All language subtitles for Leverage.Redemption.S03E05.1080p.AV1.10bit-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,370 --> 00:00:47,500 You have one hour to steal The Grand Complication Marie Antoinette watch 2 00:00:47,590 --> 00:00:49,000 or Sophie Devereaux dies. 3 00:00:50,340 --> 00:00:52,920 A worm has successfully infiltrated your phone. 4 00:00:53,010 --> 00:00:55,050 Every move you make will be tracked. 5 00:00:55,130 --> 00:00:57,470 The watch's coordinates have been sent to you. 6 00:00:57,550 --> 00:01:01,430 If you reach out for help, the game is over, and she will die. 7 00:01:07,350 --> 00:01:08,690 I'm so sorry. 8 00:01:08,770 --> 00:01:11,820 I was just trying to demonstrate a proper Kimura arm lock. 9 00:01:11,900 --> 00:01:15,240 No, ma'am. It's my fault. I didn't fall properly. 10 00:01:15,320 --> 00:01:16,410 This is how we learn. 11 00:01:16,490 --> 00:01:18,240 Ow! 12 00:01:18,320 --> 00:01:19,990 I'm so sorry. 13 00:01:20,080 --> 00:01:21,700 Thank you, Astrid. 14 00:01:25,000 --> 00:01:27,120 Within one hour, someone is going to steal 15 00:01:27,210 --> 00:01:29,590 The Grand Complication Marie Antoinette watch. 16 00:01:30,090 --> 00:01:33,050 Protect the watch or your stepmother dies. 17 00:01:55,950 --> 00:01:57,200 Parker, password. 18 00:01:57,280 --> 00:02:00,160 One, six, four, seven, nine, two, zero, nine, eight, five, nine, two, 19 00:02:00,240 --> 00:02:01,780 eight, nine, eight, three, one, zero. 20 00:02:01,870 --> 00:02:03,540 Primary team ping. Locate crew. 21 00:02:56,920 --> 00:02:58,880 We have to assume their threat is real, 22 00:02:58,970 --> 00:03:00,220 and they can listen in on my phone. 23 00:03:00,840 --> 00:03:02,300 I got your message on the burner phone. 24 00:03:02,390 --> 00:03:04,260 You do not need to use that anymore. 25 00:03:04,350 --> 00:03:06,560 I changed the frequency on the comms. 26 00:03:06,640 --> 00:03:07,980 Don't worry, no one's listening. 27 00:03:08,520 --> 00:03:09,640 Are you running? 28 00:03:10,140 --> 00:03:11,350 Friday night traffic. 29 00:03:11,440 --> 00:03:14,270 I'm faster on foot. You confirmed they're still tracking me on my phone? 30 00:03:14,360 --> 00:03:16,190 Yeah. You want me to sever the connection? 31 00:03:16,280 --> 00:03:18,240 No. I have to do exactly what they want. 32 00:03:18,320 --> 00:03:20,030 I can loop in more help from the other teams. 33 00:03:20,110 --> 00:03:21,820 - No time. - N… Eliot has a friend. 34 00:03:21,910 --> 00:03:23,740 Um… …the, uh, the Quinn guy. 35 00:03:23,820 --> 00:03:25,070 Um, he's in Miami… 36 00:03:31,210 --> 00:03:32,500 Breanna, stop. 37 00:03:34,080 --> 00:03:35,630 Parker, Sophie's life… 38 00:03:38,050 --> 00:03:39,420 Sophie has complete faith in you. 39 00:03:40,970 --> 00:03:43,340 I have complete faith in you. 40 00:03:43,430 --> 00:03:44,550 We've got this. 41 00:03:45,050 --> 00:03:46,510 You've got this. 42 00:03:49,140 --> 00:03:50,140 Copy that. 43 00:04:00,030 --> 00:04:02,780 Dial Interpol Regional, New Orleans. 44 00:04:12,960 --> 00:04:14,460 Agent Healy, Interpol Regional. 45 00:04:14,540 --> 00:04:16,250 Sharon, it's Astrid. 46 00:04:16,330 --> 00:04:18,670 Agent Pickford, visiting from London. 47 00:04:18,750 --> 00:04:20,920 Ah, Agent Pickford. 48 00:04:21,010 --> 00:04:22,590 Working on a Friday night. 49 00:04:22,680 --> 00:04:25,010 How completely in character. 50 00:04:25,090 --> 00:04:28,010 I have intel on a multimillion dollar robbery. 51 00:04:28,100 --> 00:04:29,890 You need to coordinate a response. 52 00:04:29,970 --> 00:04:31,060 Agent Pickford. 53 00:04:31,140 --> 00:04:33,600 First of all, this is not our jurisdiction. 54 00:04:33,690 --> 00:04:38,480 Secondly, Southeastern US Regional Interpol office has a staff of three. 55 00:04:38,570 --> 00:04:41,030 One of whom is on mat leave, 56 00:04:41,530 --> 00:04:44,700 and another is taking care of a sick kitty at the vet. 57 00:04:45,570 --> 00:04:47,200 Cat leave. 58 00:04:47,280 --> 00:04:48,780 That's funny. 59 00:04:48,870 --> 00:04:50,120 And I'm having dinner. 60 00:04:50,200 --> 00:04:52,660 Sharon, we have a credible threat! 61 00:04:52,750 --> 00:04:53,790 By whom? 62 00:04:54,460 --> 00:04:55,750 I don't know. 63 00:04:55,830 --> 00:04:56,830 Yet. 64 00:05:00,670 --> 00:05:01,710 Sharon? 65 00:05:02,630 --> 00:05:03,970 Hello? 66 00:05:22,740 --> 00:05:26,610 Okay. We know Sophie's credit card pinged at 5:32 p.m. 67 00:05:26,700 --> 00:05:28,820 for high tea at The Proper Petal. 68 00:05:29,580 --> 00:05:32,540 All the restaurant's security cameras, and down the block blinked out 69 00:05:32,620 --> 00:05:33,660 for about two minutes, 70 00:05:33,750 --> 00:05:36,080 so I'm gonna need to start my search outside of that radius. 71 00:05:42,210 --> 00:05:45,590 Keep me posted. 72 00:06:10,870 --> 00:06:12,240 You gotta be kidding me. 73 00:06:19,290 --> 00:06:22,210 Big wigs. Huh. For bigwigs. 74 00:06:23,840 --> 00:06:25,510 Agent Astrid Pickford, Interpol. 75 00:06:25,590 --> 00:06:28,260 We're gonna need to shut this party down for a possible robbery. 76 00:06:28,340 --> 00:06:32,100 Lady, in here they're hosting a women's-only fundraiser 77 00:06:32,180 --> 00:06:36,390 attended by the richest women and most powerful female CEOs in five states, 78 00:06:37,140 --> 00:06:39,600 and you want me to go in there and mansplain some vague threat? 79 00:06:40,520 --> 00:06:42,190 Never mind the uncomfortable optics 80 00:06:42,270 --> 00:06:45,070 and unpleasant overtones of the patriarchy, 81 00:06:45,150 --> 00:06:47,650 I happen to know Interpol isn't a real thing. 82 00:06:48,320 --> 00:06:51,200 - It is. - Totally made up for movies and TV. 83 00:06:51,280 --> 00:06:53,910 I'll have you know it was founded in 1923 in Vienna. I need... 84 00:06:53,990 --> 00:06:57,160 My crippling student debt just went up 50 bucks listening to you. 85 00:06:57,250 --> 00:07:00,580 So, unless you come back with a warrant and the New Orleans cops, 86 00:07:00,670 --> 00:07:02,920 who I know exist, please step aside. 87 00:07:06,050 --> 00:07:07,340 Americans. 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,050 - Breanna. - Sharon. 89 00:07:11,140 --> 00:07:13,220 I need you to run some license plates for me. 90 00:07:13,890 --> 00:07:17,810 Never schedule a five o'clock when I have an event to go to. 91 00:07:18,350 --> 00:07:19,600 - Hi. - Who are you? 92 00:07:19,690 --> 00:07:21,770 I'm Kristy… …from Finance. 93 00:07:22,400 --> 00:07:25,070 I had to come warn you. I couldn't let them get away with it. 94 00:07:25,150 --> 00:07:26,980 - If you don't get out… - No. 95 00:07:27,480 --> 00:07:29,400 They're having an emergency board meeting. 96 00:07:30,030 --> 00:07:31,200 Right now. 97 00:07:31,280 --> 00:07:32,490 The board is meeting without me? 98 00:07:32,570 --> 00:07:35,410 An emergency meeting… the men. 99 00:07:35,490 --> 00:07:36,740 The men? 100 00:07:36,830 --> 00:07:38,080 The men! 101 00:07:38,160 --> 00:07:40,500 They're trying to force you out. You have to go confront them. 102 00:07:40,580 --> 00:07:42,500 Thank you. 103 00:07:43,000 --> 00:07:44,960 Oh, my. I can't go dressed like this. 104 00:07:45,040 --> 00:07:46,460 No. Uh… 105 00:07:46,550 --> 00:07:48,840 Ooh. You're gonna look badass. 106 00:07:49,720 --> 00:07:50,720 Nice. 107 00:07:50,800 --> 00:07:51,930 So, let us review. 108 00:07:52,430 --> 00:07:55,760 Your company is under investigation for conspiracy to commit bribery, 109 00:07:55,850 --> 00:07:57,970 both on foreign and domestic soils. 110 00:07:58,060 --> 00:08:00,430 Now, there's a witness bus and a defendant bus. 111 00:08:00,520 --> 00:08:02,140 Which bus do you wanna be on? 112 00:08:02,230 --> 00:08:03,730 - What do you want? - The dress. 113 00:08:03,810 --> 00:08:04,810 The dress? 114 00:08:04,900 --> 00:08:07,020 - The dress! The dress! - Oh… …the dress. 115 00:08:07,110 --> 00:08:08,980 - I'm gonna need the wig, too! - Oh. Oh... 116 00:08:09,070 --> 00:08:11,110 - Quick as you can. Come on. Just quickly… - Oh. Oh. Ooh. 117 00:09:03,910 --> 00:09:05,960 Well, well, well. 118 00:09:06,710 --> 00:09:08,040 How long's it been? 119 00:09:08,540 --> 00:09:10,380 Three, almost four years? 120 00:09:11,000 --> 00:09:12,460 You're gonna have to remind me. 121 00:09:12,550 --> 00:09:15,930 It was so hard keeping track of all the reprehensible people we meet. 122 00:09:16,470 --> 00:09:17,640 Oh, wait. 123 00:09:17,720 --> 00:09:19,550 It's coming back. 124 00:09:19,640 --> 00:09:21,310 Alexandra Bligh. 125 00:09:21,390 --> 00:09:23,060 RIZ. 126 00:09:23,140 --> 00:09:26,980 Helping corrupt billionaires spy on their enemies. 127 00:09:29,360 --> 00:09:31,530 Did you gloat about leaving me bankrupt? 128 00:09:31,610 --> 00:09:35,570 Bankrupt, ruined, powerless. 129 00:09:36,150 --> 00:09:37,160 Yes. 130 00:09:37,860 --> 00:09:39,450 We do enjoy the gloat. 131 00:09:39,530 --> 00:09:40,950 Aw, I'm so glad. 132 00:09:41,450 --> 00:09:43,200 Because I'm gonna enjoy this. 133 00:09:43,290 --> 00:09:45,250 I think I know what this is. 134 00:09:45,330 --> 00:09:46,830 You abducted me for a ransom, 135 00:09:46,920 --> 00:09:50,340 and that ransom is Parker stealing something for you. 136 00:09:50,420 --> 00:09:52,090 It's so predictable and sad. 137 00:10:02,930 --> 00:10:04,680 No. No, no. No, no. 138 00:10:06,600 --> 00:10:09,230 You dragged Astrid into this. 139 00:10:12,070 --> 00:10:15,110 There is a reason why I keep the two of them apart, 140 00:10:15,190 --> 00:10:17,860 why I never tell them when they're in the same city together. 141 00:10:17,950 --> 00:10:19,530 They despise each other. 142 00:10:21,490 --> 00:10:24,950 You have no idea of the fuse you just lit. 143 00:10:25,040 --> 00:10:26,290 Oh, I know. 144 00:10:26,370 --> 00:10:27,540 Isn't it wonderful? 145 00:11:07,910 --> 00:11:10,920 I'm gonna get the money I need to restart my life, 146 00:11:11,000 --> 00:11:14,460 and I'm gonna have a little bit of revenge as a treat. 147 00:11:15,050 --> 00:11:16,300 Parker versus Astrid. 148 00:11:16,380 --> 00:11:20,380 Two women you care deeply about, unknowingly placed in the same game… 149 00:11:21,180 --> 00:11:22,550 The game to save you. 150 00:11:22,640 --> 00:11:25,760 The possibility of one of them killing the other… 151 00:11:25,850 --> 00:11:27,600 Oh, I'm counting on it. 152 00:11:30,640 --> 00:11:32,730 Let's see who loves Mummy more. 153 00:12:03,300 --> 00:12:06,510 It is so lovely to see all of you this evening. 154 00:12:07,180 --> 00:12:08,640 I'm Beatrice Doheny 155 00:12:08,720 --> 00:12:13,850 and my great-great-great-great-granddaddy started this bank in 1833 156 00:12:13,940 --> 00:12:17,440 with nothing but pluck and grit 157 00:12:17,520 --> 00:12:21,450 and 12 million dollars that he inherited from his daddy, the molasses king. 158 00:12:25,280 --> 00:12:27,910 Back then, a woman couldn't even have a bank account. 159 00:12:28,410 --> 00:12:31,410 And now, today, here I am. 160 00:12:36,840 --> 00:12:41,630 My point is that the most important thing in life is blood. 161 00:12:42,130 --> 00:12:44,220 - Family is the foundation. - Did you find Sophie? 162 00:12:46,550 --> 00:12:49,680 I have narrowed the field, but I'm still gonna need some more time. 163 00:12:49,760 --> 00:12:50,770 What about the watch? 164 00:12:50,850 --> 00:12:53,140 I'm in, but I haven't found it yet. 165 00:12:56,520 --> 00:12:57,810 People say to me, 166 00:12:57,900 --> 00:12:59,020 "Beatrice"… 167 00:12:59,110 --> 00:13:01,740 …"you bankers don't understand people in need." 168 00:13:01,820 --> 00:13:06,780 But I think I… …we prove them wrong here tonight, 169 00:13:06,870 --> 00:13:09,990 as we celebrate our food bank charity 170 00:13:10,080 --> 00:13:16,170 with a party dedicated to the ultimate girlboss, Marie-Antoinette. 171 00:13:17,210 --> 00:13:19,420 And her famous advice for people in need, 172 00:13:19,920 --> 00:13:22,130 "Let them eat cake." 173 00:13:25,590 --> 00:13:28,600 And I hope we're all rehearsed 174 00:13:28,680 --> 00:13:34,640 because tonight we are recreating the Contredanse Allemande from Versailles. 175 00:13:34,730 --> 00:13:36,230 All for social media. 176 00:13:36,310 --> 00:13:39,270 Because the kids love dancing, they tell me. 177 00:13:42,900 --> 00:13:44,690 Okay, Parker, I got the cameras. 178 00:13:44,780 --> 00:13:47,740 The watch is on display inside the vault. 179 00:13:47,820 --> 00:13:49,570 They hid it in the first place I'd look. 180 00:13:49,660 --> 00:13:51,370 Diabolical. 181 00:13:54,000 --> 00:13:56,870 Uh, pardon me, where is the watch display? 182 00:14:01,170 --> 00:14:02,170 Next. 183 00:14:03,800 --> 00:14:06,880 The Marie Antoinette watch was commissioned in 1783 184 00:14:06,970 --> 00:14:09,300 by an unknown admirer of the queen's. 185 00:14:09,390 --> 00:14:12,560 But the queen never received the watch because it was finished after her death. 186 00:14:12,640 --> 00:14:16,690 Today, the watch is valued at $30 million. 187 00:14:16,770 --> 00:14:18,520 Only two guests per viewing. 188 00:14:18,600 --> 00:14:19,940 Ten minutes max. 189 00:14:21,940 --> 00:14:22,820 This line's too long. 190 00:14:24,320 --> 00:14:26,150 I'm gonna need to go in through the vents. 191 00:14:27,740 --> 00:14:29,660 Baguette. 192 00:14:29,740 --> 00:14:31,740 Croissant. 193 00:14:35,290 --> 00:14:38,040 Ooh! Macarons. 194 00:14:38,120 --> 00:14:39,370 What? 195 00:14:42,750 --> 00:14:44,840 This panel has galvanic biocorrosion on it. 196 00:14:45,340 --> 00:14:46,550 I have to find something. 197 00:14:46,630 --> 00:14:48,970 Uh… French fry. 198 00:14:55,270 --> 00:14:57,140 Come on, come, on, come on. 199 00:14:57,230 --> 00:14:58,940 Come on. 200 00:14:59,730 --> 00:15:01,610 Ooh, another near miss. 201 00:15:02,230 --> 00:15:03,980 This is more delightful than I thought it would be. 202 00:15:04,480 --> 00:15:06,400 This is not gonna end well for you. 203 00:15:06,480 --> 00:15:09,150 What, you think I'm worried about being arrested by Interpol? 204 00:15:09,240 --> 00:15:13,450 No. But you should be worried about what Parker's gonna do. 205 00:15:13,530 --> 00:15:14,950 Parker is not like us. 206 00:15:21,330 --> 00:15:22,460 What the hell? 207 00:15:22,540 --> 00:15:24,040 Someone's hacking the cameras. 208 00:15:24,540 --> 00:15:25,750 You see? 209 00:15:27,210 --> 00:15:30,760 That's what happens when you're running things from a dank warehouse 210 00:15:30,840 --> 00:15:33,850 with exposed wires and duct tape. 211 00:15:35,510 --> 00:15:37,350 I guess it's one way of finding out 212 00:15:37,430 --> 00:15:40,190 that without all that dirty money propping you up, 213 00:15:40,270 --> 00:15:41,770 you're not actually very good at this. 214 00:15:41,850 --> 00:15:44,190 You're just a grifter with a quick mouth. 215 00:15:44,270 --> 00:15:45,360 And yet… 216 00:15:45,440 --> 00:15:46,900 I built my company. 217 00:15:47,400 --> 00:15:51,240 I studied computer science, criminology. I didn't inherit my seat at the table. 218 00:15:51,320 --> 00:15:53,320 Tragic, really. 219 00:15:53,410 --> 00:15:58,240 All that hard work and you just ended up protecting paranoid tycoons. 220 00:15:58,330 --> 00:15:59,200 Yes. 221 00:15:59,290 --> 00:16:02,540 Because despite the petty little victories of people like you, 222 00:16:02,620 --> 00:16:04,250 they always win. 223 00:16:04,330 --> 00:16:08,000 And whatever ridiculous street rat got into my cameras 224 00:16:08,090 --> 00:16:11,680 didn't understand I know security better than anyone. 225 00:16:15,260 --> 00:16:17,890 And I loathe party crashers. 226 00:16:23,350 --> 00:16:25,940 I need you to clean up a loose end. 227 00:16:27,900 --> 00:16:29,650 Oh, God. 228 00:16:29,730 --> 00:16:31,610 Okay, I just lost access to the cameras, 229 00:16:31,700 --> 00:16:34,360 but I think I have a clue to Sophie's location. 230 00:16:34,450 --> 00:16:37,370 I focused the background in that video, 231 00:16:37,450 --> 00:16:41,250 and I think I spotted a Bussmann glass fuse. 232 00:16:42,040 --> 00:16:47,670 I can tell by the design it's early 20th century, possibly 1915. 233 00:16:47,750 --> 00:16:50,760 I'm searching all the buildings from that era in the city database. 234 00:16:51,300 --> 00:16:54,470 Well, given the time between her restaurant receipt 235 00:16:54,550 --> 00:16:56,680 and when I got that video, you can cross-reference… 236 00:16:56,760 --> 00:16:58,140 Ooh! The watch. 237 00:17:00,970 --> 00:17:01,850 You're in the vault? 238 00:17:06,600 --> 00:17:09,650 Hmm, no. Cake watch. I'm in catering. 239 00:17:14,860 --> 00:17:18,030 Mmm. Just found what I need to open that access panel. 240 00:17:18,570 --> 00:17:19,700 Liquid nitrogen. 241 00:17:51,270 --> 00:17:52,780 Excuses me. 242 00:17:55,400 --> 00:17:56,490 You got in the vault? 243 00:17:56,570 --> 00:17:59,490 No. This lady's room is like the French Revolution. 244 00:18:02,660 --> 00:18:06,460 Sharon, I'm telling you, there's something going on here. 245 00:18:06,540 --> 00:18:08,370 My way into the vault is blocked. 246 00:18:08,460 --> 00:18:10,920 Damn royals are making everything difficult. 247 00:18:12,000 --> 00:18:13,630 I need to clear the line to the vault. 248 00:18:17,590 --> 00:18:19,840 Ma'am, I'm trying to get as many of you in as possible 249 00:18:19,930 --> 00:18:21,890 before the dance starts in a half hour. 250 00:18:21,970 --> 00:18:23,680 There will be no more viewing after that. 251 00:18:29,440 --> 00:18:31,690 Um, why haven't we started the dance? 252 00:18:31,770 --> 00:18:33,400 You mean the Contredanse Allemande. 253 00:18:34,030 --> 00:18:37,700 Okay. Whatever. Ma'am, I'm your social media coordinator, 254 00:18:37,780 --> 00:18:39,910 we need the dance posted to your feed 255 00:18:39,990 --> 00:18:42,280 before the mayor comes to give you your award. 256 00:18:42,370 --> 00:18:43,790 - The mayor? - Yeah. 257 00:18:43,870 --> 00:18:45,120 An award for me? 258 00:18:46,290 --> 00:18:48,160 Are they starting now? 259 00:18:48,670 --> 00:18:50,250 Did you tell them to start now? 260 00:18:50,750 --> 00:18:52,710 No. I… I… I mean, y-yes. 261 00:18:52,790 --> 00:18:54,250 You… You should dance. 262 00:18:54,340 --> 00:18:56,590 - Begin the Contredanse Allemande. - I… 263 00:19:07,680 --> 00:19:10,900 I'm sorry, ladies, I have no idea why the dance is starting early. 264 00:19:10,980 --> 00:19:11,810 What? 265 00:19:11,900 --> 00:19:14,860 I need to close this area, so please head upstairs to the ballroom. 266 00:19:14,940 --> 00:19:18,030 - I've been waiting for so long. - Have a nice time. Thank you. 267 00:19:56,820 --> 00:19:58,030 What are you doing here? 268 00:19:58,110 --> 00:19:59,990 Me? What are you doing here? 269 00:20:00,070 --> 00:20:01,200 I asked you first. 270 00:20:01,280 --> 00:20:02,280 What are you, ten? 271 00:20:03,110 --> 00:20:06,120 We agreed to keep our distance for Sophie's sake. 272 00:20:06,200 --> 00:20:08,950 This is for Sophie's sake. I got a message. 273 00:20:09,700 --> 00:20:11,210 I got a message. 274 00:20:11,290 --> 00:20:14,710 Steal the watch in ten minutes or Sophie dies. 275 00:20:14,790 --> 00:20:17,210 Stop someone stealing the watch or Sophie dies. 276 00:20:17,300 --> 00:20:19,880 Somebody set us against each other. 277 00:20:19,960 --> 00:20:22,680 Well… Well, there's an easy solution. 278 00:20:22,760 --> 00:20:24,220 You need to back off! 279 00:20:30,810 --> 00:20:32,850 Do you ever feel regret for abandoning them both? 280 00:20:32,940 --> 00:20:34,770 I mean, Astrid for 20 years, 281 00:20:34,850 --> 00:20:38,360 and then, finally, when Parker finds someone she can trust, 282 00:20:38,940 --> 00:20:41,190 you up and leave again for your retirement. 283 00:20:41,690 --> 00:20:43,910 My team and I work as one. 284 00:20:44,450 --> 00:20:45,780 I know you, Bligh. 285 00:20:45,870 --> 00:20:48,870 You have no one. You're all alone in the world. 286 00:20:48,950 --> 00:20:50,700 Relationships make us weak. 287 00:20:50,790 --> 00:20:53,040 If I hadn't met them, and they hadn't changed my life, 288 00:20:53,540 --> 00:20:56,630 I'd have died years ago on the bad end of a con, or worse, 289 00:20:57,340 --> 00:20:59,880 I'd still be alone and be you. 290 00:21:01,710 --> 00:21:04,130 Feeling nothing protects you from everything. 291 00:21:06,840 --> 00:21:08,390 No, you back off. 292 00:21:08,470 --> 00:21:09,930 This is your fault. 293 00:21:11,600 --> 00:21:12,850 My fault? 294 00:21:12,930 --> 00:21:17,190 I'm sure you've got a long list of enemies from your sordid career, 295 00:21:17,270 --> 00:21:18,730 and this is their revenge. 296 00:21:18,820 --> 00:21:22,820 Sure. Because you never put away any dangerous psychos as a cop! 297 00:21:22,900 --> 00:21:25,150 Not as many as I wanted. One in particular. 298 00:21:25,240 --> 00:21:27,280 How do you think this goes, huh? 299 00:21:27,370 --> 00:21:29,280 You stop me and they let Sophie go? 300 00:21:29,370 --> 00:21:30,370 No! 301 00:21:30,450 --> 00:21:33,450 They make you bring them the watch, and then they kill you both! 302 00:21:33,540 --> 00:21:35,710 You're an amateur, they know they can con you. 303 00:21:35,790 --> 00:21:39,960 That's right. I'm the Interpol agent, I don't know how crime works. 304 00:21:40,040 --> 00:21:42,840 Now, stop, Parker, or I will stop you! 305 00:21:42,920 --> 00:21:44,170 You're wasting time! 306 00:21:56,770 --> 00:21:57,940 What? 307 00:21:59,020 --> 00:22:00,690 What? 308 00:22:07,280 --> 00:22:08,530 Who the hell? 309 00:22:10,030 --> 00:22:11,620 That wasn't them. 310 00:22:11,700 --> 00:22:13,660 This is you. You're double-crossing them. 311 00:22:13,750 --> 00:22:16,410 No, and it's not the people who were tapping the cameras. 312 00:22:16,500 --> 00:22:18,250 My people took care of that. 313 00:22:19,670 --> 00:22:21,500 Oh, you didn't think I'd forget about them? 314 00:22:28,380 --> 00:22:30,390 Parker, what's going on? You have to keep me looped in. 315 00:22:34,390 --> 00:22:38,850 Um, Parker? Yeah, I think they found me. 316 00:23:03,920 --> 00:23:05,460 Someone else got the watch. 317 00:23:07,800 --> 00:23:10,050 Amazing detective work. Now, stay out of my way. 318 00:23:10,130 --> 00:23:11,220 No, you don't. 319 00:23:14,560 --> 00:23:16,600 I promised Sophie I'd be nice to you. 320 00:23:17,480 --> 00:23:19,390 I guess I could break your arm nicely. 321 00:23:19,480 --> 00:23:22,980 I'm getting that watch back. 322 00:23:23,480 --> 00:23:24,690 There's only six minutes left. 323 00:23:24,770 --> 00:23:26,070 You're making this worse. 324 00:23:26,150 --> 00:23:27,320 You have no right! 325 00:23:27,400 --> 00:23:28,610 No right? 326 00:23:29,110 --> 00:23:32,160 You had no right to chase Hardison and I across Europe for a stupid painting. 327 00:23:32,240 --> 00:23:34,330 - That you stole. - We got split up. 328 00:23:34,910 --> 00:23:37,620 I thought I'd never see him again, that I lost him because of you! 329 00:23:37,700 --> 00:23:39,540 You took away the person that I loved! 330 00:23:39,620 --> 00:23:43,210 She ran away with con men and thieves, and I was left alone. 331 00:23:43,790 --> 00:23:44,880 Forgotten! 332 00:23:44,960 --> 00:23:46,750 Replaced by you! 333 00:23:50,420 --> 00:23:52,640 You use and you take! 334 00:23:52,720 --> 00:23:56,350 You don't know love, you steal other people's love. 335 00:23:56,430 --> 00:23:58,890 I could never steal a mother's love. 336 00:24:01,810 --> 00:24:03,440 I don't even know how it works. 337 00:24:22,620 --> 00:24:26,000 You failed. The watch is gone. Which means Sophie dies. 338 00:24:26,090 --> 00:24:28,420 No. I can find the watch. 339 00:24:28,500 --> 00:24:30,920 The thief is just ahead of me. I-I can use Interpol. 340 00:24:31,010 --> 00:24:32,880 I just need a little more time and I'll get it. 341 00:24:32,970 --> 00:24:34,220 Bring it to me or... 342 00:24:34,300 --> 00:24:36,180 Yeah, or my mother dies. I understand. 343 00:24:36,760 --> 00:24:38,640 And Parker? Where's she? 344 00:24:39,930 --> 00:24:40,930 She's dead. 345 00:24:57,070 --> 00:24:59,120 Astrid's one is moving, 346 00:24:59,200 --> 00:25:00,950 and Parker's is staying on the roof. Well, well. 347 00:25:01,040 --> 00:25:03,580 Good not perfect. 348 00:25:03,660 --> 00:25:06,380 And I doubt that Agent Pickford's gonna be able to catch up 349 00:25:06,460 --> 00:25:11,260 with whoever got that watch. So… …I don't get my 30 million. 350 00:25:11,840 --> 00:25:14,010 Which means killing you is back on the table. 351 00:25:17,970 --> 00:25:18,930 Go ahead. 352 00:25:19,760 --> 00:25:22,850 But before you do, ask yourself one question. 353 00:25:23,480 --> 00:25:27,520 And the answer may well determine whether you come out of this alive. 354 00:25:29,230 --> 00:25:31,530 Who was I with when you grabbed me? 355 00:25:38,740 --> 00:25:40,740 Why would I care who you were with? 356 00:25:52,260 --> 00:25:55,720 I just hope I'm not asking too much of Astrid, you know? 357 00:25:55,800 --> 00:25:59,220 Expecting her to turn a blind eye to who I am. 358 00:25:59,720 --> 00:26:03,270 She has such a firm idea of right and wrong. 359 00:26:03,350 --> 00:26:05,140 She's the law, and we're... 360 00:26:05,230 --> 00:26:06,890 Outlaws! 361 00:26:06,980 --> 00:26:08,690 Always have been, always will be. 362 00:26:09,400 --> 00:26:11,110 Oh, it's never too late. 363 00:26:11,900 --> 00:26:15,030 It's hard to know what family means when you never had one. 364 00:26:16,070 --> 00:26:17,070 Took me a while. 365 00:26:17,910 --> 00:26:18,910 I hope you're right. 366 00:26:19,490 --> 00:26:22,700 You know, back when we were grifting together, 367 00:26:22,790 --> 00:26:26,750 never did I ever think I'd be giving you parenting advice. 368 00:26:29,830 --> 00:26:31,630 Hey! No! What… 369 00:26:33,170 --> 00:26:35,010 Hey! 370 00:26:35,090 --> 00:26:36,670 Drive, drive, drive! 371 00:26:45,730 --> 00:26:48,020 Whoo! 372 00:26:50,560 --> 00:26:53,820 Tara. Been a minute. Steal anything good lately? 373 00:26:53,900 --> 00:26:55,940 Somebody grabbed Sophie. They could be heading anywhere. 374 00:26:56,030 --> 00:26:57,280 - So, we've gotta... - Wait. 375 00:26:58,450 --> 00:26:59,570 Of course, they grabbed her. 376 00:27:00,070 --> 00:27:02,240 No one's in town except for me. 377 00:27:02,780 --> 00:27:05,410 They'll call me with a ransom demand. Probably to steal something. 378 00:27:05,490 --> 00:27:07,120 They don't have a big lead. We can track 'em. 379 00:27:07,870 --> 00:27:10,710 Breanna's driving the food truck back from a naval base in Georgia. 380 00:27:10,790 --> 00:27:13,290 - If she's in the city, I'll loop her in. - Georgia? 381 00:27:13,380 --> 00:27:16,630 You ran a con on an Ohio-class nuclear submarine? 382 00:27:16,710 --> 00:27:19,090 Just a small one. Don't call this phone again. 383 00:27:19,180 --> 00:27:21,970 They have Sophie's phone, so they have the frequency to our comms. 384 00:27:22,050 --> 00:27:24,140 I need to act surprised if they call me. 385 00:27:24,220 --> 00:27:27,060 If Breanna's in the city, I'll pass information through her. 386 00:27:27,140 --> 00:27:28,140 You're my wild card. 387 00:27:30,230 --> 00:27:33,360 They're not perfect. They already made one mistake. 388 00:27:34,480 --> 00:27:35,520 If they knew who I was… 389 00:27:35,610 --> 00:27:38,610 They would've taken you out of play. Grabbed you too. Or killed you. 390 00:27:38,690 --> 00:27:40,110 That's what I would've done. 391 00:27:40,780 --> 00:27:43,450 - I'd have killed you too, babe. - Aw. 392 00:27:43,530 --> 00:27:48,330 You search, I'm gonna do lasers until they call. It relaxes me. 393 00:27:48,950 --> 00:27:52,830 Okay, I'm not sure what that means, but sure. You do lasers. 394 00:28:11,270 --> 00:28:15,560 Oh. Hi. H-Hi, I'm Breanna. 395 00:28:17,780 --> 00:28:20,690 It's an honor. This is an amazing opportunity. 396 00:28:20,780 --> 00:28:23,030 Yeah, I'm so glad Sophie was snatched so we could share it. 397 00:28:23,110 --> 00:28:25,200 Ooh! No, no, no. That… That… That's not what I meant. I... 398 00:28:25,280 --> 00:28:26,660 Relax, kid. What do you have? 399 00:28:26,740 --> 00:28:30,290 As Parker anticipated, the opposition is in our primary phone system, 400 00:28:30,370 --> 00:28:32,120 but she's got me on a burner phone. 401 00:28:32,210 --> 00:28:33,670 They're tracking her location. 402 00:28:33,750 --> 00:28:36,790 Well, that's good. It means they'll be focused on her. It gives us a shot. 403 00:28:36,880 --> 00:28:37,880 What'd they ask her to steal? 404 00:28:37,960 --> 00:28:40,710 The Grand Complication Marie Antoinette watch. 405 00:28:40,800 --> 00:28:43,680 I'm texting you the location. 406 00:28:44,470 --> 00:28:46,470 Did you get any info on the car that grabbed Sophie? 407 00:28:46,550 --> 00:28:49,270 Brown van, no license. But I knocked out the right taillight. 408 00:28:49,970 --> 00:28:51,980 Nice. That's gonna make things a lot easier 409 00:28:52,060 --> 00:28:53,940 when I get into those traffic cameras. 410 00:28:54,020 --> 00:28:55,770 Meet you at the target coordinates. 411 00:29:00,820 --> 00:29:03,780 Yeah, that went well. You were cool. 412 00:29:03,860 --> 00:29:06,450 You were talking to a legend. You were cool. 413 00:29:26,680 --> 00:29:28,890 The restaurant's security cameras and all down the block, 414 00:29:28,970 --> 00:29:30,310 blinked out for about two minutes. 415 00:29:30,390 --> 00:29:33,100 So I'm gonna need to start my search outside of that radius. 416 00:29:34,440 --> 00:29:36,310 Tara smashed one of the taillights so… 417 00:29:36,400 --> 00:29:39,400 I can run a visual AI algorithm to scan the footage for that pattern. 418 00:29:39,480 --> 00:29:41,690 Single taillight. Instead of… two. 419 00:29:42,280 --> 00:29:45,110 It'll cut my search by, like, 80%. I'm still gonna need more time. 420 00:29:45,200 --> 00:29:49,280 Big wigs. Huh. For bigwigs. 421 00:29:51,870 --> 00:29:53,160 I've got a plan. 422 00:29:58,540 --> 00:29:59,540 I'm outside. 423 00:30:05,050 --> 00:30:06,720 Oh, wow. 424 00:30:07,550 --> 00:30:08,930 Nice to meet you, too, Breanna. 425 00:30:09,010 --> 00:30:10,760 I'm sorry, you're a rock star. 426 00:30:10,850 --> 00:30:13,470 Military intelligence, the Russian prison escape, the Turkish... 427 00:30:13,560 --> 00:30:15,060 I know my bio, hon. Okay. 428 00:30:15,140 --> 00:30:18,150 Uh, I can slide in with the catering. So, are we still on burners? 429 00:30:18,230 --> 00:30:23,110 Uh, no. Uh, on comms. It's a different frequency. 430 00:30:23,730 --> 00:30:25,070 Parker needs you to get to the watch. 431 00:30:25,150 --> 00:30:27,030 A second thief will buy me time to find Sophie. 432 00:30:27,110 --> 00:30:28,450 - I like it. - Okay. 433 00:30:28,530 --> 00:30:31,410 In this sleeve is a sonic detonator. 434 00:30:31,490 --> 00:30:33,660 I'll use it to shatter the glass. You knock out the lights. 435 00:30:33,740 --> 00:30:34,910 Is there a retrieval wire? 436 00:30:35,000 --> 00:30:37,460 Yes. With a neodymium magnet to lift out the watch. 437 00:30:37,540 --> 00:30:39,830 - I-I… so I made that myself. - And what's Parker doing? 438 00:30:39,920 --> 00:30:41,670 Well, the bad guys can see what Parker's doing, 439 00:30:41,750 --> 00:30:43,920 so she has to keep going after the watch. 440 00:30:44,000 --> 00:30:45,630 Then let's give 'em a show, huh? 441 00:30:49,050 --> 00:30:52,760 Let's give 'em… Let's give 'em… Let's give 'em a show. Let's give 'em a show. 442 00:31:06,400 --> 00:31:07,400 Got it. 443 00:31:07,490 --> 00:31:09,070 Told Parker I got into the cameras. 444 00:31:09,150 --> 00:31:11,950 - The watch is in the vault. - In the vault. I know. But there's a line. 445 00:31:12,030 --> 00:31:15,740 - She's gotta find me another way in. - Pardon me. Where is the watch display? 446 00:31:26,340 --> 00:31:27,840 Parker find me a way in? 447 00:31:28,880 --> 00:31:31,220 Yes. Um. Through the vents. 448 00:31:31,300 --> 00:31:32,970 What is it with her and vents? 449 00:31:33,050 --> 00:31:34,180 So, the problem is, 450 00:31:34,260 --> 00:31:37,270 is that there's a gaggle of Antoinettes clogging up the hallway 451 00:31:37,350 --> 00:31:39,270 and she can't open the access panel for you. 452 00:31:39,350 --> 00:31:42,060 Also, the line is still too long to get into the vault. 453 00:31:43,270 --> 00:31:45,230 Didn't that lady say something about a dance? 454 00:31:57,290 --> 00:31:58,410 I cloned her phone. 455 00:32:00,960 --> 00:32:06,050 Yep. And I got her playlist. Let's bump that song up a bit. 456 00:32:07,380 --> 00:32:11,180 Uh. Are they starting now? Did you tell them to start now? 457 00:32:11,840 --> 00:32:15,510 No. I-I-I mean y-yes. You… You should… You should dance… 458 00:32:15,600 --> 00:32:17,680 Begin the Contredanse Allemande. 459 00:32:48,090 --> 00:32:51,300 Vents. Very peaceful. I get it now. 460 00:32:51,380 --> 00:32:53,220 Glad you're in. Okay. Target acquired? 461 00:32:53,300 --> 00:32:55,300 - …distance for Sophie's sake. - This is for Sophie's sake. 462 00:32:55,390 --> 00:32:56,850 Not quite. Parker's arguing with somebody. 463 00:32:56,930 --> 00:32:58,760 - I got a message. - I got a message. 464 00:32:58,850 --> 00:33:01,140 Astrid. Seriously? Astrid Pickford's here? 465 00:33:01,730 --> 00:33:05,100 Sophie's daughter? What do we do? What do we do? 466 00:33:05,690 --> 00:33:08,320 Stick to the plan. We're running out of time. 467 00:33:26,880 --> 00:33:32,340 Ah, Tara. Somebody's outside. I'm gonna need some help. 468 00:33:36,300 --> 00:33:37,300 I got you, babe. Hang on. 469 00:33:48,730 --> 00:33:50,020 Sorry, boys. We're closed. 470 00:33:53,780 --> 00:33:56,160 Look. All right. O-Okay. 471 00:33:59,160 --> 00:34:01,790 Yeah! Mess with yo' mama. 472 00:34:01,870 --> 00:34:03,950 - Right. Come on, killer. - Come... Okay. Yeah. 473 00:34:05,910 --> 00:34:07,250 I could never steal a mother's love. 474 00:34:07,330 --> 00:34:09,590 I don't even know how it works. 475 00:34:23,600 --> 00:34:27,020 Ah! We have to… 476 00:34:27,100 --> 00:34:30,270 Yeah. Work together. Which sucks. 477 00:34:36,690 --> 00:34:37,700 What do I do? 478 00:34:40,620 --> 00:34:42,490 Answer the call. I'll leave my phone. 479 00:34:44,660 --> 00:34:45,700 Tell them this… 480 00:34:46,290 --> 00:34:48,170 And Parker? Where is she? 481 00:34:49,120 --> 00:34:50,130 She's dead. 482 00:35:01,430 --> 00:35:05,930 I'm sorry. I'd never actually kill you, you know. Not even for her. 483 00:35:11,980 --> 00:35:14,980 Astrid. Hi. Awkward. Phone please? 484 00:35:16,150 --> 00:35:17,150 What are you doing? 485 00:35:17,240 --> 00:35:19,450 Spoofing the GPS. 486 00:35:20,030 --> 00:35:23,740 They will think you are headed up the highway, while we go get Sophie. 487 00:35:23,830 --> 00:35:24,910 We know where she is? 488 00:35:24,990 --> 00:35:26,290 Ask Breanna. 489 00:35:26,870 --> 00:35:30,210 All I had to do was search for a brown van with a busted taillight, 490 00:35:30,290 --> 00:35:33,340 near a circa 1915 building, from the glass fuse. 491 00:35:34,290 --> 00:35:37,800 And match it with the generative-filled photo… 492 00:35:37,880 --> 00:35:39,880 She is in… 493 00:35:40,800 --> 00:35:42,800 the abandoned Granite Street Power Station. 494 00:35:44,050 --> 00:35:45,430 - Tara helped. - I'll drive. 495 00:35:51,980 --> 00:35:53,610 Let's go steal Sophie Devereaux. 496 00:36:02,070 --> 00:36:04,200 And your half hour is up. 497 00:36:04,280 --> 00:36:05,870 You know you almost had it right. 498 00:36:05,950 --> 00:36:10,080 No more bluffing. No more mind-games. 499 00:36:10,660 --> 00:36:11,710 Alexandra Bligh? 500 00:36:12,290 --> 00:36:17,000 RIZ, right? Security firm, they used to work black bag jobs for dictators. 501 00:36:17,090 --> 00:36:19,840 But then they just suddenly collapsed. What happened? 502 00:36:20,510 --> 00:36:21,510 We did. 503 00:36:22,260 --> 00:36:24,640 Astrid. You got her right. 504 00:36:25,640 --> 00:36:29,890 Her strength is that she reveres the law and upholds it no matter what. 505 00:36:30,850 --> 00:36:36,770 Her weakness? She follows her heart. And has me as her mother. 506 00:36:37,690 --> 00:36:42,320 But Parker. Ooh. You are out of your depth. 507 00:36:42,400 --> 00:36:47,700 You read her completely wrong. As a thief? A glorified pickpocket? 508 00:36:48,580 --> 00:36:55,460 Parker is magnificent. She has no weaknesses. She's laser focused. 509 00:36:56,670 --> 00:37:00,090 She's been three steps ahead of you the entire time. 510 00:37:01,720 --> 00:37:05,050 And you gave her half an hour to set it up. 511 00:37:05,140 --> 00:37:06,090 Set what up? 512 00:37:06,180 --> 00:37:10,390 I honestly don't know. But it's gonna be fun. 513 00:37:13,730 --> 00:37:14,730 Hello, boys. 514 00:37:25,700 --> 00:37:27,030 Parker. Parker. 515 00:37:28,580 --> 00:37:29,660 They can't stop me. 516 00:37:31,620 --> 00:37:33,710 Oh. You came to rescue your mother. 517 00:37:34,410 --> 00:37:38,500 She's right. You do follow your heart. Sadly that just leaves you defenseless. 518 00:37:38,590 --> 00:37:41,340 You made a huge mistake, Bligh. 519 00:37:41,420 --> 00:37:44,050 Probably the biggest mistake you could have made. 520 00:37:46,260 --> 00:37:48,220 Worse than letting Tara escape. 521 00:37:50,890 --> 00:37:53,890 Worse than giving us time to track you to your little lair. 522 00:37:53,980 --> 00:37:56,810 And worse than pitting me and Astrid against each other. 523 00:37:57,770 --> 00:37:59,020 And what mistake is that? 524 00:38:01,400 --> 00:38:02,990 You messed with my family. 525 00:38:20,710 --> 00:38:23,130 Careful. With that kimura move you might break her collarbone. 526 00:38:23,210 --> 00:38:25,380 Oh, I'm counting on it. 527 00:38:29,340 --> 00:38:31,560 H-How did you get that clip? 528 00:38:32,470 --> 00:38:36,060 And you gave her half an hour to set it up. 529 00:38:36,140 --> 00:38:37,100 Set what up? 530 00:38:37,190 --> 00:38:41,820 I honestly don't know. But it's gonna be fun. 531 00:38:46,240 --> 00:38:47,530 Come on. 532 00:38:47,610 --> 00:38:51,030 Did… And did you… Well, did you call… Did she… Did you call me family? 533 00:38:51,120 --> 00:38:52,740 Is that what you meant? 534 00:38:58,420 --> 00:39:02,000 Hi. I'm Agent Sharon Healy from Interpol. 535 00:39:02,090 --> 00:39:04,460 Agent Astrid Pickford called me here. 536 00:39:04,960 --> 00:39:07,800 And you have officially ruined my Friday night. 537 00:39:08,970 --> 00:39:09,970 Alexandra Bligh, 538 00:39:10,050 --> 00:39:13,720 you are wanted on 29 outstanding warrants for fraud, 539 00:39:13,810 --> 00:39:16,220 money laundering and conspiracy. 540 00:39:16,310 --> 00:39:19,600 Oh, crap. 541 00:39:37,160 --> 00:39:38,160 You okay? 542 00:39:42,330 --> 00:39:45,250 Hey. Uh, Bligh's being cuffed and the truck's out back. 543 00:39:50,970 --> 00:39:54,350 You know, you're one hell of a wingman. 544 00:39:55,600 --> 00:39:57,680 Did you just say wingman? Because… 545 00:39:58,270 --> 00:39:59,640 Who's up for a nightcap? 546 00:40:00,310 --> 00:40:01,690 She called me a wingman. 547 00:40:08,070 --> 00:40:10,150 Polar Diamond heist, 2018. 548 00:40:10,240 --> 00:40:11,700 - Yep. - I knew it. 549 00:40:11,780 --> 00:40:14,200 Frankly, it was embarrassing, they went with a substandard 550 00:40:14,280 --> 00:40:16,540 - Boylan-Kim motion detector. - …Kim motion detector. 551 00:40:16,620 --> 00:40:20,410 Glenn-Reeder had just come out with the far superior 12-B, it was right there. 552 00:40:20,500 --> 00:40:22,170 I know. I told them, and they didn't listen. 553 00:40:22,250 --> 00:40:23,960 So actually I don't hold that one against you. 554 00:40:25,090 --> 00:40:26,670 Madrid art museum 2012. 555 00:40:26,750 --> 00:40:29,170 Somebody almost stopped me from getting the Goya. 556 00:40:29,920 --> 00:40:31,510 I was this close. 557 00:40:31,590 --> 00:40:32,680 It was you. 558 00:40:32,760 --> 00:40:37,640 Hmm. Guards. Opposite rooftops. Thermal scopes. It was nice. 559 00:40:38,270 --> 00:40:43,020 Thanks. I was playing a great opponent. You know. Raised my game. 560 00:40:43,100 --> 00:40:44,810 Hmm. 561 00:40:44,900 --> 00:40:46,690 You didn't stop me from getting the Caravaggio 562 00:40:46,770 --> 00:40:48,480 from the Salerno museum though. 563 00:40:48,570 --> 00:40:50,240 You stole a Caravaggio? 564 00:40:52,320 --> 00:40:53,490 No. 565 00:40:57,120 --> 00:41:02,500 Huh. Wait. Are they… Are they bonding? 566 00:41:03,120 --> 00:41:05,420 Uh, that's terrifying. 567 00:41:07,040 --> 00:41:08,590 Thank you. For everything. 568 00:41:10,630 --> 00:41:12,220 You don't need to thank me. 569 00:41:12,300 --> 00:41:14,590 We're ride or die. 570 00:41:14,680 --> 00:41:18,310 Oh, and you know Parker's going to want this. 571 00:41:20,640 --> 00:41:24,520 Hey. You remember when I said I couldn't, uh, picture giving you parenting advice? 572 00:41:26,440 --> 00:41:27,440 It suits you. 573 00:41:32,900 --> 00:41:35,200 - You did call me that. - No, I didn't. 574 00:41:35,280 --> 00:41:36,780 Family. That was what you said. 575 00:41:37,450 --> 00:41:39,530 No. Family's, plural, I was talking to Sophie. 576 00:41:39,620 --> 00:41:44,290 Oh, I don't know. It sounds like you were directly referring to me. 577 00:41:44,370 --> 00:41:47,750 Parker. Tara wanted you to have this. 578 00:41:47,830 --> 00:41:50,960 Hmm. Hmm. 579 00:41:51,760 --> 00:41:53,260 Seriously? 580 00:41:53,340 --> 00:41:55,550 Ooh, cake. 581 00:41:56,090 --> 00:41:58,220 - Cake? - Mmm. My cake. 582 00:41:58,300 --> 00:41:59,640 Parker. 583 00:42:01,390 --> 00:42:03,020 Not my cake? 584 00:42:03,100 --> 00:42:04,680 Share nicely, girls. 585 00:42:12,900 --> 00:42:17,660 Oh, Parker! 586 00:43:18,590 --> 00:43:22,890 I have never been so mad at myself for trusting a man. 587 00:43:22,970 --> 00:43:24,310 How much did he take from you? 588 00:43:24,390 --> 00:43:25,810 All of my savings. 589 00:43:25,890 --> 00:43:28,980 Neal Trivedi, a self-swindled millionaire from Mumbai. 590 00:43:29,060 --> 00:43:30,400 - He's a catfish. - Yes. 591 00:43:30,480 --> 00:43:32,190 He's an equal-opportunity swindler. 592 00:43:32,270 --> 00:43:33,900 What? Me? You guys… 593 00:43:33,980 --> 00:43:35,070 I'm honored. 594 00:43:35,150 --> 00:43:36,940 - Not bad, huh? - It needs swagger. 595 00:43:37,030 --> 00:43:39,200 We need rizz. 596 00:43:39,280 --> 00:43:40,570 Where do you buy rizz? 597 00:43:40,660 --> 00:43:42,030 Love to show you around New Orleans. 598 00:43:42,120 --> 00:43:44,950 I'd love to give you the full NOLA experience. 599 00:43:45,040 --> 00:43:46,450 Dad? 43082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.