Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,300 --> 00:01:40,900
[Mysterious Lotus Casebook]
2
00:01:40,930 --> 00:01:43,940
[Episode 38]
3
00:01:48,890 --> 00:01:49,700
It's no use coughing.
4
00:01:49,900 --> 00:01:50,660
Didn't I tell you?
5
00:01:50,820 --> 00:01:51,900
You'll only get a bowl of porridge every two days.
6
00:01:54,660 --> 00:01:57,100
My dear boy, I'm not coughing.
7
00:01:57,180 --> 00:01:58,080
I'm not hungry either.
8
00:01:58,740 --> 00:01:59,620
I'm angry.
9
00:02:00,100 --> 00:02:02,740
The other day, that Shan fellow came to quarrel with me.
10
00:02:02,740 --> 00:02:03,900
I didn't stand up to him well.
11
00:02:04,180 --> 00:02:05,810
Call him over now.
12
00:02:06,100 --> 00:02:07,460
I'll argue with him properly again.
13
00:02:09,040 --> 00:02:10,400
I can't believe you take quarreling that seriously.
14
00:02:10,660 --> 00:02:12,190
I wonder why Master is even keeping
15
00:02:12,220 --> 00:02:12,860
a blind fool like you alive.
16
00:02:13,260 --> 00:02:13,980
Stop thinking about it.
17
00:02:13,980 --> 00:02:15,380
Shan went down the mountain long ago.
18
00:02:15,580 --> 00:02:16,220
Went down the mountain?
19
00:02:18,260 --> 00:02:19,660
So we're currently staying
20
00:02:19,660 --> 00:02:20,770
on this mountain huh?
21
00:02:21,260 --> 00:02:22,860
Isn't it quite inconvenient for you to go down the mountain
22
00:02:22,860 --> 00:02:23,940
to enter the city then?
23
00:02:24,220 --> 00:02:25,520
If only we could enter the city.
24
00:02:26,100 --> 00:02:27,660
Ruyi City is more than a dozen li away.
25
00:02:27,960 --> 00:02:29,240
Just going out to buy groceries will take a day of walking.
26
00:02:29,900 --> 00:02:32,380
Ruyi City is more than a dozen li away.
27
00:02:33,100 --> 00:02:34,500
That is some distance away.
28
00:02:35,820 --> 00:02:36,540
Forget it then.
29
00:02:36,940 --> 00:02:38,420
Looks like I won't be able to
30
00:02:39,060 --> 00:02:40,180
quarrel with Shan.
31
00:02:40,820 --> 00:02:42,060
Why am I not locked up
32
00:02:42,060 --> 00:02:42,820
with other people?
33
00:02:43,530 --> 00:02:45,290
You mean you won't be bored if there's someone else to quarrel with?
34
00:02:47,850 --> 00:02:49,530
There is someone else besides you.
35
00:02:50,040 --> 00:02:51,800
But he's being confined in Master's room.
36
00:02:52,140 --> 00:02:53,260
Master treats him differently,
37
00:02:53,740 --> 00:02:54,920
and visits him every day.
38
00:02:55,860 --> 00:02:56,850
Master doesn't allow us to talk about him.
39
00:03:05,380 --> 00:03:09,320
-Palace Commander.
-Palace Commander.
-Palace Commander.
40
00:03:11,260 --> 00:03:11,940
Palace Commander.
41
00:03:12,670 --> 00:03:14,280
His Majesty has never missed the morning court assembly.
42
00:03:14,500 --> 00:03:16,300
We would like to see His Majesty.
43
00:03:16,740 --> 00:03:18,370
You are by His Majesty's side every day.
44
00:03:18,780 --> 00:03:19,940
How is His Majesty's health?
45
00:03:20,380 --> 00:03:21,660
I have something important to report to His Majesty.
46
00:03:21,940 --> 00:03:22,780
I request to see His Majesty.
47
00:03:23,060 --> 00:03:24,970
Please let His Majesty know.
48
00:03:25,900 --> 00:03:27,930
-We request to see His Majesty.
-Guards!
49
00:03:30,730 --> 00:03:31,440
What are you doing?
50
00:03:31,940 --> 00:03:32,940
What are you doing?
51
00:03:33,800 --> 00:03:34,480
Palace Commander!
52
00:03:34,630 --> 00:03:35,430
What are you doing?
53
00:03:35,690 --> 00:03:36,370
Palace Commander!
54
00:03:36,410 --> 00:03:37,290
Why are you doing this?
55
00:03:37,420 --> 00:03:38,450
Are you intending to rebel?
56
00:03:40,870 --> 00:03:41,540
What?
57
00:03:42,540 --> 00:03:44,660
Xuanyuan Xiao dared to arrest high-ranking officials?
58
00:03:44,980 --> 00:03:45,780
The Minister of War,
59
00:03:45,780 --> 00:03:46,540
the Minister of Rites,
60
00:03:46,820 --> 00:03:48,660
on top of the Minister of Revenue, Lord Fang previously.
61
00:03:49,380 --> 00:03:51,620
only the Minister of Industry is left in the six ministries.
62
00:03:52,420 --> 00:03:54,910
Lord Xuanyuan also issued a verbal instruction from His Majesty,
63
00:03:55,260 --> 00:03:56,329
saying that New Year's Eve is coming.
64
00:03:56,540 --> 00:03:58,940
This year's Sacrifice to Heaven will be changed to a Nuo Sacrifice Ceremony,
65
00:03:59,380 --> 00:04:00,530
and will be moved to Zhurong Hall at the suburbs of the capital.
66
00:04:00,940 --> 00:04:01,860
They want to make it extravagant.
67
00:04:02,500 --> 00:04:03,220
Impossible.
68
00:04:03,980 --> 00:04:05,670
The Nuo Sacrifice Ceremony is overly extravagant,
69
00:04:05,690 --> 00:04:06,500
and will cost a lot of money.
70
00:04:06,570 --> 00:04:07,610
It's already been abolished for a hundred years.
71
00:04:07,940 --> 00:04:09,340
Father will never make such a decision.
72
00:04:09,740 --> 00:04:10,620
I'm going to see Father now.
73
00:04:10,860 --> 00:04:12,340
Did you hear that His Majesty is ill?
74
00:04:12,640 --> 00:04:13,390
He can't come into contact with the wind.
75
00:04:13,900 --> 00:04:15,180
So he's been staying in his sleeping chamber.
76
00:04:15,390 --> 00:04:17,670
The Imperial City Division is guarding the door too.
77
00:04:18,040 --> 00:04:19,280
No one is allowed in.
78
00:04:19,690 --> 00:04:21,360
There must be something wrong with Xuanyuan Xiao.
79
00:04:22,220 --> 00:04:23,459
Even if I have to take a risk,
80
00:04:23,779 --> 00:04:25,010
I must see Father.
81
00:04:25,980 --> 00:04:28,820
Li Lianhua gave me a lot of useful things previously.
82
00:04:29,580 --> 00:04:30,780
I'm sure they'll come in handy.
83
00:04:30,820 --> 00:04:36,560
[Yi'an Hall]
84
00:04:35,890 --> 00:04:36,530
His Majesty gave the order that
85
00:04:36,750 --> 00:04:37,390
he won't see anyone.
86
00:04:37,590 --> 00:04:38,710
I must see him.
87
00:04:47,140 --> 00:04:47,659
Father!
88
00:04:50,170 --> 00:04:50,810
Father!
89
00:04:51,150 --> 00:04:52,190
Father, what's wrong?
90
00:04:53,750 --> 00:04:54,990
From three days ago,
91
00:04:55,780 --> 00:04:56,880
I've been weak and couldn't get up.
92
00:04:57,170 --> 00:04:58,850
Xuanyuan Xiao brought the imperial physician to see me.
93
00:04:59,280 --> 00:05:02,680
They said my energy is depleted and I'm weak, and I need to rest.
94
00:05:03,300 --> 00:05:04,230
I didn't believe it,
95
00:05:04,560 --> 00:05:05,720
and I tested myself with a silver needle.
96
00:05:06,500 --> 00:05:07,890
It looks like I have symptoms of poisoning.
97
00:05:08,120 --> 00:05:09,800
This Xuanyuan Xiao is so audacious.
98
00:05:11,020 --> 00:05:12,340
Father, what should we do?
99
00:05:12,890 --> 00:05:16,360
Now Xuanyuan Xiao is no longer Xuanyuan Xiao.
100
00:05:17,040 --> 00:05:18,400
Strange things are happening in the palace.
101
00:05:19,340 --> 00:05:20,700
Something big will be happening.
102
00:05:30,670 --> 00:05:32,110
The princess is disrupting His Majesty's quiet rest.
103
00:05:32,540 --> 00:05:34,840
Take her back to Zhaohua Hall and watch her closely.
104
00:05:35,290 --> 00:05:36,850
Without my order, she is not to come out.
105
00:05:37,960 --> 00:05:38,450
You...
106
00:05:39,450 --> 00:05:40,130
Father.
107
00:05:40,130 --> 00:05:40,900
-Don’t be afraid.
-Father.
108
00:05:40,900 --> 00:05:41,460
Don't be afraid.
109
00:05:41,600 --> 00:05:42,360
Father!
110
00:06:12,250 --> 00:06:14,820
The smell of the medicine in this porridge is so strong.
111
00:06:14,850 --> 00:06:15,710
How am I supposed to eat it?
112
00:06:16,100 --> 00:06:17,290
The medicine is being served as porridge.
113
00:06:17,900 --> 00:06:19,470
Looks like the cook today
114
00:06:19,760 --> 00:06:21,330
has been changed to a medicine peddler.
115
00:06:28,450 --> 00:06:29,220
Li Xiangyi.
116
00:06:29,850 --> 00:06:31,050
You lost your sight,
117
00:06:31,550 --> 00:06:33,030
but your sense of smell is still pretty sharp.
118
00:06:36,070 --> 00:06:38,659
So it's Gang Leader Jiao we have here.
119
00:06:40,430 --> 00:06:41,440
Sect Leader Li.
120
00:06:41,980 --> 00:06:44,060
You were so powerful back then.
121
00:06:51,159 --> 00:06:52,190
Looking at you now,
122
00:06:53,020 --> 00:06:54,010
you must have suffered much
123
00:06:54,810 --> 00:06:56,650
over these past few years.
124
00:06:58,580 --> 00:07:00,140
How much I've suffered,
125
00:07:00,890 --> 00:07:02,540
shouldn't your spies know
126
00:07:03,020 --> 00:07:04,580
even better than me?
127
00:07:05,170 --> 00:07:06,050
Li Xiangyi.
128
00:07:06,670 --> 00:07:07,670
You should know the reason
129
00:07:08,410 --> 00:07:10,410
why I'm not killing you.
130
00:07:11,810 --> 00:07:15,010
It doesn't matter if Li Lianhua is dead or alive.
131
00:07:15,370 --> 00:07:16,490
But for Li Xiangyi,
132
00:07:16,860 --> 00:07:17,700
that's not the case.
133
00:07:19,060 --> 00:07:23,060
I'm here today to tell you two pieces of good news.
134
00:07:34,300 --> 00:07:34,970
Have a feel.
135
00:07:45,790 --> 00:07:49,090
These clothes aren't made too well.
136
00:07:49,280 --> 00:07:52,270
But I think it should suit you quite well.
137
00:07:54,000 --> 00:07:55,480
This is a piece of armor.
138
00:07:56,070 --> 00:07:57,870
This is made exactly according to
139
00:07:58,640 --> 00:08:01,159
what the powerful Li Xiangyi wore on the day
140
00:08:01,420 --> 00:08:02,940
Sigu Sect was first founded.
141
00:08:04,590 --> 00:08:05,190
I'm gifting it to you.
142
00:08:05,480 --> 00:08:06,670
You don't have to give it to me.
143
00:08:07,180 --> 00:08:08,660
You should give it to Shan Gudao.
144
00:08:08,930 --> 00:08:11,450
This is what he asked me to make for you.
145
00:08:11,780 --> 00:08:13,340
On the day he succeeds in his plan,
146
00:08:13,510 --> 00:08:14,880
he wants you to wear this armor
147
00:08:15,090 --> 00:08:18,250
and kneel respectfully at his feet.
148
00:08:24,350 --> 00:08:25,870
Then he will be disappointed.
149
00:08:26,680 --> 00:08:28,690
I can't see clearly now.
150
00:08:28,880 --> 00:08:31,070
No matter how glorious he looks, I won't be able to see it.
151
00:08:33,970 --> 00:08:36,340
No wonder Shan Gudao hates you so much.
152
00:08:37,300 --> 00:08:38,799
You have a glib tongue.
153
00:08:39,840 --> 00:08:41,659
But look at you now.
154
00:08:43,340 --> 00:08:45,559
What's the use of having a glib tongue?
155
00:08:51,420 --> 00:08:54,290
I guess you can use it to drink wine.
156
00:08:56,320 --> 00:08:58,090
Let's talk about the second piece of good news.
157
00:09:00,820 --> 00:09:02,380
Let me guess.
158
00:09:03,070 --> 00:09:03,960
Could it be...
159
00:09:04,610 --> 00:09:05,560
a wedding toast?
160
00:09:07,330 --> 00:09:08,210
Bingo.
161
00:09:10,010 --> 00:09:12,050
This is a toast for the lord and I's wedding.
162
00:09:13,080 --> 00:09:14,800
You must drink it.
163
00:09:15,940 --> 00:09:18,300
I don't know if Director Di is happy about this though.
164
00:09:18,800 --> 00:09:20,810
Director Di's taste
165
00:09:21,370 --> 00:09:22,610
has become like this now?
166
00:09:24,560 --> 00:09:25,250
What do you know?
167
00:09:26,200 --> 00:09:27,530
I'm gifting him the world as dowry,
168
00:09:27,880 --> 00:09:29,520
and giving him my heart.
169
00:09:30,260 --> 00:09:31,400
Isn't he satisfied?
170
00:09:31,860 --> 00:09:33,510
So you want the world too.
171
00:09:36,170 --> 00:09:37,530
Bingo again.
172
00:09:37,910 --> 00:09:38,990
I think
173
00:09:39,770 --> 00:09:41,400
no one is your match now.
174
00:09:41,880 --> 00:09:44,120
It's not that you can't do it. You're just tired of it.
175
00:09:44,740 --> 00:09:46,770
So now you want to take the throne.
176
00:09:50,710 --> 00:09:52,390
I was originally a Nanyin royal.
177
00:09:53,050 --> 00:09:54,650
Why can't I be the emperor?
178
00:09:55,650 --> 00:09:57,200
Why can't I do
179
00:09:57,920 --> 00:09:59,180
what those men can do?
180
00:10:00,940 --> 00:10:02,530
But there is only one throne.
181
00:10:04,160 --> 00:10:07,520
It seems that you are not on the same side as Shan Gudao.
182
00:10:11,460 --> 00:10:13,820
Of course the throne belongs to me.
183
00:10:16,680 --> 00:10:17,560
What about Di Feisheng?
184
00:10:18,300 --> 00:10:19,390
Don't tell me...
185
00:10:20,530 --> 00:10:22,250
you want him to be the empress?
186
00:10:23,810 --> 00:10:24,520
Empress?
187
00:10:25,570 --> 00:10:26,690
Li Xiangyi.
188
00:10:27,340 --> 00:10:29,100
You're getting more interesting now.
189
00:10:39,870 --> 00:10:42,590
How about...I marry you too?
190
00:10:42,720 --> 00:10:43,430
What do you think?
191
00:10:46,160 --> 00:10:47,170
But three days later
192
00:10:47,190 --> 00:10:49,040
will be my wedding day with Di Feisheng.
193
00:10:49,280 --> 00:10:50,760
I need you to officiate our marriage for me.
194
00:10:52,090 --> 00:10:53,240
Don't be jealous.
195
00:10:54,590 --> 00:10:56,600
When I become the emperor,
196
00:10:57,900 --> 00:10:59,990
you'll have the chance to humor me.
197
00:11:00,970 --> 00:11:02,410
Are you that sure
198
00:11:03,490 --> 00:11:05,050
you'll be the one to win in the end?
199
00:11:05,570 --> 00:11:08,070
Since Shan Gudao has the mother bug of the Karmic Bug,
200
00:11:08,580 --> 00:11:09,820
he thinks he's guaranteed to win,
201
00:11:10,160 --> 00:11:11,370
and has nothing to worry about.
202
00:11:13,860 --> 00:11:16,120
He doesn't even know that I can destroy
203
00:11:16,500 --> 00:11:18,030
that mother bug easily.
204
00:11:25,830 --> 00:11:28,060
Talking to you is so dangerous.
205
00:11:28,780 --> 00:11:30,020
Earlier I was careless,
206
00:11:30,480 --> 00:11:32,370
and you made me spill so many secrets.
207
00:11:34,510 --> 00:11:36,310
You don't believe I'll kill you?
208
00:11:36,340 --> 00:11:37,460
If I die,
209
00:11:38,540 --> 00:11:41,610
who else will attend your wedding with Di Feisheng?
210
00:11:41,980 --> 00:11:45,460
I'm afraid no one will sing congratulatory songs for you.
211
00:11:45,510 --> 00:11:47,350
It's not very appropriate for a wedding to be
212
00:11:47,740 --> 00:11:48,950
quiet and empty, is it?
213
00:11:51,110 --> 00:11:52,830
Li Xiangyi, good for you.
214
00:11:53,700 --> 00:11:55,980
Let's wait and see.
215
00:12:03,020 --> 00:12:04,440
Oh Di Feisheng...
216
00:12:05,410 --> 00:12:08,290
Having the affection of someone like her is really dangerous.
217
00:12:20,120 --> 00:12:21,250
I work for the Imperial City Division.
218
00:12:21,630 --> 00:12:22,940
Why won't you let me enter the inner palace?
219
00:12:22,940 --> 00:12:23,580
Lord Yang.
220
00:12:23,930 --> 00:12:25,820
This is the Emperor's order conveyed by the Palace Commander.
221
00:12:26,160 --> 00:12:27,100
Without His Majesty's special permission,
222
00:12:27,300 --> 00:12:28,300
no one can enter the inner palace.
223
00:12:29,040 --> 00:12:29,590
Please go back.
224
00:12:40,340 --> 00:12:41,090
I want to go out.
225
00:12:41,860 --> 00:12:42,700
Let me out!
226
00:12:44,590 --> 00:12:45,900
I'm just going out for a walk.
227
00:12:46,700 --> 00:12:47,460
Say something!
228
00:12:47,460 --> 00:12:48,180
Let me out!
229
00:12:49,080 --> 00:12:49,620
Don't!
230
00:12:51,890 --> 00:12:52,850
Father is sick in bed.
231
00:12:53,050 --> 00:12:54,130
But yet I can't even see him.
232
00:12:54,530 --> 00:12:56,350
You people from the Imperial City Division are such bullies!
233
00:12:57,100 --> 00:12:58,820
All the court officials are either arrested by you,
234
00:12:58,820 --> 00:12:59,580
or chased out.
235
00:13:00,030 --> 00:13:01,270
All the important officials in the capital,
236
00:13:01,290 --> 00:13:03,250
and the generals' families have been arrested.
237
00:13:03,870 --> 00:13:04,910
What else do you want?
238
00:13:23,040 --> 00:13:23,510
Master!
239
00:13:31,390 --> 00:13:31,880
Master.
240
00:13:32,140 --> 00:13:32,910
What's wrong?
241
00:13:36,960 --> 00:13:39,350
You've been bewitched by them.
242
00:13:42,180 --> 00:13:42,950
It's the Karmic Bug.
243
00:13:43,380 --> 00:13:44,850
Master, you've been loyal all your life.
244
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
How could they do this to you?
245
00:13:48,900 --> 00:13:49,590
Master.
246
00:13:52,580 --> 00:13:53,740
Go find Li Xiangyi.
247
00:13:53,860 --> 00:13:54,700
Save His Majesty.
248
00:13:55,270 --> 00:13:56,750
Go, quickly!
249
00:13:58,650 --> 00:13:59,290
Master!
250
00:14:05,180 --> 00:14:05,870
Go!
251
00:14:06,500 --> 00:14:07,390
Quickly!
252
00:14:34,530 --> 00:14:35,490
I want to eat.
253
00:14:42,980 --> 00:14:43,770
It's not two days yet.
254
00:14:43,920 --> 00:14:44,760
What are you yelling about?
255
00:14:45,140 --> 00:14:46,910
Even if it's not two days yet, I should still eat.
256
00:14:48,180 --> 00:14:48,820
Why?
257
00:14:49,100 --> 00:14:49,930
You ask why?
258
00:14:50,730 --> 00:14:51,570
My dear boy,
259
00:14:52,130 --> 00:14:54,020
you're not being very loyal here.
260
00:14:54,340 --> 00:14:55,540
I helped you to make a contribution.
261
00:14:55,890 --> 00:14:58,450
Aren't you going to feed me in return?
262
00:14:58,940 --> 00:15:00,370
You agree to wear that armor?
263
00:15:02,760 --> 00:15:03,400
Yes.
264
00:15:03,840 --> 00:15:05,320
Your master is so beautiful.
265
00:15:05,510 --> 00:15:07,950
She'll be angry if I don't wear it.
266
00:15:08,220 --> 00:15:09,060
You are indeed thirsting for
267
00:15:09,060 --> 00:15:10,060
my master's beauty.
268
00:15:10,580 --> 00:15:11,820
I still thought you were a man of integrity.
269
00:15:12,940 --> 00:15:13,890
Hey, watch what you're saying.
270
00:15:19,250 --> 00:15:21,040
I wonder how your master
271
00:15:21,810 --> 00:15:23,950
is treating this Di Feisheng.
272
00:15:25,010 --> 00:15:27,130
What else, Master cut his tendons and tied him up.
273
00:15:27,170 --> 00:15:27,930
He can't go anywhere.
274
00:15:28,470 --> 00:15:29,980
Di Feisheng used to kill countless people.
275
00:15:30,440 --> 00:15:32,570
But now he's only my master's prisoner.
276
00:15:41,140 --> 00:15:41,580
Eat up.
277
00:15:44,440 --> 00:15:44,960
Smells good.
278
00:15:46,360 --> 00:15:46,900
Let's not be in a hurry,
279
00:15:46,930 --> 00:15:47,620
I'll have a few bites first.
280
00:15:53,100 --> 00:15:53,980
Not that I want to criticize you,
281
00:15:54,390 --> 00:15:56,390
but you two are so bad at making your master happy.
282
00:15:56,860 --> 00:15:58,260
If you call her here directly,
283
00:15:58,450 --> 00:16:00,170
how can you show your ability?
284
00:16:00,630 --> 00:16:02,310
If you call her after
285
00:16:02,420 --> 00:16:03,550
I put on this armor,
286
00:16:03,620 --> 00:16:04,860
this will all be your work.
287
00:16:05,190 --> 00:16:05,840
Right?
288
00:16:15,620 --> 00:16:16,970
Sorry, kids.
289
00:16:17,190 --> 00:16:18,590
Have a good rest for now.
290
00:16:18,730 --> 00:16:20,810
I need to go save an old friend.
291
00:16:29,460 --> 00:16:32,420
So Jiao Liqiao's residence is here.
292
00:16:42,460 --> 00:16:43,940
Are you having a good day today,
293
00:16:44,810 --> 00:16:45,680
my dear lord?
294
00:16:47,380 --> 00:16:47,910
Look.
295
00:16:49,500 --> 00:16:51,740
This is how I looked the first time you saw me.
296
00:16:53,100 --> 00:16:53,990
Do you remember?
297
00:16:55,430 --> 00:16:58,550
The day after tomorrow is our wedding day.
298
00:16:58,730 --> 00:16:59,720
Are you happy?
299
00:17:08,660 --> 00:17:09,620
After the wedding,
300
00:17:10,329 --> 00:17:13,579
I'll officially call you my husband.
301
00:17:14,020 --> 00:17:15,780
Shouldn't you also change your stance,
302
00:17:16,980 --> 00:17:19,140
and say you love me?
303
00:17:22,560 --> 00:17:23,260
Don't worry.
304
00:17:23,819 --> 00:17:24,970
As long as you say it to me,
305
00:17:25,589 --> 00:17:26,760
I'll let you go.
306
00:17:27,460 --> 00:17:28,900
This hot spring aids blood circulation.
307
00:17:29,440 --> 00:17:32,690
The wounds on your body can't heal at all.
308
00:17:33,599 --> 00:17:35,510
My heart aches seeing it too.
309
00:17:37,440 --> 00:17:38,740
It must hurt so much.
310
00:17:46,860 --> 00:17:48,380
You're still so shy.
311
00:17:49,130 --> 00:17:50,570
You won't even open your eyes to look at me.
312
00:17:51,740 --> 00:17:55,550
I can only play the old game we've been playing these few days.
313
00:17:56,720 --> 00:17:57,520
If you don't answer,
314
00:17:58,130 --> 00:17:59,490
I'll pretend to be angry
315
00:18:00,010 --> 00:18:01,650
and give you a fierce stab.
316
00:18:02,470 --> 00:18:04,220
Here we go.
317
00:18:08,230 --> 00:18:09,040
Di Feisheng.
318
00:18:10,210 --> 00:18:11,420
Do you love me?
319
00:18:17,450 --> 00:18:18,450
Do you love me?
320
00:18:19,140 --> 00:18:20,180
Do you?
321
00:18:28,060 --> 00:18:28,550
Forget it.
322
00:18:29,620 --> 00:18:31,340
We should change how we play this game.
323
00:18:35,860 --> 00:18:41,030
Do you know Li Xiangyi is also locked here?
324
00:18:47,090 --> 00:18:48,970
I knew you would be concerned
325
00:18:49,000 --> 00:18:50,110
after hearing his name.
326
00:18:51,570 --> 00:18:52,370
I will...
327
00:18:54,210 --> 00:18:55,650
grant you death.
328
00:19:14,090 --> 00:19:15,620
I can't believe you're doing this to me.
329
00:19:16,730 --> 00:19:18,150
All the tendons in your limbs are severed.
330
00:19:18,170 --> 00:19:19,210
You have no strength.
331
00:19:19,300 --> 00:19:21,060
Yet you only think of killing me.
332
00:19:22,080 --> 00:19:22,970
Granting me death...
333
00:19:23,180 --> 00:19:24,700
Do you want me to die so badly?
334
00:19:28,750 --> 00:19:32,500
Our wedding will happen the day after tomorrow.
335
00:19:33,660 --> 00:19:34,890
After we exchange our vows,
336
00:19:36,270 --> 00:19:37,950
even if you become a human swine,
337
00:19:39,530 --> 00:19:42,000
you'll still be my husband.
338
00:19:44,560 --> 00:19:45,800
Forever,
339
00:19:48,650 --> 00:19:49,560
my husband.
340
00:20:06,160 --> 00:20:07,000
Does this look good?
341
00:20:07,650 --> 00:20:08,580
Li Xiangyi.
342
00:20:19,600 --> 00:20:21,640
Of course Beauty Jiao looks good.
343
00:20:22,670 --> 00:20:24,140
You can have her if you like.
344
00:20:32,100 --> 00:20:32,940
But...
345
00:20:33,340 --> 00:20:34,530
you don't look too good.
346
00:20:35,460 --> 00:20:36,680
Don't tell me you're here
347
00:20:36,720 --> 00:20:38,100
to say all this nonsense.
348
00:20:45,500 --> 00:20:47,260
You're saving me unconditionally.
349
00:20:47,540 --> 00:20:49,220
Aren't you afraid I'll attack you again after escaping?
350
00:20:49,550 --> 00:20:50,350
Director Di.
351
00:20:51,550 --> 00:20:53,270
Saying harsh things without meaning it,
352
00:20:53,780 --> 00:20:55,250
you'd better save it for Jiao Liqiao.
353
00:20:55,980 --> 00:20:57,150
I’ve been to Di Fortress.
354
00:20:57,580 --> 00:20:59,190
You're working with Shan Gudao
355
00:20:59,350 --> 00:21:00,990
only because you want to steal the Rama Vessel
356
00:21:01,510 --> 00:21:04,340
to cure yourself of the mind control techniques.
357
00:21:05,180 --> 00:21:06,760
But looking at you now...
358
00:21:08,420 --> 00:21:09,650
I've always been a kind person,
359
00:21:10,740 --> 00:21:11,900
and I deeply empathize with you.
360
00:21:12,180 --> 00:21:13,280
Aren't you the same?
361
00:21:14,210 --> 00:21:15,540
I asked Wuyan to look for you,
362
00:21:15,730 --> 00:21:16,930
but you were captured and brought here.
363
00:21:17,390 --> 00:21:20,220
Looks like Shan Gudao got his way.
364
00:21:20,460 --> 00:21:22,260
Since both of us are in such a situation now,
365
00:21:22,640 --> 00:21:24,120
let's save the spite at each other.
366
00:21:24,660 --> 00:21:26,350
I killed the child bug of the Karmic Bug
367
00:21:26,380 --> 00:21:27,580
using the snow salt that Wuyan gave.
368
00:21:28,070 --> 00:21:29,310
But I didn't think that
369
00:21:29,680 --> 00:21:32,490
Shan Gudao got the mother bug instead.
370
00:21:35,300 --> 00:21:35,980
Let's not waste any more time talking,
371
00:21:36,420 --> 00:21:37,260
and get out of here first.
372
00:21:53,850 --> 00:21:55,340
Let's hide for a while first.
373
00:21:56,700 --> 00:21:57,420
Hide where?
374
00:21:57,440 --> 00:21:59,490
The most dangerous place is the safest place.
375
00:22:00,900 --> 00:22:01,460
The newlywed room.
376
00:22:02,270 --> 00:22:02,950
Newlywed room?
377
00:22:02,980 --> 00:22:03,860
Your newlywed room.
378
00:22:11,980 --> 00:22:12,900
Bad news!
379
00:22:13,260 --> 00:22:14,400
The man Master caught has escaped.
380
00:22:14,540 --> 00:22:14,980
Hurry!
381
00:22:15,010 --> 00:22:16,240
Block all the exits!
382
00:22:16,690 --> 00:22:17,060
After them!
383
00:22:35,390 --> 00:22:36,750
You're starting to practice already?
384
00:22:37,060 --> 00:22:38,420
There's no need for such
a rush.
385
00:22:40,610 --> 00:22:41,890
I'm rebuilding my meridians.
386
00:22:43,220 --> 00:22:44,220
Looks like I underestimated
387
00:22:44,220 --> 00:22:45,430
your Windy Poplar.
388
00:22:45,970 --> 00:22:49,120
Your Yangzhouman is proper and long-lasting,
389
00:22:50,240 --> 00:22:52,680
but Windy Poplar seeks survival in dangerous situations.
390
00:22:53,060 --> 00:22:53,940
We have different approaches.
391
00:22:55,140 --> 00:22:57,140
When Jiao Liqiao got rid of my martial skills,
392
00:22:57,210 --> 00:22:58,780
the Windy Poplar protected me,
393
00:22:59,270 --> 00:23:01,350
and locked my internal power within my Sea of Qi.
394
00:23:02,130 --> 00:23:03,170
That's why I still have a chance to try.
395
00:23:03,810 --> 00:23:06,300
No wonder you could survive
396
00:23:07,080 --> 00:23:08,090
after the battle at the East Sea.
397
00:23:10,180 --> 00:23:11,180
My injury back then
398
00:23:12,620 --> 00:23:13,770
is not as serious as it is now.
399
00:23:15,540 --> 00:23:16,260
What about now?
400
00:23:17,520 --> 00:23:18,320
It'll depend on my luck.
401
00:23:19,750 --> 00:23:20,660
Odds of one to nine.
402
00:23:20,680 --> 00:23:21,600
There's a 9 out of 10 probability
403
00:23:23,420 --> 00:23:24,140
that I'll die.
404
00:23:24,550 --> 00:23:25,540
If you die,
405
00:23:25,690 --> 00:23:27,330
it would be a waste of me saving you.
406
00:23:30,020 --> 00:23:30,400
Fine, whatever.
407
00:23:30,670 --> 00:23:31,550
Treat it as me owing you a favor.
408
00:23:32,270 --> 00:23:32,750
Fine.
409
00:23:33,060 --> 00:23:34,500
I'll go see what kind of clothes there are.
410
00:23:50,870 --> 00:23:52,350
I rescued you after much difficulty.
411
00:23:52,910 --> 00:23:53,710
You can't die.
412
00:24:09,140 --> 00:24:10,140
Protecting the heart and releasing,
413
00:24:10,330 --> 00:24:11,170
releasing while not reaching.
414
00:24:11,590 --> 00:24:12,430
He who reaches is not dismayed,
415
00:24:12,860 --> 00:24:13,800
that is the way of Qi.
416
00:24:21,830 --> 00:24:25,640
[Royal Palace]
417
00:24:27,430 --> 00:24:30,680
[Mysterious Lotus Casebook]
418
00:25:01,110 --> 00:25:04,470
So this eighth level needs to be broken and built again.
419
00:25:04,610 --> 00:25:06,930
My meridians needed to be severed before being resurrected.
420
00:25:09,130 --> 00:25:09,910
Director Di,
421
00:25:10,130 --> 00:25:11,480
you are so lucky.
422
00:25:11,870 --> 00:25:13,270
You've won even though it was a 1 in 10 chance.
423
00:25:13,470 --> 00:25:14,190
Congratulations.
424
00:25:14,550 --> 00:25:15,550
You helped me just now.
425
00:25:15,850 --> 00:25:16,720
I will pay you back.
426
00:25:16,890 --> 00:25:18,370
I don't like to be indebted to people.
427
00:25:19,110 --> 00:25:20,590
Don't say all this about paying back and what not,
428
00:25:20,780 --> 00:25:21,500
it's tiring to hear.
429
00:25:21,920 --> 00:25:24,560
I'm most afraid of returning favors.
430
00:25:24,920 --> 00:25:25,490
How about this?
431
00:25:25,610 --> 00:25:26,930
If you really want to repay me,
432
00:25:26,950 --> 00:25:28,470
don't ever challenge me to a fight in the future.
433
00:25:32,870 --> 00:25:35,870
I don't need you to teach me how to repay you.
434
00:25:40,200 --> 00:25:41,240
It seems to be today.
435
00:25:48,220 --> 00:25:50,990
The battle at the East Sea ten years ago was on this day.
436
00:25:54,250 --> 00:25:54,870
That's right.
437
00:25:55,470 --> 00:25:56,760
27th of the twelfth month.
438
00:25:57,170 --> 00:25:58,190
It is today.
439
00:25:59,900 --> 00:26:01,980
I didn't expect after fighting to the death ten years ago,
440
00:26:02,330 --> 00:26:03,100
ten years later,
441
00:26:04,580 --> 00:26:05,450
we'd be drinking together like this.
442
00:26:06,900 --> 00:26:07,310
Come.
443
00:26:19,110 --> 00:26:20,110
-That day...
-That year...
444
00:26:25,980 --> 00:26:28,220
The moon that year was not as bright as today.
445
00:26:28,660 --> 00:26:30,690
The moon that year was just like today.
446
00:26:34,270 --> 00:26:35,030
It was just like today.
447
00:26:38,940 --> 00:26:39,700
After today,
448
00:26:40,320 --> 00:26:41,360
what do you plan to do?
449
00:26:41,910 --> 00:26:42,860
I'll retrieve my sword,
450
00:26:43,300 --> 00:26:44,390
find the Styx Flower,
451
00:26:44,870 --> 00:26:46,550
save your life and have another fight.
452
00:26:48,500 --> 00:26:49,140
Director Di.
453
00:26:50,520 --> 00:26:51,970
Li Xiangyi is already dead.
454
00:26:52,380 --> 00:26:54,140
Li Lianhua will also die soon.
455
00:26:54,480 --> 00:26:56,330
Please go forth and conquer the world.
456
00:26:56,620 --> 00:26:57,530
Just let me off already, okay?
457
00:26:59,310 --> 00:27:00,430
Li Xiangyi is dead.
458
00:27:01,060 --> 00:27:01,980
But his sword is not dead.
459
00:27:02,800 --> 00:27:04,110
It's easy to conquer the world,
460
00:27:04,450 --> 00:27:05,690
but breaking the Xiangyi Swordplay is not easy.
461
00:27:06,270 --> 00:27:07,380
Have you forgotten your sword?
462
00:27:08,610 --> 00:27:09,120
Drink up.
463
00:27:24,300 --> 00:27:26,460
So you also noticed something's wrong with this wall.
464
00:27:26,920 --> 00:27:27,390
Yes.
465
00:27:43,900 --> 00:27:44,980
So it was hidden here.
466
00:27:45,630 --> 00:27:46,980
No one can stop me now.
467
00:27:47,570 --> 00:27:47,860
Let's go.
468
00:27:47,890 --> 00:27:48,370
Wait.
469
00:27:49,370 --> 00:27:51,600
Beauty Jiao hid the stuff here.
470
00:27:51,940 --> 00:27:52,740
Maybe...
471
00:27:53,060 --> 00:27:54,940
there's other things hidden here too.
472
00:27:56,160 --> 00:27:56,720
Think about it.
473
00:27:58,080 --> 00:28:00,410
Beauty Jiao and Shan Gudao
474
00:28:00,440 --> 00:28:01,610
are not united.
475
00:28:02,060 --> 00:28:05,060
Then she must have a way to suppress the Karmic Bug.
476
00:28:05,340 --> 00:28:07,140
She might have hidden it here.
477
00:28:10,630 --> 00:28:11,470
I'm asking you.
478
00:28:13,600 --> 00:28:17,350
Do you know what Jiao Liqiao said before?
479
00:28:18,620 --> 00:28:19,180
She didn't.
480
00:28:20,400 --> 00:28:21,170
You still say she didn't.
481
00:28:21,190 --> 00:28:21,720
Stop pretending.
482
00:28:22,140 --> 00:28:23,030
Jiao Liqiao said
483
00:28:23,520 --> 00:28:25,330
she wants to gift you the world as marriage dowry.
484
00:28:25,620 --> 00:28:27,470
Given her personality and the way she does things,
485
00:28:27,660 --> 00:28:29,540
where else would be more suitable to put the dowry
486
00:28:29,740 --> 00:28:31,280
than this newlywed room?
487
00:28:32,190 --> 00:28:32,790
Let's hunt around.
488
00:28:45,330 --> 00:28:48,850
[Never-ending Wind and Rain]
489
00:29:21,360 --> 00:29:21,910
Catch this!
490
00:29:37,910 --> 00:29:39,080
This is the record from
491
00:29:39,780 --> 00:29:42,100
when Consort Xuan was making the karmic fire a hundred years ago.
492
00:29:42,300 --> 00:29:45,380
Jiao Liqiao must have gotten it from the Yipin Tomb.
493
00:29:46,910 --> 00:29:47,700
Look at this here.
494
00:29:48,290 --> 00:29:50,140
There is indeed a way to destroy the Karmic Bug.
495
00:29:50,630 --> 00:29:51,390
They are here.
496
00:29:53,780 --> 00:29:54,460
Oh no.
497
00:29:54,530 --> 00:29:55,850
We have to fight even if we don't want to.
498
00:30:01,800 --> 00:30:02,240
Move away!
499
00:30:08,720 --> 00:30:10,100
[Freezing Sky and Closed Earth]
500
00:30:15,140 --> 00:30:18,000
The person I set my sights on is amazing indeed.
501
00:30:18,730 --> 00:30:19,570
You want to escape?
502
00:30:20,260 --> 00:30:21,350
In order to keep you,
503
00:30:21,900 --> 00:30:23,730
I specially designed this place
504
00:30:23,760 --> 00:30:25,120
to be a trap formation.
505
00:30:26,250 --> 00:30:27,040
Di Feisheng.
506
00:30:27,330 --> 00:30:28,920
You won't be able to escape.
507
00:30:30,140 --> 00:30:31,110
Director Di,
508
00:30:31,480 --> 00:30:32,860
of all people to provoke,
509
00:30:32,980 --> 00:30:33,990
you chose to provoke her.
510
00:30:34,350 --> 00:30:35,520
Even if you want to leave, it's hard.
511
00:30:35,840 --> 00:30:36,550
Li Lianhua.
512
00:30:37,070 --> 00:30:39,310
Do you think you don't have your share of traps here?
513
00:30:40,380 --> 00:30:42,280
Look who this is.
514
00:30:51,080 --> 00:30:54,590
Biqiu was the one who designed this formation for me.
515
00:30:54,900 --> 00:30:55,500
What do you think?
516
00:30:56,110 --> 00:30:58,260
The number one trap master of Sigu Sect.
517
00:30:58,640 --> 00:31:00,320
Even Tianji Hall never had
518
00:31:00,800 --> 00:31:02,520
such an entertaining trap formation.
519
00:31:03,540 --> 00:31:04,060
Biqiu,
520
00:31:05,150 --> 00:31:06,380
I like it very much.
521
00:31:08,940 --> 00:31:09,820
Li Lianhua.
522
00:31:10,510 --> 00:31:11,350
What a coincidence.
523
00:31:12,010 --> 00:31:13,970
It was Yun Biqiu who brought you here
524
00:31:13,990 --> 00:31:14,910
from Lotus Tower.
525
00:31:15,540 --> 00:31:18,040
Now he will also help me to keep you from leaving.
526
00:31:18,560 --> 00:31:19,790
Ten years ago,
527
00:31:20,650 --> 00:31:22,490
it was him who used a cup of Bicha
528
00:31:23,080 --> 00:31:25,340
to turn Li Xiangyi into Li Lianhua.
529
00:31:26,690 --> 00:31:28,010
Now it'll also be him
530
00:31:28,540 --> 00:31:32,180
to turn Li Lianhua into a lonely wandering ghost.
531
00:31:36,590 --> 00:31:37,190
Saintess!
532
00:31:40,120 --> 00:31:40,660
Saintess.
533
00:31:41,100 --> 00:31:41,730
Bad news.
534
00:31:42,100 --> 00:31:43,380
Qiao Wanmian and Fo, Bi, Bai, Shi
535
00:31:43,530 --> 00:31:45,220
have led a large group of Sigu Sect disciples
536
00:31:45,820 --> 00:31:47,260
and are already at the foot of the mountain.
537
00:31:48,020 --> 00:31:48,740
What are you nervous about?
538
00:31:49,500 --> 00:31:50,140
Biqiu.
539
00:31:50,930 --> 00:31:53,450
Activate all the traps on the mountain,
540
00:31:53,980 --> 00:31:56,220
and have them all come up to die.
541
00:32:03,200 --> 00:32:03,650
Let's go.
542
00:32:06,540 --> 00:32:07,460
Di Feisheng.
543
00:32:08,260 --> 00:32:09,610
At this point,
544
00:32:09,970 --> 00:32:11,970
you will need to choose between two options.
545
00:32:12,800 --> 00:32:15,320
Will you choose to be my husband,
546
00:32:15,470 --> 00:32:18,540
or to be a ghost with Li Xiangyi?
547
00:32:20,950 --> 00:32:22,020
You'll be the one to be a ghost.
548
00:32:33,770 --> 00:32:34,410
Director Di.
549
00:32:35,190 --> 00:32:36,970
You really don't know how to treat ladies well.
550
00:32:37,390 --> 00:32:39,650
Gang Leader Jiao is trying so hard to keep you,
551
00:32:39,890 --> 00:32:41,420
but you're still so fierce.
552
00:32:41,440 --> 00:32:42,790
You mean you know how to treat ladies well?
553
00:32:43,140 --> 00:32:43,780
Go ahead then.
554
00:32:44,410 --> 00:32:45,130
I dare not.
555
00:32:46,670 --> 00:32:47,520
Di Feisheng.
556
00:32:48,390 --> 00:32:49,920
You asked for it.
557
00:32:59,430 --> 00:33:00,010
Don't touch it.
558
00:33:18,470 --> 00:33:20,270
I caught him again.
559
00:33:20,890 --> 00:33:21,990
Why don't we let him
560
00:33:22,020 --> 00:33:23,620
stay enclosed in this metal tower,
561
00:33:23,940 --> 00:33:25,290
so that I can control him forever.
562
00:33:25,780 --> 00:33:26,820
It's not a bad idea
563
00:33:26,850 --> 00:33:29,360
to let him be a zombie that won't budge.
564
00:33:30,620 --> 00:33:31,420
Beauty Jiao.
565
00:33:32,220 --> 00:33:33,250
You're joking around again.
566
00:33:33,580 --> 00:33:36,800
This poisonous smoke has no effect on you.
567
00:33:36,930 --> 00:33:38,880
I got away from the Bicha Poison already.
568
00:33:39,320 --> 00:33:40,760
Other poisons
569
00:33:42,490 --> 00:33:43,530
are nothing to me.
570
00:33:52,430 --> 00:33:56,070
I thought this Bicha Poison couldn't do anything to you.
571
00:33:56,580 --> 00:33:58,070
But you're just a paper tiger.
572
00:33:59,060 --> 00:34:00,660
Then hurry up and die
573
00:34:01,160 --> 00:34:02,490
to liven things up for me.
574
00:34:17,360 --> 00:34:17,960
What's going on?
575
00:34:18,050 --> 00:34:19,170
Sigu Sect is approaching fiercely.
576
00:34:19,800 --> 00:34:20,760
The trap formations are all activated.
577
00:34:20,780 --> 00:34:21,639
How did they get in?
578
00:34:21,659 --> 00:34:22,500
We can't stop them at all.
579
00:34:22,520 --> 00:34:23,239
You may leave.
580
00:34:23,290 --> 00:34:23,659
Yes.
581
00:34:27,300 --> 00:34:28,190
Useless!
582
00:34:39,270 --> 00:34:40,350
You don't have the upper hand anymore.
583
00:34:41,260 --> 00:34:41,870
Where is Li Lianhua?
584
00:34:42,230 --> 00:34:44,350
Li Lianhua is waiting for you in the netherworld.
585
00:35:12,930 --> 00:35:13,970
You still want to activate the traps?
586
00:35:14,970 --> 00:35:15,960
It's too late.
587
00:35:24,380 --> 00:35:24,980
Li Lianhua!
588
00:35:26,310 --> 00:35:26,940
Li Lianhua!
589
00:35:28,610 --> 00:35:29,400
The bullets are poisonous.
590
00:35:29,690 --> 00:35:30,280
Don't touch them!
591
00:35:35,980 --> 00:35:36,700
Jiao Liqiao.
592
00:35:37,100 --> 00:35:38,960
Your Yulongniuma Gang has been wiped out.
593
00:35:39,230 --> 00:35:40,420
Your plan has failed already.
594
00:35:40,980 --> 00:35:41,560
Just give up.
595
00:35:43,900 --> 00:35:45,700
Then I'll destroy this mountain
596
00:35:45,720 --> 00:35:47,360
and let everyone die with me.
597
00:35:47,980 --> 00:35:48,940
But Li Xiangyi,
598
00:35:49,610 --> 00:35:52,060
you must die in my hands today.
599
00:35:56,210 --> 00:35:57,310
[Freezing Sky and Closed Earth]
600
00:36:09,870 --> 00:36:11,390
The mechanism is at the southeast of the mountain peak.
601
00:36:12,000 --> 00:36:13,180
Seven-Dipper Formation is in the east,
602
00:36:13,480 --> 00:36:14,650
and the Nine Changes of Heaven and Earth is in the west.
603
00:36:14,990 --> 00:36:16,300
The mechanism's axis cuts through north to south.
604
00:36:16,960 --> 00:36:17,580
In this case,
605
00:36:18,120 --> 00:36:20,000
every section should have a trigger mechanism.
606
00:36:21,260 --> 00:36:23,010
Eight steps east from the north corner of the building behind,
607
00:36:23,210 --> 00:36:23,990
ten inches below the wall.
608
00:36:24,390 --> 00:36:25,630
That's the weak point of all the traps.
609
00:36:26,100 --> 00:36:26,970
We can destroy the traps by hitting that point.
610
00:36:28,270 --> 00:36:28,980
Take Shaoshi!
611
00:36:44,900 --> 00:36:45,460
Li Lianhua.
612
00:36:59,730 --> 00:37:00,660
I know.
613
00:37:03,620 --> 00:37:05,180
It's all your fault.
614
00:37:05,620 --> 00:37:06,900
Li Xiangyi!
615
00:37:11,380 --> 00:37:12,060
If I kill you...
616
00:37:12,730 --> 00:37:15,030
If I kill you, no one else will
617
00:37:15,060 --> 00:37:16,620
to get in the way of our relationship.
618
00:37:21,890 --> 00:37:22,770
Leave first,
619
00:37:23,220 --> 00:37:24,030
and leave things here to me.
620
00:37:36,210 --> 00:37:37,060
I hate you.
621
00:37:38,300 --> 00:37:39,800
Because you are hateful.
622
00:37:41,350 --> 00:37:42,430
It has nothing to do with others.
623
00:37:43,780 --> 00:37:44,460
Fine.
624
00:37:45,900 --> 00:37:47,590
Since I can't keep you,
625
00:37:49,460 --> 00:37:52,780
let's die together.
626
00:38:13,390 --> 00:38:14,580
I don't kill women.
627
00:38:15,330 --> 00:38:15,920
But you
628
00:38:16,880 --> 00:38:17,570
are an exception.
629
00:39:09,140 --> 00:39:09,620
Xiaobao.
630
00:39:10,610 --> 00:39:12,660
You destroyed this trap, right?
631
00:39:13,550 --> 00:39:14,370
Strange.
632
00:39:15,180 --> 00:39:16,580
All the traps we encountered along the way,
633
00:39:17,060 --> 00:39:18,810
all of the weak points are exposed.
634
00:39:18,830 --> 00:39:19,470
It's obvious.
635
00:39:19,890 --> 00:39:20,550
Logically speaking,
636
00:39:20,910 --> 00:39:22,180
everyone who knows how to design traps
637
00:39:22,210 --> 00:39:23,840
know that the mechanism should be hidden.
638
00:39:24,500 --> 00:39:25,420
And this mechanism...
639
00:39:25,940 --> 00:39:28,110
someone deliberately
640
00:39:28,630 --> 00:39:30,290
wants to show it to others.
641
00:39:30,710 --> 00:39:31,260
That's right.
642
00:39:32,150 --> 00:39:32,790
Could it be...
643
00:39:33,550 --> 00:39:34,160
Xiangyi!
644
00:39:35,340 --> 00:39:35,860
Xiangyi!
645
00:39:38,080 --> 00:39:38,850
Are you okay?
646
00:39:39,020 --> 00:39:39,710
I'm fine.
647
00:39:41,060 --> 00:39:41,980
Is everyone all right?
648
00:39:42,310 --> 00:39:43,150
Sect Leader.
649
00:39:43,950 --> 00:39:45,170
He really is our Sect Leader.
650
00:39:48,390 --> 00:39:49,780
Greetings, Sect Leader.
651
00:39:50,240 --> 00:39:51,590
Greetings, Sect Leader.
652
00:39:53,030 --> 00:39:54,140
Please rise, everyone.
653
00:39:55,230 --> 00:39:57,170
I'm no longer your sect leader.
654
00:40:06,280 --> 00:40:07,290
Thanks to Young Master Fang,
655
00:40:07,730 --> 00:40:09,110
we were spared from a bloody battle.
656
00:40:10,760 --> 00:40:11,760
The crisis is temporarily resolved.
657
00:40:11,820 --> 00:40:12,590
Everyone, evacuate now.
658
00:40:13,140 --> 00:40:13,590
Brother Li.
659
00:40:13,930 --> 00:40:14,420
Brother Fang.
660
00:40:17,980 --> 00:40:19,150
Brother Li, Brother Fang.
661
00:40:19,630 --> 00:40:20,470
Something happened in the capital.
662
00:40:20,860 --> 00:40:22,580
Shan Gudao is controlling my master with the Karmic Bug.
663
00:40:22,920 --> 00:40:24,120
He has the palace under his control.
664
00:40:24,310 --> 00:40:25,460
He also captured Princess Zhaoling,
665
00:40:25,520 --> 00:40:26,510
and many court ministers.
666
00:40:26,660 --> 00:40:29,100
They will hold a Sacrifice Ceremony at Zhurong Hall in the east of the capital tomorrow.
667
00:40:29,460 --> 00:40:30,420
His Majesty is in danger.
668
00:40:38,350 --> 00:40:39,920
[Fire Immortal Palace]
669
00:40:46,540 --> 00:40:47,020
Good.
670
00:40:47,450 --> 00:40:49,240
Everything will go according to Mr. Li's arrangement.
671
00:40:49,470 --> 00:40:50,310
Let's split up.
672
00:40:51,190 --> 00:40:51,840
Yes.
673
00:40:59,920 --> 00:41:03,240
[Elegance]
674
00:41:00,070 --> 00:41:00,700
Li Lianhua.
675
00:41:01,680 --> 00:41:03,100
This will inevitably be another tough battle.
676
00:41:03,420 --> 00:41:04,300
Can you hold on?
677
00:41:04,540 --> 00:41:05,810
I told you the method behind
678
00:41:05,860 --> 00:41:06,570
Windy Poplar's internal power.
679
00:41:06,790 --> 00:41:08,420
Although I can't let you go back to how you used to be,
680
00:41:08,480 --> 00:41:10,230
but it can still temporarily protect your stamina and pulse.
681
00:41:11,390 --> 00:41:11,890
Thank you.
682
00:41:12,970 --> 00:41:17,200
♫I'll fight with my sword♫
683
00:41:15,730 --> 00:41:16,340
Director Di.
684
00:41:16,930 --> 00:41:17,900
I didn't expect that...
685
00:41:17,550 --> 00:41:20,860
♫I enjoy the spring breeze against my sword♫
686
00:41:18,070 --> 00:41:19,950
you would stay and help us this time.
687
00:41:20,260 --> 00:41:21,420
I was right about you.
688
00:41:21,710 --> 00:41:25,770
♫Stop the carriage in the night forest♫
689
00:41:23,110 --> 00:41:24,260
I’m not interested in helping others.
690
00:41:24,360 --> 00:41:25,910
I just don’t want Li Xiangyi to die here.
691
00:41:25,940 --> 00:41:29,670
♫Headed to Jiangnan on a lonely boat♫
692
00:41:30,380 --> 00:41:33,470
Ten years ago, during the battle between Sigu Sect and Jinyuan Alliance,
693
00:41:30,490 --> 00:41:34,330
♫Yesterday I lit a lamp to light the four corners♫
694
00:41:34,140 --> 00:41:35,130
both sides suffered terrible losses.
695
00:41:34,820 --> 00:41:38,140
♫It doesn't dampen the noise♫
696
00:41:37,050 --> 00:41:37,860
Ten years later,
697
00:41:38,240 --> 00:41:39,980
we are fighting together.
698
00:41:39,320 --> 00:41:42,960
♫Today we speak nonsense for ten years♫
699
00:41:40,560 --> 00:41:41,440
Life is really interesting.
700
00:41:42,070 --> 00:41:44,570
Of course I want the person behind the mess back then,
701
00:41:43,720 --> 00:41:47,180
♫Floating like flowers and grass♫
702
00:41:44,770 --> 00:41:45,920
to pay with their blood.
703
00:41:47,950 --> 00:41:49,500
♫Every word and phrase♫
704
00:41:49,520 --> 00:41:51,750
♫Have the rules of the martial world♫
705
00:41:51,780 --> 00:41:54,290
♫I thought making a name for myself♫
706
00:41:54,310 --> 00:41:56,240
♫Was easy♫
707
00:41:56,630 --> 00:42:00,490
♫Grit your teeth and live on♫
708
00:42:00,510 --> 00:42:04,730
♫I must be invincible tomorrow♫
709
00:42:05,280 --> 00:42:09,180
♫The green mountains beyond, and the towers afar♫
710
00:42:09,210 --> 00:42:13,370
♫Cannot be compared to the birds singing in the willow trees♫
711
00:42:14,060 --> 00:42:17,950
♫A song on the spring river of the moonlit night♫
712
00:42:17,970 --> 00:42:22,390
♫Discussing swordplay over wine deep in the bamboo forest♫
713
00:42:22,770 --> 00:42:26,620
♫Raise a toast to drown our deep sorrows♫
48768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.