All language subtitles for Lilies.Not.For.Me.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,333 --> 00:00:49,291 [gentle music playing] 4 00:01:06,375 --> 00:01:08,458 [birds chirping] 5 00:01:13,583 --> 00:01:15,708 [typewriter clacking] 6 00:01:25,041 --> 00:01:27,208 [engine rumbling] 7 00:01:34,250 --> 00:01:36,250 [paper rustling] 8 00:01:38,708 --> 00:01:39,833 [sniffles] 9 00:01:41,208 --> 00:01:42,291 [sighs] 10 00:01:45,208 --> 00:01:47,291 [bell ringing] 11 00:01:49,916 --> 00:01:50,958 [door shuts closed] 12 00:01:51,041 --> 00:01:56,458 в™Є 13 00:02:01,750 --> 00:02:03,375 [door creaking, thudding] 14 00:02:14,166 --> 00:02:15,250 Come on then. 15 00:02:30,166 --> 00:02:31,416 [chair scrapes against the floor] 16 00:02:51,333 --> 00:02:52,583 I'll be just outside. 17 00:03:02,041 --> 00:03:03,083 [door shuts closed] 18 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 I thought it might help. 19 00:03:10,708 --> 00:03:11,833 Make it feel real. 20 00:03:15,041 --> 00:03:16,291 [Owen sighs] 21 00:03:20,208 --> 00:03:22,083 [clears throat] Excuse me. 22 00:03:27,375 --> 00:03:28,416 [Owen sniffles] 23 00:03:29,250 --> 00:03:30,416 [Owen sighs] 24 00:03:30,916 --> 00:03:32,333 I don't go on a lot of dates. 25 00:03:33,375 --> 00:03:34,625 [Dorothy chuckles] 26 00:03:37,416 --> 00:03:38,541 How are you today? 27 00:03:39,875 --> 00:03:41,833 Are you asking the mind wooing you, 28 00:03:41,916 --> 00:03:43,333 or the mind you're here to cure? 29 00:03:46,541 --> 00:03:49,458 Let-- let's just forget about all of that for now, 30 00:03:49,541 --> 00:03:50,750 and get to know each other. 31 00:03:52,750 --> 00:03:53,833 My name's Dorothy. 32 00:03:54,583 --> 00:03:55,791 But my friends call me Dot. 33 00:03:57,083 --> 00:04:00,541 I'm new to working with patients like these, like you. 34 00:04:02,291 --> 00:04:04,000 This is my first date in the ward. 35 00:04:07,083 --> 00:04:08,625 Why don't you tell me a bit about you? 36 00:04:09,208 --> 00:04:10,958 I've never met a writer before. 37 00:04:12,333 --> 00:04:13,916 Well, please tell me you write plays. 38 00:04:14,000 --> 00:04:15,833 I was quite taken with the most recent production. 39 00:04:15,916 --> 00:04:17,333 No, not plays. 40 00:04:18,791 --> 00:04:20,666 -Novels. -Novels? 41 00:04:22,541 --> 00:04:24,333 I'm busy with my second, in fact. 42 00:04:24,416 --> 00:04:26,583 Really? I'd very much like to read it. 43 00:04:27,583 --> 00:04:28,750 It's not on paper yet. 44 00:04:30,458 --> 00:04:32,625 [sighs] They won't allow my typewriter in here. 45 00:04:33,916 --> 00:04:36,166 Well, the more reason to get better fast then, isn't it? 46 00:04:45,666 --> 00:04:46,708 How does the story begin? 47 00:04:50,583 --> 00:04:51,666 You really want to know? 48 00:04:53,375 --> 00:04:55,458 [birds chirping] 49 00:05:01,875 --> 00:05:03,291 [exhales deeply] 50 00:05:03,375 --> 00:05:05,125 [engine rumbling] 51 00:05:05,208 --> 00:05:07,833 [indistinct chatter] 52 00:05:16,500 --> 00:05:17,583 [Philip sighs] 53 00:05:18,500 --> 00:05:19,541 Owen. 54 00:05:20,416 --> 00:05:21,458 Philip. 55 00:05:23,583 --> 00:05:26,458 There's this woman there before us, 56 00:05:26,541 --> 00:05:27,875 and she's a cadaver, mind you, 57 00:05:27,958 --> 00:05:30,166 and she's there for the very purpose 58 00:05:30,250 --> 00:05:32,000 of our anatomical education, 59 00:05:32,083 --> 00:05:34,708 but this Lord Gregory's so concerned for being a gentleman, 60 00:05:34,791 --> 00:05:36,583 he can't even bring himself to touch her. 61 00:05:36,666 --> 00:05:38,500 [both laughing] 62 00:05:40,375 --> 00:05:42,291 -Beg your pardon [indistinct]. -[both laughing] 63 00:05:43,333 --> 00:05:45,375 "Now, see here, fair colleagues, 64 00:05:45,458 --> 00:05:48,375 how the subject's spinal column descends 65 00:05:48,458 --> 00:05:52,083 into the breastbone area region. 66 00:05:52,791 --> 00:05:54,291 All-knowing entity above, 67 00:05:54,375 --> 00:05:57,916 please forgive the swelling in my trousers." 68 00:05:59,000 --> 00:06:02,166 Oh, you still are an insufferable bastard. 69 00:06:03,125 --> 00:06:05,083 [Philip chuckling] 70 00:06:08,833 --> 00:06:10,083 Okay. 71 00:06:12,791 --> 00:06:14,916 [both grunting in effort] 72 00:06:32,041 --> 00:06:34,083 [both panting] 73 00:06:36,083 --> 00:06:37,916 [both laughing] 74 00:06:42,583 --> 00:06:44,666 -[birds chirping] -[metallic clacking] 75 00:06:47,708 --> 00:06:49,666 [water splashing] 76 00:07:24,583 --> 00:07:26,500 [bell ringing] 77 00:07:31,791 --> 00:07:33,500 That's all we have time for, for today. 78 00:07:35,458 --> 00:07:36,500 What a shame. 79 00:07:39,250 --> 00:07:40,708 I'm sure there's a woman out there 80 00:07:40,791 --> 00:07:42,125 that you're going to make very happy one day. 81 00:07:44,541 --> 00:07:46,958 And what do you know about romantic bliss? 82 00:07:48,458 --> 00:07:50,041 I thought I was your first date. 83 00:07:50,125 --> 00:07:51,583 Oh, no, I only-- 84 00:07:51,666 --> 00:07:53,541 No need to beat around the bush, Dottie. 85 00:07:55,583 --> 00:07:56,958 You managed to cure me. 86 00:07:58,333 --> 00:07:59,458 I'm all yours. 87 00:08:05,791 --> 00:08:06,833 [Dorothy chuckles] 88 00:08:06,916 --> 00:08:08,000 [door shuts closed] 89 00:08:16,833 --> 00:08:18,083 [groans] 90 00:08:28,250 --> 00:08:29,333 [door clicks open] 91 00:08:57,833 --> 00:08:59,791 [inhales deeply] 92 00:09:00,916 --> 00:09:02,916 [birds chirping] 93 00:09:16,416 --> 00:09:17,583 [floor creaking] 94 00:09:37,208 --> 00:09:38,375 [metallic clanging] 95 00:09:43,458 --> 00:09:44,541 [door shuts closed] 96 00:09:46,041 --> 00:09:47,916 [breathing deeply] 97 00:09:58,791 --> 00:10:00,708 [Philip] Is this what life is for you now? 98 00:10:01,875 --> 00:10:03,000 What's that? 99 00:10:03,083 --> 00:10:05,083 Picnicking in the hills, 100 00:10:05,166 --> 00:10:08,208 waxing poetic about the nature of reality. 101 00:10:08,291 --> 00:10:10,333 -Wanking poetic, more like. -[Philip chuckles] 102 00:10:11,833 --> 00:10:15,208 My days are usually spent alone, 103 00:10:15,291 --> 00:10:18,541 chain smoking, staring at a blank page. 104 00:10:19,541 --> 00:10:21,291 Oh, and recently, 105 00:10:21,375 --> 00:10:23,958 procrastinating with needlepoint, 106 00:10:24,041 --> 00:10:25,166 of all things. 107 00:10:25,916 --> 00:10:27,708 -Needlepoint? -Mm-hmm. 108 00:10:28,333 --> 00:10:30,625 Busy hands quiet the mind. 109 00:10:33,291 --> 00:10:34,791 [Owen clears throat] 110 00:10:34,875 --> 00:10:36,333 Well, there are worse ways to spend the life. 111 00:10:37,291 --> 00:10:39,375 In a hospital, for instance? 112 00:10:39,458 --> 00:10:40,583 I was thinking more along the lines 113 00:10:40,666 --> 00:10:41,875 of a battlefield, but... 114 00:10:43,416 --> 00:10:45,000 a hospital may, in fact, be worse. 115 00:10:52,791 --> 00:10:54,916 Are you in touch with any of the other lads from school? 116 00:10:56,000 --> 00:10:57,041 Here and there. 117 00:10:58,083 --> 00:10:59,458 All quite the same, really. 118 00:11:00,416 --> 00:11:03,000 Stodgy pricks with silver spoons up their arse. 119 00:11:05,291 --> 00:11:06,750 What would they say now? 120 00:11:07,875 --> 00:11:09,708 The miner's son from Yorkshire. 121 00:11:10,416 --> 00:11:11,458 Doctor. 122 00:11:12,666 --> 00:11:15,666 The sensitive Irishman, celebrated novelist. 123 00:11:15,750 --> 00:11:18,208 Hmm. An exaggeration, to be sure. 124 00:11:21,708 --> 00:11:22,750 Fine, then. 125 00:11:23,833 --> 00:11:25,708 An old bear who likes to keep her hands busy. 126 00:11:25,791 --> 00:11:27,416 [both chuckling] 127 00:11:36,750 --> 00:11:39,041 You're quite a different man to when I saw you last. 128 00:11:41,708 --> 00:11:42,750 I'm quite the same. 129 00:11:45,541 --> 00:11:46,666 You haven't changed a bit. 130 00:11:58,250 --> 00:12:02,833 в™Є Out in the windy land в™Є в™Є Out in the windy land в™Є 131 00:12:05,916 --> 00:12:09,708 в™Є I met that swan в™Є в™Є I met that swan в™Є 132 00:12:09,791 --> 00:12:11,541 [Philip laughs] 133 00:12:11,625 --> 00:12:13,583 [Owen humming] 134 00:12:20,458 --> 00:12:22,208 [both laughing] 135 00:12:23,250 --> 00:12:25,291 [ethereal music playing] 136 00:12:28,125 --> 00:12:31,125 -[indistinct]. -No, seriously. 137 00:12:31,208 --> 00:12:33,000 [both chuckling] 138 00:12:33,083 --> 00:12:34,625 Don't let them come towards me. 139 00:12:35,750 --> 00:12:38,291 -[indistinct]. -[sheep bleating] 140 00:12:43,083 --> 00:12:45,208 I'm getting slow. It's fast! 141 00:12:48,833 --> 00:12:50,666 [waves crashing] 142 00:12:50,750 --> 00:12:52,208 Following. Keep up! 143 00:12:52,291 --> 00:12:54,125 [both laughing] 144 00:12:57,333 --> 00:12:59,916 [indistinct chatter] 145 00:13:02,375 --> 00:13:03,541 [Philip screaming] 146 00:13:06,083 --> 00:13:08,083 [waves rumbling] 147 00:13:08,166 --> 00:13:13,791 в™Є 148 00:13:16,166 --> 00:13:17,208 [Owen] Oh. 149 00:13:18,083 --> 00:13:20,083 [both laughing] 150 00:13:29,583 --> 00:13:32,000 [Owen breathing heavily] 151 00:13:35,416 --> 00:13:37,458 [bell ringing] 152 00:14:00,750 --> 00:14:02,833 -Good afternoon. -Good afternoon. 153 00:14:18,083 --> 00:14:19,333 [doors shuts closed] 154 00:14:20,583 --> 00:14:22,000 I'd love to know more about you, Owen. 155 00:14:22,500 --> 00:14:24,625 Tell me about your childhood, 156 00:14:24,708 --> 00:14:25,750 about growing up. 157 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 If you want that story, you're going to have to go out 158 00:14:29,583 --> 00:14:30,833 and buy my first novel. 159 00:14:32,500 --> 00:14:33,625 An Unfit Soldier. 160 00:14:35,958 --> 00:14:38,125 -I haven't read it or anything. -Well, I insist that you do. 161 00:14:42,416 --> 00:14:44,291 I hope I won't offend if I ask. 162 00:14:44,375 --> 00:14:45,958 A childhood bout of pneumonia. 163 00:14:50,958 --> 00:14:52,375 My brother fought in the war. 164 00:14:55,083 --> 00:14:56,375 May God bless his soul. 165 00:14:59,916 --> 00:15:02,250 If only all good men were as unfit as I was. 166 00:15:07,958 --> 00:15:09,166 How's the book coming? 167 00:15:10,166 --> 00:15:12,625 Um, rather well, actually. 168 00:15:13,666 --> 00:15:15,375 For an author without a typewriter. 169 00:15:17,208 --> 00:15:20,000 It's pretty helpful having someone to tell my story to. 170 00:15:21,708 --> 00:15:23,250 Well, I'm more than happy to listen. 171 00:15:24,125 --> 00:15:25,333 If it helps you get better. 172 00:15:26,791 --> 00:15:28,583 So you can make an honest man out of me? 173 00:15:29,291 --> 00:15:32,208 -You should be so lucky. -[Owen laughs] 174 00:15:33,958 --> 00:15:35,000 So? 175 00:15:38,500 --> 00:15:40,541 [birds chirping] 176 00:15:43,875 --> 00:15:46,000 [tense music playing] 177 00:15:58,083 --> 00:16:00,083 [Owen humming] 178 00:16:19,750 --> 00:16:22,166 [breathing shakily] 179 00:16:22,250 --> 00:16:24,208 [sighing] 180 00:16:27,875 --> 00:16:29,000 [door clicks open] 181 00:16:33,750 --> 00:16:35,666 [Owen humming] 182 00:16:39,958 --> 00:16:41,958 [gentle music playing] 183 00:16:53,166 --> 00:16:54,250 [Philip grunts] 184 00:16:57,541 --> 00:16:59,541 [crickets chirping] 185 00:17:14,708 --> 00:17:15,916 Philip? 186 00:17:16,000 --> 00:17:17,041 Hmm? 187 00:17:18,958 --> 00:17:20,375 Why did you stop writing me? 188 00:17:23,750 --> 00:17:25,291 Doesn't really matter now, does it? 189 00:17:31,291 --> 00:17:33,791 You wrote me lamenting how painful it was 190 00:17:33,875 --> 00:17:35,208 being unfit to fight in the war 191 00:17:35,291 --> 00:17:38,250 and I was busy trying to survive it. 192 00:17:41,166 --> 00:17:42,458 Watching men die. 193 00:17:43,291 --> 00:17:44,416 Killing. 194 00:17:50,000 --> 00:17:51,458 Why did you decide to come here? 195 00:17:56,208 --> 00:17:57,250 I... 196 00:18:00,541 --> 00:18:01,583 needed to... 197 00:18:02,500 --> 00:18:03,583 see you again. 198 00:18:08,375 --> 00:18:09,708 Change made the war. 199 00:18:13,750 --> 00:18:15,250 I thought that maybe... 200 00:18:22,083 --> 00:18:24,541 Maybe you were changed in the way you'd always helped. 201 00:18:34,875 --> 00:18:35,916 Were you? 202 00:18:44,333 --> 00:18:45,708 This is why you've come. 203 00:18:46,958 --> 00:18:49,875 I've always known, Philip. All those nights back at school. 204 00:18:49,958 --> 00:18:51,583 Control yourself, Owen. 205 00:18:51,666 --> 00:18:54,500 -Who are we resisting for? -The laws of man. 206 00:18:56,000 --> 00:18:58,041 -Of God. -Well, no man can judge us here. 207 00:18:58,125 --> 00:18:59,291 We're alone. [chuckles] 208 00:19:00,000 --> 00:19:04,000 And no God would fall to love he's nurtured for 15 years. 209 00:19:04,083 --> 00:19:06,041 -Science, then. -God, science. 210 00:19:06,125 --> 00:19:08,291 You can call it whatever you want. 211 00:19:08,375 --> 00:19:09,458 We are how we are. 212 00:19:10,166 --> 00:19:11,208 We don't have to be. 213 00:19:11,708 --> 00:19:12,958 What's the other option? 214 00:19:13,041 --> 00:19:14,083 Misery? 215 00:19:14,833 --> 00:19:16,916 -Denial? -Not anymore. 216 00:19:19,041 --> 00:19:20,833 There is finally an alternative. 217 00:19:21,958 --> 00:19:23,250 Owen, that's why I've come. 218 00:19:25,625 --> 00:19:26,875 They've found a cure. 219 00:19:30,083 --> 00:19:32,166 "He glanced at the pages with disinterest 220 00:19:32,250 --> 00:19:34,791 and promptly reported an absence of any desire. 221 00:19:34,875 --> 00:19:36,666 The doctor inspecting his anatomy 222 00:19:36,750 --> 00:19:37,958 confirmed this statement. 223 00:19:38,583 --> 00:19:41,000 Within two weeks, he was fully recovered physically. 224 00:19:41,083 --> 00:19:43,000 Within a year's time, he was engaged to be married." 225 00:19:49,625 --> 00:19:51,291 Have you come here to hurt me, Philip? 226 00:19:55,166 --> 00:19:57,625 I-- I came here to ask for your help 227 00:19:57,708 --> 00:19:58,791 and to offer mine. 228 00:20:00,833 --> 00:20:02,833 What exactly do you want me to do? 229 00:20:05,291 --> 00:20:07,583 Perform a simple procedure 230 00:20:07,666 --> 00:20:09,583 and I'll return in kind. 231 00:20:09,666 --> 00:20:13,166 [sighs] What would the simple procedure entail? 232 00:20:19,416 --> 00:20:20,541 Do you trust me? 233 00:20:21,541 --> 00:20:23,583 That's besides the point. 234 00:20:23,666 --> 00:20:25,208 Whatever you're suggesting 235 00:20:25,291 --> 00:20:28,458 presumably would require some professional ability. 236 00:20:28,541 --> 00:20:29,958 -I have it. -I don't. 237 00:20:30,041 --> 00:20:32,833 I-- I can teach you, Owen. You can learn. 238 00:20:39,958 --> 00:20:41,416 Uh-- [sighs] 239 00:20:43,375 --> 00:20:45,083 If I were to consider this... 240 00:20:46,583 --> 00:20:49,041 wh-- whatever-- whatever it is, Your-- your proposal... 241 00:20:50,291 --> 00:20:51,375 [Owen sighs] 242 00:20:54,958 --> 00:20:56,833 ...first I want to know what it's like to be together. 243 00:20:59,333 --> 00:21:00,416 Because we wish. 244 00:21:12,458 --> 00:21:13,500 All right. 245 00:21:17,458 --> 00:21:18,500 Then... 246 00:21:20,041 --> 00:21:21,875 when my treatment is successful, 247 00:21:21,958 --> 00:21:24,166 you must accept my help in return. 248 00:21:26,875 --> 00:21:28,416 I need us both to be well, Owen. 249 00:21:29,041 --> 00:21:31,333 If it's successful, I'll-- I'll accept your help. 250 00:21:34,416 --> 00:21:35,916 But if it's not, you surrender. 251 00:21:37,458 --> 00:21:38,500 You choose me. 252 00:21:40,583 --> 00:21:41,625 You stay. 253 00:21:45,916 --> 00:21:48,041 [waves crashing] 254 00:21:51,291 --> 00:21:53,250 [both laughing] 255 00:21:54,208 --> 00:21:56,083 [gentle music playing] 256 00:21:57,000 --> 00:21:59,041 [both grunting in effort] 257 00:22:03,833 --> 00:22:05,916 [both panting] 258 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 [waves crashing] 259 00:22:29,791 --> 00:22:36,166 в™Є 260 00:23:21,000 --> 00:23:26,916 в™Є 261 00:23:29,791 --> 00:23:31,875 [both panting] 262 00:23:48,541 --> 00:23:50,583 [both breathing deeply] 263 00:23:56,083 --> 00:23:57,250 [Owen moans] 264 00:23:57,333 --> 00:23:59,458 [both sighing] 265 00:24:19,166 --> 00:24:21,208 [both panting] 266 00:24:28,333 --> 00:24:30,375 [both moaning] 267 00:24:53,541 --> 00:24:55,541 [birds chirping] 268 00:25:07,000 --> 00:25:08,458 [Owen laughs] 269 00:25:08,541 --> 00:25:10,916 Don't make me laugh or I'll drop it. [laughs] 270 00:25:11,000 --> 00:25:13,208 [glass clinking] 271 00:25:15,541 --> 00:25:17,791 Oh, bollocks. [chuckles] 272 00:25:19,291 --> 00:25:21,583 -Good morning. -Good morning. 273 00:25:23,208 --> 00:25:24,333 [Owen groans] 274 00:25:25,333 --> 00:25:27,333 [both laughing] 275 00:25:27,416 --> 00:25:29,625 [gentle music playing] 276 00:25:38,375 --> 00:25:40,416 [leaves rustling] 277 00:26:01,333 --> 00:26:02,916 Would you like a taste of medical school? 278 00:26:05,375 --> 00:26:07,333 I desire nothing less. 279 00:26:07,416 --> 00:26:08,500 Give us a needle. 280 00:26:20,083 --> 00:26:21,125 All right. 281 00:26:22,041 --> 00:26:24,583 Simple interrupted stitch. 282 00:26:28,458 --> 00:26:30,916 They used to make us practice on fruit because... 283 00:26:32,583 --> 00:26:36,041 it's surprisingly akin to human flesh. 284 00:26:39,500 --> 00:26:40,541 Easy. 285 00:26:56,500 --> 00:26:57,750 Mm-mm. Mm. 286 00:27:04,083 --> 00:27:05,166 You're a natural. 287 00:27:06,000 --> 00:27:07,083 Perfect. 288 00:27:07,958 --> 00:27:09,916 [Owen retching] 289 00:27:17,291 --> 00:27:18,583 [door clicks open] 290 00:27:22,583 --> 00:27:23,625 Up. 291 00:27:23,708 --> 00:27:25,708 [Owen panting] 292 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 [doctor grunts] 293 00:27:49,875 --> 00:27:51,875 [both sighing] 294 00:28:01,833 --> 00:28:03,291 If the matron finds out about this, 295 00:28:03,375 --> 00:28:05,083 I have nothing to do with it, understood? 296 00:28:07,416 --> 00:28:08,833 I'll be back in two hours. 297 00:28:10,833 --> 00:28:12,458 [door shuts closed] 298 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 [Owen chuckles] 299 00:28:14,750 --> 00:28:16,125 How did you do? 300 00:28:22,291 --> 00:28:23,333 Thank you. 301 00:28:31,750 --> 00:28:32,833 Are you not hungry? 302 00:28:35,125 --> 00:28:36,333 I couldn't possibly. 303 00:28:38,750 --> 00:28:39,791 Are you ill? 304 00:28:40,541 --> 00:28:42,250 My [indistinct] have made me. 305 00:28:47,625 --> 00:28:49,291 I hope the typewriter will help you. 306 00:28:51,458 --> 00:28:52,958 I do want you to get better, Owen. 307 00:28:54,000 --> 00:28:55,041 To be normal. 308 00:28:56,541 --> 00:28:58,125 How's being normal better? 309 00:28:59,708 --> 00:29:02,291 Uh, I want you to be happy is-- is what I mean. 310 00:29:08,541 --> 00:29:10,583 [birds chirping] 311 00:29:27,291 --> 00:29:28,708 [Owen groaning softly] 312 00:30:17,666 --> 00:30:18,750 Listen to this. 313 00:30:21,083 --> 00:30:22,125 "Lilies." 314 00:30:23,291 --> 00:30:24,750 Lilies not for me. 315 00:30:26,583 --> 00:30:29,125 Flowers of the pure and saintly. 316 00:30:30,333 --> 00:30:32,458 I have seen in holy places... 317 00:30:33,708 --> 00:30:35,833 Where the incense rises faintly... 318 00:30:37,041 --> 00:30:39,291 And the priest the chalice raises... 319 00:30:40,833 --> 00:30:43,125 Lilies in the altar vases. 320 00:30:44,041 --> 00:30:45,083 Not for me. 321 00:30:49,166 --> 00:30:52,166 [chuckles] I'm not one for poetry. 322 00:30:52,250 --> 00:30:53,791 Well, you're a romantic at heart. 323 00:30:57,041 --> 00:30:58,250 I'm not like you, Owen. 324 00:31:00,708 --> 00:31:02,458 [banging on door] 325 00:31:03,833 --> 00:31:05,250 -Just a moment. -Who's that? 326 00:31:05,333 --> 00:31:06,875 [banging continues] 327 00:31:06,958 --> 00:31:10,291 [indistinct] so you hear me, devil cunt. 328 00:31:10,375 --> 00:31:11,708 [glass clinking] 329 00:31:11,791 --> 00:31:13,083 Mr. Green. 330 00:31:14,666 --> 00:31:15,708 Charlie. 331 00:31:16,333 --> 00:31:17,333 Oh, boy. 332 00:31:18,000 --> 00:31:20,583 Oh, boys, I'm finally home. 333 00:31:20,666 --> 00:31:22,791 You tell your mother to take me back. 334 00:31:22,875 --> 00:31:24,458 I don't want to die alone. 335 00:31:25,625 --> 00:31:27,125 Bessie. 336 00:31:27,208 --> 00:31:30,250 Where are you, you pitiful cow? 337 00:31:31,541 --> 00:31:33,666 [sighs] This has happened a few times before. 338 00:31:33,750 --> 00:31:37,250 -He used to live here. -Come out, you whore. 339 00:31:37,333 --> 00:31:39,333 Come out! [groans in pain] 340 00:31:39,416 --> 00:31:41,791 -Mr. Green. -[Mr. Green] Ow! 341 00:31:41,875 --> 00:31:44,083 -You're all right. Just-- -[Mr. Green groans in pain] 342 00:31:46,583 --> 00:31:48,625 -Who are you? -[Owen] I'm Owen. 343 00:31:52,458 --> 00:31:54,250 -[muffled indistinct chatter] -[objects clattering] 344 00:32:02,166 --> 00:32:04,166 [dramatic music playing] 345 00:32:07,833 --> 00:32:09,500 [Mr. Green] Now I got no home at all. 346 00:32:11,041 --> 00:32:12,208 No family. 347 00:32:13,291 --> 00:32:15,666 Abraham dead. Bessie gone. 348 00:32:15,750 --> 00:32:17,333 Charlie off in the city. 349 00:32:20,916 --> 00:32:22,458 Not a soul in the world. 350 00:32:24,666 --> 00:32:26,833 [crickets chirping] 351 00:32:26,916 --> 00:32:28,208 [Mr. Green groaning] 352 00:32:28,958 --> 00:32:30,416 [indistinct]. 353 00:32:31,083 --> 00:32:32,625 [Mr. Green laughs] 354 00:32:40,541 --> 00:32:42,166 [Mr. Green sighs deeply] 355 00:32:44,125 --> 00:32:45,416 Good night, my boy. 356 00:32:46,125 --> 00:32:47,208 Good night. 357 00:32:52,666 --> 00:32:54,500 [door creaks closed] 358 00:33:02,416 --> 00:33:03,500 Philip? 359 00:33:07,625 --> 00:33:08,666 Philip? 360 00:33:09,416 --> 00:33:11,125 This is it, Owen. [sniffles] 361 00:33:11,208 --> 00:33:13,583 He's the perfect candidate. [indistinct]. 362 00:33:13,666 --> 00:33:15,291 He has nothing. No one. 363 00:33:15,375 --> 00:33:17,791 -No one will miss him. -Perfect candidate for what? 364 00:33:17,875 --> 00:33:19,166 For becoming my donor. 365 00:33:19,958 --> 00:33:21,208 What are you talking about? 366 00:33:21,291 --> 00:33:23,166 [Philip breathing heavily] 367 00:33:23,250 --> 00:33:24,958 Everything you need to know is here. 368 00:33:26,083 --> 00:33:28,541 I'll be awake to talk you through every step of the way. 369 00:33:29,125 --> 00:33:30,208 Through what? 370 00:33:32,625 --> 00:33:34,375 We are physically ill, Owen. 371 00:33:34,458 --> 00:33:36,416 This desire we feel, it's not in our minds. 372 00:33:36,500 --> 00:33:37,541 It's in our bodies. 373 00:33:38,791 --> 00:33:41,416 The only path to relief is to replace the sick parts, 374 00:33:41,500 --> 00:33:43,333 which requires a healthy donor. 375 00:33:44,541 --> 00:33:46,833 You're the only one that can do this for me, Owen. 376 00:33:49,083 --> 00:33:50,500 You're the only one I trust. 377 00:33:51,291 --> 00:33:53,041 Have you lost your mind? 378 00:33:53,583 --> 00:33:55,416 I will take care of everything. 379 00:33:56,583 --> 00:33:57,958 All you have to do is just... 380 00:33:59,041 --> 00:34:00,416 stay here, 381 00:34:00,500 --> 00:34:01,833 read the instructions, 382 00:34:01,916 --> 00:34:03,000 drink something to calm your nerves, 383 00:34:03,083 --> 00:34:04,583 and then it's just you and me. 384 00:34:06,666 --> 00:34:07,708 Hey? 385 00:34:09,916 --> 00:34:11,000 This is wrong. 386 00:34:33,708 --> 00:34:34,875 Trust me, darling. 387 00:34:38,791 --> 00:34:40,083 All will be well soon. 388 00:34:40,750 --> 00:34:42,750 [suspenseful music playing] 389 00:34:51,166 --> 00:34:52,541 [door clicks open] 390 00:35:05,916 --> 00:35:07,958 [crickets chirping] 391 00:35:16,625 --> 00:35:17,666 [sighing] 392 00:35:41,500 --> 00:35:43,750 [Mr. Green grunting] 393 00:35:43,833 --> 00:35:44,875 [door shuts closed] 394 00:35:48,666 --> 00:35:50,750 [Philip panting] 395 00:35:55,666 --> 00:36:01,291 в™Є 396 00:36:06,625 --> 00:36:08,666 [Philip breathing heavily] 397 00:36:23,208 --> 00:36:24,375 Can you feel anything? 398 00:36:39,875 --> 00:36:40,916 Please, Philip. 399 00:36:43,125 --> 00:36:44,250 I don't want to do this. 400 00:36:48,208 --> 00:36:49,500 It's too late for that. 401 00:36:56,333 --> 00:36:58,208 Scalpel is sterilized. 402 00:37:00,833 --> 00:37:06,833 в™Є 403 00:37:13,708 --> 00:37:15,875 [Owen panting] 404 00:37:26,583 --> 00:37:28,791 [chair scrapes against the floor] 405 00:37:28,875 --> 00:37:30,958 [Philip panting] 406 00:37:37,166 --> 00:37:40,041 First step, simple, small incision. 407 00:37:40,583 --> 00:37:41,708 Just like the pictures. 408 00:37:42,416 --> 00:37:44,750 Hold the skin taut, then light pressure. 409 00:37:46,333 --> 00:37:50,833 в™Є 410 00:38:00,625 --> 00:38:01,666 Owen. 411 00:38:04,875 --> 00:38:05,916 You can do this. 412 00:38:13,375 --> 00:38:14,958 Fuck-- Fuck. 413 00:38:15,041 --> 00:38:16,583 Well, we can-- we can stop. 414 00:38:16,666 --> 00:38:17,958 We can stop, it's not too late. 415 00:38:18,041 --> 00:38:19,166 We've got the next step. 416 00:38:19,250 --> 00:38:22,083 [music intensifies] 417 00:38:23,708 --> 00:38:25,416 [Owen muttering] 418 00:38:26,041 --> 00:38:27,875 Next step, next step, next step... 419 00:38:31,916 --> 00:38:33,166 [grunting] 420 00:38:42,333 --> 00:38:44,208 Right, you can do this. 421 00:38:44,708 --> 00:38:47,750 [grunting, panting] 422 00:38:47,833 --> 00:38:52,333 в™Є 423 00:38:52,416 --> 00:38:54,291 Owen, just-- No! 424 00:38:54,791 --> 00:38:55,833 Stop. 425 00:38:56,666 --> 00:38:58,333 -Please, stop. -What do you mean, stop? 426 00:38:58,416 --> 00:39:00,500 -I can't do this, Owen. Please. -You-- You said you 427 00:39:00,583 --> 00:39:02,416 -wanted to hear the story. -I do, Owen. 428 00:39:02,500 --> 00:39:04,500 Then you hear all of the story. You hear all of it. 429 00:39:04,583 --> 00:39:05,875 You don't just get to hear the bits 430 00:39:05,958 --> 00:39:08,166 that sound harmless and-- and pretty. 431 00:39:08,250 --> 00:39:09,958 -Owen! -[banging] 432 00:39:11,875 --> 00:39:14,916 You take all of me, or you get nothing. 433 00:39:15,000 --> 00:39:16,583 -[grunting effort] -What did he do? 434 00:39:16,666 --> 00:39:18,291 Nothing. He's just-- He's just tired. 435 00:39:20,791 --> 00:39:22,083 Coward. 436 00:39:23,958 --> 00:39:26,416 [suspenseful music] 437 00:39:33,666 --> 00:39:41,250 в™Є 438 00:39:50,916 --> 00:39:53,625 [birds chirping] 439 00:40:25,250 --> 00:40:26,333 [light cough] 440 00:40:27,875 --> 00:40:28,958 Water. 441 00:40:32,916 --> 00:40:34,916 -Water. -Water. 442 00:40:37,625 --> 00:40:38,791 [water tap creaking] 443 00:40:38,875 --> 00:40:40,625 [water flowing] 444 00:41:10,083 --> 00:41:11,208 How do you feel? 445 00:41:15,791 --> 00:41:17,000 Free. 446 00:41:33,708 --> 00:41:34,916 Well done, friend. 447 00:41:42,250 --> 00:41:45,166 [soft orchestration] 448 00:41:46,000 --> 00:41:49,333 [creaking] 449 00:41:53,000 --> 00:41:55,125 [flies buzzing] 450 00:41:55,208 --> 00:41:59,166 [dramatic orchestration] 451 00:41:59,250 --> 00:42:01,791 [grunting efforts] 452 00:42:07,166 --> 00:42:10,000 [panting] 453 00:42:13,125 --> 00:42:15,583 [grunting efforts] 454 00:42:16,833 --> 00:42:18,583 [thudding] 455 00:42:19,208 --> 00:42:27,541 в™Є 456 00:42:29,750 --> 00:42:32,125 [crows cawing] 457 00:42:35,208 --> 00:42:38,291 [panting] 458 00:42:46,500 --> 00:42:55,125 в™Є 459 00:43:20,916 --> 00:43:22,166 Rest. 460 00:43:25,833 --> 00:43:27,375 [grunting effort] 461 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 [door closing] 462 00:43:56,750 --> 00:43:59,291 [birds chirping] 463 00:44:01,833 --> 00:44:03,333 [rattling] 464 00:44:03,416 --> 00:44:05,083 Ah, breakfast. 465 00:44:08,666 --> 00:44:09,958 [Philip clears throat] 466 00:44:10,833 --> 00:44:12,958 We need to change out the bandages. 467 00:44:13,458 --> 00:44:14,791 I'll see to it. 468 00:44:17,333 --> 00:44:19,083 I feel perfectly fine, Owen. 469 00:44:19,541 --> 00:44:20,875 We can't risk infection. 470 00:44:24,750 --> 00:44:26,291 [Philip exhales] 471 00:44:26,375 --> 00:44:27,500 It's all going well. 472 00:44:29,875 --> 00:44:31,833 Just a clean and fresh bandage is all. 473 00:44:38,083 --> 00:44:39,625 I should be fully recovered soon. 474 00:44:41,583 --> 00:44:42,625 [Owen] Yes. 475 00:44:43,500 --> 00:44:45,791 And we can get to work finding a donor for you. 476 00:44:47,291 --> 00:44:48,583 That won't be necessary. 477 00:44:50,000 --> 00:44:51,250 Won't be necessary? 478 00:44:54,250 --> 00:44:55,458 We had an agreement. 479 00:44:55,541 --> 00:44:57,166 You got what you wanted, Philip. 480 00:44:58,333 --> 00:44:59,625 What does it matter what I do? 481 00:45:06,750 --> 00:45:09,000 [somber orchestration] 482 00:45:14,333 --> 00:45:16,958 [matron] He's a stubborn little flower, that one. 483 00:45:19,000 --> 00:45:20,916 -Is he? -Oh, he's hopeless. 484 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 Why do you think we assigned you to him? 485 00:45:26,083 --> 00:45:34,458 в™Є 486 00:45:35,916 --> 00:45:38,708 [bell ringing] 487 00:45:47,750 --> 00:45:49,416 I want to know you, Owen. 488 00:45:50,791 --> 00:45:51,875 All of you. 489 00:45:53,083 --> 00:45:57,333 в™Є 490 00:45:57,416 --> 00:45:59,750 [rain patter] 491 00:46:29,375 --> 00:46:30,916 [knocking on door] 492 00:46:41,708 --> 00:46:43,166 [door opens] 493 00:46:43,250 --> 00:46:45,666 -Evening, sir. -Evening. 494 00:46:45,750 --> 00:46:47,083 Sorry to bother you. 495 00:46:47,166 --> 00:46:48,666 Might I step in under the rain, sir? 496 00:46:48,750 --> 00:46:50,166 I promise I'll only be a moment of your time. 497 00:46:54,125 --> 00:46:55,375 Thank you kindly. 498 00:46:56,166 --> 00:46:57,625 [chuckling] 499 00:46:59,250 --> 00:47:00,333 [door closes] 500 00:47:00,416 --> 00:47:01,833 Just as I remembered. 501 00:47:05,250 --> 00:47:06,291 You missed one. 502 00:47:08,458 --> 00:47:09,666 Who are you? 503 00:47:10,250 --> 00:47:11,791 I'm Charles, sir. 504 00:47:12,625 --> 00:47:14,250 Is there something we can do for you, Charles? 505 00:47:14,333 --> 00:47:16,958 A little something to warm my bones would be nice. 506 00:47:19,166 --> 00:47:22,083 If you're in search of shelter, I'm afraid we're at capacity. 507 00:47:27,291 --> 00:47:29,791 I'm looking for the fella on the right. 508 00:47:31,250 --> 00:47:32,416 My father. 509 00:47:32,958 --> 00:47:34,416 What makes you think he might be here? 510 00:47:34,791 --> 00:47:36,000 Thank you. 511 00:47:36,083 --> 00:47:37,750 Uh, I lived here. 512 00:47:39,125 --> 00:47:40,375 As a boy. 513 00:47:42,083 --> 00:47:44,750 My mom, rest her soul, said my father 514 00:47:44,833 --> 00:47:46,708 would turn up here time to time. 515 00:47:46,791 --> 00:47:48,375 Drunk out of his tree. 516 00:47:48,875 --> 00:47:50,416 Begging her to take him back. 517 00:47:52,708 --> 00:47:54,458 Now I'm a father myself. 518 00:47:55,208 --> 00:47:56,250 Um... 519 00:47:57,416 --> 00:47:58,791 My wife insists I go and find him. 520 00:47:58,875 --> 00:48:00,041 Tell him the good news. 521 00:48:00,541 --> 00:48:03,333 Plus we're hoping he could maybe help with the cost. 522 00:48:05,166 --> 00:48:06,250 [exhales] 523 00:48:07,208 --> 00:48:08,625 Any chance you've seen him? 524 00:48:11,083 --> 00:48:13,625 -Afraid not. -No, I'm-- I'm terribly sorry. 525 00:48:17,916 --> 00:48:20,000 Would it be a terrible bother if I took shelter for the night 526 00:48:20,083 --> 00:48:21,666 down the way in that old stone bothy? 527 00:48:23,375 --> 00:48:25,833 My wife wouldn't be happy if I slept out in the cold. 528 00:48:27,416 --> 00:48:28,500 Of course. 529 00:48:31,625 --> 00:48:33,625 Are you certain that wouldn't be a bother? 530 00:48:34,125 --> 00:48:35,166 Positive. 531 00:48:36,041 --> 00:48:37,333 Thank you. 532 00:48:38,708 --> 00:48:40,000 Thank you kindly. 533 00:48:40,541 --> 00:48:41,916 [door opens] 534 00:48:42,625 --> 00:48:44,458 -Good night, then. -[Owen] Good night. 535 00:48:45,958 --> 00:48:47,083 [door closes] 536 00:48:47,625 --> 00:48:50,458 [tense orchestration] 537 00:48:56,666 --> 00:49:05,291 в™Є 538 00:49:11,708 --> 00:49:13,000 Excuse me, ma'am. 539 00:49:13,083 --> 00:49:14,125 What is it? 540 00:49:14,583 --> 00:49:16,291 My patient, Mr. James. 541 00:49:17,125 --> 00:49:18,333 Out with it, girl. 542 00:49:19,125 --> 00:49:21,375 I believe he's beginning to develop feelings for me. 543 00:49:22,291 --> 00:49:23,875 Romantic feelings. 544 00:49:23,958 --> 00:49:25,750 Well, he'd have to start somewhere now, wouldn't he? 545 00:49:26,291 --> 00:49:27,750 That is my task, isn't it? 546 00:49:27,833 --> 00:49:30,208 Did you just come here itching for praise? 547 00:49:30,291 --> 00:49:32,041 Or is there something else you need? 548 00:49:33,125 --> 00:49:34,500 I'd like to be assigned as his attending. 549 00:49:36,125 --> 00:49:38,083 I believe that more frequent contact will help 550 00:49:38,166 --> 00:49:40,500 his progress and ready him for earlier discharge. 551 00:49:41,916 --> 00:49:44,666 Well, you're the expert, aren't you? 552 00:49:47,500 --> 00:49:49,625 [nurse 1] Did you talk to Kathy about Sunday? 553 00:49:49,708 --> 00:49:51,333 [nurse 2] I don't know if I'll be able to make it. 554 00:49:51,416 --> 00:49:53,416 Robert's parents are coming to visit this weekend. 555 00:49:53,500 --> 00:49:56,833 [chatter continues, faint] 556 00:50:01,666 --> 00:50:04,458 [distant creaking] 557 00:50:07,416 --> 00:50:10,333 [distant water flowing] 558 00:50:20,375 --> 00:50:24,583 [Philip humming] 559 00:50:27,583 --> 00:50:30,500 [scraping] 560 00:50:40,291 --> 00:50:41,875 -Morning. -Morning. 561 00:50:56,750 --> 00:50:58,125 [door creaking] 562 00:50:58,708 --> 00:50:59,791 Hello! 563 00:51:02,000 --> 00:51:03,208 Thank you kindly. 564 00:51:04,916 --> 00:51:06,125 I'm famished. 565 00:51:09,583 --> 00:51:10,666 Eat with me? 566 00:51:11,166 --> 00:51:12,625 Oh, no, I-- I already ate. 567 00:51:12,708 --> 00:51:14,000 Thank you. 568 00:51:14,083 --> 00:51:15,541 Sit and have a chat with me, then. 569 00:51:18,958 --> 00:51:21,166 [munching noisily] 570 00:51:23,833 --> 00:51:25,166 [slurping] 571 00:51:29,500 --> 00:51:30,875 It's like eating the sun. 572 00:51:32,291 --> 00:51:33,541 Well, don't burn yourself. 573 00:51:36,875 --> 00:51:39,291 [chuckling] 574 00:51:44,083 --> 00:51:46,541 [pensive orchestration] 575 00:51:56,833 --> 00:52:05,375 в™Є 576 00:52:07,750 --> 00:52:09,208 [knocking on door] 577 00:52:12,166 --> 00:52:14,333 [tapping on typewriter] 578 00:52:14,416 --> 00:52:15,666 Hello, Owen. 579 00:52:19,125 --> 00:52:20,208 Hi. 580 00:52:20,625 --> 00:52:22,041 How's the book coming? 581 00:52:22,708 --> 00:52:24,333 Uh, very well. 582 00:52:24,833 --> 00:52:25,958 Thank you. 583 00:52:27,166 --> 00:52:29,791 [distant indistinct yelling] 584 00:52:30,916 --> 00:52:32,000 Owen. 585 00:52:34,375 --> 00:52:36,041 [liquid pouring] 586 00:52:38,875 --> 00:52:40,708 In a few minutes, you'll feel very ill. 587 00:52:42,333 --> 00:52:43,750 Please make sure it sounds as such. 588 00:52:44,583 --> 00:52:46,833 I'll be back in two hours for your next injection. 589 00:52:48,041 --> 00:52:49,083 All right? 590 00:52:50,083 --> 00:52:51,125 All right. 591 00:52:55,333 --> 00:52:56,458 [knocking on door] 592 00:52:56,541 --> 00:52:59,125 [wondrous orchestration] 593 00:53:03,416 --> 00:53:06,666 [indistinct chatter] 594 00:53:10,458 --> 00:53:18,166 в™Є 595 00:53:22,166 --> 00:53:24,041 [fire crackling] 596 00:53:33,416 --> 00:53:34,791 [blowing] 597 00:53:37,791 --> 00:53:39,958 [creaking] 598 00:53:46,250 --> 00:53:49,125 ["You for Me, Me for You" by Alberta Hunter plays] 599 00:53:56,375 --> 00:53:57,708 [Owen] What is that? [chuckling] 600 00:53:58,125 --> 00:53:59,583 A grizzly bear. 601 00:54:00,041 --> 00:54:02,541 My father taught me. He used to love going dancing. 602 00:54:06,500 --> 00:54:07,541 -Come. -No. 603 00:54:07,625 --> 00:54:08,750 -Yes. -No. 604 00:54:08,833 --> 00:54:10,333 [laughing] 605 00:54:16,791 --> 00:54:19,416 Just, uh... Just do as I do. 606 00:54:23,708 --> 00:54:25,458 Step, step, step. 607 00:54:25,541 --> 00:54:27,041 -Back to back. -[Dorothy] Okay, no. 608 00:54:27,125 --> 00:54:28,583 No. Start again. 609 00:54:29,750 --> 00:54:30,791 -Ready? -Mm-hmm. 610 00:54:30,875 --> 00:54:32,000 Bow. 611 00:54:33,166 --> 00:54:35,416 в™Є You like me в™Є 612 00:54:35,958 --> 00:54:40,500 в™Є There's no reason that we can't agree в™Є 613 00:54:40,583 --> 00:54:41,791 Turn. 614 00:54:42,333 --> 00:54:43,666 Then like this. 615 00:54:44,166 --> 00:54:46,083 [chuckling] Nice. 616 00:54:46,708 --> 00:54:50,541 And... back, forward, 617 00:54:50,625 --> 00:54:55,791 back, forward, and back, and forward... 618 00:54:55,875 --> 00:54:58,208 [Dorothy] Back-- No, with my legs. Follow my legs. 619 00:54:58,291 --> 00:55:00,250 -[chuckling] -Left-- Stop laughing. 620 00:55:00,333 --> 00:55:01,833 And back. 621 00:55:01,916 --> 00:55:03,541 And-- how do you expect me to get better if 622 00:55:03,625 --> 00:55:05,041 you don't act like a lady, Dottie? 623 00:55:05,125 --> 00:55:06,208 -Come here. Come on. -[Dorothy laughing] 624 00:55:06,291 --> 00:55:07,583 Ho! Step. Ho! 625 00:55:07,666 --> 00:55:10,291 -And now... [roaring] -[Owen laughing] 626 00:55:10,833 --> 00:55:12,208 Come on, once more. 627 00:55:12,916 --> 00:55:14,916 в™Є I like you в™Є 628 00:55:15,666 --> 00:55:17,541 в™Є You like me в™Є 629 00:55:17,625 --> 00:55:19,416 Step, step, step... 630 00:55:19,500 --> 00:55:21,291 [both chuckling] 631 00:55:21,375 --> 00:55:22,875 Turn around. 632 00:55:23,666 --> 00:55:25,166 Lean against me. 633 00:55:25,750 --> 00:55:27,541 And back. 634 00:55:27,625 --> 00:55:29,000 Forward. 635 00:55:29,083 --> 00:55:30,333 Back. 636 00:55:30,416 --> 00:55:31,666 Forward. 637 00:55:31,750 --> 00:55:33,958 Back, forward. 638 00:55:39,250 --> 00:55:42,000 в™Є You for me, me for you в™Є 639 00:55:42,083 --> 00:55:43,750 в™Є From now on в™Є 640 00:55:44,375 --> 00:55:46,041 в™Є I'll take you for me в™Є 641 00:55:46,125 --> 00:55:47,166 [music stops abruptly] 642 00:55:55,125 --> 00:55:56,500 [Philip chuckles dryly] 643 00:56:04,750 --> 00:56:06,833 [door opens, closes] 644 00:56:16,666 --> 00:56:18,333 Patient bit the matron. 645 00:56:19,541 --> 00:56:21,125 -Again? -[Dorothy chuckling] 646 00:56:22,375 --> 00:56:24,083 He didn't break the skin or anything, but... 647 00:56:24,583 --> 00:56:25,625 Left a bruise. 648 00:56:33,083 --> 00:56:34,500 I owe you an apology. 649 00:56:36,541 --> 00:56:37,625 What for? 650 00:56:39,375 --> 00:56:40,750 Underestimating you. 651 00:56:43,041 --> 00:56:44,916 For hardly knowing a thing about you. 652 00:56:46,500 --> 00:56:47,666 -Don't be silly. -No. 653 00:56:47,750 --> 00:56:49,333 There is nothing more dull than 654 00:56:49,416 --> 00:56:51,416 a friend that doesn't ask questions. 655 00:56:58,000 --> 00:56:59,416 Why did you become a nurse? 656 00:57:06,708 --> 00:57:08,916 My brother Rory fought in the war. 657 00:57:10,083 --> 00:57:11,708 Rory took after our mother. 658 00:57:12,250 --> 00:57:13,541 Not like me. 659 00:57:15,500 --> 00:57:17,500 People could immediately see that he was... 660 00:57:21,750 --> 00:57:24,375 His best mate, Declan, made it out and told me. 661 00:57:26,250 --> 00:57:28,458 Rory wasn't even allowed to fight with them. 662 00:57:32,000 --> 00:57:33,375 None of the Black men were. 663 00:57:40,500 --> 00:57:42,500 Rory died in an air raid. 664 00:57:43,166 --> 00:57:44,583 Alone in a field. 665 00:57:44,666 --> 00:57:46,208 Laying telephone lines. 666 00:57:53,666 --> 00:57:56,125 I became a nurse because people aren't meant to die alone. 667 00:57:58,708 --> 00:58:01,208 [bell ringing] 668 00:58:14,666 --> 00:58:15,833 For you. 669 00:58:18,166 --> 00:58:19,833 Turns out you can get quite a lot 670 00:58:19,916 --> 00:58:22,125 done when your head's not stuck in a bucket all day. 671 00:58:22,583 --> 00:58:23,958 [Dorothy sniffling] 672 00:58:32,916 --> 00:58:34,166 [Owen] What's your son's name? 673 00:58:35,291 --> 00:58:36,458 Victor. 674 00:58:36,541 --> 00:58:37,875 Vicky, we call him. 675 00:58:40,041 --> 00:58:41,958 And Alice, your wife? 676 00:58:42,041 --> 00:58:43,125 Yes. 677 00:58:52,291 --> 00:58:53,416 Do you love her? 678 00:58:56,541 --> 00:58:57,625 She... 679 00:59:01,583 --> 00:59:02,791 Understands me. 680 00:59:04,500 --> 00:59:05,541 Who I am. 681 00:59:06,791 --> 00:59:07,916 What I need. 682 00:59:15,416 --> 00:59:16,500 Read me something. 683 00:59:23,833 --> 00:59:26,333 [birds chirping] 684 00:59:27,416 --> 00:59:28,541 Lilies. 685 00:59:30,375 --> 00:59:31,833 Lilies not for me. 686 00:59:35,541 --> 00:59:37,791 Flowers of the pure and saintly. 687 00:59:38,916 --> 00:59:41,041 I have seen in holy places. 688 00:59:42,083 --> 00:59:44,541 Where the incense rises faintly. 689 00:59:45,708 --> 00:59:48,000 And the priest the chalice raises. 690 00:59:49,416 --> 00:59:51,708 Lilies in the altar vases. 691 00:59:52,625 --> 00:59:53,791 Not for me. 692 00:59:57,750 --> 00:59:58,958 Don't stop. 693 01:00:01,333 --> 01:00:04,166 Leave untouched each garden tree. 694 01:00:05,083 --> 01:00:06,750 Kings and queens. 695 01:00:07,375 --> 01:00:08,708 The flower land. 696 01:00:19,708 --> 01:00:22,625 [soft music] 697 01:00:41,375 --> 01:00:49,791 в™Є 698 01:01:00,000 --> 01:01:01,708 [light chuckling] 699 01:01:16,541 --> 01:01:19,125 [deep exhales] 700 01:01:35,208 --> 01:01:43,750 в™Є 701 01:01:59,250 --> 01:02:00,333 [Philip] Hello. 702 01:02:01,375 --> 01:02:03,250 [exhales] You scared me. 703 01:02:04,583 --> 01:02:05,666 How was your day? 704 01:02:06,333 --> 01:02:07,625 Lovely, thank you. 705 01:02:10,041 --> 01:02:11,250 What did you do? 706 01:02:11,666 --> 01:02:13,000 -Today? -Mhm. 707 01:02:13,083 --> 01:02:14,583 I just went up to the hills. 708 01:02:15,250 --> 01:02:16,458 Did some reading. 709 01:02:19,333 --> 01:02:21,125 -You feeling all right? -Mm-hmm. 710 01:02:24,583 --> 01:02:27,333 I'm close to fully recovered actually, maybe a day or so. 711 01:02:31,125 --> 01:02:34,250 Would you like to, uh, take a look at the wound? 712 01:02:35,958 --> 01:02:37,416 Change out the bandages. 713 01:02:37,916 --> 01:02:40,750 Seems like you've been managing fairly well on your ow, Phil. 714 01:02:40,833 --> 01:02:42,500 I could use another pair of eyes. 715 01:02:43,333 --> 01:02:45,083 Don't want it to get infected. 716 01:03:21,500 --> 01:03:24,250 It's time for you to return to the life that you've chosen. 717 01:03:28,250 --> 01:03:29,500 Leave me to mine. 718 01:03:51,708 --> 01:03:53,416 [quiet sobbing] 719 01:03:57,208 --> 01:03:58,500 [Owen] You've done this before? 720 01:04:00,125 --> 01:04:03,583 I've been with other men, if that's what you mean. 721 01:04:06,166 --> 01:04:07,208 Men? 722 01:04:09,708 --> 01:04:11,000 Do you really want to know? 723 01:04:11,458 --> 01:04:12,500 Mm-hmm. 724 01:04:16,750 --> 01:04:17,791 There's a pub... 725 01:04:19,666 --> 01:04:20,791 near our flat. 726 01:04:24,750 --> 01:04:26,166 Nightingales. 727 01:04:27,708 --> 01:04:29,083 Place where... 728 01:04:30,833 --> 01:04:32,666 men like us can go. 729 01:04:34,500 --> 01:04:35,916 Seems dangerous. 730 01:04:39,916 --> 01:04:42,750 It's the place I feel safest. 731 01:04:57,250 --> 01:05:00,000 I don't think my father's going to turn up. 732 01:05:05,833 --> 01:05:06,875 Why do you say that? 733 01:05:08,250 --> 01:05:09,458 Just a feeling. 734 01:05:15,750 --> 01:05:16,916 Besides, I... 735 01:05:19,000 --> 01:05:20,500 should be going soon. 736 01:05:23,500 --> 01:05:24,916 Get back to Vicky... 737 01:05:27,541 --> 01:05:28,583 and Alice. 738 01:05:29,833 --> 01:05:31,583 Your nightingale. 739 01:05:33,833 --> 01:05:34,875 Yeah. 740 01:05:41,875 --> 01:05:43,541 I far prefer it here with you. 741 01:05:48,583 --> 01:05:49,958 I can promise you that. 742 01:05:54,041 --> 01:05:55,083 Then choose this. 743 01:05:58,708 --> 01:05:59,750 Stay here. 744 01:06:00,583 --> 01:06:01,625 With me. 745 01:06:04,375 --> 01:06:06,166 Phillip's gonna be gone soon. 746 01:06:09,291 --> 01:06:10,791 We can live however we please. 747 01:06:12,375 --> 01:06:13,500 You can write. 748 01:06:13,583 --> 01:06:14,625 You can work. 749 01:06:15,916 --> 01:06:17,166 Or no, you don't have to work. 750 01:06:17,250 --> 01:06:18,833 [indistinct] if you work or not. 751 01:06:18,916 --> 01:06:20,791 [both chuckling] 752 01:06:23,041 --> 01:06:24,666 You wouldn't have to worry about money. 753 01:06:28,916 --> 01:06:30,250 We could build a life here. 754 01:06:33,375 --> 01:06:34,916 [indistinct] 755 01:06:37,375 --> 01:06:38,625 [indistinct] the rules. 756 01:07:08,708 --> 01:07:12,208 [quiet instrumental] 757 01:07:31,250 --> 01:07:32,708 [nurse] H-help! 758 01:07:32,791 --> 01:07:33,958 Someone! 759 01:07:34,041 --> 01:07:35,708 Help! 760 01:07:35,791 --> 01:07:37,291 He needs a pillow or a blanket or something. 761 01:07:37,375 --> 01:07:39,625 -Stop right there. -You need a-- 762 01:07:39,708 --> 01:07:41,875 Go! Go! 763 01:07:43,208 --> 01:07:44,750 Oh, I'm here. I'm here. 764 01:07:44,833 --> 01:07:46,416 You're all right. You're all right, hey. 765 01:07:46,500 --> 01:07:47,791 Shh. Come on. 766 01:07:47,875 --> 01:07:49,208 Leave him. 767 01:07:49,291 --> 01:07:50,625 -I could just-- -Leave him, I said. 768 01:07:50,708 --> 01:07:52,375 He'll bang his head on the tile. 769 01:07:57,375 --> 01:07:58,416 You're all right. 770 01:08:02,541 --> 01:08:07,333 [tense instrumental] 771 01:08:20,791 --> 01:08:22,166 Nurse Ellis? 772 01:08:23,541 --> 01:08:25,333 I beg your pardon, I-- 773 01:08:32,791 --> 01:08:36,875 [typewriter clacking] 774 01:08:36,958 --> 01:08:38,000 [loud bang] 775 01:08:42,416 --> 01:08:43,958 [typewriter dings] 776 01:09:06,291 --> 01:09:09,250 [whistling] 777 01:09:09,333 --> 01:09:10,500 [Phillip] Looking for someone? 778 01:09:15,166 --> 01:09:16,833 He's gone off to market, I think. 779 01:09:17,916 --> 01:09:19,000 Won't be long. 780 01:09:36,583 --> 01:09:38,666 Owen is my dearest friend in the world. 781 01:09:42,500 --> 01:09:44,083 You're a very lucky man, sir. 782 01:09:49,291 --> 01:09:50,458 What do you imagine the authorities 783 01:09:50,541 --> 01:09:51,791 would say about your... 784 01:09:52,958 --> 01:09:54,458 blossoming friendship? 785 01:09:55,916 --> 01:09:58,708 I'm sure I don't know what you mean. 786 01:10:02,583 --> 01:10:05,250 Life with your wife must be preferable to imprisonment. 787 01:10:06,625 --> 01:10:07,666 Hard labor. 788 01:10:13,125 --> 01:10:14,166 [chuckling] 789 01:10:17,250 --> 01:10:18,666 Are you threatening me? 790 01:10:20,541 --> 01:10:21,583 [chuckling] 791 01:10:22,416 --> 01:10:24,041 What has Owen told you about me? 792 01:10:26,458 --> 01:10:28,041 You're an old friend. 793 01:10:28,125 --> 01:10:29,125 [Owen] That's all? 794 01:10:35,541 --> 01:10:37,458 I'm in the medical profession, Charles, 795 01:10:37,541 --> 01:10:39,833 and a group of my colleagues have developed a cure 796 01:10:39,916 --> 01:10:41,791 for the condition afflicting you and Owen. 797 01:10:43,625 --> 01:10:47,208 A procedure guaranteed to eradicate immoral desires 798 01:10:47,291 --> 01:10:49,750 and set you on the path to becoming a healthy man. 799 01:10:54,041 --> 01:10:55,833 I could help you, Charles. 800 01:10:58,375 --> 01:10:59,375 If you'd like. 801 01:11:00,875 --> 01:11:02,333 I'll help you get back to your wife and child, 802 01:11:02,416 --> 01:11:03,708 put all of this behind you. 803 01:11:03,791 --> 01:11:04,791 My wife and I are perfectly happy. 804 01:11:07,000 --> 01:11:08,625 We understand each other. 805 01:11:08,708 --> 01:11:10,750 For now, perhaps, but a sickness like yours 806 01:11:10,833 --> 01:11:12,416 doesn't lessen with time. 807 01:11:14,916 --> 01:11:16,000 It grows. 808 01:11:17,500 --> 01:11:18,541 What then? 809 01:11:39,583 --> 01:11:40,750 Procedure? 810 01:11:43,583 --> 01:11:50,000 [sheep bleating] 811 01:11:57,958 --> 01:12:01,875 [tense instrumental] 812 01:12:26,541 --> 01:12:28,291 [Phillip] I'll be gone by the time you wake up. 813 01:12:38,333 --> 01:12:39,416 Owen... 814 01:12:44,458 --> 01:12:45,541 I loved you. 815 01:12:53,416 --> 01:12:54,541 I loved you, too. 816 01:13:21,208 --> 01:13:25,416 [pensive instrumental] 817 01:13:31,583 --> 01:13:33,875 [water splashing] 818 01:13:42,166 --> 01:13:43,625 [typewriter dings] 819 01:13:47,458 --> 01:13:50,541 [typewriter clacking] 820 01:13:52,291 --> 01:13:53,791 [knocking] 821 01:14:06,125 --> 01:14:07,291 Charlie? 822 01:14:12,333 --> 01:14:13,750 Charles? 823 01:14:24,583 --> 01:14:25,625 Where's Dorothy? 824 01:14:25,708 --> 01:14:27,583 Gone. Turn over. 825 01:14:48,000 --> 01:14:49,916 [door creaking] 826 01:15:05,791 --> 01:15:07,791 [Phillip] I cannot stay to oversee your recovery, 827 01:15:07,875 --> 01:15:10,041 but Owen is a fine nurse. 828 01:15:10,125 --> 01:15:11,708 Congratulations, Charles. 829 01:15:11,791 --> 01:15:12,833 You're free. 830 01:15:14,375 --> 01:15:15,458 [Owen] Charles? 831 01:15:36,375 --> 01:15:37,416 Charles... 832 01:15:39,791 --> 01:15:41,291 [gasping] 833 01:15:42,875 --> 01:15:44,083 Charlie... 834 01:15:46,291 --> 01:15:47,833 what did you do? 835 01:15:58,666 --> 01:16:03,500 [breathing heavily] 836 01:16:05,208 --> 01:16:10,000 [tragic instrumental] 837 01:16:45,166 --> 01:16:49,666 в™Є 838 01:17:01,125 --> 01:17:02,166 Excuse me. 839 01:17:08,666 --> 01:17:14,375 в™Є 840 01:17:16,166 --> 01:17:19,833 [indistinct voices] 841 01:17:36,416 --> 01:17:41,000 [baby crying] 842 01:17:41,083 --> 01:17:43,500 [woman murmuring indistinctly] 843 01:17:50,916 --> 01:17:52,208 Can I help you? 844 01:18:01,333 --> 01:18:03,791 Charles was a fine swimmer. 845 01:18:06,750 --> 01:18:07,791 How could he... 846 01:18:16,875 --> 01:18:18,333 You were with him? 847 01:18:20,333 --> 01:18:22,250 [Owen] I was, yes. 848 01:18:26,750 --> 01:18:27,916 You were friends? 849 01:18:30,500 --> 01:18:32,583 He-- he showed up at my cottage... 850 01:18:33,833 --> 01:18:35,250 looking for his father. 851 01:18:37,875 --> 01:18:39,958 I offered him-- 852 01:18:40,041 --> 01:18:41,708 his father used to own it, and I offered him 853 01:18:41,791 --> 01:18:44,416 accommodation for a few days to see if he'd show up. 854 01:18:45,125 --> 01:18:46,166 Did he? 855 01:18:47,291 --> 01:18:49,083 [baby crying] 856 01:18:53,125 --> 01:18:54,416 I'm terribly sorry. 857 01:18:57,333 --> 01:19:00,541 [baby crying] 858 01:19:08,875 --> 01:19:10,500 Would you like me to... 859 01:19:14,041 --> 01:19:15,083 Yeah. 860 01:19:18,791 --> 01:19:22,166 [baby crying] 861 01:19:28,333 --> 01:19:32,125 [crying continues] 862 01:19:55,375 --> 01:19:57,416 [knocking] 863 01:19:58,708 --> 01:19:59,750 [indistinct] 864 01:20:01,916 --> 01:20:02,958 Yeah. 865 01:20:08,916 --> 01:20:11,208 Come with me. Up. 866 01:20:12,083 --> 01:20:13,208 Come on, you. 867 01:20:16,750 --> 01:20:20,000 [clock chiming] 868 01:20:25,875 --> 01:20:27,000 Oh, forgive me. 869 01:20:27,916 --> 01:20:29,041 I must depart. 870 01:20:29,666 --> 01:20:30,791 I'll miss the last train. 871 01:20:32,625 --> 01:20:35,250 The-- the clock is broken. 872 01:20:36,291 --> 01:20:37,666 Charlie was going to fix it. 873 01:20:44,458 --> 01:20:45,500 Do you mind if I smoke? 874 01:20:49,916 --> 01:20:51,791 Charlie always wanted to smoke. 875 01:20:52,750 --> 01:20:53,833 I wouldn't let him. 876 01:20:55,958 --> 01:20:57,625 I can't stand the taste. 877 01:21:02,000 --> 01:21:03,041 May I? 878 01:21:06,291 --> 01:21:07,333 Here. 879 01:21:17,833 --> 01:21:20,000 [match flaring] 880 01:21:57,375 --> 01:21:58,666 Did he speak of me? 881 01:22:03,000 --> 01:22:04,708 He said you were his best friend in the world. 882 01:22:12,500 --> 01:22:17,708 [child babbling] 883 01:22:17,791 --> 01:22:18,916 All right. 884 01:22:20,041 --> 01:22:21,083 All right. 885 01:22:34,583 --> 01:22:38,416 [music playing on phonograph] 886 01:22:43,250 --> 01:22:44,791 [child babbling] 887 01:22:47,541 --> 01:22:48,583 Alice? 888 01:22:50,375 --> 01:22:51,416 Alice? 889 01:22:54,958 --> 01:22:56,583 He wants me to dance. 890 01:23:00,125 --> 01:23:01,875 Charlie and I, we would-- 891 01:23:01,958 --> 01:23:04,250 [sobbing] We would dance. 892 01:23:13,250 --> 01:23:15,125 [child giggling] 893 01:23:15,208 --> 01:23:18,291 -[growling] -[child squealing] 894 01:23:20,750 --> 01:23:23,333 -[growling] -[Alice laughing] 895 01:23:28,375 --> 01:23:30,583 -[growling] -[laughing] 896 01:23:32,375 --> 01:23:36,250 в™Є 897 01:23:37,875 --> 01:23:40,166 [child babbling] 898 01:23:53,166 --> 01:23:59,333 в™Є 899 01:24:02,833 --> 01:24:05,625 [Alice sobbing] 900 01:24:13,000 --> 01:24:16,791 [soft, pensive instrumental] 901 01:24:26,750 --> 01:24:31,208 в™Є 902 01:24:49,625 --> 01:24:51,666 [man laughing] 903 01:25:04,333 --> 01:25:07,250 [woman laughing] 904 01:25:09,958 --> 01:25:12,291 [indistinct chatter] 905 01:25:25,000 --> 01:25:26,375 What can I get you, love? 906 01:25:26,916 --> 01:25:28,458 A pint, please. 907 01:25:32,041 --> 01:25:36,416 в™Є 908 01:25:53,250 --> 01:25:56,125 в™Є 909 01:25:58,583 --> 01:26:01,125 [indistinct chatter] 910 01:26:11,250 --> 01:26:15,333 [suspenseful soft music] 911 01:26:31,708 --> 01:26:33,458 No, no, no, no. 912 01:26:33,541 --> 01:26:35,166 Let go! 913 01:26:35,250 --> 01:26:37,208 -Let go! -[thudding] 914 01:26:48,166 --> 01:26:51,166 [alarm blares] 915 01:27:49,500 --> 01:27:52,166 [grunting] 916 01:27:58,333 --> 01:28:00,291 [metal clanks] 917 01:28:09,458 --> 01:28:12,333 [breathing heavily] 918 01:28:18,958 --> 01:28:20,458 [indistinct] 919 01:28:34,333 --> 01:28:37,291 [footsteps departing] 920 01:28:40,666 --> 01:28:43,666 [wind howling] 921 01:28:44,916 --> 01:28:47,916 -[footsteps approaching] -[door slams] 922 01:28:58,166 --> 01:28:59,333 Phillip? 923 01:29:04,250 --> 01:29:05,875 Why won't you be cured? 924 01:29:08,666 --> 01:29:12,791 I cannot be cured because I am not ill, Phillip. 925 01:29:31,000 --> 01:29:32,541 [Phillip] You saved my life. 926 01:29:43,041 --> 01:29:44,375 Now I'm... 927 01:29:51,083 --> 01:29:52,333 I'm going to save yours. 928 01:29:59,958 --> 01:30:02,958 [Owen breathes deeply] 929 01:30:11,166 --> 01:30:14,125 [tense music] 930 01:30:33,458 --> 01:30:37,083 [wind whistling] 931 01:30:44,500 --> 01:30:45,916 Is it finished? 932 01:30:46,958 --> 01:30:48,500 I can't find an ending. 933 01:30:51,041 --> 01:30:52,500 The truth is too horrible. 934 01:30:55,500 --> 01:30:57,000 Well, it's a happy ending, then. 935 01:30:59,250 --> 01:31:01,916 [bird chirps] 936 01:31:03,583 --> 01:31:07,458 [celestial soft music] 937 01:31:15,166 --> 01:31:17,041 [waves crashing] 938 01:31:21,416 --> 01:31:24,166 [bird chirps] 939 01:31:33,708 --> 01:31:35,416 -[seagull squawks] -[waves crashing] 940 01:31:47,333 --> 01:31:49,166 [exhales] 55720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.