All language subtitles for Memento.Mori.S02E02.Open.Wound.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,520 --> 00:01:10,560 Bruno! 2 00:01:21,880 --> 00:01:22,960 Bruno! 3 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Bruno! 4 00:01:45,640 --> 00:01:46,640 Bruno! 5 00:02:46,120 --> 00:02:49,840 Por favor. Por favor, não me faças mal. 6 00:03:42,400 --> 00:03:45,760 Juro que não disse nada à polícia. 7 00:03:50,800 --> 00:03:52,360 Se mentires, será pior. 8 00:03:55,720 --> 00:03:56,880 Forçaram-me. 9 00:03:59,200 --> 00:04:01,120 Só disse que te tinha visto. 10 00:04:01,200 --> 00:04:02,760 Juro que foi só isso. 11 00:04:06,360 --> 00:04:07,680 É esse o problema. 12 00:04:09,080 --> 00:04:11,480 Viste-me a cara e podes denunciar-me. 13 00:04:12,160 --> 00:04:14,040 Não, não o farei. 14 00:04:18,080 --> 00:04:19,880 Agora que estás assustada, não. 15 00:04:21,280 --> 00:04:22,600 Mas daqui a uma semana, 16 00:04:24,120 --> 00:04:25,160 um mês 17 00:04:26,240 --> 00:04:28,360 ou um ano deixarás de estar. 18 00:04:32,120 --> 00:04:35,000 E vais identificar-me na polícia se eu for preso. 19 00:04:36,200 --> 00:04:37,360 Não o farei. 20 00:04:47,160 --> 00:04:48,160 Não! 21 00:05:15,120 --> 00:05:18,480 BASEADO NO ROMANCE DIES IRAE DE CÉSAR PÉREZ GELLIDA 22 00:05:23,680 --> 00:05:27,200 Com o assassínio de Gaspari e do seu guarda-costas, 23 00:05:27,600 --> 00:05:31,520 o Augusto tornou-se um criminoso internacional. 24 00:05:34,400 --> 00:05:35,800 O que é que fazemos aqui? 25 00:05:36,640 --> 00:05:39,440 Porque o Grupo de Homicídios de Valladolid 26 00:05:40,600 --> 00:05:42,640 são os que melhor o conhecem, não é? 27 00:05:43,160 --> 00:05:45,240 Sim, infelizmente, sim. 28 00:05:46,760 --> 00:05:50,720 Agora fazem parte da equipa que a Interpol criou para deter o Augusto. 29 00:05:51,720 --> 00:05:54,640 Vão colaborar com a polícia de Trieste 30 00:05:55,200 --> 00:05:58,000 e o grupo será coordenado por mim. 31 00:05:58,840 --> 00:05:59,840 E porquê aqui? 32 00:05:59,920 --> 00:06:03,200 Todos sabem que tivemos fugas de informação na esquadra. 33 00:06:03,600 --> 00:06:07,480 Sim, as instalações foram cedidas pela Polícia Nacional. 34 00:06:08,640 --> 00:06:10,560 É discreto e seguro. 35 00:06:12,240 --> 00:06:13,240 Alguma pergunta? 36 00:06:14,320 --> 00:06:15,440 E a minha suspensão? 37 00:06:15,520 --> 00:06:17,880 Estás suspenso, mas a Interpol quer-te na equipa. 38 00:06:17,960 --> 00:06:20,880 Se não estás pronto para prosseguir com a investigação.... 39 00:06:20,960 --> 00:06:22,040 O tanas, Mejía. 40 00:06:22,280 --> 00:06:23,320 Perdão? 41 00:06:23,800 --> 00:06:27,040 Desculpa, Michelson, estou dentro da equipa. 42 00:06:27,240 --> 00:06:28,240 Obrigado. 43 00:06:29,800 --> 00:06:30,800 É isso mesmo. 44 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 Agora será a Carmen a liderar o Grupo de Homicídios, de forma interina. 45 00:06:39,920 --> 00:06:42,360 Algum problema com o condutor regulamentar? 46 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 Nenhum. 47 00:06:46,040 --> 00:06:47,040 Ótimo. 48 00:06:48,120 --> 00:06:49,880 Vamos prender o filho da puta. 49 00:07:24,200 --> 00:07:25,200 O que é isto? 50 00:07:27,520 --> 00:07:28,920 O meu caderno de perfis. 51 00:07:32,080 --> 00:07:36,080 Assassinos que andam à solta ou que não conseguimos deter na altura. 52 00:07:38,000 --> 00:07:39,440 O trabalho da minha vida. 53 00:07:41,640 --> 00:07:42,640 Pois. 54 00:07:44,040 --> 00:07:45,200 E quem é o Augusto? 55 00:07:52,120 --> 00:07:53,640 Esquece o que leste. 56 00:07:57,320 --> 00:08:00,880 "A serpente que te ajudará a matar as outras serpentes." 57 00:08:02,760 --> 00:08:04,320 Significa o que penso, pai? 58 00:08:08,200 --> 00:08:09,960 Esse caderno é uma lista negra. 59 00:08:12,160 --> 00:08:16,080 E estás a preparar esse Augusto para te ajudar a acabar com os outros. 60 00:08:20,960 --> 00:08:22,160 Não é, pai? 61 00:08:27,680 --> 00:08:30,760 O mal combate-se com o mal. 62 00:08:42,840 --> 00:08:44,280 Onde é que te meteste? 63 00:08:45,200 --> 00:08:46,600 Vi agora a tua mensagem. 64 00:08:47,160 --> 00:08:50,040 Preciso que localize o Orestes imediatamente! 65 00:08:50,280 --> 00:08:52,680 Impossível, está a tomar muitas precauções. 66 00:08:52,760 --> 00:08:54,480 Vá lá, não me lixes, Goran. 67 00:08:55,840 --> 00:08:57,920 O Augusto voltou a matar em Trieste. 68 00:08:59,960 --> 00:09:02,960 O Orestes tem de saber onde o irmão está escondido. 69 00:09:03,760 --> 00:09:05,160 Se encontrar o Augusto, 70 00:09:05,920 --> 00:09:07,680 posso encontrar a minha filha. 71 00:09:08,680 --> 00:09:11,000 Juro que estou a fazer tudo o que posso. 72 00:09:11,080 --> 00:09:12,760 Viajo para Madrid esta tarde. 73 00:09:13,520 --> 00:09:15,360 Espero ter notícias tuas. 74 00:09:32,720 --> 00:09:34,600 Podem atualizar-me para onde vão? 75 00:09:34,680 --> 00:09:37,120 - Com a permissão da chefe. - Vai-te lixar. 76 00:09:37,680 --> 00:09:39,400 Alguma novidade do Carapocha? 77 00:09:39,480 --> 00:09:41,400 Desde que fugiu do hospital, nada. 78 00:09:41,480 --> 00:09:43,920 Estamos convencidos de que alguém o ajudou. 79 00:09:44,000 --> 00:09:48,080 Não tem movimentos com o passaporte, nem com cartões bancários, nem nada. 80 00:09:48,160 --> 00:09:51,120 - Esta é a tua mesa. - Não há nada sobre ele na rede. 81 00:09:51,200 --> 00:09:54,520 Sem residência fixa, sem registo, nem dados fiscais, nada. 82 00:09:54,600 --> 00:09:57,680 - Parece que apagaram todas as pegadas. - E o Orestes? 83 00:10:01,280 --> 00:10:03,920 O Orestes não tem qualquer documento ou registo 84 00:10:04,000 --> 00:10:06,200 que prove que exista ou tenha existido. 85 00:10:07,080 --> 00:10:10,920 Não há certidão de nascimento, só a do Gabriel García Mateo. Augusto. 86 00:10:11,000 --> 00:10:14,520 Acho que o Carapocha te enganou com a teoria dos irmãos gémeos. 87 00:10:17,280 --> 00:10:18,920 Há algo mais que deva saber? 88 00:10:19,000 --> 00:10:21,480 Sim, Sancho, estamos lixados numa questão. 89 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 Ah, sim. 90 00:10:24,280 --> 00:10:25,600 O Peteira tem namorada. 91 00:10:27,640 --> 00:10:28,760 Raios partam. 92 00:10:30,400 --> 00:10:33,040 Que paciência, meu Deus do céu. 93 00:10:34,240 --> 00:10:35,880 Senti falta disto, malta. 94 00:10:37,080 --> 00:10:39,320 E nós de ti, chefe. 95 00:10:41,760 --> 00:10:42,920 Sim, sim. 96 00:10:43,000 --> 00:10:47,520 Vamos ver. Tem um filho de outra relação, mas disse-lhe que não me importa. 97 00:10:47,600 --> 00:10:50,760 Até podia ter cinco. Se viu algo em ti, não a deixes ir. 98 00:10:50,840 --> 00:10:53,160 Vamos ver se esta dura mais que a última. 99 00:10:53,240 --> 00:10:57,000 - À última deixei-a eu. - Bem, apanhaste-a com outro tipo na cama. 100 00:10:57,080 --> 00:10:58,400 Isso também é verdade. 101 00:10:58,760 --> 00:10:59,800 E então? 102 00:10:59,880 --> 00:11:02,840 Uns copos para celebrar o regresso do filho pródigo? 103 00:11:02,920 --> 00:11:05,720 Eu... Melhor não, estou feito em merda. 104 00:11:05,800 --> 00:11:09,040 - Não me fodas. - Digo à Esther para vir e apresento-vos, 105 00:11:09,120 --> 00:11:12,600 - está ansiosa por te conhecer. - Não, a sério. Noutra altura. 106 00:11:12,680 --> 00:11:13,680 O quê? 107 00:11:14,520 --> 00:11:18,040 - E o que é que a chefe diz? - Não, eu quero deitar-me cedo. 108 00:11:18,240 --> 00:11:19,800 Que raio de grupo, a sério. 109 00:11:20,120 --> 00:11:22,320 Vá lá, Romeo, vamos e bebemos nós. 110 00:11:22,920 --> 00:11:24,560 - Até amanhã. - Vai. 111 00:11:24,640 --> 00:11:25,760 Que par... 112 00:11:25,840 --> 00:11:26,840 Até amanhã. 113 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 Ei... 114 00:11:42,440 --> 00:11:43,480 Vens lá a casa? 115 00:11:47,520 --> 00:11:48,520 É melhor não. 116 00:11:50,080 --> 00:11:52,040 Agora trabalhamos juntos outra vez. 117 00:11:52,720 --> 00:11:55,560 O que é que me dizias? Onde habites, não... 118 00:11:55,640 --> 00:11:56,640 Não coabites. 119 00:11:57,280 --> 00:11:59,400 - Não coabites. - Sim, não coabites. 120 00:11:59,480 --> 00:12:00,600 Não coabites. 121 00:12:01,400 --> 00:12:03,840 Temos de voltar à estaca zero. 122 00:12:05,440 --> 00:12:08,720 Porra, desde que és a chefe, vês como mandas em mim? 123 00:12:09,600 --> 00:12:11,240 Sempre mandei eu, Sanchito. 124 00:13:17,680 --> 00:13:18,680 Outro poema. 125 00:13:33,400 --> 00:13:34,600 Como é, rapazes? 126 00:13:34,840 --> 00:13:36,040 Porra, Villamil. 127 00:13:36,400 --> 00:13:38,480 O quê? Agora trabalhamos para a CIA? 128 00:13:39,160 --> 00:13:42,240 - Trouxeste isso? - O relatório do médico-legista italiano 129 00:13:42,320 --> 00:13:44,800 do assassínio de Gaspari e do guarda-costas. 130 00:13:44,880 --> 00:13:46,880 Abre a prenda, a ver o que recebemos. 131 00:13:46,960 --> 00:13:48,520 Esperamos pela Carmen, não? 132 00:13:49,040 --> 00:13:52,120 Está a falar com o Michelson, já a ponho ao corrente. 133 00:13:52,200 --> 00:13:53,320 Gaspari. 134 00:13:53,560 --> 00:13:56,960 Causa da morte, anoxia anóxica por estrangulamento mecânico. 135 00:13:57,040 --> 00:13:59,680 - Provavelmente com um cabo. - E o outro tipo? 136 00:13:59,800 --> 00:14:01,600 Queimadura elétrica no pescoço. 137 00:14:01,960 --> 00:14:04,400 - Um taser outra vez? - Possivelmente, sim. 138 00:14:04,480 --> 00:14:08,160 Mas não foi essa a causa da morte. Um objeto afiado atravessou-lhe 139 00:14:08,240 --> 00:14:11,040 - o ouvido interno e chegou ao cérebro. - Foda-se. 140 00:14:11,120 --> 00:14:13,400 Surpreendeu o Gaspari a dormir na cama. 141 00:14:13,480 --> 00:14:15,400 Com o guarda-costas houve luta. 142 00:14:15,480 --> 00:14:16,680 Apanhado de surpresa? 143 00:14:16,760 --> 00:14:17,840 Isso é muito raro. 144 00:14:18,280 --> 00:14:21,360 O Augusto planeia os seus crimes ao pormenor. 145 00:14:22,160 --> 00:14:24,360 Levou a língua de Gaspari como troféu. 146 00:14:25,120 --> 00:14:26,920 Do guarda-costas não levou nada. 147 00:14:28,920 --> 00:14:30,640 O seu alvo era Gaspari. 148 00:14:30,720 --> 00:14:33,880 Que obsessão com amputações, virgem santíssima. 149 00:14:33,960 --> 00:14:37,120 - O que fará com elas? - É a assinatura dele, Peteira. 150 00:14:38,800 --> 00:14:40,680 Mas há algo no modus operandi... 151 00:14:41,680 --> 00:14:44,000 Não encaixa. Deixa viva a filha? 152 00:14:44,560 --> 00:14:45,800 Uma ponta solta assim. 153 00:14:46,160 --> 00:14:48,960 Bem, talvez esteja a começar a cometer erros. 154 00:14:54,600 --> 00:14:57,240 Onde está o relatório com o perfil das vítimas? 155 00:14:57,320 --> 00:15:00,160 Era a Carmen que o tinha, deve estar na mesa dela. 156 00:15:03,040 --> 00:15:05,480 Oh, meu Deus, que filho da puta. 157 00:15:05,840 --> 00:15:06,840 Podes crer. 158 00:15:06,920 --> 00:15:08,560 Dá-me as fotos, eu guardo-as. 159 00:15:09,280 --> 00:15:10,360 Toma. 160 00:15:12,360 --> 00:15:13,360 Apanha. 161 00:15:18,080 --> 00:15:19,880 Guardo os tampões nessa gaveta. 162 00:15:23,040 --> 00:15:24,520 Sim, já tinha reparado. 163 00:15:24,600 --> 00:15:25,800 Precisas de um? 164 00:15:26,480 --> 00:15:27,760 Agora não. 165 00:15:27,840 --> 00:15:28,840 Ah, muito bem. 166 00:15:29,840 --> 00:15:33,680 Desculpa, estava à procura dos relatórios de Trieste e meti a mão... 167 00:15:33,760 --> 00:15:34,760 Toma. 168 00:15:37,680 --> 00:15:39,120 Podemos falar? 169 00:15:49,480 --> 00:15:51,280 Como é que te posso dizer isto? 170 00:15:52,120 --> 00:15:53,800 Estamos juntos no mesmo caso. 171 00:15:54,360 --> 00:15:57,280 Mas estás suspenso e agora sou eu a chefe interina. 172 00:15:57,360 --> 00:15:58,640 Isto é verdade, não é? 173 00:15:59,560 --> 00:16:02,400 Por favor, não me dificultes a vida com os colegas. 174 00:16:02,480 --> 00:16:04,920 Se virem que ainda estás a agir como chefe, 175 00:16:05,000 --> 00:16:07,520 vai ser difícil exercer o cargo. 176 00:16:12,200 --> 00:16:13,280 Ah, e uma coisinha. 177 00:16:14,920 --> 00:16:18,880 Não me voltes a abrir as gavetas a não ser que precises de um tampão. 178 00:16:20,040 --> 00:16:21,440 Não voltará a acontecer. 179 00:16:21,600 --> 00:16:22,960 Palavra de imbecil. 180 00:16:24,920 --> 00:16:27,280 O Augusto voltou a matar. 181 00:16:28,920 --> 00:16:30,360 A filha de Gaspari. 182 00:16:31,320 --> 00:16:32,320 Eu sabia. 183 00:16:33,800 --> 00:16:34,920 Foda-se. 184 00:16:36,400 --> 00:16:39,680 Sancho, amanhã vais para Trieste. 185 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 OK? 186 00:17:12,080 --> 00:17:14,320 A FILHA DE GASPARI E O SEU GUARDA-COSTAS 187 00:17:14,400 --> 00:17:17,760 MORTOS DIAS DEPOIS DO ASSASSÍNIO DO PAI 188 00:17:19,320 --> 00:17:20,320 Tinha de o fazer. 189 00:17:23,800 --> 00:17:25,000 19 anos. 190 00:17:26,440 --> 00:17:27,440 Viu-me a cara. 191 00:17:30,480 --> 00:17:31,680 19 anos. 192 00:17:43,640 --> 00:17:44,720 Era necessário. 193 00:17:47,800 --> 00:17:48,960 Não podia arriscar. 194 00:17:50,160 --> 00:17:51,240 Necessário? 195 00:17:53,120 --> 00:17:57,560 Achas mesmo que matar uma rapariga de 19 anos era necessário? 196 00:18:00,640 --> 00:18:01,640 Sim. 197 00:18:03,120 --> 00:18:04,440 Tínhamos um pacto. 198 00:18:06,600 --> 00:18:07,800 Sabias como eu sou. 199 00:18:09,880 --> 00:18:11,800 Mas estabeleceste as tuas regras. 200 00:18:15,200 --> 00:18:16,560 E eu tenho as minhas. 201 00:18:17,160 --> 00:18:18,920 Tens razão, a culpa é minha. 202 00:18:20,560 --> 00:18:22,120 Afinal, és o que és. 203 00:18:28,080 --> 00:18:29,080 Um monstro? 204 00:18:43,400 --> 00:18:45,200 Ninguém te compreenderá como eu. 205 00:18:50,760 --> 00:18:51,760 Eu sei. 206 00:18:56,960 --> 00:18:57,960 E isso faz-me... 207 00:19:01,400 --> 00:19:03,600 Vai custar-me muito esquecer-me de ti. 208 00:19:11,160 --> 00:19:12,240 Vais deixar-me? 209 00:19:15,720 --> 00:19:17,360 Não posso continuar contigo. 210 00:19:26,520 --> 00:19:28,240 E eu não posso deixar-te ir. 211 00:19:30,880 --> 00:19:32,600 Então mata-me como a Stefania. 212 00:22:00,680 --> 00:22:01,800 - Papá... - Filha. 213 00:22:49,080 --> 00:22:51,120 Vá, bebe. 214 00:22:53,320 --> 00:22:54,840 Eu sei que não é muito bom, 215 00:22:55,880 --> 00:22:58,680 mas compenso-te levando-te a um bom restaurante. 216 00:23:22,160 --> 00:23:23,320 Linda menina. 217 00:23:29,760 --> 00:23:30,760 Dói? 218 00:23:31,680 --> 00:23:32,720 Não. 219 00:23:34,360 --> 00:23:37,640 As cicatrizes que doem estão dentro da minha alma. 220 00:23:41,000 --> 00:23:42,280 O que é que aconteceu? 221 00:23:48,640 --> 00:23:50,840 O Sancho ia levar-nos para a esquadra. 222 00:23:54,240 --> 00:23:56,160 Estava a apontar a arma para mim. 223 00:23:58,640 --> 00:23:59,680 Não me quis ouvir. 224 00:24:02,000 --> 00:24:04,320 Só queria salvar-te do Augusto, 225 00:24:05,160 --> 00:24:06,760 mas ele estava fora de si. 226 00:24:09,560 --> 00:24:11,080 Tive de dar uma guinada. 227 00:24:14,080 --> 00:24:17,280 Foi a única coisa que me ocorreu para o desarmar. 228 00:24:22,840 --> 00:24:24,280 Ele perdeu a arma. 229 00:24:26,880 --> 00:24:29,360 E quase perdi a vida no acidente. 230 00:24:32,240 --> 00:24:33,440 Mas o pior de tudo... 231 00:24:34,840 --> 00:24:36,680 Foi não poder chegar até ti. 232 00:24:46,280 --> 00:24:47,360 E o Augusto? 233 00:26:14,520 --> 00:26:15,640 O que é que queres? 234 00:26:16,760 --> 00:26:18,320 Já recebi a notícia. 235 00:26:22,480 --> 00:26:26,120 - Porque insistes tanto em não me largar? - Porque cometes erros. 236 00:26:26,200 --> 00:26:28,640 Já te esqueceste de tudo o que te ensinei? 237 00:26:32,320 --> 00:26:35,800 Falaste-me primeiro sobre o planeamento na seleção de alvos. 238 00:26:36,760 --> 00:26:39,920 Em segundo lugar, do procedimento para o levar a cabo. 239 00:26:46,040 --> 00:26:47,280 Qual é o terceiro? 240 00:26:47,520 --> 00:26:48,520 O mais difícil. 241 00:26:49,320 --> 00:26:50,400 Perseverança. 242 00:26:51,560 --> 00:26:54,760 Não me refiro a ser constante e determinado, não, não. 243 00:26:54,840 --> 00:26:56,120 Refiro-me a que nada... 244 00:26:56,200 --> 00:26:59,120 Nem ninguém te impeça de atingir o teu objetivo. 245 00:26:59,840 --> 00:27:02,000 Não oiças razões nem argumentos. 246 00:27:02,520 --> 00:27:05,760 Não confies na moral ou no eticamente estabelecido. 247 00:27:06,960 --> 00:27:09,240 Não ouças os conselhos dos outros. 248 00:27:09,560 --> 00:27:11,480 Não valorizes juízos externos. 249 00:27:12,960 --> 00:27:15,240 Se queres realmente atingir o objetivo... 250 00:27:16,480 --> 00:27:18,200 Só é preciso diferenciar... 251 00:27:18,280 --> 00:27:21,520 Entre querer fazer, desejar e necessitar. 252 00:27:22,400 --> 00:27:23,520 Se necessitas, 253 00:27:23,920 --> 00:27:26,040 tens de estar disposto a tudo... 254 00:27:26,120 --> 00:27:27,480 Para alcançar o legado. 255 00:27:29,040 --> 00:27:31,200 Algo para seres lembrado... 256 00:27:31,280 --> 00:27:32,280 Eternamente. 257 00:27:41,160 --> 00:27:42,840 Deus existe, sim. 258 00:27:44,200 --> 00:27:45,440 Mas Deus és tu. 259 00:27:46,920 --> 00:27:49,760 Deus existe, sim. 260 00:27:51,800 --> 00:27:53,800 Mas Deus somos nós. 261 00:28:14,920 --> 00:28:18,840 Somos Jano, dois homens num só Deus. 262 00:28:21,160 --> 00:28:22,280 Volta comigo. 263 00:28:23,280 --> 00:28:25,400 Temos de continuar o nosso legado. 264 00:28:27,520 --> 00:28:29,400 Não preciso de ti para o cumprir. 265 00:28:31,520 --> 00:28:34,440 Planeamento, procedimento e perseverança. 266 00:28:35,200 --> 00:28:36,760 Ensinei-te eu, lembras-te? 267 00:28:39,760 --> 00:28:42,400 Portanto, já sou o fruto daquilo que semeaste. 268 00:28:42,480 --> 00:28:45,920 Augusto, andam à tua procura e estão cada vez mais perto. 269 00:28:47,240 --> 00:28:50,440 Não sabes quem está a viajar de Madrid para Trieste hoje? 270 00:28:56,120 --> 00:28:57,280 O Sancho. 271 00:28:57,960 --> 00:28:58,960 O Sancho. 272 00:29:01,680 --> 00:29:05,320 Eu controlo a esquadra de Trieste desde que mataste o Gaspari. 273 00:29:06,720 --> 00:29:08,240 {\an8}TRANSFORMAÇÃO 274 00:29:10,440 --> 00:29:11,840 Ainda bem que ele vem. 275 00:29:15,320 --> 00:29:16,600 Tive saudades dele. 276 00:29:17,760 --> 00:29:19,200 Vês como precisas de mim? 277 00:29:53,120 --> 00:29:55,800 POLÍCIA 278 00:30:10,960 --> 00:30:12,720 Gracia, o espanhol chegou. 279 00:30:19,680 --> 00:30:20,880 Gracia Galo? 280 00:30:20,960 --> 00:30:22,920 Inspetor Sancho? Bem-vindo. 281 00:30:23,760 --> 00:30:26,240 Tínhamos combinado que ia buscá-lo ao hotel. 282 00:30:26,320 --> 00:30:29,360 Sim, bem, eu preferi vir diretamente do aeroporto. 283 00:30:30,280 --> 00:30:31,400 E a sua mala? 284 00:30:31,960 --> 00:30:33,360 Não saiu pelo tapete. 285 00:30:34,000 --> 00:30:36,440 Quer que ligue aos colegas do aeroporto? 286 00:30:36,760 --> 00:30:38,720 Tanto faz, já estão a tratar disso. 287 00:30:38,800 --> 00:30:39,960 Bem, prego. 288 00:30:42,000 --> 00:30:44,240 - Ainda bem que sabe espanhol. - Sim. 289 00:30:44,920 --> 00:30:47,440 Estive em Barcelona, em Erasmus. 290 00:30:48,360 --> 00:30:52,160 Deu-me tempo para aprender a língua e ter um par de namorados. 291 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 Sim, isso é muito bom para aprender a língua, claro. 292 00:30:55,480 --> 00:30:56,480 Due stronzi... 293 00:30:57,960 --> 00:30:58,960 Perdão? 294 00:31:02,000 --> 00:31:03,280 Dois idiotas. 295 00:31:04,000 --> 00:31:06,320 Ah, stronzi. 296 00:31:06,400 --> 00:31:07,480 Sim. 297 00:31:07,560 --> 00:31:09,400 Já sei outra palavra em italiano. 298 00:31:12,640 --> 00:31:14,440 Vou pedir que o levem ao hotel. 299 00:31:14,520 --> 00:31:17,640 Não pode mudar de roupa, mas pode descansar um pouco. 300 00:31:19,000 --> 00:31:20,240 Se não se importa, 301 00:31:21,600 --> 00:31:24,200 preferia ir diretamente a casa das vítimas. 302 00:31:57,920 --> 00:32:00,640 NÚMERO PRIVADO NÃO VENHAS A VALLADOLID 303 00:32:00,720 --> 00:32:02,560 SEGUE A LISTA. FAZ O TEU TRABALHO 304 00:32:17,520 --> 00:32:20,280 Para de me gravar, sabes que não gosto. 305 00:32:20,720 --> 00:32:24,000 É para a tua filha ter uma recordação quando for grande. 306 00:32:24,160 --> 00:32:25,480 Sopra ao teu pai! 307 00:32:25,560 --> 00:32:28,120 Vá lá, sopra. Assim, muito bem! 308 00:32:31,160 --> 00:32:33,400 Mas para com isso, não estou arranjada. 309 00:32:33,480 --> 00:32:35,760 Mas ficas sempre bem nas fotografias. 310 00:32:36,600 --> 00:32:37,920 Sopra-lhe, sopra-lhe! 311 00:32:38,160 --> 00:32:40,480 Sopramos! Vamos ver... 312 00:32:41,000 --> 00:32:42,160 Ui, Erika! 313 00:32:43,800 --> 00:32:46,360 Maldita a hora em que te comprei essa câmara. 314 00:32:46,440 --> 00:32:47,600 Para com isso! 315 00:32:48,600 --> 00:32:51,040 Ficas com uma cara de mau feitio... 316 00:32:51,120 --> 00:32:53,360 Vamos brincar às cócegas! 317 00:32:55,600 --> 00:32:57,000 O que é que eu te disse? 318 00:33:04,320 --> 00:33:06,240 Porque é que nunca me falas dela? 319 00:33:08,720 --> 00:33:10,600 Porque ainda me custa. 320 00:33:15,800 --> 00:33:16,800 Sim... 321 00:33:19,000 --> 00:33:20,440 Mas só tenho isto. 322 00:33:22,840 --> 00:33:24,480 Brincava com ela em criança. 323 00:33:25,160 --> 00:33:26,360 A caixa secreta dela. 324 00:33:27,240 --> 00:33:28,800 Não a vais conseguir abrir. 325 00:33:30,480 --> 00:33:31,600 Falta-lhe uma peça. 326 00:33:33,640 --> 00:33:35,280 Provavelmente perdeste-a tu. 327 00:33:44,640 --> 00:33:45,680 Era como eu? 328 00:33:47,640 --> 00:33:48,840 Referes-te a quê? 329 00:33:55,880 --> 00:33:58,000 Preciso de saber o que tenho dela. 330 00:34:02,360 --> 00:34:03,480 Bem. 331 00:34:06,160 --> 00:34:08,560 O melhor de ti vem dela. 332 00:34:11,880 --> 00:34:12,880 E o pior 333 00:34:14,280 --> 00:34:15,480 vem de mim. 334 00:34:29,040 --> 00:34:31,320 Quando é que me vais dizer como morreu? 335 00:35:47,320 --> 00:35:51,360 ESTÁS AÍ? 336 00:35:51,440 --> 00:35:54,880 É IMPORTANTE. ACHO QUE TE ANDAM A SEGUIR 337 00:35:54,960 --> 00:35:56,840 A PARTIR DE ITÁLIA 338 00:35:59,640 --> 00:36:03,400 Como é, bro? Há muito tempo que estás off. 339 00:36:04,040 --> 00:36:05,160 Tive chatices. 340 00:36:05,520 --> 00:36:06,560 Onde é que estás? 341 00:36:07,640 --> 00:36:09,880 O que é que se passa? Porque perguntas? 342 00:36:10,120 --> 00:36:12,280 Estão a rastrear a tua pegada digital. 343 00:36:13,880 --> 00:36:17,280 Eu sei porque tentaram aceder a uma das nossas comunicações. 344 00:36:19,120 --> 00:36:20,120 E? 345 00:36:20,200 --> 00:36:21,800 Não foram bem-sucedidos. 346 00:36:22,080 --> 00:36:24,360 Porque consegui evitá-lo. 347 00:36:25,200 --> 00:36:29,280 Mas acho que te seguem. 348 00:36:32,440 --> 00:36:35,000 Disseste a partir de Itália? 349 00:36:36,400 --> 00:36:41,040 Uma esquadra em Trieste. 350 00:36:41,680 --> 00:36:44,320 Estiveste lá? Vais dizer-me onde estás agora? 351 00:36:45,920 --> 00:36:47,360 Mantém-me informado. 352 00:37:11,640 --> 00:37:13,840 Sabemos como é que teve acesso à casa? 353 00:37:14,320 --> 00:37:16,600 Conseguiu inibir o sistema de alarme. 354 00:37:17,480 --> 00:37:19,640 As impressões estão a ser analisadas. 355 00:37:23,080 --> 00:37:24,400 Não vão encontrar nada. 356 00:37:30,920 --> 00:37:33,480 O segurança da Stefania foi encontrado aqui. 357 00:37:45,000 --> 00:37:48,040 Ao vê-lo, a rapariga deve ter corrido para a saída. 358 00:37:49,320 --> 00:37:52,480 Vou ensinar-te a manteres a boca fechada! 359 00:37:53,920 --> 00:37:56,560 Em algum momento, ele deve ter lutado com ela 360 00:37:57,120 --> 00:37:59,880 e arrastou-a pelos cabelos até a colocar aqui. 361 00:38:07,920 --> 00:38:09,480 Não se limitou a esfolá-la. 362 00:38:11,800 --> 00:38:12,880 E a arma? 363 00:38:13,280 --> 00:38:15,280 Não encontrámos a arma. 364 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 Nem o couro cabeludo. 365 00:38:30,480 --> 00:38:31,520 E o poema? 366 00:38:33,480 --> 00:38:34,520 Entre os lábios. 367 00:38:37,240 --> 00:38:40,920 Está a ser analisado, mas tenho uma cópia. 368 00:38:45,400 --> 00:38:49,200 Todos os anjos são terríveis e, no entanto, chorarei amargamente. 369 00:38:49,640 --> 00:38:52,280 Roubei-lhe as asas, pagarei com lágrimas. 370 00:39:00,200 --> 00:39:02,640 Temos um psicolinguista a trabalhar nisso. 371 00:39:15,040 --> 00:39:16,040 Estás bem? 372 00:39:43,680 --> 00:39:47,200 A cobra escapou do terrário e começou a matar por sua conta. 373 00:39:49,040 --> 00:39:52,520 Também tentei controlar os instintos homicidas do Augusto. 374 00:39:53,840 --> 00:39:54,960 Mas falhei. 375 00:39:56,600 --> 00:39:57,600 Como tu. 376 00:39:58,920 --> 00:40:00,640 Não podes controlar o mal. 377 00:40:06,040 --> 00:40:08,000 Há dois nomes riscados no caderno. 378 00:40:11,040 --> 00:40:14,040 Por vezes, as ervas daninhas também morrem. 379 00:40:19,200 --> 00:40:20,360 Nunca me disseste. 380 00:40:28,160 --> 00:40:30,040 Quando é que tiveste esta ideia? 381 00:40:33,960 --> 00:40:35,200 Há dois anos. 382 00:40:37,200 --> 00:40:41,520 Quando o assassino que andava a perseguir há 25 anos escapou. 383 00:40:43,920 --> 00:40:46,520 Depois conheci o Orestes e, então... 384 00:40:48,520 --> 00:40:50,520 Tudo correu como ninguém esperava. 385 00:41:05,880 --> 00:41:07,120 Onde está o Augusto? 386 00:41:11,800 --> 00:41:12,800 Vais matá-lo? 387 00:41:15,480 --> 00:41:16,600 Sim. 388 00:41:20,480 --> 00:41:21,600 Lamento. 389 00:41:24,600 --> 00:41:25,600 Não posso. 390 00:41:29,160 --> 00:41:32,040 Esse amor doentio que sentes pelo Augusto 391 00:41:32,920 --> 00:41:35,080 só vai provocar mais vítimas. 392 00:42:04,440 --> 00:42:05,680 Já o tens? 393 00:42:06,400 --> 00:42:09,280 No final, consegui contacto por tempo suficiente. 394 00:42:09,480 --> 00:42:10,480 E? 395 00:42:11,520 --> 00:42:13,720 Não vais acreditar onde está escondido. 396 00:42:26,080 --> 00:42:28,600 Deixaram uma pizza à porta para o espanhol. 397 00:42:33,360 --> 00:42:34,520 Dizem que é para ti. 398 00:43:17,680 --> 00:43:18,880 Que filho da puta. 28356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.