -Lo que le ha traído su engaño. 340 00:47:02,160 --> 00:47:04,280 Lo sabe tan bien como yo. 341 00:47:06,280 --> 00:47:07,920 Lo que se siembra se cosecha. 342 00:47:09,120 --> 00:47:11,360 ¡Y el Señor tiene razón! 343 00:47:11,840 --> 00:47:14,440 Lo siento, te lo ruego. Por favor, mi hija no. 344 00:47:17,960 --> 00:47:19,720 Intentan engañar a Alá 345 00:47:20,400 --> 00:47:21,960 y a los que creen. 346 00:47:23,120 --> 00:47:26,440 Pero no engañan a nadie excepto a sí mismos 347 00:47:26,760 --> 00:47:28,760 y no lo perciben. 348 00:47:28,880 --> 00:47:29,840 Imán... 349 00:47:30,160 --> 00:47:31,120 ¡Mi niña! 350 00:47:35,240 --> 00:47:36,160 ¡Mi niña! 351 00:47:36,800 --> 00:47:37,800 ¡Mi niña! 352 00:47:38,000 --> 00:47:38,800 ¡No! 353 00:51:43,800 --> 00:51:45,480 Nosotras, las Hijas de la Virtud, 354 00:51:46,040 --> 00:51:48,600 nos reunimos una vez más para alabar a nuestro Padre celestial. 355 00:51:49,040 --> 00:51:52,760 Pero no antes de deleitarnos con las deliciosas galletas de Janet. 356 00:51:53,920 --> 00:51:56,840 Bueno, confieso que estoy aquí solo por la comida, 357 00:51:57,360 --> 00:51:59,160 después del día que he tenido. 358 00:51:59,520 --> 00:52:01,080 Me encontré con Gurdy otra vez. 359 00:52:01,320 --> 00:52:03,080 ¿Puedes creer el solo que hizo? 360 00:52:03,240 --> 00:52:06,560 Fue como si estuviera canalizando a la Virgen hacia el Padre Nole. 361 00:52:06,880 --> 00:52:08,400 Ella fue una de nosotras. 362 00:52:08,640 --> 00:52:09,520 ¿Gurdy? 363 00:52:09,720 --> 00:52:10,840 No le gustaba nuestro té. 364 00:52:11,120 --> 00:52:12,960 Ella es más de refrescos. 365 00:52:13,280 --> 00:52:14,760 Oh, fue su perdición. 366 00:52:16,920 --> 00:52:18,000 Esto está podrido. 367 00:52:18,840 --> 00:52:20,360 ¿Qué? ¿Cómo dices? 368 00:52:21,360 --> 00:52:23,720 Alice, deberías tener más cuidado con lo que sirves, 369 00:52:23,760 --> 00:52:24,920 podríamos enfermar. 370 00:52:25,360 --> 00:52:27,680 Rezo para que estés más atenta con lo que le das a tu familia. 371 00:52:29,560 --> 00:52:31,240 Hijas, cogeos las manos. 372 00:52:32,760 --> 00:52:35,560 Te damos gracias, Señor, por todas las que están aquí reunidas. 373 00:52:36,000 --> 00:52:38,120 Permítenos conocer a cada una de nosotras por nuestro nombre, 374 00:52:38,440 --> 00:52:40,480 y que nos llames a caminar contigo. 375 00:52:41,280 --> 00:52:42,600 Te alabamos. 376 00:52:43,040 --> 00:52:46,160 Gracias Señor, por el ascenso de mi esposo en el trabajo 377 00:52:46,720 --> 00:52:48,480 y por las buenas notas de Sam en la escuela. 378 00:52:49,360 --> 00:52:51,760 Gracias Padre, por darle fuerzas a mi familia. 379 00:52:52,760 --> 00:52:55,240 Ha sido un año difícil con la pérdida de nuestra preciosa Meghan. 380 00:52:55,760 --> 00:52:56,720 Cuídala. 381 00:52:57,960 --> 00:53:00,600 Gracias Padre, eres un Dios maravilloso. Yo... 382 00:53:02,680 --> 00:53:03,520 Rhonda. 383 00:53:03,720 --> 00:53:04,760 Cariño, ¿qué pasa? 384 00:53:06,480 --> 00:53:07,560 Es Luther. 385 00:53:08,120 --> 00:53:09,600 Creo que tiene una aventura. 386 00:53:10,320 --> 00:53:11,480 ¿Estás segura? 387 00:53:11,600 --> 00:53:14,040 Lo sé, ya no me besa, ni me toca. 388 00:53:15,560 --> 00:53:17,400 A veces puedo olerla en su camisa. 389 00:53:20,760 --> 00:53:21,760 ¿Estás bien? 390 00:53:21,840 --> 00:53:24,920 No es nada, a veces soy muy torpe. 391 00:53:29,080 --> 00:53:30,480 Lo sentimos mucho, Rhonda. 392 00:53:32,840 --> 00:53:35,080 Oh, Señor amoroso y justo, 393 00:53:35,160 --> 00:53:37,640 dale fuerza a Rhonda para resistir el asalto del diablo 394 00:53:37,720 --> 00:53:38,720 en su matrimonio. 395 00:53:39,000 --> 00:53:41,160 No desvíes a los buenos del buen camino, 396 00:53:41,400 --> 00:53:43,320 sino castiga a los que se desvían 397 00:53:43,440 --> 00:53:45,920 hasta que mueran por su desgracia. 398 00:54:12,800 --> 00:54:14,920 Ven aquí, mi dulce niña. 399 00:54:20,280 --> 00:54:21,160 Cora. 400 00:54:23,480 --> 00:54:24,400 Cora. 401 00:54:43,720 --> 00:54:44,640 ¿Cora? 402 00:54:45,080 --> 00:54:46,080 Cariño... 403 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 ¿Qué es esto? 404 00:55:01,360 --> 00:55:02,400 ¿Dónde está mi bebé? 405 00:55:04,720 --> 00:55:06,000 Toma asiento, Alice. 406 00:55:06,720 --> 00:55:07,720 ¿Dónde está Cora? 407 00:55:11,000 --> 00:55:12,360 Por favor, siéntate. 408 00:55:15,800 --> 00:55:18,480 Cora está a salvo, no tienes qué preocuparte. 409 00:55:19,800 --> 00:55:21,040 No lo entiendo. 410 00:55:22,240 --> 00:55:23,080 ¿Qué ocurre? 411 00:55:23,840 --> 00:55:25,440 Es difícil decirlo, Alice, 412 00:55:25,520 --> 00:55:27,600 pero estamos preocupadas por ti. 413 00:55:28,520 --> 00:55:30,360 Últimamente te portas de manera diferente. 414 00:55:30,800 --> 00:55:32,600 ¿Te quedaste aquí sola con los niños, 415 00:55:32,680 --> 00:55:34,560 mientras Walter está de viaje de negocios? 416 00:55:35,720 --> 00:55:37,760 Veo a una mujer que está separándose de él. 417 00:55:38,880 --> 00:55:41,120 ¿Ya confiesas tus pecados? 418 00:55:43,240 --> 00:55:44,160 Lo hago. 419 00:55:45,920 --> 00:55:47,080 No te creo. 420 00:55:47,760 --> 00:55:48,960 Nadie te cree. 421 00:55:49,880 --> 00:55:51,720 ¿Por qué no te confiesas ahora, Alice? 422 00:55:53,000 --> 00:55:54,080 Es una buena idea. 423 00:55:54,800 --> 00:55:57,720 Tememos las consecuencias del pecado no confesado. 424 00:55:58,120 --> 00:56:00,000 ¿Me traerás a Cora si lo hago? 425 00:56:00,120 --> 00:56:01,040 ¿Por favor? 426 00:56:01,720 --> 00:56:02,720 Por supuesto. 427 00:56:10,720 --> 00:56:12,480 Te confieso, Señor, 428 00:56:14,640 --> 00:56:16,120 que descuido a mi marido. 429 00:56:18,040 --> 00:56:20,640 Odio las veces que me deja aquí sola. 430 00:56:22,600 --> 00:56:24,680 Llevo rabia en mi corazón, 431 00:56:26,280 --> 00:56:29,680 cada día que me deja sola con estos niños. 432 00:56:31,400 --> 00:56:33,400 Cuidando de ellos yo sola, 433 00:56:34,520 --> 00:56:36,280 cuando nunca los quise. 434 00:56:38,560 --> 00:56:39,920 Soy una madre terrible. 435 00:56:42,000 --> 00:56:44,960 Quise complacer a Walter 436 00:56:45,880 --> 00:56:47,320 y ser buena esposa. 437 00:56:48,960 --> 00:56:50,840 Renuncié a todo, 438 00:56:51,840 --> 00:56:53,520 pero son todo lo que tengo. 439 00:56:56,720 --> 00:56:57,680 Alice... 440 00:56:59,080 --> 00:57:00,240 ¿Qué escondes? 441 00:57:00,640 --> 00:57:02,400 No escondo nada, 442 00:57:03,040 --> 00:57:04,320 ¡trae a mi hija! 443 00:57:13,760 --> 00:57:15,320 Encontré esto en el bolsillo de Luther. 444 00:57:15,880 --> 00:57:18,360 Walter te lo dio el año pasado, estabas muy orgullosa. 445 00:57:18,880 --> 00:57:20,400 ¿Qué tienes que decir a eso? 446 00:57:21,600 --> 00:57:22,680 No fue mi intención. 447 00:57:23,720 --> 00:57:24,920 ¿No fue tu intención? 448 00:57:26,080 --> 00:57:27,720 La oración de arrepentimiento. 449 00:57:30,120 --> 00:57:31,040 Léela. 450 00:57:35,080 --> 00:57:36,800 Ten piedad de mí, Dios, 451 00:57:38,160 --> 00:57:39,840 y con tu abundante compasión, 452 00:57:40,640 --> 00:57:42,280 limpia mi ofensa con sangre, 453 00:57:43,360 --> 00:57:45,240 lava mi culpa, 454 00:57:46,320 --> 00:57:48,120 límpiame de mi pecado, 455 00:57:49,080 --> 00:57:50,960 porque conozco mi ofensa. 456 00:57:51,840 --> 00:57:54,080 Mi pecado siempre está ante de mí. 457 00:57:55,680 --> 00:57:57,560 He hecho el mal ante tus ojos. 458 00:57:59,320 --> 00:58:00,560 Se ha caído de mis manos. 459 00:58:15,280 --> 00:58:16,760 Debemos orar por ella. 460 00:58:18,680 --> 00:58:19,640 Ahora. 461 00:58:22,520 --> 00:58:23,800 En el nombre de Jesús, 462 00:58:24,600 --> 00:58:26,760 oramos para que Alice llegue a conocer la verdad 463 00:58:27,120 --> 00:58:28,880 y esté a salvo de la destrucción. 464 00:58:29,560 --> 00:58:31,280 Te invocamos, 465 00:58:31,800 --> 00:58:33,640 por favor, libera a Alice. 466 00:58:33,960 --> 00:58:37,960 En el nombre de Jesús, ella te honrará y glorificará. 467 00:58:41,800 --> 00:58:44,800 Líbranos del pozo y la corrupción de su pecado. 468 00:58:45,640 --> 00:58:47,440 Sácala de la trampa del enemigo. 469 00:58:52,280 --> 00:58:54,160 ¡Sal de aquí, demonio! 470 00:58:55,280 --> 00:58:56,240 ¿Qué? 471 00:58:56,680 --> 00:58:57,960 Te veo, 472 00:58:58,640 --> 00:59:00,800 son ojos monstruosos mirando fijamente. 473 00:59:01,160 --> 00:59:02,320 Os digo 474 00:59:02,840 --> 00:59:04,040 que está poseída. 475 00:59:04,120 --> 00:59:05,880 Eso es una tontería, Betty. 476 00:59:06,520 --> 00:59:07,520 Hijas, 477 00:59:08,400 --> 00:59:11,280 tomad del Señor el poder y de su poder su fuerza. 478 00:59:12,120 --> 00:59:13,280 Sujetadla. 479 00:59:14,720 --> 00:59:15,680 ¡Hacedlo! 480 00:59:15,720 --> 00:59:17,720 Betty, por favor, no, por favor. 481 00:59:18,720 --> 00:59:21,720 En el nombre de Jesús, sal y enfréntate a Dios. 482 00:59:22,320 --> 00:59:23,920 Por favor, no me hagas esto. 483 00:59:24,640 --> 00:59:27,720 Puedo ver cómo se le desliza la lengua cuando habla. 484 00:59:29,160 --> 00:59:30,800 Debemos salvarte, Alice. 485 00:59:35,360 --> 00:59:36,560 Lo siento, Alice. 486 00:59:40,880 --> 00:59:42,080 Sí, Señor, 487 00:59:43,760 --> 00:59:45,120 la azotaremos. 488 00:59:47,480 --> 00:59:49,240 La azotaremos en tu nombre. 489 00:59:50,560 --> 00:59:51,520 Rhonda, 490 00:59:53,080 --> 00:59:54,040 tu cinturón. 491 00:59:58,080 --> 01:00:01,640 El mal debe revelarse para enfrentarse al poder de Dios, 492 01:00:02,840 --> 01:00:04,240 y para hacerlo, 493 01:00:05,080 --> 01:00:06,560 debe de ser provocado. 494 01:00:10,040 --> 01:00:11,120 Hazlo, Rhonda. 495 01:00:12,240 --> 01:00:13,560 Dios te lo ordena. 496 01:00:14,400 --> 01:00:16,640 ¡En su nombre, hazlo! 497 01:00:22,560 --> 01:00:23,640 No puedo. 498 01:00:24,840 --> 01:00:25,800 Gracias. 499 01:00:27,480 --> 01:00:29,440 ¡He dicho fuera, demonio! 500 01:00:30,360 --> 01:00:32,120 Por favor, para. 501 01:00:32,480 --> 01:00:33,600 ¡Arrepiéntete! 502 01:00:34,800 --> 01:00:36,320 Lo siento... 503 01:00:37,320 --> 01:00:39,080 por corromper mi matrimonio, 504 01:00:40,000 --> 01:00:42,240 por quitarle el marido a Rhonda. 505 01:00:42,480 --> 01:00:43,960 Has arruinado mi vida, Alice. 506 01:00:44,400 --> 01:00:46,800 Luther y yo estamos juntos desde secundaria. 507 01:00:47,080 --> 01:00:48,720 ¿Por qué intentas quitármelo? 508 01:00:48,920 --> 01:00:49,880 ¿Por qué? 509 01:00:50,040 --> 01:00:51,440 ¿Crees que eres más bonita? 510 01:00:51,840 --> 01:00:53,560 Pero volvió a casa conmigo. 511 01:00:53,880 --> 01:00:55,400 Ese malestar son los demonios 512 01:00:55,480 --> 01:00:57,520 que se están comiendo lo bueno que hay en ti. 513 01:00:57,920 --> 01:00:59,640 Todo tiene un precio. 514 01:01:00,320 --> 01:01:01,720 Ni siquiera fuiste buena. 515 01:01:02,720 --> 01:01:03,960 ¿Por qué, Alice? 516 01:01:08,720 --> 01:01:10,560 Porque podía. 517 01:01:12,080 --> 01:01:14,040 Necesitaba algo para pasar el tiempo. 518 01:01:15,520 --> 01:01:18,280 ¡Basta! ¿Os habéis vuelto locas? 519 01:01:19,000 --> 01:01:20,400 Puedes redimirte con tus acciones. 520 01:01:22,360 --> 01:01:24,680 No puedo creer que te haya dejado convencerme de esto. 521 01:01:25,040 --> 01:01:27,160 No tenía que llegar tan lejos. 522 01:01:27,920 --> 01:01:30,040 Debéis iros de aquí. 523 01:01:38,160 --> 01:01:40,080 Coge a Cora, yo me encargaré de ellas. 524 01:01:48,280 --> 01:01:49,240 ¿Cora? 525 01:02:15,520 --> 01:02:16,920 Voy a llamar a la policía. 526 01:02:34,400 --> 01:02:36,320 -¡Déjanos entrar, Alice! -¡Déjanos ayudarte! 527 01:03:51,680 --> 01:03:53,720 Tú... Elitzimere. 528 01:03:55,320 --> 01:03:56,520 Señor de las cadenas. 529 01:03:57,280 --> 01:03:58,360 Demonio antiguo. 530 01:03:58,600 --> 01:04:00,000 Guardián de las Puertas del Infierno. 531 01:04:00,600 --> 01:04:03,720 Solo rompiendo la cruz que lo ata a su plano mortal, 532 01:04:03,800 --> 01:04:05,360 puede ser liberado. 533 01:04:12,360 --> 01:04:13,600 ¡Está en la Habitación Oscura! 534 01:05:58,680 --> 01:05:59,600 ¿Vendrá? 535 01:06:00,320 --> 01:06:01,280 Seguro. 536 01:06:07,000 --> 01:06:07,920 Está aquí. 537 01:06:22,480 --> 01:06:23,400 Buenas noches. 538 01:06:24,360 --> 01:06:25,920 El Padre ha dicho "buenas noches". 539 01:06:26,040 --> 01:06:27,480 Puede decir lo que quiera. 540 01:06:28,280 --> 01:06:29,560 -Bueno... -Ramón. 541 01:06:31,520 --> 01:06:33,080 No le escuche, Padre. 542 01:06:33,280 --> 01:06:35,440 Está preocupado por nuestra hija. 543 01:06:35,800 --> 01:06:37,560 Por favor, siéntese. 544 01:06:37,640 --> 01:06:38,560 No, no hace falta. 545 01:06:40,400 --> 01:06:41,320 Se irá pronto. 546 01:06:46,960 --> 01:06:48,400 Bien, dime. 547 01:06:49,240 --> 01:06:50,480 ¿Qué le pasa a... 548 01:06:51,480 --> 01:06:52,440 tu hija? 549 01:06:56,920 --> 01:06:58,960 Últimamente hace cosas raras. 550 01:06:59,720 --> 01:07:01,400 Hay que llamar al médico. 551 01:07:02,000 --> 01:07:03,360 La niña está enferma. 552 01:07:03,640 --> 01:07:05,240 No hay nada que un cura pueda hacer. 553 01:07:06,040 --> 01:07:08,440 Pero... ¿qué quieres decir con cosas raras? 554 01:07:10,720 --> 01:07:12,480 Dice cosas inapropiadas... 555 01:07:12,720 --> 01:07:13,760 Blasfemas. 556 01:07:13,840 --> 01:07:15,680 Como cualquier otra chica. 557 01:07:16,320 --> 01:07:18,160 Escupe a quien entra en su habitación. 558 01:07:19,000 --> 01:07:20,640 Y se ha vuelto muy violenta. 559 01:07:21,520 --> 01:07:23,560 Es... muy fuerte. 560 01:07:24,880 --> 01:07:26,440 -Tuvimos que... -¡Calla! 561 01:07:27,320 --> 01:07:28,920 Basta, nos meterás en problemas. 562 01:07:29,040 --> 01:07:31,080 Ramón, por favor, trato de entender la situación. 563 01:07:32,520 --> 01:07:33,600 Deja que lo explique. 564 01:07:33,880 --> 01:07:35,040 Esto no va a servir de nada. 565 01:07:37,560 --> 01:07:38,440 Continúa. 566 01:07:43,720 --> 01:07:45,440 Tuvimos que atarla a la cama. 567 01:07:46,800 --> 01:07:49,520 Y habla otros idiomas, idiomas raros. 568 01:07:49,600 --> 01:07:50,720 No la entendemos. 569 01:07:54,360 --> 01:07:55,640 ¿Cuándo la atasteis? 570 01:07:56,640 --> 01:07:57,640 Ayer. 571 01:07:58,040 --> 01:08:01,360 ¡Atacó a nuestro hijo! ¡Rafael! ¡Vamos, enséñaselo! 572 01:08:06,640 --> 01:08:07,800 ¡Santa Madre de Dios! 573 01:08:16,480 --> 01:08:17,600 Bien, veamos. 574 01:08:20,080 --> 01:08:21,520 Sois nuevos en el barrio. 575 01:08:22,800 --> 01:08:25,080 Y no os he visto nunca en misa. 576 01:08:25,720 --> 01:08:27,440 Pero no parecéis malas personas. 577 01:08:31,560 --> 01:08:33,800 ¿No habéis pensado que quizá sea... 578 01:08:34,600 --> 01:08:36,800 un problema mental? 579 01:08:36,880 --> 01:08:38,400 ¿La está llamando loca? 580 01:08:39,000 --> 01:08:41,320 No, Ramón. Por favor, cálmate. No digo eso. 581 01:08:43,720 --> 01:08:45,960 Pero cualquiera puede sufrir una enfermedad mental. 582 01:08:46,400 --> 01:08:47,360 Temporal. 583 01:08:52,320 --> 01:08:53,280 Mira... 584 01:08:54,840 --> 01:08:57,120 la mayoría de los casos de posesión son falsos. 585 01:08:58,040 --> 01:09:00,320 Son totalmente otro tipo de problemas. 586 01:09:00,440 --> 01:09:01,840 Nada que ver con el Demonio. 587 01:09:01,920 --> 01:09:04,920 Padre, se lo ruego, ¡vaya a verla! 588 01:09:05,520 --> 01:09:06,840 ¡Conozco a mi hija, 589 01:09:07,280 --> 01:09:10,440 sé que hay algo malo dentro de ella! 590 01:09:11,840 --> 01:09:15,120 Vaya a verla, después haré lo que usted diga. 591 01:09:16,680 --> 01:09:18,080 Se lo pido por favor. 592 01:09:20,760 --> 01:09:22,880 Está bien, la veré. 593 01:09:23,160 --> 01:09:25,720 Pero solo para que te tranquilices, ¿vale? 594 01:09:25,760 --> 01:09:27,440 Pero luego hablaremos de esto. 595 01:09:28,560 --> 01:09:29,560 ¿Entendido? 596 01:09:32,720 --> 01:09:33,680 ¿Dónde está? 597 01:09:47,280 --> 01:09:48,400 Usted primero, Padre. 598 01:10:06,320 --> 01:10:07,280 Mónica. 599 01:10:12,520 --> 01:10:13,520 Hola, Mónica. 600 01:10:14,640 --> 01:10:17,440 Cariño, el Padre Adolfo está aquí. 601 01:10:18,160 --> 01:10:19,480 Habla con él, ¿eh? 602 01:10:20,560 --> 01:10:21,720 ¿Por qué estoy atada? 603 01:10:21,840 --> 01:10:24,240 Mónica, tus padres están muy preocupados por ti. 604 01:10:25,320 --> 01:10:27,800 Dicen que te comportas de una manera rara. 605 01:10:28,880 --> 01:10:31,520 Yo... no sé de qué está hablando. 606 01:10:32,360 --> 01:10:33,720 En serio, Padre. 607 01:10:37,480 --> 01:10:40,920 Háblale en ese idioma tan raro como has hecho esta mañana. 608 01:10:41,360 --> 01:10:42,320 ¿Eh? 609 01:10:43,080 --> 01:10:44,120 ¿Esta mañana? 610 01:10:44,560 --> 01:10:45,720 No entiendo. 611 01:10:49,120 --> 01:10:50,040 Mónica, 612 01:10:50,760 --> 01:10:52,440 sé que esto es muy raro, 613 01:10:53,080 --> 01:10:55,560 y creo que tus padres se equivocan. 614 01:10:57,040 --> 01:10:58,560 Déjame probar algo, 615 01:10:59,240 --> 01:11:00,960 ellos se calmarán y te soltarán. 616 01:11:01,600 --> 01:11:02,520 ¿De acuerdo? 617 01:12:01,240 --> 01:12:02,320 Esto es ridículo. 618 01:12:03,680 --> 01:12:05,440 A esta chica no le pasa nada. 619 01:12:07,280 --> 01:12:08,440 ¿Sabe, Padre? 620 01:12:09,000 --> 01:12:10,360 Creo que tiene razón, 621 01:12:10,920 --> 01:12:13,480 a ella no le pasa nada. 622 01:12:14,080 --> 01:12:15,720 ¡Claro que no! 623 01:12:16,960 --> 01:12:18,880 Ven aquí, cariño. Todo está bien. 624 01:12:20,040 --> 01:12:21,440 Perdóneme, Padre. 625 01:12:41,120 --> 01:12:42,040 ¡Dios mío! 626 01:14:10,680 --> 01:14:12,120 Está tardando demasiado. 627 01:14:14,360 --> 01:14:16,560 ¡Madre Superiora! ¡Tenemos que parar el ritual! 628 01:14:16,920 --> 01:14:19,320 En el nombre de Dios, ¿qué estás haciendo? 629 01:14:19,600 --> 01:14:21,560 ¡Ellie ha estado poseída todo este tiempo! 630 01:14:21,720 --> 01:14:23,640 ¡El demonio que la habita, sabía que su Tótem 631 01:14:23,720 --> 01:14:26,040 estaba dentro de la Habitación Oscura! Tenemos que impedir que... 632 01:14:40,600 --> 01:14:41,600 ¿Ellie? 633 01:14:43,600 --> 01:14:44,520 ¿Ellie? 634 01:14:46,920 --> 01:14:48,400 Sé que todavía estás ahí. 635 01:14:53,120 --> 01:14:54,520 ¿Recuerdas lo que te dije? 636 01:15:04,680 --> 01:15:05,640 Ellie... 637 01:15:09,280 --> 01:15:10,520 Ven conmigo... 638 01:15:11,480 --> 01:15:12,960 hacia la luz. 639 01:15:23,800 --> 01:15:26,440 ¡Rápido! ¡No puedo contenerla mucho más! 640 01:15:27,080 --> 01:15:28,840 ¡Tenemos que encerrarlo dentro de su Tótem! 641 01:15:29,880 --> 01:15:30,720 ¡Vamos! 642 01:16:39,320 --> 01:16:40,840 Te dije que volvería a por ti. 643 01:16:42,280 --> 01:16:44,480 Parece ser que tienes una tía 644 01:16:45,080 --> 01:16:46,720 que se muere por conocerte. 645 01:16:48,960 --> 01:16:50,280 No vive lejos de aquí. 646 01:16:51,720 --> 01:16:53,120 Es hora de un nuevo comienzo, 647 01:16:53,640 --> 01:16:54,720 un nuevo hogar. 648 01:16:55,720 --> 01:16:56,640 ¿Qué dices? 649 01:17:03,440 --> 01:17:04,880 Ahora eres libre, hija mía. 650 01:17:05,440 --> 01:17:07,120 No tenemos nada más que enseñarte. 651 01:17:09,960 --> 01:17:11,920 Eres una verdadera guerrera. 652 01:17:16,440 --> 01:17:17,320 Detective... 653 01:17:17,880 --> 01:17:19,440 Venga, Ellie, vamos. 654 01:17:37,720 --> 01:17:38,640 Gracias. 655 01:17:43,120 --> 01:17:44,120 Gracias. 40707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.