All language subtitles for Rare Lust DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,113 --> 00:00:32,699 UMA PRODUÇÃO INDEPENDENTE 2 00:01:57,072 --> 00:02:02,535 Doze anos mais tarde... 3 00:02:31,368 --> 00:02:34,606 Regis, onde pensa que vai? 4 00:02:42,845 --> 00:02:45,324 Não desligue novamente. 5 00:02:45,885 --> 00:02:48,443 Já pedi desculpas sobre ontem à noite! 6 00:02:51,683 --> 00:02:54,322 Só precisamos ser sensatos sobre esse assunto. 7 00:02:55,683 --> 00:02:57,881 Não está ouvindo! 8 00:03:00,482 --> 00:03:03,360 Minha palavra vale alguma coisa, não? 9 00:03:04,041 --> 00:03:05,640 Certo, então. 10 00:03:09,120 --> 00:03:11,639 Não vai funcionar. 11 00:03:12,320 --> 00:03:16,758 Tem que pensar... como vai... 12 00:03:22,398 --> 00:03:24,517 Temos que fazer. 13 00:03:31,475 --> 00:03:33,354 Ora, não preciso... 14 00:04:28,105 --> 00:04:31,064 Telefonista? Quero falar com Eddie Hassit. 15 00:04:33,464 --> 00:04:36,742 Encontre-o. Diga-lhe que é Billy Regis. 16 00:04:39,502 --> 00:04:44,222 Está duas horas atrasado! Está nos Estados Unidos! 17 00:04:45,742 --> 00:04:47,780 Tire essa chave de minha cara! 18 00:04:48,901 --> 00:04:50,699 Está despedido, cara. Você já era. 19 00:04:50,740 --> 00:04:51,859 Calma, cara. 20 00:05:00,058 --> 00:05:02,337 Costumava ser divertido trabalhar com carros. 21 00:05:03,458 --> 00:05:05,617 Escute, por que não tira o dia para descansar? 22 00:05:06,458 --> 00:05:08,136 Certo? Recebeu um telefonema. 23 00:05:27,574 --> 00:05:29,972 Droga! Ei, Eddie. 24 00:05:31,612 --> 00:05:33,211 Desculpe por ter estragado seu jogo. 25 00:05:33,212 --> 00:05:34,091 Como tem passado? 26 00:05:35,732 --> 00:05:38,531 Já avisei você. Não pode beber neste bar. Vamos! 27 00:05:45,050 --> 00:05:47,289 Feliz Natal. Vamos. 28 00:05:51,449 --> 00:05:56,647 - Como tem passado? - Trabalhando, nas balsas. 29 00:05:57,967 --> 00:05:59,446 Ouvi falar. 30 00:06:00,687 --> 00:06:04,125 Tenho tentado falar-lhe. Não me deu retorno. 31 00:06:04,446 --> 00:06:09,484 - Tem tentado? - Alice não lhe falou? 32 00:06:10,645 --> 00:06:15,203 Sim, há alguns meses, não sei. 33 00:06:16,084 --> 00:06:19,482 Sim, em maio. Talvez em maio. 34 00:06:23,243 --> 00:06:26,921 Estava querendo saber que estava fazendo. 35 00:06:27,202 --> 00:06:29,680 - Sou um milionário. - Isso é bom. 36 00:06:30,801 --> 00:06:34,320 Não. Trabalho 6 ou 7 dias por semana. Tentando fazer... 37 00:06:34,321 --> 00:06:37,119 o máximo de horas extras antes do rio gelar. 38 00:06:37,120 --> 00:06:39,478 Um "sobe e desce" danado. 39 00:06:45,838 --> 00:06:47,757 Senti sua falta. 40 00:06:49,197 --> 00:06:51,956 Não queria dizer nada a respeito do trabalho. 41 00:06:51,957 --> 00:06:54,356 Tudo ficou fora de mão. 42 00:06:54,877 --> 00:06:58,235 Não lhe liguei para pedir o emprego de volta, certo? 43 00:06:58,995 --> 00:07:01,994 - Vamos deixar isso claro. - Tudo bem. 44 00:07:05,794 --> 00:07:08,073 Por que me chamou? 45 00:07:11,793 --> 00:07:14,031 Para bater em sua cara. 46 00:07:18,232 --> 00:07:20,990 Estou brincando. Quer uma bebida? 47 00:07:22,350 --> 00:07:25,029 Charlie, traga duas! 48 00:07:26,190 --> 00:07:28,229 Quer jogar um pouco? Vamos! 49 00:07:34,028 --> 00:07:37,627 - Para onde vai naquela coisa? - No barco? 50 00:07:38,388 --> 00:07:40,707 Apenas faço a travessia até Lacrosse. 51 00:07:42,587 --> 00:07:44,586 Pensei que descia o rio até o fim. 52 00:07:44,587 --> 00:07:47,065 - Pensou que eu fosse... - A New Orleans. 53 00:07:47,506 --> 00:07:49,784 Não, apenas travessias. 54 00:08:01,104 --> 00:08:03,262 Eddie, preciso falar com você. 55 00:08:08,383 --> 00:08:11,381 Eu estava transando com uma garota em Lacrosse... 56 00:08:12,261 --> 00:08:14,460 e a engravidei. 57 00:08:15,621 --> 00:08:18,859 - Isso é muito estúpido. - Eu sei! 58 00:08:20,699 --> 00:08:22,739 Está me deixando louco! 59 00:08:23,378 --> 00:08:26,138 Tive uma tremenda briga com ela ontem à noite antes de... 60 00:08:26,139 --> 00:08:30,177 vir para cá, e quando saí do trabalho liguei para ela... 61 00:08:30,978 --> 00:08:33,256 tentei dizer que estava arrependido... 62 00:08:33,257 --> 00:08:35,895 e convencê-la a fazer um aborto. Não abortará. 63 00:08:35,896 --> 00:08:39,015 Ela me ama! Quer ter o filho. 64 00:08:39,736 --> 00:08:41,054 Deixe-a ter, então. 65 00:08:41,335 --> 00:08:43,735 Não posso sustentar duas famílias! Está louco? 66 00:08:43,736 --> 00:08:46,334 Disse a ela que é casado, certo? 67 00:08:46,695 --> 00:08:49,053 Ainda não. 68 00:08:51,934 --> 00:08:55,532 O que ela pensa? Quer casar com você? 69 00:08:56,213 --> 00:08:58,811 Provavelmente. O que acha? 70 00:08:59,372 --> 00:09:01,571 Acho que é melhor dizer-lhe a verdade. 71 00:09:01,971 --> 00:09:04,649 Ela sabe meu nome, se ligar para minha casa e falar... 72 00:09:04,650 --> 00:09:07,490 com Alice, estou morto. Não terei mais família! 73 00:09:07,850 --> 00:09:10,729 Por isso tem que contar logo para ela. 74 00:09:12,250 --> 00:09:13,728 Tenho que beber alguma coisa. 75 00:09:18,729 --> 00:09:21,966 Sempre usei camisinha. Não sou idiota. 76 00:09:23,007 --> 00:09:25,606 O que me incomoda é que uma vez, quando transamos... 77 00:09:25,607 --> 00:09:28,805 ela saiu da cama, levou a camisinha para o banheiro... 78 00:09:28,806 --> 00:09:30,844 e ficou lá por um longo tempo. 79 00:09:31,245 --> 00:09:35,725 Acho que eia se esfregou, ficando grávida. 80 00:09:39,005 --> 00:09:42,883 É a coisa mais ridícula que já ouvi. 81 00:09:43,483 --> 00:09:46,162 Devo levá-la ao tribunal, por roubo de sêmen. 82 00:09:46,483 --> 00:09:48,321 Eles o expulsariam de Iá. 83 00:09:48,602 --> 00:09:50,081 Não, eu poderia ganhar. 84 00:09:50,722 --> 00:09:53,841 Talvez pudesse conseguir sua camisinha de volta. 85 00:09:55,202 --> 00:09:58,760 - Não, o que acha? - Quer mesmo saber? 86 00:09:59,681 --> 00:10:05,598 Penso que tem uma mulher, dois filhos... 87 00:10:06,719 --> 00:10:10,718 tem responsabilidades. Vai ligar para a garota... 88 00:10:10,719 --> 00:10:13,677 Não posso ligar para ela. Tirou o fone do gancho. 89 00:10:13,678 --> 00:10:17,595 Telegrafe, ou vá até Iá, tem que chegar até ela. 90 00:10:21,116 --> 00:10:23,794 - Tenho que ir embora. - Onde vai? 91 00:10:24,435 --> 00:10:26,074 Fazer compras de natal. 92 00:10:29,875 --> 00:10:31,872 Por que não vai até lá comigo? 93 00:10:35,633 --> 00:10:41,551 - Foi para isso que me chamou? - Não, foi para conversar. 94 00:10:41,912 --> 00:10:46,789 Não me liga há 6 meses e quando o faz, é para isso! 95 00:10:47,191 --> 00:10:50,070 Só quero que vá Iá comigo! Nada demais! 96 00:10:54,350 --> 00:10:59,267 É sua vida, seu problema. Não vou me envolver. 97 00:10:59,869 --> 00:11:04,547 Não precisa se envolver! É monótono ir ate lá! 98 00:11:05,587 --> 00:11:08,466 Escute. Não está ouvindo! 99 00:11:08,867 --> 00:11:11,706 É seu problema, terá que lidar com ele. 100 00:11:11,707 --> 00:11:13,145 Quantas vezes preciso lhe dizer? 101 00:11:14,146 --> 00:11:16,584 Pode ficar Iá fora, não precisa nem entrar! 102 00:11:20,825 --> 00:11:23,703 - Estou com medo de encará-la. - De modo algum. 103 00:11:25,824 --> 00:11:29,102 Você tem tempo. Só peço um favor! 104 00:11:31,662 --> 00:11:36,420 - Você me deve. - Não lhe devo nada! 105 00:11:37,741 --> 00:11:43,579 - Deve-me um favor. - Acho que não, cara! 106 00:11:44,300 --> 00:11:48,018 Não me deu as costas quando precisou de mim! 107 00:11:48,459 --> 00:11:51,977 Não segurou a barra quando quiseram me despedir! 108 00:11:51,978 --> 00:11:55,657 Depois de tudo que passei, todo aquele treinamento! 109 00:11:56,058 --> 00:11:59,017 Tentei segurar você, falei o que precisava fazer... 110 00:11:59,018 --> 00:12:00,975 Não cumpria com sua parte. 111 00:12:01,297 --> 00:12:04,335 Tinha paranoia de perder o próprio emprego! 112 00:12:04,336 --> 00:12:06,495 Estava preocupado em puxar o saco do chefe, pois sabia... 113 00:12:06,495 --> 00:12:07,694 que ele iria se aposentar. 114 00:12:07,695 --> 00:12:09,614 Não foi o que aconteceu, e você sabe! 115 00:12:09,615 --> 00:12:12,174 É mesmo? Então, o que aconteceu? 116 00:12:13,174 --> 00:12:16,854 Quando assumi, pensou que pudesse fazer... 117 00:12:16,855 --> 00:12:18,452 tudo que quisesse! 118 00:12:18,973 --> 00:12:25,212 Não, você pensou que fosse pegar o lugar de Lou! 119 00:12:25,213 --> 00:12:28,051 Ficou tão empinado, que achou que era o dono do lugar! 120 00:12:28,052 --> 00:12:29,930 Nao fui eu quem fez as regras, cara. 121 00:12:29,971 --> 00:12:32,210 São as regras quando se usa colarinho branco. 122 00:12:32,211 --> 00:12:35,009 Quando se usa o azul, é alguém querendo ferrar você. 123 00:12:35,010 --> 00:12:37,129 Você estava ferrando muito antes disso, cara. 124 00:12:37,609 --> 00:12:39,889 Quando assumi, começou a terrar ainda mais! 125 00:12:39,890 --> 00:12:42,928 Chegava tarde, saía cedo, e, às vezes, nem aparecia. 126 00:12:43,289 --> 00:12:44,887 Não preciso de seu trabalho. 127 00:12:44,888 --> 00:12:48,567 Esté falando de horários, de regras. 128 00:12:49,048 --> 00:12:51,927 e eu estou falando de amigos! E a verdade é... 129 00:12:51,927 --> 00:12:54,646 que ferrou seu colega! Sou seu colega! 130 00:12:55,086 --> 00:12:58,405 E você não segurou minha onda, cara. 131 00:12:59,525 --> 00:13:01,084 Você me deve. 132 00:13:04,644 --> 00:13:06,763 Você me deve, cara. 133 00:13:44,916 --> 00:13:46,516 Tenho um plano. 134 00:13:47,876 --> 00:13:49,434 O pantanal. 135 00:13:50,115 --> 00:13:53,034 Poderíamos descer lá e esquiar profissionalmente. 136 00:13:53,035 --> 00:13:56,793 - Esquiar? - Sim, esqui aquático! 137 00:13:58,154 --> 00:14:00,793 - Não se esquia no pantanal! - Esquia-se, sim! 138 00:14:00,833 --> 00:14:04,352 - Há jacarés por lá! - Li a respeito numa revista! 139 00:14:04,353 --> 00:14:06,952 - Numa revista de caça. - Não, falo sério! 140 00:14:06,953 --> 00:14:09,671 Há uma equipe de esquiadores, com umas 20 pessoas. 141 00:14:09,672 --> 00:14:12,150 São 10 caras embaixo, com as garotas em cima. 142 00:14:12,151 --> 00:14:14,870 Você sabe, músculos segurando xoxotas em cima. 143 00:14:15,831 --> 00:14:18,309 Seria ótimo! Fios-dentais escalando seu corpo. 144 00:14:18,310 --> 00:14:22,389 A garota começa a escalar, escorrega, você a segura... 145 00:14:22,390 --> 00:14:24,308 pelas partes. "Desculpe, querida." 146 00:14:29,467 --> 00:14:32,987 Eles têm um problema, porque têm muita resistência. 147 00:14:32,987 --> 00:14:36,026 Os caras são jovens, não seguram a onda. 148 00:14:36,707 --> 00:14:38,785 - Poderíamos fazer! - Fazer o quê? 149 00:14:40,465 --> 00:14:43,264 Trabalhar nos motores, e se eu não conseguisse... 150 00:14:43,265 --> 00:14:45,264 entrar para o time, poderia pilotar o barco. 151 00:14:45,265 --> 00:14:47,143 Isso é o que fazemos agora. 152 00:14:47,904 --> 00:14:50,903 Sim, mas aqui faz frio. Pense a respeito. 153 00:14:52,743 --> 00:14:55,062 Sabia que em todos os seus trabalhos... 154 00:14:55,063 --> 00:15:00,780 tem a ver com xoxotas? Ficar perto delas, grandes xoxotas. 155 00:15:01,942 --> 00:15:03,700 Xoxotas sentando em sua mão! 156 00:15:03,701 --> 00:15:07,059 E qual o problema? É o trabalho perfeito! 157 00:15:07,060 --> 00:15:10,819 Esquiar, bronzeador no corpo, o ano inteiro... 158 00:15:10,820 --> 00:15:14,178 mulheres por toda parte. É o trampo perfeito. 159 00:15:14,779 --> 00:15:18,417 Não estou interessado. Mas mande-me um cartão postal. 160 00:15:19,778 --> 00:15:23,337 - Os mórmons. Fala sério? - Sim, esse é um bom trabalho. 161 00:15:24,537 --> 00:15:28,376 Sabe, os mórmons têm essa situação Incestuosa. 162 00:15:29,057 --> 00:15:31,775 - É um tabu, certo? - Estão entre eles há anos... 163 00:15:31,776 --> 00:15:35,174 então têm que receber novas informações. 164 00:15:35,615 --> 00:15:38,134 Precisam trazer sangue novo para o reservatório. 165 00:15:39,454 --> 00:15:44,173 Então trazem caras de fora para... 166 00:15:45,012 --> 00:15:47,811 - para transar, procriar. - Qual é? 167 00:15:48,652 --> 00:15:53,810 Sério! Um amigo meu foi para Dakota do Norte tentar isso. 168 00:15:54,452 --> 00:15:58,130 Sei que está mentindo, os mórmons vivem em Utah! 169 00:15:58,811 --> 00:16:02,929 Vê como você é burro? Não vão ficar em Utah! 170 00:16:02,930 --> 00:16:06,529 Vão mudar para Dakota! Isso é confidencial. 171 00:16:06,969 --> 00:16:09,287 As pessoas viriam de todos os lugares... 172 00:16:09,288 --> 00:16:11,606 e o governador acabaria com a festa deles. 173 00:16:11,928 --> 00:16:16,646 Por conduzirem um banco de esperma, certo? 174 00:16:16,647 --> 00:16:19,006 - É preciso ter alvará. - Alvará Federal. 175 00:16:19,367 --> 00:16:22,126 É necessária uma licença governamental. 176 00:16:22,645 --> 00:16:27,284 Você fica lá por uns 6 meses... 177 00:16:28,244 --> 00:16:30,123 - Quanto? - Muita grana. 178 00:16:30,645 --> 00:16:34,083 - Dez, vinte mil dólares. - Tenho 6 meses para isso! 179 00:16:34,523 --> 00:16:38,002 Ao final desse tempo, eles lhe dão um bônus. 180 00:16:38,003 --> 00:16:40,241 - Um bônus disparatado. - Isso mesmo. 181 00:16:41,042 --> 00:16:43,401 Seu amigo, conseguiu encontrar? 182 00:16:45,442 --> 00:16:47,200 É besteira, cara. 183 00:16:49,561 --> 00:16:54,079 Você é um idiota! Para que ficar contando esses papos? 184 00:16:54,679 --> 00:16:57,878 O emprego não existe. Vê como é otário? 185 00:16:58,639 --> 00:17:00,797 - Por que faz isso? - É como o trampo do pantanal. 186 00:17:00,798 --> 00:17:03,557 É como a história sobre o pinto de John Dillinger. 187 00:17:03,558 --> 00:17:06,476 É verdade, cara! Ouço sobre isso desde o ginásio! 188 00:17:06,477 --> 00:17:09,196 Tive um amigo que foi Iá. Está no museu. 189 00:17:09,197 --> 00:17:12,755 Eles têm uma sala especial. Tem que pedir para ver. 190 00:17:13,556 --> 00:17:17,395 Tem 72 centímetros e está num frasco! 191 00:17:17,715 --> 00:17:20,913 - É uma mangueira de jardim! - Ninguém tem pinto de 72 cm! 192 00:17:20,914 --> 00:17:23,953 - Eu tenho. - Não o colocarão num museu. 193 00:17:25,793 --> 00:17:30,432 Estava no caixa do mercado, e vi que... 194 00:17:30,433 --> 00:17:34,951 a garota comprava uma cenoura, uma banana nanica... 195 00:17:34,952 --> 00:17:37,111 um pepino, uma salsicha... 196 00:17:37,112 --> 00:17:40,110 pelas compras pude notar que ela gostava, sacou? 197 00:17:40,951 --> 00:17:44,229 Quando estão sós ficam solitárias, não? 198 00:17:45,149 --> 00:17:50,988 Era enfermeira, vestia branco, estava lendo, então eu disse... 199 00:17:51,629 --> 00:17:55,347 "Conhece aquele cantor que tem um bigode..." 200 00:17:56,187 --> 00:18:00,146 - Wayne Newton. - Eu disse Fig Newton. 201 00:18:01,547 --> 00:18:03,626 Você sabe, estão tentando isolar o cara... 202 00:18:04,027 --> 00:18:06,625 Eu disse: "Cara, sou feliz por não ser um cantor barato." 203 00:18:07,705 --> 00:18:11,623 EIa achou engraçado, e a convidei para ir ao barco. 204 00:18:14,344 --> 00:18:18,983 Peguei uma daquelas, cara. Foi demais! 205 00:18:19,463 --> 00:18:23,581 Era como se o pinto não morresse nunca. 206 00:18:26,021 --> 00:18:28,740 Eu a comi para que permanecesse assim. 207 00:18:29,461 --> 00:18:30,939 Você a impressionou! 208 00:18:31,421 --> 00:18:32,979 Essa garota faz qualquer coisa! 209 00:18:32,980 --> 00:18:36,260 Nada parecido com Alice. 210 00:18:37,299 --> 00:18:40,138 Não, Billy, não goze em minha boca, vou vomitar! 211 00:18:44,179 --> 00:18:48,816 A Alice tem que dirigir a trepada. 212 00:18:49,737 --> 00:18:52,696 "Agora me beije. Agora sinta minhas tetas." 213 00:18:53,296 --> 00:18:55,775 "Isso! Agora chega, pegue minha xoxota." 214 00:18:58,856 --> 00:19:02,455 "Agora lambe... lambe..." 215 00:19:03,174 --> 00:19:06,653 e aperta as tetas. "Estou gozando!" 216 00:19:07,454 --> 00:19:10,452 "Espere! Acho que ouvi as crianças." 217 00:19:11,653 --> 00:19:13,932 "Não, certo. Me lambe." 218 00:19:14,772 --> 00:19:17,252 Minha lingua quase cai para fora, cara. 219 00:19:17,253 --> 00:19:21,050 "Me lambe! Estou gozando!" 220 00:19:30,410 --> 00:19:33,368 E então, talvez, eu possa ejacular, certo? 221 00:19:34,329 --> 00:19:37,928 - É ótimo, Billy. - Faço o que mandam. 222 00:19:58,883 --> 00:20:01,682 - Dê-me outra cerveja. - Pode dirigir? 223 00:20:02,643 --> 00:20:04,082 Já estou bêbado. 224 00:20:05,842 --> 00:20:09,121 - O que foi aquilo? - Acho que foi um animal. 225 00:20:09,122 --> 00:20:11,320 Esqueça, seja o que for já deve estar morto. 226 00:20:12,202 --> 00:20:14,400 - Não, temos que voltar! - Ora, vamos! 227 00:20:25,239 --> 00:20:26,797 É um gambá! Ainda está vivo! 228 00:20:26,798 --> 00:20:30,277 - Venha para o carro! - Esguichou em mim! 229 00:20:32,477 --> 00:20:35,835 Merda, não acredito. 230 00:20:53,033 --> 00:20:55,392 Está na minha roupa! 231 00:20:57,152 --> 00:20:59,232 - Não aguento. - Abra as janelas! 232 00:21:00,872 --> 00:21:02,431 Ele me pegou duas vezes! 233 00:21:03,351 --> 00:21:05,670 Esses bichos não hibernam, ou algo assim? 234 00:21:08,710 --> 00:21:09,708 Isto está me matando! 235 00:21:16,989 --> 00:21:19,387 Tem um lavador de carro? Onde fica? 236 00:21:25,027 --> 00:21:32,384 Deixou um pedaço na janela! 237 00:21:33,106 --> 00:21:34,585 Poderia ajudar. 238 00:21:34,944 --> 00:21:38,063 O que quer que eu faça, segure a mangueira? 239 00:21:38,064 --> 00:21:42,383 Não, lamba meu amortecedor. Está congelante aqui! 240 00:21:43,584 --> 00:21:46,822 É inverno, a água congela no inverno. 241 00:21:47,223 --> 00:21:49,262 Pode ligar para Alice? 242 00:21:50,301 --> 00:21:53,141 Vamos, ligue para ela e pergunte por mim! 243 00:21:53,142 --> 00:21:56,660 Veja se ela está estranha ou normal. 244 00:21:58,460 --> 00:22:01,019 Ligue para ela e fale por alguns segundos. 245 00:22:02,259 --> 00:22:06,859 Eu faria isso por você. Aqui, tenho uma moeda. 246 00:22:15,738 --> 00:22:19,216 Não vai adiantar, está impregnado. 247 00:22:20,297 --> 00:22:21,575 Eu sei. 248 00:22:22,535 --> 00:22:24,894 - O que ela disse? - Não atendeu. 249 00:22:27,335 --> 00:22:29,294 Está sempre em casa! 250 00:22:33,134 --> 00:22:36,213 Talvez tenha saído para transar algum outro cara. 251 00:22:36,693 --> 00:22:39,811 Acha mesmo? Eu a atropelaria. 252 00:22:39,812 --> 00:22:43,011 - Você merece. - Não preciso disso. 253 00:22:48,691 --> 00:22:51,689 Ligue para ela e lhe diga. 254 00:22:52,610 --> 00:22:55,448 De jeito nenhum, ela não me ouviria! 255 00:22:56,969 --> 00:23:00,488 Temos que ir lá e falar com ela. Tem que me ajudar. 256 00:23:00,489 --> 00:23:06,606 Nós? Você, Billy. Há uma diferença entre nós. 257 00:23:07,728 --> 00:23:08,846 Empreste-me sua cueca. 258 00:23:13,367 --> 00:23:14,845 Não uso. 259 00:23:15,485 --> 00:23:18,444 Que tipo de cara é, que não usa cuecas? 260 00:23:18,765 --> 00:23:22,483 Os índios usam tanga! Para as bolas ficarem soltas. 261 00:23:23,444 --> 00:23:26,962 É científico! Ventilação! Por isso ficam soltas! 262 00:23:26,963 --> 00:23:29,682 Alguma vez já ouviu a si próprio? 263 00:23:30,043 --> 00:23:32,561 Se ouvisse, não diria as coisas que diz. 264 00:23:33,562 --> 00:23:36,361 Não uso aquelas merdas que Alice me compra. 265 00:23:36,362 --> 00:23:38,840 São muito pequenas, feitas de nylon. 266 00:23:38,841 --> 00:23:41,239 Faz você parecer um mergulhador mexicano... 267 00:23:41,240 --> 00:23:43,240 ou algum bicha da Riviera francesa. 268 00:23:43,559 --> 00:23:47,239 Aquela coisa apertada aquece as bolas, dá câncer. 269 00:23:48,639 --> 00:23:49,798 Vamos, estou congelando. 270 00:23:51,879 --> 00:23:54,437 Minhas bolas estão encolhidas como ameixas secas. 271 00:23:56,437 --> 00:23:58,916 Ei, legal. Não está manchada, está? 272 00:23:59,437 --> 00:24:01,476 Foda-se! Quer ou não quer? 273 00:24:09,156 --> 00:24:11,714 - Como estou? - Como... 274 00:24:21,793 --> 00:24:22,872 Em frente. 275 00:24:27,911 --> 00:24:29,591 Ora, qual é? 276 00:24:40,469 --> 00:24:41,948 Você está bem, cara? 277 00:24:43,869 --> 00:24:48,667 Cansado. Quero ir para a cama, para casa. 278 00:24:51,706 --> 00:24:57,705 Estamos quase lá! Dê-me outra cerveja. 279 00:26:28,008 --> 00:26:30,647 Foi multo difícil ligar hoje para você. 280 00:26:31,647 --> 00:26:33,926 Era meu orgulho, você sabe. 281 00:26:47,045 --> 00:26:48,963 Posso lhe fazer ruma pergunta? 282 00:26:50,803 --> 00:26:54,082 Isto não e uma viagem, mas... 283 00:26:55,523 --> 00:27:00,801 nunca disse nada, sei que não é de minha conta... 284 00:27:01,162 --> 00:27:07,280 o fato de trair Jen teve algo a ver com sua separação? 285 00:27:09,040 --> 00:27:12,199 Certo, não é da sua conta. 286 00:27:14,079 --> 00:27:17,517 É importante para mim. Você é meu amigo. 287 00:27:20,718 --> 00:27:24,116 Se não posso falar com você, com quem poderei? 288 00:27:40,554 --> 00:27:43,432 Não sei porquê nos divorciamos. 289 00:27:43,793 --> 00:27:46,791 Ela fez algo porque eu fiz algo. 290 00:27:46,792 --> 00:27:50,151 Eu fiz algo porque ela fez algo porque eu fiz algo. 291 00:27:50,552 --> 00:27:54,551 Ela lhe dirá uma coisa, e eu direi outra. 292 00:27:55,551 --> 00:27:58,109 São apenas histórias diferentes. 293 00:28:00,669 --> 00:28:04,708 Quando você começa, é a mesma história. 294 00:28:05,349 --> 00:28:09,068 Fala-se a mesma língua, e tudo é ótimo. 295 00:28:10,268 --> 00:28:13,187 Você diz: "Quer ir cinema?" 296 00:28:14,507 --> 00:28:17,306 E elas dizem: "Sim, quero." 297 00:28:18,307 --> 00:28:21,545 Você diz: "Qual filme quer ver?" E elas dizem: 298 00:28:22,106 --> 00:28:25,144 "Não importa, desde que seja com você." 299 00:28:26,386 --> 00:28:29,264 Você diz: "Quer casar?" Elas dizem: 300 00:28:30,504 --> 00:28:32,583 "Quero casar com você." 301 00:28:33,583 --> 00:28:37,462 Então se casam e começam a discutir. 302 00:28:38,383 --> 00:28:41,541 E já não falam mais a mesma língua. 303 00:28:42,542 --> 00:28:47,900 Você diz: "Isso é uma porta", e ela diz: "É uma janela." 304 00:28:49,261 --> 00:28:54,459 Você diz: "Quer ir ao cinema?" E ela: "Não suporto o filme." 305 00:28:55,779 --> 00:28:58,738 Você diz: "Quer permanecer casada?" 306 00:28:59,579 --> 00:29:03,537 Ela diz "Não quero ficar casada com você." 307 00:29:04,538 --> 00:29:07,975 Como vê, histórias diferentes. 308 00:29:26,293 --> 00:29:29,452 - Pare o carro. - Quer vomitar? 309 00:29:29,853 --> 00:29:33,371 - Apenas pare o carro. - Vai ficar doente? 310 00:29:33,372 --> 00:29:38,010 Se vai vomitar, abaixe a janela, não vomite no carro. 311 00:29:38,851 --> 00:29:40,769 Caramba, pare o carro! 312 00:29:42,770 --> 00:29:44,809 Tudo bem! Tenho que sair da estrada! 313 00:29:55,608 --> 00:29:57,127 Você está bem? 314 00:30:00,127 --> 00:30:03,165 Não posso lazer isso, foi um engano. 315 00:30:16,084 --> 00:30:18,362 Coloque os dedos na garganta e solte! 316 00:30:20,363 --> 00:30:22,642 Estou congelando, vamos. 317 00:30:23,282 --> 00:30:26,081 Deixe-me em paz, só quero ficar sozinho. 318 00:30:26,082 --> 00:30:28,360 Não quero passar por tudo isso novamente. 319 00:30:28,682 --> 00:30:30,799 Sobre o que está falando? Está torto! 320 00:30:30,800 --> 00:30:32,439 É multo difícil! 321 00:30:34,000 --> 00:30:37,399 Se vai andar para casa, está indo no sentido errado! 322 00:30:41,079 --> 00:30:44,038 O que isso? Vai fazer bolas de neve? 323 00:30:45,278 --> 00:30:48,356 Estou morrendo aqui, vamos voltar ao carro. 324 00:30:50,237 --> 00:30:52,116 Vou deixar você morrer aqui. 325 00:30:53,556 --> 00:30:55,276 Pode haver pessoas brancas aqui dentro. 326 00:30:55,277 --> 00:30:59,074 Não pode vê-los, pois sao brancos como a neve. 327 00:30:59,075 --> 00:31:01,114 Estão camuflados, entende? 328 00:31:03,314 --> 00:31:07,114 Lembra quando garoto, você tinha balões vermelhos? 329 00:31:07,115 --> 00:31:09,553 Talvez houvesse cães vermelhos Iá dentro. 330 00:31:09,554 --> 00:31:14,191 Não podíamos vê-los porque eram vermelhos, como os balões. 331 00:31:14,913 --> 00:31:18,551 É como se tivessem sumido. Eu gostaria de desaparecer. 332 00:31:19,911 --> 00:31:22,389 - Você está louco. - Isso mesmo. 333 00:31:22,831 --> 00:31:25,389 Os velhos tempos foram-se para sempre. 334 00:31:26,270 --> 00:31:28,749 Fodam-se eles! Vamos achar mais! 335 00:31:30,589 --> 00:31:32,428 Sente aqui! 336 00:31:39,268 --> 00:31:42,106 - Levante-se, temos problemas. - Vire-se. 337 00:31:47,786 --> 00:31:49,104 São garotas. 338 00:31:57,264 --> 00:32:02,941 O que faz aí de cuecas? Tem algo a esconder aí dentro? 339 00:32:03,782 --> 00:32:06,861 - Acredita nisso? - Estou esperando. 340 00:32:08,022 --> 00:32:12,420 Tenho 72 centímetros, uma mangueira. 341 00:32:14,302 --> 00:32:17,020 Bem, coloque para fora, querido. 342 00:32:17,940 --> 00:32:22,338 O que está esperando? Tenho muito espaço aqui atrás. 343 00:32:22,339 --> 00:32:24,778 Teme que eu seja mulher demais para você? 344 00:32:25,659 --> 00:32:28,257 - Vai se fuder. - É isso o que quero. 345 00:32:28,258 --> 00:32:31,497 Quero que me foda bastante. 346 00:32:32,657 --> 00:32:36,175 Os 72 centímetros em minha xoxota. 347 00:32:38,096 --> 00:32:41,374 - Está falando sério? - Pegue-me por trás! 348 00:32:41,375 --> 00:32:43,574 Esguiche-me com sua mangueira. 349 00:32:50,373 --> 00:32:55,572 - Quem é o babaca? Seu amante? - Cai fora, piranha. 350 00:32:57,053 --> 00:33:01,930 Não vou sair antes de ver seus 72 centímetros. 351 00:33:02,211 --> 00:33:04,489 - Vai fundo. - Fique fora disso. 352 00:33:06,931 --> 00:33:10,848 Venha, Billy. Estou toda molhada. 353 00:33:16,208 --> 00:33:19,607 É tão feia que não a foderia nem com o pau dele. 354 00:33:20,328 --> 00:33:22,327 É tão feia que nem cagaria no seu carro. 355 00:33:24,289 --> 00:33:27,410 Não foi muito agradável, Billy. 356 00:33:28,091 --> 00:33:33,092 Mamãe está brava, você vai se dar mal. 357 00:33:39,614 --> 00:33:43,976 Meu pau é tão grande que vai afogar você e sua filha. 358 00:33:47,138 --> 00:33:49,577 Você me desaponta, Billy. 359 00:33:52,860 --> 00:33:56,260 Abra a porta, cretino! Não é engraçado! 360 00:33:57,581 --> 00:34:03,262 - Mamãe está esperando! - Abra a porta. 361 00:34:04,265 --> 00:34:05,344 Vou te matar! 362 00:34:07,665 --> 00:34:09,825 Vem para a mamãe, Billy. 363 00:34:11,506 --> 00:34:13,667 Vá você mesmo, puta! 364 00:34:19,750 --> 00:34:23,470 Eu queria um homem! 365 00:34:28,153 --> 00:34:31,594 Que maldita! Devia ter gozado no cabelo dela. 366 00:34:32,994 --> 00:34:36,355 Quanto mais alto o cabelo, maior o buraco. 367 00:34:43,119 --> 00:34:45,159 Dispense a cerveja, cara, aí vem os tiras. 368 00:34:52,361 --> 00:34:53,561 Está limpo. 369 00:34:58,325 --> 00:35:00,244 Outro come poeira. 370 00:35:03,086 --> 00:35:06,085 Você tem a filosofia de um cão, sabia? 371 00:35:06,767 --> 00:35:10,127 Se não pode foder, nem comer, então mije, certo? 372 00:35:13,449 --> 00:35:15,449 Não há nada pior que os veados, cara. 373 00:35:15,851 --> 00:35:19,731 A não ser aqueles que querem se tornar mulheres, certo? 374 00:35:20,132 --> 00:35:22,732 Operam e mudam de sexo. O que ocorre? 375 00:35:23,053 --> 00:35:25,973 Vão atrás de mulheres. Querem virar lésbicas. 376 00:35:26,934 --> 00:35:29,855 São fodidos! Não fodem garotas quando são homens... 377 00:35:29,856 --> 00:35:32,415 agora que são garotas, querem foder garotas! 378 00:35:32,976 --> 00:35:37,177 Cortam o pinto fora, mas agora querem chupar xoxotas! 379 00:35:38,138 --> 00:35:43,500 São frustrados, pois não podem meter nelas. Não entendo! 380 00:35:47,943 --> 00:35:50,382 Sexo é uma espiral, é multo confuso. 381 00:35:50,863 --> 00:35:53,503 Às vezes estou fodendo uma e pensando em outra... 382 00:35:53,504 --> 00:35:57,385 coloco o pau em Laurie e penso em Jane, ou Alice... 383 00:35:57,386 --> 00:36:02,747 O pior é que, às vezes, estou fodendo uma e pensando em... 384 00:36:02,748 --> 00:36:04,427 outra que não posso ter. 385 00:36:06,709 --> 00:36:12,910 A pior coisa é quando acorda e descobre quem fodeu. 386 00:36:13,591 --> 00:36:15,751 Na noite anterior era um tesão... 387 00:36:15,752 --> 00:36:19,193 mas agora, saiu da terra da fantasia para a fronteira. 388 00:36:20,034 --> 00:36:25,435 Já esteve Iá? Não seria ótimo se pudesse gozar e... 389 00:36:25,436 --> 00:36:28,036 desaparecer ao mesmo tempo. e então reaparecer no bar... 390 00:36:28,037 --> 00:36:31,397 como em Star Trek? Charlie estaria atrás do bar... 391 00:36:31,398 --> 00:36:35,279 e diria: "Oi, esteve fodendo?" Sim, acabo de gozar! 392 00:36:35,680 --> 00:36:37,640 Acabo de voltar! 393 00:36:41,082 --> 00:36:46,323 Gostaria de ser uma formiga. Uma formiga operária. 394 00:36:47,164 --> 00:36:49,844 Estou trabalhando no túnel e recebo um chamado da central. 395 00:36:49,845 --> 00:36:56,527 E descemos o túnel, e todos esperam em fila. 396 00:36:57,648 --> 00:36:59,367 Pois as formigas não são desordenadas. 397 00:36:59,448 --> 00:37:01,048 Formigas japonesas. 398 00:37:02,170 --> 00:37:04,890 E todos ficam em fila, esperando a vez. 399 00:37:05,252 --> 00:37:10,211 E a rainha, é gordona. Ele entra, é a vez dele. 400 00:37:10,813 --> 00:37:14,613 Ele a vê, tira o chapéu, e monta neIa. 401 00:37:14,614 --> 00:37:18,135 Tira o pintinho pra fora, e manda brasa. 402 00:37:19,016 --> 00:37:20,935 "Estou machucando você?" 403 00:37:21,856 --> 00:37:24,817 Ela o abraça, dá um beijinho. Coloca de volta o capacete. 404 00:37:25,218 --> 00:37:28,019 Depois volta ao trabalho, vai levar comida pra cozinha. 405 00:37:28,859 --> 00:37:31,860 É assim que deve ser. Simples, sem enrolação. 406 00:37:33,102 --> 00:37:35,381 Tudo direto, sacou? Do nosso modo é multo confuso. 407 00:37:36,422 --> 00:37:39,062 Então pare de bagunçar, cara, saia do circuito. 408 00:37:39,343 --> 00:37:42,303 Não posso. Eu as vejo e tenho que tê-las. 409 00:37:43,424 --> 00:37:47,506 Diga-me, cara, quando ficava em casa com Jen, não ficava... 410 00:37:47,507 --> 00:37:50,747 olhando para a calcinha dela, para ver onde terminava. 411 00:37:52,388 --> 00:37:54,268 Olhando para as coxas dela, para o vestido. 412 00:37:54,269 --> 00:37:56,229 Tentando descobrir como eram seus peitos. 413 00:37:56,230 --> 00:37:59,070 Não se importava, certo? porque já conhecia. 414 00:38:02,351 --> 00:38:04,432 Não minta para mim, cara. 415 00:38:06,593 --> 00:38:09,633 Se fosse carne nova, ficaria olhando para os seios... 416 00:38:09,634 --> 00:38:11,634 tentando ver se os mamilos estão durinhos. 417 00:38:11,635 --> 00:38:14,275 descobrir se ela quer dar uma trepada... 418 00:38:14,996 --> 00:38:17,237 Vão a algum bar, convida-a para dançar... 419 00:38:17,238 --> 00:38:21,759 Primeira vez que sente a bunda dela, dá aquele tesão... 420 00:38:22,559 --> 00:38:25,119 A primeira vez que cheira o cabelo dela... 421 00:38:25,120 --> 00:38:28,200 ou a primeira vez que sente a xoxota dela... 422 00:38:28,201 --> 00:38:32,282 sempre a mais molhada, preciso disso, cara. 423 00:38:33,963 --> 00:38:37,524 - Mas elas precisam de você? - Quem se importa? 424 00:38:41,366 --> 00:38:44,647 Desperdiça todo seu tempo na dança, quando tudo o que... 425 00:38:44,648 --> 00:38:47,807 deseja é aquela trepada. Quer entrar fundo! 426 00:38:48,168 --> 00:38:50,928 Você pensa que não é de verdade, cara. 427 00:38:50,929 --> 00:38:53,650 Para você não significa nada. 428 00:38:54,811 --> 00:38:56,250 Não, é só uma esporrada. 429 00:38:56,811 --> 00:38:59,052 Certo, mas então você volta ao casamento. 430 00:38:59,053 --> 00:39:01,212 A realidade do casamento, essa é a parte fodida. 431 00:39:02,375 --> 00:39:07,175 Não. Você pensa. Posso amá-la mais agora que saí e descolei... 432 00:39:07,176 --> 00:39:08,935 uma carne fresca. Posso ser um marido melhor. 433 00:39:08,936 --> 00:39:11,937 - Prova que é flexível. - Certo. 434 00:39:12,538 --> 00:39:14,657 Você saiu e se deu bem, e agora voltou. 435 00:39:14,658 --> 00:39:17,098 Certo, como se estivesse testando, certo? 436 00:39:18,219 --> 00:39:22,380 Essa xoxota foi boa, mas a de minha dama é bem superior. 437 00:39:23,461 --> 00:39:26,862 Mesmo que não seja melhor, você volta. 438 00:39:28,143 --> 00:39:32,024 Achei uma buceta melhor e voltei. Prova que amo você. 439 00:39:33,786 --> 00:39:36,305 Certo, eu a amo mais, então está limpo. 440 00:39:36,306 --> 00:39:38,547 Está se enganando novamente. 441 00:39:44,829 --> 00:39:46,709 - Estamos perdidos. - O que quer dizer? 442 00:39:47,111 --> 00:39:50,271 Você sabe. Que não sabemos onde estamos. 443 00:39:51,431 --> 00:39:53,992 - Certo, não consegue achar! - Sim, eu admito. 444 00:39:53,993 --> 00:39:56,874 Só estive aqui 2 vezes, e sempre bêbado. 445 00:39:57,354 --> 00:39:59,874 Houve algum momento em que soube o que estava fazendo? 446 00:39:59,875 --> 00:40:02,595 Sei o que estou fazendo. Só preciso descobrir o lugar. 447 00:40:03,997 --> 00:40:05,155 É aqui! 448 00:40:08,478 --> 00:40:11,759 Depressa. Deixe o carro ligado, vou esperar aqui. 449 00:40:12,360 --> 00:40:14,560 De jeito nenhum! Se fizer isso, você vai embora! 450 00:40:14,561 --> 00:40:16,520 Não vou levar seu carro embora! 451 00:40:16,521 --> 00:40:19,682 Vim com você, não vou sair. Vou ficar aqui. 452 00:40:20,683 --> 00:40:23,843 Não, você vai entrar. Gostará dela, ela é multo bacana. 453 00:40:25,485 --> 00:40:27,124 Droga. Dê-me as chaves. 454 00:40:34,207 --> 00:40:37,768 - Qual o problema? Vamos. - Merda! 455 00:40:59,017 --> 00:41:00,697 É este aqui. 456 00:41:13,903 --> 00:41:16,863 Desculpe, madame. Batemos na porta errada. 457 00:41:18,424 --> 00:41:20,264 Desculpe por incomodá-la. Feliz Natal. 458 00:41:23,146 --> 00:41:25,385 Que está fazendo? Vou voltar ao carro. 459 00:41:26,307 --> 00:41:27,667 Não! É este aqui. 460 00:41:28,468 --> 00:41:31,229 Estive aqui ontem. Não havia essa decoração. 461 00:41:37,271 --> 00:41:39,471 Não há ninguém em casa. 462 00:41:45,355 --> 00:41:46,594 Vou acordá-la. 463 00:41:52,596 --> 00:41:55,117 Oi. Surpresa? 464 00:42:07,162 --> 00:42:11,002 Bem, ótimo, sinta-se em casa. Quem é ele? 465 00:42:11,563 --> 00:42:13,244 Patti, este é Eddie. 466 00:42:14,364 --> 00:42:16,244 Tem alguma ideia de que horas são? 467 00:42:16,245 --> 00:42:19,445 Não sei. Que horas tem aí, Eddie? 468 00:42:20,126 --> 00:42:21,687 São mais de meia-noite. 469 00:42:23,168 --> 00:42:24,488 É cedo, não é? 470 00:42:24,889 --> 00:42:26,809 Não pra quem tem que trabalhar cedo. 471 00:42:28,050 --> 00:42:30,210 - Vamos, Billy. - O quê? 472 00:42:30,211 --> 00:42:33,010 Quer que vamos embora'? Que legal. 473 00:42:33,652 --> 00:42:37,892 Dirijo a noite toda para chegar, e quer que eu saia. 474 00:42:38,494 --> 00:42:40,534 Quer que eu saia agora? 475 00:42:43,656 --> 00:42:44,815 Sem problemas. 476 00:42:45,496 --> 00:42:47,975 Por que tem sempre que tornar tudo tão difícil? 477 00:42:47,976 --> 00:42:50,617 Estou sendo difícil? Sinto muito. 478 00:42:51,818 --> 00:42:54,219 Apenas deixe-nos beber algo para esquentar. 479 00:42:56,580 --> 00:42:59,100 Não me importo. Vou voltar para a cama. 480 00:42:59,701 --> 00:43:01,742 Vá em frente. Quer companhia? 481 00:43:02,623 --> 00:43:04,542 Sabe ser pentelho. 482 00:43:12,946 --> 00:43:16,267 - Saiu-se muito bem. - Obrigado pela ajuda. 483 00:43:16,548 --> 00:43:19,187 O que espera que eu faça? Foi você quem a engravidou! 484 00:43:19,188 --> 00:43:22,229 Fique frio, estou tentando dar um jeito! 485 00:43:22,750 --> 00:43:24,510 Então faça isso. Vou cair fora. 486 00:43:26,072 --> 00:43:27,230 Onde vai? 487 00:43:32,473 --> 00:43:34,714 Apenas resolva sua situação. 488 00:43:35,115 --> 00:43:38,235 - E se ela chorar? - Faça. 489 00:43:53,281 --> 00:43:55,922 - O que ela está fazendo? - Não sei. 490 00:43:56,562 --> 00:43:58,362 Está tomando banho? 491 00:43:58,963 --> 00:44:00,524 Ou então está nadando. 492 00:44:01,565 --> 00:44:03,124 Talvez esteja tentando se afogar. 493 00:44:08,926 --> 00:44:10,127 Legal! 494 00:44:26,174 --> 00:44:28,173 - Dê um gole. - A estrada. 495 00:44:28,174 --> 00:44:29,773 Vamos, cara, beba. 496 00:44:31,375 --> 00:44:34,055 - E se ela tiver algo para mim? - Duvido. 497 00:44:34,976 --> 00:44:36,296 Talvez devêssemos ter trazido algo para ela. 498 00:44:36,297 --> 00:44:37,897 Fale com ela. 499 00:44:37,898 --> 00:44:40,458 - Deixe-me pensar. - Vá logo. 500 00:44:40,459 --> 00:44:43,979 Não pense nada, vá lá e fale! 501 00:44:43,980 --> 00:44:45,539 - Estou indo. - Agora! 502 00:44:46,181 --> 00:44:48,740 Agora! 503 00:45:10,389 --> 00:45:12,389 - Uma bebida? - Saia daqui! 504 00:45:13,551 --> 00:45:17,992 - Precisamos conversar! - Conversamos ontem, e hoje! 505 00:45:17,993 --> 00:45:19,672 Que diabos está fazendo aqui? 506 00:45:32,078 --> 00:45:35,959 - Não queria aborrecê-la. - O que lhe dá esse direito? 507 00:45:36,319 --> 00:45:38,679 - Senti sua falta. - Por favor. 508 00:45:38,680 --> 00:45:40,320 Verdade! 509 00:45:40,962 --> 00:45:44,041 Só sabe ficar bêbado, comer pizza e trepar. 510 00:45:44,401 --> 00:45:47,803 Isso é divertido, qual o problema? Senti falta disso! 511 00:45:49,165 --> 00:45:51,484 Poderia pegar seu amigo e ir embora, por favor? 512 00:45:52,325 --> 00:45:56,046 Falo sério, caia fora daqui! 513 00:45:58,047 --> 00:46:01,248 Vou gritar. Vou contar até dez. 514 00:46:01,249 --> 00:46:03,608 - Um dois, três... - Nove, oito, sete... 515 00:46:12,373 --> 00:46:15,172 Tudo bem, vou ajudar você. 516 00:46:19,375 --> 00:46:21,175 Isso é gostoso. 517 00:46:23,897 --> 00:46:27,458 A dona aranha subiu pela parede 518 00:46:29,219 --> 00:46:33,019 Veio a chuva forte e a derrubou 519 00:46:33,340 --> 00:46:34,700 Está sujo! 520 00:46:35,901 --> 00:46:39,582 O sol já vai saindo, a chuva já secou 521 00:46:40,543 --> 00:46:43,823 E a aranha entrou numa fria 522 00:46:56,869 --> 00:46:59,469 Adoro mulheres grandes. 523 00:47:00,870 --> 00:47:02,870 Vou ficar com o bebê. 524 00:47:23,439 --> 00:47:26,959 Falou com ela? Então, vamos. 525 00:47:27,800 --> 00:47:29,960 - Não podemos. - Como assim? 526 00:47:31,561 --> 00:47:33,642 Não cheguei a dizer que sou casado. 527 00:47:33,923 --> 00:47:35,842 Então sobre o que falaram? 528 00:47:40,085 --> 00:47:42,044 Disse a ela que se fosse levar isso em frente... 529 00:47:42,045 --> 00:47:44,846 eu a processaria. Por roubo de sêmen. 530 00:47:45,286 --> 00:47:47,327 Cara, não pode estar falando sério! 531 00:47:47,327 --> 00:47:50,448 - E ela acreditou em mim! - Então estão ambos fodidos. 532 00:47:51,129 --> 00:47:53,569 O que vou dizer a ela? Já tenho 2 filhos. 533 00:47:53,570 --> 00:47:56,170 E se este for um menino? 534 00:47:56,731 --> 00:47:59,971 - Muito engraçado. - Então vá até o fim. 535 00:48:01,053 --> 00:48:05,573 - Não posso. Está chateada. - O que esperava? 536 00:48:05,574 --> 00:48:07,654 Está falando em matar o bebê. 537 00:48:12,097 --> 00:48:15,537 - Tem que me ajudar. - O que posso fazer? 538 00:48:18,258 --> 00:48:20,938 - Fale com ela. - Nem a conheço. 539 00:48:20,980 --> 00:48:24,380 Apresente-se! Vamos, por favor. 540 00:48:25,702 --> 00:48:31,782 Juro, é a última vez. Farei qualquer coisa por você. 541 00:48:36,025 --> 00:48:40,186 Não posso dizer a ela. Ela me ama. 542 00:48:46,430 --> 00:48:50,870 Esta é a última vez que me envolvo em sua merda. 543 00:48:51,391 --> 00:48:52,831 Eu juro. 544 00:49:00,194 --> 00:49:01,434 Vá em frente. 545 00:49:13,680 --> 00:49:15,119 Bata na porta. 546 00:49:24,483 --> 00:49:26,002 Cai fora! 547 00:49:28,565 --> 00:49:30,485 Vá em frente! 548 00:49:40,290 --> 00:49:41,488 Mandei ficar fora! 549 00:49:44,170 --> 00:49:46,290 Não é o Billy. 550 00:50:00,737 --> 00:50:04,417 Sinto muito, eu não faria isso. 551 00:50:06,139 --> 00:50:11,339 - Quem é você? - Sou Eddie. 552 00:50:12,982 --> 00:50:15,141 Certo. Eddie. 553 00:50:16,903 --> 00:50:23,744 Billy quer que eu converse com você. 554 00:50:29,187 --> 00:50:32,348 - Tem fogo? - Em algum lugar. 555 00:50:51,955 --> 00:50:55,916 Não devia fumar esta merda. Está grávida. 556 00:50:56,638 --> 00:50:58,717 É ruim para o bebê. 557 00:51:01,160 --> 00:51:05,439 Está certo, mas agora não estou me importando. 558 00:51:07,482 --> 00:51:08,921 Quer? 559 00:51:16,645 --> 00:51:18,804 Tem uma aliança, é casado? 560 00:51:20,607 --> 00:51:23,685 Fui. Não deu certo. 561 00:51:25,729 --> 00:51:27,768 Então, por que ainda usa? 562 00:51:28,889 --> 00:51:35,931 Não sei. Costume, eu acho. Você a quer? 563 00:51:36,812 --> 00:51:37,972 Claro. 564 00:51:48,696 --> 00:51:51,617 Não. Fique com ela. 565 00:51:56,739 --> 00:52:00,220 Incomoda-se por não estar mais casado, não é? 566 00:52:01,622 --> 00:52:09,864 Às vezes, é como se eu estivesse em outra vida. 567 00:52:11,625 --> 00:52:13,545 Como se nunca tivesse acontecido. 568 00:52:14,827 --> 00:52:17,626 Como se sente quando a encontra? 569 00:52:19,148 --> 00:52:21,867 - Ou isso não acontece? - O quê? 570 00:52:22,349 --> 00:52:23,829 Não a vê? 571 00:52:25,190 --> 00:52:31,231 Eu a vejo de vez em quando. Temos filhos, dois filhos. 572 00:52:32,873 --> 00:52:35,072 E um cachorro de nome Howard. 573 00:52:35,873 --> 00:52:39,714 Seu cachorro chama-se Howard? Isso é terrível. 574 00:52:41,037 --> 00:52:44,836 Como chamariam seus filhos? Algo bem criativo? 575 00:52:47,479 --> 00:52:52,239 Este era o nome dele quando adquirimos. Não tenho culpa. 576 00:52:58,761 --> 00:53:00,162 Então, como é? 577 00:53:00,563 --> 00:53:02,803 O quê? Ter um cão chamado Howard? 578 00:53:03,844 --> 00:53:06,364 Não, como é quando a encontra? 579 00:53:09,967 --> 00:53:13,047 É... estranho, eu acho. 580 00:53:16,368 --> 00:53:20,010 - Apenas estranho. - Estranho? 581 00:53:20,770 --> 00:53:23,011 Sim, vê-la agora é estranho. 582 00:53:23,412 --> 00:53:27,652 Não sei outra palavra. De repente, a pessoa com quem... 583 00:53:27,653 --> 00:53:32,174 se passou todo esse tempo Ihe conta seus problemas... 584 00:53:32,575 --> 00:53:35,216 e seu envolvimento com algum outro cara. 585 00:53:35,576 --> 00:53:40,337 Não que eu sinta ciúmes, mas é... 586 00:53:46,020 --> 00:53:50,660 - ... é difícil. - Mas a vida continua, não? 587 00:53:52,541 --> 00:53:55,022 Sim, de modo ruim. 588 00:53:56,103 --> 00:53:57,783 Mais ou menos. 589 00:54:00,345 --> 00:54:04,706 - E você, já foi casada? - Não, nunca vou me casar. 590 00:54:05,667 --> 00:54:08,467 Nunca conheci uma mulher que não quisesse se casar. 591 00:54:08,748 --> 00:54:11,269 É um cara experiente, não é? 592 00:54:11,950 --> 00:54:15,229 Já viu todas, sabe que todas querem se casar. 593 00:54:15,230 --> 00:54:19,391 Eu não quis dizer isso. Por que não? 594 00:54:20,553 --> 00:54:22,192 Porque engorda. 595 00:54:40,040 --> 00:54:44,721 E então um dia, acho que foi no ginásio... 596 00:54:45,722 --> 00:54:50,322 estava no mercado e as esposas estavam todas Iá. 597 00:54:50,323 --> 00:54:53,564 Gordas, bobes na cabeça, comprando coisas para matar... 598 00:54:53,565 --> 00:54:58,086 os maridos. E eles engordam, também. Quem precisa disso? 599 00:54:58,806 --> 00:55:00,646 Eu não, obrigada. 600 00:55:01,048 --> 00:55:03,568 Por que as pessoas ficam assim quando se casam? 601 00:55:03,808 --> 00:55:05,928 Nem sempre ficam assim. 602 00:55:06,330 --> 00:55:10,530 Verdade, mas temo que aconteceria comigo. 603 00:55:12,572 --> 00:55:17,573 Não sei se conseguiria. É preciso ter fé. 604 00:55:18,614 --> 00:55:22,174 - E isso é um problema? - Sim, é. 605 00:55:24,496 --> 00:55:28,417 Se encontrasse um cara e me apaixonasse tanto que... 606 00:55:28,898 --> 00:55:32,458 precisasse casar, então teria que ser apenas ele, certo? 607 00:55:32,458 --> 00:55:37,181 E então, se começasse a me sentir feia... 608 00:55:39,181 --> 00:55:42,582 e um cara aparecesse e me fizesse sentir atraente... 609 00:55:43,023 --> 00:55:47,464 o que aconteceria? Brigas com o marido, ele sai, eu saio... 610 00:55:47,465 --> 00:55:49,504 é muito complicado. 611 00:55:51,066 --> 00:55:53,666 Não quero uma vida cheia de arrependimentos. 612 00:55:56,949 --> 00:55:59,909 Além disso, gosto de ser atraente. 613 00:56:01,030 --> 00:56:03,790 Ter homens me olhando. Gosto mesmo. 614 00:56:05,351 --> 00:56:11,232 Toda a perseguição... as coisas que se faz. 615 00:56:11,233 --> 00:56:13,313 A dança toda. 616 00:56:16,035 --> 00:56:19,836 Sabe, Eddie... é o beijo. 617 00:56:22,237 --> 00:56:23,877 O beijo? 618 00:56:27,800 --> 00:56:32,321 Quando os lábios tocam os meus, é quando eu sei. 619 00:56:33,201 --> 00:56:37,683 É quando me decido se vou dormir com o cara ou não. 620 00:56:42,365 --> 00:56:44,685 - Oi, Billy! - Posso entrar? 621 00:56:46,686 --> 00:56:48,446 Vá embora. 622 00:56:49,568 --> 00:56:51,567 Só queria saber como estão. 623 00:56:52,288 --> 00:56:55,129 Estamos ótimos, agora vá embora. 624 00:56:55,490 --> 00:56:58,410 - Você está bem, Eddie? - Sim, estou. 625 00:57:00,491 --> 00:57:02,451 Então saia e feche a porta. 626 00:57:03,573 --> 00:57:06,252 Sem problemas. 627 00:57:18,098 --> 00:57:23,299 - O que vê nele? - Billy? É bonitinho. 628 00:57:24,460 --> 00:57:26,101 Diverte-me. 629 00:57:28,822 --> 00:57:33,702 - Também é casado. - Foi o que veio me dizer? 630 00:57:41,627 --> 00:57:45,188 - Eu desconfiava. - Mesmo? 631 00:57:46,348 --> 00:57:49,829 Sim, dá para saber. 632 00:57:53,511 --> 00:57:57,992 As coisas que se faz, o lugares que se frequenta. 633 00:58:00,753 --> 00:58:05,074 Mas se sabia, por que transava com ele? 634 00:58:05,875 --> 00:58:11,917 Não sei. Ele é seu amigo. 635 00:58:13,798 --> 00:58:16,199 Sim, está fodido. 636 00:58:21,362 --> 00:58:23,601 Por que ele está sem calças? 637 00:58:26,923 --> 00:58:28,442 Um gambá. 638 00:58:44,410 --> 00:58:47,089 Sabe aquele papo de roubo de sêmen... 639 00:58:47,452 --> 00:58:50,091 se não fosse tão ridículo, seria triste. 640 00:58:51,412 --> 00:58:54,692 O triste é que ele acredita mesmo nisso. 641 00:58:55,373 --> 00:58:57,454 Ele não é muito inteligente. 642 00:58:59,615 --> 00:59:02,096 É uma lâmpada bem fraquinha. 643 00:59:05,458 --> 00:59:10,659 - Por que é amigo dele? - Não sei. 644 00:59:12,260 --> 00:59:14,540 Ele é bastante divertido. 645 00:59:48,713 --> 00:59:53,674 - Já desejou ser outra pessoa? - O tempo todo. 646 00:59:54,436 --> 00:59:56,235 Quem seria? 647 00:59:58,277 --> 01:00:01,438 Qualquer um, menos eu. 648 01:00:01,918 --> 01:00:07,799 - Por quê? Não se gosta? - Não é isso. Talvez seja. 649 01:00:09,401 --> 01:00:15,202 Quer dizer, nunca se é o que se espera. 650 01:00:17,924 --> 01:00:22,926 Em algum lugar você fodeu, algo deu errado. 651 01:00:24,526 --> 01:00:27,727 Passa-se o resto da vida tentando descobrir. 652 01:00:28,688 --> 01:00:35,050 Meu velho ficava sentando, dizendo: "Não sei." 653 01:00:36,851 --> 01:00:43,813 Ficava lá, mesmo antes de adoecer, dizendo: "Não sei." 654 01:00:44,735 --> 01:00:49,375 Eu dizia: "O que, pai?" E ele: " O que, Eddie?" 655 01:00:50,657 --> 01:00:56,578 "O que não sabe?" E ele: "Não sei." 656 01:01:00,780 --> 01:01:03,380 Ficava parado olhando para o espaço? 657 01:01:03,982 --> 01:01:07,622 Sim, a qualquer hora, andava pela casa, ia ao jardim... 658 01:01:08,463 --> 01:01:13,144 e ficava: "Não sei... não sei." 659 01:01:15,025 --> 01:01:17,946 Acho que nunca se descobre. 660 01:01:23,268 --> 01:01:25,308 Não sei. 661 01:01:30,231 --> 01:01:32,950 Sou como meu pai. 662 01:02:18,569 --> 01:02:21,289 Beijaria-me? 663 01:02:42,499 --> 01:02:45,058 Faz muito tempo? 664 01:03:21,071 --> 01:03:25,393 - E o Billy? - Não está aqui. 665 01:07:03,114 --> 01:07:07,474 - Desculpe-me. - Grande amigo você é. 666 01:07:11,556 --> 01:07:14,477 Aconteceu, cara. 667 01:07:15,718 --> 01:07:18,839 Sim, entrou aqui e a fodeu! 668 01:07:19,600 --> 01:07:21,239 Comeu o meu bife, canalha! 669 01:07:21,720 --> 01:07:24,720 - Não foi como aconteceu. - Como aconteceu? 670 01:07:27,122 --> 01:07:31,403 Não se preocupe. Ela trepa bem. 671 01:07:33,325 --> 01:07:36,284 Deve fazer tempo que não paga por uma trepada. 672 01:07:41,488 --> 01:07:42,607 Parem! 673 01:07:45,049 --> 01:07:48,129 Parem de agir como crianças! 674 01:07:50,651 --> 01:07:54,131 - Eu a vi primeiro! - Não pertenço a ninguém. 675 01:07:55,854 --> 01:08:00,134 - Puta. - Eu sou a puta, não? 676 01:08:01,215 --> 01:08:06,616 Há mais nomes que gostaria de dizer? Puta, vagabunda... 677 01:08:08,739 --> 01:08:11,578 - Algo mais? - Tente piranha. 678 01:08:12,539 --> 01:08:14,299 Piranha é bom. 679 01:08:15,020 --> 01:08:17,980 Como se chama um cara que trai a mulher, Billy? 680 01:08:19,382 --> 01:08:21,742 - Canalha. - Você sabe. 681 01:08:24,584 --> 01:08:28,584 Parem, vão estragar tudo. 682 01:08:31,867 --> 01:08:33,826 Merda! Você me mordeu! 683 01:08:39,029 --> 01:08:40,749 Não precisava me morder! 684 01:08:42,990 --> 01:08:44,631 Está sangrando, Eddie? 685 01:08:48,272 --> 01:08:51,152 - Faça um curativo. - Cale a boca! 686 01:08:52,434 --> 01:08:55,234 Vai se foder! Já chega. 687 01:08:55,835 --> 01:09:01,036 Não sou uma puta, não estamos ginásio! Sou crescida! 688 01:09:01,517 --> 01:09:04,518 Faço sexo quando quiser, isso não me toma uma puta! 689 01:09:04,918 --> 01:09:08,840 Se não me respeita, tudo bem, também não o respeito. 690 01:09:08,841 --> 01:09:10,679 Não pode nem ser honesto comigo! 691 01:09:11,842 --> 01:09:16,402 Por que está aqui? Não pode foder sua mulher como a mim? 692 01:09:17,164 --> 01:09:20,684 Ou nem tentou? Fez dela sua mãe? 693 01:09:23,045 --> 01:09:25,205 Não preciso ouvir isso. Vou cair fora. 694 01:09:25,847 --> 01:09:26,965 Isso mesmo. 695 01:09:41,532 --> 01:09:43,692 Quero acertar uma coisa com você. 696 01:09:44,413 --> 01:09:47,132 Não espero que fique aqui e tenha o bebê comigo. 697 01:09:47,533 --> 01:09:49,694 Não espero ver você novamente. 698 01:09:54,737 --> 01:09:56,978 O que vai acontecer quando acabar seu dinheiro? 699 01:09:57,698 --> 01:10:04,299 Sei que vai me ligar, para vir ver o bebê. 700 01:10:06,621 --> 01:10:09,101 Pattl, não preciso disso. 701 01:10:22,467 --> 01:10:29,389 - O que quer de mim? - Nada. Mas quero o bebê. 702 01:10:30,110 --> 01:10:32,950 Eu vou tê-lo e não pode fazer nada a respeito. 703 01:10:33,312 --> 01:10:34,751 Estou fora? 704 01:10:39,754 --> 01:10:41,233 Tudo bem. 705 01:10:44,316 --> 01:10:47,915 - Estamos felizes. - Bom. 706 01:10:52,919 --> 01:11:00,561 Parabéns. Posso ter algo para comer? 707 01:11:02,041 --> 01:11:05,482 Estou com fome. Por que não nos sentamos aqui? 708 01:11:07,364 --> 01:11:09,764 Venha, Eddie, vamos comer algo. 709 01:11:13,647 --> 01:11:19,448 O que temos aqui? Preciso de forças para a volta. 710 01:11:20,929 --> 01:11:25,569 Leite, colheres, sei onde estão. 711 01:11:29,132 --> 01:11:30,491 Pratos. 712 01:11:33,493 --> 01:11:35,173 Vão comer? 713 01:11:59,583 --> 01:12:03,984 Então, já pensou no; nome da criança? 714 01:12:06,185 --> 01:12:12,707 Que tal Billy? Ou William Edward? 715 01:12:13,148 --> 01:12:14,988 - Gostaria disso, Eddie? - Cale a boca! 716 01:12:14,989 --> 01:12:17,789 Não me mande calar! Você a fodeu, faz parte disso! 717 01:12:17,790 --> 01:12:21,349 Cale-se! Trepei com muitos caras! 718 01:12:22,272 --> 01:12:24,071 De alguns nem me lembro! 719 01:12:24,072 --> 01:12:27,833 Se não fosse pelo bebê, não me lembraria de você. 720 01:12:35,837 --> 01:12:39,597 Não tem a menor ideia do que eu queira, não é? 721 01:12:45,040 --> 01:12:48,079 Sei o que quer. Você gostou. 722 01:12:50,202 --> 01:12:53,322 Certo, fodi ela bem, agora ficará numa boa. 723 01:12:54,563 --> 01:12:57,283 Claro que gostei, você trepa bem. 724 01:12:57,845 --> 01:13:02,526 - Obrigado. Melhor que ele? - É claro que quer saber isso. 725 01:13:03,446 --> 01:13:05,366 Vocês são muito complexados. 726 01:13:05,367 --> 01:13:08,247 O que querem, notas? 727 01:13:13,451 --> 01:13:16,691 Alguma vez já pensaram em nos dar satisfação? 728 01:13:19,812 --> 01:13:24,133 Qual é o papo? Encher o buraco e gozar? É só isso? 729 01:13:24,775 --> 01:13:28,014 - Basicamente. - Não fica monótono? 730 01:13:28,735 --> 01:13:30,856 É um mundo de homens. 731 01:13:33,137 --> 01:13:36,097 Onde vocês estariam sem nós, Billy? 732 01:13:36,658 --> 01:13:39,499 Como poderiam se sentir superiores? 733 01:13:39,860 --> 01:13:42,579 Seria superior a quem? A Eddie? 734 01:13:42,902 --> 01:13:46,661 - Eu poderia funcionar. - Sim, com sua mão direita. 735 01:13:46,662 --> 01:13:48,423 Fique fora dísso! 736 01:13:59,267 --> 01:14:01,267 Não me quer mais? 737 01:14:02,988 --> 01:14:07,269 Agora mais que tudo, quero-o fora de minha vida. 738 01:14:08,831 --> 01:14:12,471 - Assim? - Assim. 739 01:14:14,754 --> 01:14:18,193 Como uma memória ruim. 740 01:14:31,279 --> 01:14:33,479 Você tem filho, Billy? 741 01:14:37,321 --> 01:14:40,721 Vamos, só estou perguntando, não me importo. 742 01:14:40,722 --> 01:14:48,284 - Sim, ele tem dois. - Mesmo? Meninas ou meninos? 743 01:14:48,526 --> 01:14:52,166 - Duas meninas. - Isso é ótimo! 744 01:14:53,167 --> 01:14:55,528 Como são? Posso ver uma foto? 745 01:14:56,169 --> 01:14:58,768 - Não tenho nenhuma. - Tem sim. 746 01:15:01,291 --> 01:15:04,411 Vamos, mostre-me, só quero ver suas crianças. 747 01:15:16,175 --> 01:15:21,857 São bonitinhas! Esta se parece com você. 748 01:15:26,619 --> 01:15:28,219 Elizabeth. 749 01:16:06,314 --> 01:16:09,754 É a mais jovem. A outra é Amelia. 750 01:16:17,279 --> 01:16:21,999 Ela conta piadas, que ninguém entende. 751 01:16:23,960 --> 01:16:30,642 Amelia tem 4 anos, é como uma princesinha... 752 01:16:32,924 --> 01:16:36,684 nunca quer lavar o cabelo, sempre dizemos que o... 753 01:16:36,685 --> 01:16:41,486 Sr. Pinguim está no telhado, ela fala com ele e deixa lavar. 754 01:16:43,488 --> 01:16:49,449 São muito inteligentes. Eu as amo muito. 755 01:16:59,134 --> 01:17:03,054 Volte à sua mulher, é o seu lugar. 756 01:17:05,576 --> 01:17:07,375 Sim. Vamos. 757 01:17:12,898 --> 01:17:14,938 - Vamos nos despedir. - Adeus. 758 01:17:20,262 --> 01:17:21,741 Para o bebê. 759 01:17:23,862 --> 01:17:25,343 Prazer em conhecê-la. 760 01:18:01,557 --> 01:18:05,358 Acho que esqueci minha carteira, tenho que voltar. 761 01:18:25,085 --> 01:18:26,844 Encontrou? 762 01:18:32,368 --> 01:18:37,090 Menti sobre a carteira. Queria falar com você. 763 01:18:39,691 --> 01:18:45,131 Queria dizer que se precisar de algo para o bebê... 764 01:18:46,173 --> 01:18:51,934 - ...gostaria de ajudar. - Você é um amor. 765 01:19:01,099 --> 01:19:04,660 - Ele está esperando. - Posso ajudar? 766 01:19:09,702 --> 01:19:17,343 Acha que eu poderia ligar para você? 767 01:19:18,585 --> 01:19:21,065 Claro. Eu gostaria disso. 768 01:19:24,707 --> 01:19:30,108 Qual o seu nome? O nome inteiro. 769 01:19:30,869 --> 01:19:36,110 - Patti Rocks. - É perfeito. 770 01:19:37,191 --> 01:19:38,631 Está dormindo? 771 01:19:42,354 --> 01:19:46,355 - Estive pensando. - Sobre o quê? 772 01:19:49,237 --> 01:19:52,036 Descobri uma maneira. Veja só. 773 01:19:52,717 --> 01:19:57,558 Quando quiser sexo, é melhor comprar. 774 01:19:58,640 --> 01:20:01,880 Não precisa mais se casar, nem ter nada fixo. 775 01:20:02,521 --> 01:20:05,842 - Não quero ouvir isso. - É mais barato! 776 01:20:06,962 --> 01:20:10,483 Quando tiver tesão, paga por sexo umas 2 vezes por semana. 777 01:20:10,484 --> 01:20:13,604 Assim não precisa ter alguém por perto o tempo todo. 778 01:20:14,326 --> 01:20:16,886 Não precisa alimentá-la, vesti-la, pagar o médico... 779 01:20:16,887 --> 01:20:23,808 É o jeito. Chame alguém e debite no cartão de crédito. 780 01:20:25,770 --> 01:20:29,130 Assim terá o que quer: Loira, ruiva, sem problemas. 781 01:20:30,732 --> 01:20:34,852 Se está empacado com uma mulher, é um problema. 782 01:20:35,614 --> 01:20:39,455 Assim pode ter negras, brancas, índias, esquimós... 783 01:20:39,455 --> 01:20:43,936 é como um açougue. Se quer bisteca, tudo bem. 784 01:20:44,817 --> 01:20:49,217 Quer um lombinho? Tudo bem. Uma alcatra? Que ótimo. 785 01:20:50,338 --> 01:20:53,299 Tem pouca grana, só pode pagar um hambúrguer? 786 01:20:55,061 --> 01:20:57,541 Billy, há uma palavra para Isso. 787 01:21:03,864 --> 01:21:08,385 Os cientistas deviam estudá-lo. 788 01:21:09,192 --> 01:21:18,359 E se você fosse maníaco e construísse uma mulher robô? 789 01:21:18,464 --> 01:21:25,222 Fazia amor com um robô de látex com cabelo real... 790 01:21:25,223 --> 01:21:30,775 e um corpo lindo, e sua mulher descobrisse? 791 01:21:31,194 --> 01:21:37,116 Ela checaria seu pau, veria aquela coisinha branca... 792 01:21:37,416 --> 01:21:40,632 e diria: "Esteve fazendo algo lá embaixo!" 793 01:21:43,800 --> 01:21:48,480 Você diria a ela que teve um acidente industrial. 794 01:21:50,736 --> 01:21:53,197 Certo, está testando os produtos! 795 01:22:03,528 --> 01:22:07,197 Como no espaço, precisarão disso na lua... 796 01:22:07,507 --> 01:22:09,157 e as garotas, também... 797 01:22:10,413 --> 01:22:15,365 mas aquelas cápsulas, como irá trepar? 798 01:22:17,617 --> 01:22:21,286 Subrip: deadmeadow Junho de 2020 58175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.