Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,113 --> 00:00:32,699
UMA PRODUÇÃO INDEPENDENTE
2
00:01:57,072 --> 00:02:02,535
Doze anos mais tarde...
3
00:02:31,368 --> 00:02:34,606
Regis, onde pensa que vai?
4
00:02:42,845 --> 00:02:45,324
Não desligue novamente.
5
00:02:45,885 --> 00:02:48,443
Já pedi desculpas sobre
ontem à noite!
6
00:02:51,683 --> 00:02:54,322
Só precisamos ser sensatos
sobre esse assunto.
7
00:02:55,683 --> 00:02:57,881
Não está ouvindo!
8
00:03:00,482 --> 00:03:03,360
Minha palavra vale
alguma coisa, não?
9
00:03:04,041 --> 00:03:05,640
Certo, então.
10
00:03:09,120 --> 00:03:11,639
Não vai funcionar.
11
00:03:12,320 --> 00:03:16,758
Tem que pensar...
como vai...
12
00:03:22,398 --> 00:03:24,517
Temos que fazer.
13
00:03:31,475 --> 00:03:33,354
Ora, não preciso...
14
00:04:28,105 --> 00:04:31,064
Telefonista?
Quero falar com Eddie Hassit.
15
00:04:33,464 --> 00:04:36,742
Encontre-o.
Diga-lhe que é Billy Regis.
16
00:04:39,502 --> 00:04:44,222
Está duas horas atrasado!
Está nos Estados Unidos!
17
00:04:45,742 --> 00:04:47,780
Tire essa chave
de minha cara!
18
00:04:48,901 --> 00:04:50,699
Está despedido, cara.
Você já era.
19
00:04:50,740 --> 00:04:51,859
Calma, cara.
20
00:05:00,058 --> 00:05:02,337
Costumava ser divertido
trabalhar com carros.
21
00:05:03,458 --> 00:05:05,617
Escute, por que não
tira o dia para descansar?
22
00:05:06,458 --> 00:05:08,136
Certo?
Recebeu um telefonema.
23
00:05:27,574 --> 00:05:29,972
Droga!
Ei, Eddie.
24
00:05:31,612 --> 00:05:33,211
Desculpe por ter
estragado seu jogo.
25
00:05:33,212 --> 00:05:34,091
Como tem passado?
26
00:05:35,732 --> 00:05:38,531
Já avisei você. Não pode
beber neste bar. Vamos!
27
00:05:45,050 --> 00:05:47,289
Feliz Natal.
Vamos.
28
00:05:51,449 --> 00:05:56,647
- Como tem passado?
- Trabalhando, nas balsas.
29
00:05:57,967 --> 00:05:59,446
Ouvi falar.
30
00:06:00,687 --> 00:06:04,125
Tenho tentado falar-lhe.
Não me deu retorno.
31
00:06:04,446 --> 00:06:09,484
- Tem tentado?
- Alice não lhe falou?
32
00:06:10,645 --> 00:06:15,203
Sim, há alguns
meses, não sei.
33
00:06:16,084 --> 00:06:19,482
Sim, em maio.
Talvez em maio.
34
00:06:23,243 --> 00:06:26,921
Estava querendo saber
que estava fazendo.
35
00:06:27,202 --> 00:06:29,680
- Sou um milionário.
- Isso é bom.
36
00:06:30,801 --> 00:06:34,320
Não. Trabalho 6 ou 7 dias por
semana. Tentando fazer...
37
00:06:34,321 --> 00:06:37,119
o máximo de horas extras
antes do rio gelar.
38
00:06:37,120 --> 00:06:39,478
Um "sobe e desce" danado.
39
00:06:45,838 --> 00:06:47,757
Senti sua falta.
40
00:06:49,197 --> 00:06:51,956
Não queria dizer nada
a respeito do trabalho.
41
00:06:51,957 --> 00:06:54,356
Tudo ficou fora de mão.
42
00:06:54,877 --> 00:06:58,235
Não lhe liguei para pedir o
emprego de volta, certo?
43
00:06:58,995 --> 00:07:01,994
- Vamos deixar isso claro.
- Tudo bem.
44
00:07:05,794 --> 00:07:08,073
Por que me chamou?
45
00:07:11,793 --> 00:07:14,031
Para bater em sua cara.
46
00:07:18,232 --> 00:07:20,990
Estou brincando.
Quer uma bebida?
47
00:07:22,350 --> 00:07:25,029
Charlie, traga duas!
48
00:07:26,190 --> 00:07:28,229
Quer jogar um pouco?
Vamos!
49
00:07:34,028 --> 00:07:37,627
- Para onde vai naquela coisa?
- No barco?
50
00:07:38,388 --> 00:07:40,707
Apenas faço a travessia
até Lacrosse.
51
00:07:42,587 --> 00:07:44,586
Pensei que descia
o rio até o fim.
52
00:07:44,587 --> 00:07:47,065
- Pensou que eu fosse...
- A New Orleans.
53
00:07:47,506 --> 00:07:49,784
Não, apenas travessias.
54
00:08:01,104 --> 00:08:03,262
Eddie, preciso falar com você.
55
00:08:08,383 --> 00:08:11,381
Eu estava transando com uma
garota em Lacrosse...
56
00:08:12,261 --> 00:08:14,460
e a engravidei.
57
00:08:15,621 --> 00:08:18,859
- Isso é muito estúpido.
- Eu sei!
58
00:08:20,699 --> 00:08:22,739
Está me deixando louco!
59
00:08:23,378 --> 00:08:26,138
Tive uma tremenda briga com
ela ontem à noite antes de...
60
00:08:26,139 --> 00:08:30,177
vir para cá, e quando saí do
trabalho liguei para ela...
61
00:08:30,978 --> 00:08:33,256
tentei dizer que estava
arrependido...
62
00:08:33,257 --> 00:08:35,895
e convencê-la a fazer um
aborto. Não abortará.
63
00:08:35,896 --> 00:08:39,015
Ela me ama!
Quer ter o filho.
64
00:08:39,736 --> 00:08:41,054
Deixe-a ter, então.
65
00:08:41,335 --> 00:08:43,735
Não posso sustentar duas
famílias! Está louco?
66
00:08:43,736 --> 00:08:46,334
Disse a ela que é
casado, certo?
67
00:08:46,695 --> 00:08:49,053
Ainda não.
68
00:08:51,934 --> 00:08:55,532
O que ela pensa?
Quer casar com você?
69
00:08:56,213 --> 00:08:58,811
Provavelmente.
O que acha?
70
00:08:59,372 --> 00:09:01,571
Acho que é melhor
dizer-lhe a verdade.
71
00:09:01,971 --> 00:09:04,649
Ela sabe meu nome, se
ligar para minha casa e falar...
72
00:09:04,650 --> 00:09:07,490
com Alice, estou morto.
Não terei mais família!
73
00:09:07,850 --> 00:09:10,729
Por isso tem que contar
logo para ela.
74
00:09:12,250 --> 00:09:13,728
Tenho que beber
alguma coisa.
75
00:09:18,729 --> 00:09:21,966
Sempre usei camisinha.
Não sou idiota.
76
00:09:23,007 --> 00:09:25,606
O que me incomoda é que
uma vez, quando transamos...
77
00:09:25,607 --> 00:09:28,805
ela saiu da cama, levou a
camisinha para o banheiro...
78
00:09:28,806 --> 00:09:30,844
e ficou lá por um longo tempo.
79
00:09:31,245 --> 00:09:35,725
Acho que eia se esfregou,
ficando grávida.
80
00:09:39,005 --> 00:09:42,883
É a coisa mais ridícula
que já ouvi.
81
00:09:43,483 --> 00:09:46,162
Devo levá-la ao tribunal,
por roubo de sêmen.
82
00:09:46,483 --> 00:09:48,321
Eles o expulsariam de Iá.
83
00:09:48,602 --> 00:09:50,081
Não, eu poderia ganhar.
84
00:09:50,722 --> 00:09:53,841
Talvez pudesse conseguir
sua camisinha de volta.
85
00:09:55,202 --> 00:09:58,760
- Não, o que acha?
- Quer mesmo saber?
86
00:09:59,681 --> 00:10:05,598
Penso que tem uma
mulher, dois filhos...
87
00:10:06,719 --> 00:10:10,718
tem responsabilidades.
Vai ligar para a garota...
88
00:10:10,719 --> 00:10:13,677
Não posso ligar para ela.
Tirou o fone do gancho.
89
00:10:13,678 --> 00:10:17,595
Telegrafe, ou vá até Iá,
tem que chegar até ela.
90
00:10:21,116 --> 00:10:23,794
- Tenho que ir embora.
- Onde vai?
91
00:10:24,435 --> 00:10:26,074
Fazer compras de natal.
92
00:10:29,875 --> 00:10:31,872
Por que não vai
até lá comigo?
93
00:10:35,633 --> 00:10:41,551
- Foi para isso que me chamou?
- Não, foi para conversar.
94
00:10:41,912 --> 00:10:46,789
Não me liga há 6 meses e
quando o faz, é para isso!
95
00:10:47,191 --> 00:10:50,070
Só quero que vá Iá comigo!
Nada demais!
96
00:10:54,350 --> 00:10:59,267
É sua vida, seu problema.
Não vou me envolver.
97
00:10:59,869 --> 00:11:04,547
Não precisa se envolver!
É monótono ir ate lá!
98
00:11:05,587 --> 00:11:08,466
Escute.
Não está ouvindo!
99
00:11:08,867 --> 00:11:11,706
É seu problema, terá
que lidar com ele.
100
00:11:11,707 --> 00:11:13,145
Quantas vezes
preciso lhe dizer?
101
00:11:14,146 --> 00:11:16,584
Pode ficar Iá fora, não
precisa nem entrar!
102
00:11:20,825 --> 00:11:23,703
- Estou com medo de encará-la.
- De modo algum.
103
00:11:25,824 --> 00:11:29,102
Você tem tempo.
Só peço um favor!
104
00:11:31,662 --> 00:11:36,420
- Você me deve.
- Não lhe devo nada!
105
00:11:37,741 --> 00:11:43,579
- Deve-me um favor.
- Acho que não, cara!
106
00:11:44,300 --> 00:11:48,018
Não me deu as costas
quando precisou de mim!
107
00:11:48,459 --> 00:11:51,977
Não segurou a barra quando
quiseram me despedir!
108
00:11:51,978 --> 00:11:55,657
Depois de tudo que passei,
todo aquele treinamento!
109
00:11:56,058 --> 00:11:59,017
Tentei segurar você, falei
o que precisava fazer...
110
00:11:59,018 --> 00:12:00,975
Não cumpria com sua parte.
111
00:12:01,297 --> 00:12:04,335
Tinha paranoia de perder
o próprio emprego!
112
00:12:04,336 --> 00:12:06,495
Estava preocupado em puxar
o saco do chefe, pois sabia...
113
00:12:06,495 --> 00:12:07,694
que ele iria se aposentar.
114
00:12:07,695 --> 00:12:09,614
Não foi o que aconteceu,
e você sabe!
115
00:12:09,615 --> 00:12:12,174
É mesmo?
Então, o que aconteceu?
116
00:12:13,174 --> 00:12:16,854
Quando assumi, pensou
que pudesse fazer...
117
00:12:16,855 --> 00:12:18,452
tudo que quisesse!
118
00:12:18,973 --> 00:12:25,212
Não, você pensou que fosse
pegar o lugar de Lou!
119
00:12:25,213 --> 00:12:28,051
Ficou tão empinado, que achou
que era o dono do lugar!
120
00:12:28,052 --> 00:12:29,930
Nao fui eu quem fez
as regras, cara.
121
00:12:29,971 --> 00:12:32,210
São as regras quando se
usa colarinho branco.
122
00:12:32,211 --> 00:12:35,009
Quando se usa o azul, é
alguém querendo ferrar você.
123
00:12:35,010 --> 00:12:37,129
Você estava ferrando
muito antes disso, cara.
124
00:12:37,609 --> 00:12:39,889
Quando assumi, começou
a terrar ainda mais!
125
00:12:39,890 --> 00:12:42,928
Chegava tarde, saía cedo,
e, às vezes, nem aparecia.
126
00:12:43,289 --> 00:12:44,887
Não preciso de seu trabalho.
127
00:12:44,888 --> 00:12:48,567
Esté falando de horários,
de regras.
128
00:12:49,048 --> 00:12:51,927
e eu estou falando de amigos!
E a verdade é...
129
00:12:51,927 --> 00:12:54,646
que ferrou seu colega!
Sou seu colega!
130
00:12:55,086 --> 00:12:58,405
E você não segurou
minha onda, cara.
131
00:12:59,525 --> 00:13:01,084
Você me deve.
132
00:13:04,644 --> 00:13:06,763
Você me deve, cara.
133
00:13:44,916 --> 00:13:46,516
Tenho um plano.
134
00:13:47,876 --> 00:13:49,434
O pantanal.
135
00:13:50,115 --> 00:13:53,034
Poderíamos descer lá e
esquiar profissionalmente.
136
00:13:53,035 --> 00:13:56,793
- Esquiar?
- Sim, esqui aquático!
137
00:13:58,154 --> 00:14:00,793
- Não se esquia no pantanal!
- Esquia-se, sim!
138
00:14:00,833 --> 00:14:04,352
- Há jacarés por lá!
- Li a respeito numa revista!
139
00:14:04,353 --> 00:14:06,952
- Numa revista de caça.
- Não, falo sério!
140
00:14:06,953 --> 00:14:09,671
Há uma equipe de esquiadores,
com umas 20 pessoas.
141
00:14:09,672 --> 00:14:12,150
São 10 caras embaixo,
com as garotas em cima.
142
00:14:12,151 --> 00:14:14,870
Você sabe, músculos
segurando xoxotas em cima.
143
00:14:15,831 --> 00:14:18,309
Seria ótimo! Fios-dentais
escalando seu corpo.
144
00:14:18,310 --> 00:14:22,389
A garota começa a escalar,
escorrega, você a segura...
145
00:14:22,390 --> 00:14:24,308
pelas partes.
"Desculpe, querida."
146
00:14:29,467 --> 00:14:32,987
Eles têm um problema, porque
têm muita resistência.
147
00:14:32,987 --> 00:14:36,026
Os caras são jovens,
não seguram a onda.
148
00:14:36,707 --> 00:14:38,785
- Poderíamos fazer!
- Fazer o quê?
149
00:14:40,465 --> 00:14:43,264
Trabalhar nos motores, e
se eu não conseguisse...
150
00:14:43,265 --> 00:14:45,264
entrar para o time,
poderia pilotar o barco.
151
00:14:45,265 --> 00:14:47,143
Isso é o que
fazemos agora.
152
00:14:47,904 --> 00:14:50,903
Sim, mas aqui faz frio.
Pense a respeito.
153
00:14:52,743 --> 00:14:55,062
Sabia que em todos
os seus trabalhos...
154
00:14:55,063 --> 00:15:00,780
tem a ver com xoxotas? Ficar
perto delas, grandes xoxotas.
155
00:15:01,942 --> 00:15:03,700
Xoxotas sentando em sua mão!
156
00:15:03,701 --> 00:15:07,059
E qual o problema?
É o trabalho perfeito!
157
00:15:07,060 --> 00:15:10,819
Esquiar, bronzeador no
corpo, o ano inteiro...
158
00:15:10,820 --> 00:15:14,178
mulheres por toda parte.
É o trampo perfeito.
159
00:15:14,779 --> 00:15:18,417
Não estou interessado.
Mas mande-me um cartão postal.
160
00:15:19,778 --> 00:15:23,337
- Os mórmons. Fala sério?
- Sim, esse é um bom trabalho.
161
00:15:24,537 --> 00:15:28,376
Sabe, os mórmons têm
essa situação Incestuosa.
162
00:15:29,057 --> 00:15:31,775
- É um tabu, certo?
- Estão entre eles há anos...
163
00:15:31,776 --> 00:15:35,174
então têm que receber
novas informações.
164
00:15:35,615 --> 00:15:38,134
Precisam trazer sangue
novo para o reservatório.
165
00:15:39,454 --> 00:15:44,173
Então trazem caras
de fora para...
166
00:15:45,012 --> 00:15:47,811
- para transar, procriar.
- Qual é?
167
00:15:48,652 --> 00:15:53,810
Sério! Um amigo meu foi para
Dakota do Norte tentar isso.
168
00:15:54,452 --> 00:15:58,130
Sei que está mentindo, os
mórmons vivem em Utah!
169
00:15:58,811 --> 00:16:02,929
Vê como você é burro?
Não vão ficar em Utah!
170
00:16:02,930 --> 00:16:06,529
Vão mudar para Dakota!
Isso é confidencial.
171
00:16:06,969 --> 00:16:09,287
As pessoas viriam
de todos os lugares...
172
00:16:09,288 --> 00:16:11,606
e o governador acabaria
com a festa deles.
173
00:16:11,928 --> 00:16:16,646
Por conduzirem um banco
de esperma, certo?
174
00:16:16,647 --> 00:16:19,006
- É preciso ter alvará.
- Alvará Federal.
175
00:16:19,367 --> 00:16:22,126
É necessária uma
licença governamental.
176
00:16:22,645 --> 00:16:27,284
Você fica lá por
uns 6 meses...
177
00:16:28,244 --> 00:16:30,123
- Quanto?
- Muita grana.
178
00:16:30,645 --> 00:16:34,083
- Dez, vinte mil dólares.
- Tenho 6 meses para isso!
179
00:16:34,523 --> 00:16:38,002
Ao final desse tempo,
eles lhe dão um bônus.
180
00:16:38,003 --> 00:16:40,241
- Um bônus disparatado.
- Isso mesmo.
181
00:16:41,042 --> 00:16:43,401
Seu amigo,
conseguiu encontrar?
182
00:16:45,442 --> 00:16:47,200
É besteira, cara.
183
00:16:49,561 --> 00:16:54,079
Você é um idiota! Para que
ficar contando esses papos?
184
00:16:54,679 --> 00:16:57,878
O emprego não existe.
Vê como é otário?
185
00:16:58,639 --> 00:17:00,797
- Por que faz isso?
- É como o trampo do pantanal.
186
00:17:00,798 --> 00:17:03,557
É como a história sobre o
pinto de John Dillinger.
187
00:17:03,558 --> 00:17:06,476
É verdade, cara! Ouço
sobre isso desde o ginásio!
188
00:17:06,477 --> 00:17:09,196
Tive um amigo que foi Iá.
Está no museu.
189
00:17:09,197 --> 00:17:12,755
Eles têm uma sala especial.
Tem que pedir para ver.
190
00:17:13,556 --> 00:17:17,395
Tem 72 centímetros
e está num frasco!
191
00:17:17,715 --> 00:17:20,913
- É uma mangueira de jardim!
- Ninguém tem pinto de 72 cm!
192
00:17:20,914 --> 00:17:23,953
- Eu tenho.
- Não o colocarão num museu.
193
00:17:25,793 --> 00:17:30,432
Estava no caixa do
mercado, e vi que...
194
00:17:30,433 --> 00:17:34,951
a garota comprava uma
cenoura, uma banana nanica...
195
00:17:34,952 --> 00:17:37,111
um pepino, uma salsicha...
196
00:17:37,112 --> 00:17:40,110
pelas compras pude notar
que ela gostava, sacou?
197
00:17:40,951 --> 00:17:44,229
Quando estão sós ficam
solitárias, não?
198
00:17:45,149 --> 00:17:50,988
Era enfermeira, vestia branco,
estava lendo, então eu disse...
199
00:17:51,629 --> 00:17:55,347
"Conhece aquele cantor
que tem um bigode..."
200
00:17:56,187 --> 00:18:00,146
- Wayne Newton.
- Eu disse Fig Newton.
201
00:18:01,547 --> 00:18:03,626
Você sabe, estão tentando
isolar o cara...
202
00:18:04,027 --> 00:18:06,625
Eu disse: "Cara, sou feliz por
não ser um cantor barato."
203
00:18:07,705 --> 00:18:11,623
EIa achou engraçado, e a
convidei para ir ao barco.
204
00:18:14,344 --> 00:18:18,983
Peguei uma daquelas, cara.
Foi demais!
205
00:18:19,463 --> 00:18:23,581
Era como se o pinto
não morresse nunca.
206
00:18:26,021 --> 00:18:28,740
Eu a comi para que
permanecesse assim.
207
00:18:29,461 --> 00:18:30,939
Você a impressionou!
208
00:18:31,421 --> 00:18:32,979
Essa garota faz
qualquer coisa!
209
00:18:32,980 --> 00:18:36,260
Nada parecido com Alice.
210
00:18:37,299 --> 00:18:40,138
Não, Billy, não goze em minha
boca, vou vomitar!
211
00:18:44,179 --> 00:18:48,816
A Alice tem que dirigir
a trepada.
212
00:18:49,737 --> 00:18:52,696
"Agora me beije.
Agora sinta minhas tetas."
213
00:18:53,296 --> 00:18:55,775
"Isso! Agora chega,
pegue minha xoxota."
214
00:18:58,856 --> 00:19:02,455
"Agora lambe... lambe..."
215
00:19:03,174 --> 00:19:06,653
e aperta as tetas.
"Estou gozando!"
216
00:19:07,454 --> 00:19:10,452
"Espere!
Acho que ouvi as crianças."
217
00:19:11,653 --> 00:19:13,932
"Não, certo.
Me lambe."
218
00:19:14,772 --> 00:19:17,252
Minha lingua quase
cai para fora, cara.
219
00:19:17,253 --> 00:19:21,050
"Me lambe!
Estou gozando!"
220
00:19:30,410 --> 00:19:33,368
E então, talvez, eu
possa ejacular, certo?
221
00:19:34,329 --> 00:19:37,928
- É ótimo, Billy.
- Faço o que mandam.
222
00:19:58,883 --> 00:20:01,682
- Dê-me outra cerveja.
- Pode dirigir?
223
00:20:02,643 --> 00:20:04,082
Já estou bêbado.
224
00:20:05,842 --> 00:20:09,121
- O que foi aquilo?
- Acho que foi um animal.
225
00:20:09,122 --> 00:20:11,320
Esqueça, seja o que for
já deve estar morto.
226
00:20:12,202 --> 00:20:14,400
- Não, temos que voltar!
- Ora, vamos!
227
00:20:25,239 --> 00:20:26,797
É um gambá!
Ainda está vivo!
228
00:20:26,798 --> 00:20:30,277
- Venha para o carro!
- Esguichou em mim!
229
00:20:32,477 --> 00:20:35,835
Merda, não acredito.
230
00:20:53,033 --> 00:20:55,392
Está na minha roupa!
231
00:20:57,152 --> 00:20:59,232
- Não aguento.
- Abra as janelas!
232
00:21:00,872 --> 00:21:02,431
Ele me pegou duas vezes!
233
00:21:03,351 --> 00:21:05,670
Esses bichos não hibernam,
ou algo assim?
234
00:21:08,710 --> 00:21:09,708
Isto está me matando!
235
00:21:16,989 --> 00:21:19,387
Tem um lavador de carro?
Onde fica?
236
00:21:25,027 --> 00:21:32,384
Deixou um pedaço na janela!
237
00:21:33,106 --> 00:21:34,585
Poderia ajudar.
238
00:21:34,944 --> 00:21:38,063
O que quer que eu faça,
segure a mangueira?
239
00:21:38,064 --> 00:21:42,383
Não, lamba meu amortecedor.
Está congelante aqui!
240
00:21:43,584 --> 00:21:46,822
É inverno, a água
congela no inverno.
241
00:21:47,223 --> 00:21:49,262
Pode ligar para Alice?
242
00:21:50,301 --> 00:21:53,141
Vamos, ligue para ela
e pergunte por mim!
243
00:21:53,142 --> 00:21:56,660
Veja se ela está
estranha ou normal.
244
00:21:58,460 --> 00:22:01,019
Ligue para ela e fale
por alguns segundos.
245
00:22:02,259 --> 00:22:06,859
Eu faria isso por você.
Aqui, tenho uma moeda.
246
00:22:15,738 --> 00:22:19,216
Não vai adiantar,
está impregnado.
247
00:22:20,297 --> 00:22:21,575
Eu sei.
248
00:22:22,535 --> 00:22:24,894
- O que ela disse?
- Não atendeu.
249
00:22:27,335 --> 00:22:29,294
Está sempre em casa!
250
00:22:33,134 --> 00:22:36,213
Talvez tenha saído para
transar algum outro cara.
251
00:22:36,693 --> 00:22:39,811
Acha mesmo?
Eu a atropelaria.
252
00:22:39,812 --> 00:22:43,011
- Você merece.
- Não preciso disso.
253
00:22:48,691 --> 00:22:51,689
Ligue para ela e lhe diga.
254
00:22:52,610 --> 00:22:55,448
De jeito nenhum, ela
não me ouviria!
255
00:22:56,969 --> 00:23:00,488
Temos que ir lá e falar com ela.
Tem que me ajudar.
256
00:23:00,489 --> 00:23:06,606
Nós? Você, Billy.
Há uma diferença entre nós.
257
00:23:07,728 --> 00:23:08,846
Empreste-me sua cueca.
258
00:23:13,367 --> 00:23:14,845
Não uso.
259
00:23:15,485 --> 00:23:18,444
Que tipo de cara é,
que não usa cuecas?
260
00:23:18,765 --> 00:23:22,483
Os índios usam tanga!
Para as bolas ficarem soltas.
261
00:23:23,444 --> 00:23:26,962
É científico! Ventilação!
Por isso ficam soltas!
262
00:23:26,963 --> 00:23:29,682
Alguma vez já ouviu
a si próprio?
263
00:23:30,043 --> 00:23:32,561
Se ouvisse, não diria
as coisas que diz.
264
00:23:33,562 --> 00:23:36,361
Não uso aquelas merdas
que Alice me compra.
265
00:23:36,362 --> 00:23:38,840
São muito pequenas,
feitas de nylon.
266
00:23:38,841 --> 00:23:41,239
Faz você parecer um
mergulhador mexicano...
267
00:23:41,240 --> 00:23:43,240
ou algum bicha da
Riviera francesa.
268
00:23:43,559 --> 00:23:47,239
Aquela coisa apertada aquece
as bolas, dá câncer.
269
00:23:48,639 --> 00:23:49,798
Vamos, estou congelando.
270
00:23:51,879 --> 00:23:54,437
Minhas bolas estão encolhidas
como ameixas secas.
271
00:23:56,437 --> 00:23:58,916
Ei, legal.
Não está manchada, está?
272
00:23:59,437 --> 00:24:01,476
Foda-se!
Quer ou não quer?
273
00:24:09,156 --> 00:24:11,714
- Como estou?
- Como...
274
00:24:21,793 --> 00:24:22,872
Em frente.
275
00:24:27,911 --> 00:24:29,591
Ora, qual é?
276
00:24:40,469 --> 00:24:41,948
Você está bem, cara?
277
00:24:43,869 --> 00:24:48,667
Cansado. Quero ir para
a cama, para casa.
278
00:24:51,706 --> 00:24:57,705
Estamos quase lá!
Dê-me outra cerveja.
279
00:26:28,008 --> 00:26:30,647
Foi multo difícil ligar
hoje para você.
280
00:26:31,647 --> 00:26:33,926
Era meu orgulho, você sabe.
281
00:26:47,045 --> 00:26:48,963
Posso lhe fazer ruma pergunta?
282
00:26:50,803 --> 00:26:54,082
Isto não e uma viagem, mas...
283
00:26:55,523 --> 00:27:00,801
nunca disse nada, sei que
não é de minha conta...
284
00:27:01,162 --> 00:27:07,280
o fato de trair Jen teve algo
a ver com sua separação?
285
00:27:09,040 --> 00:27:12,199
Certo, não é da sua conta.
286
00:27:14,079 --> 00:27:17,517
É importante para mim.
Você é meu amigo.
287
00:27:20,718 --> 00:27:24,116
Se não posso falar com
você, com quem poderei?
288
00:27:40,554 --> 00:27:43,432
Não sei porquê
nos divorciamos.
289
00:27:43,793 --> 00:27:46,791
Ela fez algo porque
eu fiz algo.
290
00:27:46,792 --> 00:27:50,151
Eu fiz algo porque ela
fez algo porque eu fiz algo.
291
00:27:50,552 --> 00:27:54,551
Ela lhe dirá uma coisa,
e eu direi outra.
292
00:27:55,551 --> 00:27:58,109
São apenas histórias diferentes.
293
00:28:00,669 --> 00:28:04,708
Quando você começa,
é a mesma história.
294
00:28:05,349 --> 00:28:09,068
Fala-se a mesma língua,
e tudo é ótimo.
295
00:28:10,268 --> 00:28:13,187
Você diz:
"Quer ir cinema?"
296
00:28:14,507 --> 00:28:17,306
E elas dizem:
"Sim, quero."
297
00:28:18,307 --> 00:28:21,545
Você diz: "Qual filme
quer ver?" E elas dizem:
298
00:28:22,106 --> 00:28:25,144
"Não importa, desde
que seja com você."
299
00:28:26,386 --> 00:28:29,264
Você diz: "Quer casar?"
Elas dizem:
300
00:28:30,504 --> 00:28:32,583
"Quero casar com você."
301
00:28:33,583 --> 00:28:37,462
Então se casam e
começam a discutir.
302
00:28:38,383 --> 00:28:41,541
E já não falam mais
a mesma língua.
303
00:28:42,542 --> 00:28:47,900
Você diz: "Isso é uma porta",
e ela diz: "É uma janela."
304
00:28:49,261 --> 00:28:54,459
Você diz: "Quer ir ao cinema?"
E ela: "Não suporto o filme."
305
00:28:55,779 --> 00:28:58,738
Você diz:
"Quer permanecer casada?"
306
00:28:59,579 --> 00:29:03,537
Ela diz "Não quero ficar
casada com você."
307
00:29:04,538 --> 00:29:07,975
Como vê, histórias diferentes.
308
00:29:26,293 --> 00:29:29,452
- Pare o carro.
- Quer vomitar?
309
00:29:29,853 --> 00:29:33,371
- Apenas pare o carro.
- Vai ficar doente?
310
00:29:33,372 --> 00:29:38,010
Se vai vomitar, abaixe a
janela, não vomite no carro.
311
00:29:38,851 --> 00:29:40,769
Caramba, pare o carro!
312
00:29:42,770 --> 00:29:44,809
Tudo bem!
Tenho que sair da estrada!
313
00:29:55,608 --> 00:29:57,127
Você está bem?
314
00:30:00,127 --> 00:30:03,165
Não posso lazer isso,
foi um engano.
315
00:30:16,084 --> 00:30:18,362
Coloque os dedos na
garganta e solte!
316
00:30:20,363 --> 00:30:22,642
Estou congelando, vamos.
317
00:30:23,282 --> 00:30:26,081
Deixe-me em paz, só
quero ficar sozinho.
318
00:30:26,082 --> 00:30:28,360
Não quero passar por
tudo isso novamente.
319
00:30:28,682 --> 00:30:30,799
Sobre o que está falando?
Está torto!
320
00:30:30,800 --> 00:30:32,439
É multo difícil!
321
00:30:34,000 --> 00:30:37,399
Se vai andar para casa,
está indo no sentido errado!
322
00:30:41,079 --> 00:30:44,038
O que isso?
Vai fazer bolas de neve?
323
00:30:45,278 --> 00:30:48,356
Estou morrendo aqui,
vamos voltar ao carro.
324
00:30:50,237 --> 00:30:52,116
Vou deixar você
morrer aqui.
325
00:30:53,556 --> 00:30:55,276
Pode haver pessoas
brancas aqui dentro.
326
00:30:55,277 --> 00:30:59,074
Não pode vê-los, pois sao
brancos como a neve.
327
00:30:59,075 --> 00:31:01,114
Estão camuflados, entende?
328
00:31:03,314 --> 00:31:07,114
Lembra quando garoto, você
tinha balões vermelhos?
329
00:31:07,115 --> 00:31:09,553
Talvez houvesse cães
vermelhos Iá dentro.
330
00:31:09,554 --> 00:31:14,191
Não podíamos vê-los porque
eram vermelhos, como os balões.
331
00:31:14,913 --> 00:31:18,551
É como se tivessem sumido.
Eu gostaria de desaparecer.
332
00:31:19,911 --> 00:31:22,389
- Você está louco.
- Isso mesmo.
333
00:31:22,831 --> 00:31:25,389
Os velhos tempos foram-se
para sempre.
334
00:31:26,270 --> 00:31:28,749
Fodam-se eles!
Vamos achar mais!
335
00:31:30,589 --> 00:31:32,428
Sente aqui!
336
00:31:39,268 --> 00:31:42,106
- Levante-se, temos problemas.
- Vire-se.
337
00:31:47,786 --> 00:31:49,104
São garotas.
338
00:31:57,264 --> 00:32:02,941
O que faz aí de cuecas?
Tem algo a esconder aí dentro?
339
00:32:03,782 --> 00:32:06,861
- Acredita nisso?
- Estou esperando.
340
00:32:08,022 --> 00:32:12,420
Tenho 72 centímetros,
uma mangueira.
341
00:32:14,302 --> 00:32:17,020
Bem, coloque para
fora, querido.
342
00:32:17,940 --> 00:32:22,338
O que está esperando?
Tenho muito espaço aqui atrás.
343
00:32:22,339 --> 00:32:24,778
Teme que eu seja mulher
demais para você?
344
00:32:25,659 --> 00:32:28,257
- Vai se fuder.
- É isso o que quero.
345
00:32:28,258 --> 00:32:31,497
Quero que me foda bastante.
346
00:32:32,657 --> 00:32:36,175
Os 72 centímetros
em minha xoxota.
347
00:32:38,096 --> 00:32:41,374
- Está falando sério?
- Pegue-me por trás!
348
00:32:41,375 --> 00:32:43,574
Esguiche-me com sua mangueira.
349
00:32:50,373 --> 00:32:55,572
- Quem é o babaca? Seu amante?
- Cai fora, piranha.
350
00:32:57,053 --> 00:33:01,930
Não vou sair antes de ver
seus 72 centímetros.
351
00:33:02,211 --> 00:33:04,489
- Vai fundo.
- Fique fora disso.
352
00:33:06,931 --> 00:33:10,848
Venha, Billy.
Estou toda molhada.
353
00:33:16,208 --> 00:33:19,607
É tão feia que não a foderia
nem com o pau dele.
354
00:33:20,328 --> 00:33:22,327
É tão feia que nem
cagaria no seu carro.
355
00:33:24,289 --> 00:33:27,410
Não foi muito agradável, Billy.
356
00:33:28,091 --> 00:33:33,092
Mamãe está brava,
você vai se dar mal.
357
00:33:39,614 --> 00:33:43,976
Meu pau é tão grande que
vai afogar você e sua filha.
358
00:33:47,138 --> 00:33:49,577
Você me desaponta, Billy.
359
00:33:52,860 --> 00:33:56,260
Abra a porta, cretino!
Não é engraçado!
360
00:33:57,581 --> 00:34:03,262
- Mamãe está esperando!
- Abra a porta.
361
00:34:04,265 --> 00:34:05,344
Vou te matar!
362
00:34:07,665 --> 00:34:09,825
Vem para a mamãe, Billy.
363
00:34:11,506 --> 00:34:13,667
Vá você mesmo, puta!
364
00:34:19,750 --> 00:34:23,470
Eu queria um homem!
365
00:34:28,153 --> 00:34:31,594
Que maldita! Devia ter
gozado no cabelo dela.
366
00:34:32,994 --> 00:34:36,355
Quanto mais alto o cabelo,
maior o buraco.
367
00:34:43,119 --> 00:34:45,159
Dispense a cerveja,
cara, aí vem os tiras.
368
00:34:52,361 --> 00:34:53,561
Está limpo.
369
00:34:58,325 --> 00:35:00,244
Outro come poeira.
370
00:35:03,086 --> 00:35:06,085
Você tem a filosofia
de um cão, sabia?
371
00:35:06,767 --> 00:35:10,127
Se não pode foder, nem
comer, então mije, certo?
372
00:35:13,449 --> 00:35:15,449
Não há nada pior que
os veados, cara.
373
00:35:15,851 --> 00:35:19,731
A não ser aqueles que querem
se tornar mulheres, certo?
374
00:35:20,132 --> 00:35:22,732
Operam e mudam de sexo.
O que ocorre?
375
00:35:23,053 --> 00:35:25,973
Vão atrás de mulheres.
Querem virar lésbicas.
376
00:35:26,934 --> 00:35:29,855
São fodidos! Não fodem
garotas quando são homens...
377
00:35:29,856 --> 00:35:32,415
agora que são garotas,
querem foder garotas!
378
00:35:32,976 --> 00:35:37,177
Cortam o pinto fora, mas
agora querem chupar xoxotas!
379
00:35:38,138 --> 00:35:43,500
São frustrados, pois não podem
meter nelas. Não entendo!
380
00:35:47,943 --> 00:35:50,382
Sexo é uma espiral,
é multo confuso.
381
00:35:50,863 --> 00:35:53,503
Às vezes estou fodendo
uma e pensando em outra...
382
00:35:53,504 --> 00:35:57,385
coloco o pau em Laurie e
penso em Jane, ou Alice...
383
00:35:57,386 --> 00:36:02,747
O pior é que, às vezes, estou
fodendo uma e pensando em...
384
00:36:02,748 --> 00:36:04,427
outra que não posso ter.
385
00:36:06,709 --> 00:36:12,910
A pior coisa é quando acorda
e descobre quem fodeu.
386
00:36:13,591 --> 00:36:15,751
Na noite anterior
era um tesão...
387
00:36:15,752 --> 00:36:19,193
mas agora, saiu da terra da
fantasia para a fronteira.
388
00:36:20,034 --> 00:36:25,435
Já esteve Iá? Não seria
ótimo se pudesse gozar e...
389
00:36:25,436 --> 00:36:28,036
desaparecer ao mesmo tempo.
e então reaparecer no bar...
390
00:36:28,037 --> 00:36:31,397
como em Star Trek?
Charlie estaria atrás do bar...
391
00:36:31,398 --> 00:36:35,279
e diria: "Oi, esteve fodendo?"
Sim, acabo de gozar!
392
00:36:35,680 --> 00:36:37,640
Acabo de voltar!
393
00:36:41,082 --> 00:36:46,323
Gostaria de ser uma formiga.
Uma formiga operária.
394
00:36:47,164 --> 00:36:49,844
Estou trabalhando no túnel e
recebo um chamado da central.
395
00:36:49,845 --> 00:36:56,527
E descemos o túnel,
e todos esperam em fila.
396
00:36:57,648 --> 00:36:59,367
Pois as formigas
não são desordenadas.
397
00:36:59,448 --> 00:37:01,048
Formigas japonesas.
398
00:37:02,170 --> 00:37:04,890
E todos ficam em fila,
esperando a vez.
399
00:37:05,252 --> 00:37:10,211
E a rainha, é gordona.
Ele entra, é a vez dele.
400
00:37:10,813 --> 00:37:14,613
Ele a vê, tira o chapéu,
e monta neIa.
401
00:37:14,614 --> 00:37:18,135
Tira o pintinho pra fora,
e manda brasa.
402
00:37:19,016 --> 00:37:20,935
"Estou machucando você?"
403
00:37:21,856 --> 00:37:24,817
Ela o abraça, dá um beijinho.
Coloca de volta o capacete.
404
00:37:25,218 --> 00:37:28,019
Depois volta ao trabalho, vai
levar comida pra cozinha.
405
00:37:28,859 --> 00:37:31,860
É assim que deve ser.
Simples, sem enrolação.
406
00:37:33,102 --> 00:37:35,381
Tudo direto, sacou? Do nosso
modo é multo confuso.
407
00:37:36,422 --> 00:37:39,062
Então pare de bagunçar,
cara, saia do circuito.
408
00:37:39,343 --> 00:37:42,303
Não posso. Eu as vejo
e tenho que tê-las.
409
00:37:43,424 --> 00:37:47,506
Diga-me, cara, quando ficava
em casa com Jen, não ficava...
410
00:37:47,507 --> 00:37:50,747
olhando para a calcinha dela,
para ver onde terminava.
411
00:37:52,388 --> 00:37:54,268
Olhando para as coxas dela,
para o vestido.
412
00:37:54,269 --> 00:37:56,229
Tentando descobrir
como eram seus peitos.
413
00:37:56,230 --> 00:37:59,070
Não se importava, certo?
porque já conhecia.
414
00:38:02,351 --> 00:38:04,432
Não minta para mim, cara.
415
00:38:06,593 --> 00:38:09,633
Se fosse carne nova,
ficaria olhando para os seios...
416
00:38:09,634 --> 00:38:11,634
tentando ver se os
mamilos estão durinhos.
417
00:38:11,635 --> 00:38:14,275
descobrir se ela quer
dar uma trepada...
418
00:38:14,996 --> 00:38:17,237
Vão a algum bar,
convida-a para dançar...
419
00:38:17,238 --> 00:38:21,759
Primeira vez que sente a
bunda dela, dá aquele tesão...
420
00:38:22,559 --> 00:38:25,119
A primeira vez que
cheira o cabelo dela...
421
00:38:25,120 --> 00:38:28,200
ou a primeira vez que
sente a xoxota dela...
422
00:38:28,201 --> 00:38:32,282
sempre a mais molhada,
preciso disso, cara.
423
00:38:33,963 --> 00:38:37,524
- Mas elas precisam de você?
- Quem se importa?
424
00:38:41,366 --> 00:38:44,647
Desperdiça todo seu tempo
na dança, quando tudo o que...
425
00:38:44,648 --> 00:38:47,807
deseja é aquela trepada.
Quer entrar fundo!
426
00:38:48,168 --> 00:38:50,928
Você pensa que não
é de verdade, cara.
427
00:38:50,929 --> 00:38:53,650
Para você não significa nada.
428
00:38:54,811 --> 00:38:56,250
Não, é só uma esporrada.
429
00:38:56,811 --> 00:38:59,052
Certo, mas então você
volta ao casamento.
430
00:38:59,053 --> 00:39:01,212
A realidade do casamento,
essa é a parte fodida.
431
00:39:02,375 --> 00:39:07,175
Não. Você pensa. Posso amá-la
mais agora que saí e descolei...
432
00:39:07,176 --> 00:39:08,935
uma carne fresca. Posso
ser um marido melhor.
433
00:39:08,936 --> 00:39:11,937
- Prova que é flexível.
- Certo.
434
00:39:12,538 --> 00:39:14,657
Você saiu e se deu bem,
e agora voltou.
435
00:39:14,658 --> 00:39:17,098
Certo, como se estivesse
testando, certo?
436
00:39:18,219 --> 00:39:22,380
Essa xoxota foi boa, mas a
de minha dama é bem superior.
437
00:39:23,461 --> 00:39:26,862
Mesmo que não seja
melhor, você volta.
438
00:39:28,143 --> 00:39:32,024
Achei uma buceta melhor e
voltei. Prova que amo você.
439
00:39:33,786 --> 00:39:36,305
Certo, eu a amo mais,
então está limpo.
440
00:39:36,306 --> 00:39:38,547
Está se enganando novamente.
441
00:39:44,829 --> 00:39:46,709
- Estamos perdidos.
- O que quer dizer?
442
00:39:47,111 --> 00:39:50,271
Você sabe. Que não
sabemos onde estamos.
443
00:39:51,431 --> 00:39:53,992
- Certo, não consegue achar!
- Sim, eu admito.
444
00:39:53,993 --> 00:39:56,874
Só estive aqui 2 vezes,
e sempre bêbado.
445
00:39:57,354 --> 00:39:59,874
Houve algum momento em que
soube o que estava fazendo?
446
00:39:59,875 --> 00:40:02,595
Sei o que estou fazendo.
Só preciso descobrir o lugar.
447
00:40:03,997 --> 00:40:05,155
É aqui!
448
00:40:08,478 --> 00:40:11,759
Depressa. Deixe o carro
ligado, vou esperar aqui.
449
00:40:12,360 --> 00:40:14,560
De jeito nenhum!
Se fizer isso, você vai embora!
450
00:40:14,561 --> 00:40:16,520
Não vou levar
seu carro embora!
451
00:40:16,521 --> 00:40:19,682
Vim com você, não vou sair.
Vou ficar aqui.
452
00:40:20,683 --> 00:40:23,843
Não, você vai entrar. Gostará
dela, ela é multo bacana.
453
00:40:25,485 --> 00:40:27,124
Droga.
Dê-me as chaves.
454
00:40:34,207 --> 00:40:37,768
- Qual o problema? Vamos.
- Merda!
455
00:40:59,017 --> 00:41:00,697
É este aqui.
456
00:41:13,903 --> 00:41:16,863
Desculpe, madame.
Batemos na porta errada.
457
00:41:18,424 --> 00:41:20,264
Desculpe por incomodá-la.
Feliz Natal.
458
00:41:23,146 --> 00:41:25,385
Que está fazendo?
Vou voltar ao carro.
459
00:41:26,307 --> 00:41:27,667
Não! É este aqui.
460
00:41:28,468 --> 00:41:31,229
Estive aqui ontem.
Não havia essa decoração.
461
00:41:37,271 --> 00:41:39,471
Não há ninguém em casa.
462
00:41:45,355 --> 00:41:46,594
Vou acordá-la.
463
00:41:52,596 --> 00:41:55,117
Oi. Surpresa?
464
00:42:07,162 --> 00:42:11,002
Bem, ótimo, sinta-se
em casa. Quem é ele?
465
00:42:11,563 --> 00:42:13,244
Patti, este é Eddie.
466
00:42:14,364 --> 00:42:16,244
Tem alguma ideia
de que horas são?
467
00:42:16,245 --> 00:42:19,445
Não sei.
Que horas tem aí, Eddie?
468
00:42:20,126 --> 00:42:21,687
São mais de meia-noite.
469
00:42:23,168 --> 00:42:24,488
É cedo, não é?
470
00:42:24,889 --> 00:42:26,809
Não pra quem tem
que trabalhar cedo.
471
00:42:28,050 --> 00:42:30,210
- Vamos, Billy.
- O quê?
472
00:42:30,211 --> 00:42:33,010
Quer que vamos embora'?
Que legal.
473
00:42:33,652 --> 00:42:37,892
Dirijo a noite toda para
chegar, e quer que eu saia.
474
00:42:38,494 --> 00:42:40,534
Quer que eu saia agora?
475
00:42:43,656 --> 00:42:44,815
Sem problemas.
476
00:42:45,496 --> 00:42:47,975
Por que tem sempre que
tornar tudo tão difícil?
477
00:42:47,976 --> 00:42:50,617
Estou sendo difícil?
Sinto muito.
478
00:42:51,818 --> 00:42:54,219
Apenas deixe-nos beber
algo para esquentar.
479
00:42:56,580 --> 00:42:59,100
Não me importo.
Vou voltar para a cama.
480
00:42:59,701 --> 00:43:01,742
Vá em frente.
Quer companhia?
481
00:43:02,623 --> 00:43:04,542
Sabe ser pentelho.
482
00:43:12,946 --> 00:43:16,267
- Saiu-se muito bem.
- Obrigado pela ajuda.
483
00:43:16,548 --> 00:43:19,187
O que espera que eu faça?
Foi você quem a engravidou!
484
00:43:19,188 --> 00:43:22,229
Fique frio, estou tentando
dar um jeito!
485
00:43:22,750 --> 00:43:24,510
Então faça isso.
Vou cair fora.
486
00:43:26,072 --> 00:43:27,230
Onde vai?
487
00:43:32,473 --> 00:43:34,714
Apenas resolva sua situação.
488
00:43:35,115 --> 00:43:38,235
- E se ela chorar?
- Faça.
489
00:43:53,281 --> 00:43:55,922
- O que ela está fazendo?
- Não sei.
490
00:43:56,562 --> 00:43:58,362
Está tomando banho?
491
00:43:58,963 --> 00:44:00,524
Ou então está nadando.
492
00:44:01,565 --> 00:44:03,124
Talvez esteja tentando
se afogar.
493
00:44:08,926 --> 00:44:10,127
Legal!
494
00:44:26,174 --> 00:44:28,173
- Dê um gole.
- A estrada.
495
00:44:28,174 --> 00:44:29,773
Vamos, cara, beba.
496
00:44:31,375 --> 00:44:34,055
- E se ela tiver algo para mim?
- Duvido.
497
00:44:34,976 --> 00:44:36,296
Talvez devêssemos ter
trazido algo para ela.
498
00:44:36,297 --> 00:44:37,897
Fale com ela.
499
00:44:37,898 --> 00:44:40,458
- Deixe-me pensar.
- Vá logo.
500
00:44:40,459 --> 00:44:43,979
Não pense nada,
vá lá e fale!
501
00:44:43,980 --> 00:44:45,539
- Estou indo.
- Agora!
502
00:44:46,181 --> 00:44:48,740
Agora!
503
00:45:10,389 --> 00:45:12,389
- Uma bebida?
- Saia daqui!
504
00:45:13,551 --> 00:45:17,992
- Precisamos conversar!
- Conversamos ontem, e hoje!
505
00:45:17,993 --> 00:45:19,672
Que diabos está
fazendo aqui?
506
00:45:32,078 --> 00:45:35,959
- Não queria aborrecê-la.
- O que lhe dá esse direito?
507
00:45:36,319 --> 00:45:38,679
- Senti sua falta.
- Por favor.
508
00:45:38,680 --> 00:45:40,320
Verdade!
509
00:45:40,962 --> 00:45:44,041
Só sabe ficar bêbado,
comer pizza e trepar.
510
00:45:44,401 --> 00:45:47,803
Isso é divertido, qual o
problema? Senti falta disso!
511
00:45:49,165 --> 00:45:51,484
Poderia pegar seu amigo
e ir embora, por favor?
512
00:45:52,325 --> 00:45:56,046
Falo sério, caia fora daqui!
513
00:45:58,047 --> 00:46:01,248
Vou gritar.
Vou contar até dez.
514
00:46:01,249 --> 00:46:03,608
- Um dois, três...
- Nove, oito, sete...
515
00:46:12,373 --> 00:46:15,172
Tudo bem, vou ajudar você.
516
00:46:19,375 --> 00:46:21,175
Isso é gostoso.
517
00:46:23,897 --> 00:46:27,458
A dona aranha
subiu pela parede
518
00:46:29,219 --> 00:46:33,019
Veio a chuva forte
e a derrubou
519
00:46:33,340 --> 00:46:34,700
Está sujo!
520
00:46:35,901 --> 00:46:39,582
O sol já vai saindo,
a chuva já secou
521
00:46:40,543 --> 00:46:43,823
E a aranha entrou numa fria
522
00:46:56,869 --> 00:46:59,469
Adoro mulheres grandes.
523
00:47:00,870 --> 00:47:02,870
Vou ficar com o bebê.
524
00:47:23,439 --> 00:47:26,959
Falou com ela?
Então, vamos.
525
00:47:27,800 --> 00:47:29,960
- Não podemos.
- Como assim?
526
00:47:31,561 --> 00:47:33,642
Não cheguei a dizer
que sou casado.
527
00:47:33,923 --> 00:47:35,842
Então sobre o que falaram?
528
00:47:40,085 --> 00:47:42,044
Disse a ela que se fosse
levar isso em frente...
529
00:47:42,045 --> 00:47:44,846
eu a processaria.
Por roubo de sêmen.
530
00:47:45,286 --> 00:47:47,327
Cara, não pode estar
falando sério!
531
00:47:47,327 --> 00:47:50,448
- E ela acreditou em mim!
- Então estão ambos fodidos.
532
00:47:51,129 --> 00:47:53,569
O que vou dizer a ela?
Já tenho 2 filhos.
533
00:47:53,570 --> 00:47:56,170
E se este for um menino?
534
00:47:56,731 --> 00:47:59,971
- Muito engraçado.
- Então vá até o fim.
535
00:48:01,053 --> 00:48:05,573
- Não posso. Está chateada.
- O que esperava?
536
00:48:05,574 --> 00:48:07,654
Está falando em
matar o bebê.
537
00:48:12,097 --> 00:48:15,537
- Tem que me ajudar.
- O que posso fazer?
538
00:48:18,258 --> 00:48:20,938
- Fale com ela.
- Nem a conheço.
539
00:48:20,980 --> 00:48:24,380
Apresente-se!
Vamos, por favor.
540
00:48:25,702 --> 00:48:31,782
Juro, é a última vez.
Farei qualquer coisa por você.
541
00:48:36,025 --> 00:48:40,186
Não posso dizer a ela.
Ela me ama.
542
00:48:46,430 --> 00:48:50,870
Esta é a última vez que me
envolvo em sua merda.
543
00:48:51,391 --> 00:48:52,831
Eu juro.
544
00:49:00,194 --> 00:49:01,434
Vá em frente.
545
00:49:13,680 --> 00:49:15,119
Bata na porta.
546
00:49:24,483 --> 00:49:26,002
Cai fora!
547
00:49:28,565 --> 00:49:30,485
Vá em frente!
548
00:49:40,290 --> 00:49:41,488
Mandei ficar fora!
549
00:49:44,170 --> 00:49:46,290
Não é o Billy.
550
00:50:00,737 --> 00:50:04,417
Sinto muito, eu
não faria isso.
551
00:50:06,139 --> 00:50:11,339
- Quem é você?
- Sou Eddie.
552
00:50:12,982 --> 00:50:15,141
Certo. Eddie.
553
00:50:16,903 --> 00:50:23,744
Billy quer que eu
converse com você.
554
00:50:29,187 --> 00:50:32,348
- Tem fogo?
- Em algum lugar.
555
00:50:51,955 --> 00:50:55,916
Não devia fumar esta merda.
Está grávida.
556
00:50:56,638 --> 00:50:58,717
É ruim para o bebê.
557
00:51:01,160 --> 00:51:05,439
Está certo, mas agora não
estou me importando.
558
00:51:07,482 --> 00:51:08,921
Quer?
559
00:51:16,645 --> 00:51:18,804
Tem uma aliança, é casado?
560
00:51:20,607 --> 00:51:23,685
Fui.
Não deu certo.
561
00:51:25,729 --> 00:51:27,768
Então, por que ainda usa?
562
00:51:28,889 --> 00:51:35,931
Não sei. Costume, eu acho.
Você a quer?
563
00:51:36,812 --> 00:51:37,972
Claro.
564
00:51:48,696 --> 00:51:51,617
Não.
Fique com ela.
565
00:51:56,739 --> 00:52:00,220
Incomoda-se por não estar
mais casado, não é?
566
00:52:01,622 --> 00:52:09,864
Às vezes, é como se eu
estivesse em outra vida.
567
00:52:11,625 --> 00:52:13,545
Como se nunca
tivesse acontecido.
568
00:52:14,827 --> 00:52:17,626
Como se sente quando
a encontra?
569
00:52:19,148 --> 00:52:21,867
- Ou isso não acontece?
- O quê?
570
00:52:22,349 --> 00:52:23,829
Não a vê?
571
00:52:25,190 --> 00:52:31,231
Eu a vejo de vez em quando.
Temos filhos, dois filhos.
572
00:52:32,873 --> 00:52:35,072
E um cachorro de
nome Howard.
573
00:52:35,873 --> 00:52:39,714
Seu cachorro chama-se
Howard? Isso é terrível.
574
00:52:41,037 --> 00:52:44,836
Como chamariam seus filhos?
Algo bem criativo?
575
00:52:47,479 --> 00:52:52,239
Este era o nome dele quando
adquirimos. Não tenho culpa.
576
00:52:58,761 --> 00:53:00,162
Então, como é?
577
00:53:00,563 --> 00:53:02,803
O quê? Ter um cão
chamado Howard?
578
00:53:03,844 --> 00:53:06,364
Não, como é quando
a encontra?
579
00:53:09,967 --> 00:53:13,047
É... estranho, eu acho.
580
00:53:16,368 --> 00:53:20,010
- Apenas estranho.
- Estranho?
581
00:53:20,770 --> 00:53:23,011
Sim, vê-la agora
é estranho.
582
00:53:23,412 --> 00:53:27,652
Não sei outra palavra.
De repente, a pessoa com quem...
583
00:53:27,653 --> 00:53:32,174
se passou todo esse tempo
Ihe conta seus problemas...
584
00:53:32,575 --> 00:53:35,216
e seu envolvimento com
algum outro cara.
585
00:53:35,576 --> 00:53:40,337
Não que eu sinta
ciúmes, mas é...
586
00:53:46,020 --> 00:53:50,660
- ... é difícil.
- Mas a vida continua, não?
587
00:53:52,541 --> 00:53:55,022
Sim, de modo ruim.
588
00:53:56,103 --> 00:53:57,783
Mais ou menos.
589
00:54:00,345 --> 00:54:04,706
- E você, já foi casada?
- Não, nunca vou me casar.
590
00:54:05,667 --> 00:54:08,467
Nunca conheci uma mulher
que não quisesse se casar.
591
00:54:08,748 --> 00:54:11,269
É um cara experiente, não é?
592
00:54:11,950 --> 00:54:15,229
Já viu todas, sabe que
todas querem se casar.
593
00:54:15,230 --> 00:54:19,391
Eu não quis dizer isso.
Por que não?
594
00:54:20,553 --> 00:54:22,192
Porque engorda.
595
00:54:40,040 --> 00:54:44,721
E então um dia, acho
que foi no ginásio...
596
00:54:45,722 --> 00:54:50,322
estava no mercado e as
esposas estavam todas Iá.
597
00:54:50,323 --> 00:54:53,564
Gordas, bobes na cabeça,
comprando coisas para matar...
598
00:54:53,565 --> 00:54:58,086
os maridos. E eles engordam,
também. Quem precisa disso?
599
00:54:58,806 --> 00:55:00,646
Eu não, obrigada.
600
00:55:01,048 --> 00:55:03,568
Por que as pessoas ficam
assim quando se casam?
601
00:55:03,808 --> 00:55:05,928
Nem sempre ficam assim.
602
00:55:06,330 --> 00:55:10,530
Verdade, mas temo que
aconteceria comigo.
603
00:55:12,572 --> 00:55:17,573
Não sei se conseguiria.
É preciso ter fé.
604
00:55:18,614 --> 00:55:22,174
- E isso é um problema?
- Sim, é.
605
00:55:24,496 --> 00:55:28,417
Se encontrasse um cara e me
apaixonasse tanto que...
606
00:55:28,898 --> 00:55:32,458
precisasse casar, então teria
que ser apenas ele, certo?
607
00:55:32,458 --> 00:55:37,181
E então, se começasse
a me sentir feia...
608
00:55:39,181 --> 00:55:42,582
e um cara aparecesse e me
fizesse sentir atraente...
609
00:55:43,023 --> 00:55:47,464
o que aconteceria? Brigas com
o marido, ele sai, eu saio...
610
00:55:47,465 --> 00:55:49,504
é muito complicado.
611
00:55:51,066 --> 00:55:53,666
Não quero uma vida cheia
de arrependimentos.
612
00:55:56,949 --> 00:55:59,909
Além disso, gosto
de ser atraente.
613
00:56:01,030 --> 00:56:03,790
Ter homens me olhando.
Gosto mesmo.
614
00:56:05,351 --> 00:56:11,232
Toda a perseguição...
as coisas que se faz.
615
00:56:11,233 --> 00:56:13,313
A dança toda.
616
00:56:16,035 --> 00:56:19,836
Sabe, Eddie... é o beijo.
617
00:56:22,237 --> 00:56:23,877
O beijo?
618
00:56:27,800 --> 00:56:32,321
Quando os lábios tocam os
meus, é quando eu sei.
619
00:56:33,201 --> 00:56:37,683
É quando me decido se vou
dormir com o cara ou não.
620
00:56:42,365 --> 00:56:44,685
- Oi, Billy!
- Posso entrar?
621
00:56:46,686 --> 00:56:48,446
Vá embora.
622
00:56:49,568 --> 00:56:51,567
Só queria saber como estão.
623
00:56:52,288 --> 00:56:55,129
Estamos ótimos, agora
vá embora.
624
00:56:55,490 --> 00:56:58,410
- Você está bem, Eddie?
- Sim, estou.
625
00:57:00,491 --> 00:57:02,451
Então saia e feche a porta.
626
00:57:03,573 --> 00:57:06,252
Sem problemas.
627
00:57:18,098 --> 00:57:23,299
- O que vê nele?
- Billy? É bonitinho.
628
00:57:24,460 --> 00:57:26,101
Diverte-me.
629
00:57:28,822 --> 00:57:33,702
- Também é casado.
- Foi o que veio me dizer?
630
00:57:41,627 --> 00:57:45,188
- Eu desconfiava.
- Mesmo?
631
00:57:46,348 --> 00:57:49,829
Sim, dá para saber.
632
00:57:53,511 --> 00:57:57,992
As coisas que se faz, o
lugares que se frequenta.
633
00:58:00,753 --> 00:58:05,074
Mas se sabia, por que
transava com ele?
634
00:58:05,875 --> 00:58:11,917
Não sei.
Ele é seu amigo.
635
00:58:13,798 --> 00:58:16,199
Sim, está fodido.
636
00:58:21,362 --> 00:58:23,601
Por que ele está sem calças?
637
00:58:26,923 --> 00:58:28,442
Um gambá.
638
00:58:44,410 --> 00:58:47,089
Sabe aquele papo de
roubo de sêmen...
639
00:58:47,452 --> 00:58:50,091
se não fosse tão ridículo,
seria triste.
640
00:58:51,412 --> 00:58:54,692
O triste é que ele
acredita mesmo nisso.
641
00:58:55,373 --> 00:58:57,454
Ele não é muito inteligente.
642
00:58:59,615 --> 00:59:02,096
É uma lâmpada bem fraquinha.
643
00:59:05,458 --> 00:59:10,659
- Por que é amigo dele?
- Não sei.
644
00:59:12,260 --> 00:59:14,540
Ele é bastante divertido.
645
00:59:48,713 --> 00:59:53,674
- Já desejou ser outra pessoa?
- O tempo todo.
646
00:59:54,436 --> 00:59:56,235
Quem seria?
647
00:59:58,277 --> 01:00:01,438
Qualquer um, menos eu.
648
01:00:01,918 --> 01:00:07,799
- Por quê? Não se gosta?
- Não é isso. Talvez seja.
649
01:00:09,401 --> 01:00:15,202
Quer dizer, nunca se
é o que se espera.
650
01:00:17,924 --> 01:00:22,926
Em algum lugar você
fodeu, algo deu errado.
651
01:00:24,526 --> 01:00:27,727
Passa-se o resto da vida
tentando descobrir.
652
01:00:28,688 --> 01:00:35,050
Meu velho ficava sentando,
dizendo: "Não sei."
653
01:00:36,851 --> 01:00:43,813
Ficava lá, mesmo antes de
adoecer, dizendo: "Não sei."
654
01:00:44,735 --> 01:00:49,375
Eu dizia: "O que, pai?"
E ele: " O que, Eddie?"
655
01:00:50,657 --> 01:00:56,578
"O que não sabe?"
E ele: "Não sei."
656
01:01:00,780 --> 01:01:03,380
Ficava parado olhando
para o espaço?
657
01:01:03,982 --> 01:01:07,622
Sim, a qualquer hora, andava
pela casa, ia ao jardim...
658
01:01:08,463 --> 01:01:13,144
e ficava:
"Não sei... não sei."
659
01:01:15,025 --> 01:01:17,946
Acho que nunca se descobre.
660
01:01:23,268 --> 01:01:25,308
Não sei.
661
01:01:30,231 --> 01:01:32,950
Sou como meu pai.
662
01:02:18,569 --> 01:02:21,289
Beijaria-me?
663
01:02:42,499 --> 01:02:45,058
Faz muito tempo?
664
01:03:21,071 --> 01:03:25,393
- E o Billy?
- Não está aqui.
665
01:07:03,114 --> 01:07:07,474
- Desculpe-me.
- Grande amigo você é.
666
01:07:11,556 --> 01:07:14,477
Aconteceu, cara.
667
01:07:15,718 --> 01:07:18,839
Sim, entrou aqui e a fodeu!
668
01:07:19,600 --> 01:07:21,239
Comeu o meu bife, canalha!
669
01:07:21,720 --> 01:07:24,720
- Não foi como aconteceu.
- Como aconteceu?
670
01:07:27,122 --> 01:07:31,403
Não se preocupe.
Ela trepa bem.
671
01:07:33,325 --> 01:07:36,284
Deve fazer tempo que não
paga por uma trepada.
672
01:07:41,488 --> 01:07:42,607
Parem!
673
01:07:45,049 --> 01:07:48,129
Parem de agir como crianças!
674
01:07:50,651 --> 01:07:54,131
- Eu a vi primeiro!
- Não pertenço a ninguém.
675
01:07:55,854 --> 01:08:00,134
- Puta.
- Eu sou a puta, não?
676
01:08:01,215 --> 01:08:06,616
Há mais nomes que gostaria
de dizer? Puta, vagabunda...
677
01:08:08,739 --> 01:08:11,578
- Algo mais?
- Tente piranha.
678
01:08:12,539 --> 01:08:14,299
Piranha é bom.
679
01:08:15,020 --> 01:08:17,980
Como se chama um cara
que trai a mulher, Billy?
680
01:08:19,382 --> 01:08:21,742
- Canalha.
- Você sabe.
681
01:08:24,584 --> 01:08:28,584
Parem, vão estragar tudo.
682
01:08:31,867 --> 01:08:33,826
Merda!
Você me mordeu!
683
01:08:39,029 --> 01:08:40,749
Não precisava me morder!
684
01:08:42,990 --> 01:08:44,631
Está sangrando, Eddie?
685
01:08:48,272 --> 01:08:51,152
- Faça um curativo.
- Cale a boca!
686
01:08:52,434 --> 01:08:55,234
Vai se foder!
Já chega.
687
01:08:55,835 --> 01:09:01,036
Não sou uma puta, não estamos
ginásio! Sou crescida!
688
01:09:01,517 --> 01:09:04,518
Faço sexo quando quiser,
isso não me toma uma puta!
689
01:09:04,918 --> 01:09:08,840
Se não me respeita, tudo bem,
também não o respeito.
690
01:09:08,841 --> 01:09:10,679
Não pode nem ser
honesto comigo!
691
01:09:11,842 --> 01:09:16,402
Por que está aqui? Não pode
foder sua mulher como a mim?
692
01:09:17,164 --> 01:09:20,684
Ou nem tentou?
Fez dela sua mãe?
693
01:09:23,045 --> 01:09:25,205
Não preciso ouvir isso.
Vou cair fora.
694
01:09:25,847 --> 01:09:26,965
Isso mesmo.
695
01:09:41,532 --> 01:09:43,692
Quero acertar uma
coisa com você.
696
01:09:44,413 --> 01:09:47,132
Não espero que fique aqui
e tenha o bebê comigo.
697
01:09:47,533 --> 01:09:49,694
Não espero ver
você novamente.
698
01:09:54,737 --> 01:09:56,978
O que vai acontecer quando
acabar seu dinheiro?
699
01:09:57,698 --> 01:10:04,299
Sei que vai me ligar,
para vir ver o bebê.
700
01:10:06,621 --> 01:10:09,101
Pattl, não preciso disso.
701
01:10:22,467 --> 01:10:29,389
- O que quer de mim?
- Nada. Mas quero o bebê.
702
01:10:30,110 --> 01:10:32,950
Eu vou tê-lo e não pode
fazer nada a respeito.
703
01:10:33,312 --> 01:10:34,751
Estou fora?
704
01:10:39,754 --> 01:10:41,233
Tudo bem.
705
01:10:44,316 --> 01:10:47,915
- Estamos felizes.
- Bom.
706
01:10:52,919 --> 01:11:00,561
Parabéns. Posso ter
algo para comer?
707
01:11:02,041 --> 01:11:05,482
Estou com fome. Por que
não nos sentamos aqui?
708
01:11:07,364 --> 01:11:09,764
Venha, Eddie, vamos
comer algo.
709
01:11:13,647 --> 01:11:19,448
O que temos aqui? Preciso
de forças para a volta.
710
01:11:20,929 --> 01:11:25,569
Leite, colheres,
sei onde estão.
711
01:11:29,132 --> 01:11:30,491
Pratos.
712
01:11:33,493 --> 01:11:35,173
Vão comer?
713
01:11:59,583 --> 01:12:03,984
Então, já pensou no;
nome da criança?
714
01:12:06,185 --> 01:12:12,707
Que tal Billy?
Ou William Edward?
715
01:12:13,148 --> 01:12:14,988
- Gostaria disso, Eddie?
- Cale a boca!
716
01:12:14,989 --> 01:12:17,789
Não me mande calar! Você
a fodeu, faz parte disso!
717
01:12:17,790 --> 01:12:21,349
Cale-se!
Trepei com muitos caras!
718
01:12:22,272 --> 01:12:24,071
De alguns nem me lembro!
719
01:12:24,072 --> 01:12:27,833
Se não fosse pelo bebê,
não me lembraria de você.
720
01:12:35,837 --> 01:12:39,597
Não tem a menor ideia do
que eu queira, não é?
721
01:12:45,040 --> 01:12:48,079
Sei o que quer.
Você gostou.
722
01:12:50,202 --> 01:12:53,322
Certo, fodi ela bem,
agora ficará numa boa.
723
01:12:54,563 --> 01:12:57,283
Claro que gostei,
você trepa bem.
724
01:12:57,845 --> 01:13:02,526
- Obrigado. Melhor que ele?
- É claro que quer saber isso.
725
01:13:03,446 --> 01:13:05,366
Vocês são muito complexados.
726
01:13:05,367 --> 01:13:08,247
O que querem, notas?
727
01:13:13,451 --> 01:13:16,691
Alguma vez já pensaram
em nos dar satisfação?
728
01:13:19,812 --> 01:13:24,133
Qual é o papo? Encher o
buraco e gozar? É só isso?
729
01:13:24,775 --> 01:13:28,014
- Basicamente.
- Não fica monótono?
730
01:13:28,735 --> 01:13:30,856
É um mundo de homens.
731
01:13:33,137 --> 01:13:36,097
Onde vocês estariam
sem nós, Billy?
732
01:13:36,658 --> 01:13:39,499
Como poderiam se
sentir superiores?
733
01:13:39,860 --> 01:13:42,579
Seria superior a quem?
A Eddie?
734
01:13:42,902 --> 01:13:46,661
- Eu poderia funcionar.
- Sim, com sua mão direita.
735
01:13:46,662 --> 01:13:48,423
Fique fora dísso!
736
01:13:59,267 --> 01:14:01,267
Não me quer mais?
737
01:14:02,988 --> 01:14:07,269
Agora mais que tudo, quero-o
fora de minha vida.
738
01:14:08,831 --> 01:14:12,471
- Assim?
- Assim.
739
01:14:14,754 --> 01:14:18,193
Como uma memória ruim.
740
01:14:31,279 --> 01:14:33,479
Você tem filho, Billy?
741
01:14:37,321 --> 01:14:40,721
Vamos, só estou perguntando,
não me importo.
742
01:14:40,722 --> 01:14:48,284
- Sim, ele tem dois.
- Mesmo? Meninas ou meninos?
743
01:14:48,526 --> 01:14:52,166
- Duas meninas.
- Isso é ótimo!
744
01:14:53,167 --> 01:14:55,528
Como são?
Posso ver uma foto?
745
01:14:56,169 --> 01:14:58,768
- Não tenho nenhuma.
- Tem sim.
746
01:15:01,291 --> 01:15:04,411
Vamos, mostre-me, só quero
ver suas crianças.
747
01:15:16,175 --> 01:15:21,857
São bonitinhas!
Esta se parece com você.
748
01:15:26,619 --> 01:15:28,219
Elizabeth.
749
01:16:06,314 --> 01:16:09,754
É a mais jovem.
A outra é Amelia.
750
01:16:17,279 --> 01:16:21,999
Ela conta piadas,
que ninguém entende.
751
01:16:23,960 --> 01:16:30,642
Amelia tem 4 anos, é
como uma princesinha...
752
01:16:32,924 --> 01:16:36,684
nunca quer lavar o cabelo,
sempre dizemos que o...
753
01:16:36,685 --> 01:16:41,486
Sr. Pinguim está no telhado,
ela fala com ele e deixa lavar.
754
01:16:43,488 --> 01:16:49,449
São muito inteligentes.
Eu as amo muito.
755
01:16:59,134 --> 01:17:03,054
Volte à sua mulher,
é o seu lugar.
756
01:17:05,576 --> 01:17:07,375
Sim.
Vamos.
757
01:17:12,898 --> 01:17:14,938
- Vamos nos despedir.
- Adeus.
758
01:17:20,262 --> 01:17:21,741
Para o bebê.
759
01:17:23,862 --> 01:17:25,343
Prazer em conhecê-la.
760
01:18:01,557 --> 01:18:05,358
Acho que esqueci minha
carteira, tenho que voltar.
761
01:18:25,085 --> 01:18:26,844
Encontrou?
762
01:18:32,368 --> 01:18:37,090
Menti sobre a carteira.
Queria falar com você.
763
01:18:39,691 --> 01:18:45,131
Queria dizer que se precisar
de algo para o bebê...
764
01:18:46,173 --> 01:18:51,934
- ...gostaria de ajudar.
- Você é um amor.
765
01:19:01,099 --> 01:19:04,660
- Ele está esperando.
- Posso ajudar?
766
01:19:09,702 --> 01:19:17,343
Acha que eu poderia
ligar para você?
767
01:19:18,585 --> 01:19:21,065
Claro.
Eu gostaria disso.
768
01:19:24,707 --> 01:19:30,108
Qual o seu nome?
O nome inteiro.
769
01:19:30,869 --> 01:19:36,110
- Patti Rocks.
- É perfeito.
770
01:19:37,191 --> 01:19:38,631
Está dormindo?
771
01:19:42,354 --> 01:19:46,355
- Estive pensando.
- Sobre o quê?
772
01:19:49,237 --> 01:19:52,036
Descobri uma maneira.
Veja só.
773
01:19:52,717 --> 01:19:57,558
Quando quiser sexo,
é melhor comprar.
774
01:19:58,640 --> 01:20:01,880
Não precisa mais se casar,
nem ter nada fixo.
775
01:20:02,521 --> 01:20:05,842
- Não quero ouvir isso.
- É mais barato!
776
01:20:06,962 --> 01:20:10,483
Quando tiver tesão, paga por
sexo umas 2 vezes por semana.
777
01:20:10,484 --> 01:20:13,604
Assim não precisa ter alguém
por perto o tempo todo.
778
01:20:14,326 --> 01:20:16,886
Não precisa alimentá-la,
vesti-la, pagar o médico...
779
01:20:16,887 --> 01:20:23,808
É o jeito. Chame alguém e
debite no cartão de crédito.
780
01:20:25,770 --> 01:20:29,130
Assim terá o que quer:
Loira, ruiva, sem problemas.
781
01:20:30,732 --> 01:20:34,852
Se está empacado com uma
mulher, é um problema.
782
01:20:35,614 --> 01:20:39,455
Assim pode ter negras,
brancas, índias, esquimós...
783
01:20:39,455 --> 01:20:43,936
é como um açougue.
Se quer bisteca, tudo bem.
784
01:20:44,817 --> 01:20:49,217
Quer um lombinho? Tudo bem.
Uma alcatra? Que ótimo.
785
01:20:50,338 --> 01:20:53,299
Tem pouca grana, só pode
pagar um hambúrguer?
786
01:20:55,061 --> 01:20:57,541
Billy, há uma palavra
para Isso.
787
01:21:03,864 --> 01:21:08,385
Os cientistas deviam estudá-lo.
788
01:21:09,192 --> 01:21:18,359
E se você fosse maníaco e
construísse uma mulher robô?
789
01:21:18,464 --> 01:21:25,222
Fazia amor com um robô
de látex com cabelo real...
790
01:21:25,223 --> 01:21:30,775
e um corpo lindo, e sua
mulher descobrisse?
791
01:21:31,194 --> 01:21:37,116
Ela checaria seu pau, veria
aquela coisinha branca...
792
01:21:37,416 --> 01:21:40,632
e diria: "Esteve fazendo
algo lá embaixo!"
793
01:21:43,800 --> 01:21:48,480
Você diria a ela que teve
um acidente industrial.
794
01:21:50,736 --> 01:21:53,197
Certo, está testando
os produtos!
795
01:22:03,528 --> 01:22:07,197
Como no espaço, precisarão
disso na lua...
796
01:22:07,507 --> 01:22:09,157
e as garotas, também...
797
01:22:10,413 --> 01:22:15,365
mas aquelas cápsulas,
como irá trepar?
798
01:22:17,617 --> 01:22:21,286
Subrip: deadmeadow
Junho de 2020
58175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.