Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,333 --> 00:00:49,291
[gentle music playing]
4
00:01:06,375 --> 00:01:08,458
[birds chirping]
5
00:01:13,583 --> 00:01:15,708
[typewriter clacking]
6
00:01:25,041 --> 00:01:27,208
[engine rumbling]
7
00:01:34,250 --> 00:01:36,250
[paper rustling]
8
00:01:38,708 --> 00:01:39,833
[sniffles]
9
00:01:41,208 --> 00:01:42,291
[sighs]
10
00:01:45,208 --> 00:01:47,291
[bell ringing]
11
00:01:49,916 --> 00:01:50,958
[door shuts closed]
12
00:01:51,041 --> 00:01:56,458
в™Є
13
00:02:01,750 --> 00:02:03,375
[door creaking, thudding]
14
00:02:14,166 --> 00:02:15,250
Come on then.
15
00:02:30,166 --> 00:02:31,416
[chair scrapes
against the floor]
16
00:02:51,333 --> 00:02:52,583
I'll be just outside.
17
00:03:02,041 --> 00:03:03,083
[door shuts closed]
18
00:03:08,416 --> 00:03:09,541
I thought it might help.
19
00:03:10,708 --> 00:03:11,833
Make it feel real.
20
00:03:15,041 --> 00:03:16,291
[Owen sighs]
21
00:03:20,208 --> 00:03:22,083
[clears throat] Excuse me.
22
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
[Owen sniffles]
23
00:03:29,250 --> 00:03:30,416
[Owen sighs]
24
00:03:30,916 --> 00:03:32,333
I don't go on a lot of dates.
25
00:03:33,375 --> 00:03:34,625
[Dorothy chuckles]
26
00:03:37,416 --> 00:03:38,541
How are you today?
27
00:03:39,875 --> 00:03:41,833
Are you asking
the mind wooing you,
28
00:03:41,916 --> 00:03:43,333
or the mind you're here to cure?
29
00:03:46,541 --> 00:03:49,458
Let-- let's just forget
about all of that for now,
30
00:03:49,541 --> 00:03:50,750
and get to know each other.
31
00:03:52,750 --> 00:03:53,833
My name's Dorothy.
32
00:03:54,583 --> 00:03:55,791
But my friends call me Dot.
33
00:03:57,083 --> 00:04:00,541
I'm new to working with patients
like these, like you.
34
00:04:02,291 --> 00:04:04,000
This is my first date
in the ward.
35
00:04:07,083 --> 00:04:08,625
Why don't you tell me
a bit about you?
36
00:04:09,208 --> 00:04:10,958
I've never met a writer before.
37
00:04:12,333 --> 00:04:13,916
Well, please tell me
you write plays.
38
00:04:14,000 --> 00:04:15,833
I was quite taken
with the most recent production.
39
00:04:15,916 --> 00:04:17,333
No, not plays.
40
00:04:18,791 --> 00:04:20,666
-Novels.
-Novels?
41
00:04:22,541 --> 00:04:24,333
I'm busy
with my second, in fact.
42
00:04:24,416 --> 00:04:26,583
Really?
I'd very much like to read it.
43
00:04:27,583 --> 00:04:28,750
It's not on paper yet.
44
00:04:30,458 --> 00:04:32,625
[sighs] They won't allow
my typewriter in here.
45
00:04:33,916 --> 00:04:36,166
Well, the more reason to get
better fast then, isn't it?
46
00:04:45,666 --> 00:04:46,708
How does the story begin?
47
00:04:50,583 --> 00:04:51,666
You really want to know?
48
00:04:53,375 --> 00:04:55,458
[birds chirping]
49
00:05:01,875 --> 00:05:03,291
[exhales deeply]
50
00:05:03,375 --> 00:05:05,125
[engine rumbling]
51
00:05:05,208 --> 00:05:07,833
[indistinct chatter]
52
00:05:16,500 --> 00:05:17,583
[Philip sighs]
53
00:05:18,500 --> 00:05:19,541
Owen.
54
00:05:20,416 --> 00:05:21,458
Philip.
55
00:05:23,583 --> 00:05:26,458
There's this woman there
before us,
56
00:05:26,541 --> 00:05:27,875
and she's a cadaver, mind you,
57
00:05:27,958 --> 00:05:30,166
and she's there
for the very purpose
58
00:05:30,250 --> 00:05:32,000
of our anatomical education,
59
00:05:32,083 --> 00:05:34,708
but this Lord Gregory's so
concerned for being a gentleman,
60
00:05:34,791 --> 00:05:36,583
he can't even
bring himself to touch her.
61
00:05:36,666 --> 00:05:38,500
[both laughing]
62
00:05:40,375 --> 00:05:42,291
-Beg your pardon [indistinct].
-[both laughing]
63
00:05:43,333 --> 00:05:45,375
"Now, see here, fair colleagues,
64
00:05:45,458 --> 00:05:48,375
how the subject's
spinal column descends
65
00:05:48,458 --> 00:05:52,083
into the breastbone area region.
66
00:05:52,791 --> 00:05:54,291
All-knowing entity above,
67
00:05:54,375 --> 00:05:57,916
please forgive
the swelling in my trousers."
68
00:05:59,000 --> 00:06:02,166
Oh, you still are
an insufferable bastard.
69
00:06:03,125 --> 00:06:05,083
[Philip chuckling]
70
00:06:08,833 --> 00:06:10,083
Okay.
71
00:06:12,791 --> 00:06:14,916
[both grunting in effort]
72
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
[both panting]
73
00:06:36,083 --> 00:06:37,916
[both laughing]
74
00:06:42,583 --> 00:06:44,666
-[birds chirping]
-[metallic clacking]
75
00:06:47,708 --> 00:06:49,666
[water splashing]
76
00:07:24,583 --> 00:07:26,500
[bell ringing]
77
00:07:31,791 --> 00:07:33,500
That's all
we have time for, for today.
78
00:07:35,458 --> 00:07:36,500
What a shame.
79
00:07:39,250 --> 00:07:40,708
I'm sure
there's a woman out there
80
00:07:40,791 --> 00:07:42,125
that you're going to make
very happy one day.
81
00:07:44,541 --> 00:07:46,958
And what do you know
about romantic bliss?
82
00:07:48,458 --> 00:07:50,041
I thought I was your first date.
83
00:07:50,125 --> 00:07:51,583
Oh, no, I only--
84
00:07:51,666 --> 00:07:53,541
No need to beat
around the bush, Dottie.
85
00:07:55,583 --> 00:07:56,958
You managed to cure me.
86
00:07:58,333 --> 00:07:59,458
I'm all yours.
87
00:08:05,791 --> 00:08:06,833
[Dorothy chuckles]
88
00:08:06,916 --> 00:08:08,000
[door shuts closed]
89
00:08:16,833 --> 00:08:18,083
[groans]
90
00:08:28,250 --> 00:08:29,333
[door clicks open]
91
00:08:57,833 --> 00:08:59,791
[inhales deeply]
92
00:09:00,916 --> 00:09:02,916
[birds chirping]
93
00:09:16,416 --> 00:09:17,583
[floor creaking]
94
00:09:37,208 --> 00:09:38,375
[metallic clanging]
95
00:09:43,458 --> 00:09:44,541
[door shuts closed]
96
00:09:46,041 --> 00:09:47,916
[breathing deeply]
97
00:09:58,791 --> 00:10:00,708
[Philip] Is this
what life is for you now?
98
00:10:01,875 --> 00:10:03,000
What's that?
99
00:10:03,083 --> 00:10:05,083
Picnicking in the hills,
100
00:10:05,166 --> 00:10:08,208
waxing poetic
about the nature of reality.
101
00:10:08,291 --> 00:10:10,333
-Wanking poetic, more like.
-[Philip chuckles]
102
00:10:11,833 --> 00:10:15,208
My days are usually spent alone,
103
00:10:15,291 --> 00:10:18,541
chain smoking,
staring at a blank page.
104
00:10:19,541 --> 00:10:21,291
Oh, and recently,
105
00:10:21,375 --> 00:10:23,958
procrastinating
with needlepoint,
106
00:10:24,041 --> 00:10:25,166
of all things.
107
00:10:25,916 --> 00:10:27,708
-Needlepoint?
-Mm-hmm.
108
00:10:28,333 --> 00:10:30,625
Busy hands quiet the mind.
109
00:10:33,291 --> 00:10:34,791
[Owen clears throat]
110
00:10:34,875 --> 00:10:36,333
Well, there are worse ways
to spend the life.
111
00:10:37,291 --> 00:10:39,375
In a hospital, for instance?
112
00:10:39,458 --> 00:10:40,583
I was thinking
more along the lines
113
00:10:40,666 --> 00:10:41,875
of a battlefield, but...
114
00:10:43,416 --> 00:10:45,000
a hospital may,
in fact, be worse.
115
00:10:52,791 --> 00:10:54,916
Are you in touch with any
of the other lads from school?
116
00:10:56,000 --> 00:10:57,041
Here and there.
117
00:10:58,083 --> 00:10:59,458
All quite the same, really.
118
00:11:00,416 --> 00:11:03,000
Stodgy pricks with silver spoons
up their arse.
119
00:11:05,291 --> 00:11:06,750
What would they say now?
120
00:11:07,875 --> 00:11:09,708
The miner's son from Yorkshire.
121
00:11:10,416 --> 00:11:11,458
Doctor.
122
00:11:12,666 --> 00:11:15,666
The sensitive Irishman,
celebrated novelist.
123
00:11:15,750 --> 00:11:18,208
Hmm.
An exaggeration, to be sure.
124
00:11:21,708 --> 00:11:22,750
Fine, then.
125
00:11:23,833 --> 00:11:25,708
An old bear who likes
to keep her hands busy.
126
00:11:25,791 --> 00:11:27,416
[both chuckling]
127
00:11:36,750 --> 00:11:39,041
You're quite a different man
to when I saw you last.
128
00:11:41,708 --> 00:11:42,750
I'm quite the same.
129
00:11:45,541 --> 00:11:46,666
You haven't changed a bit.
130
00:11:58,250 --> 00:12:02,833
в™Є Out in the windy land в™Є
в™Є Out in the windy land в™Є
131
00:12:05,916 --> 00:12:09,708
в™Є I met that swan в™Є
в™Є I met that swan в™Є
132
00:12:09,791 --> 00:12:11,541
[Philip laughs]
133
00:12:11,625 --> 00:12:13,583
[Owen humming]
134
00:12:20,458 --> 00:12:22,208
[both laughing]
135
00:12:23,250 --> 00:12:25,291
[ethereal music playing]
136
00:12:28,125 --> 00:12:31,125
-[indistinct].
-No, seriously.
137
00:12:31,208 --> 00:12:33,000
[both chuckling]
138
00:12:33,083 --> 00:12:34,625
Don't let them come towards me.
139
00:12:35,750 --> 00:12:38,291
-[indistinct].
-[sheep bleating]
140
00:12:43,083 --> 00:12:45,208
I'm getting slow. It's fast!
141
00:12:48,833 --> 00:12:50,666
[waves crashing]
142
00:12:50,750 --> 00:12:52,208
Following. Keep up!
143
00:12:52,291 --> 00:12:54,125
[both laughing]
144
00:12:57,333 --> 00:12:59,916
[indistinct chatter]
145
00:13:02,375 --> 00:13:03,541
[Philip screaming]
146
00:13:06,083 --> 00:13:08,083
[waves rumbling]
147
00:13:08,166 --> 00:13:13,791
в™Є
148
00:13:16,166 --> 00:13:17,208
[Owen] Oh.
149
00:13:18,083 --> 00:13:20,083
[both laughing]
150
00:13:29,583 --> 00:13:32,000
[Owen breathing heavily]
151
00:13:35,416 --> 00:13:37,458
[bell ringing]
152
00:14:00,750 --> 00:14:02,833
-Good afternoon.
-Good afternoon.
153
00:14:18,083 --> 00:14:19,333
[doors shuts closed]
154
00:14:20,583 --> 00:14:22,000
I'd love to know more
about you, Owen.
155
00:14:22,500 --> 00:14:24,625
Tell me about your childhood,
156
00:14:24,708 --> 00:14:25,750
about growing up.
157
00:14:27,833 --> 00:14:29,500
If you want that story,
you're going to have to go out
158
00:14:29,583 --> 00:14:30,833
and buy my first novel.
159
00:14:32,500 --> 00:14:33,625
An Unfit Soldier.
160
00:14:35,958 --> 00:14:38,125
-I haven't read it or anything.
-Well, I insist that you do.
161
00:14:42,416 --> 00:14:44,291
I hope I won't offend if I ask.
162
00:14:44,375 --> 00:14:45,958
A childhood bout of pneumonia.
163
00:14:50,958 --> 00:14:52,375
My brother fought in the war.
164
00:14:55,083 --> 00:14:56,375
May God bless his soul.
165
00:14:59,916 --> 00:15:02,250
If only all good men
were as unfit as I was.
166
00:15:07,958 --> 00:15:09,166
How's the book coming?
167
00:15:10,166 --> 00:15:12,625
Um, rather well, actually.
168
00:15:13,666 --> 00:15:15,375
For an author
without a typewriter.
169
00:15:17,208 --> 00:15:20,000
It's pretty helpful having
someone to tell my story to.
170
00:15:21,708 --> 00:15:23,250
Well, I'm more than happy
to listen.
171
00:15:24,125 --> 00:15:25,333
If it helps you get better.
172
00:15:26,791 --> 00:15:28,583
So you can make
an honest man out of me?
173
00:15:29,291 --> 00:15:32,208
-You should be so lucky.
-[Owen laughs]
174
00:15:33,958 --> 00:15:35,000
So?
175
00:15:38,500 --> 00:15:40,541
[birds chirping]
176
00:15:43,875 --> 00:15:46,000
[tense music playing]
177
00:15:58,083 --> 00:16:00,083
[Owen humming]
178
00:16:19,750 --> 00:16:22,166
[breathing shakily]
179
00:16:22,250 --> 00:16:24,208
[sighing]
180
00:16:27,875 --> 00:16:29,000
[door clicks open]
181
00:16:33,750 --> 00:16:35,666
[Owen humming]
182
00:16:39,958 --> 00:16:41,958
[gentle music playing]
183
00:16:53,166 --> 00:16:54,250
[Philip grunts]
184
00:16:57,541 --> 00:16:59,541
[crickets chirping]
185
00:17:14,708 --> 00:17:15,916
Philip?
186
00:17:16,000 --> 00:17:17,041
Hmm?
187
00:17:18,958 --> 00:17:20,375
Why did you stop writing me?
188
00:17:23,750 --> 00:17:25,291
Doesn't really matter now,
does it?
189
00:17:31,291 --> 00:17:33,791
You wrote me lamenting
how painful it was
190
00:17:33,875 --> 00:17:35,208
being unfit to fight in the war
191
00:17:35,291 --> 00:17:38,250
and I was busy
trying to survive it.
192
00:17:41,166 --> 00:17:42,458
Watching men die.
193
00:17:43,291 --> 00:17:44,416
Killing.
194
00:17:50,000 --> 00:17:51,458
Why did you decide to come here?
195
00:17:56,208 --> 00:17:57,250
I...
196
00:18:00,541 --> 00:18:01,583
needed to...
197
00:18:02,500 --> 00:18:03,583
see you again.
198
00:18:08,375 --> 00:18:09,708
Change made the war.
199
00:18:13,750 --> 00:18:15,250
I thought that maybe...
200
00:18:22,083 --> 00:18:24,541
Maybe you were changed
in the way you'd always helped.
201
00:18:34,875 --> 00:18:35,916
Were you?
202
00:18:44,333 --> 00:18:45,708
This is why you've come.
203
00:18:46,958 --> 00:18:49,875
I've always known, Philip.
All those nights back at school.
204
00:18:49,958 --> 00:18:51,583
Control yourself, Owen.
205
00:18:51,666 --> 00:18:54,500
-Who are we resisting for?
-The laws of man.
206
00:18:56,000 --> 00:18:58,041
-Of God.
-Well, no man can judge us here.
207
00:18:58,125 --> 00:18:59,291
We're alone. [chuckles]
208
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
And no God would fall to love
he's nurtured for 15 years.
209
00:19:04,083 --> 00:19:06,041
-Science, then.
-God, science.
210
00:19:06,125 --> 00:19:08,291
You can call it
whatever you want.
211
00:19:08,375 --> 00:19:09,458
We are how we are.
212
00:19:10,166 --> 00:19:11,208
We don't have to be.
213
00:19:11,708 --> 00:19:12,958
What's the other option?
214
00:19:13,041 --> 00:19:14,083
Misery?
215
00:19:14,833 --> 00:19:16,916
-Denial?
-Not anymore.
216
00:19:19,041 --> 00:19:20,833
There is finally an alternative.
217
00:19:21,958 --> 00:19:23,250
Owen, that's why I've come.
218
00:19:25,625 --> 00:19:26,875
They've found a cure.
219
00:19:30,083 --> 00:19:32,166
"He glanced at the pages
with disinterest
220
00:19:32,250 --> 00:19:34,791
and promptly reported
an absence of any desire.
221
00:19:34,875 --> 00:19:36,666
The doctor inspecting
his anatomy
222
00:19:36,750 --> 00:19:37,958
confirmed this statement.
223
00:19:38,583 --> 00:19:41,000
Within two weeks, he was
fully recovered physically.
224
00:19:41,083 --> 00:19:43,000
Within a year's time,
he was engaged to be married."
225
00:19:49,625 --> 00:19:51,291
Have you come here
to hurt me, Philip?
226
00:19:55,166 --> 00:19:57,625
I-- I came here
to ask for your help
227
00:19:57,708 --> 00:19:58,791
and to offer mine.
228
00:20:00,833 --> 00:20:02,833
What exactly
do you want me to do?
229
00:20:05,291 --> 00:20:07,583
Perform a simple procedure
230
00:20:07,666 --> 00:20:09,583
and I'll return in kind.
231
00:20:09,666 --> 00:20:13,166
[sighs] What would
the simple procedure entail?
232
00:20:19,416 --> 00:20:20,541
Do you trust me?
233
00:20:21,541 --> 00:20:23,583
That's besides the point.
234
00:20:23,666 --> 00:20:25,208
Whatever you're suggesting
235
00:20:25,291 --> 00:20:28,458
presumably would require
some professional ability.
236
00:20:28,541 --> 00:20:29,958
-I have it.
-I don't.
237
00:20:30,041 --> 00:20:32,833
I-- I can teach you, Owen.
You can learn.
238
00:20:39,958 --> 00:20:41,416
Uh-- [sighs]
239
00:20:43,375 --> 00:20:45,083
If I were to consider this...
240
00:20:46,583 --> 00:20:49,041
wh-- whatever-- whatever it is,
Your-- your proposal...
241
00:20:50,291 --> 00:20:51,375
[Owen sighs]
242
00:20:54,958 --> 00:20:56,833
...first I want to know
what it's like to be together.
243
00:20:59,333 --> 00:21:00,416
Because we wish.
244
00:21:12,458 --> 00:21:13,500
All right.
245
00:21:17,458 --> 00:21:18,500
Then...
246
00:21:20,041 --> 00:21:21,875
when my treatment is successful,
247
00:21:21,958 --> 00:21:24,166
you must accept
my help in return.
248
00:21:26,875 --> 00:21:28,416
I need us both to be well, Owen.
249
00:21:29,041 --> 00:21:31,333
If it's successful,
I'll-- I'll accept your help.
250
00:21:34,416 --> 00:21:35,916
But if it's not, you surrender.
251
00:21:37,458 --> 00:21:38,500
You choose me.
252
00:21:40,583 --> 00:21:41,625
You stay.
253
00:21:45,916 --> 00:21:48,041
[waves crashing]
254
00:21:51,291 --> 00:21:53,250
[both laughing]
255
00:21:54,208 --> 00:21:56,083
[gentle music playing]
256
00:21:57,000 --> 00:21:59,041
[both grunting in effort]
257
00:22:03,833 --> 00:22:05,916
[both panting]
258
00:22:20,750 --> 00:22:22,750
[waves crashing]
259
00:22:29,791 --> 00:22:36,166
в™Є
260
00:23:21,000 --> 00:23:26,916
в™Є
261
00:23:29,791 --> 00:23:31,875
[both panting]
262
00:23:48,541 --> 00:23:50,583
[both breathing deeply]
263
00:23:56,083 --> 00:23:57,250
[Owen moans]
264
00:23:57,333 --> 00:23:59,458
[both sighing]
265
00:24:19,166 --> 00:24:21,208
[both panting]
266
00:24:28,333 --> 00:24:30,375
[both moaning]
267
00:24:53,541 --> 00:24:55,541
[birds chirping]
268
00:25:07,000 --> 00:25:08,458
[Owen laughs]
269
00:25:08,541 --> 00:25:10,916
Don't make me laugh
or I'll drop it. [laughs]
270
00:25:11,000 --> 00:25:13,208
[glass clinking]
271
00:25:15,541 --> 00:25:17,791
Oh, bollocks. [chuckles]
272
00:25:19,291 --> 00:25:21,583
-Good morning.
-Good morning.
273
00:25:23,208 --> 00:25:24,333
[Owen groans]
274
00:25:25,333 --> 00:25:27,333
[both laughing]
275
00:25:27,416 --> 00:25:29,625
[gentle music playing]
276
00:25:38,375 --> 00:25:40,416
[leaves rustling]
277
00:26:01,333 --> 00:26:02,916
Would you like a taste
of medical school?
278
00:26:05,375 --> 00:26:07,333
I desire nothing less.
279
00:26:07,416 --> 00:26:08,500
Give us a needle.
280
00:26:20,083 --> 00:26:21,125
All right.
281
00:26:22,041 --> 00:26:24,583
Simple interrupted stitch.
282
00:26:28,458 --> 00:26:30,916
They used to make us
practice on fruit because...
283
00:26:32,583 --> 00:26:36,041
it's surprisingly akin
to human flesh.
284
00:26:39,500 --> 00:26:40,541
Easy.
285
00:26:56,500 --> 00:26:57,750
Mm-mm. Mm.
286
00:27:04,083 --> 00:27:05,166
You're a natural.
287
00:27:06,000 --> 00:27:07,083
Perfect.
288
00:27:07,958 --> 00:27:09,916
[Owen retching]
289
00:27:17,291 --> 00:27:18,583
[door clicks open]
290
00:27:22,583 --> 00:27:23,625
Up.
291
00:27:23,708 --> 00:27:25,708
[Owen panting]
292
00:27:36,458 --> 00:27:38,333
[doctor grunts]
293
00:27:49,875 --> 00:27:51,875
[both sighing]
294
00:28:01,833 --> 00:28:03,291
If the matron
finds out about this,
295
00:28:03,375 --> 00:28:05,083
I have nothing to do with it,
understood?
296
00:28:07,416 --> 00:28:08,833
I'll be back in two hours.
297
00:28:10,833 --> 00:28:12,458
[door shuts closed]
298
00:28:12,541 --> 00:28:13,625
[Owen chuckles]
299
00:28:14,750 --> 00:28:16,125
How did you do?
300
00:28:22,291 --> 00:28:23,333
Thank you.
301
00:28:31,750 --> 00:28:32,833
Are you not hungry?
302
00:28:35,125 --> 00:28:36,333
I couldn't possibly.
303
00:28:38,750 --> 00:28:39,791
Are you ill?
304
00:28:40,541 --> 00:28:42,250
My [indistinct] have made me.
305
00:28:47,625 --> 00:28:49,291
I hope the typewriter
will help you.
306
00:28:51,458 --> 00:28:52,958
I do want you
to get better, Owen.
307
00:28:54,000 --> 00:28:55,041
To be normal.
308
00:28:56,541 --> 00:28:58,125
How's being normal better?
309
00:28:59,708 --> 00:29:02,291
Uh, I want you to be happy
is-- is what I mean.
310
00:29:08,541 --> 00:29:10,583
[birds chirping]
311
00:29:27,291 --> 00:29:28,708
[Owen groaning softly]
312
00:30:17,666 --> 00:30:18,750
Listen to this.
313
00:30:21,083 --> 00:30:22,125
"Lilies."
314
00:30:23,291 --> 00:30:24,750
Lilies not for me.
315
00:30:26,583 --> 00:30:29,125
Flowers of the pure and saintly.
316
00:30:30,333 --> 00:30:32,458
I have seen in holy places...
317
00:30:33,708 --> 00:30:35,833
Where the incense
rises faintly...
318
00:30:37,041 --> 00:30:39,291
And the priest
the chalice raises...
319
00:30:40,833 --> 00:30:43,125
Lilies in the altar vases.
320
00:30:44,041 --> 00:30:45,083
Not for me.
321
00:30:49,166 --> 00:30:52,166
[chuckles]
I'm not one for poetry.
322
00:30:52,250 --> 00:30:53,791
Well,
you're a romantic at heart.
323
00:30:57,041 --> 00:30:58,250
I'm not like you, Owen.
324
00:31:00,708 --> 00:31:02,458
[banging on door]
325
00:31:03,833 --> 00:31:05,250
-Just a moment.
-Who's that?
326
00:31:05,333 --> 00:31:06,875
[banging continues]
327
00:31:06,958 --> 00:31:10,291
[indistinct]
so you hear me, devil cunt.
328
00:31:10,375 --> 00:31:11,708
[glass clinking]
329
00:31:11,791 --> 00:31:13,083
Mr. Green.
330
00:31:14,666 --> 00:31:15,708
Charlie.
331
00:31:16,333 --> 00:31:17,333
Oh, boy.
332
00:31:18,000 --> 00:31:20,583
Oh, boys, I'm finally home.
333
00:31:20,666 --> 00:31:22,791
You tell your mother
to take me back.
334
00:31:22,875 --> 00:31:24,458
I don't want to die alone.
335
00:31:25,625 --> 00:31:27,125
Bessie.
336
00:31:27,208 --> 00:31:30,250
Where are you, you pitiful cow?
337
00:31:31,541 --> 00:31:33,666
[sighs] This has happened
a few times before.
338
00:31:33,750 --> 00:31:37,250
-He used to live here.
-Come out, you whore.
339
00:31:37,333 --> 00:31:39,333
Come out! [groans in pain]
340
00:31:39,416 --> 00:31:41,791
-Mr. Green.
-[Mr. Green] Ow!
341
00:31:41,875 --> 00:31:44,083
-You're all right. Just--
-[Mr. Green groans in pain]
342
00:31:46,583 --> 00:31:48,625
-Who are you?
-[Owen] I'm Owen.
343
00:31:52,458 --> 00:31:54,250
-[muffled indistinct chatter]
-[objects clattering]
344
00:32:02,166 --> 00:32:04,166
[dramatic music playing]
345
00:32:07,833 --> 00:32:09,500
[Mr. Green]
Now I got no home at all.
346
00:32:11,041 --> 00:32:12,208
No family.
347
00:32:13,291 --> 00:32:15,666
Abraham dead. Bessie gone.
348
00:32:15,750 --> 00:32:17,333
Charlie off in the city.
349
00:32:20,916 --> 00:32:22,458
Not a soul in the world.
350
00:32:24,666 --> 00:32:26,833
[crickets chirping]
351
00:32:26,916 --> 00:32:28,208
[Mr. Green groaning]
352
00:32:28,958 --> 00:32:30,416
[indistinct].
353
00:32:31,083 --> 00:32:32,625
[Mr. Green laughs]
354
00:32:40,541 --> 00:32:42,166
[Mr. Green sighs deeply]
355
00:32:44,125 --> 00:32:45,416
Good night, my boy.
356
00:32:46,125 --> 00:32:47,208
Good night.
357
00:32:52,666 --> 00:32:54,500
[door creaks closed]
358
00:33:02,416 --> 00:33:03,500
Philip?
359
00:33:07,625 --> 00:33:08,666
Philip?
360
00:33:09,416 --> 00:33:11,125
This is it, Owen. [sniffles]
361
00:33:11,208 --> 00:33:13,583
He's the perfect candidate.
[indistinct].
362
00:33:13,666 --> 00:33:15,291
He has nothing. No one.
363
00:33:15,375 --> 00:33:17,791
-No one will miss him.
-Perfect candidate for what?
364
00:33:17,875 --> 00:33:19,166
For becoming my donor.
365
00:33:19,958 --> 00:33:21,208
What are you talking about?
366
00:33:21,291 --> 00:33:23,166
[Philip breathing heavily]
367
00:33:23,250 --> 00:33:24,958
Everything you need
to know is here.
368
00:33:26,083 --> 00:33:28,541
I'll be awake to talk you
through every step of the way.
369
00:33:29,125 --> 00:33:30,208
Through what?
370
00:33:32,625 --> 00:33:34,375
We are physically ill, Owen.
371
00:33:34,458 --> 00:33:36,416
This desire we feel,
it's not in our minds.
372
00:33:36,500 --> 00:33:37,541
It's in our bodies.
373
00:33:38,791 --> 00:33:41,416
The only path to relief
is to replace the sick parts,
374
00:33:41,500 --> 00:33:43,333
which requires a healthy donor.
375
00:33:44,541 --> 00:33:46,833
You're the only one
that can do this for me, Owen.
376
00:33:49,083 --> 00:33:50,500
You're the only one I trust.
377
00:33:51,291 --> 00:33:53,041
Have you lost your mind?
378
00:33:53,583 --> 00:33:55,416
I will take care of everything.
379
00:33:56,583 --> 00:33:57,958
All you have to do is just...
380
00:33:59,041 --> 00:34:00,416
stay here,
381
00:34:00,500 --> 00:34:01,833
read the instructions,
382
00:34:01,916 --> 00:34:03,000
drink something
to calm your nerves,
383
00:34:03,083 --> 00:34:04,583
and then it's just you and me.
384
00:34:06,666 --> 00:34:07,708
Hey?
385
00:34:09,916 --> 00:34:11,000
This is wrong.
386
00:34:33,708 --> 00:34:34,875
Trust me, darling.
387
00:34:38,791 --> 00:34:40,083
All will be well soon.
388
00:34:40,750 --> 00:34:42,750
[suspenseful music playing]
389
00:34:51,166 --> 00:34:52,541
[door clicks open]
390
00:35:05,916 --> 00:35:07,958
[crickets chirping]
391
00:35:16,625 --> 00:35:17,666
[sighing]
392
00:35:41,500 --> 00:35:43,750
[Mr. Green grunting]
393
00:35:43,833 --> 00:35:44,875
[door shuts closed]
394
00:35:48,666 --> 00:35:50,750
[Philip panting]
395
00:35:55,666 --> 00:36:01,291
в™Є
396
00:36:06,625 --> 00:36:08,666
[Philip breathing heavily]
397
00:36:23,208 --> 00:36:24,375
Can you feel anything?
398
00:36:39,875 --> 00:36:40,916
Please, Philip.
399
00:36:43,125 --> 00:36:44,250
I don't want to do this.
400
00:36:48,208 --> 00:36:49,500
It's too late for that.
401
00:36:56,333 --> 00:36:58,208
Scalpel is sterilized.
402
00:37:00,833 --> 00:37:06,833
в™Є
403
00:37:13,708 --> 00:37:15,875
[Owen panting]
404
00:37:26,583 --> 00:37:28,791
[chair scrapes
against the floor]
405
00:37:28,875 --> 00:37:30,958
[Philip panting]
406
00:37:37,166 --> 00:37:40,041
First step,
simple, small incision.
407
00:37:40,583 --> 00:37:41,708
Just like the pictures.
408
00:37:42,416 --> 00:37:44,750
Hold the skin taut,
then light pressure.
409
00:37:46,333 --> 00:37:50,833
в™Є
410
00:38:00,625 --> 00:38:01,666
Owen.
411
00:38:04,875 --> 00:38:05,916
You can do this.
412
00:38:13,375 --> 00:38:14,958
Fuck-- Fuck.
413
00:38:15,041 --> 00:38:16,583
Well, we can-- we can stop.
414
00:38:16,666 --> 00:38:17,958
We can stop,
it's not too late.
415
00:38:18,041 --> 00:38:19,166
We've got the next step.
416
00:38:19,250 --> 00:38:22,083
[music intensifies]
417
00:38:23,708 --> 00:38:25,416
[Owen muttering]
418
00:38:26,041 --> 00:38:27,875
Next step, next step,
next step...
419
00:38:31,916 --> 00:38:33,166
[grunting]
420
00:38:42,333 --> 00:38:44,208
Right, you can do this.
421
00:38:44,708 --> 00:38:47,750
[grunting, panting]
422
00:38:47,833 --> 00:38:52,333
в™Є
423
00:38:52,416 --> 00:38:54,291
Owen, just-- No!
424
00:38:54,791 --> 00:38:55,833
Stop.
425
00:38:56,666 --> 00:38:58,333
-Please, stop.
-What do you mean, stop?
426
00:38:58,416 --> 00:39:00,500
-I can't do this, Owen. Please.
-You-- You said you
427
00:39:00,583 --> 00:39:02,416
-wanted to hear the story.
-I do, Owen.
428
00:39:02,500 --> 00:39:04,500
Then you hear all of the story.
You hear all of it.
429
00:39:04,583 --> 00:39:05,875
You don't just get
to hear the bits
430
00:39:05,958 --> 00:39:08,166
that sound harmless
and-- and pretty.
431
00:39:08,250 --> 00:39:09,958
-Owen!
-[banging]
432
00:39:11,875 --> 00:39:14,916
You take all of me,
or you get nothing.
433
00:39:15,000 --> 00:39:16,583
-[grunting effort]
-What did he do?
434
00:39:16,666 --> 00:39:18,291
Nothing. He's just--
He's just tired.
435
00:39:20,791 --> 00:39:22,083
Coward.
436
00:39:23,958 --> 00:39:26,416
[suspenseful music]
437
00:39:33,666 --> 00:39:41,250
в™Є
438
00:39:50,916 --> 00:39:53,625
[birds chirping]
439
00:40:25,250 --> 00:40:26,333
[light cough]
440
00:40:27,875 --> 00:40:28,958
Water.
441
00:40:32,916 --> 00:40:34,916
-Water.
-Water.
442
00:40:37,625 --> 00:40:38,791
[water tap creaking]
443
00:40:38,875 --> 00:40:40,625
[water flowing]
444
00:41:10,083 --> 00:41:11,208
How do you feel?
445
00:41:15,791 --> 00:41:17,000
Free.
446
00:41:33,708 --> 00:41:34,916
Well done, friend.
447
00:41:42,250 --> 00:41:45,166
[soft orchestration]
448
00:41:46,000 --> 00:41:49,333
[creaking]
449
00:41:53,000 --> 00:41:55,125
[flies buzzing]
450
00:41:55,208 --> 00:41:59,166
[dramatic orchestration]
451
00:41:59,250 --> 00:42:01,791
[grunting efforts]
452
00:42:07,166 --> 00:42:10,000
[panting]
453
00:42:13,125 --> 00:42:15,583
[grunting efforts]
454
00:42:16,833 --> 00:42:18,583
[thudding]
455
00:42:19,208 --> 00:42:27,541
в™Є
456
00:42:29,750 --> 00:42:32,125
[crows cawing]
457
00:42:35,208 --> 00:42:38,291
[panting]
458
00:42:46,500 --> 00:42:55,125
в™Є
459
00:43:20,916 --> 00:43:22,166
Rest.
460
00:43:25,833 --> 00:43:27,375
[grunting effort]
461
00:43:48,625 --> 00:43:49,875
[door closing]
462
00:43:56,750 --> 00:43:59,291
[birds chirping]
463
00:44:01,833 --> 00:44:03,333
[rattling]
464
00:44:03,416 --> 00:44:05,083
Ah, breakfast.
465
00:44:08,666 --> 00:44:09,958
[Philip clears throat]
466
00:44:10,833 --> 00:44:12,958
We need to change out
the bandages.
467
00:44:13,458 --> 00:44:14,791
I'll see to it.
468
00:44:17,333 --> 00:44:19,083
I feel perfectly fine, Owen.
469
00:44:19,541 --> 00:44:20,875
We can't risk infection.
470
00:44:24,750 --> 00:44:26,291
[Philip exhales]
471
00:44:26,375 --> 00:44:27,500
It's all going well.
472
00:44:29,875 --> 00:44:31,833
Just a clean and fresh
bandage is all.
473
00:44:38,083 --> 00:44:39,625
I should be fully
recovered soon.
474
00:44:41,583 --> 00:44:42,625
[Owen] Yes.
475
00:44:43,500 --> 00:44:45,791
And we can get to work finding
a donor for you.
476
00:44:47,291 --> 00:44:48,583
That won't be necessary.
477
00:44:50,000 --> 00:44:51,250
Won't be necessary?
478
00:44:54,250 --> 00:44:55,458
We had an agreement.
479
00:44:55,541 --> 00:44:57,166
You got what you wanted, Philip.
480
00:44:58,333 --> 00:44:59,625
What does it matter what I do?
481
00:45:06,750 --> 00:45:09,000
[somber orchestration]
482
00:45:14,333 --> 00:45:16,958
[matron] He's a stubborn
little flower, that one.
483
00:45:19,000 --> 00:45:20,916
-Is he?
-Oh, he's hopeless.
484
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
Why do you think we assigned
you to him?
485
00:45:26,083 --> 00:45:34,458
в™Є
486
00:45:35,916 --> 00:45:38,708
[bell ringing]
487
00:45:47,750 --> 00:45:49,416
I want to know you, Owen.
488
00:45:50,791 --> 00:45:51,875
All of you.
489
00:45:53,083 --> 00:45:57,333
в™Є
490
00:45:57,416 --> 00:45:59,750
[rain patter]
491
00:46:29,375 --> 00:46:30,916
[knocking on door]
492
00:46:41,708 --> 00:46:43,166
[door opens]
493
00:46:43,250 --> 00:46:45,666
-Evening, sir.
-Evening.
494
00:46:45,750 --> 00:46:47,083
Sorry to bother you.
495
00:46:47,166 --> 00:46:48,666
Might I step in under
the rain, sir?
496
00:46:48,750 --> 00:46:50,166
I promise I'll only be
a moment of your time.
497
00:46:54,125 --> 00:46:55,375
Thank you kindly.
498
00:46:56,166 --> 00:46:57,625
[chuckling]
499
00:46:59,250 --> 00:47:00,333
[door closes]
500
00:47:00,416 --> 00:47:01,833
Just as I remembered.
501
00:47:05,250 --> 00:47:06,291
You missed one.
502
00:47:08,458 --> 00:47:09,666
Who are you?
503
00:47:10,250 --> 00:47:11,791
I'm Charles, sir.
504
00:47:12,625 --> 00:47:14,250
Is there something we can
do for you, Charles?
505
00:47:14,333 --> 00:47:16,958
A little something to warm
my bones would be nice.
506
00:47:19,166 --> 00:47:22,083
If you're in search of shelter,
I'm afraid we're at capacity.
507
00:47:27,291 --> 00:47:29,791
I'm looking for the fella
on the right.
508
00:47:31,250 --> 00:47:32,416
My father.
509
00:47:32,958 --> 00:47:34,416
What makes you think
he might be here?
510
00:47:34,791 --> 00:47:36,000
Thank you.
511
00:47:36,083 --> 00:47:37,750
Uh, I lived here.
512
00:47:39,125 --> 00:47:40,375
As a boy.
513
00:47:42,083 --> 00:47:44,750
My mom, rest her soul,
said my father
514
00:47:44,833 --> 00:47:46,708
would turn up here
time to time.
515
00:47:46,791 --> 00:47:48,375
Drunk out of his tree.
516
00:47:48,875 --> 00:47:50,416
Begging her to take him back.
517
00:47:52,708 --> 00:47:54,458
Now I'm a father myself.
518
00:47:55,208 --> 00:47:56,250
Um...
519
00:47:57,416 --> 00:47:58,791
My wife insists I go
and find him.
520
00:47:58,875 --> 00:48:00,041
Tell him the good news.
521
00:48:00,541 --> 00:48:03,333
Plus we're hoping he could maybe
help with the cost.
522
00:48:05,166 --> 00:48:06,250
[exhales]
523
00:48:07,208 --> 00:48:08,625
Any chance you've seen him?
524
00:48:11,083 --> 00:48:13,625
-Afraid not.
-No, I'm-- I'm terribly sorry.
525
00:48:17,916 --> 00:48:20,000
Would it be a terrible bother if
I took shelter for the night
526
00:48:20,083 --> 00:48:21,666
down the way in that old
stone bothy?
527
00:48:23,375 --> 00:48:25,833
My wife wouldn't be happy if
I slept out in the cold.
528
00:48:27,416 --> 00:48:28,500
Of course.
529
00:48:31,625 --> 00:48:33,625
Are you certain that wouldn't
be a bother?
530
00:48:34,125 --> 00:48:35,166
Positive.
531
00:48:36,041 --> 00:48:37,333
Thank you.
532
00:48:38,708 --> 00:48:40,000
Thank you kindly.
533
00:48:40,541 --> 00:48:41,916
[door opens]
534
00:48:42,625 --> 00:48:44,458
-Good night, then.
-[Owen] Good night.
535
00:48:45,958 --> 00:48:47,083
[door closes]
536
00:48:47,625 --> 00:48:50,458
[tense orchestration]
537
00:48:56,666 --> 00:49:05,291
в™Є
538
00:49:11,708 --> 00:49:13,000
Excuse me, ma'am.
539
00:49:13,083 --> 00:49:14,125
What is it?
540
00:49:14,583 --> 00:49:16,291
My patient, Mr. James.
541
00:49:17,125 --> 00:49:18,333
Out with it, girl.
542
00:49:19,125 --> 00:49:21,375
I believe he's beginning
to develop feelings for me.
543
00:49:22,291 --> 00:49:23,875
Romantic feelings.
544
00:49:23,958 --> 00:49:25,750
Well, he'd have to start
somewhere now, wouldn't he?
545
00:49:26,291 --> 00:49:27,750
That is my task, isn't it?
546
00:49:27,833 --> 00:49:30,208
Did you just come here
itching for praise?
547
00:49:30,291 --> 00:49:32,041
Or is there something
else you need?
548
00:49:33,125 --> 00:49:34,500
I'd like to be assigned
as his attending.
549
00:49:36,125 --> 00:49:38,083
I believe that more frequent
contact will help
550
00:49:38,166 --> 00:49:40,500
his progress and ready him
for earlier discharge.
551
00:49:41,916 --> 00:49:44,666
Well, you're the expert,
aren't you?
552
00:49:47,500 --> 00:49:49,625
[nurse 1] Did you talk to
Kathy about Sunday?
553
00:49:49,708 --> 00:49:51,333
[nurse 2] I don't know if
I'll be able to make it.
554
00:49:51,416 --> 00:49:53,416
Robert's parents are coming
to visit this weekend.
555
00:49:53,500 --> 00:49:56,833
[chatter continues, faint]
556
00:50:01,666 --> 00:50:04,458
[distant creaking]
557
00:50:07,416 --> 00:50:10,333
[distant water flowing]
558
00:50:20,375 --> 00:50:24,583
[Philip humming]
559
00:50:27,583 --> 00:50:30,500
[scraping]
560
00:50:40,291 --> 00:50:41,875
-Morning.
-Morning.
561
00:50:56,750 --> 00:50:58,125
[door creaking]
562
00:50:58,708 --> 00:50:59,791
Hello!
563
00:51:02,000 --> 00:51:03,208
Thank you kindly.
564
00:51:04,916 --> 00:51:06,125
I'm famished.
565
00:51:09,583 --> 00:51:10,666
Eat with me?
566
00:51:11,166 --> 00:51:12,625
Oh, no, I-- I already ate.
567
00:51:12,708 --> 00:51:14,000
Thank you.
568
00:51:14,083 --> 00:51:15,541
Sit and have a chat
with me, then.
569
00:51:18,958 --> 00:51:21,166
[munching noisily]
570
00:51:23,833 --> 00:51:25,166
[slurping]
571
00:51:29,500 --> 00:51:30,875
It's like eating the sun.
572
00:51:32,291 --> 00:51:33,541
Well, don't burn yourself.
573
00:51:36,875 --> 00:51:39,291
[chuckling]
574
00:51:44,083 --> 00:51:46,541
[pensive orchestration]
575
00:51:56,833 --> 00:52:05,375
в™Є
576
00:52:07,750 --> 00:52:09,208
[knocking on door]
577
00:52:12,166 --> 00:52:14,333
[tapping on typewriter]
578
00:52:14,416 --> 00:52:15,666
Hello, Owen.
579
00:52:19,125 --> 00:52:20,208
Hi.
580
00:52:20,625 --> 00:52:22,041
How's the book coming?
581
00:52:22,708 --> 00:52:24,333
Uh, very well.
582
00:52:24,833 --> 00:52:25,958
Thank you.
583
00:52:27,166 --> 00:52:29,791
[distant indistinct yelling]
584
00:52:30,916 --> 00:52:32,000
Owen.
585
00:52:34,375 --> 00:52:36,041
[liquid pouring]
586
00:52:38,875 --> 00:52:40,708
In a few minutes,
you'll feel very ill.
587
00:52:42,333 --> 00:52:43,750
Please make sure it
sounds as such.
588
00:52:44,583 --> 00:52:46,833
I'll be back in two hours
for your next injection.
589
00:52:48,041 --> 00:52:49,083
All right?
590
00:52:50,083 --> 00:52:51,125
All right.
591
00:52:55,333 --> 00:52:56,458
[knocking on door]
592
00:52:56,541 --> 00:52:59,125
[wondrous orchestration]
593
00:53:03,416 --> 00:53:06,666
[indistinct chatter]
594
00:53:10,458 --> 00:53:18,166
в™Є
595
00:53:22,166 --> 00:53:24,041
[fire crackling]
596
00:53:33,416 --> 00:53:34,791
[blowing]
597
00:53:37,791 --> 00:53:39,958
[creaking]
598
00:53:46,250 --> 00:53:49,125
["You for Me, Me for You"
by Alberta Hunter plays]
599
00:53:56,375 --> 00:53:57,708
[Owen] What is that?
[chuckling]
600
00:53:58,125 --> 00:53:59,583
A grizzly bear.
601
00:54:00,041 --> 00:54:02,541
My father taught me.
He used to love going dancing.
602
00:54:06,500 --> 00:54:07,541
-Come.
-No.
603
00:54:07,625 --> 00:54:08,750
-Yes.
-No.
604
00:54:08,833 --> 00:54:10,333
[laughing]
605
00:54:16,791 --> 00:54:19,416
Just, uh... Just do as I do.
606
00:54:23,708 --> 00:54:25,458
Step, step, step.
607
00:54:25,541 --> 00:54:27,041
-Back to back.
-[Dorothy] Okay, no.
608
00:54:27,125 --> 00:54:28,583
No. Start again.
609
00:54:29,750 --> 00:54:30,791
-Ready?
-Mm-hmm.
610
00:54:30,875 --> 00:54:32,000
Bow.
611
00:54:33,166 --> 00:54:35,416
в™Є You like me в™Є
612
00:54:35,958 --> 00:54:40,500
в™Є There's no reason
that we can't agree в™Є
613
00:54:40,583 --> 00:54:41,791
Turn.
614
00:54:42,333 --> 00:54:43,666
Then like this.
615
00:54:44,166 --> 00:54:46,083
[chuckling] Nice.
616
00:54:46,708 --> 00:54:50,541
And... back, forward,
617
00:54:50,625 --> 00:54:55,791
back, forward,
and back, and forward...
618
00:54:55,875 --> 00:54:58,208
[Dorothy] Back-- No, with
my legs. Follow my legs.
619
00:54:58,291 --> 00:55:00,250
-[chuckling]
-Left-- Stop laughing.
620
00:55:00,333 --> 00:55:01,833
And back.
621
00:55:01,916 --> 00:55:03,541
And-- how do you expect
me to get better if
622
00:55:03,625 --> 00:55:05,041
you don't act like
a lady, Dottie?
623
00:55:05,125 --> 00:55:06,208
-Come here. Come on.
-[Dorothy laughing]
624
00:55:06,291 --> 00:55:07,583
Ho! Step. Ho!
625
00:55:07,666 --> 00:55:10,291
-And now... [roaring]
-[Owen laughing]
626
00:55:10,833 --> 00:55:12,208
Come on, once more.
627
00:55:12,916 --> 00:55:14,916
в™Є I like you в™Є
628
00:55:15,666 --> 00:55:17,541
в™Є You like me в™Є
629
00:55:17,625 --> 00:55:19,416
Step, step, step...
630
00:55:19,500 --> 00:55:21,291
[both chuckling]
631
00:55:21,375 --> 00:55:22,875
Turn around.
632
00:55:23,666 --> 00:55:25,166
Lean against me.
633
00:55:25,750 --> 00:55:27,541
And back.
634
00:55:27,625 --> 00:55:29,000
Forward.
635
00:55:29,083 --> 00:55:30,333
Back.
636
00:55:30,416 --> 00:55:31,666
Forward.
637
00:55:31,750 --> 00:55:33,958
Back, forward.
638
00:55:39,250 --> 00:55:42,000
в™Є You for me, me for you в™Є
639
00:55:42,083 --> 00:55:43,750
в™Є From now on в™Є
640
00:55:44,375 --> 00:55:46,041
в™Є I'll take you for me в™Є
641
00:55:46,125 --> 00:55:47,166
[music stops abruptly]
642
00:55:55,125 --> 00:55:56,500
[Philip chuckles dryly]
643
00:56:04,750 --> 00:56:06,833
[door opens, closes]
644
00:56:16,666 --> 00:56:18,333
Patient bit the matron.
645
00:56:19,541 --> 00:56:21,125
-Again?
-[Dorothy chuckling]
646
00:56:22,375 --> 00:56:24,083
He didn't break the skin
or anything, but...
647
00:56:24,583 --> 00:56:25,625
Left a bruise.
648
00:56:33,083 --> 00:56:34,500
I owe you an apology.
649
00:56:36,541 --> 00:56:37,625
What for?
650
00:56:39,375 --> 00:56:40,750
Underestimating you.
651
00:56:43,041 --> 00:56:44,916
For hardly knowing a thing
about you.
652
00:56:46,500 --> 00:56:47,666
-Don't be silly.
-No.
653
00:56:47,750 --> 00:56:49,333
There is nothing
more dull than
654
00:56:49,416 --> 00:56:51,416
a friend that
doesn't ask questions.
655
00:56:58,000 --> 00:56:59,416
Why did you become a nurse?
656
00:57:06,708 --> 00:57:08,916
My brother Rory fought
in the war.
657
00:57:10,083 --> 00:57:11,708
Rory took after our mother.
658
00:57:12,250 --> 00:57:13,541
Not like me.
659
00:57:15,500 --> 00:57:17,500
People could immediately see
that he was...
660
00:57:21,750 --> 00:57:24,375
His best mate, Declan,
made it out and told me.
661
00:57:26,250 --> 00:57:28,458
Rory wasn't even allowed
to fight with them.
662
00:57:32,000 --> 00:57:33,375
None of the Black men were.
663
00:57:40,500 --> 00:57:42,500
Rory died in an air raid.
664
00:57:43,166 --> 00:57:44,583
Alone in a field.
665
00:57:44,666 --> 00:57:46,208
Laying telephone lines.
666
00:57:53,666 --> 00:57:56,125
I became a nurse because people
aren't meant to die alone.
667
00:57:58,708 --> 00:58:01,208
[bell ringing]
668
00:58:14,666 --> 00:58:15,833
For you.
669
00:58:18,166 --> 00:58:19,833
Turns out you can get
quite a lot
670
00:58:19,916 --> 00:58:22,125
done when your head's not stuck
in a bucket all day.
671
00:58:22,583 --> 00:58:23,958
[Dorothy sniffling]
672
00:58:32,916 --> 00:58:34,166
[Owen] What's your son's name?
673
00:58:35,291 --> 00:58:36,458
Victor.
674
00:58:36,541 --> 00:58:37,875
Vicky, we call him.
675
00:58:40,041 --> 00:58:41,958
And Alice, your wife?
676
00:58:42,041 --> 00:58:43,125
Yes.
677
00:58:52,291 --> 00:58:53,416
Do you love her?
678
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
She...
679
00:59:01,583 --> 00:59:02,791
Understands me.
680
00:59:04,500 --> 00:59:05,541
Who I am.
681
00:59:06,791 --> 00:59:07,916
What I need.
682
00:59:15,416 --> 00:59:16,500
Read me something.
683
00:59:23,833 --> 00:59:26,333
[birds chirping]
684
00:59:27,416 --> 00:59:28,541
Lilies.
685
00:59:30,375 --> 00:59:31,833
Lilies not for me.
686
00:59:35,541 --> 00:59:37,791
Flowers of the pure and saintly.
687
00:59:38,916 --> 00:59:41,041
I have seen in holy places.
688
00:59:42,083 --> 00:59:44,541
Where the incense rises faintly.
689
00:59:45,708 --> 00:59:48,000
And the priest the chalice
raises.
690
00:59:49,416 --> 00:59:51,708
Lilies in the altar vases.
691
00:59:52,625 --> 00:59:53,791
Not for me.
692
00:59:57,750 --> 00:59:58,958
Don't stop.
693
01:00:01,333 --> 01:00:04,166
Leave untouched each
garden tree.
694
01:00:05,083 --> 01:00:06,750
Kings and queens.
695
01:00:07,375 --> 01:00:08,708
The flower land.
696
01:00:19,708 --> 01:00:22,625
[soft music]
697
01:00:41,375 --> 01:00:49,791
в™Є
698
01:01:00,000 --> 01:01:01,708
[light chuckling]
699
01:01:16,541 --> 01:01:19,125
[deep exhales]
700
01:01:35,208 --> 01:01:43,750
в™Є
701
01:01:59,250 --> 01:02:00,333
[Philip] Hello.
702
01:02:01,375 --> 01:02:03,250
[exhales] You scared me.
703
01:02:04,583 --> 01:02:05,666
How was your day?
704
01:02:06,333 --> 01:02:07,625
Lovely, thank you.
705
01:02:10,041 --> 01:02:11,250
What did you do?
706
01:02:11,666 --> 01:02:13,000
-Today?
-Mhm.
707
01:02:13,083 --> 01:02:14,583
I just went up to the hills.
708
01:02:15,250 --> 01:02:16,458
Did some reading.
709
01:02:19,333 --> 01:02:21,125
-You feeling all right?
-Mm-hmm.
710
01:02:24,583 --> 01:02:27,333
I'm close to fully recovered
actually, maybe a day or so.
711
01:02:31,125 --> 01:02:34,250
Would you like to, uh, take
a look at the wound?
712
01:02:35,958 --> 01:02:37,416
Change out the bandages.
713
01:02:37,916 --> 01:02:40,750
Seems like you've been managing
fairly well on your ow, Phil.
714
01:02:40,833 --> 01:02:42,500
I could use another
pair of eyes.
715
01:02:43,333 --> 01:02:45,083
Don't want it to get infected.
716
01:03:21,500 --> 01:03:24,250
It's time for you to return
to the life that you've chosen.
717
01:03:28,250 --> 01:03:29,500
Leave me to mine.
718
01:03:51,708 --> 01:03:53,416
[quiet sobbing]
719
01:03:57,208 --> 01:03:58,500
[Owen] You've done this before?
720
01:04:00,125 --> 01:04:03,583
I've been with other men,
if that's what you mean.
721
01:04:06,166 --> 01:04:07,208
Men?
722
01:04:09,708 --> 01:04:11,000
Do you really want to know?
723
01:04:11,458 --> 01:04:12,500
Mm-hmm.
724
01:04:16,750 --> 01:04:17,791
There's a pub...
725
01:04:19,666 --> 01:04:20,791
near our flat.
726
01:04:24,750 --> 01:04:26,166
Nightingales.
727
01:04:27,708 --> 01:04:29,083
Place where...
728
01:04:30,833 --> 01:04:32,666
men like us can go.
729
01:04:34,500 --> 01:04:35,916
Seems dangerous.
730
01:04:39,916 --> 01:04:42,750
It's the place I feel safest.
731
01:04:57,250 --> 01:05:00,000
I don't think my father's
going to turn up.
732
01:05:05,833 --> 01:05:06,875
Why do you say that?
733
01:05:08,250 --> 01:05:09,458
Just a feeling.
734
01:05:15,750 --> 01:05:16,916
Besides, I...
735
01:05:19,000 --> 01:05:20,500
should be going soon.
736
01:05:23,500 --> 01:05:24,916
Get back to Vicky...
737
01:05:27,541 --> 01:05:28,583
and Alice.
738
01:05:29,833 --> 01:05:31,583
Your nightingale.
739
01:05:33,833 --> 01:05:34,875
Yeah.
740
01:05:41,875 --> 01:05:43,541
I far prefer it here with you.
741
01:05:48,583 --> 01:05:49,958
I can promise you that.
742
01:05:54,041 --> 01:05:55,083
Then choose this.
743
01:05:58,708 --> 01:05:59,750
Stay here.
744
01:06:00,583 --> 01:06:01,625
With me.
745
01:06:04,375 --> 01:06:06,166
Phillip's gonna be gone soon.
746
01:06:09,291 --> 01:06:10,791
We can live however we please.
747
01:06:12,375 --> 01:06:13,500
You can write.
748
01:06:13,583 --> 01:06:14,625
You can work.
749
01:06:15,916 --> 01:06:17,166
Or no, you don't have to work.
750
01:06:17,250 --> 01:06:18,833
[indistinct]
if you work or not.
751
01:06:18,916 --> 01:06:20,791
[both chuckling]
752
01:06:23,041 --> 01:06:24,666
You wouldn't have to worry
about money.
753
01:06:28,916 --> 01:06:30,250
We could build a life here.
754
01:06:33,375 --> 01:06:34,916
[indistinct]
755
01:06:37,375 --> 01:06:38,625
[indistinct] the rules.
756
01:07:08,708 --> 01:07:12,208
[quiet instrumental]
757
01:07:31,250 --> 01:07:32,708
[nurse] H-help!
758
01:07:32,791 --> 01:07:33,958
Someone!
759
01:07:34,041 --> 01:07:35,708
Help!
760
01:07:35,791 --> 01:07:37,291
He needs a pillow or a blanket
or something.
761
01:07:37,375 --> 01:07:39,625
-Stop right there.
-You need a--
762
01:07:39,708 --> 01:07:41,875
Go! Go!
763
01:07:43,208 --> 01:07:44,750
Oh, I'm here.
I'm here.
764
01:07:44,833 --> 01:07:46,416
You're all right.
You're all right, hey.
765
01:07:46,500 --> 01:07:47,791
Shh. Come on.
766
01:07:47,875 --> 01:07:49,208
Leave him.
767
01:07:49,291 --> 01:07:50,625
-I could just--
-Leave him, I said.
768
01:07:50,708 --> 01:07:52,375
He'll bang his head on the tile.
769
01:07:57,375 --> 01:07:58,416
You're all right.
770
01:08:02,541 --> 01:08:07,333
[tense instrumental]
771
01:08:20,791 --> 01:08:22,166
Nurse Ellis?
772
01:08:23,541 --> 01:08:25,333
I beg your pardon, I--
773
01:08:32,791 --> 01:08:36,875
[typewriter clacking]
774
01:08:36,958 --> 01:08:38,000
[loud bang]
775
01:08:42,416 --> 01:08:43,958
[typewriter dings]
776
01:09:06,291 --> 01:09:09,250
[whistling]
777
01:09:09,333 --> 01:09:10,500
[Phillip] Looking for someone?
778
01:09:15,166 --> 01:09:16,833
He's gone off to market,
I think.
779
01:09:17,916 --> 01:09:19,000
Won't be long.
780
01:09:36,583 --> 01:09:38,666
Owen is my dearest friend
in the world.
781
01:09:42,500 --> 01:09:44,083
You're a very lucky man, sir.
782
01:09:49,291 --> 01:09:50,458
What do you imagine
the authorities
783
01:09:50,541 --> 01:09:51,791
would say about your...
784
01:09:52,958 --> 01:09:54,458
blossoming friendship?
785
01:09:55,916 --> 01:09:58,708
I'm sure I don't know
what you mean.
786
01:10:02,583 --> 01:10:05,250
Life with your wife must be
preferable to imprisonment.
787
01:10:06,625 --> 01:10:07,666
Hard labor.
788
01:10:13,125 --> 01:10:14,166
[chuckling]
789
01:10:17,250 --> 01:10:18,666
Are you threatening me?
790
01:10:20,541 --> 01:10:21,583
[chuckling]
791
01:10:22,416 --> 01:10:24,041
What has Owen told you about me?
792
01:10:26,458 --> 01:10:28,041
You're an old friend.
793
01:10:28,125 --> 01:10:29,125
[Owen] That's all?
794
01:10:35,541 --> 01:10:37,458
I'm in the medical profession,
Charles,
795
01:10:37,541 --> 01:10:39,833
and a group of my colleagues
have developed a cure
796
01:10:39,916 --> 01:10:41,791
for the condition afflicting
you and Owen.
797
01:10:43,625 --> 01:10:47,208
A procedure guaranteed
to eradicate immoral desires
798
01:10:47,291 --> 01:10:49,750
and set you on the path
to becoming a healthy man.
799
01:10:54,041 --> 01:10:55,833
I could help you, Charles.
800
01:10:58,375 --> 01:10:59,375
If you'd like.
801
01:11:00,875 --> 01:11:02,333
I'll help you get back
to your wife and child,
802
01:11:02,416 --> 01:11:03,708
put all of this behind you.
803
01:11:03,791 --> 01:11:04,791
My wife and I
are perfectly happy.
804
01:11:07,000 --> 01:11:08,625
We understand each other.
805
01:11:08,708 --> 01:11:10,750
For now, perhaps,
but a sickness like yours
806
01:11:10,833 --> 01:11:12,416
doesn't lessen with time.
807
01:11:14,916 --> 01:11:16,000
It grows.
808
01:11:17,500 --> 01:11:18,541
What then?
809
01:11:39,583 --> 01:11:40,750
Procedure?
810
01:11:43,583 --> 01:11:50,000
[sheep bleating]
811
01:11:57,958 --> 01:12:01,875
[tense instrumental]
812
01:12:26,541 --> 01:12:28,291
[Phillip] I'll be gone by
the time you wake up.
813
01:12:38,333 --> 01:12:39,416
Owen...
814
01:12:44,458 --> 01:12:45,541
I loved you.
815
01:12:53,416 --> 01:12:54,541
I loved you, too.
816
01:13:21,208 --> 01:13:25,416
[pensive instrumental]
817
01:13:31,583 --> 01:13:33,875
[water splashing]
818
01:13:42,166 --> 01:13:43,625
[typewriter dings]
819
01:13:47,458 --> 01:13:50,541
[typewriter clacking]
820
01:13:52,291 --> 01:13:53,791
[knocking]
821
01:14:06,125 --> 01:14:07,291
Charlie?
822
01:14:12,333 --> 01:14:13,750
Charles?
823
01:14:24,583 --> 01:14:25,625
Where's Dorothy?
824
01:14:25,708 --> 01:14:27,583
Gone. Turn over.
825
01:14:48,000 --> 01:14:49,916
[door creaking]
826
01:15:05,791 --> 01:15:07,791
[Phillip] I cannot stay
to oversee your recovery,
827
01:15:07,875 --> 01:15:10,041
but Owen is a fine nurse.
828
01:15:10,125 --> 01:15:11,708
Congratulations, Charles.
829
01:15:11,791 --> 01:15:12,833
You're free.
830
01:15:14,375 --> 01:15:15,458
[Owen] Charles?
831
01:15:36,375 --> 01:15:37,416
Charles...
832
01:15:39,791 --> 01:15:41,291
[gasping]
833
01:15:42,875 --> 01:15:44,083
Charlie...
834
01:15:46,291 --> 01:15:47,833
what did you do?
835
01:15:58,666 --> 01:16:03,500
[breathing heavily]
836
01:16:05,208 --> 01:16:10,000
[tragic instrumental]
837
01:16:45,166 --> 01:16:49,666
в™Є
838
01:17:01,125 --> 01:17:02,166
Excuse me.
839
01:17:08,666 --> 01:17:14,375
в™Є
840
01:17:16,166 --> 01:17:19,833
[indistinct voices]
841
01:17:36,416 --> 01:17:41,000
[baby crying]
842
01:17:41,083 --> 01:17:43,500
[woman murmuring indistinctly]
843
01:17:50,916 --> 01:17:52,208
Can I help you?
844
01:18:01,333 --> 01:18:03,791
Charles was a fine swimmer.
845
01:18:06,750 --> 01:18:07,791
How could he...
846
01:18:16,875 --> 01:18:18,333
You were with him?
847
01:18:20,333 --> 01:18:22,250
[Owen] I was, yes.
848
01:18:26,750 --> 01:18:27,916
You were friends?
849
01:18:30,500 --> 01:18:32,583
He-- he showed up at
my cottage...
850
01:18:33,833 --> 01:18:35,250
looking for his father.
851
01:18:37,875 --> 01:18:39,958
I offered him--
852
01:18:40,041 --> 01:18:41,708
his father used to own it,
and I offered him
853
01:18:41,791 --> 01:18:44,416
accommodation for a few days
to see if he'd show up.
854
01:18:45,125 --> 01:18:46,166
Did he?
855
01:18:47,291 --> 01:18:49,083
[baby crying]
856
01:18:53,125 --> 01:18:54,416
I'm terribly sorry.
857
01:18:57,333 --> 01:19:00,541
[baby crying]
858
01:19:08,875 --> 01:19:10,500
Would you like me to...
859
01:19:14,041 --> 01:19:15,083
Yeah.
860
01:19:18,791 --> 01:19:22,166
[baby crying]
861
01:19:28,333 --> 01:19:32,125
[crying continues]
862
01:19:55,375 --> 01:19:57,416
[knocking]
863
01:19:58,708 --> 01:19:59,750
[indistinct]
864
01:20:01,916 --> 01:20:02,958
Yeah.
865
01:20:08,916 --> 01:20:11,208
Come with me. Up.
866
01:20:12,083 --> 01:20:13,208
Come on, you.
867
01:20:16,750 --> 01:20:20,000
[clock chiming]
868
01:20:25,875 --> 01:20:27,000
Oh, forgive me.
869
01:20:27,916 --> 01:20:29,041
I must depart.
870
01:20:29,666 --> 01:20:30,791
I'll miss the last train.
871
01:20:32,625 --> 01:20:35,250
The-- the clock is broken.
872
01:20:36,291 --> 01:20:37,666
Charlie was going to fix it.
873
01:20:44,458 --> 01:20:45,500
Do you mind if I smoke?
874
01:20:49,916 --> 01:20:51,791
Charlie always wanted to smoke.
875
01:20:52,750 --> 01:20:53,833
I wouldn't let him.
876
01:20:55,958 --> 01:20:57,625
I can't stand the taste.
877
01:21:02,000 --> 01:21:03,041
May I?
878
01:21:06,291 --> 01:21:07,333
Here.
879
01:21:17,833 --> 01:21:20,000
[match flaring]
880
01:21:57,375 --> 01:21:58,666
Did he speak of me?
881
01:22:03,000 --> 01:22:04,708
He said you were
his best friend in the world.
882
01:22:12,500 --> 01:22:17,708
[child babbling]
883
01:22:17,791 --> 01:22:18,916
All right.
884
01:22:20,041 --> 01:22:21,083
All right.
885
01:22:34,583 --> 01:22:38,416
[music playing on phonograph]
886
01:22:43,250 --> 01:22:44,791
[child babbling]
887
01:22:47,541 --> 01:22:48,583
Alice?
888
01:22:50,375 --> 01:22:51,416
Alice?
889
01:22:54,958 --> 01:22:56,583
He wants me to dance.
890
01:23:00,125 --> 01:23:01,875
Charlie and I, we would--
891
01:23:01,958 --> 01:23:04,250
[sobbing] We would dance.
892
01:23:13,250 --> 01:23:15,125
[child giggling]
893
01:23:15,208 --> 01:23:18,291
-[growling]
-[child squealing]
894
01:23:20,750 --> 01:23:23,333
-[growling]
-[Alice laughing]
895
01:23:28,375 --> 01:23:30,583
-[growling]
-[laughing]
896
01:23:32,375 --> 01:23:36,250
в™Є
897
01:23:37,875 --> 01:23:40,166
[child babbling]
898
01:23:53,166 --> 01:23:59,333
в™Є
899
01:24:02,833 --> 01:24:05,625
[Alice sobbing]
900
01:24:13,000 --> 01:24:16,791
[soft, pensive instrumental]
901
01:24:26,750 --> 01:24:31,208
в™Є
902
01:24:49,625 --> 01:24:51,666
[man laughing]
903
01:25:04,333 --> 01:25:07,250
[woman laughing]
904
01:25:09,958 --> 01:25:12,291
[indistinct chatter]
905
01:25:25,000 --> 01:25:26,375
What can I get you, love?
906
01:25:26,916 --> 01:25:28,458
A pint, please.
907
01:25:32,041 --> 01:25:36,416
в™Є
908
01:25:53,250 --> 01:25:56,125
в™Є
909
01:25:58,583 --> 01:26:01,125
[indistinct chatter]
910
01:26:11,250 --> 01:26:15,333
[suspenseful soft music]
911
01:26:31,708 --> 01:26:33,458
No, no, no, no.
912
01:26:33,541 --> 01:26:35,166
Let go!
913
01:26:35,250 --> 01:26:37,208
-Let go!
-[thudding]
914
01:26:48,166 --> 01:26:51,166
[alarm blares]
915
01:27:49,500 --> 01:27:52,166
[grunting]
916
01:27:58,333 --> 01:28:00,291
[metal clanks]
917
01:28:09,458 --> 01:28:12,333
[breathing heavily]
918
01:28:18,958 --> 01:28:20,458
[indistinct]
919
01:28:34,333 --> 01:28:37,291
[footsteps departing]
920
01:28:40,666 --> 01:28:43,666
[wind howling]
921
01:28:44,916 --> 01:28:47,916
-[footsteps approaching]
-[door slams]
922
01:28:58,166 --> 01:28:59,333
Phillip?
923
01:29:04,250 --> 01:29:05,875
Why won't you be cured?
924
01:29:08,666 --> 01:29:12,791
I cannot be cured
because I am not ill, Phillip.
925
01:29:31,000 --> 01:29:32,541
[Phillip] You saved my life.
926
01:29:43,041 --> 01:29:44,375
Now I'm...
927
01:29:51,083 --> 01:29:52,333
I'm going to save yours.
928
01:29:59,958 --> 01:30:02,958
[Owen breathes deeply]
929
01:30:11,166 --> 01:30:14,125
[tense music]
930
01:30:33,458 --> 01:30:37,083
[wind whistling]
931
01:30:44,500 --> 01:30:45,916
Is it finished?
932
01:30:46,958 --> 01:30:48,500
I can't find an ending.
933
01:30:51,041 --> 01:30:52,500
The truth is too horrible.
934
01:30:55,500 --> 01:30:57,000
Well, it's a happy ending, then.
935
01:30:59,250 --> 01:31:01,916
[bird chirps]
936
01:31:03,583 --> 01:31:07,458
[celestial soft music]
937
01:31:15,166 --> 01:31:17,041
[waves crashing]
938
01:31:21,416 --> 01:31:24,166
[bird chirps]
939
01:31:33,708 --> 01:31:35,416
-[seagull squawks]
-[waves crashing]
940
01:31:47,333 --> 01:31:49,166
[exhales]
55720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.