Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,937 --> 00:00:05,340
Buenos d�as, encanto.
2
00:00:08,141 --> 00:00:10,128
ANTERIORMENTE EN MOBLAND
3
00:00:10,328 --> 00:00:11,179
Es Archie.
4
00:00:11,379 --> 00:00:15,770
Lo encontraron en una caja
con una anciana escocesa.
5
00:00:16,284 --> 00:00:18,519
Alguien es un sopl�n aqu�.
6
00:00:18,719 --> 00:00:20,054
T� y yo tenemos...
7
00:00:20,254 --> 00:00:22,456
algo en com�n, Jan.
8
00:00:22,656 --> 00:00:25,125
Preg�ntame qu� es.
Vamos.
9
00:00:25,325 --> 00:00:26,260
Preg�ntame.
10
00:00:26,460 --> 00:00:27,896
Los dos queremos a Harry.
11
00:00:28,096 --> 00:00:29,297
Ahora, hazme un favor,
12
00:00:29,497 --> 00:00:31,732
nunca hables de nada
relacionado con Harry...
13
00:00:31,932 --> 00:00:33,667
fuera de la familia.
14
00:00:33,867 --> 00:00:36,657
�Queda claro?
15
00:00:36,904 --> 00:00:37,505
Buen trabajo.
16
00:00:37,705 --> 00:00:39,773
�Crees que puedas
acercarte m�s a �l?
17
00:00:39,973 --> 00:00:41,442
�Fue un error?
�Lo que hicimos?
18
00:00:41,642 --> 00:00:43,777
Tenemos a todos exactamente...
19
00:00:43,977 --> 00:00:45,213
donde queremos.
20
00:00:45,413 --> 00:00:48,382
Cuando cortaste a Tommy,
enviaste un mensaje,
21
00:00:48,582 --> 00:00:50,741
y estamos a punto
de enviar otro.
22
00:00:51,685 --> 00:00:52,986
Me gustar�a que te
encargaras de esto.
23
00:00:53,186 --> 00:00:54,222
Te voy a vigilar,
24
00:00:54,422 --> 00:00:57,358
y s�lo voy a escuchar a una cosa:
Mi instinto.
25
00:00:57,558 --> 00:00:58,959
Y luego,
lo que me diga mi instinto,
26
00:00:59,159 --> 00:01:00,982
bueno, eso ser� la verdad.
27
00:01:09,269 --> 00:01:11,038
Es una locura, amigo.
Es una trampa.
28
00:01:11,238 --> 00:01:14,241
Es una emboscada segura,
con todas las garant�as.
29
00:01:14,441 --> 00:01:16,076
En cuanto pongamos
un pie en esa Iglesia...
30
00:01:16,276 --> 00:01:18,211
- El crematorio.
- Da igual.
31
00:01:18,411 --> 00:01:20,981
Nosotros y ellos.
Nosotros y los malditos Stevenson.
32
00:01:21,181 --> 00:01:22,616
Se pone mejor, amigo.
33
00:01:22,816 --> 00:01:25,473
No te olvides, �l quiere que
vayamos al velatorio tambi�n.
34
00:01:25,785 --> 00:01:26,787
Maldita sea.
35
00:01:26,987 --> 00:01:29,257
- Que es en su casa.
- �Qu�?
36
00:01:29,457 --> 00:01:30,558
Y no ser�amos s�lo t� y yo,
�verdad?
37
00:01:30,758 --> 00:01:31,892
Somos nosotros, toda la familia.
38
00:01:32,092 --> 00:01:34,162
- �Cierto? Jan, Bella.
- Incre�ble.
39
00:01:34,362 --> 00:01:36,530
Lo s�.
Un hijo de puta listo.
40
00:01:36,730 --> 00:01:37,832
Carajo.
41
00:01:38,032 --> 00:01:40,421
Es genial, �no?
42
00:01:41,068 --> 00:01:42,202
Bueno,
�quieres otra taza de t�?
43
00:01:42,402 --> 00:01:44,592
S�, adelante, amigo.
44
00:01:45,739 --> 00:01:47,762
Gracias.
45
00:01:52,079 --> 00:01:54,148
�C�mo se llamaba ese
tipejo que mencionaste?
46
00:01:54,348 --> 00:01:56,217
- Rusby.
- Eso es.
47
00:01:56,417 --> 00:01:58,251
- S�.
- Carajo...
48
00:01:58,451 --> 00:01:59,052
�Por qu�, te acuerdas de �l?
49
00:01:59,252 --> 00:02:01,042
S�, me acuerdo de �l.
50
00:02:04,291 --> 00:02:05,926
�Por qu� lo has mencionado?
51
00:02:06,126 --> 00:02:07,395
Lo he visto, amigo.
52
00:02:07,595 --> 00:02:09,497
- �D�nde?
- El otro d�a.
53
00:02:09,697 --> 00:02:11,599
Ya sabes, cuando fui a la
residencia de ancianos.
54
00:02:11,799 --> 00:02:13,434
Ten�a que conseguirle una
cama a la madre de Mar�a...
55
00:02:13,634 --> 00:02:15,836
all�, �verdad?
Cuando me iba, �l estaba sentado...
56
00:02:16,036 --> 00:02:18,206
en la sala com�n.
Estaba hablando con alguien.
57
00:02:18,406 --> 00:02:20,641
Si era su esposa o su hermana,
no lo s�.
58
00:02:20,841 --> 00:02:23,764
- �Seguro que era �l?
- S�, al cien por ciento.
59
00:02:24,077 --> 00:02:26,780
No hab�a pensado en ese
hijo de puta en a�os.
60
00:02:26,980 --> 00:02:29,971
Lo s�, amigo.
Te trae todo de vuelta, carajo.
61
00:02:30,383 --> 00:02:32,573
All� vamos.
62
00:02:34,121 --> 00:02:35,456
- Pap�.
- Kevin,
63
00:02:35,656 --> 00:02:38,025
quiero que Harry y t�
vengan aqu� esta ma�ana.
64
00:02:38,225 --> 00:02:40,227
Tan r�pido como puedan.
65
00:02:40,427 --> 00:02:41,595
Un consejo de guerra.
66
00:02:41,795 --> 00:02:43,631
De acuerdo, all� estaremos.
67
00:02:43,831 --> 00:02:45,699
Es pap�. Quiere que vayamos
a la casa lo antes posible.
68
00:02:45,899 --> 00:02:49,056
Est� bien. Bueno, se ha
jodido el domingo de Jan, �no?
69
00:02:55,275 --> 00:02:56,510
Hola, Harry.
70
00:02:56,710 --> 00:02:59,980
Cari�o. Lo siento mucho.
Yo...
71
00:03:00,180 --> 00:03:01,915
Tengo que irme a
los Cotswolds ahora.
72
00:03:02,115 --> 00:03:03,851
�Entonces, no habr� brunch?
73
00:03:04,051 --> 00:03:06,186
Preg�ntale si sabe que
ma�ana tengo un examen.
74
00:03:06,386 --> 00:03:09,222
Escucha.
Ha surgido algo.
75
00:03:09,422 --> 00:03:11,124
Dile que has encontrado
mi pipa de crack.
76
00:03:11,324 --> 00:03:12,626
Este viernes tenemos que estar...
77
00:03:12,826 --> 00:03:14,728
en este,
tenemos que estar en algo.
78
00:03:14,928 --> 00:03:16,897
�Qu�?
79
00:03:17,097 --> 00:03:19,720
El funeral de Tommy Stevenson.
80
00:03:20,167 --> 00:03:21,169
�Est�s jodidamente bromeando?
81
00:03:21,369 --> 00:03:24,459
- Ojal� fuera as�.
- �Qu� pasa?
82
00:03:24,938 --> 00:03:26,540
�Mam�?
83
00:03:26,740 --> 00:03:29,243
Harry, �por qu� har�as...
84
00:03:29,443 --> 00:03:31,945
�Por qu� ir�amos...
Ni siquiera conozco a Tommy.
85
00:03:32,145 --> 00:03:33,181
Ni podr�a identificar
a Tommy Stevenson...
86
00:03:33,381 --> 00:03:35,349
en una jodida rueda
de reconocimiento.
87
00:03:35,549 --> 00:03:37,284
Lo s�.
Lo s�, pero...
88
00:03:37,484 --> 00:03:39,820
Richie ha invitado
a toda la familia.
89
00:03:40,020 --> 00:03:41,489
Es una trampa.
90
00:03:41,689 --> 00:03:43,991
S� que suena mal,
91
00:03:44,191 --> 00:03:47,194
pero creo que es seguro.
S�lo conf�a en m�.
92
00:03:47,394 --> 00:03:48,562
�Ir� Bella?
93
00:03:48,762 --> 00:03:51,352
S�.
94
00:03:52,933 --> 00:03:56,670
Bueno,
da la casualidad de que...
95
00:03:56,870 --> 00:03:57,871
entre mis opciones,
96
00:03:58,071 --> 00:04:00,695
he estado pensando en
suicidarme, as� que...
97
00:04:01,006 --> 00:04:01,509
al carajo.
98
00:04:01,709 --> 00:04:03,076
- De acuerdo.
- Muy bien.
99
00:04:03,276 --> 00:04:05,566
Nos vemos luego.
100
00:04:05,946 --> 00:04:08,503
�Qu� ha sido eso?
101
00:04:10,250 --> 00:04:12,707
�Mam�?
102
00:04:15,522 --> 00:04:18,579
Entonces, �qu� me pongo
para un funeral Stevenson?
103
00:04:20,060 --> 00:04:21,695
�Un chaleco antibalas?
104
00:05:11,397 --> 00:05:15,557
MobLand - S01E05
Una traducci�n de
TaMaBin
105
00:05:29,196 --> 00:05:31,098
- Mam�.
- Cari�o.
106
00:05:31,298 --> 00:05:33,406
- Hola, Harry.
- Amigo.
107
00:05:34,835 --> 00:05:35,969
- Harry.
- Buenos d�as.
108
00:05:36,169 --> 00:05:39,394
- Espero que tengas hambre.
- Tiene una pinta espectacular.
109
00:05:41,675 --> 00:05:43,964
Vamos, si�ntate, carajo.
110
00:05:44,344 --> 00:05:47,302
- Gracias.
- Vamos, hermano, si�ntate.
111
00:05:51,351 --> 00:05:52,019
�Qu� ha dicho Jan?
112
00:05:52,219 --> 00:05:53,421
Est� furiosa, viejo.
113
00:05:53,621 --> 00:05:55,356
S�. Bella no est�
precisamente deseando ir...
114
00:05:55,556 --> 00:05:56,257
al funeral de un tipo...
115
00:05:56,457 --> 00:05:58,787
al que nunca conoci� y en el
que podr�a recibir un disparo.
116
00:05:59,092 --> 00:06:00,861
Buenos d�as, Brendan.
117
00:06:01,061 --> 00:06:03,731
Te has levantado temprano.
�Qu� puedo hacer por ti?
118
00:06:03,931 --> 00:06:05,232
S�, pap�.
Ya llam�,
119
00:06:05,432 --> 00:06:06,600
a Kevin y a Bella
y me dijeron...
120
00:06:06,800 --> 00:06:08,836
que todos estar�n
en los Cotswolds.
121
00:06:09,036 --> 00:06:09,970
Una reuni�n, seg�n supe.
122
00:06:10,170 --> 00:06:11,839
- As� es.
- Entonces,
123
00:06:12,039 --> 00:06:13,674
- �qu� est� pasando?
- Estamos teniendo una reuni�n,
124
00:06:13,874 --> 00:06:15,541
- Brendan.
- �Por qu� no estoy yo en la reuni�n?
125
00:06:15,741 --> 00:06:16,244
Bueno, eso es porque...
126
00:06:16,444 --> 00:06:18,178
t� no est�s invitado a la reuni�n,
Brendan.
127
00:06:18,378 --> 00:06:20,614
Eddie, ven a la mesa,
por favor, cari�o.
128
00:06:20,814 --> 00:06:21,949
Apuesto a que Seraphina
est� all�, �cierto?
129
00:06:22,149 --> 00:06:24,652
No, Brendan,
Seraphina no est� aqu�.
130
00:06:24,852 --> 00:06:26,854
- �Qui�n es?
- Adivina.
131
00:06:27,054 --> 00:06:27,855
D�melo.
132
00:06:28,055 --> 00:06:29,556
Toma.
133
00:06:29,756 --> 00:06:30,791
Brendan,
134
00:06:30,991 --> 00:06:32,325
los Stevenson han invitado...
135
00:06:32,525 --> 00:06:34,762
a los Harrigan,
al funeral de Tommy.
136
00:06:34,962 --> 00:06:35,996
- Carajo.
- S�,
137
00:06:36,196 --> 00:06:37,497
as� que aqu� estamos,
buscando una forma...
138
00:06:37,697 --> 00:06:39,031
de seguir adelante, por as� decirlo.
139
00:06:39,231 --> 00:06:40,067
Espera.
140
00:06:40,267 --> 00:06:41,168
�Han invitado a la familia?
141
00:06:41,368 --> 00:06:42,736
- S�, Brendan.
- �Y yo qu�?
142
00:06:42,936 --> 00:06:44,838
Hasta luego.
Que tengas un buen d�a.
143
00:06:45,038 --> 00:06:48,162
�Mam�?
�Mam�? �Hola?
144
00:06:51,277 --> 00:06:53,046
Le quiero.
De verdad.
145
00:06:53,246 --> 00:06:55,749
Pero, en serio,
qu� descaro m�s grande tiene.
146
00:06:55,949 --> 00:06:58,414
Jodidos hijos de putas,
viejo.
147
00:07:03,122 --> 00:07:04,592
Hay que reconocerles el m�rito.
148
00:07:04,792 --> 00:07:07,460
Un movimiento muy astuto.
As� que,
149
00:07:07,660 --> 00:07:10,063
parece que el viejo Richie
nos ha lanzado...
150
00:07:10,263 --> 00:07:13,400
una bola curva aqu�.
151
00:07:13,600 --> 00:07:14,534
�Qui�n quiere empezar?
152
00:07:14,734 --> 00:07:15,869
Es obvio que Richie
nos quiere a todos...
153
00:07:16,069 --> 00:07:17,871
en el mismo sitio, para poder
acabar con nosotros.
154
00:07:18,071 --> 00:07:19,006
Vamos, Kev.
155
00:07:19,206 --> 00:07:20,474
�No quieres mirar
a Richie a los ojos
156
00:07:20,674 --> 00:07:22,930
y decirle lo mucho que
sientes su p�rdida?
157
00:07:23,242 --> 00:07:24,612
Yo digo que vayamos.
158
00:07:24,812 --> 00:07:26,580
Siempre me han gustado
los buenos funerales.
159
00:07:26,780 --> 00:07:28,348
Comida y bebida gratis.
160
00:07:28,548 --> 00:07:31,739
Y me gustar�a ver
las cortinas de Vron.
161
00:07:32,551 --> 00:07:34,221
�Harry?
162
00:07:34,421 --> 00:07:35,989
�Qu� te dice tu instinto?
163
00:07:36,189 --> 00:07:38,513
Creo que es genial.
164
00:07:38,758 --> 00:07:40,961
No es una palabra que se
asociar�a normalmente con Richie,
165
00:07:41,161 --> 00:07:44,231
pero... el hecho es que...
166
00:07:44,431 --> 00:07:48,489
estamos perdidos si vamos y
estaremos condenados si no vamos.
167
00:07:48,701 --> 00:07:50,538
No creo que Richie
quiera una guerra.
168
00:07:50,738 --> 00:07:52,072
Es malo para el negocio.
169
00:07:52,272 --> 00:07:53,807
Y si la quisiera,
podr�a haber empezado...
170
00:07:54,007 --> 00:07:55,075
mat�ndome en Moody's, �no?
171
00:07:55,275 --> 00:07:57,178
S� que eso... eso contar�a.
172
00:07:57,378 --> 00:07:59,513
- Como ojo por ojo.
- Pero t� no eres un Harrigan,
173
00:07:59,713 --> 00:08:01,549
as� que no ser�a ojo por ojo.
174
00:08:01,749 --> 00:08:03,538
Eso es un ojo por
un dedo del pie.
175
00:08:03,850 --> 00:08:04,452
Eddie, por favor.
176
00:08:04,652 --> 00:08:06,153
C�llate la boca.
T� eres la raz�n...
177
00:08:06,353 --> 00:08:08,488
- por la que estamos en este l�o.
- Es verdad.
178
00:08:08,688 --> 00:08:10,144
Eddie.
179
00:08:10,456 --> 00:08:11,825
Sigue, Harry.
180
00:08:12,025 --> 00:08:14,027
No es probable que pase
nada en el crematorio...
181
00:08:14,227 --> 00:08:15,595
ni en el velatorio, �de acuerdo?
182
00:08:15,795 --> 00:08:17,831
La Polic�a y la prensa
estar�n vigilando...
183
00:08:18,031 --> 00:08:19,767
qui�n entra y sale.
184
00:08:19,967 --> 00:08:20,701
Richie lo sabr�.
185
00:08:20,901 --> 00:08:22,402
Es demasiado p�blico.
186
00:08:22,602 --> 00:08:24,304
El hecho de que sea
todo tan p�blico,
187
00:08:24,504 --> 00:08:26,707
me sugiere que esto est� preparado
para ser un espect�culo, m�s que...
188
00:08:26,907 --> 00:08:29,930
una masacre. Es m�s una
demostraci�n de poder.
189
00:08:31,478 --> 00:08:34,301
Quiere que sepas que �l sabe algo.
190
00:08:35,248 --> 00:08:37,705
Y querr� humillarte.
191
00:08:38,986 --> 00:08:41,054
Pero as� es Richie, �sabes?
192
00:08:41,254 --> 00:08:45,458
Y este es un Richie enfadado,
vengativo y afligido,
193
00:08:45,658 --> 00:08:48,095
as� que, francamente,
cualquier cosa es posible aqu�.
194
00:08:48,295 --> 00:08:49,529
Y si vamos,
195
00:08:49,729 --> 00:08:53,767
estar�amos entrando desarmados
a territorio enemigo,
196
00:08:53,967 --> 00:08:57,404
y eso nos har�a sentir muy
jodidamente inc�modos
197
00:08:57,604 --> 00:08:59,660
y vulnerables.
198
00:09:00,340 --> 00:09:03,543
As� que, si vamos,
tendremos que llegar a un acuerdo.
199
00:09:03,743 --> 00:09:05,813
Como, no s�, no bebamos...
200
00:09:06,013 --> 00:09:08,582
14 copas de champ�n y
olvidemos d�nde estamos.
201
00:09:08,782 --> 00:09:09,816
Mam�...
202
00:09:10,016 --> 00:09:11,384
Eres un aguafiestas, Kev.
203
00:09:11,584 --> 00:09:15,009
En realidad lo dec�a
por Eddie.
204
00:09:15,455 --> 00:09:17,991
�Correcto?
205
00:09:18,191 --> 00:09:19,994
Y entonces, ser� crucial
que tengamos algunas armas...
206
00:09:20,194 --> 00:09:21,762
en casa de Richie, por si las
cosas se tuercen, por seguridad.
207
00:09:21,962 --> 00:09:23,296
�C�mo metemos las armas dentro?
208
00:09:23,496 --> 00:09:26,587
No me preocupa eso.
Tengo una forma de acceso.
209
00:09:26,899 --> 00:09:28,702
Entonces, si estamos de acuerdo
y eso es lo que quieren,
210
00:09:28,902 --> 00:09:32,126
pues yo digo que aceptemos
con gratitud la invitaci�n.
211
00:09:32,805 --> 00:09:35,996
O no jugamos a esto y
tiramos de la anilla.
212
00:09:55,795 --> 00:09:56,563
En realidad es...
213
00:09:56,763 --> 00:09:58,065
parisino.
214
00:09:58,265 --> 00:10:00,100
Es de mediados del siglo XIX.
215
00:10:00,300 --> 00:10:02,670
Si te fijas en el trabajo de
las puntas, es descuidado.
216
00:10:02,870 --> 00:10:05,205
Y el corte de la mesa
est� descentrado.
217
00:10:05,405 --> 00:10:08,075
An�talo, ponle un precio de
un 10% por debajo del mercado.
218
00:10:08,275 --> 00:10:10,665
Claro.
Lo har�.
219
00:10:12,679 --> 00:10:13,346
Disculpa.
220
00:10:13,546 --> 00:10:15,648
Por supuesto.
221
00:10:15,848 --> 00:10:16,683
Seraphina.
222
00:10:16,883 --> 00:10:18,085
Brendan.
223
00:10:18,285 --> 00:10:19,186
S�, yo, s�.
224
00:10:19,386 --> 00:10:21,254
Me preguntaba si ten�as
una hora para comer algo.
225
00:10:21,454 --> 00:10:23,023
�En tu bar de s�ndwiches?
226
00:10:23,223 --> 00:10:24,057
Por muy tentador que sea,
Brendan,
227
00:10:24,257 --> 00:10:26,125
hoy me he tra�do mi
propio s�ndwich.
228
00:10:26,325 --> 00:10:28,996
Necesito una hora de tu tiempo.
229
00:10:29,196 --> 00:10:33,788
Y te garantizo que
valdr� la pena.
230
00:10:34,701 --> 00:10:36,035
Una hora.
231
00:10:36,235 --> 00:10:38,593
Ya est�.
232
00:10:42,075 --> 00:10:45,733
Carajo, Conrad, no vamos a poder meter
ni la mitad de esto ah�.
233
00:10:46,646 --> 00:10:49,236
S�. Gracias.
234
00:10:49,916 --> 00:10:53,273
Bien, ahora av�same
qu� pasa cuando pase.
235
00:11:07,667 --> 00:11:09,502
�Crees que esto sea
una buena idea?
236
00:11:09,702 --> 00:11:12,226
- Si me preguntas, �l s�lo est�...
- �S�?
237
00:11:12,639 --> 00:11:15,475
Ver�s, Eddie, la cosa es que...
238
00:11:15,675 --> 00:11:18,833
nadie te ha preguntado a ti.
239
00:11:19,412 --> 00:11:20,613
Di lo que quieras,
240
00:11:20,813 --> 00:11:22,315
pero estoy de acuerdo con Eddie.
241
00:11:22,515 --> 00:11:24,485
Intentar introducir
armas de contrabando es...
242
00:11:24,685 --> 00:11:27,087
una estrategia muy peligrosa.
243
00:11:27,287 --> 00:11:31,078
Sin embargo... �y si funciona?
244
00:11:31,858 --> 00:11:32,980
Ya lo veremos.
245
00:11:33,892 --> 00:11:35,850
Vamos, perros.
246
00:11:39,766 --> 00:11:40,934
- Connor.
- La carta de vinos, se�or.
247
00:11:41,134 --> 00:11:44,458
- Gracias.
- Echemos un vistazo.
248
00:11:44,937 --> 00:11:45,773
S�, tomaremos el...
249
00:11:45,973 --> 00:11:47,307
Tomaremos el
Chateau Lafitte del '89.
250
00:11:47,507 --> 00:11:51,198
- Excelente elecci�n, se�or.
- Bueno, gracias, Connor.
251
00:11:52,945 --> 00:11:54,581
�Por qu� estoy aqu�, Brendan?
252
00:11:54,781 --> 00:11:56,804
Bueno...
253
00:11:58,819 --> 00:12:00,520
�Es esta tu propuesta?
254
00:12:00,720 --> 00:12:03,143
Echa un vistazo.
255
00:12:08,828 --> 00:12:10,063
Te deja sin aliento, �verdad?
256
00:12:10,263 --> 00:12:11,298
De Mozambique.
257
00:12:11,498 --> 00:12:13,400
- Muy bien.
- �D�nde lo has conseguido?
258
00:12:13,600 --> 00:12:14,868
Digamos que tengo un contacto,
259
00:12:15,068 --> 00:12:18,405
y mi contacto tiene un
contacto en Amberes.
260
00:12:18,605 --> 00:12:20,173
Y resulta que el contacto
de mi contacto tiene...
261
00:12:20,373 --> 00:12:21,774
20 piedras sin cortar m�s...
262
00:12:21,974 --> 00:12:24,077
de entre dos y ocho quilates.
263
00:12:24,277 --> 00:12:27,014
Bueno, eso es emocionante.
264
00:12:27,214 --> 00:12:29,516
Si fuera cualquier otra persona,
estar�a emocionada.
265
00:12:29,716 --> 00:12:31,651
Tus bromas...
Connor.
266
00:12:31,851 --> 00:12:33,353
El Chateau Lafitte del '89.
267
00:12:33,553 --> 00:12:36,511
Tiene muy buena pinta, s�.
S�rvelo bien.
268
00:12:36,723 --> 00:12:39,546
Me encanta ese sonido.
269
00:12:49,769 --> 00:12:52,172
Es, es... es insuperable.
270
00:12:52,372 --> 00:12:54,461
- Gracias, se�or.
- Me encanta la etiqueta.
271
00:13:09,181 --> 00:13:10,235
�J�dete!
272
00:13:28,741 --> 00:13:32,967
�C�mo est� tu trasero, putita?
273
00:13:59,606 --> 00:14:01,141
Nos han insultado.
274
00:14:01,341 --> 00:14:02,997
Hechos a un lado.
275
00:14:03,209 --> 00:14:04,344
Y ya basta.
276
00:14:04,544 --> 00:14:05,178
Es hora de que les
demostremos a esos...
277
00:14:05,378 --> 00:14:07,447
cabrones engre�dos... y s�,
incluyo a nuestro padre en esto...
278
00:14:07,647 --> 00:14:08,848
de que podemos cumplir.
279
00:14:09,048 --> 00:14:10,550
As� que, por diversi�n,
280
00:14:10,750 --> 00:14:12,219
voy a tener que preguntarte
c�mo es que tu contacto...
281
00:14:12,419 --> 00:14:14,221
tendr�a rub�es de
Mozambique para vender,
282
00:14:14,421 --> 00:14:16,022
porque Gemfields
tiene el monopolio.
283
00:14:16,222 --> 00:14:18,458
Sea quien sea tu contacto,
no deber�a tener estas piedras.
284
00:14:18,658 --> 00:14:20,693
- Son tecnicismos.
- De los que t� no sabes nada.
285
00:14:20,893 --> 00:14:23,317
Tengo un comprador.
286
00:14:27,900 --> 00:14:29,436
�Es alg�n tipo que conociste
en una tienda de campa�a?
287
00:14:29,636 --> 00:14:31,070
En Dub�i, s�, un ruso.
288
00:14:31,270 --> 00:14:33,673
Lo siento mucho, Brendan.
No voy a involucrarme.
289
00:14:33,873 --> 00:14:34,774
No, lamento ese comentario.
290
00:14:34,974 --> 00:14:37,344
�Podemos pasar p�gina y olvidar
todo este lamentable asunto?
291
00:14:37,544 --> 00:14:38,878
Mira, ser� franco.
292
00:14:39,078 --> 00:14:41,048
Ya sabes que no estoy en condiciones
de financiar este acuerdo.
293
00:14:41,248 --> 00:14:43,150
Por eso he acudido a ti.
294
00:14:43,350 --> 00:14:44,817
Tenemos un producto,
295
00:14:45,017 --> 00:14:46,586
tenemos un vendedor,
tenemos un comprador.
296
00:14:46,786 --> 00:14:49,722
Es una cartera en la calle,
s�lo tenemos que recogerla.
297
00:14:49,922 --> 00:14:51,658
Una nueva fuente de ingresos.
298
00:14:51,858 --> 00:14:53,159
De millones.
299
00:14:53,359 --> 00:14:56,683
Firmada,
sellada y entregada a pap�.
300
00:14:56,929 --> 00:14:58,798
Por ti y por m�, juntos.
301
00:14:58,998 --> 00:15:01,368
No como marginados, carajo.
302
00:15:01,568 --> 00:15:03,336
Los ni�os dorados.
Los campeones.
303
00:15:03,536 --> 00:15:06,360
Quiero el 75% de la comisi�n.
304
00:15:06,906 --> 00:15:08,441
- Vete a la mierda.
- T� lo has dicho.
305
00:15:08,641 --> 00:15:10,009
Es mi campo, es lo m�o.
306
00:15:10,209 --> 00:15:11,612
- Cincuenta.
- Setenta y cinco.
307
00:15:11,812 --> 00:15:15,115
Eres mi media hermana.
Te toca la mitad.
308
00:15:15,315 --> 00:15:18,839
T� eres mi cuarto hermano.
309
00:15:55,421 --> 00:15:56,956
�Me das un agua mineral,
por favor?
310
00:15:57,156 --> 00:15:59,613
- Claro.
- Gracias.
311
00:16:00,627 --> 00:16:03,483
- �Qu� hay en la maleta, H?
- Ya lo veremos.
312
00:16:04,130 --> 00:16:06,266
Estoy aqu�, Freddie,
por dos razones, �de acuerdo?
313
00:16:06,466 --> 00:16:08,101
La primera es que
he o�do por ah�...
314
00:16:08,301 --> 00:16:09,369
que no est�s muy contento...
315
00:16:09,569 --> 00:16:11,638
con los Stevenson.
316
00:16:11,838 --> 00:16:12,705
�Es eso cierto?
317
00:16:12,905 --> 00:16:14,040
Es lo que he o�do.
318
00:16:14,240 --> 00:16:16,697
�De verdad crees que
traicionar�a a Richie?
319
00:16:16,909 --> 00:16:18,077
�Est�s tan drogado,
hijo de puta?
320
00:16:18,277 --> 00:16:20,880
No, no es eso
lo que digo.
321
00:16:21,080 --> 00:16:22,915
- Tranquilo, H.
- �De verdad crees...
322
00:16:23,115 --> 00:16:26,419
que te traer�a aqu�, a un Pub,
a plena luz del d�a,
323
00:16:26,619 --> 00:16:29,089
- y te disparar�a?
- �Qu� tienes en el bolsillo?
324
00:16:29,289 --> 00:16:32,346
Bueno,
esa es la segunda raz�n.
325
00:16:33,358 --> 00:16:36,363
Es tu tel�fono.
Lo perdiste en Navidad.
326
00:16:36,563 --> 00:16:38,065
- �Te acuerdas de haberlo perdido?
- �D�nde lo has conseguido?
327
00:16:38,265 --> 00:16:40,767
No te importa d�nde lo he
conseguido, pero lo tengo,
328
00:16:40,967 --> 00:16:44,103
y he descifrado tu c�digo,
que era algo complicado.
329
00:16:44,303 --> 00:16:47,127
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis.
330
00:16:48,274 --> 00:16:52,945
Eso de ah�,
es el Hotel Dumont, �no?
331
00:16:53,145 --> 00:16:57,337
Es la vista desde
una de las suites.
332
00:16:57,850 --> 00:16:59,786
Esa es una fotograf�a de
un minibar,
333
00:16:59,986 --> 00:17:00,988
aunque no s� por qu� alguien...
334
00:17:01,188 --> 00:17:02,756
sacar�a una fotograf�a de
un minibar. Ah� lo tienes,
335
00:17:02,956 --> 00:17:04,792
tres l�neas para aspirar.
336
00:17:04,992 --> 00:17:07,814
Y en esa est�s t�.
337
00:17:11,030 --> 00:17:13,287
Y ella...
338
00:17:14,701 --> 00:17:17,124
ella es Vron Stevenson.
339
00:17:22,742 --> 00:17:23,976
Travieso.
340
00:17:24,176 --> 00:17:25,979
Antes de que
intentes un Ave Mar�a...
341
00:17:26,179 --> 00:17:27,280
de quitarme tu tel�fono,
puedes qued�rtelo...
342
00:17:27,480 --> 00:17:30,170
porque yo no lo necesito.
343
00:17:33,052 --> 00:17:34,053
�Qu� quieres, H?
344
00:17:34,253 --> 00:17:36,123
Necesito un seguro.
Ahora,
345
00:17:36,323 --> 00:17:38,825
volvamos a tu pregunta original:
"�Qu� hay en mi maleta? ".
346
00:17:39,025 --> 00:17:42,329
En mi maleta, s�,
tengo dos Glocks,
347
00:17:42,529 --> 00:17:43,463
un par de granadas de mano,
348
00:17:43,663 --> 00:17:46,532
y $50.000 en efectivo para ti.
349
00:17:46,732 --> 00:17:49,269
�D�nde habr�a un buen escondite
en la casa de Richie?
350
00:17:49,469 --> 00:17:50,570
Ni idea, amigo.
351
00:17:50,770 --> 00:17:52,239
Bueno,
tendr�s que pensarlo, �s�?
352
00:17:52,439 --> 00:17:55,007
Porque necesito que
escondas estas armas...
353
00:17:55,207 --> 00:17:57,744
en alg�n lugar dentro de
la casa de Richie y Vron.
354
00:17:57,944 --> 00:17:59,946
En alg�n lugar accesible,
pero donde no...
355
00:18:00,146 --> 00:18:03,003
se tropiecen con ellas,
�entiendes?
356
00:18:04,917 --> 00:18:08,555
No tienes ninguna opci�n aqu�,
amigo.
357
00:18:08,755 --> 00:18:10,957
Como te he dicho,
eres el eslab�n m�s d�bil.
358
00:18:11,157 --> 00:18:13,059
Te tengo agarrado por
las pelotas, hijo, como a Vron,
359
00:18:13,259 --> 00:18:15,395
ya sabes, as� que dilo.
Dilo conmigo.
360
00:18:15,595 --> 00:18:18,030
Di:
"Soy el eslab�n m�s d�bil".
361
00:18:18,230 --> 00:18:19,732
Necesito confiar en ti,
Freddie.
362
00:18:19,932 --> 00:18:21,688
Dilo.
363
00:18:23,069 --> 00:18:24,070
Soy el eslab�n m�s d�bil.
364
00:18:24,270 --> 00:18:25,305
Bien.
Cuando sepas...
365
00:18:25,505 --> 00:18:28,341
a d�nde vas a esconderlo,
av�same.
366
00:18:28,541 --> 00:18:31,044
�S�?
367
00:18:31,244 --> 00:18:33,533
No me gustar�a
estar en tu lugar.
368
00:18:42,121 --> 00:18:43,222
Hola, Alice.
369
00:18:43,422 --> 00:18:46,246
�Podemos quedar ma�ana
para tomar algo?
370
00:18:47,126 --> 00:18:49,095
Ma�ana no puedo.
Tengo un funeral.
371
00:18:49,295 --> 00:18:52,665
�Un funeral? Lo siento mucho.
�Era alguien cercano?
372
00:18:52,865 --> 00:18:54,300
No, no exactamente.
373
00:18:54,500 --> 00:18:56,235
Entre nosotras, es...
374
00:18:56,435 --> 00:18:58,070
es un pobre bastardo
llamado Tommy...
375
00:18:58,270 --> 00:19:00,106
al que nadie, excepto su madre,
echar� de menos.
376
00:19:00,306 --> 00:19:02,308
Ni siquiera quiero estar all�.
Fue idea de Harry.
377
00:19:02,508 --> 00:19:05,344
Bueno, �quiz�s a principios
de la semana que viene?
378
00:19:05,544 --> 00:19:07,380
S�.
S�, eso estar�a bien.
379
00:19:07,580 --> 00:19:08,615
Est� bien, nena.
380
00:19:08,815 --> 00:19:09,849
- Muy bien.
- Nos veremos.
381
00:19:10,049 --> 00:19:12,372
Adi�s.
382
00:19:13,552 --> 00:19:14,721
Los Harrigan ir�n...
383
00:19:14,921 --> 00:19:18,090
al funeral de
Tommy Stevenson ma�ana.
384
00:19:18,290 --> 00:19:19,946
�Qu�?
385
00:19:38,911 --> 00:19:41,635
Hace mucho que no
voy a un funeral.
386
00:19:42,314 --> 00:19:43,583
Me gustan los funerales.
387
00:19:43,783 --> 00:19:45,985
S�, ya lo has dicho.
388
00:19:46,185 --> 00:19:47,720
A ti tambi�n parece gustarte.
389
00:19:47,920 --> 00:19:50,523
Ya sabes, por la pompa.
390
00:19:50,723 --> 00:19:52,058
- La seguridad.
- Exacto.
391
00:19:52,258 --> 00:19:54,248
Me hace sentir como
una primera dama.
392
00:19:55,160 --> 00:19:55,795
�No te estoy dando vibras de...
393
00:19:55,995 --> 00:19:58,798
Jackie Kennedy, justo despu�s
del primer asesinato?
394
00:19:58,998 --> 00:20:02,256
Esa era el look que buscaba.
395
00:20:04,270 --> 00:20:06,272
No s�,
hay algo con los funerales,
396
00:20:06,472 --> 00:20:07,140
no s� qu� sea.
397
00:20:07,340 --> 00:20:10,309
Es algo, ya sabes, majestuoso.
398
00:20:10,509 --> 00:20:13,145
Te hacen sentir con vida.
�No crees?
399
00:20:13,345 --> 00:20:16,383
En primer lugar, no,
carajo, no lo creo.
400
00:20:16,583 --> 00:20:21,087
En segundo lugar,
s�lo s� amable, �de acuerdo?
401
00:20:21,287 --> 00:20:23,410
Y deja en paz a Lady Petrol.
402
00:20:31,163 --> 00:20:31,931
Mira,
403
00:20:32,131 --> 00:20:33,966
dime "ll�vame a casa"
y te llevar� a casa.
404
00:20:34,166 --> 00:20:35,702
Ll�vame a m� a casa.
405
00:20:35,902 --> 00:20:38,725
Estaba hablando con tu madre aqu�.
406
00:20:39,105 --> 00:20:41,628
No, tengo muchas
ganas de todo esto.
407
00:20:41,874 --> 00:20:43,310
Si parece que algo va a pasar,
408
00:20:43,510 --> 00:20:44,944
te dar� la se�al.
409
00:20:45,144 --> 00:20:47,313
Te vas a buscar a Jan,
buscas a seguridad
410
00:20:47,513 --> 00:20:49,315
y les dices que est�
a punto de empezar.
411
00:20:49,515 --> 00:20:53,873
Escucha, si Harry dice que
es seguro, yo... yo conf�o en �l.
412
00:20:55,755 --> 00:20:57,156
Pero no en m�.
413
00:20:57,356 --> 00:20:58,458
�Qu�?
414
00:20:58,658 --> 00:21:00,393
Conf�as en Harry,
pero no conf�as en m�.
415
00:21:00,593 --> 00:21:03,250
No he dicho que no conf�e en ti.
416
00:21:04,196 --> 00:21:06,065
S�lo he dicho que
conf�o en Harry.
417
00:21:06,265 --> 00:21:07,834
�Va todo bien entre Harry y t�?
418
00:21:08,034 --> 00:21:09,636
�Qu� quieres decir?
419
00:21:09,836 --> 00:21:11,871
No, es s�lo que...
420
00:21:12,071 --> 00:21:14,006
�Est�s bien?
421
00:21:14,206 --> 00:21:15,074
Siempre estamos bien.
422
00:21:15,274 --> 00:21:16,208
Conf�o en...
423
00:21:16,408 --> 00:21:19,099
Harry...
Kevin. �T� conf�as en �l?
424
00:21:19,511 --> 00:21:20,880
�Conf�as, pap�?
425
00:21:21,080 --> 00:21:23,370
Vete a la mierda, Eddie.
426
00:22:04,523 --> 00:22:07,447
Jan, ir� por delante,
�de acuerdo?
427
00:22:08,661 --> 00:22:11,150
Conrad.
428
00:22:14,967 --> 00:22:18,091
- Hazme sitio.
- Gracias.
429
00:22:21,974 --> 00:22:23,542
Lamento tus problemas,
Richie.
430
00:22:23,742 --> 00:22:25,144
Conrad, te lo agradezco.
431
00:22:25,344 --> 00:22:26,012
Gracias.
432
00:22:26,212 --> 00:22:28,468
Mi m�s sentido p�same,
Vron.
433
00:22:28,815 --> 00:22:32,038
Mi m�s sincero p�same,
Vron.
434
00:22:32,985 --> 00:22:33,887
Harry, ya lo conoces.
435
00:22:34,087 --> 00:22:36,055
- Richie. Siento mucho tu p�rdida.
- Gracias, Harry.
436
00:22:36,255 --> 00:22:37,290
Vron, soy Harry.
437
00:22:37,490 --> 00:22:40,214
- Siento mucho tu p�rdida.
- Kevin.
438
00:22:40,526 --> 00:22:42,328
Siento mucho tu p�rdida,
Richie.
439
00:22:42,528 --> 00:22:43,262
Kev.
440
00:22:43,462 --> 00:22:45,264
Siento tu p�rdida.
441
00:22:45,464 --> 00:22:46,899
Sus parejas de ellos,
442
00:22:47,099 --> 00:22:48,968
- Isabella...
- Hola.
443
00:22:49,168 --> 00:22:50,069
Y Jan.
444
00:22:50,269 --> 00:22:52,071
- Lo siento mucho por su p�rdida.
- Gracias.
445
00:22:52,271 --> 00:22:53,960
Y �l es Edward.
446
00:23:01,247 --> 00:23:02,882
Hola, Edward.
447
00:23:03,082 --> 00:23:05,238
Hola, Richard.
448
00:23:05,584 --> 00:23:07,453
Soy Richie.
449
00:23:07,653 --> 00:23:10,710
�En serio? Bueno,
en ese caso, ll�mame Eddie.
450
00:23:11,022 --> 00:23:12,859
Siento mucho la
p�rdida de Tommy.
451
00:23:13,059 --> 00:23:15,148
Era muy divertido.
452
00:23:17,896 --> 00:23:20,254
Creo que no nos conocemos.
453
00:23:20,466 --> 00:23:22,422
Vete a la mierda t�.
454
00:23:28,174 --> 00:23:30,009
�Qu� ha sido eso?
455
00:23:30,209 --> 00:23:32,845
- �Qu� ha sido qu�?
- Ir a besar a Vron.
456
00:23:33,045 --> 00:23:34,080
Estaba siendo amigable.
457
00:23:34,280 --> 00:23:36,536
No lo hagas.
458
00:23:38,918 --> 00:23:41,240
Vamos, Eddie.
459
00:23:41,453 --> 00:23:43,390
Si vuelves a hacer algo as�,
460
00:23:43,590 --> 00:23:45,845
yo mismo te estrangular�.
461
00:24:47,919 --> 00:24:49,443
Por favor, si�ntense.
462
00:25:24,023 --> 00:25:27,514
"No se turbe su coraz�n.
463
00:25:29,729 --> 00:25:32,619
Si creen en Dios...
464
00:25:34,266 --> 00:25:37,156
crean tambi�n en m�.
465
00:25:38,170 --> 00:25:41,173
Porque Dios am�
tanto a este mundo...
466
00:25:41,373 --> 00:25:45,732
que nos dio a su Hijo �nico.
467
00:25:47,146 --> 00:25:50,283
Y a todos los que creen en �l...
468
00:25:50,483 --> 00:25:53,540
no perecer�n...
469
00:25:54,186 --> 00:25:56,876
sino que tendr�n la vida eterna... "
470
00:25:59,358 --> 00:26:00,693
Te est� mirando fijamente.
471
00:26:00,893 --> 00:26:02,761
- C�llate.
- S�.
472
00:26:02,961 --> 00:26:06,866
"En la casa de mi Padre
hay muchas moradas".
473
00:26:07,066 --> 00:26:09,168
Te est� tomando el pelo.
474
00:26:09,368 --> 00:26:12,538
Te est� haciendo quedar como
un hijo de puta, delante de todos.
475
00:26:12,738 --> 00:26:14,873
Maeve, c�llate la boca,
476
00:26:15,073 --> 00:26:18,197
o que Dios me ayude...
477
00:26:19,945 --> 00:26:22,214
"Si no fuera as�,
478
00:26:22,414 --> 00:26:24,150
�dir�a yo que voy all�...
479
00:26:24,350 --> 00:26:27,073
a preparar un lugar
para ustedes?
480
00:26:29,721 --> 00:26:33,212
Y si preparo un
lugar para ustedes...
481
00:26:34,260 --> 00:26:36,583
volver�...
482
00:26:38,130 --> 00:26:41,454
y me los llevar� conmigo...
483
00:26:42,001 --> 00:26:44,758
para que tambi�n est�n...
484
00:26:46,172 --> 00:26:48,494
en donde yo estoy. "
485
00:27:00,686 --> 00:27:02,554
Extienda los brazos, por favor.
486
00:27:02,754 --> 00:27:05,424
Muy bien, gracias.
487
00:27:05,624 --> 00:27:08,214
Los brazos, por favor.
488
00:27:10,396 --> 00:27:12,986
Muy bien.
489
00:27:29,981 --> 00:27:33,785
No puedo creer que no est� aqu�.
490
00:27:33,985 --> 00:27:35,888
Entonces,
�tu esposa est� bien?
491
00:27:36,088 --> 00:27:36,823
S�, est� bien.
492
00:27:37,023 --> 00:27:38,357
Bueno,
me enter� de aquello.
493
00:27:38,557 --> 00:27:40,259
Fue un poco... un poco molesto.
494
00:27:40,459 --> 00:27:43,182
Cu�date.
495
00:27:55,674 --> 00:27:57,343
Sonr�e.
496
00:27:57,543 --> 00:28:00,667
Si alguien te habla, s� educada.
497
00:28:02,414 --> 00:28:05,138
�Conoces a alguien aqu�?
498
00:28:05,484 --> 00:28:07,306
A uno o dos.
499
00:28:07,720 --> 00:28:10,822
- No les pierdas de vista. �De acuerdo?
- Claro.
500
00:28:11,022 --> 00:28:13,980
- Hola, Jan. �Est�s bien? S�.
- S�.
501
00:28:14,192 --> 00:28:14,861
Est�s preciosa.
502
00:28:15,061 --> 00:28:16,862
Gracias, Kev.
503
00:28:17,062 --> 00:28:19,986
Hola, Jan.
504
00:28:20,898 --> 00:28:21,801
Cu�nto tiempo.
505
00:28:22,001 --> 00:28:23,369
As� ha sido.
506
00:28:23,569 --> 00:28:24,704
�C�mo est�s?
507
00:28:24,904 --> 00:28:27,226
Bien.
508
00:28:27,973 --> 00:28:29,996
�D�nde est� Eddie?
509
00:29:05,177 --> 00:29:07,701
�J�dete!
510
00:29:34,473 --> 00:29:37,430
�En serio, carajo?
511
00:29:40,312 --> 00:29:43,136
�Tijeras para las u�as?
512
00:29:59,265 --> 00:30:01,921
C�rtate esas u�as.
513
00:30:08,574 --> 00:30:11,878
Baja y al menos finge...
514
00:30:12,078 --> 00:30:14,567
ser un hombre.
515
00:30:17,749 --> 00:30:20,006
Hijo de puta.
516
00:31:28,754 --> 00:31:30,977
Harry.
517
00:31:33,659 --> 00:31:36,850
Ve a preguntarle a Richie
por qu� me est� mirando.
518
00:31:38,864 --> 00:31:40,099
No te est� mirando.
519
00:31:40,299 --> 00:31:44,257
No me digas si alguien
me est� mirando o no.
520
00:31:45,837 --> 00:31:48,161
Est� bien,
s� te est� mirando.
521
00:31:50,509 --> 00:31:53,579
Espero que tengas raz�n
sobre este show, Harry.
522
00:31:53,779 --> 00:31:57,048
Si no, pondr�s a toda la familia
en el punto de mira.
523
00:31:57,248 --> 00:31:59,705
Todo est� bajo control.
524
00:32:01,087 --> 00:32:03,376
Juego limpio.
525
00:32:09,661 --> 00:32:12,218
�Qu� carajos est� haciendo ella?
526
00:32:12,931 --> 00:32:14,833
Vron, no puedo decirte...
527
00:32:15,033 --> 00:32:18,892
lo profundamente que
siento tu p�rdida.
528
00:32:19,104 --> 00:32:20,860
Apuesto a que no puedes.
529
00:32:21,272 --> 00:32:22,474
�Qu� significa eso?
530
00:32:22,674 --> 00:32:24,543
Sabes lo que significa.
531
00:32:24,743 --> 00:32:25,944
Yo nunca quise a
ninguno de ustedes...
532
00:32:26,144 --> 00:32:29,035
hijos de putas aqu�.
Todo fue idea de Richie.
533
00:32:29,247 --> 00:32:31,082
Qui�n carajos sabe por qu�.
534
00:32:31,282 --> 00:32:34,373
S�lo espero que
sepas d�nde est�s.
535
00:32:37,956 --> 00:32:40,827
�C�mo carajos ha podido
Conrad cogerse a esa?
536
00:32:41,027 --> 00:32:43,849
Dios lo sabe.
537
00:32:56,174 --> 00:32:57,276
- Aqu�, amigo.
- Ah� tiene.
538
00:32:57,476 --> 00:32:59,999
S�, gracias.
539
00:33:14,659 --> 00:33:15,227
Bev, Kev.
540
00:33:15,427 --> 00:33:17,283
Toma, mam�.
541
00:33:17,929 --> 00:33:19,097
�Qu� carajos est�s haciendo?
542
00:33:19,297 --> 00:33:20,132
Carajo.
543
00:33:20,332 --> 00:33:21,233
Me tapabas el paso.
544
00:33:21,433 --> 00:33:22,369
Mira por d�nde vas,
hijo de puta.
545
00:33:22,569 --> 00:33:24,570
Pues qu�tate de enfrente,
hijo de puta.
546
00:33:24,770 --> 00:33:26,738
Est� bien, amigo.
Est� bien. Eddie,
547
00:33:26,938 --> 00:33:27,873
vete a casa.
548
00:33:28,073 --> 00:33:29,275
No, no, qu�date.
549
00:33:29,475 --> 00:33:31,610
Se te ha invitado,
as� que qu�date.
550
00:33:31,810 --> 00:33:34,179
Est� bien, Richie.
Puedes irte a casa.
551
00:33:34,379 --> 00:33:36,148
- Pero Richie dijo que pod�a quedarme.
- Me importa una mierda...
552
00:33:36,348 --> 00:33:37,583
lo que dijo Richie, amigo.
553
00:33:37,783 --> 00:33:40,051
Bueno,
podemos llevar a Eddie.
554
00:33:40,251 --> 00:33:41,520
Quiero decir, Freddie lo har�a,
555
00:33:41,720 --> 00:33:42,722
s� te parece bien, H.
556
00:33:42,922 --> 00:33:45,191
No, est� bien. Creo que podemos
arregl�rnoslas. Gracias.
557
00:33:45,391 --> 00:33:46,792
No voy a ir con Freddie.
Llamar� a un Uber.
558
00:33:46,992 --> 00:33:48,894
T� har�s lo que se te dice,
carajo.
559
00:33:49,094 --> 00:33:51,784
�Qu� pasa ahora?
560
00:33:52,798 --> 00:33:55,888
Est�bamos pensando en c�mo
llevar a Eddie a casa.
561
00:33:57,368 --> 00:33:59,505
Muy bien, Eddie.
Vete ya.
562
00:33:59,705 --> 00:34:01,507
Me llevo a mi hijo a casa.
563
00:34:01,707 --> 00:34:06,332
Conrad,
�podemos hablar?
564
00:34:08,914 --> 00:34:09,848
Harry.
565
00:34:10,048 --> 00:34:12,071
Kevin.
566
00:34:16,321 --> 00:34:18,457
- Olie.
- S�.
567
00:34:18,657 --> 00:34:21,080
Charlie.
568
00:34:25,030 --> 00:34:27,533
He estado viendo las noticias.
569
00:34:27,733 --> 00:34:32,425
Esos �rabes y los Jud�os,
son horribles.
570
00:34:32,738 --> 00:34:34,172
�No te parece horrible?
571
00:34:34,372 --> 00:34:35,774
Soy irland�s.
572
00:34:35,974 --> 00:34:39,511
Llevo toda la vida
aguantando esas idioteces.
573
00:34:39,711 --> 00:34:41,747
Y, para ser sincero,
574
00:34:41,947 --> 00:34:46,272
me importa un carajo
la guerra de otro.
575
00:34:51,122 --> 00:34:52,724
�Estabas nervioso?
576
00:34:52,924 --> 00:34:54,226
�Cu�ndo?
577
00:34:54,426 --> 00:34:56,428
Cuando te ped�
que vinieras aqu�.
578
00:34:56,628 --> 00:34:58,597
Si lo hubiera estado,
ahora yo no estar�a aqu�.
579
00:34:58,797 --> 00:35:00,031
�Qu�, ni siquiera un poco?
580
00:35:00,231 --> 00:35:02,368
Pensando:
"�Qu� estar� planeando �l?".
581
00:35:02,568 --> 00:35:04,135
Ni un poco, Richie.
582
00:35:04,335 --> 00:35:07,273
Nos sentimos muy honrados
y muy conmovidos.
583
00:35:07,473 --> 00:35:08,740
Ver�s, eso es extra�o.
584
00:35:08,940 --> 00:35:11,510
Porque, por naturaleza,
585
00:35:11,710 --> 00:35:14,079
eres un viejo zorro muy astuto,
Conrad.
586
00:35:14,279 --> 00:35:16,548
No sueles cometer errores,
587
00:35:16,748 --> 00:35:18,250
arriesgando as� tu vida.
588
00:35:18,450 --> 00:35:21,140
�Qu� carajos quieres decir,
Stevenson?
589
00:35:22,020 --> 00:35:24,210
S� qui�n mat� a Tommy.
590
00:35:29,260 --> 00:35:31,884
Y t�, debes pensar que
soy un idiota.
591
00:35:32,264 --> 00:35:33,732
Ese chivo expiatorio...
592
00:35:33,932 --> 00:35:37,723
al que tendiste una trampa
y luego asesinaste.
593
00:35:39,305 --> 00:35:41,794
S� que no fue �l.
594
00:35:42,274 --> 00:35:44,497
Ahora,
yo no quiero una guerra.
595
00:35:44,709 --> 00:35:45,912
No digo que no vaya a...
596
00:35:46,112 --> 00:35:48,580
despertar ma�ana sinti�ndome
completamente diferente,
597
00:35:48,780 --> 00:35:51,382
pero aqu� y ahora,
no busco venganza,
598
00:35:51,582 --> 00:35:55,341
porque s� lo que tengo,
o lo que me queda.
599
00:35:56,054 --> 00:35:58,477
Ahora, Conrad...
600
00:35:59,791 --> 00:36:01,460
Te desprecio con todas mis fuerzas,
601
00:36:01,660 --> 00:36:03,729
con cada fibra de mi alma.
602
00:36:03,929 --> 00:36:05,331
Sinceramente...
603
00:36:05,531 --> 00:36:09,400
te deseo a ti y a los tuyos
s�lo lo peor.
604
00:36:09,600 --> 00:36:11,770
Pero te he pedido
que vinieras aqu� hoy...
605
00:36:11,970 --> 00:36:13,605
para ver si ven�as,
606
00:36:13,805 --> 00:36:16,362
y viniste.
607
00:36:18,544 --> 00:36:21,467
Y respeto eso.
608
00:36:21,780 --> 00:36:24,537
As� que no habr� guerra.
609
00:36:25,817 --> 00:36:29,455
Pero si veo a ese hijo de puta
de Eddie Harrigan...
610
00:36:29,655 --> 00:36:32,045
en cualquier parte,
611
00:36:32,357 --> 00:36:34,760
en un Pub,
en una banca del parque,
612
00:36:34,960 --> 00:36:37,383
pues ser� presa f�cil.
613
00:36:41,132 --> 00:36:43,856
Pero �l vivir�.
614
00:36:46,938 --> 00:36:49,762
A diferencia de mi hijo...
615
00:36:50,409 --> 00:36:53,199
que est� muerto.
616
00:36:54,946 --> 00:36:57,670
Ahora,
�tenemos un trato?
617
00:37:03,787 --> 00:37:06,212
Vamos.
618
00:37:07,793 --> 00:37:10,429
No.
619
00:37:10,629 --> 00:37:13,219
Vamos, cabr�n.
620
00:37:20,538 --> 00:37:22,328
�Dios!
621
00:37:24,309 --> 00:37:26,599
�Est�s bien?
622
00:37:27,512 --> 00:37:28,947
�Qu� ha pasado?
623
00:37:29,147 --> 00:37:31,717
Has bebido demasiado.
624
00:37:31,917 --> 00:37:35,140
Quiz�s fueron los nervios.
625
00:37:35,354 --> 00:37:37,823
Tonter�as.
Alguien me drog�.
626
00:37:38,023 --> 00:37:39,878
�Has sido t�?
627
00:37:40,959 --> 00:37:42,294
Dime la verdad.
628
00:37:42,494 --> 00:37:44,830
No me se�ales as�
con tu dedo, Maeve.
629
00:37:45,030 --> 00:37:47,886
Yo no he tenido nada que ver.
Nada en lo absoluto.
630
00:37:48,898 --> 00:37:49,868
Mira qu� belleza.
631
00:37:50,068 --> 00:37:51,904
Ahora...
�Por Dios, Maeve!
632
00:37:52,104 --> 00:37:54,173
Esa no es forma de tratar
a mi trucha. �En serio?
633
00:37:54,373 --> 00:37:59,811
Esa maldita puta me
insult� a mi cara.
634
00:38:00,011 --> 00:38:01,613
A la cara.
635
00:38:01,813 --> 00:38:03,815
C�lmate.
S�lo c�lmate, Maeve.
636
00:38:04,015 --> 00:38:05,150
Tomaremos una taza de t�.
637
00:38:05,350 --> 00:38:07,506
S�lo...
638
00:38:07,818 --> 00:38:09,375
J�dete t� tambi�n.
639
00:38:20,298 --> 00:38:21,366
�Paul?
640
00:38:21,566 --> 00:38:23,256
�S�, Maeve?
641
00:39:41,146 --> 00:39:42,514
Cari�o,
642
00:39:42,714 --> 00:39:44,482
voy a la tienda.
643
00:39:44,682 --> 00:39:46,539
�Quieres algo?
644
00:39:46,918 --> 00:39:49,041
�Cari�o?46240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.