All language subtitles for S.W.A.T.S08E18.Exploited.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,992 --> 00:00:02,282 Anterior, în SWAT... 2 00:00:02,306 --> 00:00:05,155 Ai nesocotit un ordin direct dat de superiorul tău. 3 00:00:05,179 --> 00:00:06,852 Tu şi cu mine facem parte dintr-un sistem. 4 00:00:06,876 --> 00:00:08,575 Nu respecţi sistemul, 5 00:00:08,909 --> 00:00:10,300 şi nu mă respecţi nici pe mine. 6 00:00:10,325 --> 00:00:11,979 Aştepţi de luni de zile o şansă 7 00:00:12,003 --> 00:00:13,583 să te iei de mine. 8 00:00:13,621 --> 00:00:16,088 Dacă crezi că o să cedez, nu. 9 00:00:16,112 --> 00:00:18,101 Nu cred că ai vreun cuvânt de spus. 10 00:00:18,126 --> 00:00:20,440 Mama nu era cunoscută pentru alegerile ei rafinate în materie de bărbaţi. 11 00:00:20,464 --> 00:00:21,943 Era un tip, Collins, 12 00:00:22,131 --> 00:00:24,348 care stătea mult pe la noi când eram adolescent. 13 00:00:24,372 --> 00:00:26,741 Devenea violent, aşa că am învăţat să mă apăr. 14 00:00:26,765 --> 00:00:29,440 Mi-am promis că, dacă îl voi mai vedea vreodată, 15 00:00:29,464 --> 00:00:30,465 voi fi pregătit. 16 00:00:33,693 --> 00:00:35,446 Vrei să pun resturile la frigider ? 17 00:00:35,470 --> 00:00:37,709 Relaxează-te, Miguel. Lasă vasele. Le spăl mai târziu. 18 00:00:37,733 --> 00:00:40,103 Lasă, mă descurc. Lasă-mă să te ajut. 19 00:00:40,127 --> 00:00:42,404 Munceşti atât de mult, ultimul lucru de care ai nevoie 20 00:00:42,428 --> 00:00:44,570 e să mai ai de făcut ceva când eşti acasă. 21 00:00:45,088 --> 00:00:46,979 Chiuveta asta oricum nu merge bine. 22 00:00:47,003 --> 00:00:48,807 Vin instalatorii în câteva zile. 23 00:00:48,831 --> 00:00:50,548 Mamă, uită de instalatori. 24 00:00:50,572 --> 00:00:52,487 Mă uit eu acum la ea. 25 00:00:55,142 --> 00:00:56,623 Ascultă. 26 00:00:57,639 --> 00:00:59,799 Trebuie să-ţi spun ceva. Nu te supăra, bine ? 27 00:01:01,687 --> 00:01:03,950 Wayne Collins m-a contactat. 28 00:01:06,022 --> 00:01:07,426 Ce vrei să spui ? 29 00:01:08,155 --> 00:01:09,915 Ce a vrut ? Au trecut 20 de ani. 30 00:01:09,939 --> 00:01:11,960 Face un program în 12 paşi, 31 00:01:11,984 --> 00:01:13,701 vrea să-şi ceară scuze pentru tot ce s-a întâmplat 32 00:01:13,725 --> 00:01:15,112 pe vremea când ne întâlneam. 33 00:01:15,136 --> 00:01:17,401 Da, de parcă un 'Scuze' pe jumătate sincer ar compensa 34 00:01:17,425 --> 00:01:19,142 pentru că te-a bătut. 35 00:01:19,166 --> 00:01:21,168 Sper că i-ai spus unde să-şi bage scuzele. 36 00:01:22,386 --> 00:01:23,624 Mamă. 37 00:01:23,648 --> 00:01:25,583 Părea sincer. 38 00:01:25,607 --> 00:01:27,321 A zis că e curat de ceva vreme. 39 00:01:27,799 --> 00:01:29,713 Am zis că o să-l ascult, 40 00:01:29,738 --> 00:01:31,870 aşa că l-am invitat pe la noi mâine seară să vorbim. 41 00:01:31,895 --> 00:01:34,679 Doamne, mamă, după ce ţi-a făcut... 42 00:01:34,995 --> 00:01:38,040 Am pierdut şirul nopţilor în care mă trezeam şi te auzeam plângând. 43 00:01:39,028 --> 00:01:40,988 Şi acum o să-l laşi să se întoarcă în viaţa ta ? 44 00:01:41,251 --> 00:01:42,801 Nu asta fac. 45 00:01:42,868 --> 00:01:44,739 Nu e ca şi cum ne împăcăm. 46 00:01:44,764 --> 00:01:46,547 Asta e doar ca să-l ajute să se recupereze. 47 00:01:46,965 --> 00:01:48,194 Te rog. 48 00:01:48,425 --> 00:01:50,347 E hotărât, Miguel. 49 00:01:50,371 --> 00:01:53,634 Nu o să las trecutul să-l definească pe el, sau pe mine. 50 00:01:54,014 --> 00:01:56,962 Uite, dacă eşti atât de îngrijorat, 51 00:01:56,986 --> 00:01:59,858 vino mâine pe la noi. Vezi cu ochii tăi. 52 00:02:19,487 --> 00:02:20,792 Poftim. 53 00:02:25,232 --> 00:02:27,906 Hei. Dacă vreţi să staţi în zona VIP, 54 00:02:27,930 --> 00:02:29,155 va trebui să comandaţi. 55 00:02:29,179 --> 00:02:31,628 Mesele sunt doar cu sticlă. Minimum 250 de dolari. 56 00:02:32,052 --> 00:02:33,390 Aţi văzut fata asta ? 57 00:02:33,414 --> 00:02:35,372 O cheamă Kate. Ştiu că lucrează aici. 58 00:02:39,463 --> 00:02:41,137 Nu ştiu cine e. Scuze. 59 00:02:41,161 --> 00:02:43,051 Hei, nu mă minţi. Unde e ? 60 00:02:43,075 --> 00:02:45,532 Am zis că nu o cunosc. Dă-mi drumul. 61 00:02:45,556 --> 00:02:46,818 Hei, mâinile jos ! 62 00:02:52,389 --> 00:02:54,174 Hei, gata ! 63 00:03:07,622 --> 00:03:08,840 Haideţi ! 64 00:03:11,295 --> 00:03:12,556 Luaţi fata. 65 00:03:12,581 --> 00:03:14,235 O căutăm pe Kate. 66 00:03:17,849 --> 00:03:19,141 Grăbiţi-vă ! Vine unul dintre ei ! 67 00:03:28,512 --> 00:03:30,513 Minţi prost. 68 00:03:31,194 --> 00:03:33,711 Spune-mi unde e Kate, şi s-ar putea să fiu blând cu tine. 69 00:03:33,735 --> 00:03:35,737 Nu ştiu unde e, jur. 70 00:03:37,565 --> 00:03:38,629 O să vorbeşti. 71 00:03:38,653 --> 00:03:40,065 Înţelegi ? 72 00:03:40,089 --> 00:03:41,458 O să... 73 00:03:56,888 --> 00:03:58,976 - Salut. - Salut, omule. 74 00:03:59,556 --> 00:04:02,261 Pierderea somnului de frumuseţe începe să te ajungă, Deac ? 75 00:04:02,285 --> 00:04:04,350 Adică, câte ture de noapte la rând facem ? 76 00:04:04,374 --> 00:04:05,786 Sincer, am pierdut şirul. 77 00:04:05,810 --> 00:04:07,150 Copiii mei încep să creadă că sunt nocturn. 78 00:04:07,174 --> 00:04:08,216 Ascultă, 79 00:04:08,240 --> 00:04:09,834 tocmai am auzit ceva de la un prieten de-al meu. 80 00:04:09,858 --> 00:04:12,663 Are un prieten care lucrează la biroul şefului adjunct Bennett. 81 00:04:12,687 --> 00:04:14,491 Se pare că există o listă scurtă 82 00:04:14,515 --> 00:04:16,395 cu înlocuitori pentru comandantul SWAT. 83 00:04:16,615 --> 00:04:18,700 Înlocuitori pentru postul lui Hicks ? 84 00:04:19,259 --> 00:04:21,745 Tocmai l-am văzut pe Hicks. Nu părea că ceva nu e în regulă, 85 00:04:22,218 --> 00:04:23,891 dar ştii că lucrurile nu au mers grozav între el 86 00:04:23,915 --> 00:04:25,808 şi şeful adjunct. Asta ca să fiu blând. 87 00:04:25,832 --> 00:04:27,721 Chiar dacă chestia asta a fost interpretată greşit, 88 00:04:27,745 --> 00:04:29,462 mă face să mă întreb 89 00:04:29,486 --> 00:04:31,116 dacă Bennett încearcă să facă o mişcare rapidă. 90 00:04:31,140 --> 00:04:33,090 Unde-i fum, e şi foc. 91 00:04:33,490 --> 00:04:36,385 Singura modalitate de a stinge focul e să mergi direct la sursă. 92 00:04:40,105 --> 00:04:42,214 Avem un schimb de focuri la un club de noapte. 93 00:04:44,849 --> 00:04:46,349 Bine că te-ai întors la noi, Cabrera. 94 00:04:46,373 --> 00:04:48,176 - A trecut ceva timp. - Crezi că Rocker o să fie 95 00:04:48,200 --> 00:04:49,308 supărat că te-am furat pentru o noapte ? 96 00:04:49,332 --> 00:04:50,744 Să-l enervezi pe Rocker 97 00:04:50,768 --> 00:04:52,485 e la fel de distractiv ca şi cum te-aş enerva pe tine, micuţo Miko. 98 00:04:52,509 --> 00:04:54,270 O să-i treacă. 99 00:04:54,294 --> 00:04:55,836 Sunt alături de 50-Squad până la capăt, 100 00:04:55,860 --> 00:04:57,620 dar voi aveţi un loc special în inima mea. 101 00:04:58,689 --> 00:05:00,075 Am înţeles. 102 00:05:00,430 --> 00:05:03,453 Ascultaţi cu atenţie. Acum 20 de minute, 103 00:05:03,477 --> 00:05:05,324 a avut loc o altercaţie între patru motociclişti 104 00:05:05,348 --> 00:05:07,195 şi bodyguarzii de la The Passport Lounge. 105 00:05:07,219 --> 00:05:09,023 Mai multe persoane au fost rănite, iar un bodyguard a fost ucis. 106 00:05:09,047 --> 00:05:11,461 Cel puţin un suspect înarmat e încă înăuntru. 107 00:05:11,485 --> 00:05:13,158 Clubul de noapte are două intrări principale. 108 00:05:13,182 --> 00:05:14,551 Va trebui să ne împărţim. 109 00:05:14,575 --> 00:05:15,637 Mai e un minut. 110 00:05:15,661 --> 00:05:18,555 Intrăm pe ambele uşi în echipe de câte trei. 111 00:05:18,579 --> 00:05:20,861 Linişte, suspecţii pot fi oriunde. 112 00:05:20,885 --> 00:05:22,757 Să ne concentrăm. 113 00:05:30,373 --> 00:05:31,568 LAPD. Mâinile sus ! 114 00:05:31,592 --> 00:05:32,873 Uşor. 115 00:05:32,897 --> 00:05:34,571 Lucrez aici. 116 00:05:34,595 --> 00:05:36,137 Trei tipi cu arme au fugit încolo. 117 00:05:36,161 --> 00:05:37,400 Ce s-a întâmplat cu al patrulea ? 118 00:05:37,424 --> 00:05:38,836 A alergat după o colegă 119 00:05:38,860 --> 00:05:40,272 spre depozit. 120 00:05:40,296 --> 00:05:42,242 O caută pe cineva pe nume Kate. 121 00:05:43,691 --> 00:05:45,451 25-David. Martorul a văzut trei bărbaţi înarmaţi 122 00:05:45,475 --> 00:05:47,453 intrând pe scări, zice că mai e un bărbat înarmat 123 00:05:47,477 --> 00:05:49,194 cu un posibil ostatic în depozit. 124 00:05:49,218 --> 00:05:51,501 I-a auzit întrebând de cineva pe nume Kate. 125 00:05:59,054 --> 00:06:00,761 Hondo. 126 00:06:13,634 --> 00:06:16,961 Avem o victimă, femeie, posibil împuşcată, la pământ. 127 00:06:16,985 --> 00:06:18,919 Suspectul e la ora unu. 128 00:06:18,943 --> 00:06:21,487 Sângerează, dar are arma îndreptată spre uşă. 129 00:06:21,511 --> 00:06:24,071 Dacă intrăm, ne împuşcă. Trebuie să negociem. 130 00:06:24,862 --> 00:06:27,188 Sunt sergentul Harrelson, LAPD SWAT. 131 00:06:27,212 --> 00:06:29,321 Sângerezi, omule. 132 00:06:29,345 --> 00:06:31,454 Lasă arma jos, putem să te ajutăm. 133 00:06:31,478 --> 00:06:34,326 Nu. O să mă arestaţi. 134 00:06:34,350 --> 00:06:36,744 Mai bine viu şi arestat decât mort acolo. 135 00:06:38,160 --> 00:06:40,596 - Femeia mai trăieşte ? - Cui îi pasă ? 136 00:06:40,704 --> 00:06:42,552 Curva m-a înjunghiat. 137 00:06:42,576 --> 00:06:45,511 Dacă e bine, e mai uşor să ieşi de acolo. 138 00:06:45,535 --> 00:06:47,121 Fiecare secundă de ezitare 139 00:06:47,145 --> 00:06:49,689 te apropie de a fi închis 140 00:06:49,713 --> 00:06:50,888 pentru tot restul vieţii. 141 00:06:56,503 --> 00:06:57,958 Respiră. 142 00:06:57,982 --> 00:06:59,853 Bine, mai bine s-o laşi aşa. 143 00:07:00,153 --> 00:07:02,068 Acum, lasă arma jos. 144 00:07:06,774 --> 00:07:08,036 E jos. 145 00:07:09,298 --> 00:07:10,560 Intrăm. 146 00:07:16,436 --> 00:07:17,761 20-David către comandă. 147 00:07:17,785 --> 00:07:20,590 Suspectul e reţinut. Chemaţi paramedicii, acum. 148 00:07:20,614 --> 00:07:21,943 Am o femeie, 149 00:07:21,968 --> 00:07:24,318 împuşcată în umăr. A pierdut mult sânge. 150 00:07:24,343 --> 00:07:25,821 54-David. Restul clubului e liber. 151 00:07:25,846 --> 00:07:27,717 Niciun alt suspect. 152 00:07:27,742 --> 00:07:29,438 O cheamă Maya. Nu Kate. 153 00:07:29,492 --> 00:07:32,906 Deci, nu ea e ţinta. E pagubă colaterală. 154 00:07:32,930 --> 00:07:36,064 Cine e Kate ? Şi de ce o căutaţi ? 155 00:07:36,847 --> 00:07:39,652 Oriunde ar fi Kate, are trei ucigaşi pe urmele ei, 156 00:07:39,676 --> 00:07:42,723 şi oricine le stă în cale e ca şi mort. 157 00:07:43,941 --> 00:07:51,941 ECHIPA SWAT Episodul 18, " Exploatată " 158 00:07:54,495 --> 00:08:01,670 Vizionare plăcută ! 159 00:08:04,009 --> 00:08:08,801 Sincronizat şi corectat: Mannix 160 00:08:19,324 --> 00:08:21,520 N-am fost niciodată fan cluburi în anii '20, 161 00:08:21,544 --> 00:08:23,914 şi după noaptea trecută, îmi plac şi mai puţin. 162 00:08:23,938 --> 00:08:25,306 Aveţi ceva despre bărbaţii înarmaţi ? 163 00:08:25,330 --> 00:08:27,308 Da. Acesta e Charles Gomez. 164 00:08:27,332 --> 00:08:29,322 E membru al unui club de motociclişti, Dark Angels. 165 00:08:29,346 --> 00:08:31,922 Spitalul a zis că e stabil, dar refuză să vorbească. 166 00:08:31,946 --> 00:08:33,967 E împotriva codului de onoare al clubului. 167 00:08:33,991 --> 00:08:35,795 Am identificat şi alţi doi bărbaţi înarmaţi 168 00:08:35,819 --> 00:08:37,231 din înregistrările de securitate ale clubului, 169 00:08:37,255 --> 00:08:38,798 Nolan Rizzolo, Jackson Nix, 170 00:08:38,822 --> 00:08:40,626 tot membri ai Dark Angels. 171 00:08:40,650 --> 00:08:42,846 Al patrulea şi-a ascuns faţa de camere. 172 00:08:42,870 --> 00:08:45,196 Nix are acuzaţii de furt şi agresiune, 173 00:08:45,220 --> 00:08:46,502 dar cazierul lui Rizzolo e lung. 174 00:08:46,526 --> 00:08:47,807 A făcut cinci ani pentru violenţă domestică, 175 00:08:47,831 --> 00:08:50,549 şi e suspect principal într-o crimă. 176 00:08:50,573 --> 00:08:52,420 Dark Angels n-au mai avut o bază în L.A. 177 00:08:52,444 --> 00:08:53,770 din anii '90. 178 00:08:53,794 --> 00:08:55,162 Adică, acum sunt în Utah. 179 00:08:55,186 --> 00:08:56,686 Ce naiba caută înapoi aici ? 180 00:08:56,710 --> 00:08:58,122 O caută pe cineva pe nume Kate. 181 00:08:58,146 --> 00:08:59,906 Martorii au auzit motocicliştii spunând că ea lucra acolo, 182 00:08:59,930 --> 00:09:01,299 dar proprietarul a zis că nimeni cu acest nume 183 00:09:01,323 --> 00:09:02,474 nu a fost în club aseară. 184 00:09:02,498 --> 00:09:04,476 Fetele de la bar sunt plătite la negru, 185 00:09:04,500 --> 00:09:06,696 deci nu există acte legale de angajare. 186 00:09:06,720 --> 00:09:09,133 Victima din club a ieşit din operaţie. 187 00:09:09,157 --> 00:09:11,483 Tan şi Gamble merg acolo să afle cine e Kate, 188 00:09:11,507 --> 00:09:13,398 dar Rizzolo e cu un pas înaintea noastră. 189 00:09:13,422 --> 00:09:14,921 Daţi un BOLO pentru motociclete. 190 00:09:14,945 --> 00:09:16,096 Trebuie să abordăm din toate unghiurile 191 00:09:16,120 --> 00:09:17,916 să găsim fata înainte să o facă ei. 192 00:09:21,952 --> 00:09:23,563 Asigură-te că vorbeşti cu ei. 193 00:09:25,173 --> 00:09:27,107 - Vorbim mai târziu. - Da. 194 00:09:27,131 --> 00:09:29,283 Sunt atât de des la sediul SWAT, 195 00:09:29,307 --> 00:09:30,850 credeam că te-ai săturat de mine, sergent. 196 00:09:30,874 --> 00:09:33,200 - Totul e în regulă ? - Depinde. 197 00:09:33,224 --> 00:09:34,520 Circulă un zvon 198 00:09:34,544 --> 00:09:36,272 că cauţi un nou comandant SWAT, 199 00:09:36,296 --> 00:09:38,336 făcând o listă cu nume pentru a-l înlocui pe Hicks. 200 00:09:38,360 --> 00:09:39,451 E adevărat ? 201 00:09:39,475 --> 00:09:41,905 Ştiu că aveţi o relaţie, dar e responsabilitatea mea 202 00:09:41,929 --> 00:09:44,651 să am grijă de integritatea acestui departament. 203 00:09:45,236 --> 00:09:47,693 E timpul să ducem SWAT în secolul 21, 204 00:09:47,717 --> 00:09:49,280 şi asta începe cu conducerea. 205 00:09:49,850 --> 00:09:52,437 Poate ai auzit că numele tău e în capul listei. 206 00:09:52,461 --> 00:09:55,179 N-am venit să candidez pentru postul lui Hicks. 207 00:09:55,203 --> 00:09:57,485 Am venit să te opresc să-l concediezi. 208 00:09:57,509 --> 00:10:00,163 Comandantul Hicks nu e concediat. E mutat. 209 00:10:00,458 --> 00:10:02,142 Şefii au format 210 00:10:02,166 --> 00:10:03,796 o nouă unitate de furt de artă, 211 00:10:03,820 --> 00:10:05,232 şi avem nevoie de cineva să o conducă. 212 00:10:05,256 --> 00:10:06,886 E o oportunitate excelentă pentru el. 213 00:10:06,910 --> 00:10:08,279 Fii sinceră cu mine, Leticia. 214 00:10:08,303 --> 00:10:09,976 Amândoi ştim că e o retrogradare. 215 00:10:10,000 --> 00:10:12,022 Nu zic că e perfect, dar într-o criză, 216 00:10:12,046 --> 00:10:13,719 îl vreau pe comandantul Hicks de partea mea. 217 00:10:13,743 --> 00:10:15,373 O să privezi 218 00:10:15,397 --> 00:10:17,331 un întreg departament de conducerea lui, 219 00:10:17,355 --> 00:10:19,638 să-l arunci la o parte, pentru că vă certaţi ? 220 00:10:19,662 --> 00:10:21,597 Comandantul Hicks nu e aruncat la o parte. 221 00:10:21,621 --> 00:10:24,077 I se oferă o oportunitate excelentă. 222 00:10:24,101 --> 00:10:26,036 Acum, ascultă, 223 00:10:26,060 --> 00:10:27,694 eşti un lider. 224 00:10:28,192 --> 00:10:30,475 Cât ar rezista cineva în echipa ta 225 00:10:30,499 --> 00:10:31,998 dacă ţi-ar lipsi de respect 226 00:10:32,022 --> 00:10:34,659 autoritatea sau ţi-ar ignora ordinele ? 227 00:10:35,939 --> 00:10:37,700 Hicks a avut o perioadă bună la SWAT, 228 00:10:37,724 --> 00:10:40,311 dar e departamentul meu şi îl voi conduce cum cred de cuviinţă. 229 00:10:40,335 --> 00:10:42,748 Hicks pe care-l ştiu nu se lasă fără luptă. 230 00:10:42,772 --> 00:10:44,097 Asta e problema lui. 231 00:10:44,121 --> 00:10:45,925 Acum, dacă asta e tot, am o şedinţă. 232 00:10:45,949 --> 00:10:47,274 Nu e tot. 233 00:10:47,298 --> 00:10:49,799 Scoate-mi numele de pe lista aia. 234 00:10:50,829 --> 00:10:52,510 Mă bucur să te văd, Hondo. 235 00:10:58,701 --> 00:11:00,766 Maya, mulţumim că ai vorbit cu noi. 236 00:11:00,790 --> 00:11:01,941 Sunt ofiţerul Gamble. 237 00:11:01,965 --> 00:11:03,508 Acesta e ofiţerul Tan. 238 00:11:03,532 --> 00:11:05,075 Ai gândit rapid la club. 239 00:11:05,099 --> 00:11:06,685 Faptul că te-ai apărat probabil ţi-a salvat viaţa. 240 00:11:06,709 --> 00:11:09,537 Mă bucur că au dat roade cursurile de autoapărare. 241 00:11:09,861 --> 00:11:11,734 Atacatorii tăi căutau o fată pe nume Kate, 242 00:11:11,758 --> 00:11:13,300 nu-i aşa ? 243 00:11:13,324 --> 00:11:14,998 Lucram împreună. 244 00:11:15,022 --> 00:11:16,564 O cheamă Kate Sennott. 245 00:11:16,588 --> 00:11:18,001 Toată lumea de la club o ştia ca Kitty. 246 00:11:18,025 --> 00:11:19,567 Poreclele fac mai greu 247 00:11:19,591 --> 00:11:21,091 pentru ciudaţi să te urmărească online. 248 00:11:21,115 --> 00:11:23,006 Dar tipii ăştia îi ştiau numele real. 249 00:11:23,030 --> 00:11:25,919 Da. Aveau o poză cu ea, au cerut-o pe ea în mod special. 250 00:11:27,599 --> 00:11:31,014 Ştiu că a lăsat un tip în Utah înainte să se mute în L.A. 251 00:11:31,038 --> 00:11:32,972 Nu a zis prea multe despre asta, 252 00:11:32,996 --> 00:11:35,714 dar părea destul de agresiv, îi trimitea mesaje tot timpul. 253 00:11:35,738 --> 00:11:37,696 Crezi că o abuza ? 254 00:11:37,972 --> 00:11:39,892 Când o fată e aşa de nervoasă din cauza unui fost, 255 00:11:39,916 --> 00:11:41,589 de obicei are un motiv bun. 256 00:11:41,613 --> 00:11:44,505 Ai recunoscut pe vreunul dintre suspecţi ca fiind fostul iubit al lui Kate ? 257 00:11:44,529 --> 00:11:46,986 Nu i-am văzut niciodată o poză, dar când au cerut-o pe Kate, 258 00:11:47,010 --> 00:11:48,945 n-am vrut să risc, aşa că am minţit. 259 00:11:48,969 --> 00:11:50,207 Ştiau destule despre Kate 260 00:11:50,231 --> 00:11:51,425 ca să apară la clubul unde lucra. 261 00:11:51,449 --> 00:11:52,775 Mai e vreun loc unde ar putea căuta ? 262 00:11:52,799 --> 00:11:54,385 Petrecea mult timp 263 00:11:54,409 --> 00:11:55,865 la studioul de actorie, la cursuri. 264 00:11:55,889 --> 00:11:58,737 - Ştii ce studio de actorie ? - N-a zis niciodată. 265 00:11:58,761 --> 00:12:01,348 Doar vorbea despre cât de mult îi plăcea actoria, 266 00:12:01,372 --> 00:12:03,611 voia să fie o mare vedetă, aşa că... 267 00:12:03,635 --> 00:12:05,875 M-am bucurat când i-a apărut ceva mai bun. 268 00:12:05,899 --> 00:12:07,398 Ce vrei să zici ? A renunţat ? 269 00:12:07,422 --> 00:12:09,052 Nu mai lucra la club ? 270 00:12:09,076 --> 00:12:11,445 Da, acum vreo lună, pur şi simplu n-a mai venit. 271 00:12:11,469 --> 00:12:14,676 M-am gândit că a prins un rol mare într-un film sau ceva. 272 00:12:17,519 --> 00:12:19,597 Tipul care m-a luat ostatic, 273 00:12:20,217 --> 00:12:22,718 pur şi simplu m-a împuşcat, fără să se gândească. 274 00:12:22,742 --> 00:12:24,352 Dacă ajung la Kate... 275 00:12:25,657 --> 00:12:28,356 Facem tot ce putem să o găsim. 276 00:12:29,607 --> 00:12:32,011 BOLO-ul nostru pentru motociclişti ne-a adus ceva ? 277 00:12:32,360 --> 00:12:34,077 Încă nicio urmă de motociclete, 278 00:12:34,101 --> 00:12:36,209 dar tocmai am găsit extrasele de cont ale lui Kate. 279 00:12:36,233 --> 00:12:37,820 Verificăm reţelele ei sociale acum. 280 00:12:37,844 --> 00:12:39,865 Totul aici o prezintă pe Kate ca pe o actriţă în devenire. 281 00:12:39,889 --> 00:12:41,780 A prins câteva roluri mici la TV. 282 00:12:41,804 --> 00:12:43,521 Îşi cheltuie toţi banii pe cursuri de actorie, 283 00:12:43,545 --> 00:12:45,958 bilete la teatru şi ceva numit 'Calea Influencerului'. 284 00:12:45,982 --> 00:12:47,394 'Calea Influencerului' e un fel de 285 00:12:47,418 --> 00:12:50,746 atelier care ajută actorii să-şi crească numărul de urmăritori. 286 00:12:50,770 --> 00:12:52,486 E mai probabil să obţină un rol dacă au 287 00:12:52,510 --> 00:12:54,250 o bază de fani existentă. 288 00:12:54,507 --> 00:12:57,535 Verişoara mea de 12 ani încearcă să fie micro-influencer. 289 00:12:57,559 --> 00:12:59,102 Are canal de YouTube şi tot. 290 00:12:59,126 --> 00:13:01,452 Nu cred că verişoara ta va învăţa multe de la Kate. 291 00:13:01,476 --> 00:13:04,107 Are doar câteva sute de vizualizări la cele mai populare postări. 292 00:13:04,131 --> 00:13:05,935 Şi a încetat să posteze complet acum o lună. 293 00:13:05,959 --> 00:13:07,395 Acesta e ultimul ei video. 294 00:13:10,920 --> 00:13:13,269 '#Cuplu ideal' ? Cine e tipul ăsta ? 295 00:13:13,568 --> 00:13:15,205 Se pare că sunt mai mult decât parteneri de dans. 296 00:13:15,229 --> 00:13:16,684 Îl cheamă Alex Murphy. 297 00:13:16,708 --> 00:13:19,275 Da, feed-ul lui Kate e plin de videoclipuri cu ei împreună. 298 00:13:19,866 --> 00:13:22,191 Stai. Ăsta e Nolan Rizzolo. 299 00:13:22,493 --> 00:13:24,377 Se pare că l-am identificat pe fostul gelos al lui Kate. 300 00:13:24,401 --> 00:13:26,172 Probabil a aflat că are un nou iubit. 301 00:13:26,196 --> 00:13:27,565 De-aia o caută. 302 00:13:27,589 --> 00:13:29,654 Bine, hai să-l aducem pe tipul ăsta, Alex Murphy, la sediu. 303 00:13:29,678 --> 00:13:31,636 Ar putea fi în la fel de mult pericol ca şi Kate. 304 00:13:39,644 --> 00:13:42,038 Hei, stai aşa. 305 00:13:43,344 --> 00:13:45,225 Vă pot ajuta, domnule ofiţer ? 306 00:13:46,392 --> 00:13:48,174 Nu mă mai ţineţi minte. 307 00:13:48,478 --> 00:13:50,132 - Ar trebui ? - Sunt Miguel. 308 00:13:50,630 --> 00:13:52,023 Fiul lui Marie. 309 00:13:52,048 --> 00:13:53,634 Miguel. 310 00:13:53,658 --> 00:13:55,506 Desigur. 311 00:13:55,530 --> 00:13:57,987 Eraţi mult mai tânăr ultima dată când v-am văzut. 312 00:13:58,011 --> 00:13:59,971 Aş putea spune acelaşi lucru despre dumneavoastră. 313 00:14:01,144 --> 00:14:03,862 O viaţă plină de alegeri proaste te îmbătrâneşte. 314 00:14:03,886 --> 00:14:06,579 Sunt sigur că Marie v-a spus de ce am contactat-o. 315 00:14:07,237 --> 00:14:09,389 Şi eu... vă datorez o discuţie. 316 00:14:09,413 --> 00:14:12,001 Da, de-aia sunt aici. 317 00:14:12,025 --> 00:14:13,808 Nu am nevoie de o discuţie. Nici mama. 318 00:14:14,170 --> 00:14:16,092 Uite, îmi dau seama 319 00:14:16,116 --> 00:14:18,659 cum pare asta, că apar după atâta timp. 320 00:14:18,683 --> 00:14:20,009 Înţeleg. 321 00:14:20,033 --> 00:14:23,513 Dar nu-i luaţi lui Marie şansa să se vindece. 322 00:14:23,972 --> 00:14:25,306 Mama mea 323 00:14:25,865 --> 00:14:28,351 nu are nevoie de scuzele tale ieftine. 324 00:14:29,042 --> 00:14:31,194 Şi când te vei prăbuşi inevitabil 325 00:14:31,218 --> 00:14:33,133 în călătoria ta falsă de auto-ajutorare, 326 00:14:34,351 --> 00:14:36,353 nu te las s-o tragi şi pe ea în jos. 327 00:14:37,050 --> 00:14:38,766 Miguel, eu... 328 00:14:38,790 --> 00:14:41,880 ştiu că am făcut mult rău pe vremuri, 329 00:14:42,240 --> 00:14:43,825 dar m-am schimbat. 330 00:14:44,187 --> 00:14:46,035 Lasă-mă să repar ce am stricat. 331 00:14:46,059 --> 00:14:48,907 Nu te-ai schimbat destul cât să nu mai foloseşti aceeaşi replică. 332 00:14:48,931 --> 00:14:50,474 O auzeam de fiecare dată 333 00:14:50,498 --> 00:14:52,302 când mama încerca să te dea afară din casă. 334 00:14:52,326 --> 00:14:55,415 Singura diferenţă acum e că nu-ţi mai bâigui cuvintele. 335 00:14:55,795 --> 00:14:58,612 Nu-mi pasă dacă te-ai lăsat de băutură 336 00:14:58,636 --> 00:15:00,466 sau de droguri. 337 00:15:01,248 --> 00:15:04,554 Eşti tot acelaşi nenorocit abuziv. 338 00:15:04,887 --> 00:15:07,099 Dacă aş fi încă omul pe care-l descrii, 339 00:15:07,123 --> 00:15:08,933 te-aş fi pus la pământ deja, puştiule. 340 00:15:09,865 --> 00:15:12,729 Am lovit destui poliţişti pe vremuri. 341 00:15:13,521 --> 00:15:15,148 Stai departe de mama mea. 342 00:15:15,898 --> 00:15:17,692 Nu-ţi mai spun o dată. 343 00:15:22,356 --> 00:15:25,074 Hai, Alex, ai 'căzut' ? Am văzut videoclipurile tale. 344 00:15:25,098 --> 00:15:26,771 Credeam că actorii sunt mai creativi de-atât. 345 00:15:26,795 --> 00:15:28,425 Uite, nişte tipi m-au sărit din senin. 346 00:15:28,449 --> 00:15:31,059 Bine ? Nimic grav. 347 00:15:31,414 --> 00:15:32,887 Tipii ăştia îţi par cunoscuţi ? 348 00:15:33,267 --> 00:15:34,659 O caută pe Kate. 349 00:15:34,751 --> 00:15:36,128 Dar cred că ştii deja asta, nu ? 350 00:15:36,152 --> 00:15:37,651 Nu ştiu unde e Kate. 351 00:15:37,675 --> 00:15:39,001 Nu eşti iubitul lui Kate ? 352 00:15:39,025 --> 00:15:40,345 Cum de nu ştii unde e ? 353 00:15:40,715 --> 00:15:42,091 Iubit ? 354 00:15:42,115 --> 00:15:43,483 Cred că până şi poliţiştii 355 00:15:43,507 --> 00:15:45,227 cred tot ce văd pe internet. 356 00:15:46,554 --> 00:15:47,858 Sunt gay. 357 00:15:48,222 --> 00:15:50,577 Eu şi Kate ne-am cunoscut la un curs de actorie. 358 00:15:50,601 --> 00:15:53,232 Pe regizori îi interesează doar numărul de urmăritori, 359 00:15:53,256 --> 00:15:56,061 aşa că am făcut nişte videoclipuri cochete ca să obţinem multe vizualizări. 360 00:15:56,085 --> 00:15:57,956 Deci, când ai văzut-o ultima dată pe Kate ? 361 00:15:58,436 --> 00:16:00,133 Cam acum o lună, plus-minus. 362 00:16:02,048 --> 00:16:04,678 Kate a început să iasă cu tipul ăsta, un producător, 363 00:16:04,702 --> 00:16:06,245 i-a promis că o face actriţă faimoasă. 364 00:16:06,269 --> 00:16:09,031 I-am zis că e suspect. Nu m-a crezut, 365 00:16:09,055 --> 00:16:10,661 şi ar fi trebuit. 366 00:16:11,361 --> 00:16:13,905 Tipul nu i-a obţinut niciodată roluri adevărate. 367 00:16:13,929 --> 00:16:16,626 Adică... nu din cele despre care putea să-i spună familiei, oricum. 368 00:16:16,886 --> 00:16:18,192 Ce înseamnă asta ? 369 00:16:27,160 --> 00:16:28,833 Un tip de la cursul de actorie l-a găsit. 370 00:16:28,857 --> 00:16:30,400 Uite, nu încerc să judec. 371 00:16:30,424 --> 00:16:32,271 Faci ce trebuie să faci ca să-ţi câştigi banii, 372 00:16:32,295 --> 00:16:34,491 dar Kate pur şi simplu nu părea genul. 373 00:16:34,515 --> 00:16:36,646 Nu bea, nu se droga. 374 00:16:37,021 --> 00:16:38,495 Producătorul ar putea fi un prădător, 375 00:16:38,519 --> 00:16:40,366 care o forţează pe Kate să facă aceste videoclipuri. 376 00:16:40,390 --> 00:16:42,673 - Îi ştii numele ? - Nu-mi amintesc, 377 00:16:42,697 --> 00:16:44,501 iar motocicliştii nu păreau să ştie nimic despre el. 378 00:16:44,525 --> 00:16:45,981 Le-ai arătat motocicliştilor videoclipul ăsta ? 379 00:16:46,005 --> 00:16:47,983 A trebuit. Le-am spus 380 00:16:48,007 --> 00:16:49,636 clubul unde lucra şi numele agentului ei. 381 00:16:49,660 --> 00:16:51,270 - Cine e agentul ei ? - Susan Connor. 382 00:16:51,786 --> 00:16:53,162 Un medic o să te consulte. 383 00:16:53,186 --> 00:16:55,790 Trebuie să găsim agentul ăsta, şi repede. 384 00:16:58,017 --> 00:16:59,820 Deacon zice că Sue Connor nu e acasă. 385 00:16:59,844 --> 00:17:01,692 Soţia ei a zis că a venit la birou azi-dimineaţă. 386 00:17:01,716 --> 00:17:03,586 Nimeni nu răspunde la telefonul de la birou. 387 00:17:03,727 --> 00:17:04,901 Cred că ştiu de ce. 388 00:17:05,537 --> 00:17:06,697 22-David. 389 00:17:06,721 --> 00:17:09,265 Suspecţii de la clubul de noapte sunt la 24405 Cestaneda Street. 390 00:17:09,289 --> 00:17:10,942 Intrăm. 391 00:17:12,205 --> 00:17:13,975 - Agenţia e acolo sus. Du-te. - Am înţeles. 392 00:17:14,381 --> 00:17:15,817 Ultimul om. 393 00:17:20,952 --> 00:17:22,887 - LAPD ! Stai ! - Nu te mişca ! 394 00:17:25,087 --> 00:17:26,325 Mă ocup de el. Voi doi mergeţi după ceilalţi. 395 00:17:26,349 --> 00:17:27,481 Am înţeles. 396 00:17:33,661 --> 00:17:35,813 Sunt de la LAPD. Rezistă. O să fii bine. 397 00:17:35,837 --> 00:17:37,858 22-David. Am nevoie de o ambulanţă la locaţia mea. 398 00:17:37,882 --> 00:17:39,164 Am o femeie cu lacerări la faţă. 399 00:17:39,188 --> 00:17:40,383 Ajutorul e pe drum. Unde a fugit ? 400 00:17:40,407 --> 00:17:41,558 Încolo. 401 00:17:41,582 --> 00:17:43,129 Bine, ieşi de aici. 402 00:17:52,288 --> 00:17:53,613 Pe aici ! 403 00:17:53,637 --> 00:17:55,528 Mişcă-te ! 404 00:17:56,684 --> 00:17:58,060 Ieşi din maşină ! 405 00:18:00,644 --> 00:18:02,666 - Dă-te la o parte ! - Dă-te la o parte ! 406 00:18:02,690 --> 00:18:04,126 Du-te, du-te, du-te ! 407 00:18:06,998 --> 00:18:08,889 54-David. Suspecţii au furat o camionetă argintie. 408 00:18:08,913 --> 00:18:12,178 Numărul de înmatriculare 2-Delta-Delta-Tango-4-5-6. 409 00:18:37,203 --> 00:18:39,572 Spune-mi de ce o cauţi pe Kate şi de ce vrei să o răneşti. 410 00:18:39,596 --> 00:18:41,487 Despre ce vorbeşti ? Nu încerc să o rănesc. 411 00:18:41,511 --> 00:18:43,022 Încerc să o salvez. 412 00:18:43,730 --> 00:18:45,340 Sunt fratele ei. 413 00:18:52,392 --> 00:18:53,978 - Ai vorbit cu agentul lui Kate ? - Da. 414 00:18:54,002 --> 00:18:56,067 E şocată, dar din fericire, nu a fost rănită grav. 415 00:18:56,091 --> 00:18:58,156 Se pare că e fosta agentă a lui Kate. 416 00:18:58,180 --> 00:18:59,549 A fost ademenită de un producător 417 00:18:59,573 --> 00:19:01,420 care i-a promis că va deveni faimoasă mai repede. 418 00:19:01,444 --> 00:19:02,900 Nu a mai auzit de Kate de o lună. 419 00:19:02,924 --> 00:19:04,684 Şi la scurt timp după ce Kate a luat legătura cu producătorul, 420 00:19:04,708 --> 00:19:06,330 a apărut pe acest site de fete cu camere web. 421 00:19:06,354 --> 00:19:07,971 Mi-aş dori să fiu surprins. 422 00:19:08,339 --> 00:19:09,907 Atâtea fete tinere vin în acest oraş 423 00:19:09,931 --> 00:19:11,126 cu stele în ochi, 424 00:19:11,150 --> 00:19:13,040 doar ca să fie mestecate şi scuipate, 425 00:19:13,064 --> 00:19:14,956 sau mai rău. Aşa că, în videoclipurile ei, 426 00:19:14,980 --> 00:19:16,131 Kate pare drogată. 427 00:19:16,155 --> 00:19:18,133 Vorbire neclară, ochi sticloşi. 428 00:19:18,157 --> 00:19:20,135 Producătorul ar putea să o drogheze pentru a obţine ce vrea, 429 00:19:20,159 --> 00:19:21,310 sau să facă bani de pe urma ei. 430 00:19:21,334 --> 00:19:22,746 Am văzut escrocherii similare la Vice. 431 00:19:22,770 --> 00:19:24,336 Aceşti tipi atrag fetele, 432 00:19:24,360 --> 00:19:25,705 le rup de viaţa lor veche, 433 00:19:25,729 --> 00:19:27,098 apoi le forţează să facă filme porno sau le proxenetează. 434 00:19:27,122 --> 00:19:29,274 Contactează-ţi contactele de la Vice, Tan. 435 00:19:29,298 --> 00:19:31,407 Vezi dacă au vreo pistă despre acest producător. 436 00:19:31,431 --> 00:19:33,887 Dacă ai dreptate, Kate s-ar putea să nu fie singura victimă. 437 00:19:33,911 --> 00:19:35,237 Deci, în timp ce Kate era cu agentul ei, 438 00:19:35,261 --> 00:19:37,021 a obţinut doar câteva roluri, 439 00:19:37,045 --> 00:19:38,979 dar i-au adus drepturi de autor, 440 00:19:39,003 --> 00:19:40,677 şi a trimis acele cecuri la o cutie poştală. 441 00:19:40,701 --> 00:19:42,287 Gamble are numărul. Caută proprietarul. 442 00:19:42,311 --> 00:19:44,985 Dacă îl găsim pe producător, putem să-i depăşim pe motociclişti. 443 00:19:45,009 --> 00:19:48,119 Între timp, ia-l pe Hondo, vorbeşte cu fratele lui Kate. 444 00:19:48,143 --> 00:19:49,860 Vezi dacă îl poţi convinge să-şi cheme 445 00:19:49,884 --> 00:19:52,004 prietenii motociclişti înainte să mai ucidă pe cineva. 446 00:19:54,976 --> 00:19:57,563 Ben, dă telefon. 447 00:19:57,587 --> 00:20:00,349 Spune-le prietenilor tăi să se retragă. Îţi vom aduce sora acasă. 448 00:20:00,373 --> 00:20:02,655 Nici măcar nu aţi căuta-o pe Kate dacă nu eram noi. 449 00:20:02,679 --> 00:20:04,179 Şi nu o să-i las soarta 450 00:20:04,203 --> 00:20:05,354 în mâinile unor poliţişti în care nu am încredere. 451 00:20:05,378 --> 00:20:06,746 Aveţi încredere în noi sau nu, 452 00:20:06,770 --> 00:20:08,705 ne punem toate forţele pentru a o găsi. 453 00:20:08,729 --> 00:20:09,947 Da. 454 00:20:11,558 --> 00:20:14,124 Ştii, am făcut nişte verificări despre tine. 455 00:20:14,655 --> 00:20:17,061 Nu faci parte din clubul lor. 456 00:20:17,085 --> 00:20:19,565 Eşti dispus să suferi consecinţele pentru tipii ăştia ? 457 00:20:19,919 --> 00:20:21,660 Cel puţin ştiu că îşi vor face treaba. 458 00:20:22,743 --> 00:20:24,460 Îmi vor găsi sora. 459 00:20:24,484 --> 00:20:27,071 Uite, eşti îngrijorat şi eşti furios, înţeleg. 460 00:20:27,095 --> 00:20:29,334 Ştim despre videoclipurile pentru adulţi pe care le face. 461 00:20:29,358 --> 00:20:31,771 E forţată să le facă. 462 00:20:31,795 --> 00:20:34,165 Pentru că Kate nu ar face niciodată aşa ceva de bunăvoie. 463 00:20:34,189 --> 00:20:37,168 Şi oricine îi face asta, o să-l facem să plătească. 464 00:20:37,192 --> 00:20:38,909 Şi există o modalitate de a face asta 465 00:20:38,933 --> 00:20:40,681 fără să o punem în mai mult pericol. 466 00:20:42,427 --> 00:20:43,689 Aveţi încredere în noi. 467 00:20:48,274 --> 00:20:50,711 Am primit un mesaj vocal de la Kate acum câteva zile. 468 00:20:50,736 --> 00:20:52,346 Un număr necunoscut. 469 00:20:55,567 --> 00:20:56,858 Ben, am nevoie de ajutor. 470 00:20:56,882 --> 00:20:58,398 Nu mă lasă să plec. 471 00:20:58,422 --> 00:21:00,583 Mi-e frică că o să mă rănească. 472 00:21:00,607 --> 00:21:02,802 Sunt la o casă în... Doamne. 473 00:21:02,826 --> 00:21:04,021 Închide, acum. 474 00:21:05,568 --> 00:21:08,136 Încă mă doare că nu am răspuns. 475 00:21:09,831 --> 00:21:12,399 Deci, prietenii mei o să-l găsească pe acest târâtor. 476 00:21:13,548 --> 00:21:15,463 Pentru că merită să moară. 477 00:21:20,409 --> 00:21:22,169 Am analizat videoclipurile lui Kate, 478 00:21:22,193 --> 00:21:23,432 ceea ce m-a trimis într-o gaură de iepure 479 00:21:23,456 --> 00:21:24,769 cu alte femei. 480 00:21:24,793 --> 00:21:27,566 Conţinut explicit similar, toate încărcate din aceeaşi sursă. 481 00:21:27,590 --> 00:21:30,090 Da, sunt şanse ca aceste fete să fie toate prinse în aceeaşi escrocherie. 482 00:21:30,114 --> 00:21:31,614 Acest producător le convinge 483 00:21:31,638 --> 00:21:32,832 că le poate îndeplini visele. 484 00:21:32,856 --> 00:21:34,225 Înainte să se prindă, 485 00:21:34,249 --> 00:21:35,748 le face dependente de droguri şi le pune să facă aceste porcării. 486 00:21:35,772 --> 00:21:37,272 Deci, când o găsim pe Kate, 487 00:21:37,296 --> 00:21:38,856 probabil vom găsi şi alte victime. 488 00:21:40,429 --> 00:21:42,102 E o listă de proprietăţi pe care Vice le suspectează 489 00:21:42,126 --> 00:21:43,693 că sunt implicate în aceste scheme. 490 00:21:45,129 --> 00:21:47,064 Kate ar putea fi la oricare dintre acestea. 491 00:21:47,088 --> 00:21:48,718 Gamble investighează producătorul. 492 00:21:48,742 --> 00:21:50,415 Sperăm că are mai mult noroc. 493 00:21:50,439 --> 00:21:52,417 Ai avut noroc cu acea cutie poştală ? 494 00:21:52,441 --> 00:21:54,419 Da şi nu. Poşta mi-a dat proprietarul, 495 00:21:54,443 --> 00:21:55,638 dar e sub o firmă, 496 00:21:55,662 --> 00:21:56,900 şi nu pot să găsesc numele din spatele ei. 497 00:21:56,924 --> 00:21:58,205 Lasă-mă să te ajut. 498 00:21:58,229 --> 00:22:00,928 Să fac nişte cercetări o să mă ajute să mă liniştesc. 499 00:22:01,721 --> 00:22:02,819 Are asta vreo legătură 500 00:22:02,843 --> 00:22:04,211 cu locul unde ai dispărut mai devreme ? 501 00:22:04,235 --> 00:22:06,083 Hondo m-a lăsat să plec o oră. 502 00:22:06,107 --> 00:22:08,394 A trebuit să rezolv nişte treburi de familie. 503 00:22:08,936 --> 00:22:11,981 Hei. Sunt expert în familii disfuncţionale, aşa că... 504 00:22:13,282 --> 00:22:14,544 spune-mi tot. 505 00:22:18,424 --> 00:22:20,924 Mama mea se întâlnea cu un tip care 506 00:22:20,948 --> 00:22:24,034 termina orice ceartă dându-i un ochi vânăt sau o buză spartă. 507 00:22:25,244 --> 00:22:27,040 Şi acum, s-a întors, 508 00:22:27,496 --> 00:22:29,149 şi ea a acceptat să-l vadă. 509 00:22:29,173 --> 00:22:32,132 Presupun că ai încercat, dar n-ai putut s-o convingi să nu ? 510 00:22:32,501 --> 00:22:35,463 Şi m-am dus să-l văd, am încercat să opresc asta. 511 00:22:36,616 --> 00:22:39,618 Toată furia pe care o aveam când eram copil a revenit. 512 00:22:39,967 --> 00:22:41,423 Ştii, obişnuiam să visez 513 00:22:41,447 --> 00:22:43,274 să-l rănesc pentru tot ce ne-a făcut. 514 00:22:45,799 --> 00:22:48,279 Nu credeam că mai are puterea asta asupra mea. 515 00:22:50,325 --> 00:22:53,391 Tata are un mod de a mă enerva aşa. 516 00:22:53,415 --> 00:22:54,851 Ştii, ei... 517 00:22:56,549 --> 00:22:58,004 ... declanşează ceva în noi. 518 00:22:58,028 --> 00:23:00,378 Da, dar voi doi aţi reuşit să faceţi pace. 519 00:23:00,979 --> 00:23:03,677 Doar pentru că Hondo mi-a dat câteva sfaturi bune. 520 00:23:04,252 --> 00:23:06,448 Am luat decizia să-l iert, 521 00:23:06,472 --> 00:23:09,015 să renunţ la toată furia pe care o purtam din trecut. 522 00:23:09,039 --> 00:23:11,345 - Dar dacă nu merită ? - Nu contează. 523 00:23:11,665 --> 00:23:13,324 Nu e despre el. 524 00:23:13,348 --> 00:23:15,979 Miko, meriţi să trăieşti viaţa pentru tine, 525 00:23:16,003 --> 00:23:17,850 nu pentru o fantomă din trecutul tău. 526 00:23:20,966 --> 00:23:22,072 Stai aşa. 527 00:23:22,096 --> 00:23:25,554 E un certificat de înregistrare pentru JDR Modeling. 528 00:23:25,578 --> 00:23:27,338 Tipul din spatele ei se numeşte Bryce Morris. 529 00:23:27,362 --> 00:23:29,799 El trebuie să fie producătorul care a manipulat-o pe Kate. 530 00:23:33,368 --> 00:23:34,693 Ai ceva despre fata noastră dispărută ? 531 00:23:34,717 --> 00:23:36,460 Poate, dar nu despre asta e vorba. 532 00:23:36,887 --> 00:23:38,001 Domnule, circulă nişte zvonuri 533 00:23:38,025 --> 00:23:39,524 că şeful adjunct Bennett plănuieşte 534 00:23:39,548 --> 00:23:41,352 să vă înlocuiască. Am întrebat-o dacă e adevărat, 535 00:23:41,376 --> 00:23:43,136 şi a zis că veţi fi mutat, 536 00:23:43,160 --> 00:23:45,182 la o unitate de furturi de artă. Am crezut că ar trebui să ştiţi. 537 00:23:45,206 --> 00:23:47,314 Am auzit zvonul, dar asta e tot. 538 00:23:47,338 --> 00:23:49,538 Sigur ? Pentru că părea o chestiune rezolvată. 539 00:23:51,497 --> 00:23:53,364 Amândoi ştim că Bennett mă are în vizor. 540 00:23:53,388 --> 00:23:55,497 Face mişcări împotriva mea tot anul. 541 00:23:55,521 --> 00:23:56,889 Asta e doar încă una. 542 00:23:56,913 --> 00:23:58,500 Speram să fi lăsat asta în urmă. 543 00:23:58,524 --> 00:24:00,284 Bennett nu face ameninţări goale. 544 00:24:00,308 --> 00:24:01,764 Nu cred că ar trebui să subestimaţi asta. 545 00:24:01,788 --> 00:24:04,897 Ca să facă ceva, ar trebui să aibă suportul şefilor, 546 00:24:04,921 --> 00:24:07,596 şi toţi sunt de partea mea. La fel şi subalternii. 547 00:24:07,620 --> 00:24:10,535 A trebuit să joc politic de mult timp, Hondo. 548 00:24:10,850 --> 00:24:12,601 Apărările mele sunt întărite. 549 00:24:12,625 --> 00:24:14,918 Şi în plus, şeful şi cu mine am jucat golf weekendul trecut. 550 00:24:14,942 --> 00:24:17,890 L-am lăsat să câştige, pentru numele lui Dumnezeu. 551 00:24:18,274 --> 00:24:19,869 Echipa are informaţii despre producătorul nostru. 552 00:24:19,893 --> 00:24:21,589 Bine, ţine-mă la curent. 553 00:24:22,163 --> 00:24:23,556 Da, domnule. 554 00:24:25,681 --> 00:24:27,746 Hei. Tocmai am primit mesajul tău. Ce avem ? 555 00:24:27,770 --> 00:24:29,182 Credem că l-am găsit pe tipul nostru. 556 00:24:29,206 --> 00:24:30,401 Bryce Morris. Conduce agenţia de modeling 557 00:24:30,425 --> 00:24:31,924 care deţine cutia poştală. 558 00:24:31,948 --> 00:24:34,057 Profilul se potriveşte cu cel al unui traficant de persoane. 559 00:24:34,081 --> 00:24:36,015 Are zeci de aliasuri şi contacte 560 00:24:36,039 --> 00:24:37,626 în oraşe de aici până în Cambodgia. 561 00:24:37,704 --> 00:24:39,327 Verifică-i proprietăţile cu lista de case periculoase a Vice. 562 00:24:39,351 --> 00:24:40,521 Predatoare a Vice. 563 00:24:40,609 --> 00:24:42,239 Tipul ăsta e un nenorocit alunecos. 564 00:24:42,263 --> 00:24:44,023 Deţine o grămadă de afaceri cu nume generic, 565 00:24:44,047 --> 00:24:45,329 care, pariez, sunt doar firme paravan 566 00:24:45,353 --> 00:24:47,386 pentru activităţi mai puţin legale. Priveşte. 567 00:24:48,269 --> 00:24:49,768 Morris deţine casa asta din Laurel Canyon. 568 00:24:49,792 --> 00:24:51,204 E pe lista Vice. 569 00:24:51,228 --> 00:24:53,163 Bine, hai să-l luăm pe Tan şi să mergem acolo. 570 00:24:53,187 --> 00:24:55,078 Doar pentru că nu avem suficiente dovezi pentru un mandat 571 00:24:55,102 --> 00:24:57,365 nu înseamnă că nu putem discuta cu el despre Kate. 572 00:25:08,115 --> 00:25:10,615 Înţeleg cum fetele astea cad în plasa minciunilor lui Morris. 573 00:25:10,639 --> 00:25:13,270 Kate locuia într-o garsonieră jalnică în East Hollywood, 574 00:25:13,294 --> 00:25:16,012 şi apoi primeşte o invitaţie să locuiască aici, gratis ? 575 00:25:16,036 --> 00:25:17,492 Ştim că tipul ăsta e şmecher. 576 00:25:17,516 --> 00:25:20,233 Şi a fost destul de inteligent să-şi acopere urmele. 577 00:25:20,257 --> 00:25:22,046 Va trebui să jucăm asta cum trebuie. 578 00:25:23,565 --> 00:25:24,934 E Bryce Morris aici ? 579 00:25:24,958 --> 00:25:26,413 Suntem de la LAPD SWAT. Trebuie să vorbim cu el. 580 00:25:26,437 --> 00:25:28,067 Da, pot să întreb despre ce e vorba ? 581 00:25:28,091 --> 00:25:29,788 Investigăm o persoană dispărută. 582 00:25:30,091 --> 00:25:31,918 Acum nu e cel mai bun moment. 583 00:25:31,943 --> 00:25:33,205 E ceva în neregulă, ofiţeri ? 584 00:25:34,141 --> 00:25:35,684 Bryce Morris ? 585 00:25:35,708 --> 00:25:38,034 O căutăm pe femeia asta, Kate Sennott. 586 00:25:38,058 --> 00:25:39,601 Familia e îngrijorată. 587 00:25:39,625 --> 00:25:42,245 N-au mai auzit de ea de zile întregi. Aţi văzut-o ? 588 00:25:42,269 --> 00:25:44,954 Mi-aş dori să pot ajuta. Kate a plecat acum câteva dimineţi. 589 00:25:44,978 --> 00:25:46,987 N-a spus unde merge. 590 00:25:47,894 --> 00:25:50,786 Toate fetele de aici, vin şi pleacă cum vor. 591 00:25:50,810 --> 00:25:53,353 Am putea vorbi cu unele dintre celelalte locatare ? 592 00:25:53,377 --> 00:25:55,486 În cazul în care Kate le-a spus unde merge. 593 00:25:55,510 --> 00:25:56,879 Majoritatea lucrează acum. 594 00:25:56,903 --> 00:25:58,315 Cu ce se ocupă femeile, mai exact ? 595 00:25:58,339 --> 00:26:01,666 Creează conţinut lifestyle pentru reţelele sociale. 596 00:26:01,690 --> 00:26:04,234 Se pare că Internetul are o poftă nesăţioasă pentru asta. 597 00:26:04,258 --> 00:26:06,802 Proprietate îngrădită, camere de securitate, gărzi. 598 00:26:06,826 --> 00:26:09,226 Greu de crezut că cineva pleacă fără aprobarea dumneavoastră. 599 00:26:11,049 --> 00:26:12,397 Uitaţi-vă la fetele astea. 600 00:26:12,554 --> 00:26:14,592 Securitatea e aici doar să le protejeze 601 00:26:14,616 --> 00:26:16,266 de atenţia nedorită. 602 00:26:17,140 --> 00:26:19,249 Fetelor ? Aţi putea veni aici ? 603 00:26:19,273 --> 00:26:21,397 Aceşti ofiţeri au câteva întrebări pentru tine. 604 00:26:24,104 --> 00:26:27,541 Arată nefericite ? Locul ăsta e un paradis. 605 00:26:28,141 --> 00:26:30,404 Puneţi întrebările şi plecaţi. 606 00:26:32,574 --> 00:26:33,959 Domnişoarelor, 607 00:26:33,983 --> 00:26:35,526 vă simţiţi în siguranţă lucrând aici ? 608 00:26:35,550 --> 00:26:36,701 Totul e-n regulă ? 609 00:26:36,725 --> 00:26:38,094 Sigur. 610 00:26:38,118 --> 00:26:39,617 Adică, sunt aici doar de o săptămână, 611 00:26:39,641 --> 00:26:41,706 dar locul ăsta e un vis. 612 00:26:41,730 --> 00:26:43,795 Bryce are grijă de noi. 613 00:26:43,819 --> 00:26:45,536 Şi aveţi voie să părăsiţi proprietatea ? 614 00:26:45,560 --> 00:26:46,668 Să plecaţi oricând vreţi ? 615 00:26:46,692 --> 00:26:48,452 Da... 616 00:26:48,476 --> 00:26:49,932 Sunt ofiţerul Tan. 617 00:26:49,956 --> 00:26:52,371 Sunt de la LAPD. Cum te cheamă ? 618 00:26:52,395 --> 00:26:53,805 Lucy. 619 00:26:53,829 --> 00:26:55,949 De ce nu te distrezi cu celelalte fete ? 620 00:26:56,432 --> 00:26:58,224 Fac nişte treburi. 621 00:26:58,684 --> 00:26:59,898 Ar trebui să mă întorc la ele. 622 00:26:59,922 --> 00:27:01,882 Vrem doar să ne asigurăm că sunteţi în siguranţă. 623 00:27:02,103 --> 00:27:03,843 Poţi pleca dacă vrei ? 624 00:27:04,078 --> 00:27:05,427 Să refuzi să faci conţinut ? 625 00:27:06,146 --> 00:27:07,537 Poţi avea încredere în mine. 626 00:27:07,985 --> 00:27:09,888 Încerc să o găsesc pe Kate Sennott. 627 00:27:10,182 --> 00:27:11,270 Îţi este prietenă ? 628 00:27:11,630 --> 00:27:13,216 Kate a plecat. 629 00:27:13,240 --> 00:27:14,783 Nu se descurca. 630 00:27:16,963 --> 00:27:18,007 Hei. 631 00:27:18,680 --> 00:27:20,456 Îndepărtează-ţi omul de acolo. 632 00:27:21,814 --> 00:27:23,879 Am fost mai mult decât amabil. 633 00:27:23,903 --> 00:27:26,600 - Acum, e timpul să plecaţi. - Bine, bine. Plecăm. 634 00:27:26,980 --> 00:27:29,069 Dar să nu crezi că ai scăpat de noi. 635 00:27:36,306 --> 00:27:37,544 Fetele alea abia au ajuns. 636 00:27:37,568 --> 00:27:39,372 Sunt încă naive şi încrezătoare. 637 00:27:39,396 --> 00:27:41,287 Îşi vor schimba părerea în câteva săptămâni. 638 00:27:41,311 --> 00:27:43,115 Cea cu care vorbeam era puţin mai puţin şlefuită. 639 00:27:43,139 --> 00:27:44,595 Era pe punctul de a-mi spune ceva. 640 00:27:44,619 --> 00:27:46,597 Morris trebuie să mintă despre reţeaua de trafic, 641 00:27:46,621 --> 00:27:48,120 despre Kate, despre tot. 642 00:27:48,144 --> 00:27:51,344 Sunt de acord, dar avem nevoie de dovezi, şi cu cât mai repede, cu atât mai bine. 643 00:27:55,282 --> 00:27:56,781 Bryce Morris e inteligent. 644 00:27:56,805 --> 00:27:59,262 Până acum, a reuşit să evite poliţia. 645 00:27:59,286 --> 00:28:00,524 Şi din câte putem vedea, 646 00:28:00,548 --> 00:28:02,091 le-a ţinut pe fetele astea să lucreze 647 00:28:02,115 --> 00:28:04,397 pompându-le cu droguri şi promisiuni goale. 648 00:28:04,421 --> 00:28:06,399 Ce începe ca un conţinut destul de inocent online 649 00:28:06,423 --> 00:28:07,879 devine rapid X-rated. 650 00:28:07,903 --> 00:28:10,012 Fetele astea nu au o viaţă lungă. 651 00:28:10,036 --> 00:28:12,492 Odată ce se epuizează, probabil le trafichează. 652 00:28:12,516 --> 00:28:15,309 E pur şi simplu nebunesc că niciuna dintre femeile astea nu-şi dă seama. 653 00:28:15,333 --> 00:28:17,019 Deşi, în mesajul vocal al lui Kate, 654 00:28:17,043 --> 00:28:19,543 părea că îşi dădea seama de planul lui Morris. 655 00:28:19,567 --> 00:28:21,167 Asta a fost doar acum câteva zile. 656 00:28:21,191 --> 00:28:23,068 Ce-ar fi dacă încă o ţine captivă în casa lui 657 00:28:23,092 --> 00:28:24,504 aşteptând să găsească un cumpărător ? 658 00:28:24,528 --> 00:28:26,023 S-ar putea să fie motivul pentru care nu ne-a lăsat să intrăm. 659 00:28:26,047 --> 00:28:28,087 Bine, continuaţi să investigaţi pe Morris. 660 00:28:28,111 --> 00:28:30,393 Proprietăţi ascunse, conexiuni dubioase. 661 00:28:30,417 --> 00:28:32,897 Avem nevoie de dovezi solide pentru a intra în operaţiunea lui. 662 00:28:33,624 --> 00:28:34,993 Ai găsit ceva 663 00:28:35,017 --> 00:28:36,299 care să ne permită să intrăm în casa lui Morris ? 664 00:28:36,323 --> 00:28:38,617 Încă nu, dar uită-te la asta. 665 00:28:39,718 --> 00:28:41,217 Asta e fata cu care am vorbit la casă. 666 00:28:41,241 --> 00:28:43,306 Se pare că şi ea e pe pantă descendentă. Cererea pentru ea scade, 667 00:28:43,330 --> 00:28:45,609 iar videoclipurile ei au luat o turnură întunecată. 668 00:28:45,633 --> 00:28:47,836 Merge pe acelaşi drum ca şi Kate. 669 00:28:48,010 --> 00:28:49,818 Trebuie să găsim o modalitate de a intra. 670 00:28:50,007 --> 00:28:51,355 Am o idee. 671 00:28:51,380 --> 00:28:52,773 Haide. 672 00:28:57,077 --> 00:29:00,265 Unde ai fost ? Ai un client. Răspunde. 673 00:29:09,448 --> 00:29:12,731 Hei. Ce doreşti, frumosule ? 674 00:29:12,755 --> 00:29:15,038 Hei, Lucy, tu eşti fata pe care o căutam. 675 00:29:15,062 --> 00:29:16,280 Îţi aminteşti de mine ? 676 00:29:19,046 --> 00:29:21,994 Nu ştiu. Când am vorbit ultima dată ? 677 00:29:23,244 --> 00:29:25,962 Ce naiba e asta ? Încerci să-mi faci probleme ? 678 00:29:25,986 --> 00:29:27,508 Nu, îmi fac griji pentru tine. 679 00:29:28,055 --> 00:29:29,585 Lasă-mă să-mi fac treaba. 680 00:29:30,643 --> 00:29:33,796 Lucy, aşteaptă. Sunt ofiţerul Cabrera. 681 00:29:33,820 --> 00:29:36,538 Uite, Bryce e bun la ce face. 682 00:29:36,562 --> 00:29:38,931 Chiar şi cei mai deştepţi oameni sunt păcăliţi de el. 683 00:29:38,955 --> 00:29:40,106 Cum a fost Kate. 684 00:29:40,130 --> 00:29:42,014 Kate nu a fost păcălită. 685 00:29:43,098 --> 00:29:46,069 Nu a vrut să facă celelalte tipuri de videoclipuri pe care le voia Bryce, 686 00:29:46,093 --> 00:29:47,636 aşa că a dat-o afară. 687 00:29:47,660 --> 00:29:50,987 Te forţează Bryce să faci videoclipurile alea mai violente ? 688 00:29:51,011 --> 00:29:53,337 Asta vor clienţii, aşa că fac ce trebuie. 689 00:29:53,361 --> 00:29:55,014 Nu e mare lucru. 690 00:29:55,194 --> 00:29:58,211 Kate a zis nu, aşa că au dat-o afară. 691 00:29:58,235 --> 00:29:59,909 Chiar crezi că Bryce a lăsat-o să plece ? 692 00:29:59,933 --> 00:30:01,587 După ce i s-a opus aşa ? 693 00:30:04,117 --> 00:30:05,640 Asta ne-a spus Bryce. 694 00:30:07,406 --> 00:30:10,974 Tot ce am văzut a fost un gardian scoţând-o pe Kate din camera ei. 695 00:30:12,594 --> 00:30:15,814 Nu se oprea din plâns. M-a cam speriat. 696 00:30:15,839 --> 00:30:18,536 Ascultă-mă, Lucy. Kate nu a fost dată afară, 697 00:30:18,561 --> 00:30:20,127 a fost dusă să fie traficată. 698 00:30:20,152 --> 00:30:22,371 Bryce Morris conduce o reţea de trafic de persoane 699 00:30:22,396 --> 00:30:23,836 în mijlocul căreia te afli. 700 00:30:25,262 --> 00:30:26,525 Haide. 701 00:30:28,048 --> 00:30:29,373 Fii sinceră. 702 00:30:29,397 --> 00:30:31,313 Voi aţi fost aici mai devreme. 703 00:30:31,848 --> 00:30:34,502 Dacă Bryce e atât de rău, de ce nu l-aţi arestat atunci ? 704 00:30:34,527 --> 00:30:36,267 Nu putem intra fără motiv. 705 00:30:36,292 --> 00:30:37,737 Bryce îşi acoperă urmele. 706 00:30:37,762 --> 00:30:39,070 Se asigură că nu există nicio dovadă care să-l lege 707 00:30:39,094 --> 00:30:40,189 de reţeaua de trafic. 708 00:30:40,214 --> 00:30:41,518 Dar tu ai putea fi următoarea. 709 00:30:41,670 --> 00:30:42,995 Ştim că videoclipurile tale nu mai au 710 00:30:43,019 --> 00:30:44,167 atâtea vizualizări ca înainte. 711 00:30:44,191 --> 00:30:46,999 De-asta te împinge Bryce să faci conţinut mai întunecat, nu ? 712 00:30:47,023 --> 00:30:49,252 După ce a obţinut câţi bani a putut, 713 00:30:49,276 --> 00:30:50,688 te va scoate la vânzare 714 00:30:50,712 --> 00:30:52,211 şi te va trimite unde-o vrea el. 715 00:30:52,235 --> 00:30:53,821 Dacă ne spui că te simţi ameninţată 716 00:30:53,845 --> 00:30:55,562 sau că eşti în pericol, ar fi un motiv suficient pentru noi 717 00:30:55,586 --> 00:30:56,998 să intrăm şi să te ajutăm. 718 00:30:57,022 --> 00:30:58,328 Spune doar un cuvânt. 719 00:31:02,898 --> 00:31:03,942 Da. 720 00:31:05,292 --> 00:31:07,879 Da, vă rog. Am nevoie de ajutor. 721 00:31:07,903 --> 00:31:10,035 Sunt prizonieră aici. Nu pot pleca. 722 00:31:11,254 --> 00:31:12,995 Veniţi să mă ajutaţi ? 723 00:31:13,735 --> 00:31:14,997 Suntem pe drum. 724 00:31:20,350 --> 00:31:21,936 Poliţiştii s-au întors. 725 00:31:21,960 --> 00:31:23,764 Pune-ţi oamenii să-i ţină pe loc. Trebuie să scoatem fetele. 726 00:31:23,788 --> 00:31:25,157 Am înţeles. 727 00:31:25,181 --> 00:31:27,115 Toate posturile, poarta principală a fost spartă. 728 00:31:27,139 --> 00:31:29,030 Sunt şanse ca Kate să fie undeva în casa aia, 729 00:31:29,054 --> 00:31:31,207 împreună cu multe alte fete care au nevoie de ajutorul nostru. 730 00:31:31,231 --> 00:31:33,145 LAPD ! Aruncă arma. Acoperă. 731 00:31:33,755 --> 00:31:34,756 Miko. 732 00:31:42,320 --> 00:31:43,713 Mişcă-te. 733 00:31:50,728 --> 00:31:51,806 Un suspect doborât. 734 00:31:51,830 --> 00:31:52,837 Gata, ne-au prins deja. 735 00:31:52,861 --> 00:31:54,578 Trebuie să percheziţionăm casa pe dinăuntru şi pe dinafară. 736 00:31:54,602 --> 00:31:56,734 Deacon, trei şi trei. Du-te. 737 00:32:05,134 --> 00:32:06,633 LAPD cu mandat ! 738 00:32:06,657 --> 00:32:07,939 Camera din faţă curată. 739 00:32:07,963 --> 00:32:09,506 Suntem LAPD. 740 00:32:09,530 --> 00:32:11,413 - E în regulă. - Haideţi. Ieşiţi afară. 741 00:32:16,276 --> 00:32:17,862 Dă-mi drumul ! Vă rog ! 742 00:32:20,497 --> 00:32:22,760 - LAPD ! - Mâinile sus ! 743 00:32:23,892 --> 00:32:25,844 Avem un fugar. Cabrera, cu mine. 744 00:32:27,765 --> 00:32:29,767 În genunchi ! Mâinile la spate. 745 00:32:31,291 --> 00:32:32,398 LAPD. Opreşte-te ! 746 00:32:32,422 --> 00:32:33,684 Renunţă ! 747 00:32:39,521 --> 00:32:42,045 30-David. Al doilea suspect doborât. 748 00:32:43,433 --> 00:32:45,521 Mulţumesc că v-aţi întors. 749 00:32:45,546 --> 00:32:47,866 Sigur. Totul o să fie bine. Promit. 750 00:32:48,438 --> 00:32:49,589 Ridică-te. 751 00:32:49,613 --> 00:32:51,398 Sus. Haide. 752 00:32:52,660 --> 00:32:54,725 - Asta e ultima ? - Mai e una. Kate. 753 00:32:54,749 --> 00:32:56,403 - Se îndreaptă spre un VIP. - Bine. 754 00:32:59,275 --> 00:33:01,146 Gata, e timpul să te ridici. 755 00:33:04,411 --> 00:33:06,563 Haide, Kate. Haide, trebuie să plecăm. 756 00:33:06,587 --> 00:33:08,260 Haideţi. Haide. 757 00:33:08,284 --> 00:33:10,242 Vă rog, nu... 758 00:33:11,461 --> 00:33:12,549 Nu... 759 00:33:18,816 --> 00:33:20,098 Biroul curat. 760 00:33:20,122 --> 00:33:21,482 Deci, unde sunt Kate şi celelalte ? 761 00:33:22,733 --> 00:33:24,798 Hondo, l-am prins pe Morris pe camera de supraveghere. 762 00:33:24,822 --> 00:33:26,800 E afară cu un gardian, încarcă fete într-un vehicul. 763 00:33:26,824 --> 00:33:28,281 Suntem pe drum. 764 00:33:30,654 --> 00:33:32,308 Intră acolo. 765 00:33:35,355 --> 00:33:36,854 Opreşte-te chiar acolo, Morris. 766 00:33:36,878 --> 00:33:38,290 S-a terminat. 767 00:33:38,314 --> 00:33:40,901 Stai departe. Te avertizez. 768 00:33:40,925 --> 00:33:42,250 Ai terminat, omule. 769 00:33:42,274 --> 00:33:44,265 Nu ai cum să scapi curat din asta. 770 00:33:44,289 --> 00:33:46,385 Eşti multe lucruri, dar nu eşti un criminal. 771 00:33:46,409 --> 00:33:48,542 Aruncă arma şi dă drumul fetelor. 772 00:33:50,674 --> 00:33:51,936 Bine. 773 00:33:54,038 --> 00:33:55,083 Bine. 774 00:33:57,507 --> 00:33:58,702 Sunt motocicliştii. 775 00:33:58,726 --> 00:34:01,226 Rizzolo, retrage-te ! Ne ocupăm noi. 776 00:34:01,250 --> 00:34:02,399 Gamble, acoperă. 777 00:34:07,038 --> 00:34:08,233 Kate e închisă în maşină. 778 00:34:08,257 --> 00:34:09,906 Morris o să încerce să fugă. 779 00:34:16,134 --> 00:34:17,397 Jos ! 780 00:34:20,661 --> 00:34:22,576 Deacon, acoperă-ne ! 781 00:34:25,230 --> 00:34:26,667 Gamble, mişcă-te. 782 00:34:27,537 --> 00:34:28,582 Ultimul om. 783 00:34:31,062 --> 00:34:32,649 Haideţi. 784 00:34:32,673 --> 00:34:34,993 Rămâi la pământ, rămâi la pământ, rămâi la pământ. 785 00:34:35,458 --> 00:34:37,378 - Gamble, tu conduci. - Nu mai zice nimic, şefu'. 786 00:34:49,037 --> 00:34:50,168 Uite-l. 787 00:34:56,878 --> 00:34:58,619 Opreşte maşina. 788 00:34:59,790 --> 00:35:01,401 Opreşte maşina ! 789 00:35:02,180 --> 00:35:03,462 Taci ! 790 00:35:03,486 --> 00:35:04,811 Întoarce-te la somn. 791 00:35:04,835 --> 00:35:06,160 Haide, Nolan, nu mai ai opţiuni. 792 00:35:06,184 --> 00:35:07,423 Aruncaţi armele ! 793 00:35:07,447 --> 00:35:09,555 Kate nu vrea să te vadă omorât, omule. 794 00:35:09,579 --> 00:35:11,551 Ţine la tine. Haide să punem capăt la asta. 795 00:35:15,383 --> 00:35:17,298 Bine. Ieşim. 796 00:35:19,807 --> 00:35:21,306 Întoarceţi-vă şi staţi cu faţa la perete. 797 00:35:21,330 --> 00:35:23,271 Aruncaţi armele alea ! 798 00:35:24,159 --> 00:35:26,814 - În genunchi. - Puneţi mâinile la spate. 799 00:35:29,164 --> 00:35:31,534 30-David. Motocicliştii sunt în custodie. 800 00:35:35,387 --> 00:35:36,693 Opreşte-te, căţea. 801 00:35:39,282 --> 00:35:40,675 Ţine-te bine. 802 00:35:45,746 --> 00:35:46,747 Acum. 803 00:36:01,065 --> 00:36:03,261 Bine, omule. Stai liniştit. 804 00:36:03,285 --> 00:36:04,784 Eşti norocos că asta e tot ce-ţi fac. 805 00:36:04,808 --> 00:36:06,743 Te-am prins, te-am prins. 806 00:36:06,767 --> 00:36:08,309 Sunt aici. Suntem aici. Eşti bine ? 807 00:36:08,333 --> 00:36:09,465 - Da. - Bine. 808 00:36:10,727 --> 00:36:12,705 20-David. Suntem Cod 4. 809 00:36:12,729 --> 00:36:15,782 Bryce Morris e în custodie. Kate e în siguranţă. 810 00:36:21,161 --> 00:36:22,423 Pe aici. 811 00:36:23,479 --> 00:36:25,109 Ben ! 812 00:36:25,133 --> 00:36:28,352 Kate ! Eşti bine. 813 00:36:28,753 --> 00:36:30,331 Eşti bine. 814 00:36:30,355 --> 00:36:32,183 Promit, mereu te voi proteja. 815 00:36:34,446 --> 00:36:36,903 S-ar putea să-şi poată ţine promisiunea. 816 00:36:36,927 --> 00:36:38,775 Nu e membru al Dark Angels, 817 00:36:38,799 --> 00:36:40,690 avea cazier curat înainte de asta. 818 00:36:40,714 --> 00:36:43,431 Probabil va primi o sentinţă mai uşoară decât ceilalţi. 819 00:36:43,455 --> 00:36:45,912 Sper, oricum. Pentru Kate. 820 00:36:45,936 --> 00:36:47,958 Mă bucur că i-am scos înainte să fie prea târziu. 821 00:36:47,982 --> 00:36:51,724 După ce a făcut Morris, merită tot ce i se întâmplă. 822 00:36:52,444 --> 00:36:53,964 Mulţumesc că ai venit cu noi, Cabrera. 823 00:36:53,988 --> 00:36:55,400 Ai fost de mare ajutor azi. 824 00:36:55,424 --> 00:36:57,024 Mi-aş dori să lucrăm mai des împreună. 825 00:36:57,407 --> 00:37:00,013 Deci, ce aud e că, 826 00:37:00,037 --> 00:37:02,233 Echipa 50 nu e chiar rea ? 827 00:37:02,257 --> 00:37:04,365 Hei, doar nu-i spune lui Rocker că am zis asta. 828 00:37:04,389 --> 00:37:05,628 Hai să mai facem treabă bună curând. 829 00:37:05,652 --> 00:37:07,001 Hai să o facem. 830 00:37:11,266 --> 00:37:14,811 E un loc grozav pe care îl ai aici. 831 00:37:15,966 --> 00:37:17,596 Chiar te reprezintă. 832 00:37:17,620 --> 00:37:20,580 Ar trebui. Cu siguranţă am stat destul aici. 833 00:37:21,640 --> 00:37:23,036 Miguel. 834 00:37:23,060 --> 00:37:24,951 Nu credeam că vii. 835 00:37:24,975 --> 00:37:26,368 M-am răzgândit. 836 00:37:30,649 --> 00:37:32,547 M-am gândit să te ascult. 837 00:37:32,768 --> 00:37:34,509 Mă bucur că ai putut veni, puştiule. 838 00:37:36,922 --> 00:37:39,054 În primul rând, permite-mi, 839 00:37:40,284 --> 00:37:41,850 doar să spun 840 00:37:42,284 --> 00:37:43,807 Îmi pare rău... 841 00:37:45,235 --> 00:37:47,498 ... pentru tot ce am făcut pe vremuri. 842 00:37:49,217 --> 00:37:53,088 Durerea pe care am cauzat-o nu a fost corectă pentru niciunul dintre voi. 843 00:37:54,091 --> 00:37:56,287 Apreciem asta, Wayne. 844 00:37:58,000 --> 00:38:00,097 E greu să-ţi repari greşelile, ştii ? 845 00:38:02,143 --> 00:38:03,796 Nu e de ajuns să-ţi ceri scuze. 846 00:38:04,307 --> 00:38:06,537 Trebuie să arăţi schimbarea prin acţiune. 847 00:38:06,818 --> 00:38:08,472 Să plăteşti înapoi ce ai luat. 848 00:38:09,222 --> 00:38:10,745 Nu pot exact... 849 00:38:12,414 --> 00:38:16,200 ... să adun ce vă datorez şi să vă scriu un cec, ştii. 850 00:38:17,854 --> 00:38:19,745 Sper să fie de ajuns să-mi asum responsabilitatea 851 00:38:19,769 --> 00:38:21,292 pentru partea mea în chestiuni. 852 00:38:24,252 --> 00:38:25,662 Ce vrei să zici 'partea ta' ? 853 00:38:26,273 --> 00:38:27,840 Ce altă parte mai e ? 854 00:38:29,170 --> 00:38:31,126 Uneori, vreau să spun, 855 00:38:31,999 --> 00:38:34,107 era o stradă cu două sensuri, nu ? 856 00:38:34,131 --> 00:38:35,718 Beam, 857 00:38:35,742 --> 00:38:37,328 Marie mă enerva, 858 00:38:37,352 --> 00:38:39,722 îmi ieşeam din minţi. 859 00:38:39,746 --> 00:38:42,768 Amândoi am contribuit la-la unde s-a ajuns. 860 00:38:42,792 --> 00:38:44,597 Greşesc ? 861 00:38:45,142 --> 00:38:48,600 Nu ştiu dacă aşa aş caracteriza ce s-a întâmplat. 862 00:38:48,624 --> 00:38:51,385 Pare că crezi că mama e de vină pentru că ai abuzat-o. 863 00:38:51,409 --> 00:38:53,431 Hei ! Bine. 864 00:38:53,455 --> 00:38:55,085 Uşor, uşor. Nu... 865 00:38:55,109 --> 00:38:56,869 Zic doar că erau multe prostii 866 00:38:56,893 --> 00:38:59,176 care se întâmplau atunci, bine ? 867 00:38:59,200 --> 00:39:02,048 Şi... e nevoie de doi ca să dansezi tango. 868 00:39:02,072 --> 00:39:04,442 Bine. În regulă. Hai să lămurim un lucru. 869 00:39:04,466 --> 00:39:07,532 Mama te-a lăsat în casa noastră, 870 00:39:07,556 --> 00:39:09,360 s-a descurcat cu tine beat, 871 00:39:09,384 --> 00:39:11,928 totul în timp ce avea grijă de mine şi de sora mea. 872 00:39:11,952 --> 00:39:13,712 Şi tu o răsplăteşti lovind-o ? 873 00:39:13,736 --> 00:39:16,019 - Nu e o scuză. - Bine, hai, omule. Nu e... 874 00:39:16,043 --> 00:39:17,324 Nu, nu, nu, nu, nu. 875 00:39:17,348 --> 00:39:19,718 Amândoi am vrut să lăsăm asta în urmă. 876 00:39:19,742 --> 00:39:21,502 Dar dacă toată porcăria asta virtuoasă e doar un act, 877 00:39:21,526 --> 00:39:23,113 atunci care e rostul ? 878 00:39:23,137 --> 00:39:25,463 Eşti tot acelaşi ratat patetic care ai fost mereu. 879 00:39:25,487 --> 00:39:28,292 - Miguel, nu... - Nu, nu-l mai apăra. 880 00:39:28,316 --> 00:39:30,816 Mamă, nu merită. 881 00:39:30,840 --> 00:39:33,036 Vine aici să-şi asume responsabilitatea, 882 00:39:33,060 --> 00:39:34,496 şi aruncă vina asupra ta ? 883 00:39:36,063 --> 00:39:37,649 Nu, nu e corect. 884 00:39:37,673 --> 00:39:39,235 Ascultă-mă. 885 00:39:39,782 --> 00:39:43,524 Asta e ultima dată când îţi spun să stai departe de noi. 886 00:39:44,073 --> 00:39:46,289 Dacă ieşi din linie, 887 00:39:46,701 --> 00:39:47,964 nu mai sunt un copil. 888 00:39:47,988 --> 00:39:49,487 Da, ştiu. 889 00:39:49,511 --> 00:39:51,924 - Eşti poliţist, eşti un om mare acum. - Da. 890 00:39:51,948 --> 00:39:54,645 Hei. Cred că a fost o greşeală, Wayne. 891 00:39:55,039 --> 00:39:56,389 Ar trebui să pleci. 892 00:40:11,434 --> 00:40:12,684 Totul e bine, Comandante ? 893 00:40:12,708 --> 00:40:14,207 Presupun că da. 894 00:40:14,231 --> 00:40:17,297 Şeful adjunct a cerut să ne adunăm cu toţii. 895 00:40:17,321 --> 00:40:18,821 În spiritul transparenţei, v-am vrut pe amândoi aici 896 00:40:18,845 --> 00:40:20,083 ca să putem pune capăt zvonurilor 897 00:40:20,107 --> 00:40:22,955 despre înlocuirea Comandantului Hicks. 898 00:40:22,979 --> 00:40:25,392 Sunt încântat să vă informez că aţi fost promovat 899 00:40:25,416 --> 00:40:28,070 la noua unitate de furturi de artă a LAPD. 900 00:40:28,701 --> 00:40:29,832 Felicitări. 901 00:40:29,856 --> 00:40:32,640 Bine. 902 00:40:33,399 --> 00:40:34,661 Ce e asta ? 903 00:40:34,833 --> 00:40:36,142 Credeam că vorbeşti serios 904 00:40:36,166 --> 00:40:39,386 când ai zis să terminăm cu animozitatea, să nu ne mai jucăm. 905 00:40:39,754 --> 00:40:41,649 Hai să... hai să mergem înainte. 906 00:40:41,929 --> 00:40:43,234 Asta înseamnă să mergem înainte. 907 00:40:43,550 --> 00:40:45,021 SWAT are nevoie de sânge proaspăt. 908 00:40:45,045 --> 00:40:46,762 Au nevoie de altcineva 909 00:40:46,786 --> 00:40:48,720 care să ducă acest departament în viitor. 910 00:40:48,744 --> 00:40:50,896 Şi comandantul Hicks este cel mai bun om pentru asta. 911 00:40:50,920 --> 00:40:52,506 Ştii câţi ani am dedicat unităţii SWAT ? 912 00:40:52,530 --> 00:40:55,161 Acea poziţie la furturi de artă este 913 00:40:55,185 --> 00:40:58,121 pentru un tânăr căpitan care vrea să-şi facă un nume în comandă. 914 00:40:58,145 --> 00:41:01,864 Nu pentru cineva de rangul meu. E o insultă. 915 00:41:01,888 --> 00:41:04,127 Mandatul vine de la şef. 916 00:41:04,151 --> 00:41:06,390 El te vrea în acea poziţie. 917 00:41:06,414 --> 00:41:08,154 Nu aş spune că e o insultă. 918 00:41:08,366 --> 00:41:10,167 Şeful este de acord cu asta ? 919 00:41:10,191 --> 00:41:11,438 Şi a semnat. 920 00:41:11,462 --> 00:41:15,181 Şi toate rangurile superioare sunt în favoarea promovării. 921 00:41:15,205 --> 00:41:17,096 Şi dacă decid să nu joc după regulile lor ? 922 00:41:17,120 --> 00:41:20,012 Poţi să le spui şefilor că refuzi 923 00:41:20,036 --> 00:41:21,753 oportunitatea lor interesantă. 924 00:41:21,777 --> 00:41:24,190 B-Bine, sunt sigur că există un compromis aici, Leticia. 925 00:41:24,214 --> 00:41:26,172 - Hai să vorbim. - Nu, nu. 926 00:41:26,432 --> 00:41:28,216 Ştiu cum merge asta. 927 00:41:29,219 --> 00:41:31,306 Aşa-zisa ta 'promovare', 928 00:41:32,396 --> 00:41:34,745 e doar primul pas spre obscuritate. 929 00:41:35,143 --> 00:41:36,202 Şi nu o să fiu forţat 930 00:41:36,226 --> 00:41:38,730 să părăsesc departamentul căruia i-am dedicat viaţa. 931 00:41:40,535 --> 00:41:42,753 Consideră asta demisia mea. 932 00:41:43,233 --> 00:41:44,670 Accept. 933 00:41:51,502 --> 00:41:52,577 Domnule. 934 00:41:53,547 --> 00:41:54,548 Nu poţi vorbi serios. 935 00:41:57,421 --> 00:42:00,831 Întotdeauna am vrut să părăsesc SWAT în condiţiile mele, Hondo. 936 00:42:00,855 --> 00:42:03,253 Doar că nu mă aşteptam să vină ziua asta atât de curând. 937 00:42:06,081 --> 00:42:08,692 Mult noroc să-mi găseşti înlocuitorul. 938 00:42:11,081 --> 00:42:15,692 Sincronizare: A.I.(gemini-2.5-flash), Mannix 71597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.