Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,992 --> 00:00:02,282
Anterior, în SWAT...
2
00:00:02,306 --> 00:00:05,155
Ai nesocotit un ordin direct
dat de superiorul tău.
3
00:00:05,179 --> 00:00:06,852
Tu şi cu mine facem parte dintr-un sistem.
4
00:00:06,876 --> 00:00:08,575
Nu respecţi sistemul,
5
00:00:08,909 --> 00:00:10,300
şi nu mă respecţi nici pe mine.
6
00:00:10,325 --> 00:00:11,979
Aştepţi de luni de zile o şansă
7
00:00:12,003 --> 00:00:13,583
să te iei de mine.
8
00:00:13,621 --> 00:00:16,088
Dacă crezi că o să cedez, nu.
9
00:00:16,112 --> 00:00:18,101
Nu cred că ai vreun cuvânt de spus.
10
00:00:18,126 --> 00:00:20,440
Mama nu era cunoscută pentru
alegerile ei rafinate în materie de bărbaţi.
11
00:00:20,464 --> 00:00:21,943
Era un tip, Collins,
12
00:00:22,131 --> 00:00:24,348
care stătea mult pe la noi
când eram adolescent.
13
00:00:24,372 --> 00:00:26,741
Devenea violent, aşa că am învăţat
să mă apăr.
14
00:00:26,765 --> 00:00:29,440
Mi-am promis că,
dacă îl voi mai vedea vreodată,
15
00:00:29,464 --> 00:00:30,465
voi fi pregătit.
16
00:00:33,693 --> 00:00:35,446
Vrei să pun resturile la frigider ?
17
00:00:35,470 --> 00:00:37,709
Relaxează-te, Miguel.
Lasă vasele. Le spăl mai târziu.
18
00:00:37,733 --> 00:00:40,103
Lasă, mă descurc. Lasă-mă să te ajut.
19
00:00:40,127 --> 00:00:42,404
Munceşti atât de mult,
ultimul lucru de care ai nevoie
20
00:00:42,428 --> 00:00:44,570
e să mai ai de făcut ceva când eşti acasă.
21
00:00:45,088 --> 00:00:46,979
Chiuveta asta oricum nu merge bine.
22
00:00:47,003 --> 00:00:48,807
Vin instalatorii în câteva zile.
23
00:00:48,831 --> 00:00:50,548
Mamă, uită de instalatori.
24
00:00:50,572 --> 00:00:52,487
Mă uit eu acum la ea.
25
00:00:55,142 --> 00:00:56,623
Ascultă.
26
00:00:57,639 --> 00:00:59,799
Trebuie să-ţi spun ceva.
Nu te supăra, bine ?
27
00:01:01,687 --> 00:01:03,950
Wayne Collins m-a contactat.
28
00:01:06,022 --> 00:01:07,426
Ce vrei să spui ?
29
00:01:08,155 --> 00:01:09,915
Ce a vrut ? Au trecut 20 de ani.
30
00:01:09,939 --> 00:01:11,960
Face un program în 12 paşi,
31
00:01:11,984 --> 00:01:13,701
vrea să-şi ceară scuze
pentru tot ce s-a întâmplat
32
00:01:13,725 --> 00:01:15,112
pe vremea când ne întâlneam.
33
00:01:15,136 --> 00:01:17,401
Da, de parcă un 'Scuze' pe jumătate sincer
ar compensa
34
00:01:17,425 --> 00:01:19,142
pentru că te-a bătut.
35
00:01:19,166 --> 00:01:21,168
Sper că i-ai spus
unde să-şi bage scuzele.
36
00:01:22,386 --> 00:01:23,624
Mamă.
37
00:01:23,648 --> 00:01:25,583
Părea sincer.
38
00:01:25,607 --> 00:01:27,321
A zis că e curat de ceva vreme.
39
00:01:27,799 --> 00:01:29,713
Am zis că o să-l ascult,
40
00:01:29,738 --> 00:01:31,870
aşa că l-am invitat pe la noi
mâine seară să vorbim.
41
00:01:31,895 --> 00:01:34,679
Doamne, mamă, după ce ţi-a făcut...
42
00:01:34,995 --> 00:01:38,040
Am pierdut şirul nopţilor în care
mă trezeam şi te auzeam plângând.
43
00:01:39,028 --> 00:01:40,988
Şi acum o să-l laşi
să se întoarcă în viaţa ta ?
44
00:01:41,251 --> 00:01:42,801
Nu asta fac.
45
00:01:42,868 --> 00:01:44,739
Nu e ca şi cum
ne împăcăm.
46
00:01:44,764 --> 00:01:46,547
Asta e doar ca să-l ajute să se recupereze.
47
00:01:46,965 --> 00:01:48,194
Te rog.
48
00:01:48,425 --> 00:01:50,347
E hotărât, Miguel.
49
00:01:50,371 --> 00:01:53,634
Nu o să las trecutul
să-l definească pe el, sau pe mine.
50
00:01:54,014 --> 00:01:56,962
Uite, dacă eşti atât de îngrijorat,
51
00:01:56,986 --> 00:01:59,858
vino mâine pe la noi. Vezi cu ochii tăi.
52
00:02:19,487 --> 00:02:20,792
Poftim.
53
00:02:25,232 --> 00:02:27,906
Hei. Dacă vreţi să staţi
în zona VIP,
54
00:02:27,930 --> 00:02:29,155
va trebui să comandaţi.
55
00:02:29,179 --> 00:02:31,628
Mesele sunt doar cu sticlă.
Minimum 250 de dolari.
56
00:02:32,052 --> 00:02:33,390
Aţi văzut fata asta ?
57
00:02:33,414 --> 00:02:35,372
O cheamă Kate. Ştiu că lucrează aici.
58
00:02:39,463 --> 00:02:41,137
Nu ştiu cine e. Scuze.
59
00:02:41,161 --> 00:02:43,051
Hei, nu mă minţi. Unde e ?
60
00:02:43,075 --> 00:02:45,532
Am zis că nu o cunosc. Dă-mi drumul.
61
00:02:45,556 --> 00:02:46,818
Hei, mâinile jos !
62
00:02:52,389 --> 00:02:54,174
Hei, gata !
63
00:03:07,622 --> 00:03:08,840
Haideţi !
64
00:03:11,295 --> 00:03:12,556
Luaţi fata.
65
00:03:12,581 --> 00:03:14,235
O căutăm pe Kate.
66
00:03:17,849 --> 00:03:19,141
Grăbiţi-vă ! Vine unul dintre ei !
67
00:03:28,512 --> 00:03:30,513
Minţi prost.
68
00:03:31,194 --> 00:03:33,711
Spune-mi unde e Kate,
şi s-ar putea să fiu blând cu tine.
69
00:03:33,735 --> 00:03:35,737
Nu ştiu unde e, jur.
70
00:03:37,565 --> 00:03:38,629
O să vorbeşti.
71
00:03:38,653 --> 00:03:40,065
Înţelegi ?
72
00:03:40,089 --> 00:03:41,458
O să...
73
00:03:56,888 --> 00:03:58,976
- Salut.
- Salut, omule.
74
00:03:59,556 --> 00:04:02,261
Pierderea somnului de frumuseţe
începe să te ajungă, Deac ?
75
00:04:02,285 --> 00:04:04,350
Adică, câte ture de noapte
la rând facem ?
76
00:04:04,374 --> 00:04:05,786
Sincer, am pierdut şirul.
77
00:04:05,810 --> 00:04:07,150
Copiii mei încep să creadă
că sunt nocturn.
78
00:04:07,174 --> 00:04:08,216
Ascultă,
79
00:04:08,240 --> 00:04:09,834
tocmai am auzit ceva
de la un prieten de-al meu.
80
00:04:09,858 --> 00:04:12,663
Are un prieten care lucrează
la biroul şefului adjunct Bennett.
81
00:04:12,687 --> 00:04:14,491
Se pare că există o listă scurtă
82
00:04:14,515 --> 00:04:16,395
cu înlocuitori pentru
comandantul SWAT.
83
00:04:16,615 --> 00:04:18,700
Înlocuitori pentru postul lui Hicks ?
84
00:04:19,259 --> 00:04:21,745
Tocmai l-am văzut pe Hicks. Nu părea
că ceva nu e în regulă,
85
00:04:22,218 --> 00:04:23,891
dar ştii că lucrurile
nu au mers grozav între el
86
00:04:23,915 --> 00:04:25,808
şi şeful adjunct.
Asta ca să fiu blând.
87
00:04:25,832 --> 00:04:27,721
Chiar dacă chestia asta
a fost interpretată greşit,
88
00:04:27,745 --> 00:04:29,462
mă face să mă întreb
89
00:04:29,486 --> 00:04:31,116
dacă Bennett încearcă
să facă o mişcare rapidă.
90
00:04:31,140 --> 00:04:33,090
Unde-i fum, e şi foc.
91
00:04:33,490 --> 00:04:36,385
Singura modalitate de a stinge focul
e să mergi direct la sursă.
92
00:04:40,105 --> 00:04:42,214
Avem un schimb de
focuri la un club de noapte.
93
00:04:44,849 --> 00:04:46,349
Bine că te-ai întors la noi, Cabrera.
94
00:04:46,373 --> 00:04:48,176
- A trecut ceva timp.
- Crezi că Rocker o să fie
95
00:04:48,200 --> 00:04:49,308
supărat că te-am furat pentru o noapte ?
96
00:04:49,332 --> 00:04:50,744
Să-l enervezi pe Rocker
97
00:04:50,768 --> 00:04:52,485
e la fel de distractiv
ca şi cum te-aş enerva pe tine, micuţo Miko.
98
00:04:52,509 --> 00:04:54,270
O să-i treacă.
99
00:04:54,294 --> 00:04:55,836
Sunt alături de 50-Squad până la capăt,
100
00:04:55,860 --> 00:04:57,620
dar voi aveţi
un loc special în inima mea.
101
00:04:58,689 --> 00:05:00,075
Am înţeles.
102
00:05:00,430 --> 00:05:03,453
Ascultaţi cu atenţie.
Acum 20 de minute,
103
00:05:03,477 --> 00:05:05,324
a avut loc o altercaţie
între patru motociclişti
104
00:05:05,348 --> 00:05:07,195
şi bodyguarzii de la The Passport Lounge.
105
00:05:07,219 --> 00:05:09,023
Mai multe persoane au fost rănite,
iar un bodyguard a fost ucis.
106
00:05:09,047 --> 00:05:11,461
Cel puţin un suspect înarmat
e încă înăuntru.
107
00:05:11,485 --> 00:05:13,158
Clubul de noapte are
două intrări principale.
108
00:05:13,182 --> 00:05:14,551
Va trebui să ne împărţim.
109
00:05:14,575 --> 00:05:15,637
Mai e un minut.
110
00:05:15,661 --> 00:05:18,555
Intrăm pe ambele uşi în echipe de câte trei.
111
00:05:18,579 --> 00:05:20,861
Linişte, suspecţii pot fi oriunde.
112
00:05:20,885 --> 00:05:22,757
Să ne concentrăm.
113
00:05:30,373 --> 00:05:31,568
LAPD. Mâinile sus !
114
00:05:31,592 --> 00:05:32,873
Uşor.
115
00:05:32,897 --> 00:05:34,571
Lucrez aici.
116
00:05:34,595 --> 00:05:36,137
Trei tipi cu arme au fugit încolo.
117
00:05:36,161 --> 00:05:37,400
Ce s-a întâmplat cu al patrulea ?
118
00:05:37,424 --> 00:05:38,836
A alergat după o colegă
119
00:05:38,860 --> 00:05:40,272
spre depozit.
120
00:05:40,296 --> 00:05:42,242
O caută pe cineva pe nume Kate.
121
00:05:43,691 --> 00:05:45,451
25-David. Martorul a
văzut trei bărbaţi înarmaţi
122
00:05:45,475 --> 00:05:47,453
intrând pe scări,
zice că mai e un bărbat înarmat
123
00:05:47,477 --> 00:05:49,194
cu un posibil ostatic
în depozit.
124
00:05:49,218 --> 00:05:51,501
I-a auzit întrebând
de cineva pe nume Kate.
125
00:05:59,054 --> 00:06:00,761
Hondo.
126
00:06:13,634 --> 00:06:16,961
Avem o victimă, femeie,
posibil împuşcată, la pământ.
127
00:06:16,985 --> 00:06:18,919
Suspectul e la ora unu.
128
00:06:18,943 --> 00:06:21,487
Sângerează, dar are
arma îndreptată spre uşă.
129
00:06:21,511 --> 00:06:24,071
Dacă intrăm,
ne împuşcă. Trebuie să negociem.
130
00:06:24,862 --> 00:06:27,188
Sunt sergentul Harrelson, LAPD SWAT.
131
00:06:27,212 --> 00:06:29,321
Sângerezi, omule.
132
00:06:29,345 --> 00:06:31,454
Lasă arma jos,
putem să te ajutăm.
133
00:06:31,478 --> 00:06:34,326
Nu. O să mă arestaţi.
134
00:06:34,350 --> 00:06:36,744
Mai bine viu şi arestat
decât mort acolo.
135
00:06:38,160 --> 00:06:40,596
- Femeia mai trăieşte ?
- Cui îi pasă ?
136
00:06:40,704 --> 00:06:42,552
Curva m-a înjunghiat.
137
00:06:42,576 --> 00:06:45,511
Dacă e bine, e mai uşor
să ieşi de acolo.
138
00:06:45,535 --> 00:06:47,121
Fiecare secundă de ezitare
139
00:06:47,145 --> 00:06:49,689
te apropie de a fi închis
140
00:06:49,713 --> 00:06:50,888
pentru tot restul vieţii.
141
00:06:56,503 --> 00:06:57,958
Respiră.
142
00:06:57,982 --> 00:06:59,853
Bine, mai bine s-o laşi aşa.
143
00:07:00,153 --> 00:07:02,068
Acum, lasă arma jos.
144
00:07:06,774 --> 00:07:08,036
E jos.
145
00:07:09,298 --> 00:07:10,560
Intrăm.
146
00:07:16,436 --> 00:07:17,761
20-David către comandă.
147
00:07:17,785 --> 00:07:20,590
Suspectul e reţinut.
Chemaţi paramedicii, acum.
148
00:07:20,614 --> 00:07:21,943
Am o femeie,
149
00:07:21,968 --> 00:07:24,318
împuşcată în umăr.
A pierdut mult sânge.
150
00:07:24,343 --> 00:07:25,821
54-David.
Restul clubului e liber.
151
00:07:25,846 --> 00:07:27,717
Niciun alt suspect.
152
00:07:27,742 --> 00:07:29,438
O cheamă Maya. Nu Kate.
153
00:07:29,492 --> 00:07:32,906
Deci, nu ea e ţinta.
E pagubă colaterală.
154
00:07:32,930 --> 00:07:36,064
Cine e Kate ? Şi de ce
o căutaţi ?
155
00:07:36,847 --> 00:07:39,652
Oriunde ar fi Kate, are
trei ucigaşi pe urmele ei,
156
00:07:39,676 --> 00:07:42,723
şi oricine le stă în cale
e ca şi mort.
157
00:07:43,941 --> 00:07:51,941
ECHIPA SWAT
Episodul 18, " Exploatată "
158
00:07:54,495 --> 00:08:01,670
Vizionare plăcută !
159
00:08:04,009 --> 00:08:08,801
Sincronizat şi corectat: Mannix
160
00:08:19,324 --> 00:08:21,520
N-am fost niciodată fan cluburi
în anii '20,
161
00:08:21,544 --> 00:08:23,914
şi după noaptea trecută,
îmi plac şi mai puţin.
162
00:08:23,938 --> 00:08:25,306
Aveţi ceva despre bărbaţii înarmaţi ?
163
00:08:25,330 --> 00:08:27,308
Da. Acesta e Charles Gomez.
164
00:08:27,332 --> 00:08:29,322
E membru al unui club de motociclişti,
Dark Angels.
165
00:08:29,346 --> 00:08:31,922
Spitalul a zis că e stabil,
dar refuză să vorbească.
166
00:08:31,946 --> 00:08:33,967
E împotriva codului de onoare al clubului.
167
00:08:33,991 --> 00:08:35,795
Am identificat şi alţi doi bărbaţi înarmaţi
168
00:08:35,819 --> 00:08:37,231
din înregistrările de
securitate ale clubului,
169
00:08:37,255 --> 00:08:38,798
Nolan Rizzolo, Jackson Nix,
170
00:08:38,822 --> 00:08:40,626
tot membri ai Dark Angels.
171
00:08:40,650 --> 00:08:42,846
Al patrulea şi-a ascuns faţa
de camere.
172
00:08:42,870 --> 00:08:45,196
Nix are acuzaţii de furt
şi agresiune,
173
00:08:45,220 --> 00:08:46,502
dar cazierul lui Rizzolo e lung.
174
00:08:46,526 --> 00:08:47,807
A făcut cinci ani pentru violenţă domestică,
175
00:08:47,831 --> 00:08:50,549
şi e suspect principal într-o crimă.
176
00:08:50,573 --> 00:08:52,420
Dark Angels n-au mai avut o bază în L.A.
177
00:08:52,444 --> 00:08:53,770
din anii '90.
178
00:08:53,794 --> 00:08:55,162
Adică, acum sunt în Utah.
179
00:08:55,186 --> 00:08:56,686
Ce naiba caută înapoi aici ?
180
00:08:56,710 --> 00:08:58,122
O caută
pe cineva pe nume Kate.
181
00:08:58,146 --> 00:08:59,906
Martorii au auzit motocicliştii spunând
că ea lucra acolo,
182
00:08:59,930 --> 00:09:01,299
dar proprietarul a zis
că nimeni cu acest nume
183
00:09:01,323 --> 00:09:02,474
nu a fost în club aseară.
184
00:09:02,498 --> 00:09:04,476
Fetele de la bar sunt plătite
la negru,
185
00:09:04,500 --> 00:09:06,696
deci nu există acte
legale de angajare.
186
00:09:06,720 --> 00:09:09,133
Victima din club a ieşit din operaţie.
187
00:09:09,157 --> 00:09:11,483
Tan şi Gamble merg acolo
să afle cine e Kate,
188
00:09:11,507 --> 00:09:13,398
dar Rizzolo e cu un pas înaintea noastră.
189
00:09:13,422 --> 00:09:14,921
Daţi un BOLO pentru motociclete.
190
00:09:14,945 --> 00:09:16,096
Trebuie să abordăm din toate unghiurile
191
00:09:16,120 --> 00:09:17,916
să găsim fata înainte să o facă ei.
192
00:09:21,952 --> 00:09:23,563
Asigură-te că vorbeşti cu ei.
193
00:09:25,173 --> 00:09:27,107
- Vorbim mai târziu.
- Da.
194
00:09:27,131 --> 00:09:29,283
Sunt atât de des la sediul SWAT,
195
00:09:29,307 --> 00:09:30,850
credeam că te-ai săturat de mine, sergent.
196
00:09:30,874 --> 00:09:33,200
- Totul e în regulă ?
- Depinde.
197
00:09:33,224 --> 00:09:34,520
Circulă un zvon
198
00:09:34,544 --> 00:09:36,272
că cauţi un nou
comandant SWAT,
199
00:09:36,296 --> 00:09:38,336
făcând o listă
cu nume pentru a-l înlocui pe Hicks.
200
00:09:38,360 --> 00:09:39,451
E adevărat ?
201
00:09:39,475 --> 00:09:41,905
Ştiu că aveţi o relaţie,
dar e responsabilitatea mea
202
00:09:41,929 --> 00:09:44,651
să am grijă de integritatea
acestui departament.
203
00:09:45,236 --> 00:09:47,693
E timpul să ducem SWAT în secolul 21,
204
00:09:47,717 --> 00:09:49,280
şi asta începe cu conducerea.
205
00:09:49,850 --> 00:09:52,437
Poate ai auzit că numele
tău e în capul listei.
206
00:09:52,461 --> 00:09:55,179
N-am venit să candidez
pentru postul lui Hicks.
207
00:09:55,203 --> 00:09:57,485
Am venit să te opresc să-l concediezi.
208
00:09:57,509 --> 00:10:00,163
Comandantul Hicks nu e concediat. E mutat.
209
00:10:00,458 --> 00:10:02,142
Şefii au format
210
00:10:02,166 --> 00:10:03,796
o nouă unitate de furt de artă,
211
00:10:03,820 --> 00:10:05,232
şi avem nevoie de cineva să o conducă.
212
00:10:05,256 --> 00:10:06,886
E o oportunitate excelentă pentru el.
213
00:10:06,910 --> 00:10:08,279
Fii sinceră cu mine, Leticia.
214
00:10:08,303 --> 00:10:09,976
Amândoi ştim că e o retrogradare.
215
00:10:10,000 --> 00:10:12,022
Nu zic că e perfect, dar într-o criză,
216
00:10:12,046 --> 00:10:13,719
îl vreau pe comandantul Hicks de partea mea.
217
00:10:13,743 --> 00:10:15,373
O să privezi
218
00:10:15,397 --> 00:10:17,331
un întreg departament de conducerea lui,
219
00:10:17,355 --> 00:10:19,638
să-l arunci la o parte,
pentru că vă certaţi ?
220
00:10:19,662 --> 00:10:21,597
Comandantul Hicks nu e aruncat la o parte.
221
00:10:21,621 --> 00:10:24,077
I se oferă o oportunitate excelentă.
222
00:10:24,101 --> 00:10:26,036
Acum, ascultă,
223
00:10:26,060 --> 00:10:27,694
eşti un lider.
224
00:10:28,192 --> 00:10:30,475
Cât ar rezista cineva în echipa ta
225
00:10:30,499 --> 00:10:31,998
dacă ţi-ar lipsi de respect
226
00:10:32,022 --> 00:10:34,659
autoritatea sau ţi-ar ignora ordinele ?
227
00:10:35,939 --> 00:10:37,700
Hicks a avut o perioadă bună la SWAT,
228
00:10:37,724 --> 00:10:40,311
dar e departamentul meu şi îl
voi conduce cum cred de cuviinţă.
229
00:10:40,335 --> 00:10:42,748
Hicks pe care-l ştiu nu se lasă fără luptă.
230
00:10:42,772 --> 00:10:44,097
Asta e problema lui.
231
00:10:44,121 --> 00:10:45,925
Acum, dacă asta e tot, am o şedinţă.
232
00:10:45,949 --> 00:10:47,274
Nu e tot.
233
00:10:47,298 --> 00:10:49,799
Scoate-mi numele de pe lista aia.
234
00:10:50,829 --> 00:10:52,510
Mă bucur să te văd, Hondo.
235
00:10:58,701 --> 00:11:00,766
Maya, mulţumim că ai vorbit cu noi.
236
00:11:00,790 --> 00:11:01,941
Sunt ofiţerul Gamble.
237
00:11:01,965 --> 00:11:03,508
Acesta e ofiţerul Tan.
238
00:11:03,532 --> 00:11:05,075
Ai gândit rapid la club.
239
00:11:05,099 --> 00:11:06,685
Faptul că te-ai apărat
probabil ţi-a salvat viaţa.
240
00:11:06,709 --> 00:11:09,537
Mă bucur că au dat roade
cursurile de autoapărare.
241
00:11:09,861 --> 00:11:11,734
Atacatorii tăi căutau o fată pe nume Kate,
242
00:11:11,758 --> 00:11:13,300
nu-i aşa ?
243
00:11:13,324 --> 00:11:14,998
Lucram împreună.
244
00:11:15,022 --> 00:11:16,564
O cheamă Kate Sennott.
245
00:11:16,588 --> 00:11:18,001
Toată lumea de la club o ştia ca Kitty.
246
00:11:18,025 --> 00:11:19,567
Poreclele fac mai greu
247
00:11:19,591 --> 00:11:21,091
pentru ciudaţi să te urmărească online.
248
00:11:21,115 --> 00:11:23,006
Dar tipii ăştia îi ştiau numele real.
249
00:11:23,030 --> 00:11:25,919
Da. Aveau o poză cu ea,
au cerut-o pe ea în mod special.
250
00:11:27,599 --> 00:11:31,014
Ştiu că a lăsat un tip în Utah
înainte să se mute în L.A.
251
00:11:31,038 --> 00:11:32,972
Nu a zis prea multe despre asta,
252
00:11:32,996 --> 00:11:35,714
dar părea destul de agresiv,
îi trimitea mesaje tot timpul.
253
00:11:35,738 --> 00:11:37,696
Crezi că o abuza ?
254
00:11:37,972 --> 00:11:39,892
Când o fată e aşa de
nervoasă din cauza unui fost,
255
00:11:39,916 --> 00:11:41,589
de obicei are un motiv bun.
256
00:11:41,613 --> 00:11:44,505
Ai recunoscut pe vreunul dintre
suspecţi ca fiind fostul iubit al lui Kate ?
257
00:11:44,529 --> 00:11:46,986
Nu i-am văzut niciodată o poză,
dar când au cerut-o pe Kate,
258
00:11:47,010 --> 00:11:48,945
n-am vrut să risc, aşa că am minţit.
259
00:11:48,969 --> 00:11:50,207
Ştiau destule despre Kate
260
00:11:50,231 --> 00:11:51,425
ca să apară la clubul unde lucra.
261
00:11:51,449 --> 00:11:52,775
Mai e vreun loc unde ar putea căuta ?
262
00:11:52,799 --> 00:11:54,385
Petrecea mult timp
263
00:11:54,409 --> 00:11:55,865
la studioul de actorie, la cursuri.
264
00:11:55,889 --> 00:11:58,737
- Ştii ce studio de actorie ?
- N-a zis niciodată.
265
00:11:58,761 --> 00:12:01,348
Doar vorbea despre cât
de mult îi plăcea actoria,
266
00:12:01,372 --> 00:12:03,611
voia să fie o mare vedetă, aşa că...
267
00:12:03,635 --> 00:12:05,875
M-am bucurat când i-a apărut ceva mai bun.
268
00:12:05,899 --> 00:12:07,398
Ce vrei să zici ? A renunţat ?
269
00:12:07,422 --> 00:12:09,052
Nu mai lucra la club ?
270
00:12:09,076 --> 00:12:11,445
Da, acum vreo lună,
pur şi simplu n-a mai venit.
271
00:12:11,469 --> 00:12:14,676
M-am gândit că a prins un
rol mare într-un film sau ceva.
272
00:12:17,519 --> 00:12:19,597
Tipul care m-a luat ostatic,
273
00:12:20,217 --> 00:12:22,718
pur şi simplu m-a împuşcat,
fără să se gândească.
274
00:12:22,742 --> 00:12:24,352
Dacă ajung la Kate...
275
00:12:25,657 --> 00:12:28,356
Facem tot ce putem să o găsim.
276
00:12:29,607 --> 00:12:32,011
BOLO-ul nostru pentru
motociclişti ne-a adus ceva ?
277
00:12:32,360 --> 00:12:34,077
Încă nicio urmă de motociclete,
278
00:12:34,101 --> 00:12:36,209
dar tocmai am găsit
extrasele de cont ale lui Kate.
279
00:12:36,233 --> 00:12:37,820
Verificăm reţelele ei sociale acum.
280
00:12:37,844 --> 00:12:39,865
Totul aici o prezintă pe Kate
ca pe o actriţă în devenire.
281
00:12:39,889 --> 00:12:41,780
A prins câteva roluri mici la TV.
282
00:12:41,804 --> 00:12:43,521
Îşi cheltuie toţi banii
pe cursuri de actorie,
283
00:12:43,545 --> 00:12:45,958
bilete la teatru şi ceva
numit 'Calea Influencerului'.
284
00:12:45,982 --> 00:12:47,394
'Calea Influencerului' e un fel de
285
00:12:47,418 --> 00:12:50,746
atelier care ajută actorii să-şi
crească numărul de urmăritori.
286
00:12:50,770 --> 00:12:52,486
E mai probabil să obţină un rol dacă au
287
00:12:52,510 --> 00:12:54,250
o bază de fani existentă.
288
00:12:54,507 --> 00:12:57,535
Verişoara mea de 12 ani
încearcă să fie micro-influencer.
289
00:12:57,559 --> 00:12:59,102
Are canal de YouTube şi tot.
290
00:12:59,126 --> 00:13:01,452
Nu cred că verişoara ta
va învăţa multe de la Kate.
291
00:13:01,476 --> 00:13:04,107
Are doar câteva sute de vizualizări
la cele mai populare postări.
292
00:13:04,131 --> 00:13:05,935
Şi a încetat să posteze complet acum o lună.
293
00:13:05,959 --> 00:13:07,395
Acesta e ultimul ei video.
294
00:13:10,920 --> 00:13:13,269
'#Cuplu ideal' ? Cine e tipul ăsta ?
295
00:13:13,568 --> 00:13:15,205
Se pare că sunt mai mult
decât parteneri de dans.
296
00:13:15,229 --> 00:13:16,684
Îl cheamă Alex Murphy.
297
00:13:16,708 --> 00:13:19,275
Da, feed-ul lui Kate e plin
de videoclipuri cu ei împreună.
298
00:13:19,866 --> 00:13:22,191
Stai. Ăsta e Nolan Rizzolo.
299
00:13:22,493 --> 00:13:24,377
Se pare că l-am identificat
pe fostul gelos al lui Kate.
300
00:13:24,401 --> 00:13:26,172
Probabil a aflat că are un nou iubit.
301
00:13:26,196 --> 00:13:27,565
De-aia o caută.
302
00:13:27,589 --> 00:13:29,654
Bine, hai să-l aducem pe tipul ăsta,
Alex Murphy, la sediu.
303
00:13:29,678 --> 00:13:31,636
Ar putea fi în la fel de
mult pericol ca şi Kate.
304
00:13:39,644 --> 00:13:42,038
Hei, stai aşa.
305
00:13:43,344 --> 00:13:45,225
Vă pot ajuta, domnule ofiţer ?
306
00:13:46,392 --> 00:13:48,174
Nu mă mai ţineţi minte.
307
00:13:48,478 --> 00:13:50,132
- Ar trebui ?
- Sunt Miguel.
308
00:13:50,630 --> 00:13:52,023
Fiul lui Marie.
309
00:13:52,048 --> 00:13:53,634
Miguel.
310
00:13:53,658 --> 00:13:55,506
Desigur.
311
00:13:55,530 --> 00:13:57,987
Eraţi mult mai tânăr ultima
dată când v-am văzut.
312
00:13:58,011 --> 00:13:59,971
Aş putea spune acelaşi
lucru despre dumneavoastră.
313
00:14:01,144 --> 00:14:03,862
O viaţă plină de alegeri
proaste te îmbătrâneşte.
314
00:14:03,886 --> 00:14:06,579
Sunt sigur că Marie v-a
spus de ce am contactat-o.
315
00:14:07,237 --> 00:14:09,389
Şi eu... vă datorez o discuţie.
316
00:14:09,413 --> 00:14:12,001
Da, de-aia sunt aici.
317
00:14:12,025 --> 00:14:13,808
Nu am nevoie de o discuţie. Nici mama.
318
00:14:14,170 --> 00:14:16,092
Uite, îmi dau seama
319
00:14:16,116 --> 00:14:18,659
cum pare asta, că apar după atâta timp.
320
00:14:18,683 --> 00:14:20,009
Înţeleg.
321
00:14:20,033 --> 00:14:23,513
Dar nu-i luaţi lui Marie
şansa să se vindece.
322
00:14:23,972 --> 00:14:25,306
Mama mea
323
00:14:25,865 --> 00:14:28,351
nu are nevoie de scuzele tale ieftine.
324
00:14:29,042 --> 00:14:31,194
Şi când te vei prăbuşi inevitabil
325
00:14:31,218 --> 00:14:33,133
în călătoria ta falsă de auto-ajutorare,
326
00:14:34,351 --> 00:14:36,353
nu te las s-o tragi şi pe ea în jos.
327
00:14:37,050 --> 00:14:38,766
Miguel, eu...
328
00:14:38,790 --> 00:14:41,880
ştiu că am făcut mult rău pe vremuri,
329
00:14:42,240 --> 00:14:43,825
dar m-am schimbat.
330
00:14:44,187 --> 00:14:46,035
Lasă-mă să repar ce am stricat.
331
00:14:46,059 --> 00:14:48,907
Nu te-ai schimbat destul cât să
nu mai foloseşti aceeaşi replică.
332
00:14:48,931 --> 00:14:50,474
O auzeam de fiecare dată
333
00:14:50,498 --> 00:14:52,302
când mama încerca să te dea afară din casă.
334
00:14:52,326 --> 00:14:55,415
Singura diferenţă acum e
că nu-ţi mai bâigui cuvintele.
335
00:14:55,795 --> 00:14:58,612
Nu-mi pasă dacă te-ai lăsat de băutură
336
00:14:58,636 --> 00:15:00,466
sau de droguri.
337
00:15:01,248 --> 00:15:04,554
Eşti tot acelaşi nenorocit abuziv.
338
00:15:04,887 --> 00:15:07,099
Dacă aş fi încă omul pe care-l descrii,
339
00:15:07,123 --> 00:15:08,933
te-aş fi pus la pământ deja, puştiule.
340
00:15:09,865 --> 00:15:12,729
Am lovit destui poliţişti pe vremuri.
341
00:15:13,521 --> 00:15:15,148
Stai departe de mama mea.
342
00:15:15,898 --> 00:15:17,692
Nu-ţi mai spun o dată.
343
00:15:22,356 --> 00:15:25,074
Hai, Alex,
ai 'căzut' ? Am văzut videoclipurile tale.
344
00:15:25,098 --> 00:15:26,771
Credeam că actorii
sunt mai creativi de-atât.
345
00:15:26,795 --> 00:15:28,425
Uite, nişte tipi m-au sărit din senin.
346
00:15:28,449 --> 00:15:31,059
Bine ? Nimic grav.
347
00:15:31,414 --> 00:15:32,887
Tipii ăştia îţi par cunoscuţi ?
348
00:15:33,267 --> 00:15:34,659
O caută pe Kate.
349
00:15:34,751 --> 00:15:36,128
Dar cred că ştii deja asta, nu ?
350
00:15:36,152 --> 00:15:37,651
Nu ştiu unde e Kate.
351
00:15:37,675 --> 00:15:39,001
Nu eşti iubitul lui Kate ?
352
00:15:39,025 --> 00:15:40,345
Cum de nu ştii unde e ?
353
00:15:40,715 --> 00:15:42,091
Iubit ?
354
00:15:42,115 --> 00:15:43,483
Cred că până şi poliţiştii
355
00:15:43,507 --> 00:15:45,227
cred tot ce văd pe internet.
356
00:15:46,554 --> 00:15:47,858
Sunt gay.
357
00:15:48,222 --> 00:15:50,577
Eu şi Kate ne-am
cunoscut la un curs de actorie.
358
00:15:50,601 --> 00:15:53,232
Pe regizori îi interesează
doar numărul de urmăritori,
359
00:15:53,256 --> 00:15:56,061
aşa că am făcut nişte videoclipuri
cochete ca să obţinem multe vizualizări.
360
00:15:56,085 --> 00:15:57,956
Deci, când ai văzut-o ultima dată pe Kate ?
361
00:15:58,436 --> 00:16:00,133
Cam acum o lună, plus-minus.
362
00:16:02,048 --> 00:16:04,678
Kate a început să iasă cu tipul ăsta,
un producător,
363
00:16:04,702 --> 00:16:06,245
i-a promis că o face actriţă faimoasă.
364
00:16:06,269 --> 00:16:09,031
I-am zis că e suspect. Nu m-a crezut,
365
00:16:09,055 --> 00:16:10,661
şi ar fi trebuit.
366
00:16:11,361 --> 00:16:13,905
Tipul nu i-a obţinut
niciodată roluri adevărate.
367
00:16:13,929 --> 00:16:16,626
Adică... nu din cele despre care
putea să-i spună familiei, oricum.
368
00:16:16,886 --> 00:16:18,192
Ce înseamnă asta ?
369
00:16:27,160 --> 00:16:28,833
Un tip de la cursul de actorie l-a găsit.
370
00:16:28,857 --> 00:16:30,400
Uite, nu încerc să judec.
371
00:16:30,424 --> 00:16:32,271
Faci ce trebuie să faci
ca să-ţi câştigi banii,
372
00:16:32,295 --> 00:16:34,491
dar Kate pur şi simplu nu părea genul.
373
00:16:34,515 --> 00:16:36,646
Nu bea, nu se droga.
374
00:16:37,021 --> 00:16:38,495
Producătorul ar putea fi un prădător,
375
00:16:38,519 --> 00:16:40,366
care o forţează pe Kate
să facă aceste videoclipuri.
376
00:16:40,390 --> 00:16:42,673
- Îi ştii numele ?
- Nu-mi amintesc,
377
00:16:42,697 --> 00:16:44,501
iar motocicliştii nu păreau
să ştie nimic despre el.
378
00:16:44,525 --> 00:16:45,981
Le-ai arătat motocicliştilor
videoclipul ăsta ?
379
00:16:46,005 --> 00:16:47,983
A trebuit. Le-am spus
380
00:16:48,007 --> 00:16:49,636
clubul unde lucra şi numele agentului ei.
381
00:16:49,660 --> 00:16:51,270
- Cine e agentul ei ?
- Susan Connor.
382
00:16:51,786 --> 00:16:53,162
Un medic o să te consulte.
383
00:16:53,186 --> 00:16:55,790
Trebuie să găsim agentul ăsta, şi repede.
384
00:16:58,017 --> 00:16:59,820
Deacon zice că Sue Connor nu e acasă.
385
00:16:59,844 --> 00:17:01,692
Soţia ei a zis că a venit
la birou azi-dimineaţă.
386
00:17:01,716 --> 00:17:03,586
Nimeni nu răspunde la telefonul de la birou.
387
00:17:03,727 --> 00:17:04,901
Cred că ştiu de ce.
388
00:17:05,537 --> 00:17:06,697
22-David.
389
00:17:06,721 --> 00:17:09,265
Suspecţii de la clubul de noapte
sunt la 24405 Cestaneda Street.
390
00:17:09,289 --> 00:17:10,942
Intrăm.
391
00:17:12,205 --> 00:17:13,975
- Agenţia e acolo sus. Du-te.
- Am înţeles.
392
00:17:14,381 --> 00:17:15,817
Ultimul om.
393
00:17:20,952 --> 00:17:22,887
- LAPD ! Stai !
- Nu te mişca !
394
00:17:25,087 --> 00:17:26,325
Mă ocup de el. Voi
doi mergeţi după ceilalţi.
395
00:17:26,349 --> 00:17:27,481
Am înţeles.
396
00:17:33,661 --> 00:17:35,813
Sunt de la LAPD. Rezistă. O să fii bine.
397
00:17:35,837 --> 00:17:37,858
22-David. Am nevoie de o
ambulanţă la locaţia mea.
398
00:17:37,882 --> 00:17:39,164
Am o femeie cu lacerări la faţă.
399
00:17:39,188 --> 00:17:40,383
Ajutorul e pe drum. Unde a fugit ?
400
00:17:40,407 --> 00:17:41,558
Încolo.
401
00:17:41,582 --> 00:17:43,129
Bine, ieşi de aici.
402
00:17:52,288 --> 00:17:53,613
Pe aici !
403
00:17:53,637 --> 00:17:55,528
Mişcă-te !
404
00:17:56,684 --> 00:17:58,060
Ieşi din maşină !
405
00:18:00,644 --> 00:18:02,666
- Dă-te la o parte !
- Dă-te la o parte !
406
00:18:02,690 --> 00:18:04,126
Du-te, du-te, du-te !
407
00:18:06,998 --> 00:18:08,889
54-David. Suspecţii au furat
o camionetă argintie.
408
00:18:08,913 --> 00:18:12,178
Numărul de înmatriculare
2-Delta-Delta-Tango-4-5-6.
409
00:18:37,203 --> 00:18:39,572
Spune-mi de ce o cauţi pe Kate
şi de ce vrei să o răneşti.
410
00:18:39,596 --> 00:18:41,487
Despre ce vorbeşti ?
Nu încerc să o rănesc.
411
00:18:41,511 --> 00:18:43,022
Încerc să o salvez.
412
00:18:43,730 --> 00:18:45,340
Sunt fratele ei.
413
00:18:52,392 --> 00:18:53,978
- Ai vorbit cu agentul lui Kate ?
- Da.
414
00:18:54,002 --> 00:18:56,067
E şocată, dar din fericire,
nu a fost rănită grav.
415
00:18:56,091 --> 00:18:58,156
Se pare că e fosta agentă a lui Kate.
416
00:18:58,180 --> 00:18:59,549
A fost ademenită de un producător
417
00:18:59,573 --> 00:19:01,420
care i-a promis că va
deveni faimoasă mai repede.
418
00:19:01,444 --> 00:19:02,900
Nu a mai auzit de Kate de o lună.
419
00:19:02,924 --> 00:19:04,684
Şi la scurt timp după ce Kate
a luat legătura cu producătorul,
420
00:19:04,708 --> 00:19:06,330
a apărut pe acest site
de fete cu camere web.
421
00:19:06,354 --> 00:19:07,971
Mi-aş dori să fiu surprins.
422
00:19:08,339 --> 00:19:09,907
Atâtea fete tinere vin în acest oraş
423
00:19:09,931 --> 00:19:11,126
cu stele în ochi,
424
00:19:11,150 --> 00:19:13,040
doar ca să fie mestecate şi scuipate,
425
00:19:13,064 --> 00:19:14,956
sau mai rău.
Aşa că, în videoclipurile ei,
426
00:19:14,980 --> 00:19:16,131
Kate pare drogată.
427
00:19:16,155 --> 00:19:18,133
Vorbire neclară, ochi sticloşi.
428
00:19:18,157 --> 00:19:20,135
Producătorul ar putea să o drogheze
pentru a obţine ce vrea,
429
00:19:20,159 --> 00:19:21,310
sau să facă bani de pe urma ei.
430
00:19:21,334 --> 00:19:22,746
Am văzut escrocherii similare la Vice.
431
00:19:22,770 --> 00:19:24,336
Aceşti tipi atrag fetele,
432
00:19:24,360 --> 00:19:25,705
le rup de viaţa lor veche,
433
00:19:25,729 --> 00:19:27,098
apoi le forţează să facă filme porno
sau le proxenetează.
434
00:19:27,122 --> 00:19:29,274
Contactează-ţi
contactele de la Vice, Tan.
435
00:19:29,298 --> 00:19:31,407
Vezi dacă au vreo pistă
despre acest producător.
436
00:19:31,431 --> 00:19:33,887
Dacă ai dreptate, Kate
s-ar putea să nu fie singura victimă.
437
00:19:33,911 --> 00:19:35,237
Deci, în timp ce Kate era cu agentul ei,
438
00:19:35,261 --> 00:19:37,021
a obţinut doar câteva roluri,
439
00:19:37,045 --> 00:19:38,979
dar i-au adus drepturi de autor,
440
00:19:39,003 --> 00:19:40,677
şi a trimis acele cecuri
la o cutie poştală.
441
00:19:40,701 --> 00:19:42,287
Gamble are numărul.
Caută proprietarul.
442
00:19:42,311 --> 00:19:44,985
Dacă îl găsim pe producător,
putem să-i depăşim pe motociclişti.
443
00:19:45,009 --> 00:19:48,119
Între timp, ia-l pe Hondo,
vorbeşte cu fratele lui Kate.
444
00:19:48,143 --> 00:19:49,860
Vezi dacă îl poţi convinge să-şi cheme
445
00:19:49,884 --> 00:19:52,004
prietenii motociclişti
înainte să mai ucidă pe cineva.
446
00:19:54,976 --> 00:19:57,563
Ben, dă telefon.
447
00:19:57,587 --> 00:20:00,349
Spune-le prietenilor tăi să se retragă.
Îţi vom aduce sora acasă.
448
00:20:00,373 --> 00:20:02,655
Nici măcar nu aţi căuta-o
pe Kate dacă nu eram noi.
449
00:20:02,679 --> 00:20:04,179
Şi nu o să-i las soarta
450
00:20:04,203 --> 00:20:05,354
în mâinile unor poliţişti
în care nu am încredere.
451
00:20:05,378 --> 00:20:06,746
Aveţi încredere în noi sau nu,
452
00:20:06,770 --> 00:20:08,705
ne punem toate forţele
pentru a o găsi.
453
00:20:08,729 --> 00:20:09,947
Da.
454
00:20:11,558 --> 00:20:14,124
Ştii, am făcut nişte verificări despre tine.
455
00:20:14,655 --> 00:20:17,061
Nu faci parte din clubul lor.
456
00:20:17,085 --> 00:20:19,565
Eşti dispus să
suferi consecinţele pentru tipii ăştia ?
457
00:20:19,919 --> 00:20:21,660
Cel puţin ştiu că
îşi vor face treaba.
458
00:20:22,743 --> 00:20:24,460
Îmi vor găsi sora.
459
00:20:24,484 --> 00:20:27,071
Uite, eşti îngrijorat
şi eşti furios, înţeleg.
460
00:20:27,095 --> 00:20:29,334
Ştim despre videoclipurile pentru adulţi
pe care le face.
461
00:20:29,358 --> 00:20:31,771
E forţată să le facă.
462
00:20:31,795 --> 00:20:34,165
Pentru că Kate nu ar face niciodată
aşa ceva de bunăvoie.
463
00:20:34,189 --> 00:20:37,168
Şi oricine îi face asta,
o să-l facem să plătească.
464
00:20:37,192 --> 00:20:38,909
Şi există o modalitate de a face asta
465
00:20:38,933 --> 00:20:40,681
fără să o punem în mai mult pericol.
466
00:20:42,427 --> 00:20:43,689
Aveţi încredere în noi.
467
00:20:48,274 --> 00:20:50,711
Am primit un mesaj vocal de la
Kate acum câteva zile.
468
00:20:50,736 --> 00:20:52,346
Un număr necunoscut.
469
00:20:55,567 --> 00:20:56,858
Ben, am nevoie de ajutor.
470
00:20:56,882 --> 00:20:58,398
Nu mă lasă să plec.
471
00:20:58,422 --> 00:21:00,583
Mi-e frică că o să mă rănească.
472
00:21:00,607 --> 00:21:02,802
Sunt la o casă în...
Doamne.
473
00:21:02,826 --> 00:21:04,021
Închide, acum.
474
00:21:05,568 --> 00:21:08,136
Încă mă doare că nu am răspuns.
475
00:21:09,831 --> 00:21:12,399
Deci, prietenii mei
o să-l găsească pe acest târâtor.
476
00:21:13,548 --> 00:21:15,463
Pentru că merită să moară.
477
00:21:20,409 --> 00:21:22,169
Am analizat videoclipurile lui Kate,
478
00:21:22,193 --> 00:21:23,432
ceea ce m-a trimis într-o gaură de iepure
479
00:21:23,456 --> 00:21:24,769
cu alte femei.
480
00:21:24,793 --> 00:21:27,566
Conţinut explicit similar,
toate încărcate din aceeaşi sursă.
481
00:21:27,590 --> 00:21:30,090
Da, sunt şanse ca aceste fete
să fie toate prinse în aceeaşi escrocherie.
482
00:21:30,114 --> 00:21:31,614
Acest producător le convinge
483
00:21:31,638 --> 00:21:32,832
că le poate îndeplini visele.
484
00:21:32,856 --> 00:21:34,225
Înainte să se prindă,
485
00:21:34,249 --> 00:21:35,748
le face dependente de droguri
şi le pune să facă aceste porcării.
486
00:21:35,772 --> 00:21:37,272
Deci, când o găsim pe Kate,
487
00:21:37,296 --> 00:21:38,856
probabil vom găsi şi alte victime.
488
00:21:40,429 --> 00:21:42,102
E o listă de proprietăţi
pe care Vice le suspectează
489
00:21:42,126 --> 00:21:43,693
că sunt implicate în aceste scheme.
490
00:21:45,129 --> 00:21:47,064
Kate ar putea fi la oricare dintre acestea.
491
00:21:47,088 --> 00:21:48,718
Gamble investighează producătorul.
492
00:21:48,742 --> 00:21:50,415
Sperăm că are mai mult noroc.
493
00:21:50,439 --> 00:21:52,417
Ai avut noroc cu acea cutie poştală ?
494
00:21:52,441 --> 00:21:54,419
Da şi nu.
Poşta mi-a dat proprietarul,
495
00:21:54,443 --> 00:21:55,638
dar e sub o firmă,
496
00:21:55,662 --> 00:21:56,900
şi nu pot să găsesc
numele din spatele ei.
497
00:21:56,924 --> 00:21:58,205
Lasă-mă să te ajut.
498
00:21:58,229 --> 00:22:00,928
Să fac nişte cercetări
o să mă ajute să mă liniştesc.
499
00:22:01,721 --> 00:22:02,819
Are asta vreo legătură
500
00:22:02,843 --> 00:22:04,211
cu locul unde ai dispărut mai devreme ?
501
00:22:04,235 --> 00:22:06,083
Hondo m-a lăsat să plec o oră.
502
00:22:06,107 --> 00:22:08,394
A trebuit să rezolv
nişte treburi de familie.
503
00:22:08,936 --> 00:22:11,981
Hei. Sunt expert în familii
disfuncţionale, aşa că...
504
00:22:13,282 --> 00:22:14,544
spune-mi tot.
505
00:22:18,424 --> 00:22:20,924
Mama mea se întâlnea cu un tip care
506
00:22:20,948 --> 00:22:24,034
termina orice ceartă dându-i un ochi vânăt
sau o buză spartă.
507
00:22:25,244 --> 00:22:27,040
Şi acum, s-a întors,
508
00:22:27,496 --> 00:22:29,149
şi ea a acceptat să-l vadă.
509
00:22:29,173 --> 00:22:32,132
Presupun că ai încercat,
dar n-ai putut s-o convingi să nu ?
510
00:22:32,501 --> 00:22:35,463
Şi m-am dus să-l văd,
am încercat să opresc asta.
511
00:22:36,616 --> 00:22:39,618
Toată furia pe care o aveam
când eram copil a revenit.
512
00:22:39,967 --> 00:22:41,423
Ştii, obişnuiam să visez
513
00:22:41,447 --> 00:22:43,274
să-l rănesc pentru tot ce ne-a făcut.
514
00:22:45,799 --> 00:22:48,279
Nu credeam că mai are puterea asta
asupra mea.
515
00:22:50,325 --> 00:22:53,391
Tata are un mod de a mă enerva
aşa.
516
00:22:53,415 --> 00:22:54,851
Ştii, ei...
517
00:22:56,549 --> 00:22:58,004
... declanşează ceva în noi.
518
00:22:58,028 --> 00:23:00,378
Da, dar voi doi aţi reuşit să faceţi pace.
519
00:23:00,979 --> 00:23:03,677
Doar pentru că Hondo mi-a dat
câteva sfaturi bune.
520
00:23:04,252 --> 00:23:06,448
Am luat decizia să-l iert,
521
00:23:06,472 --> 00:23:09,015
să renunţ la toată furia pe care
o purtam din trecut.
522
00:23:09,039 --> 00:23:11,345
- Dar dacă nu merită ?
- Nu contează.
523
00:23:11,665 --> 00:23:13,324
Nu e despre el.
524
00:23:13,348 --> 00:23:15,979
Miko, meriţi să trăieşti
viaţa pentru tine,
525
00:23:16,003 --> 00:23:17,850
nu pentru o fantomă din trecutul tău.
526
00:23:20,966 --> 00:23:22,072
Stai aşa.
527
00:23:22,096 --> 00:23:25,554
E un certificat de înregistrare
pentru JDR Modeling.
528
00:23:25,578 --> 00:23:27,338
Tipul din spatele ei se numeşte
Bryce Morris.
529
00:23:27,362 --> 00:23:29,799
El trebuie să fie producătorul
care a manipulat-o pe Kate.
530
00:23:33,368 --> 00:23:34,693
Ai ceva despre fata noastră dispărută ?
531
00:23:34,717 --> 00:23:36,460
Poate, dar nu despre asta e vorba.
532
00:23:36,887 --> 00:23:38,001
Domnule, circulă nişte zvonuri
533
00:23:38,025 --> 00:23:39,524
că şeful adjunct Bennett plănuieşte
534
00:23:39,548 --> 00:23:41,352
să vă înlocuiască. Am
întrebat-o dacă e adevărat,
535
00:23:41,376 --> 00:23:43,136
şi a zis că veţi fi mutat,
536
00:23:43,160 --> 00:23:45,182
la o unitate de furturi de artă.
Am crezut că ar trebui să ştiţi.
537
00:23:45,206 --> 00:23:47,314
Am auzit zvonul, dar asta e tot.
538
00:23:47,338 --> 00:23:49,538
Sigur ? Pentru că părea o chestiune
rezolvată.
539
00:23:51,497 --> 00:23:53,364
Amândoi ştim că Bennett mă are în vizor.
540
00:23:53,388 --> 00:23:55,497
Face mişcări împotriva mea tot anul.
541
00:23:55,521 --> 00:23:56,889
Asta e doar încă una.
542
00:23:56,913 --> 00:23:58,500
Speram să fi lăsat asta în urmă.
543
00:23:58,524 --> 00:24:00,284
Bennett nu face ameninţări goale.
544
00:24:00,308 --> 00:24:01,764
Nu cred că ar trebui să subestimaţi asta.
545
00:24:01,788 --> 00:24:04,897
Ca să facă ceva, ar trebui să aibă
suportul şefilor,
546
00:24:04,921 --> 00:24:07,596
şi toţi sunt de partea mea.
La fel şi subalternii.
547
00:24:07,620 --> 00:24:10,535
A trebuit să joc politic
de mult timp, Hondo.
548
00:24:10,850 --> 00:24:12,601
Apărările mele sunt întărite.
549
00:24:12,625 --> 00:24:14,918
Şi în plus, şeful şi cu mine
am jucat golf weekendul trecut.
550
00:24:14,942 --> 00:24:17,890
L-am lăsat să câştige,
pentru numele lui Dumnezeu.
551
00:24:18,274 --> 00:24:19,869
Echipa are informaţii
despre producătorul nostru.
552
00:24:19,893 --> 00:24:21,589
Bine, ţine-mă la curent.
553
00:24:22,163 --> 00:24:23,556
Da, domnule.
554
00:24:25,681 --> 00:24:27,746
Hei. Tocmai am primit mesajul tău.
Ce avem ?
555
00:24:27,770 --> 00:24:29,182
Credem că l-am găsit pe tipul nostru.
556
00:24:29,206 --> 00:24:30,401
Bryce Morris. Conduce agenţia de modeling
557
00:24:30,425 --> 00:24:31,924
care deţine cutia poştală.
558
00:24:31,948 --> 00:24:34,057
Profilul se potriveşte
cu cel al unui traficant de persoane.
559
00:24:34,081 --> 00:24:36,015
Are zeci de aliasuri şi contacte
560
00:24:36,039 --> 00:24:37,626
în oraşe de aici până în Cambodgia.
561
00:24:37,704 --> 00:24:39,327
Verifică-i proprietăţile
cu lista de case periculoase a Vice.
562
00:24:39,351 --> 00:24:40,521
Predatoare a Vice.
563
00:24:40,609 --> 00:24:42,239
Tipul ăsta e un nenorocit alunecos.
564
00:24:42,263 --> 00:24:44,023
Deţine o grămadă
de afaceri cu nume generic,
565
00:24:44,047 --> 00:24:45,329
care, pariez, sunt doar firme paravan
566
00:24:45,353 --> 00:24:47,386
pentru activităţi mai puţin legale.
Priveşte.
567
00:24:48,269 --> 00:24:49,768
Morris deţine casa asta din Laurel Canyon.
568
00:24:49,792 --> 00:24:51,204
E pe lista Vice.
569
00:24:51,228 --> 00:24:53,163
Bine,
hai să-l luăm pe Tan şi să mergem acolo.
570
00:24:53,187 --> 00:24:55,078
Doar pentru că nu avem
suficiente dovezi pentru un mandat
571
00:24:55,102 --> 00:24:57,365
nu înseamnă că nu putem
discuta cu el despre Kate.
572
00:25:08,115 --> 00:25:10,615
Înţeleg cum fetele astea
cad în plasa minciunilor lui Morris.
573
00:25:10,639 --> 00:25:13,270
Kate locuia într-o garsonieră
jalnică în East Hollywood,
574
00:25:13,294 --> 00:25:16,012
şi apoi primeşte o invitaţie
să locuiască aici, gratis ?
575
00:25:16,036 --> 00:25:17,492
Ştim că tipul ăsta e şmecher.
576
00:25:17,516 --> 00:25:20,233
Şi a fost destul de inteligent
să-şi acopere urmele.
577
00:25:20,257 --> 00:25:22,046
Va trebui să jucăm
asta cum trebuie.
578
00:25:23,565 --> 00:25:24,934
E Bryce Morris aici ?
579
00:25:24,958 --> 00:25:26,413
Suntem de la LAPD SWAT.
Trebuie să vorbim cu el.
580
00:25:26,437 --> 00:25:28,067
Da, pot să întreb despre ce e vorba ?
581
00:25:28,091 --> 00:25:29,788
Investigăm o persoană dispărută.
582
00:25:30,091 --> 00:25:31,918
Acum nu e cel mai bun moment.
583
00:25:31,943 --> 00:25:33,205
E ceva în neregulă, ofiţeri ?
584
00:25:34,141 --> 00:25:35,684
Bryce Morris ?
585
00:25:35,708 --> 00:25:38,034
O căutăm pe femeia asta,
Kate Sennott.
586
00:25:38,058 --> 00:25:39,601
Familia e îngrijorată.
587
00:25:39,625 --> 00:25:42,245
N-au mai auzit de ea de zile întregi.
Aţi văzut-o ?
588
00:25:42,269 --> 00:25:44,954
Mi-aş dori să pot ajuta.
Kate a plecat acum câteva dimineţi.
589
00:25:44,978 --> 00:25:46,987
N-a spus unde merge.
590
00:25:47,894 --> 00:25:50,786
Toate fetele de aici,
vin şi pleacă cum vor.
591
00:25:50,810 --> 00:25:53,353
Am putea vorbi cu
unele dintre celelalte locatare ?
592
00:25:53,377 --> 00:25:55,486
În cazul în care Kate le-a spus
unde merge.
593
00:25:55,510 --> 00:25:56,879
Majoritatea lucrează acum.
594
00:25:56,903 --> 00:25:58,315
Cu ce se ocupă femeile, mai exact ?
595
00:25:58,339 --> 00:26:01,666
Creează conţinut lifestyle
pentru reţelele sociale.
596
00:26:01,690 --> 00:26:04,234
Se pare că Internetul are
o poftă nesăţioasă pentru asta.
597
00:26:04,258 --> 00:26:06,802
Proprietate îngrădită,
camere de securitate, gărzi.
598
00:26:06,826 --> 00:26:09,226
Greu de crezut că cineva pleacă
fără aprobarea dumneavoastră.
599
00:26:11,049 --> 00:26:12,397
Uitaţi-vă la fetele astea.
600
00:26:12,554 --> 00:26:14,592
Securitatea e aici doar să le protejeze
601
00:26:14,616 --> 00:26:16,266
de atenţia nedorită.
602
00:26:17,140 --> 00:26:19,249
Fetelor ? Aţi putea veni aici ?
603
00:26:19,273 --> 00:26:21,397
Aceşti ofiţeri au
câteva întrebări pentru tine.
604
00:26:24,104 --> 00:26:27,541
Arată nefericite ?
Locul ăsta e un paradis.
605
00:26:28,141 --> 00:26:30,404
Puneţi întrebările şi plecaţi.
606
00:26:32,574 --> 00:26:33,959
Domnişoarelor,
607
00:26:33,983 --> 00:26:35,526
vă simţiţi în siguranţă
lucrând aici ?
608
00:26:35,550 --> 00:26:36,701
Totul e-n regulă ?
609
00:26:36,725 --> 00:26:38,094
Sigur.
610
00:26:38,118 --> 00:26:39,617
Adică, sunt aici doar de o săptămână,
611
00:26:39,641 --> 00:26:41,706
dar locul ăsta e un vis.
612
00:26:41,730 --> 00:26:43,795
Bryce are grijă de noi.
613
00:26:43,819 --> 00:26:45,536
Şi aveţi voie
să părăsiţi proprietatea ?
614
00:26:45,560 --> 00:26:46,668
Să plecaţi oricând vreţi ?
615
00:26:46,692 --> 00:26:48,452
Da...
616
00:26:48,476 --> 00:26:49,932
Sunt ofiţerul Tan.
617
00:26:49,956 --> 00:26:52,371
Sunt de la LAPD. Cum te cheamă ?
618
00:26:52,395 --> 00:26:53,805
Lucy.
619
00:26:53,829 --> 00:26:55,949
De ce nu te distrezi
cu celelalte fete ?
620
00:26:56,432 --> 00:26:58,224
Fac nişte treburi.
621
00:26:58,684 --> 00:26:59,898
Ar trebui să mă întorc la ele.
622
00:26:59,922 --> 00:27:01,882
Vrem doar să ne asigurăm
că sunteţi în siguranţă.
623
00:27:02,103 --> 00:27:03,843
Poţi pleca dacă vrei ?
624
00:27:04,078 --> 00:27:05,427
Să refuzi să faci conţinut ?
625
00:27:06,146 --> 00:27:07,537
Poţi avea încredere în mine.
626
00:27:07,985 --> 00:27:09,888
Încerc să o găsesc pe Kate Sennott.
627
00:27:10,182 --> 00:27:11,270
Îţi este prietenă ?
628
00:27:11,630 --> 00:27:13,216
Kate a plecat.
629
00:27:13,240 --> 00:27:14,783
Nu se descurca.
630
00:27:16,963 --> 00:27:18,007
Hei.
631
00:27:18,680 --> 00:27:20,456
Îndepărtează-ţi omul de acolo.
632
00:27:21,814 --> 00:27:23,879
Am fost mai mult decât amabil.
633
00:27:23,903 --> 00:27:26,600
- Acum, e timpul să plecaţi.
- Bine, bine. Plecăm.
634
00:27:26,980 --> 00:27:29,069
Dar să nu crezi că ai scăpat de noi.
635
00:27:36,306 --> 00:27:37,544
Fetele alea abia au ajuns.
636
00:27:37,568 --> 00:27:39,372
Sunt încă naive şi încrezătoare.
637
00:27:39,396 --> 00:27:41,287
Îşi vor schimba
părerea în câteva săptămâni.
638
00:27:41,311 --> 00:27:43,115
Cea cu care vorbeam
era puţin mai puţin şlefuită.
639
00:27:43,139 --> 00:27:44,595
Era pe punctul de a-mi spune ceva.
640
00:27:44,619 --> 00:27:46,597
Morris trebuie să mintă
despre reţeaua de trafic,
641
00:27:46,621 --> 00:27:48,120
despre Kate, despre tot.
642
00:27:48,144 --> 00:27:51,344
Sunt de acord, dar avem nevoie de dovezi,
şi cu cât mai repede, cu atât mai bine.
643
00:27:55,282 --> 00:27:56,781
Bryce Morris e inteligent.
644
00:27:56,805 --> 00:27:59,262
Până acum, a reuşit
să evite poliţia.
645
00:27:59,286 --> 00:28:00,524
Şi din câte putem vedea,
646
00:28:00,548 --> 00:28:02,091
le-a ţinut pe fetele astea
să lucreze
647
00:28:02,115 --> 00:28:04,397
pompându-le cu droguri
şi promisiuni goale.
648
00:28:04,421 --> 00:28:06,399
Ce începe ca un conţinut
destul de inocent online
649
00:28:06,423 --> 00:28:07,879
devine rapid X-rated.
650
00:28:07,903 --> 00:28:10,012
Fetele astea nu au
o viaţă lungă.
651
00:28:10,036 --> 00:28:12,492
Odată ce se epuizează,
probabil le trafichează.
652
00:28:12,516 --> 00:28:15,309
E pur şi simplu nebunesc că niciuna
dintre femeile astea nu-şi dă seama.
653
00:28:15,333 --> 00:28:17,019
Deşi, în mesajul vocal al lui Kate,
654
00:28:17,043 --> 00:28:19,543
părea că îşi dădea seama
de planul lui Morris.
655
00:28:19,567 --> 00:28:21,167
Asta a fost doar acum câteva zile.
656
00:28:21,191 --> 00:28:23,068
Ce-ar fi dacă încă o ţine
captivă în casa lui
657
00:28:23,092 --> 00:28:24,504
aşteptând să găsească un cumpărător ?
658
00:28:24,528 --> 00:28:26,023
S-ar putea să fie motivul
pentru care nu ne-a lăsat să intrăm.
659
00:28:26,047 --> 00:28:28,087
Bine, continuaţi să investigaţi pe Morris.
660
00:28:28,111 --> 00:28:30,393
Proprietăţi ascunse, conexiuni dubioase.
661
00:28:30,417 --> 00:28:32,897
Avem nevoie de dovezi solide
pentru a intra în operaţiunea lui.
662
00:28:33,624 --> 00:28:34,993
Ai găsit ceva
663
00:28:35,017 --> 00:28:36,299
care să ne permită să intrăm
în casa lui Morris ?
664
00:28:36,323 --> 00:28:38,617
Încă nu, dar uită-te la asta.
665
00:28:39,718 --> 00:28:41,217
Asta e fata cu care am vorbit
la casă.
666
00:28:41,241 --> 00:28:43,306
Se pare că şi ea e pe pantă descendentă.
Cererea pentru ea scade,
667
00:28:43,330 --> 00:28:45,609
iar videoclipurile ei au luat
o turnură întunecată.
668
00:28:45,633 --> 00:28:47,836
Merge pe acelaşi drum ca şi Kate.
669
00:28:48,010 --> 00:28:49,818
Trebuie să găsim o modalitate
de a intra.
670
00:28:50,007 --> 00:28:51,355
Am o idee.
671
00:28:51,380 --> 00:28:52,773
Haide.
672
00:28:57,077 --> 00:29:00,265
Unde ai fost ?
Ai un client. Răspunde.
673
00:29:09,448 --> 00:29:12,731
Hei. Ce doreşti, frumosule ?
674
00:29:12,755 --> 00:29:15,038
Hei, Lucy, tu eşti fata
pe care o căutam.
675
00:29:15,062 --> 00:29:16,280
Îţi aminteşti de mine ?
676
00:29:19,046 --> 00:29:21,994
Nu ştiu. Când am vorbit ultima dată ?
677
00:29:23,244 --> 00:29:25,962
Ce naiba e asta ?
Încerci să-mi faci probleme ?
678
00:29:25,986 --> 00:29:27,508
Nu, îmi fac griji pentru tine.
679
00:29:28,055 --> 00:29:29,585
Lasă-mă să-mi fac treaba.
680
00:29:30,643 --> 00:29:33,796
Lucy, aşteaptă. Sunt ofiţerul Cabrera.
681
00:29:33,820 --> 00:29:36,538
Uite, Bryce e bun la ce face.
682
00:29:36,562 --> 00:29:38,931
Chiar şi cei mai deştepţi oameni
sunt păcăliţi de el.
683
00:29:38,955 --> 00:29:40,106
Cum a fost Kate.
684
00:29:40,130 --> 00:29:42,014
Kate nu a fost păcălită.
685
00:29:43,098 --> 00:29:46,069
Nu a vrut să facă celelalte tipuri
de videoclipuri pe care le voia Bryce,
686
00:29:46,093 --> 00:29:47,636
aşa că a dat-o afară.
687
00:29:47,660 --> 00:29:50,987
Te forţează Bryce să faci
videoclipurile alea mai violente ?
688
00:29:51,011 --> 00:29:53,337
Asta vor clienţii,
aşa că fac ce trebuie.
689
00:29:53,361 --> 00:29:55,014
Nu e mare lucru.
690
00:29:55,194 --> 00:29:58,211
Kate a zis nu,
aşa că au dat-o afară.
691
00:29:58,235 --> 00:29:59,909
Chiar crezi
că Bryce a lăsat-o să plece ?
692
00:29:59,933 --> 00:30:01,587
După ce i s-a opus aşa ?
693
00:30:04,117 --> 00:30:05,640
Asta ne-a spus Bryce.
694
00:30:07,406 --> 00:30:10,974
Tot ce am văzut a fost un gardian
scoţând-o pe Kate din camera ei.
695
00:30:12,594 --> 00:30:15,814
Nu se oprea din plâns.
M-a cam speriat.
696
00:30:15,839 --> 00:30:18,536
Ascultă-mă, Lucy.
Kate nu a fost dată afară,
697
00:30:18,561 --> 00:30:20,127
a fost dusă să fie traficată.
698
00:30:20,152 --> 00:30:22,371
Bryce Morris conduce
o reţea de trafic de persoane
699
00:30:22,396 --> 00:30:23,836
în mijlocul căreia te afli.
700
00:30:25,262 --> 00:30:26,525
Haide.
701
00:30:28,048 --> 00:30:29,373
Fii sinceră.
702
00:30:29,397 --> 00:30:31,313
Voi aţi fost aici mai devreme.
703
00:30:31,848 --> 00:30:34,502
Dacă Bryce e atât de rău,
de ce nu l-aţi arestat atunci ?
704
00:30:34,527 --> 00:30:36,267
Nu putem intra fără motiv.
705
00:30:36,292 --> 00:30:37,737
Bryce îşi acoperă urmele.
706
00:30:37,762 --> 00:30:39,070
Se asigură că nu există
nicio dovadă care să-l lege
707
00:30:39,094 --> 00:30:40,189
de reţeaua de trafic.
708
00:30:40,214 --> 00:30:41,518
Dar tu ai putea fi următoarea.
709
00:30:41,670 --> 00:30:42,995
Ştim că videoclipurile tale
nu mai au
710
00:30:43,019 --> 00:30:44,167
atâtea vizualizări ca înainte.
711
00:30:44,191 --> 00:30:46,999
De-asta te împinge Bryce
să faci conţinut mai întunecat, nu ?
712
00:30:47,023 --> 00:30:49,252
După ce a obţinut
câţi bani a putut,
713
00:30:49,276 --> 00:30:50,688
te va scoate la vânzare
714
00:30:50,712 --> 00:30:52,211
şi te va trimite
unde-o vrea el.
715
00:30:52,235 --> 00:30:53,821
Dacă ne spui
că te simţi ameninţată
716
00:30:53,845 --> 00:30:55,562
sau că eşti în pericol,
ar fi un motiv suficient pentru noi
717
00:30:55,586 --> 00:30:56,998
să intrăm şi să te ajutăm.
718
00:30:57,022 --> 00:30:58,328
Spune doar un cuvânt.
719
00:31:02,898 --> 00:31:03,942
Da.
720
00:31:05,292 --> 00:31:07,879
Da, vă rog. Am nevoie de ajutor.
721
00:31:07,903 --> 00:31:10,035
Sunt prizonieră aici.
Nu pot pleca.
722
00:31:11,254 --> 00:31:12,995
Veniţi să mă ajutaţi ?
723
00:31:13,735 --> 00:31:14,997
Suntem pe drum.
724
00:31:20,350 --> 00:31:21,936
Poliţiştii s-au întors.
725
00:31:21,960 --> 00:31:23,764
Pune-ţi oamenii să-i ţină pe loc.
Trebuie să scoatem fetele.
726
00:31:23,788 --> 00:31:25,157
Am înţeles.
727
00:31:25,181 --> 00:31:27,115
Toate posturile, poarta principală
a fost spartă.
728
00:31:27,139 --> 00:31:29,030
Sunt şanse ca Kate să fie
undeva în casa aia,
729
00:31:29,054 --> 00:31:31,207
împreună cu multe alte fete
care au nevoie de ajutorul nostru.
730
00:31:31,231 --> 00:31:33,145
LAPD ! Aruncă arma. Acoperă.
731
00:31:33,755 --> 00:31:34,756
Miko.
732
00:31:42,320 --> 00:31:43,713
Mişcă-te.
733
00:31:50,728 --> 00:31:51,806
Un suspect doborât.
734
00:31:51,830 --> 00:31:52,837
Gata, ne-au prins deja.
735
00:31:52,861 --> 00:31:54,578
Trebuie să percheziţionăm casa
pe dinăuntru şi pe dinafară.
736
00:31:54,602 --> 00:31:56,734
Deacon, trei şi trei. Du-te.
737
00:32:05,134 --> 00:32:06,633
LAPD cu mandat !
738
00:32:06,657 --> 00:32:07,939
Camera din faţă curată.
739
00:32:07,963 --> 00:32:09,506
Suntem LAPD.
740
00:32:09,530 --> 00:32:11,413
- E în regulă.
- Haideţi. Ieşiţi afară.
741
00:32:16,276 --> 00:32:17,862
Dă-mi drumul ! Vă rog !
742
00:32:20,497 --> 00:32:22,760
- LAPD !
- Mâinile sus !
743
00:32:23,892 --> 00:32:25,844
Avem un fugar. Cabrera, cu mine.
744
00:32:27,765 --> 00:32:29,767
În genunchi ! Mâinile la spate.
745
00:32:31,291 --> 00:32:32,398
LAPD. Opreşte-te !
746
00:32:32,422 --> 00:32:33,684
Renunţă !
747
00:32:39,521 --> 00:32:42,045
30-David. Al doilea suspect doborât.
748
00:32:43,433 --> 00:32:45,521
Mulţumesc că v-aţi întors.
749
00:32:45,546 --> 00:32:47,866
Sigur. Totul o să fie bine.
Promit.
750
00:32:48,438 --> 00:32:49,589
Ridică-te.
751
00:32:49,613 --> 00:32:51,398
Sus. Haide.
752
00:32:52,660 --> 00:32:54,725
- Asta e ultima ?
- Mai e una. Kate.
753
00:32:54,749 --> 00:32:56,403
- Se îndreaptă spre un VIP.
- Bine.
754
00:32:59,275 --> 00:33:01,146
Gata, e timpul să te ridici.
755
00:33:04,411 --> 00:33:06,563
Haide, Kate. Haide, trebuie să plecăm.
756
00:33:06,587 --> 00:33:08,260
Haideţi. Haide.
757
00:33:08,284 --> 00:33:10,242
Vă rog, nu...
758
00:33:11,461 --> 00:33:12,549
Nu...
759
00:33:18,816 --> 00:33:20,098
Biroul curat.
760
00:33:20,122 --> 00:33:21,482
Deci, unde sunt Kate şi celelalte ?
761
00:33:22,733 --> 00:33:24,798
Hondo, l-am prins pe Morris
pe camera de supraveghere.
762
00:33:24,822 --> 00:33:26,800
E afară cu un gardian,
încarcă fete într-un vehicul.
763
00:33:26,824 --> 00:33:28,281
Suntem pe drum.
764
00:33:30,654 --> 00:33:32,308
Intră acolo.
765
00:33:35,355 --> 00:33:36,854
Opreşte-te chiar acolo, Morris.
766
00:33:36,878 --> 00:33:38,290
S-a terminat.
767
00:33:38,314 --> 00:33:40,901
Stai departe. Te avertizez.
768
00:33:40,925 --> 00:33:42,250
Ai terminat, omule.
769
00:33:42,274 --> 00:33:44,265
Nu ai cum să scapi
curat din asta.
770
00:33:44,289 --> 00:33:46,385
Eşti multe lucruri,
dar nu eşti un criminal.
771
00:33:46,409 --> 00:33:48,542
Aruncă arma şi dă drumul fetelor.
772
00:33:50,674 --> 00:33:51,936
Bine.
773
00:33:54,038 --> 00:33:55,083
Bine.
774
00:33:57,507 --> 00:33:58,702
Sunt motocicliştii.
775
00:33:58,726 --> 00:34:01,226
Rizzolo, retrage-te ! Ne ocupăm noi.
776
00:34:01,250 --> 00:34:02,399
Gamble, acoperă.
777
00:34:07,038 --> 00:34:08,233
Kate e închisă în maşină.
778
00:34:08,257 --> 00:34:09,906
Morris o să încerce să fugă.
779
00:34:16,134 --> 00:34:17,397
Jos !
780
00:34:20,661 --> 00:34:22,576
Deacon, acoperă-ne !
781
00:34:25,230 --> 00:34:26,667
Gamble, mişcă-te.
782
00:34:27,537 --> 00:34:28,582
Ultimul om.
783
00:34:31,062 --> 00:34:32,649
Haideţi.
784
00:34:32,673 --> 00:34:34,993
Rămâi la pământ, rămâi la pământ,
rămâi la pământ.
785
00:34:35,458 --> 00:34:37,378
- Gamble, tu conduci.
- Nu mai zice nimic, şefu'.
786
00:34:49,037 --> 00:34:50,168
Uite-l.
787
00:34:56,878 --> 00:34:58,619
Opreşte maşina.
788
00:34:59,790 --> 00:35:01,401
Opreşte maşina !
789
00:35:02,180 --> 00:35:03,462
Taci !
790
00:35:03,486 --> 00:35:04,811
Întoarce-te la somn.
791
00:35:04,835 --> 00:35:06,160
Haide, Nolan, nu mai ai opţiuni.
792
00:35:06,184 --> 00:35:07,423
Aruncaţi armele !
793
00:35:07,447 --> 00:35:09,555
Kate nu vrea să te vadă omorât,
omule.
794
00:35:09,579 --> 00:35:11,551
Ţine la tine.
Haide să punem capăt la asta.
795
00:35:15,383 --> 00:35:17,298
Bine. Ieşim.
796
00:35:19,807 --> 00:35:21,306
Întoarceţi-vă şi staţi cu faţa la perete.
797
00:35:21,330 --> 00:35:23,271
Aruncaţi armele alea !
798
00:35:24,159 --> 00:35:26,814
- În genunchi.
- Puneţi mâinile la spate.
799
00:35:29,164 --> 00:35:31,534
30-David. Motocicliştii sunt în custodie.
800
00:35:35,387 --> 00:35:36,693
Opreşte-te, căţea.
801
00:35:39,282 --> 00:35:40,675
Ţine-te bine.
802
00:35:45,746 --> 00:35:46,747
Acum.
803
00:36:01,065 --> 00:36:03,261
Bine, omule. Stai liniştit.
804
00:36:03,285 --> 00:36:04,784
Eşti norocos că asta e tot ce-ţi fac.
805
00:36:04,808 --> 00:36:06,743
Te-am prins, te-am prins.
806
00:36:06,767 --> 00:36:08,309
Sunt aici. Suntem aici. Eşti bine ?
807
00:36:08,333 --> 00:36:09,465
- Da.
- Bine.
808
00:36:10,727 --> 00:36:12,705
20-David. Suntem Cod 4.
809
00:36:12,729 --> 00:36:15,782
Bryce Morris e în custodie.
Kate e în siguranţă.
810
00:36:21,161 --> 00:36:22,423
Pe aici.
811
00:36:23,479 --> 00:36:25,109
Ben !
812
00:36:25,133 --> 00:36:28,352
Kate ! Eşti bine.
813
00:36:28,753 --> 00:36:30,331
Eşti bine.
814
00:36:30,355 --> 00:36:32,183
Promit, mereu te voi proteja.
815
00:36:34,446 --> 00:36:36,903
S-ar putea să-şi poată ţine promisiunea.
816
00:36:36,927 --> 00:36:38,775
Nu e membru al Dark Angels,
817
00:36:38,799 --> 00:36:40,690
avea cazier curat înainte de asta.
818
00:36:40,714 --> 00:36:43,431
Probabil va primi o sentinţă
mai uşoară decât ceilalţi.
819
00:36:43,455 --> 00:36:45,912
Sper, oricum. Pentru Kate.
820
00:36:45,936 --> 00:36:47,958
Mă bucur că i-am scos
înainte să fie prea târziu.
821
00:36:47,982 --> 00:36:51,724
După ce a făcut Morris,
merită tot ce i se întâmplă.
822
00:36:52,444 --> 00:36:53,964
Mulţumesc că ai venit cu noi, Cabrera.
823
00:36:53,988 --> 00:36:55,400
Ai fost de mare ajutor azi.
824
00:36:55,424 --> 00:36:57,024
Mi-aş dori să lucrăm mai des împreună.
825
00:36:57,407 --> 00:37:00,013
Deci, ce aud e că,
826
00:37:00,037 --> 00:37:02,233
Echipa 50 nu e chiar rea ?
827
00:37:02,257 --> 00:37:04,365
Hei,
doar nu-i spune lui Rocker că am zis asta.
828
00:37:04,389 --> 00:37:05,628
Hai să mai facem treabă bună curând.
829
00:37:05,652 --> 00:37:07,001
Hai să o facem.
830
00:37:11,266 --> 00:37:14,811
E un loc grozav pe care îl ai aici.
831
00:37:15,966 --> 00:37:17,596
Chiar te reprezintă.
832
00:37:17,620 --> 00:37:20,580
Ar trebui. Cu siguranţă am stat destul aici.
833
00:37:21,640 --> 00:37:23,036
Miguel.
834
00:37:23,060 --> 00:37:24,951
Nu credeam că vii.
835
00:37:24,975 --> 00:37:26,368
M-am răzgândit.
836
00:37:30,649 --> 00:37:32,547
M-am gândit să te ascult.
837
00:37:32,768 --> 00:37:34,509
Mă bucur că ai putut veni, puştiule.
838
00:37:36,922 --> 00:37:39,054
În primul rând, permite-mi,
839
00:37:40,284 --> 00:37:41,850
doar să spun
840
00:37:42,284 --> 00:37:43,807
Îmi pare rău...
841
00:37:45,235 --> 00:37:47,498
... pentru tot ce am făcut pe vremuri.
842
00:37:49,217 --> 00:37:53,088
Durerea pe care am cauzat-o nu a
fost corectă pentru niciunul dintre voi.
843
00:37:54,091 --> 00:37:56,287
Apreciem asta, Wayne.
844
00:37:58,000 --> 00:38:00,097
E greu să-ţi repari greşelile, ştii ?
845
00:38:02,143 --> 00:38:03,796
Nu e de ajuns să-ţi ceri scuze.
846
00:38:04,307 --> 00:38:06,537
Trebuie să arăţi schimbarea prin acţiune.
847
00:38:06,818 --> 00:38:08,472
Să plăteşti înapoi ce ai luat.
848
00:38:09,222 --> 00:38:10,745
Nu pot exact...
849
00:38:12,414 --> 00:38:16,200
... să adun ce vă datorez
şi să vă scriu un cec, ştii.
850
00:38:17,854 --> 00:38:19,745
Sper să fie de ajuns să-mi
asum responsabilitatea
851
00:38:19,769 --> 00:38:21,292
pentru partea mea în chestiuni.
852
00:38:24,252 --> 00:38:25,662
Ce vrei să zici 'partea ta' ?
853
00:38:26,273 --> 00:38:27,840
Ce altă parte mai e ?
854
00:38:29,170 --> 00:38:31,126
Uneori, vreau să spun,
855
00:38:31,999 --> 00:38:34,107
era o stradă cu două sensuri, nu ?
856
00:38:34,131 --> 00:38:35,718
Beam,
857
00:38:35,742 --> 00:38:37,328
Marie mă enerva,
858
00:38:37,352 --> 00:38:39,722
îmi ieşeam din minţi.
859
00:38:39,746 --> 00:38:42,768
Amândoi am contribuit la-la unde s-a ajuns.
860
00:38:42,792 --> 00:38:44,597
Greşesc ?
861
00:38:45,142 --> 00:38:48,600
Nu ştiu dacă aşa aş
caracteriza ce s-a întâmplat.
862
00:38:48,624 --> 00:38:51,385
Pare că crezi că mama e
de vină pentru că ai abuzat-o.
863
00:38:51,409 --> 00:38:53,431
Hei ! Bine.
864
00:38:53,455 --> 00:38:55,085
Uşor, uşor. Nu...
865
00:38:55,109 --> 00:38:56,869
Zic doar că erau multe prostii
866
00:38:56,893 --> 00:38:59,176
care se întâmplau atunci, bine ?
867
00:38:59,200 --> 00:39:02,048
Şi... e nevoie de doi ca să dansezi tango.
868
00:39:02,072 --> 00:39:04,442
Bine. În regulă. Hai să lămurim un lucru.
869
00:39:04,466 --> 00:39:07,532
Mama te-a lăsat în casa noastră,
870
00:39:07,556 --> 00:39:09,360
s-a descurcat cu tine beat,
871
00:39:09,384 --> 00:39:11,928
totul în timp ce avea grijă
de mine şi de sora mea.
872
00:39:11,952 --> 00:39:13,712
Şi tu o răsplăteşti lovind-o ?
873
00:39:13,736 --> 00:39:16,019
- Nu e o scuză.
- Bine, hai, omule. Nu e...
874
00:39:16,043 --> 00:39:17,324
Nu, nu, nu, nu, nu.
875
00:39:17,348 --> 00:39:19,718
Amândoi am vrut să lăsăm asta în urmă.
876
00:39:19,742 --> 00:39:21,502
Dar dacă toată porcăria
asta virtuoasă e doar un act,
877
00:39:21,526 --> 00:39:23,113
atunci care e rostul ?
878
00:39:23,137 --> 00:39:25,463
Eşti tot acelaşi ratat
patetic care ai fost mereu.
879
00:39:25,487 --> 00:39:28,292
- Miguel, nu...
- Nu, nu-l mai apăra.
880
00:39:28,316 --> 00:39:30,816
Mamă, nu merită.
881
00:39:30,840 --> 00:39:33,036
Vine aici să-şi asume responsabilitatea,
882
00:39:33,060 --> 00:39:34,496
şi aruncă vina asupra ta ?
883
00:39:36,063 --> 00:39:37,649
Nu, nu e corect.
884
00:39:37,673 --> 00:39:39,235
Ascultă-mă.
885
00:39:39,782 --> 00:39:43,524
Asta e ultima dată când îţi
spun să stai departe de noi.
886
00:39:44,073 --> 00:39:46,289
Dacă ieşi din linie,
887
00:39:46,701 --> 00:39:47,964
nu mai sunt un copil.
888
00:39:47,988 --> 00:39:49,487
Da, ştiu.
889
00:39:49,511 --> 00:39:51,924
- Eşti poliţist, eşti un om mare acum.
- Da.
890
00:39:51,948 --> 00:39:54,645
Hei. Cred că a fost o greşeală, Wayne.
891
00:39:55,039 --> 00:39:56,389
Ar trebui să pleci.
892
00:40:11,434 --> 00:40:12,684
Totul e bine, Comandante ?
893
00:40:12,708 --> 00:40:14,207
Presupun că da.
894
00:40:14,231 --> 00:40:17,297
Şeful adjunct a cerut să ne adunăm cu toţii.
895
00:40:17,321 --> 00:40:18,821
În spiritul transparenţei,
v-am vrut pe amândoi aici
896
00:40:18,845 --> 00:40:20,083
ca să putem pune capăt zvonurilor
897
00:40:20,107 --> 00:40:22,955
despre înlocuirea Comandantului Hicks.
898
00:40:22,979 --> 00:40:25,392
Sunt încântat să vă
informez că aţi fost promovat
899
00:40:25,416 --> 00:40:28,070
la noua unitate de furturi de artă a LAPD.
900
00:40:28,701 --> 00:40:29,832
Felicitări.
901
00:40:29,856 --> 00:40:32,640
Bine.
902
00:40:33,399 --> 00:40:34,661
Ce e asta ?
903
00:40:34,833 --> 00:40:36,142
Credeam că vorbeşti serios
904
00:40:36,166 --> 00:40:39,386
când ai zis să terminăm cu animozitatea,
să nu ne mai jucăm.
905
00:40:39,754 --> 00:40:41,649
Hai să... hai să mergem înainte.
906
00:40:41,929 --> 00:40:43,234
Asta înseamnă să mergem înainte.
907
00:40:43,550 --> 00:40:45,021
SWAT are nevoie de sânge proaspăt.
908
00:40:45,045 --> 00:40:46,762
Au nevoie de altcineva
909
00:40:46,786 --> 00:40:48,720
care să ducă acest departament
în viitor.
910
00:40:48,744 --> 00:40:50,896
Şi comandantul Hicks este
cel mai bun om pentru asta.
911
00:40:50,920 --> 00:40:52,506
Ştii câţi ani am dedicat
unităţii SWAT ?
912
00:40:52,530 --> 00:40:55,161
Acea poziţie la furturi de artă este
913
00:40:55,185 --> 00:40:58,121
pentru un tânăr căpitan care vrea
să-şi facă un nume în comandă.
914
00:40:58,145 --> 00:41:01,864
Nu pentru cineva de rangul meu. E o insultă.
915
00:41:01,888 --> 00:41:04,127
Mandatul vine de la şef.
916
00:41:04,151 --> 00:41:06,390
El te vrea în acea poziţie.
917
00:41:06,414 --> 00:41:08,154
Nu aş spune că e o insultă.
918
00:41:08,366 --> 00:41:10,167
Şeful este de acord cu asta ?
919
00:41:10,191 --> 00:41:11,438
Şi a semnat.
920
00:41:11,462 --> 00:41:15,181
Şi toate rangurile superioare sunt
în favoarea promovării.
921
00:41:15,205 --> 00:41:17,096
Şi dacă decid să nu joc după regulile lor ?
922
00:41:17,120 --> 00:41:20,012
Poţi să le spui şefilor
că refuzi
923
00:41:20,036 --> 00:41:21,753
oportunitatea lor interesantă.
924
00:41:21,777 --> 00:41:24,190
B-Bine, sunt sigur că există
un compromis aici, Leticia.
925
00:41:24,214 --> 00:41:26,172
- Hai să vorbim.
- Nu, nu.
926
00:41:26,432 --> 00:41:28,216
Ştiu cum merge asta.
927
00:41:29,219 --> 00:41:31,306
Aşa-zisa ta 'promovare',
928
00:41:32,396 --> 00:41:34,745
e doar primul pas
spre obscuritate.
929
00:41:35,143 --> 00:41:36,202
Şi nu o să fiu forţat
930
00:41:36,226 --> 00:41:38,730
să părăsesc departamentul
căruia i-am dedicat viaţa.
931
00:41:40,535 --> 00:41:42,753
Consideră asta demisia mea.
932
00:41:43,233 --> 00:41:44,670
Accept.
933
00:41:51,502 --> 00:41:52,577
Domnule.
934
00:41:53,547 --> 00:41:54,548
Nu poţi vorbi serios.
935
00:41:57,421 --> 00:42:00,831
Întotdeauna am vrut să părăsesc SWAT
în condiţiile mele, Hondo.
936
00:42:00,855 --> 00:42:03,253
Doar că nu mă aşteptam să vină
ziua asta atât de curând.
937
00:42:06,081 --> 00:42:08,692
Mult noroc să-mi găseşti înlocuitorul.
938
00:42:11,081 --> 00:42:15,692
Sincronizare: A.I.(gemini-2.5-flash), Mannix
71597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.