All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP38.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,300 --> 00:01:40,900 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:40,930 --> 00:01:43,940 [Episode 38] 3 00:01:48,890 --> 00:01:49,700 It's no use coughing. 4 00:01:49,900 --> 00:01:50,660 Didn't I tell you? 5 00:01:50,820 --> 00:01:51,900 You'll only get a bowl of porridge every two days. 6 00:01:54,660 --> 00:01:57,100 My dear boy, I'm not coughing. 7 00:01:57,180 --> 00:01:58,080 I'm not hungry either. 8 00:01:58,740 --> 00:01:59,620 I'm angry. 9 00:02:00,100 --> 00:02:02,740 The other day, that Shan fellow came to quarrel with me. 10 00:02:02,740 --> 00:02:03,900 I didn't stand up to him well. 11 00:02:04,180 --> 00:02:05,810 Call him over now. 12 00:02:06,100 --> 00:02:07,460 I'll argue with him properly again. 13 00:02:09,040 --> 00:02:10,400 I can't believe you take quarreling that seriously. 14 00:02:10,660 --> 00:02:12,190 I wonder why Master is even keeping 15 00:02:12,220 --> 00:02:12,860 a blind fool like you alive. 16 00:02:13,260 --> 00:02:13,980 Stop thinking about it. 17 00:02:13,980 --> 00:02:15,380 Shan went down the mountain long ago. 18 00:02:15,580 --> 00:02:16,220 Went down the mountain? 19 00:02:18,260 --> 00:02:19,660 So we're currently staying 20 00:02:19,660 --> 00:02:20,770 on this mountain huh? 21 00:02:21,260 --> 00:02:22,860 Isn't it quite inconvenient for you to go down the mountain 22 00:02:22,860 --> 00:02:23,940 to enter the city then? 23 00:02:24,220 --> 00:02:25,520 If only we could enter the city. 24 00:02:26,100 --> 00:02:27,660 Ruyi City is more than a dozen li away. 25 00:02:27,960 --> 00:02:29,240 Just going out to buy groceries will take a day of walking. 26 00:02:29,900 --> 00:02:32,380 Ruyi City is more than a dozen li away. 27 00:02:33,100 --> 00:02:34,500 That is some distance away. 28 00:02:35,820 --> 00:02:36,540 Forget it then. 29 00:02:36,940 --> 00:02:38,420 Looks like I won't be able to 30 00:02:39,060 --> 00:02:40,180 quarrel with Shan. 31 00:02:40,820 --> 00:02:42,060 Why am I not locked up 32 00:02:42,060 --> 00:02:42,820 with other people? 33 00:02:43,530 --> 00:02:45,290 You mean you won't be bored if there's someone else to quarrel with? 34 00:02:47,850 --> 00:02:49,530 There is someone else besides you. 35 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 But he's being confined in Master's room. 36 00:02:52,140 --> 00:02:53,260 Master treats him differently, 37 00:02:53,740 --> 00:02:54,920 and visits him every day. 38 00:02:55,860 --> 00:02:56,850 Master doesn't allow us to talk about him. 39 00:03:05,380 --> 00:03:09,320 -Palace Commander. -Palace Commander. -Palace Commander. 40 00:03:11,260 --> 00:03:11,940 Palace Commander. 41 00:03:12,670 --> 00:03:14,280 His Majesty has never missed the morning court assembly. 42 00:03:14,500 --> 00:03:16,300 We would like to see His Majesty. 43 00:03:16,740 --> 00:03:18,370 You are by His Majesty's side every day. 44 00:03:18,780 --> 00:03:19,940 How is His Majesty's health? 45 00:03:20,380 --> 00:03:21,660 I have something important to report to His Majesty. 46 00:03:21,940 --> 00:03:22,780 I request to see His Majesty. 47 00:03:23,060 --> 00:03:24,970 Please let His Majesty know. 48 00:03:25,900 --> 00:03:27,930 -We request to see His Majesty. -Guards! 49 00:03:30,730 --> 00:03:31,440 What are you doing? 50 00:03:31,940 --> 00:03:32,940 What are you doing? 51 00:03:33,800 --> 00:03:34,480 Palace Commander! 52 00:03:34,630 --> 00:03:35,430 What are you doing? 53 00:03:35,690 --> 00:03:36,370 Palace Commander! 54 00:03:36,410 --> 00:03:37,290 Why are you doing this? 55 00:03:37,420 --> 00:03:38,450 Are you intending to rebel? 56 00:03:40,870 --> 00:03:41,540 What? 57 00:03:42,540 --> 00:03:44,660 Xuanyuan Xiao dared to arrest high-ranking officials? 58 00:03:44,980 --> 00:03:45,780 The Minister of War, 59 00:03:45,780 --> 00:03:46,540 the Minister of Rites, 60 00:03:46,820 --> 00:03:48,660 on top of the Minister of Revenue, Lord Fang previously. 61 00:03:49,380 --> 00:03:51,620 only the Minister of Industry is left in the six ministries. 62 00:03:52,420 --> 00:03:54,910 Lord Xuanyuan also issued a verbal instruction from His Majesty, 63 00:03:55,260 --> 00:03:56,329 saying that New Year's Eve is coming. 64 00:03:56,540 --> 00:03:58,940 This year's Sacrifice to Heaven will be changed to a Nuo Sacrifice Ceremony, 65 00:03:59,380 --> 00:04:00,530 and will be moved to Zhurong Hall at the suburbs of the capital. 66 00:04:00,940 --> 00:04:01,860 They want to make it extravagant. 67 00:04:02,500 --> 00:04:03,220 Impossible. 68 00:04:03,980 --> 00:04:05,670 The Nuo Sacrifice Ceremony is overly extravagant, 69 00:04:05,690 --> 00:04:06,500 and will cost a lot of money. 70 00:04:06,570 --> 00:04:07,610 It's already been abolished for a hundred years. 71 00:04:07,940 --> 00:04:09,340 Father will never make such a decision. 72 00:04:09,740 --> 00:04:10,620 I'm going to see Father now. 73 00:04:10,860 --> 00:04:12,340 Did you hear that His Majesty is ill? 74 00:04:12,640 --> 00:04:13,390 He can't come into contact with the wind. 75 00:04:13,900 --> 00:04:15,180 So he's been staying in his sleeping chamber. 76 00:04:15,390 --> 00:04:17,670 The Imperial City Division is guarding the door too. 77 00:04:18,040 --> 00:04:19,280 No one is allowed in. 78 00:04:19,690 --> 00:04:21,360 There must be something wrong with Xuanyuan Xiao. 79 00:04:22,220 --> 00:04:23,459 Even if I have to take a risk, 80 00:04:23,779 --> 00:04:25,010 I must see Father. 81 00:04:25,980 --> 00:04:28,820 Li Lianhua gave me a lot of useful things previously. 82 00:04:29,580 --> 00:04:30,780 I'm sure they'll come in handy. 83 00:04:30,820 --> 00:04:36,560 [Yi'an Hall] 84 00:04:35,890 --> 00:04:36,530 His Majesty gave the order that 85 00:04:36,750 --> 00:04:37,390 he won't see anyone. 86 00:04:37,590 --> 00:04:38,710 I must see him. 87 00:04:47,140 --> 00:04:47,659 Father! 88 00:04:50,170 --> 00:04:50,810 Father! 89 00:04:51,150 --> 00:04:52,190 Father, what's wrong? 90 00:04:53,750 --> 00:04:54,990 From three days ago, 91 00:04:55,780 --> 00:04:56,880 I've been weak and couldn't get up. 92 00:04:57,170 --> 00:04:58,850 Xuanyuan Xiao brought the imperial physician to see me. 93 00:04:59,280 --> 00:05:02,680 They said my energy is depleted and I'm weak, and I need to rest. 94 00:05:03,300 --> 00:05:04,230 I didn't believe it, 95 00:05:04,560 --> 00:05:05,720 and I tested myself with a silver needle. 96 00:05:06,500 --> 00:05:07,890 It looks like I have symptoms of poisoning. 97 00:05:08,120 --> 00:05:09,800 This Xuanyuan Xiao is so audacious. 98 00:05:11,020 --> 00:05:12,340 Father, what should we do? 99 00:05:12,890 --> 00:05:16,360 Now Xuanyuan Xiao is no longer Xuanyuan Xiao. 100 00:05:17,040 --> 00:05:18,400 Strange things are happening in the palace. 101 00:05:19,340 --> 00:05:20,700 Something big will be happening. 102 00:05:30,670 --> 00:05:32,110 The princess is disrupting His Majesty's quiet rest. 103 00:05:32,540 --> 00:05:34,840 Take her back to Zhaohua Hall and watch her closely. 104 00:05:35,290 --> 00:05:36,850 Without my order, she is not to come out. 105 00:05:37,960 --> 00:05:38,450 You... 106 00:05:39,450 --> 00:05:40,130 Father. 107 00:05:40,130 --> 00:05:40,900 -Don’t be afraid. -Father. 108 00:05:40,900 --> 00:05:41,460 Don't be afraid. 109 00:05:41,600 --> 00:05:42,360 Father! 110 00:06:12,250 --> 00:06:14,820 The smell of the medicine in this porridge is so strong. 111 00:06:14,850 --> 00:06:15,710 How am I supposed to eat it? 112 00:06:16,100 --> 00:06:17,290 The medicine is being served as porridge. 113 00:06:17,900 --> 00:06:19,470 Looks like the cook today 114 00:06:19,760 --> 00:06:21,330 has been changed to a medicine peddler. 115 00:06:28,450 --> 00:06:29,220 Li Xiangyi. 116 00:06:29,850 --> 00:06:31,050 You lost your sight, 117 00:06:31,550 --> 00:06:33,030 but your sense of smell is still pretty sharp. 118 00:06:36,070 --> 00:06:38,659 So it's Gang Leader Jiao we have here. 119 00:06:40,430 --> 00:06:41,440 Sect Leader Li. 120 00:06:41,980 --> 00:06:44,060 You were so powerful back then. 121 00:06:51,159 --> 00:06:52,190 Looking at you now, 122 00:06:53,020 --> 00:06:54,010 you must have suffered much 123 00:06:54,810 --> 00:06:56,650 over these past few years. 124 00:06:58,580 --> 00:07:00,140 How much I've suffered, 125 00:07:00,890 --> 00:07:02,540 shouldn't your spies know 126 00:07:03,020 --> 00:07:04,580 even better than me? 127 00:07:05,170 --> 00:07:06,050 Li Xiangyi. 128 00:07:06,670 --> 00:07:07,670 You should know the reason 129 00:07:08,410 --> 00:07:10,410 why I'm not killing you. 130 00:07:11,810 --> 00:07:15,010 It doesn't matter if Li Lianhua is dead or alive. 131 00:07:15,370 --> 00:07:16,490 But for Li Xiangyi, 132 00:07:16,860 --> 00:07:17,700 that's not the case. 133 00:07:19,060 --> 00:07:23,060 I'm here today to tell you two pieces of good news. 134 00:07:34,300 --> 00:07:34,970 Have a feel. 135 00:07:45,790 --> 00:07:49,090 These clothes aren't made too well. 136 00:07:49,280 --> 00:07:52,270 But I think it should suit you quite well. 137 00:07:54,000 --> 00:07:55,480 This is a piece of armor. 138 00:07:56,070 --> 00:07:57,870 This is made exactly according to 139 00:07:58,640 --> 00:08:01,159 what the powerful Li Xiangyi wore on the day 140 00:08:01,420 --> 00:08:02,940 Sigu Sect was first founded. 141 00:08:04,590 --> 00:08:05,190 I'm gifting it to you. 142 00:08:05,480 --> 00:08:06,670 You don't have to give it to me. 143 00:08:07,180 --> 00:08:08,660 You should give it to Shan Gudao. 144 00:08:08,930 --> 00:08:11,450 This is what he asked me to make for you. 145 00:08:11,780 --> 00:08:13,340 On the day he succeeds in his plan, 146 00:08:13,510 --> 00:08:14,880 he wants you to wear this armor 147 00:08:15,090 --> 00:08:18,250 and kneel respectfully at his feet. 148 00:08:24,350 --> 00:08:25,870 Then he will be disappointed. 149 00:08:26,680 --> 00:08:28,690 I can't see clearly now. 150 00:08:28,880 --> 00:08:31,070 No matter how glorious he looks, I won't be able to see it. 151 00:08:33,970 --> 00:08:36,340 No wonder Shan Gudao hates you so much. 152 00:08:37,300 --> 00:08:38,799 You have a glib tongue. 153 00:08:39,840 --> 00:08:41,659 But look at you now. 154 00:08:43,340 --> 00:08:45,559 What's the use of having a glib tongue? 155 00:08:51,420 --> 00:08:54,290 I guess you can use it to drink wine. 156 00:08:56,320 --> 00:08:58,090 Let's talk about the second piece of good news. 157 00:09:00,820 --> 00:09:02,380 Let me guess. 158 00:09:03,070 --> 00:09:03,960 Could it be... 159 00:09:04,610 --> 00:09:05,560 a wedding toast? 160 00:09:07,330 --> 00:09:08,210 Bingo. 161 00:09:10,010 --> 00:09:12,050 This is a toast for the lord and I's wedding. 162 00:09:13,080 --> 00:09:14,800 You must drink it. 163 00:09:15,940 --> 00:09:18,300 I don't know if Director Di is happy about this though. 164 00:09:18,800 --> 00:09:20,810 Director Di's taste 165 00:09:21,370 --> 00:09:22,610 has become like this now? 166 00:09:24,560 --> 00:09:25,250 What do you know? 167 00:09:26,200 --> 00:09:27,530 I'm gifting him the world as dowry, 168 00:09:27,880 --> 00:09:29,520 and giving him my heart. 169 00:09:30,260 --> 00:09:31,400 Isn't he satisfied? 170 00:09:31,860 --> 00:09:33,510 So you want the world too. 171 00:09:36,170 --> 00:09:37,530 Bingo again. 172 00:09:37,910 --> 00:09:38,990 I think 173 00:09:39,770 --> 00:09:41,400 no one is your match now. 174 00:09:41,880 --> 00:09:44,120 It's not that you can't do it. You're just tired of it. 175 00:09:44,740 --> 00:09:46,770 So now you want to take the throne. 176 00:09:50,710 --> 00:09:52,390 I was originally a Nanyin royal. 177 00:09:53,050 --> 00:09:54,650 Why can't I be the emperor? 178 00:09:55,650 --> 00:09:57,200 Why can't I do 179 00:09:57,920 --> 00:09:59,180 what those men can do? 180 00:10:00,940 --> 00:10:02,530 But there is only one throne. 181 00:10:04,160 --> 00:10:07,520 It seems that you are not on the same side as Shan Gudao. 182 00:10:11,460 --> 00:10:13,820 Of course the throne belongs to me. 183 00:10:16,680 --> 00:10:17,560 What about Di Feisheng? 184 00:10:18,300 --> 00:10:19,390 Don't tell me... 185 00:10:20,530 --> 00:10:22,250 you want him to be the empress? 186 00:10:23,810 --> 00:10:24,520 Empress? 187 00:10:25,570 --> 00:10:26,690 Li Xiangyi. 188 00:10:27,340 --> 00:10:29,100 You're getting more interesting now. 189 00:10:39,870 --> 00:10:42,590 How about...I marry you too? 190 00:10:42,720 --> 00:10:43,430 What do you think? 191 00:10:46,160 --> 00:10:47,170 But three days later 192 00:10:47,190 --> 00:10:49,040 will be my wedding day with Di Feisheng. 193 00:10:49,280 --> 00:10:50,760 I need you to officiate our marriage for me. 194 00:10:52,090 --> 00:10:53,240 Don't be jealous. 195 00:10:54,590 --> 00:10:56,600 When I become the emperor, 196 00:10:57,900 --> 00:10:59,990 you'll have the chance to humor me. 197 00:11:00,970 --> 00:11:02,410 Are you that sure 198 00:11:03,490 --> 00:11:05,050 you'll be the one to win in the end? 199 00:11:05,570 --> 00:11:08,070 Since Shan Gudao has the mother bug of the Karmic Bug, 200 00:11:08,580 --> 00:11:09,820 he thinks he's guaranteed to win, 201 00:11:10,160 --> 00:11:11,370 and has nothing to worry about. 202 00:11:13,860 --> 00:11:16,120 He doesn't even know that I can destroy 203 00:11:16,500 --> 00:11:18,030 that mother bug easily. 204 00:11:25,830 --> 00:11:28,060 Talking to you is so dangerous. 205 00:11:28,780 --> 00:11:30,020 Earlier I was careless, 206 00:11:30,480 --> 00:11:32,370 and you made me spill so many secrets. 207 00:11:34,510 --> 00:11:36,310 You don't believe I'll kill you? 208 00:11:36,340 --> 00:11:37,460 If I die, 209 00:11:38,540 --> 00:11:41,610 who else will attend your wedding with Di Feisheng? 210 00:11:41,980 --> 00:11:45,460 I'm afraid no one will sing congratulatory songs for you. 211 00:11:45,510 --> 00:11:47,350 It's not very appropriate for a wedding to be 212 00:11:47,740 --> 00:11:48,950 quiet and empty, is it? 213 00:11:51,110 --> 00:11:52,830 Li Xiangyi, good for you. 214 00:11:53,700 --> 00:11:55,980 Let's wait and see. 215 00:12:03,020 --> 00:12:04,440 Oh Di Feisheng... 216 00:12:05,410 --> 00:12:08,290 Having the affection of someone like her is really dangerous. 217 00:12:20,120 --> 00:12:21,250 I work for the Imperial City Division. 218 00:12:21,630 --> 00:12:22,940 Why won't you let me enter the inner palace? 219 00:12:22,940 --> 00:12:23,580 Lord Yang. 220 00:12:23,930 --> 00:12:25,820 This is the Emperor's order conveyed by the Palace Commander. 221 00:12:26,160 --> 00:12:27,100 Without His Majesty's special permission, 222 00:12:27,300 --> 00:12:28,300 no one can enter the inner palace. 223 00:12:29,040 --> 00:12:29,590 Please go back. 224 00:12:40,340 --> 00:12:41,090 I want to go out. 225 00:12:41,860 --> 00:12:42,700 Let me out! 226 00:12:44,590 --> 00:12:45,900 I'm just going out for a walk. 227 00:12:46,700 --> 00:12:47,460 Say something! 228 00:12:47,460 --> 00:12:48,180 Let me out! 229 00:12:49,080 --> 00:12:49,620 Don't! 230 00:12:51,890 --> 00:12:52,850 Father is sick in bed. 231 00:12:53,050 --> 00:12:54,130 But yet I can't even see him. 232 00:12:54,530 --> 00:12:56,350 You people from the Imperial City Division are such bullies! 233 00:12:57,100 --> 00:12:58,820 All the court officials are either arrested by you, 234 00:12:58,820 --> 00:12:59,580 or chased out. 235 00:13:00,030 --> 00:13:01,270 All the important officials in the capital, 236 00:13:01,290 --> 00:13:03,250 and the generals' families have been arrested. 237 00:13:03,870 --> 00:13:04,910 What else do you want? 238 00:13:23,040 --> 00:13:23,510 Master! 239 00:13:31,390 --> 00:13:31,880 Master. 240 00:13:32,140 --> 00:13:32,910 What's wrong? 241 00:13:36,960 --> 00:13:39,350 You've been bewitched by them. 242 00:13:42,180 --> 00:13:42,950 It's the Karmic Bug. 243 00:13:43,380 --> 00:13:44,850 Master, you've been loyal all your life. 244 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 How could they do this to you? 245 00:13:48,900 --> 00:13:49,590 Master. 246 00:13:52,580 --> 00:13:53,740 Go find Li Xiangyi. 247 00:13:53,860 --> 00:13:54,700 Save His Majesty. 248 00:13:55,270 --> 00:13:56,750 Go, quickly! 249 00:13:58,650 --> 00:13:59,290 Master! 250 00:14:05,180 --> 00:14:05,870 Go! 251 00:14:06,500 --> 00:14:07,390 Quickly! 252 00:14:34,530 --> 00:14:35,490 I want to eat. 253 00:14:42,980 --> 00:14:43,770 It's not two days yet. 254 00:14:43,920 --> 00:14:44,760 What are you yelling about? 255 00:14:45,140 --> 00:14:46,910 Even if it's not two days yet, I should still eat. 256 00:14:48,180 --> 00:14:48,820 Why? 257 00:14:49,100 --> 00:14:49,930 You ask why? 258 00:14:50,730 --> 00:14:51,570 My dear boy, 259 00:14:52,130 --> 00:14:54,020 you're not being very loyal here. 260 00:14:54,340 --> 00:14:55,540 I helped you to make a contribution. 261 00:14:55,890 --> 00:14:58,450 Aren't you going to feed me in return? 262 00:14:58,940 --> 00:15:00,370 You agree to wear that armor? 263 00:15:02,760 --> 00:15:03,400 Yes. 264 00:15:03,840 --> 00:15:05,320 Your master is so beautiful. 265 00:15:05,510 --> 00:15:07,950 She'll be angry if I don't wear it. 266 00:15:08,220 --> 00:15:09,060 You are indeed thirsting for 267 00:15:09,060 --> 00:15:10,060 my master's beauty. 268 00:15:10,580 --> 00:15:11,820 I still thought you were a man of integrity. 269 00:15:12,940 --> 00:15:13,890 Hey, watch what you're saying. 270 00:15:19,250 --> 00:15:21,040 I wonder how your master 271 00:15:21,810 --> 00:15:23,950 is treating this Di Feisheng. 272 00:15:25,010 --> 00:15:27,130 What else, Master cut his tendons and tied him up. 273 00:15:27,170 --> 00:15:27,930 He can't go anywhere. 274 00:15:28,470 --> 00:15:29,980 Di Feisheng used to kill countless people. 275 00:15:30,440 --> 00:15:32,570 But now he's only my master's prisoner. 276 00:15:41,140 --> 00:15:41,580 Eat up. 277 00:15:44,440 --> 00:15:44,960 Smells good. 278 00:15:46,360 --> 00:15:46,900 Let's not be in a hurry, 279 00:15:46,930 --> 00:15:47,620 I'll have a few bites first. 280 00:15:53,100 --> 00:15:53,980 Not that I want to criticize you, 281 00:15:54,390 --> 00:15:56,390 but you two are so bad at making your master happy. 282 00:15:56,860 --> 00:15:58,260 If you call her here directly, 283 00:15:58,450 --> 00:16:00,170 how can you show your ability? 284 00:16:00,630 --> 00:16:02,310 If you call her after 285 00:16:02,420 --> 00:16:03,550 I put on this armor, 286 00:16:03,620 --> 00:16:04,860 this will all be your work. 287 00:16:05,190 --> 00:16:05,840 Right? 288 00:16:15,620 --> 00:16:16,970 Sorry, kids. 289 00:16:17,190 --> 00:16:18,590 Have a good rest for now. 290 00:16:18,730 --> 00:16:20,810 I need to go save an old friend. 291 00:16:29,460 --> 00:16:32,420 So Jiao Liqiao's residence is here. 292 00:16:42,460 --> 00:16:43,940 Are you having a good day today, 293 00:16:44,810 --> 00:16:45,680 my dear lord? 294 00:16:47,380 --> 00:16:47,910 Look. 295 00:16:49,500 --> 00:16:51,740 This is how I looked the first time you saw me. 296 00:16:53,100 --> 00:16:53,990 Do you remember? 297 00:16:55,430 --> 00:16:58,550 The day after tomorrow is our wedding day. 298 00:16:58,730 --> 00:16:59,720 Are you happy? 299 00:17:08,660 --> 00:17:09,620 After the wedding, 300 00:17:10,329 --> 00:17:13,579 I'll officially call you my husband. 301 00:17:14,020 --> 00:17:15,780 Shouldn't you also change your stance, 302 00:17:16,980 --> 00:17:19,140 and say you love me? 303 00:17:22,560 --> 00:17:23,260 Don't worry. 304 00:17:23,819 --> 00:17:24,970 As long as you say it to me, 305 00:17:25,589 --> 00:17:26,760 I'll let you go. 306 00:17:27,460 --> 00:17:28,900 This hot spring aids blood circulation. 307 00:17:29,440 --> 00:17:32,690 The wounds on your body can't heal at all. 308 00:17:33,599 --> 00:17:35,510 My heart aches seeing it too. 309 00:17:37,440 --> 00:17:38,740 It must hurt so much. 310 00:17:46,860 --> 00:17:48,380 You're still so shy. 311 00:17:49,130 --> 00:17:50,570 You won't even open your eyes to look at me. 312 00:17:51,740 --> 00:17:55,550 I can only play the old game we've been playing these few days. 313 00:17:56,720 --> 00:17:57,520 If you don't answer, 314 00:17:58,130 --> 00:17:59,490 I'll pretend to be angry 315 00:18:00,010 --> 00:18:01,650 and give you a fierce stab. 316 00:18:02,470 --> 00:18:04,220 Here we go. 317 00:18:08,230 --> 00:18:09,040 Di Feisheng. 318 00:18:10,210 --> 00:18:11,420 Do you love me? 319 00:18:17,450 --> 00:18:18,450 Do you love me? 320 00:18:19,140 --> 00:18:20,180 Do you? 321 00:18:28,060 --> 00:18:28,550 Forget it. 322 00:18:29,620 --> 00:18:31,340 We should change how we play this game. 323 00:18:35,860 --> 00:18:41,030 Do you know Li Xiangyi is also locked here? 324 00:18:47,090 --> 00:18:48,970 I knew you would be concerned 325 00:18:49,000 --> 00:18:50,110 after hearing his name. 326 00:18:51,570 --> 00:18:52,370 I will... 327 00:18:54,210 --> 00:18:55,650 grant you death. 328 00:19:14,090 --> 00:19:15,620 I can't believe you're doing this to me. 329 00:19:16,730 --> 00:19:18,150 All the tendons in your limbs are severed. 330 00:19:18,170 --> 00:19:19,210 You have no strength. 331 00:19:19,300 --> 00:19:21,060 Yet you only think of killing me. 332 00:19:22,080 --> 00:19:22,970 Granting me death... 333 00:19:23,180 --> 00:19:24,700 Do you want me to die so badly? 334 00:19:28,750 --> 00:19:32,500 Our wedding will happen the day after tomorrow. 335 00:19:33,660 --> 00:19:34,890 After we exchange our vows, 336 00:19:36,270 --> 00:19:37,950 even if you become a human swine, 337 00:19:39,530 --> 00:19:42,000 you'll still be my husband. 338 00:19:44,560 --> 00:19:45,800 Forever, 339 00:19:48,650 --> 00:19:49,560 my husband. 340 00:20:06,160 --> 00:20:07,000 Does this look good? 341 00:20:07,650 --> 00:20:08,580 Li Xiangyi. 342 00:20:19,600 --> 00:20:21,640 Of course Beauty Jiao looks good. 343 00:20:22,670 --> 00:20:24,140 You can have her if you like. 344 00:20:32,100 --> 00:20:32,940 But... 345 00:20:33,340 --> 00:20:34,530 you don't look too good. 346 00:20:35,460 --> 00:20:36,680 Don't tell me you're here 347 00:20:36,720 --> 00:20:38,100 to say all this nonsense. 348 00:20:45,500 --> 00:20:47,260 You're saving me unconditionally. 349 00:20:47,540 --> 00:20:49,220 Aren't you afraid I'll attack you again after escaping? 350 00:20:49,550 --> 00:20:50,350 Director Di. 351 00:20:51,550 --> 00:20:53,270 Saying harsh things without meaning it, 352 00:20:53,780 --> 00:20:55,250 you'd better save it for Jiao Liqiao. 353 00:20:55,980 --> 00:20:57,150 I’ve been to Di Fortress. 354 00:20:57,580 --> 00:20:59,190 You're working with Shan Gudao 355 00:20:59,350 --> 00:21:00,990 only because you want to steal the Rama Vessel 356 00:21:01,510 --> 00:21:04,340 to cure yourself of the mind control techniques. 357 00:21:05,180 --> 00:21:06,760 But looking at you now... 358 00:21:08,420 --> 00:21:09,650 I've always been a kind person, 359 00:21:10,740 --> 00:21:11,900 and I deeply empathize with you. 360 00:21:12,180 --> 00:21:13,280 Aren't you the same? 361 00:21:14,210 --> 00:21:15,540 I asked Wuyan to look for you, 362 00:21:15,730 --> 00:21:16,930 but you were captured and brought here. 363 00:21:17,390 --> 00:21:20,220 Looks like Shan Gudao got his way. 364 00:21:20,460 --> 00:21:22,260 Since both of us are in such a situation now, 365 00:21:22,640 --> 00:21:24,120 let's save the spite at each other. 366 00:21:24,660 --> 00:21:26,350 I killed the child bug of the Karmic Bug 367 00:21:26,380 --> 00:21:27,580 using the snow salt that Wuyan gave. 368 00:21:28,070 --> 00:21:29,310 But I didn't think that 369 00:21:29,680 --> 00:21:32,490 Shan Gudao got the mother bug instead. 370 00:21:35,300 --> 00:21:35,980 Let's not waste any more time talking, 371 00:21:36,420 --> 00:21:37,260 and get out of here first. 372 00:21:53,850 --> 00:21:55,340 Let's hide for a while first. 373 00:21:56,700 --> 00:21:57,420 Hide where? 374 00:21:57,440 --> 00:21:59,490 The most dangerous place is the safest place. 375 00:22:00,900 --> 00:22:01,460 The newlywed room. 376 00:22:02,270 --> 00:22:02,950 Newlywed room? 377 00:22:02,980 --> 00:22:03,860 Your newlywed room. 378 00:22:11,980 --> 00:22:12,900 Bad news! 379 00:22:13,260 --> 00:22:14,400 The man Master caught has escaped. 380 00:22:14,540 --> 00:22:14,980 Hurry! 381 00:22:15,010 --> 00:22:16,240 Block all the exits! 382 00:22:16,690 --> 00:22:17,060 After them! 383 00:22:35,390 --> 00:22:36,750 You're starting to practice already? 384 00:22:37,060 --> 00:22:38,420 There's no need for such a rush. 385 00:22:40,610 --> 00:22:41,890 I'm rebuilding my meridians. 386 00:22:43,220 --> 00:22:44,220 Looks like I underestimated 387 00:22:44,220 --> 00:22:45,430 your Windy Poplar. 388 00:22:45,970 --> 00:22:49,120 Your Yangzhouman is proper and long-lasting, 389 00:22:50,240 --> 00:22:52,680 but Windy Poplar seeks survival in dangerous situations. 390 00:22:53,060 --> 00:22:53,940 We have different approaches. 391 00:22:55,140 --> 00:22:57,140 When Jiao Liqiao got rid of my martial skills, 392 00:22:57,210 --> 00:22:58,780 the Windy Poplar protected me, 393 00:22:59,270 --> 00:23:01,350 and locked my internal power within my Sea of Qi. 394 00:23:02,130 --> 00:23:03,170 That's why I still have a chance to try. 395 00:23:03,810 --> 00:23:06,300 No wonder you could survive 396 00:23:07,080 --> 00:23:08,090 after the battle at the East Sea. 397 00:23:10,180 --> 00:23:11,180 My injury back then 398 00:23:12,620 --> 00:23:13,770 is not as serious as it is now. 399 00:23:15,540 --> 00:23:16,260 What about now? 400 00:23:17,520 --> 00:23:18,320 It'll depend on my luck. 401 00:23:19,750 --> 00:23:20,660 Odds of one to nine. 402 00:23:20,680 --> 00:23:21,600 There's a 9 out of 10 probability 403 00:23:23,420 --> 00:23:24,140 that I'll die. 404 00:23:24,550 --> 00:23:25,540 If you die, 405 00:23:25,690 --> 00:23:27,330 it would be a waste of me saving you. 406 00:23:30,020 --> 00:23:30,400 Fine, whatever. 407 00:23:30,670 --> 00:23:31,550 Treat it as me owing you a favor. 408 00:23:32,270 --> 00:23:32,750 Fine. 409 00:23:33,060 --> 00:23:34,500 I'll go see what kind of clothes there are. 410 00:23:50,870 --> 00:23:52,350 I rescued you after much difficulty. 411 00:23:52,910 --> 00:23:53,710 You can't die. 412 00:24:09,140 --> 00:24:10,140 Protecting the heart and releasing, 413 00:24:10,330 --> 00:24:11,170 releasing while not reaching. 414 00:24:11,590 --> 00:24:12,430 He who reaches is not dismayed, 415 00:24:12,860 --> 00:24:13,800 that is the way of Qi. 416 00:24:21,830 --> 00:24:25,640 [Royal Palace] 417 00:24:27,430 --> 00:24:30,680 [Mysterious Lotus Casebook] 418 00:25:01,110 --> 00:25:04,470 So this eighth level needs to be broken and built again. 419 00:25:04,610 --> 00:25:06,930 My meridians needed to be severed before being resurrected. 420 00:25:09,130 --> 00:25:09,910 Director Di, 421 00:25:10,130 --> 00:25:11,480 you are so lucky. 422 00:25:11,870 --> 00:25:13,270 You've won even though it was a 1 in 10 chance. 423 00:25:13,470 --> 00:25:14,190 Congratulations. 424 00:25:14,550 --> 00:25:15,550 You helped me just now. 425 00:25:15,850 --> 00:25:16,720 I will pay you back. 426 00:25:16,890 --> 00:25:18,370 I don't like to be indebted to people. 427 00:25:19,110 --> 00:25:20,590 Don't say all this about paying back and what not, 428 00:25:20,780 --> 00:25:21,500 it's tiring to hear. 429 00:25:21,920 --> 00:25:24,560 I'm most afraid of returning favors. 430 00:25:24,920 --> 00:25:25,490 How about this? 431 00:25:25,610 --> 00:25:26,930 If you really want to repay me, 432 00:25:26,950 --> 00:25:28,470 don't ever challenge me to a fight in the future. 433 00:25:32,870 --> 00:25:35,870 I don't need you to teach me how to repay you. 434 00:25:40,200 --> 00:25:41,240 It seems to be today. 435 00:25:48,220 --> 00:25:50,990 The battle at the East Sea ten years ago was on this day. 436 00:25:54,250 --> 00:25:54,870 That's right. 437 00:25:55,470 --> 00:25:56,760 27th of the twelfth month. 438 00:25:57,170 --> 00:25:58,190 It is today. 439 00:25:59,900 --> 00:26:01,980 I didn't expect after fighting to the death ten years ago, 440 00:26:02,330 --> 00:26:03,100 ten years later, 441 00:26:04,580 --> 00:26:05,450 we'd be drinking together like this. 442 00:26:06,900 --> 00:26:07,310 Come. 443 00:26:19,110 --> 00:26:20,110 -That day... -That year... 444 00:26:25,980 --> 00:26:28,220 The moon that year was not as bright as today. 445 00:26:28,660 --> 00:26:30,690 The moon that year was just like today. 446 00:26:34,270 --> 00:26:35,030 It was just like today. 447 00:26:38,940 --> 00:26:39,700 After today, 448 00:26:40,320 --> 00:26:41,360 what do you plan to do? 449 00:26:41,910 --> 00:26:42,860 I'll retrieve my sword, 450 00:26:43,300 --> 00:26:44,390 find the Styx Flower, 451 00:26:44,870 --> 00:26:46,550 save your life and have another fight. 452 00:26:48,500 --> 00:26:49,140 Director Di. 453 00:26:50,520 --> 00:26:51,970 Li Xiangyi is already dead. 454 00:26:52,380 --> 00:26:54,140 Li Lianhua will also die soon. 455 00:26:54,480 --> 00:26:56,330 Please go forth and conquer the world. 456 00:26:56,620 --> 00:26:57,530 Just let me off already, okay? 457 00:26:59,310 --> 00:27:00,430 Li Xiangyi is dead. 458 00:27:01,060 --> 00:27:01,980 But his sword is not dead. 459 00:27:02,800 --> 00:27:04,110 It's easy to conquer the world, 460 00:27:04,450 --> 00:27:05,690 but breaking the Xiangyi Swordplay is not easy. 461 00:27:06,270 --> 00:27:07,380 Have you forgotten your sword? 462 00:27:08,610 --> 00:27:09,120 Drink up. 463 00:27:24,300 --> 00:27:26,460 So you also noticed something's wrong with this wall. 464 00:27:26,920 --> 00:27:27,390 Yes. 465 00:27:43,900 --> 00:27:44,980 So it was hidden here. 466 00:27:45,630 --> 00:27:46,980 No one can stop me now. 467 00:27:47,570 --> 00:27:47,860 Let's go. 468 00:27:47,890 --> 00:27:48,370 Wait. 469 00:27:49,370 --> 00:27:51,600 Beauty Jiao hid the stuff here. 470 00:27:51,940 --> 00:27:52,740 Maybe... 471 00:27:53,060 --> 00:27:54,940 there's other things hidden here too. 472 00:27:56,160 --> 00:27:56,720 Think about it. 473 00:27:58,080 --> 00:28:00,410 Beauty Jiao and Shan Gudao 474 00:28:00,440 --> 00:28:01,610 are not united. 475 00:28:02,060 --> 00:28:05,060 Then she must have a way to suppress the Karmic Bug. 476 00:28:05,340 --> 00:28:07,140 She might have hidden it here. 477 00:28:10,630 --> 00:28:11,470 I'm asking you. 478 00:28:13,600 --> 00:28:17,350 Do you know what Jiao Liqiao said before? 479 00:28:18,620 --> 00:28:19,180 She didn't. 480 00:28:20,400 --> 00:28:21,170 You still say she didn't. 481 00:28:21,190 --> 00:28:21,720 Stop pretending. 482 00:28:22,140 --> 00:28:23,030 Jiao Liqiao said 483 00:28:23,520 --> 00:28:25,330 she wants to gift you the world as marriage dowry. 484 00:28:25,620 --> 00:28:27,470 Given her personality and the way she does things, 485 00:28:27,660 --> 00:28:29,540 where else would be more suitable to put the dowry 486 00:28:29,740 --> 00:28:31,280 than this newlywed room? 487 00:28:32,190 --> 00:28:32,790 Let's hunt around. 488 00:28:45,330 --> 00:28:48,850 [Never-ending Wind and Rain] 489 00:29:21,360 --> 00:29:21,910 Catch this! 490 00:29:37,910 --> 00:29:39,080 This is the record from 491 00:29:39,780 --> 00:29:42,100 when Consort Xuan was making the karmic fire a hundred years ago. 492 00:29:42,300 --> 00:29:45,380 Jiao Liqiao must have gotten it from the Yipin Tomb. 493 00:29:46,910 --> 00:29:47,700 Look at this here. 494 00:29:48,290 --> 00:29:50,140 There is indeed a way to destroy the Karmic Bug. 495 00:29:50,630 --> 00:29:51,390 They are here. 496 00:29:53,780 --> 00:29:54,460 Oh no. 497 00:29:54,530 --> 00:29:55,850 We have to fight even if we don't want to. 498 00:30:01,800 --> 00:30:02,240 Move away! 499 00:30:08,720 --> 00:30:10,100 [Freezing Sky and Closed Earth] 500 00:30:15,140 --> 00:30:18,000 The person I set my sights on is amazing indeed. 501 00:30:18,730 --> 00:30:19,570 You want to escape? 502 00:30:20,260 --> 00:30:21,350 In order to keep you, 503 00:30:21,900 --> 00:30:23,730 I specially designed this place 504 00:30:23,760 --> 00:30:25,120 to be a trap formation. 505 00:30:26,250 --> 00:30:27,040 Di Feisheng. 506 00:30:27,330 --> 00:30:28,920 You won't be able to escape. 507 00:30:30,140 --> 00:30:31,110 Director Di, 508 00:30:31,480 --> 00:30:32,860 of all people to provoke, 509 00:30:32,980 --> 00:30:33,990 you chose to provoke her. 510 00:30:34,350 --> 00:30:35,520 Even if you want to leave, it's hard. 511 00:30:35,840 --> 00:30:36,550 Li Lianhua. 512 00:30:37,070 --> 00:30:39,310 Do you think you don't have your share of traps here? 513 00:30:40,380 --> 00:30:42,280 Look who this is. 514 00:30:51,080 --> 00:30:54,590 Biqiu was the one who designed this formation for me. 515 00:30:54,900 --> 00:30:55,500 What do you think? 516 00:30:56,110 --> 00:30:58,260 The number one trap master of Sigu Sect. 517 00:30:58,640 --> 00:31:00,320 Even Tianji Hall never had 518 00:31:00,800 --> 00:31:02,520 such an entertaining trap formation. 519 00:31:03,540 --> 00:31:04,060 Biqiu, 520 00:31:05,150 --> 00:31:06,380 I like it very much. 521 00:31:08,940 --> 00:31:09,820 Li Lianhua. 522 00:31:10,510 --> 00:31:11,350 What a coincidence. 523 00:31:12,010 --> 00:31:13,970 It was Yun Biqiu who brought you here 524 00:31:13,990 --> 00:31:14,910 from Lotus Tower. 525 00:31:15,540 --> 00:31:18,040 Now he will also help me to keep you from leaving. 526 00:31:18,560 --> 00:31:19,790 Ten years ago, 527 00:31:20,650 --> 00:31:22,490 it was him who used a cup of Bicha 528 00:31:23,080 --> 00:31:25,340 to turn Li Xiangyi into Li Lianhua. 529 00:31:26,690 --> 00:31:28,010 Now it'll also be him 530 00:31:28,540 --> 00:31:32,180 to turn Li Lianhua into a lonely wandering ghost. 531 00:31:36,590 --> 00:31:37,190 Saintess! 532 00:31:40,120 --> 00:31:40,660 Saintess. 533 00:31:41,100 --> 00:31:41,730 Bad news. 534 00:31:42,100 --> 00:31:43,380 Qiao Wanmian and Fo, Bi, Bai, Shi 535 00:31:43,530 --> 00:31:45,220 have led a large group of Sigu Sect disciples 536 00:31:45,820 --> 00:31:47,260 and are already at the foot of the mountain. 537 00:31:48,020 --> 00:31:48,740 What are you nervous about? 538 00:31:49,500 --> 00:31:50,140 Biqiu. 539 00:31:50,930 --> 00:31:53,450 Activate all the traps on the mountain, 540 00:31:53,980 --> 00:31:56,220 and have them all come up to die. 541 00:32:03,200 --> 00:32:03,650 Let's go. 542 00:32:06,540 --> 00:32:07,460 Di Feisheng. 543 00:32:08,260 --> 00:32:09,610 At this point, 544 00:32:09,970 --> 00:32:11,970 you will need to choose between two options. 545 00:32:12,800 --> 00:32:15,320 Will you choose to be my husband, 546 00:32:15,470 --> 00:32:18,540 or to be a ghost with Li Xiangyi? 547 00:32:20,950 --> 00:32:22,020 You'll be the one to be a ghost. 548 00:32:33,770 --> 00:32:34,410 Director Di. 549 00:32:35,190 --> 00:32:36,970 You really don't know how to treat ladies well. 550 00:32:37,390 --> 00:32:39,650 Gang Leader Jiao is trying so hard to keep you, 551 00:32:39,890 --> 00:32:41,420 but you're still so fierce. 552 00:32:41,440 --> 00:32:42,790 You mean you know how to treat ladies well? 553 00:32:43,140 --> 00:32:43,780 Go ahead then. 554 00:32:44,410 --> 00:32:45,130 I dare not. 555 00:32:46,670 --> 00:32:47,520 Di Feisheng. 556 00:32:48,390 --> 00:32:49,920 You asked for it. 557 00:32:59,430 --> 00:33:00,010 Don't touch it. 558 00:33:18,470 --> 00:33:20,270 I caught him again. 559 00:33:20,890 --> 00:33:21,990 Why don't we let him 560 00:33:22,020 --> 00:33:23,620 stay enclosed in this metal tower, 561 00:33:23,940 --> 00:33:25,290 so that I can control him forever. 562 00:33:25,780 --> 00:33:26,820 It's not a bad idea 563 00:33:26,850 --> 00:33:29,360 to let him be a zombie that won't budge. 564 00:33:30,620 --> 00:33:31,420 Beauty Jiao. 565 00:33:32,220 --> 00:33:33,250 You're joking around again. 566 00:33:33,580 --> 00:33:36,800 This poisonous smoke has no effect on you. 567 00:33:36,930 --> 00:33:38,880 I got away from the Bicha Poison already. 568 00:33:39,320 --> 00:33:40,760 Other poisons 569 00:33:42,490 --> 00:33:43,530 are nothing to me. 570 00:33:52,430 --> 00:33:56,070 I thought this Bicha Poison couldn't do anything to you. 571 00:33:56,580 --> 00:33:58,070 But you're just a paper tiger. 572 00:33:59,060 --> 00:34:00,660 Then hurry up and die 573 00:34:01,160 --> 00:34:02,490 to liven things up for me. 574 00:34:17,360 --> 00:34:17,960 What's going on? 575 00:34:18,050 --> 00:34:19,170 Sigu Sect is approaching fiercely. 576 00:34:19,800 --> 00:34:20,760 The trap formations are all activated. 577 00:34:20,780 --> 00:34:21,639 How did they get in? 578 00:34:21,659 --> 00:34:22,500 We can't stop them at all. 579 00:34:22,520 --> 00:34:23,239 You may leave. 580 00:34:23,290 --> 00:34:23,659 Yes. 581 00:34:27,300 --> 00:34:28,190 Useless! 582 00:34:39,270 --> 00:34:40,350 You don't have the upper hand anymore. 583 00:34:41,260 --> 00:34:41,870 Where is Li Lianhua? 584 00:34:42,230 --> 00:34:44,350 Li Lianhua is waiting for you in the netherworld. 585 00:35:12,930 --> 00:35:13,970 You still want to activate the traps? 586 00:35:14,970 --> 00:35:15,960 It's too late. 587 00:35:24,380 --> 00:35:24,980 Li Lianhua! 588 00:35:26,310 --> 00:35:26,940 Li Lianhua! 589 00:35:28,610 --> 00:35:29,400 The bullets are poisonous. 590 00:35:29,690 --> 00:35:30,280 Don't touch them! 591 00:35:35,980 --> 00:35:36,700 Jiao Liqiao. 592 00:35:37,100 --> 00:35:38,960 Your Yulongniuma Gang has been wiped out. 593 00:35:39,230 --> 00:35:40,420 Your plan has failed already. 594 00:35:40,980 --> 00:35:41,560 Just give up. 595 00:35:43,900 --> 00:35:45,700 Then I'll destroy this mountain 596 00:35:45,720 --> 00:35:47,360 and let everyone die with me. 597 00:35:47,980 --> 00:35:48,940 But Li Xiangyi, 598 00:35:49,610 --> 00:35:52,060 you must die in my hands today. 599 00:35:56,210 --> 00:35:57,310 [Freezing Sky and Closed Earth] 600 00:36:09,870 --> 00:36:11,390 The mechanism is at the southeast of the mountain peak. 601 00:36:12,000 --> 00:36:13,180 Seven-Dipper Formation is in the east, 602 00:36:13,480 --> 00:36:14,650 and the Nine Changes of Heaven and Earth is in the west. 603 00:36:14,990 --> 00:36:16,300 The mechanism's axis cuts through north to south. 604 00:36:16,960 --> 00:36:17,580 In this case, 605 00:36:18,120 --> 00:36:20,000 every section should have a trigger mechanism. 606 00:36:21,260 --> 00:36:23,010 Eight steps east from the north corner of the building behind, 607 00:36:23,210 --> 00:36:23,990 ten inches below the wall. 608 00:36:24,390 --> 00:36:25,630 That's the weak point of all the traps. 609 00:36:26,100 --> 00:36:26,970 We can destroy the traps by hitting that point. 610 00:36:28,270 --> 00:36:28,980 Take Shaoshi! 611 00:36:44,900 --> 00:36:45,460 Li Lianhua. 612 00:36:59,730 --> 00:37:00,660 I know. 613 00:37:03,620 --> 00:37:05,180 It's all your fault. 614 00:37:05,620 --> 00:37:06,900 Li Xiangyi! 615 00:37:11,380 --> 00:37:12,060 If I kill you... 616 00:37:12,730 --> 00:37:15,030 If I kill you, no one else will 617 00:37:15,060 --> 00:37:16,620 to get in the way of our relationship. 618 00:37:21,890 --> 00:37:22,770 Leave first, 619 00:37:23,220 --> 00:37:24,030 and leave things here to me. 620 00:37:36,210 --> 00:37:37,060 I hate you. 621 00:37:38,300 --> 00:37:39,800 Because you are hateful. 622 00:37:41,350 --> 00:37:42,430 It has nothing to do with others. 623 00:37:43,780 --> 00:37:44,460 Fine. 624 00:37:45,900 --> 00:37:47,590 Since I can't keep you, 625 00:37:49,460 --> 00:37:52,780 let's die together. 626 00:38:13,390 --> 00:38:14,580 I don't kill women. 627 00:38:15,330 --> 00:38:15,920 But you 628 00:38:16,880 --> 00:38:17,570 are an exception. 629 00:39:09,140 --> 00:39:09,620 Xiaobao. 630 00:39:10,610 --> 00:39:12,660 You destroyed this trap, right? 631 00:39:13,550 --> 00:39:14,370 Strange. 632 00:39:15,180 --> 00:39:16,580 All the traps we encountered along the way, 633 00:39:17,060 --> 00:39:18,810 all of the weak points are exposed. 634 00:39:18,830 --> 00:39:19,470 It's obvious. 635 00:39:19,890 --> 00:39:20,550 Logically speaking, 636 00:39:20,910 --> 00:39:22,180 everyone who knows how to design traps 637 00:39:22,210 --> 00:39:23,840 know that the mechanism should be hidden. 638 00:39:24,500 --> 00:39:25,420 And this mechanism... 639 00:39:25,940 --> 00:39:28,110 someone deliberately 640 00:39:28,630 --> 00:39:30,290 wants to show it to others. 641 00:39:30,710 --> 00:39:31,260 That's right. 642 00:39:32,150 --> 00:39:32,790 Could it be... 643 00:39:33,550 --> 00:39:34,160 Xiangyi! 644 00:39:35,340 --> 00:39:35,860 Xiangyi! 645 00:39:38,080 --> 00:39:38,850 Are you okay? 646 00:39:39,020 --> 00:39:39,710 I'm fine. 647 00:39:41,060 --> 00:39:41,980 Is everyone all right? 648 00:39:42,310 --> 00:39:43,150 Sect Leader. 649 00:39:43,950 --> 00:39:45,170 He really is our Sect Leader. 650 00:39:48,390 --> 00:39:49,780 Greetings, Sect Leader. 651 00:39:50,240 --> 00:39:51,590 Greetings, Sect Leader. 652 00:39:53,030 --> 00:39:54,140 Please rise, everyone. 653 00:39:55,230 --> 00:39:57,170 I'm no longer your sect leader. 654 00:40:06,280 --> 00:40:07,290 Thanks to Young Master Fang, 655 00:40:07,730 --> 00:40:09,110 we were spared from a bloody battle. 656 00:40:10,760 --> 00:40:11,760 The crisis is temporarily resolved. 657 00:40:11,820 --> 00:40:12,590 Everyone, evacuate now. 658 00:40:13,140 --> 00:40:13,590 Brother Li. 659 00:40:13,930 --> 00:40:14,420 Brother Fang. 660 00:40:17,980 --> 00:40:19,150 Brother Li, Brother Fang. 661 00:40:19,630 --> 00:40:20,470 Something happened in the capital. 662 00:40:20,860 --> 00:40:22,580 Shan Gudao is controlling my master with the Karmic Bug. 663 00:40:22,920 --> 00:40:24,120 He has the palace under his control. 664 00:40:24,310 --> 00:40:25,460 He also captured Princess Zhaoling, 665 00:40:25,520 --> 00:40:26,510 and many court ministers. 666 00:40:26,660 --> 00:40:29,100 They will hold a Sacrifice Ceremony at Zhurong Hall in the east of the capital tomorrow. 667 00:40:29,460 --> 00:40:30,420 His Majesty is in danger. 668 00:40:38,350 --> 00:40:39,920 [Fire Immortal Palace] 669 00:40:46,540 --> 00:40:47,020 Good. 670 00:40:47,450 --> 00:40:49,240 Everything will go according to Mr. Li's arrangement. 671 00:40:49,470 --> 00:40:50,310 Let's split up. 672 00:40:51,190 --> 00:40:51,840 Yes. 673 00:40:59,920 --> 00:41:03,240 [Elegance] 674 00:41:00,070 --> 00:41:00,700 Li Lianhua. 675 00:41:01,680 --> 00:41:03,100 This will inevitably be another tough battle. 676 00:41:03,420 --> 00:41:04,300 Can you hold on? 677 00:41:04,540 --> 00:41:05,810 I told you the method behind 678 00:41:05,860 --> 00:41:06,570 Windy Poplar's internal power. 679 00:41:06,790 --> 00:41:08,420 Although I can't let you go back to how you used to be, 680 00:41:08,480 --> 00:41:10,230 but it can still temporarily protect your stamina and pulse. 681 00:41:11,390 --> 00:41:11,890 Thank you. 682 00:41:12,970 --> 00:41:17,200 ♫I'll fight with my sword♫ 683 00:41:15,730 --> 00:41:16,340 Director Di. 684 00:41:16,930 --> 00:41:17,900 I didn't expect that... 685 00:41:17,550 --> 00:41:20,860 ♫I enjoy the spring breeze against my sword♫ 686 00:41:18,070 --> 00:41:19,950 you would stay and help us this time. 687 00:41:20,260 --> 00:41:21,420 I was right about you. 688 00:41:21,710 --> 00:41:25,770 ♫Stop the carriage in the night forest♫ 689 00:41:23,110 --> 00:41:24,260 I’m not interested in helping others. 690 00:41:24,360 --> 00:41:25,910 I just don’t want Li Xiangyi to die here. 691 00:41:25,940 --> 00:41:29,670 ♫Headed to Jiangnan on a lonely boat♫ 692 00:41:30,380 --> 00:41:33,470 Ten years ago, during the battle between Sigu Sect and Jinyuan Alliance, 693 00:41:30,490 --> 00:41:34,330 ♫Yesterday I lit a lamp to light the four corners♫ 694 00:41:34,140 --> 00:41:35,130 both sides suffered terrible losses. 695 00:41:34,820 --> 00:41:38,140 ♫It doesn't dampen the noise♫ 696 00:41:37,050 --> 00:41:37,860 Ten years later, 697 00:41:38,240 --> 00:41:39,980 we are fighting together. 698 00:41:39,320 --> 00:41:42,960 ♫Today we speak nonsense for ten years♫ 699 00:41:40,560 --> 00:41:41,440 Life is really interesting. 700 00:41:42,070 --> 00:41:44,570 Of course I want the person behind the mess back then, 701 00:41:43,720 --> 00:41:47,180 ♫Floating like flowers and grass♫ 702 00:41:44,770 --> 00:41:45,920 to pay with their blood. 703 00:41:47,950 --> 00:41:49,500 ♫Every word and phrase♫ 704 00:41:49,520 --> 00:41:51,750 ♫Have the rules of the martial world♫ 705 00:41:51,780 --> 00:41:54,290 ♫I thought making a name for myself♫ 706 00:41:54,310 --> 00:41:56,240 ♫Was easy♫ 707 00:41:56,630 --> 00:42:00,490 ♫Grit your teeth and live on♫ 708 00:42:00,510 --> 00:42:04,730 ♫I must be invincible tomorrow♫ 709 00:42:05,280 --> 00:42:09,180 ♫The green mountains beyond, and the towers afar♫ 710 00:42:09,210 --> 00:42:13,370 ♫Cannot be compared to the birds singing in the willow trees♫ 711 00:42:14,060 --> 00:42:17,950 ♫A song on the spring river of the moonlit night♫ 712 00:42:17,970 --> 00:42:22,390 ♫Discussing swordplay over wine deep in the bamboo forest♫ 713 00:42:22,770 --> 00:42:26,620 ♫Raise a toast to drown our deep sorrows♫ 48768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.