All language subtitles for Law & Order Special Victims Unit S07E19 Fault 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CHDWEB (1)_track8_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,126 --> 00:00:05,005
Tarina on kuvitteellinen, eikä perustu
todellisiin henkilöihin tai tapahtumiin.
2
00:00:05,715 --> 00:00:07,466
Rikosoikeudessa
3
00:00:07,550 --> 00:00:11,220
seksuaalirikoksia
pidetään erityisen katalina.
4
00:00:11,303 --> 00:00:15,391
New Yorkissa näitä julmia rikoksia
tutkivat omistautuneet rikostutkijat
5
00:00:15,474 --> 00:00:18,978
kuuluvat erikoisyksikköön.
6
00:00:19,061 --> 00:00:20,855
Nämä ovat heidän tarinoitaan.
7
00:00:23,149 --> 00:00:26,569
Patty? Patty?
8
00:00:29,363 --> 00:00:31,991
Lähden sitten nyt.
9
00:00:33,492 --> 00:00:34,493
Jep.
10
00:00:35,995 --> 00:00:40,916
Olen pahoillani. Me vain tuomme esiin
toistemme huonoimmat puolet.
11
00:00:42,042 --> 00:00:43,669
Kiitti, tohtori Phil.
12
00:00:44,587 --> 00:00:50,092
Rakastan sinua,
mutta joskus rakkaus ei vain riitä.
13
00:00:50,176 --> 00:00:52,595
Voi luoja, lähde nyt!
14
00:01:06,776 --> 00:01:07,860
Tommy?
15
00:01:16,368 --> 00:01:17,536
Hei?
16
00:01:22,875 --> 00:01:24,043
Tommy?
17
00:01:28,130 --> 00:01:29,381
Hei?
18
00:01:38,182 --> 00:01:40,100
Hitto vie, Baretta.
19
00:01:41,685 --> 00:01:43,395
Päästivätkö he sinut taas ulos?
20
00:01:45,064 --> 00:01:49,026
Rouva Clifford? Baretta karkasi taas.
21
00:01:49,985 --> 00:01:52,154
Täällä on kuvottavaa.
22
00:01:54,782 --> 00:01:58,869
Rouva Clifford?
Panen sen takaisin häkkiin.
23
00:02:00,162 --> 00:02:01,622
Noin.
24
00:02:07,419 --> 00:02:13,050
Lähden nyt.
Muista pitää ovi kiinni, ettei...
25
00:02:28,107 --> 00:02:32,319
Ei merkkejä murrosta. Kaksi ruumista
keittiössä. Hän iski ennen aamiaista.
26
00:02:32,403 --> 00:02:36,031
Simon Clifford, 47.
Kuolleena noin viisi tuntia.
27
00:02:36,115 --> 00:02:38,993
Syvä viilto kaulassa, luultavasti takaa.
28
00:02:39,076 --> 00:02:42,621
-Katsokaa pientä haavaa leuan alla.
-Epäröikö tekijä?
29
00:02:42,705 --> 00:02:46,000
Veitsi jätti sen.
Luultavasti metsästyspuukon nylkykoukku.
30
00:02:46,083 --> 00:02:49,128
-Niitä käytetään teurastuksessa.
-Ihanaa.
31
00:02:49,211 --> 00:02:52,673
Lila Clifford yritti karkuun.
Viilto ei ole yhtä siisti.
32
00:02:52,756 --> 00:02:56,802
Tekijä varmaan yllätti miehen,
vaimo näki sen ja yritti karkuun.
33
00:02:56,886 --> 00:03:00,764
Kolmatta uhria ei viilletty.
Amy Clifford, 16 vuotta.
34
00:03:00,848 --> 00:03:04,184
Merkkejä seksuaalisesta väkivallasta,
ei siemennestettä.
35
00:03:04,268 --> 00:03:06,896
Joko hän ei saanut sitä ylös
tai säikähti pois.
36
00:03:07,980 --> 00:03:11,942
-Hän kuristi hänet.
-Kaikki lähietäisyydeltä.
37
00:03:12,026 --> 00:03:15,237
-Melkoinen tappaja.
-Näytän lastenhuoneen.
38
00:03:17,531 --> 00:03:21,368
Ryan, 9 vuotta, ja Rebecca, 7 vuotta.
Kumpikaan ei tullut kouluun.
39
00:03:21,452 --> 00:03:24,747
Ei verta, ei ruumiita.
Kukaan ei tiedä, missä he ovat.
40
00:03:25,831 --> 00:03:27,583
Tiedämme me.
41
00:04:18,384 --> 00:04:21,887
Saimme koulusta uusimmat kuvat
Ryanista ja Rebeccasta.
42
00:04:21,971 --> 00:04:25,265
Julkaistaan ne,
tarkastukset silloille ja tunneleihin.
43
00:04:25,349 --> 00:04:28,852
Hälytys on jo tehty. Mitä muuta?
44
00:04:28,936 --> 00:04:32,773
Perhe on asunut täällä seitsemän vuotta.
Aika hämärää sakkia.
45
00:04:32,856 --> 00:04:37,778
Vanhemmat pidätetty hallussapidosta,
vanhin poika istuu aseellisesta ryöstöstä.
46
00:04:37,861 --> 00:04:40,948
-Hankimme listan rikoskumppaneista.
-Taitaa olla pitkä.
47
00:04:41,031 --> 00:04:44,493
Ei sukulaisia lähistöllä.
Haemme puhelutietoja.
48
00:04:44,576 --> 00:04:46,954
O'Halloran yrittää saada huomionne.
49
00:04:49,039 --> 00:04:54,837
Näettekö jalanjäljet?
Ne ovat samoista saappaista tai kengistä.
50
00:04:54,920 --> 00:04:57,548
Satoja jalanjälkiä pienellä alueella.
51
00:04:57,631 --> 00:05:01,135
-Joku seisoskeli tässä tovin.
-Katsokaa, mihin tästä näkee.
52
00:05:01,218 --> 00:05:05,639
-Ryanin ja Rebeccan makuuhuoneeseen.
-Illalla tästä näkee kaiken.
53
00:05:05,723 --> 00:05:09,143
Ylikomisario. Herra Schwartz
on kiinteistön isännöitsijä.
54
00:05:09,226 --> 00:05:12,438
Hän tuntee Lilan ensimmäisen miehen
ja lasten oikean isän.
55
00:05:12,521 --> 00:05:16,650
-Oliko Simon Clifford isäpuoli?
-Aivan. He menivät naimisiin syksyllä.
56
00:05:16,734 --> 00:05:20,320
Mutta he muuttivat yhteen
lähes heti Glenin lähdettyä.
57
00:05:20,404 --> 00:05:24,033
Glen Portney, lähti kaksi vuotta sitten.
Kova huoltajuuskiista.
58
00:05:24,116 --> 00:05:28,704
He riitelevät edelleen. "Tämä on minun
viikonloppuni." "Ei vaan minun."
59
00:05:28,787 --> 00:05:31,623
-Oliko Glen väkivaltainen?
-Molemmat olivat.
60
00:05:31,707 --> 00:05:34,501
Huusivat kadulla kolmelta aamulla.
61
00:05:34,585 --> 00:05:38,964
-Näitkö häntä aamulla?
-En, mutta toissailtana.
62
00:05:39,048 --> 00:05:41,633
-Riitelivätkö he silloin?
-Hän uhkasi tappaa.
63
00:05:41,717 --> 00:05:43,927
Mutta hän tekee sitä jatkuvasti.
64
00:05:44,011 --> 00:05:46,346
-En minä tätä tehnyt.
-Todista se.
65
00:05:46,430 --> 00:05:50,893
Miten voisin? En ikinä satuttaisi Amya.
66
00:05:50,976 --> 00:05:53,937
-Mutta ex-vaimonne tappaisitte?
-Se oli vain puhetta.
67
00:05:54,021 --> 00:05:59,026
Sanoit potkivasi pään sisään
ja heivaavasi hänet East Riveriin.
68
00:05:59,109 --> 00:06:02,988
Olin vihainen.
Hän halusi viedä lapset Floridaan.
69
00:06:03,072 --> 00:06:07,951
-Joten leikkasit hänen kurkkunsa?
-En! En minä mitään aikonut tehdä.
70
00:06:09,203 --> 00:06:12,790
He tekevät hulluksi.
He tietävät, mitä nappeja painaa.
71
00:06:14,166 --> 00:06:18,962
-Tappouhkaus on aika raju.
-Hän antoi narkkarin kasvattaa lapsiani!
72
00:06:20,631 --> 00:06:24,301
Onko teillä mitään tietoa,
missä Ryan ja Rebecca ovat?
73
00:06:24,384 --> 00:06:28,972
-Ehkä sinä voit kertoa.
-Tutkikaa taloni. Tehkää mitä haluatte.
74
00:06:30,140 --> 00:06:35,104
-Minun pitää kertoa pojalleni Calvinille.
-Se on jo hoidettu.
75
00:06:36,271 --> 00:06:38,107
SING SINGIN VANKILA
28. MAALISKUUTA
76
00:06:38,190 --> 00:06:41,485
Otan osaa, mutta tarvitsemme apuasi.
77
00:06:41,568 --> 00:06:46,073
-Kuka tekisi tällaista?
-Oletko saanut ystäviä vankilassa?
78
00:06:46,156 --> 00:06:48,909
-Kuinka niin?
-Koska samalla tulee vihollisia.
79
00:06:48,992 --> 00:06:53,247
-Tekikö joku täältä sen?
-Puhelu riittää. Oletko Aryan Nationsissa?
80
00:06:53,330 --> 00:06:56,750
-Ranteessasi on "88".
-Aakkosten kahdeksas kirjain.
81
00:06:56,834 --> 00:06:58,710
HH - Heil Hitler.
82
00:06:59,670 --> 00:07:02,673
Tarvitsen jonkun suojelua.
83
00:07:02,756 --> 00:07:06,009
Arjalaiset tappavat
enemmän omiaan kuin muita.
84
00:07:06,093 --> 00:07:09,721
-Oli mukava tuntea, Adolf.
-Mitä muuta tehdä?
85
00:07:11,223 --> 00:07:14,143
Ei kukaan suojele minua täällä.
86
00:07:15,394 --> 00:07:21,316
Pysyn omissa oloissani. En suututtanut
ketään niin, että he tappaisivat perheeni.
87
00:07:21,400 --> 00:07:26,363
-Miksi valehtelisin siitä?
-Entä äitisi ja isäpuolesi tuttavat?
88
00:07:26,446 --> 00:07:30,826
Ei hän ole isäpuoleni, mutta hän on
saastaa, ja varmaan tuntee saastaa.
89
00:07:30,909 --> 00:07:33,871
Koska viimeksi puhuit
veljellesi ja siskollesi?
90
00:07:33,954 --> 00:07:36,540
Viikko sitten. Rebeccan kanssa.
91
00:07:40,335 --> 00:07:43,005
Tiesin, että jokin oli vialla.
92
00:07:43,088 --> 00:07:48,093
Hän vastasi puhelimeen keskellä päivää.
Hänet oli lähetetty kotiin koulusta.
93
00:07:48,177 --> 00:07:50,888
Äiti kuulosti oudolta, kun puhui siitä.
94
00:07:51,889 --> 00:07:55,434
Jotain pahaa tapahtui,
mutta hän ei sanonut mitä.
95
00:07:56,268 --> 00:08:01,607
Rebecca lähetettiin kotiin, koska hän
oli tolaltaan miehestä koulun pihalla.
96
00:08:01,690 --> 00:08:06,320
Rebecca ystävineen leikkivät pihalla,
kun joku mies yritti puhua heille.
97
00:08:06,403 --> 00:08:11,950
Yksi lapsista kertoi minulle.
Kun tulin paikalle, Rebecca oli aidalla.
98
00:08:12,034 --> 00:08:15,704
Ja mies... masturboi.
99
00:08:15,787 --> 00:08:19,416
-Mitä teit?
-Vedin Rebeccan pois ja mies pakeni.
100
00:08:19,499 --> 00:08:23,170
Vahdit eivät löytäneet häntä.
Monet tytöt, myös Rebecca,
101
00:08:23,253 --> 00:08:25,964
olivat tolaltaan,
ja heidät lähetettiin kotiin.
102
00:08:26,048 --> 00:08:30,427
Poliisi sanoi, että säikäytin varmaan
hänet pois, eikä hän yrittäisi uudelleen.
103
00:08:31,011 --> 00:08:33,972
Piirsin kuitenkin tämän varmuuden vuoksi.
104
00:08:36,850 --> 00:08:38,477
Olen kuvaamataidon opettaja.
105
00:08:38,560 --> 00:08:40,979
Tämä on paras luonnos, jonka olen nähnyt.
106
00:08:41,063 --> 00:08:44,900
Poliisi levitti niitä naapurustoon,
mutta johtolankoja ei tullut.
107
00:08:44,983 --> 00:08:48,987
-Toimittakaa tämä medialle.
-He odottivat, että hän yrittää samaa.
108
00:08:49,071 --> 00:08:52,324
-Olisipa yrittänyt.
-Ei kukaan odota, että itsensä paljastus
109
00:08:52,407 --> 00:08:55,744
eskaloituu kolmoismurhaksi
ja kahdeksi kaappaukseksi.
110
00:08:55,827 --> 00:08:59,164
-Hän on menettänyt järkensä.
-Tai ei ole mitään menetettävää.
111
00:08:59,248 --> 00:09:03,710
Joku tyhjensi Lila Cliffordin pankkitilin
pankkiautomaatilla Midtownissa.
112
00:09:03,794 --> 00:09:06,797
Tilillä oli vain 60 taalaa,
joten hän tarvitsee lisää.
113
00:09:06,880 --> 00:09:09,007
-Kuinka kauan sitten?
-Kaksi tuntia.
114
00:09:09,091 --> 00:09:11,635
Levitä kuvaa alueella,
ehkä joku näki hänet.
115
00:09:11,718 --> 00:09:14,721
Katsokaa pankkiautomaatin
valvontakamerakuvaa.
116
00:09:15,722 --> 00:09:20,978
Ryanin tai Rebeccan nähneitä kehotetaan
ottamaan yhteyttä erikoisyksikköön.
117
00:09:22,271 --> 00:09:24,815
Sain kuvan juuri. En ole ehtinyt katsoa.
118
00:09:28,151 --> 00:09:32,072
Tämä kuva on pankkiautomaatilta
47th Streetin ja 2nd Avenuen kulmassa.
119
00:09:32,155 --> 00:09:35,784
-Korttia käytettiin tähän aikaan.
-Taaksepäin.
120
00:09:35,867 --> 00:09:41,206
Tuossa, ruudun alareunassa.
Näyttää lapselta.
121
00:09:42,124 --> 00:09:45,585
-Vaaleat hiukset.
-Hän pani Ryanin tekemään noston.
122
00:09:45,669 --> 00:09:49,089
-Fiksua. Lyhyt ei näy kamerassa.
-Äiti kai kertoi tunnusluvun.
123
00:09:49,172 --> 00:09:52,884
-Kunpa olisin voinut näyttää enemmän.
-Näytit toisen lapsen elävän.
124
00:09:52,968 --> 00:09:54,136
Benson.
125
00:09:55,262 --> 00:09:59,599
Se kävi nopeasti.
Mies luonnoksessa on tunnistettu.
126
00:10:00,559 --> 00:10:02,352
KESKIVIIKKO, 29. MAALISKUUTA
127
00:10:02,436 --> 00:10:05,230
Mies osti tämän kuukausi sitten.
128
00:10:05,314 --> 00:10:09,067
Huippuluokan kiikarit. 2 000 dollaria.
Olen myynyt vain kolme.
129
00:10:09,151 --> 00:10:12,612
Digitaalinen kamera,
automaattinen tarkennus, teleobjektiivi.
130
00:10:12,696 --> 00:10:16,658
-Mitä muuta hän osti?
-Kaksi lasten makuupussia, köyttä.
131
00:10:16,742 --> 00:10:20,787
Ja tämän metsästysveitsen.
Hiiliterästä, nylkykoukku.
132
00:10:20,871 --> 00:10:24,458
-Se ei vaatine taustan tarkastamista?
-Käteisellä tai kortilla.
133
00:10:25,292 --> 00:10:26,877
Hän käytti jälkimmäistä.
134
00:10:28,503 --> 00:10:30,464
Ja tarkastamme henkkarit.
135
00:10:30,547 --> 00:10:33,508
Kiitos. Victor Paul Gitano.
136
00:10:38,263 --> 00:10:42,517
Pidätetty kuusi viikkoa sitten
yhdeksänvuotiaan tytön hyväksikäytöstä.
137
00:10:42,601 --> 00:10:44,728
Jätti tulematta oikeuteen.
138
00:10:44,811 --> 00:10:49,775
Rekisteröity seksuaalirikolliseksi lapsen
raiskauksesta ruumiinvamman tuottaen.
139
00:10:49,858 --> 00:10:54,363
Siitä tuli tuomio 1987.
140
00:10:54,446 --> 00:10:57,366
Hän istui 18 vuotta
12-vuotiaan pojan raiskauksesta.
141
00:10:57,449 --> 00:10:58,784
Poliisi!
142
00:10:58,867 --> 00:11:03,538
Hän piti poikaa vankina kahdeksan tuntia,
minä aikana hän kidutti häntä.
143
00:11:03,622 --> 00:11:07,334
Poltti häntä tupakalla,
viilteli häntä ja raiskasi hänet.
144
00:11:07,417 --> 00:11:09,586
-Makuuhuone tyhjä!
-Tyhjä!
145
00:11:10,670 --> 00:11:13,131
-Tyhjä!
-Täällä on jotain.
146
00:11:14,841 --> 00:11:18,929
Tyttö oli täällä. Myöhästyimme.
147
00:11:23,850 --> 00:11:26,645
"Herra Gitano on myöntänyt,
että teini-iässä
148
00:11:26,728 --> 00:11:30,857
hän raiskasi yli tusinan poikaa ja tyttöä,
kaikki tuntemattomia."
149
00:11:30,941 --> 00:11:33,985
-Mitä luet?
-Gitanon psykiatrista arviota.
150
00:11:34,069 --> 00:11:37,531
Vankeustuomion jälkeen
hänet yritettiin saada pakkohoitoon.
151
00:11:37,614 --> 00:11:41,118
"Seksuaalisuus ja kivun tuottaminen
yhdistyivät nuorella iällä."
152
00:11:41,201 --> 00:11:45,872
-Hän oli pedofiili jo silloin.
-Ei hän ole varsinaisesti pedofiili.
153
00:11:45,956 --> 00:11:51,002
Hän on sadisti. Hän valitsee varmaan
lapsia, koska heitä on helpompi hallita.
154
00:11:51,086 --> 00:11:56,299
"Herra Gitano kiihottuu väkivallasta.
Pornografiassa kiinnostaa vain kipu."
155
00:11:56,383 --> 00:12:00,804
Onko tämä hänen pornolehtensä?
"Keskiajan kidutusmenetelmät."
156
00:12:00,887 --> 00:12:04,808
-Tavallaan.
-Kirjoja kirurgiasta ja ruumiinavauksista.
157
00:12:04,891 --> 00:12:07,936
-Ruumiiden paloittelua.
-Kuka kirjoitti arvion?
158
00:12:08,019 --> 00:12:11,940
Tohtori Paula Greenfield
Pennsylvanian rikosseuraamuslaitokselta.
159
00:12:12,023 --> 00:12:16,278
Gitano oli hänen hoito-ohjelmassaan
lähes kolme vuotta, ennen kuin sai potkut.
160
00:12:16,361 --> 00:12:20,240
-Miksi?
-"Herra Gitano ei pyri lopettamaan."
161
00:12:20,323 --> 00:12:26,121
"Hän ei osallistu terapiaan, ja ilmaisi
halun jatkaa käytöstään vapauduttuaan."
162
00:12:26,204 --> 00:12:29,666
-Luovuttiko hän?
-Ei hän voinut vaikuttaa Gitanoon.
163
00:12:29,749 --> 00:12:32,335
Minulla on ajatus: Suljettu osasto.
164
00:12:33,295 --> 00:12:38,383
-Hän ei sopinut kriteereihin.
-Hän halusi jatkaa käytöstään.
165
00:12:38,467 --> 00:12:43,555
-Kuulostaa rikoksenuusijalta.
-Terapia kannustaa halujen ilmaisuun.
166
00:12:43,638 --> 00:12:47,309
Fantasiat täytyy myöntää
ilman rangaistuksen pelkoa.
167
00:12:47,392 --> 00:12:52,355
-Mitä sontaa.
-"Herra Gitano saattaa olla vaaraksi,
168
00:12:52,439 --> 00:12:56,318
mutta ei näillä todisteilla
täytä pakkohoidon kriteerejä."
169
00:12:56,401 --> 00:12:59,613
Hän käytännössä kerjää
hankkimaan lisätodisteita.
170
00:12:59,696 --> 00:13:01,239
Täällä on jotain.
171
00:13:02,657 --> 00:13:04,910
Vaatteet, joita hän käytti murhassa.
172
00:13:06,036 --> 00:13:08,914
Ehkä Paula Greenfield
voi auttaa selvittämään jatkoa.
173
00:13:09,581 --> 00:13:11,416
PAULA GREENFIELDIN TOIMISTO
174
00:13:11,500 --> 00:13:14,544
Gitano on suunnitellut tätä kuukausia,
ehkä vuosia.
175
00:13:14,628 --> 00:13:18,632
Uhrilla ei ollut väliä,
hän kiihottui suunnittelusta.
176
00:13:18,715 --> 00:13:22,052
-Kahvia?
-Ei kiitos. Minne hän on voinut mennä?
177
00:13:22,135 --> 00:13:25,055
-Missä hän tuntee olevansa turvassa?
-Ei mitään hajua.
178
00:13:25,138 --> 00:13:29,684
En edes oikein tiedä, millaista
hänen elämänsä oli ennen vankilaa.
179
00:13:29,768 --> 00:13:33,897
Hän valehteli jatkuvasti.
Äiti hyväksikäytti häntä.
180
00:13:33,980 --> 00:13:36,900
Tai hänen äitinsä oli enkeli.
181
00:13:36,983 --> 00:13:41,571
Hän muutti usein, koska isä oli
armeijassa. Tai hän ei tuntenut isäänsä.
182
00:13:41,655 --> 00:13:44,533
Hetken päästä tajusin
hänen leikkivän kanssani.
183
00:13:44,616 --> 00:13:47,661
Gitanon kaltaisten vuoksi
lopetin työn vankiloissa.
184
00:13:47,744 --> 00:13:53,583
Tällaiset seksuaalirikolliset saavat
uskomaan, että voit auttaa heitä.
185
00:13:53,667 --> 00:13:57,045
Ei sosiopaattia voi auttaa.
Koko keskustelu
186
00:13:57,128 --> 00:14:00,340
siitä voitko
seksuaalirikolliset parantaa...
187
00:14:00,423 --> 00:14:03,176
Voinko parantaa sinut hapen tarpeesta?
188
00:14:03,260 --> 00:14:07,889
-Tunsit kuitenkin voivasi auttaa Gitanoa?
-Hän on viekas.
189
00:14:09,432 --> 00:14:12,269
Ei oppinut tai älykäs.
190
00:14:13,270 --> 00:14:16,982
Mutta hän näkee heikkoudet
ja käyttää niitä hyväksi.
191
00:14:18,149 --> 00:14:21,778
-Mikä sinun heikkoutesi oli?
-Inhoni.
192
00:14:23,530 --> 00:14:26,866
Kuuntelin kaikki yksityiskohdat siitä,
193
00:14:26,950 --> 00:14:30,954
miten hän silpoi, kidutti,
194
00:14:31,037 --> 00:14:35,166
terrorisoi tai nöyryytti lapsia.
195
00:14:36,001 --> 00:14:41,089
Hän kertoi tarinaa tuntikaupalla,
kuin puhuisi mukavista lapsuusmuistoista.
196
00:14:42,173 --> 00:14:43,925
Halusin pois huoneesta.
197
00:14:45,677 --> 00:14:49,180
Ja hän tiesi sen. Hän käytti sitä.
198
00:14:50,807 --> 00:14:54,227
Lopulta suuri saavutukseni oli,
199
00:14:54,311 --> 00:14:57,939
että opetin hänet imitoimaan
normaalia käytöstä.
200
00:14:59,065 --> 00:15:01,610
Tein hänestä vielä vaarallisemman.
201
00:15:02,777 --> 00:15:08,033
Urani alussa hoidin seksuaalirikollisia,
mutta pian ei enää riittänyt,
202
00:15:08,116 --> 00:15:12,120
että sai miehen myöntämään fantasiansa
kaksikuukautisesta tyttärestään.
203
00:15:15,707 --> 00:15:18,251
Miksi luulet minun
yrittävän napata hänet nyt?
204
00:15:22,464 --> 00:15:24,883
Tiedätkö mitään, mikä voisi auttaa siinä?
205
00:15:28,345 --> 00:15:29,971
Hänen päiväkirjansa.
206
00:15:31,348 --> 00:15:36,436
Ja useita nauhoitettuja tunnustuksia.
Olen puhunut hänen uhriensa kanssa.
207
00:15:38,021 --> 00:15:43,526
En tiedä, onko niistä mitään apua kiinni
saamisessa, mutta tiedätte, mikä hän on.
208
00:15:44,653 --> 00:15:49,532
Uskomattomin osuus oli veri.
En ollut ikinä nähnyt niin paljon verta.
209
00:15:50,450 --> 00:15:56,122
Ehkä hänellä oli jokin sairaus,
sillä sitä oli kaikkialla päällämme.
210
00:15:56,206 --> 00:15:59,668
En tuntenut häntä.
En ollut nähnyt häntä alueella.
211
00:16:01,419 --> 00:16:04,339
Eräänä päivänä hän
pysäytti minut tullessani koulusta.
212
00:16:06,466 --> 00:16:09,010
Hän sanoi,
että hänellä oli jotain näytettävää.
213
00:16:11,179 --> 00:16:14,474
Hän vei minut metsään kotikadun takana.
214
00:16:17,519 --> 00:16:19,729
Silloin hän veti esiin veitsen.
215
00:16:19,813 --> 00:16:25,276
-Miksi veri jäi mieleesi?
-Kaipa...
216
00:16:25,360 --> 00:16:29,906
Kaipa, koska hän oli niin pieni poika.
217
00:16:29,989 --> 00:16:34,327
Hoikka. Ohuet luut, ei juuri lihasta.
218
00:16:34,411 --> 00:16:38,915
Hänellä oli kalpea iho, kuin vauvalla.
219
00:16:41,251 --> 00:16:45,880
On aika hassua, että niin paljon
verta voi tulla pienestä ihmisestä.
220
00:16:47,632 --> 00:16:49,134
Eikö olekin?
221
00:16:51,428 --> 00:16:53,430
Anelin, että hän lopettaisi.
222
00:16:54,723 --> 00:16:59,060
En tiennyt, että ihmiset
voivat tehdä sellaista.
223
00:17:01,521 --> 00:17:04,858
En tiennyt, että ihmiset
voivat olla niin pahoja.
224
00:17:08,945 --> 00:17:11,448
En lähde täältä.
225
00:17:14,784 --> 00:17:17,328
En ole käynyt ulkona vuosiin.
226
00:17:19,664 --> 00:17:24,043
Työskentelen kotoa.
Autan ihmisiä tietokoneiden kanssa.
227
00:17:25,962 --> 00:17:28,381
Tilaan kaiken tarvittavan netistä.
228
00:17:29,924 --> 00:17:31,718
Minulla on tv.
229
00:17:34,929 --> 00:17:38,767
Ei tämä hassumpaa elämää ole.
Ei ollenkaan hassumpaa.
230
00:17:39,726 --> 00:17:41,728
Mitä luulet pojalle käyneen?
231
00:17:43,062 --> 00:17:46,941
En tiedä. Tiedän, että hän jäi eloon.
232
00:17:48,026 --> 00:17:51,821
Hän todisti minua vastaan pari kertaa.
En juuri ajattele sitä.
233
00:17:54,783 --> 00:17:58,703
-Kuinka monta näitä nauhoja on?
-15.
234
00:17:59,662 --> 00:18:02,457
Katso ne omassa toimistossasi.
Minulle riitti.
235
00:18:02,540 --> 00:18:08,463
En tiedä, onko niistä hyötyä meille.
En saa uutta ymmärrystä valehtelusta.
236
00:18:09,464 --> 00:18:14,719
En ymmärrä tätä. Miksi hän murhasi
kolme kaapatakseen uhrinsa?
237
00:18:14,803 --> 00:18:19,057
-Se on täysin uutta käytöstä.
-Pidätys luultavasti laukaisi sen.
238
00:18:19,140 --> 00:18:22,519
Hän halusi toteuttaa fantasiansa,
ennen kuin joutui telkien taa.
239
00:18:22,602 --> 00:18:27,232
Ikävä kyllä hän sai tilaisuuden,
kun tuomari myöntyi takuuseen.
240
00:18:28,775 --> 00:18:32,028
-Elävätköhän lapset yhä?
-En tiedä.
241
00:18:32,111 --> 00:18:34,781
Mutta jos elävät, eivät enää kauaa.
242
00:18:35,865 --> 00:18:39,035
Gitano nähtiin juuri linja-autoasemalla.
243
00:18:39,118 --> 00:18:43,498
Hän oli täällä 45 minuuttia sitten.
Hän odotti 500 dollarin rahasiirtoa.
244
00:18:43,581 --> 00:18:47,377
-Tunnistin hänet lapsista.
-Oliko hänellä lapset mukana?
245
00:18:47,460 --> 00:18:50,004
-He seisoivat kuin zombit.
-Minne he menivät?
246
00:18:50,088 --> 00:18:53,591
Hänelle ei ollut rahasiirtoa,
mutta sanoin, että oli.
247
00:18:53,675 --> 00:18:57,178
Sanoin, että minun piti käsitellä se,
jotta te ehtisitte tänne.
248
00:18:57,262 --> 00:19:01,057
Säälin niitä lapsia.
Sanoin, että se olisi valmis neljäksi.
249
00:19:01,140 --> 00:19:04,227
Se on pian. Tarvitsemme korvia.
250
00:19:05,019 --> 00:19:09,065
-Voitte käyttää huonetta.
-Kutsukaa uniformupukuiset pois.
251
00:19:09,148 --> 00:19:12,360
-Pankaa tilalle siviiliasuisia.
-Kantama riittää asemalle.
252
00:19:12,443 --> 00:19:15,113
Kaikki tulevat ilman sireenejä.
253
00:19:15,196 --> 00:19:17,156
Emme voi odottaa.
254
00:19:37,510 --> 00:19:42,015
-Hän on varmaan tosi vihainen.
-Ei sinulle. Älä huoli.
255
00:19:42,098 --> 00:19:45,852
Hänhän tappoi väkeä.
Minun pitäisi soittaa pomolle.
256
00:19:45,935 --> 00:19:49,647
-Tee vain, mitä yleensäkin.
-Tätä minä yleensä teen.
257
00:19:50,356 --> 00:19:51,816
Älä näytä kauhistuneelta.
258
00:19:55,737 --> 00:19:59,490
Tuolla hän on. Hän tulee.
259
00:20:08,207 --> 00:20:12,420
-Hän lähestyy. Ei lapsia.
-Heidän täytyy olla jossain.
260
00:20:12,503 --> 00:20:14,005
Fin, etsi lapsia.
261
00:20:29,979 --> 00:20:34,150
-Hän katsoo meitä.
-Taidan pelottaa häntä.
262
00:20:34,233 --> 00:20:37,153
-Katso poispäin.
-Älä jätä minua.
263
00:20:38,529 --> 00:20:39,989
Mitä minä teen?
264
00:21:10,812 --> 00:21:12,271
Hän pakenee!
265
00:21:21,948 --> 00:21:23,157
Pois tieltä!
266
00:21:29,664 --> 00:21:31,416
-Näetkö häntä?
-En.
267
00:21:31,499 --> 00:21:34,335
-Jakaannutaan.
-Fin, Gitano näki meidät.
268
00:21:34,419 --> 00:21:37,130
En näe lapsia. Nappaan hänet ylhäällä.
269
00:21:37,839 --> 00:21:40,133
-Hei!
-Pois tieltä!
270
00:22:08,661 --> 00:22:11,330
Liikettä! Poliisi!
271
00:22:12,331 --> 00:22:13,499
Pois tieltä!
272
00:22:16,002 --> 00:22:19,297
Ryan. Ryan!
273
00:22:19,380 --> 00:22:22,050
Hei, kaveri. Tule tänne.
274
00:22:25,094 --> 00:22:26,345
Seis!
275
00:22:37,065 --> 00:22:38,858
Pois tieltä! Olivia!
276
00:22:40,610 --> 00:22:43,071
Voi luoja! Ei!
277
00:22:44,113 --> 00:22:47,700
Ei hätää. Olen kunnossa. Missä Gitano on?
278
00:22:47,784 --> 00:22:51,245
Mene perään, Elliot! Olen kunnossa. Mene!
279
00:22:59,462 --> 00:23:01,964
-Fin!
-Älä.
280
00:23:02,048 --> 00:23:04,675
-Mitä?
-Hän leikkasi kurkun auki.
281
00:23:22,527 --> 00:23:24,904
Entä tyttö?
282
00:23:26,614 --> 00:23:29,283
Hän oli Gitanon sylissä.
Sitten hän katosi.
283
00:23:42,839 --> 00:23:47,135
Olit onnekas. Pari senttiä lisää,
niin saisi ostaa arkkua.
284
00:23:47,218 --> 00:23:49,303
Et tarvitse edes tikkejä.
285
00:23:50,263 --> 00:23:52,765
Et taida haluta pitää vapaata?
286
00:23:54,767 --> 00:23:57,645
Joo. En uskonutkaan.
287
00:23:58,646 --> 00:24:03,484
Hänet on nähty sillalla, metrossa,
kahdessa junassa, ei mitään varmaa.
288
00:24:04,986 --> 00:24:07,780
Hän oli viiden metrin päässä.
289
00:24:10,658 --> 00:24:14,620
-Miksei hän paennut?
-Hän oli traumatisoitunut, Elliot.
290
00:24:14,704 --> 00:24:17,790
Mies murhasi äidin ja siskon,
ehkä hänen nähtensä.
291
00:24:17,874 --> 00:24:20,418
Minun piti vain tarttua häneen.
292
00:24:20,501 --> 00:24:22,712
Ei mietitä sitä nyt.
293
00:24:22,795 --> 00:24:26,966
-Elliot, et voinut tehdä mitään.
-Älä yritä auttaa minua nyt.
294
00:24:28,551 --> 00:24:31,804
Miksi Gitano otti riskin
tuoda heidät tänne?
295
00:24:31,888 --> 00:24:34,098
Ehkä hän piileskelee alueella.
296
00:24:34,182 --> 00:24:37,143
Ylikomisario!
Auto kaapattiin kahden korttelin päästä.
297
00:24:37,226 --> 00:24:39,103
Mukana oli pieni tyttö.
298
00:24:39,187 --> 00:24:44,942
Hän hyppäsi autoni eteen pikkutyttö
sylissään. Hän oli yltä päältä veressä.
299
00:24:45,026 --> 00:24:47,570
-Oliko tyttö loukkaantunut?
-En tiedä. Hän itki.
300
00:24:47,653 --> 00:24:52,408
Mies veti esiin veitsen
ja käski ulos autosta. Pelästyin.
301
00:24:52,491 --> 00:24:56,162
Ottakaa ylös auton tiedot.
Konstaapeli Ramirez vie teidät kotiin.
302
00:24:56,871 --> 00:25:00,249
-Palataan asemalle.
-Odota.
303
00:25:00,333 --> 00:25:04,670
Täällä hän ei ainakaan ole. Elliot!
304
00:25:05,880 --> 00:25:10,259
-Mitä hittoa sinä teet?
-Auton rengas on puhki.
305
00:25:10,343 --> 00:25:13,804
-Entä sitten?
-Miksi hän tuli tänne?
306
00:25:13,888 --> 00:25:16,682
Koska linja-autoasemalla on poliiseja.
307
00:25:16,766 --> 00:25:20,561
Hän tuli hakemaan autoaan, mutta
ei voinut ajaa sillä, joten vei toisen.
308
00:25:20,645 --> 00:25:25,358
-Mistä tiedät auton olevan hänen?
-Hän otti pois rekisterikilvet.
309
00:25:27,652 --> 00:25:30,529
Nyt tiedämme, kenen piti lähettää rahat.
310
00:25:31,906 --> 00:25:34,951
Eddie Loomis, 500 dollaria,
aluetunnus 856.
311
00:25:35,618 --> 00:25:37,119
Etelä-Jersey.
312
00:25:37,203 --> 00:25:40,081
-En lähettänyt rahoja.
-Hän uskoi niin.
313
00:25:40,164 --> 00:25:45,670
Sanoin lähettäväni.
Halusin vain lopettaa puhelun.
314
00:25:45,753 --> 00:25:48,339
Eddie, olet murhan avunantaja.
315
00:25:48,422 --> 00:25:52,260
-En tiennyt, mitä hän teki.
-Älä valehtele minulle!
316
00:25:52,343 --> 00:25:55,888
-Mistä tunnet hänet?
-Ilmavoimista. En ole nähnyt 20 vuoteen.
317
00:25:55,972 --> 00:25:59,183
-Missä hän on?
-En tiedä!
318
00:25:59,267 --> 00:26:03,813
Jos saan tietää, että tiedät jotain,
tulen perääsi.
319
00:26:05,898 --> 00:26:07,400
Voit mennä.
320
00:26:10,695 --> 00:26:11,904
Hei!
321
00:26:13,447 --> 00:26:17,410
Hei! Haluatko sanoa jotain?
Anna tulla vain.
322
00:26:21,372 --> 00:26:23,124
Mikset ampunut Gitanoa?
323
00:26:23,207 --> 00:26:26,669
-Hän käytti lasta kilpenä.
-Miten päästit hänet niin lähelle?
324
00:26:26,752 --> 00:26:28,838
En voinut ampua väkijoukon keskellä.
325
00:26:28,921 --> 00:26:31,299
Hän pääsi lähelle, ja nyt Ryan on kuollut.
326
00:26:31,882 --> 00:26:34,176
-Onko tämä minun syyni?
-En jaksa enää.
327
00:26:34,260 --> 00:26:37,013
En voi pitää jatkuvasti huolta,
että olet kunnossa.
328
00:26:37,096 --> 00:26:42,018
-Paskiainen, tuo ei ole totta.
-Älä aina odota, että pelastan sinut!
329
00:26:42,101 --> 00:26:44,020
Tuo riittää!
330
00:26:46,272 --> 00:26:49,442
Jos unohditte,
pikkutyttö on psykopaatin matkassa.
331
00:26:49,525 --> 00:26:52,320
Jos hän ei jo ole
leikannut hänen kurkkuaan.
332
00:26:52,403 --> 00:26:55,072
Jos minun pitää toistaa tämä,
hyllytän molemmat.
333
00:26:56,365 --> 00:26:59,702
Menkää ruumishuoneelle,
Warnerilla on näytettävää.
334
00:27:02,371 --> 00:27:04,582
-Miten etsintä edistyy?
-Huonosti.
335
00:27:04,665 --> 00:27:09,170
Harmi. Kun löydätte sen hirviön,
potkaiskaa munille puolestani.
336
00:27:09,253 --> 00:27:11,922
-Mitä löysit?
-Nämä ovat pojan vaatteet.
337
00:27:12,006 --> 00:27:16,677
-Takki on aikuisen kokoa.
-Isäpuolen tai Gitanon.
338
00:27:16,761 --> 00:27:20,222
Toivottavasti Gitanon.
Näytän jotain. Valot.
339
00:27:20,306 --> 00:27:24,268
Huomasin jotain outoa,
kun otin ruumiinavauskuvia.
340
00:27:24,352 --> 00:27:25,811
Salama.
341
00:27:26,937 --> 00:27:29,940
-Mitä tuo on?
-Jotain fosforoivaa.
342
00:27:30,024 --> 00:27:33,569
-Se reagoi valoon. Ehkä Labra...
-Mikset ole lähettänyt sitä?
343
00:27:34,445 --> 00:27:37,114
Lähetin sen saman tien. Odotan tuloksia.
344
00:27:37,198 --> 00:27:40,368
Tulimmeko katsomaan valoshowta?
Soita ensi kerralla.
345
00:27:42,787 --> 00:27:46,207
Joskus tuo synkkä kiihko ärsyttää.
346
00:27:47,208 --> 00:27:50,044
Myös tämä puhelin oli pojalla.
347
00:27:51,128 --> 00:27:55,466
-Se on lukittu, tarvitsette koodin.
-Perheen puhelimet on löydetty.
348
00:27:56,217 --> 00:27:58,010
Tämän täytyy olla Gitanon.
349
00:27:58,719 --> 00:28:00,554
Tulet ihastumaan minuun.
350
00:28:00,638 --> 00:28:04,392
-Onko se Gitanon puhelin?
-Parempaa. Hänen työnantajansa.
351
00:28:04,475 --> 00:28:08,229
KNV Truckingin.
He uskovat hänen olevan Victor Franklin.
352
00:28:08,312 --> 00:28:09,730
Miten se on parempi?
353
00:28:09,814 --> 00:28:14,568
Koska monien työnantajien tavoin,
KNV ei luota työntekijöihinsä.
354
00:28:14,652 --> 00:28:18,322
He hakevat varmistusta tekniikasta,
paikannus.
355
00:28:18,406 --> 00:28:21,200
-Eli?
-Kaikissa puhelimissa on GPS-paikannus.
356
00:28:21,283 --> 00:28:23,911
Ne lähettävät vain,
kun soitetaan hätänumeroon.
357
00:28:23,994 --> 00:28:27,206
Tämän palvelun saa lisämaksusta.
358
00:28:28,249 --> 00:28:31,585
-Voi seurata työntekijää tai tytärtä.
-Koko ajanko?
359
00:28:31,669 --> 00:28:34,547
Kunhan puhelin on päällä,
eikä se näytä vain tukiasemaa.
360
00:28:34,630 --> 00:28:40,052
Koordinaatit, korkeus ja nopeus.
Gitanon liikkeet viimeiseltä kuukaudelta.
361
00:28:41,262 --> 00:28:43,472
Olet oikeassa, olet ihana.
362
00:28:49,478 --> 00:28:50,688
Sisään.
363
00:28:59,655 --> 00:29:03,451
Kuulin eilisestä linja-autoasemalla.
Se on kamalaa.
364
00:29:05,244 --> 00:29:06,662
Olen todella pahoillani.
365
00:29:09,915 --> 00:29:14,086
-Tällaisissa tilanteissa...
-Älä sano, etten voinut tehdä mitään.
366
00:29:14,170 --> 00:29:15,463
Kiitos.
367
00:29:16,338 --> 00:29:20,384
Aioin sanoa, ettei sellaisissa
tilanteissa ole hyviä vaihtoehtoja.
368
00:29:20,468 --> 00:29:22,720
Joka valinta on uhraus.
369
00:29:26,557 --> 00:29:27,933
Ei pidä paikkaansa.
370
00:29:29,351 --> 00:29:32,229
Sinun piti valita pojan
tai Olivian pelastaminen.
371
00:29:32,313 --> 00:29:35,816
-Ei Olivia tarvinnut minua.
-Et tiennyt sitä.
372
00:29:40,321 --> 00:29:42,323
Kunpa en...
373
00:29:43,157 --> 00:29:47,161
Mitä? Välittänyt niin paljon?
374
00:29:48,370 --> 00:29:52,124
-Siksi olet hyvä työpari.
-Hän pani minut kääntämään selkäni.
375
00:29:52,208 --> 00:29:53,542
Miten?
376
00:29:55,044 --> 00:29:57,463
Miten hän pani sinut tekemään mitään?
377
00:30:03,636 --> 00:30:05,095
Ei hän pannutkaan.
378
00:30:06,013 --> 00:30:09,683
Se oli minun valintani,
eikä kukaan muu ole vastuussa siitä.
379
00:30:20,110 --> 00:30:22,446
-Kiitti.
-Elliot...
380
00:30:27,535 --> 00:30:29,078
Rikostutkija Stabler.
381
00:30:30,454 --> 00:30:33,791
Niin. Mitä löytyi?
382
00:30:37,044 --> 00:30:39,129
Toista toinen.
383
00:30:41,882 --> 00:30:43,175
Selvä, kiitos.
384
00:30:44,134 --> 00:30:47,304
Labratulokset Gitanon takin
hehkuvasta aineesta.
385
00:30:47,388 --> 00:30:49,473
-Mitä se on?
-Siinä on kuparia
386
00:30:49,557 --> 00:30:53,477
ja sinkki-kadmiumsulfidia.
Mitä hittoa se on?
387
00:30:53,561 --> 00:30:58,274
Minä tiedän. 50- ja 60-luvuilla
armeija ruiskutti sitä pitkin maata.
388
00:30:58,357 --> 00:31:00,901
He tutkivat ydinlaskeuman kulkeutumista.
389
00:31:00,985 --> 00:31:03,946
Sinkki-kadmiumsulfidin paino on vastaava.
390
00:31:04,029 --> 00:31:07,950
Myöhemmin se todettiin karsinogeeniksi.
Armeija väitti, ettei tiennyt.
391
00:31:08,033 --> 00:31:11,620
Gitano oli ilmavoimissa.
Miten hän sai sitä takilleen nyt?
392
00:31:11,704 --> 00:31:15,332
-Ehkä sitä varastoineesta tukikohdasta.
-Joo, hylätty laitos.
393
00:31:15,416 --> 00:31:19,753
Ehkä ongelmajätealue.
Niitä ei siivottu ikinä.
394
00:31:19,837 --> 00:31:22,798
-Soita Olivialle.
-Missä hän on?
395
00:31:22,881 --> 00:31:26,719
Seuraa Gitanon puhelinta. Hänellä
on lista paikoista, joissa hän kävi.
396
00:31:31,432 --> 00:31:32,725
Benson.
397
00:31:33,892 --> 00:31:37,730
Jossain läävässä Jerseyssä.
Siellä ei muistettu Gitanoa.
398
00:31:37,813 --> 00:31:42,151
-Mikä on seuraava pysäkki?
-Canton Road.
399
00:31:42,234 --> 00:31:46,155
Joo. Canton Road, lähellä tietä 44.
25 kilometriä täältä.
400
00:31:46,238 --> 00:31:48,991
Tavataan siellä.
401
00:31:49,074 --> 00:31:54,455
-Onko listalla sotilastukikohtia?
-En usko. Kuinka niin?
402
00:31:54,538 --> 00:31:55,998
Odota minua.
403
00:31:56,081 --> 00:31:58,375
J & R TEHDASALUE
TORSTAI, 30. MAALISKUUTA
404
00:31:58,459 --> 00:32:02,171
-Mikä tämä paikka on?
-Metallipinnoittamo. Näyttää autiolta.
405
00:32:02,254 --> 00:32:07,051
-Hyvä paikka piilottaa kaappauksen uhri.
-Ja taisi olla aikanaan sotilastukikohta.
406
00:32:07,843 --> 00:32:13,432
Katso tätä. "Varoitus. Pääsy rajattu
puolustusministeriön käskystä."
407
00:32:13,515 --> 00:32:16,560
-Kutsu vahvistuksia.
-Sanon, ettemme voi odottaa.
408
00:32:48,384 --> 00:32:49,426
Tupakkaa.
409
00:33:25,212 --> 00:33:28,382
Pudota ase! Pudota se!
410
00:33:28,465 --> 00:33:31,719
-Ammu hänet!
-Älä ole hölmö, Gitano!
411
00:33:31,802 --> 00:33:35,556
-Ammu hänet! Älä mieti sitä!
-Hän kuolee!
412
00:33:35,639 --> 00:33:38,851
-Ammu hänet!
-Turpa kiinni! Kaikki!
413
00:33:47,651 --> 00:33:52,322
-Victor, ulospääsyä tästä ei ole.
-Lakkaa puhumasta!
414
00:33:52,406 --> 00:33:55,159
Tiedät, mitä tapahtuu,
jos et laske asetta.
415
00:33:55,242 --> 00:33:59,621
Tarpeeksi ihmisiä on kuollut.
Tiedän, ettet halua kuolla.
416
00:33:59,705 --> 00:34:04,752
Olisit voinut ampua Stablerin. Silloin
olisin tappanut sinut. Et tehnyt niin.
417
00:34:05,919 --> 00:34:10,382
-Se oli fiksusti tehty.
-Sinulla on yksi tilaisuus. Käytä se.
418
00:34:10,466 --> 00:34:14,970
-Missä Rebecca on? Elääkö hän?
-En sano mitään, ennen kuin pudotat aseen!
419
00:34:15,053 --> 00:34:16,972
-Ammu hänet!
-Hiljaa, Elliot!
420
00:34:17,848 --> 00:34:20,726
-Älä liiku, tai hän kuolee!
-Entä sitten?
421
00:34:20,809 --> 00:34:23,604
Luuletko todella käveleväsi pois täältä?
422
00:34:23,687 --> 00:34:28,358
Niin ei tule käymään.
Sinä valitset. Kuolleena vai elävänä?
423
00:34:28,442 --> 00:34:30,819
-Jos kuolen, vien hänet mukanani.
-Victor...
424
00:34:30,903 --> 00:34:34,031
Kerro, missä Rebecca on,
niin voimme lopettaa tämän.
425
00:34:34,948 --> 00:34:36,074
Kuollut.
426
00:34:38,786 --> 00:34:43,457
Käytin hänet loppuun ja vuodatin kuiviin.
Haluatteko kuulla, miten hän huusi?
427
00:34:43,540 --> 00:34:45,834
-Miten hän aneli äitiään?
-Lopeta.
428
00:34:45,918 --> 00:34:49,713
-Hän oli lutka. Oikea huora.
-Olet kuollut.
429
00:34:49,797 --> 00:34:52,716
Jos tulet lähemmäs,
saat hänen aivonsa päällesi!
430
00:34:52,800 --> 00:34:57,679
Olivia, ei ole mitään syytä jättää tätä
sontaläjää henkiin. Vedä liipaisimesta.
431
00:34:57,763 --> 00:35:00,182
Vedä siitä! Ammu hänet!
432
00:35:01,850 --> 00:35:07,314
Tiedättehän, se pikkutyttö...
On mahdollista, ettei hän ole kuollut.
433
00:35:08,482 --> 00:35:13,153
Hän voi olla jossain lukkojen takana.
Tai jossain kaukana. Ette tiedä sitä.
434
00:35:13,237 --> 00:35:15,823
-Olet valehtelija.
-Aivan.
435
00:35:15,906 --> 00:35:18,992
-Kerro, missä hän on.
-Hän on täällä, hän ei ole kuollut.
436
00:35:19,076 --> 00:35:21,078
Muuten hän olisi jo häipynyt.
437
00:35:21,161 --> 00:35:24,081
Vai pidätkö kuolleista?
Tykkäätkö leikkiä ruumiilla?
438
00:35:24,164 --> 00:35:26,834
Joo, kuolleet eivät pane
vastaan niin paljon.
439
00:35:26,917 --> 00:35:32,798
Olivia, jos ajattelet minua, Rebecca
kuolee. Ammu hänet. Ammu hänet.
440
00:35:32,881 --> 00:35:35,384
-Olivia, ammu hänet.
-Joo, tee se.
441
00:35:35,467 --> 00:35:38,595
Sinun paras tappaa minut
yhdellä laukauksella.
442
00:35:39,471 --> 00:35:43,600
Yhdellä täydellisellä laukauksella.
443
00:35:44,643 --> 00:35:48,021
Minulla on hyvät refleksit.
Ehkä ehdin, ennen kuin luoti osuu.
444
00:35:48,105 --> 00:35:49,857
Tai ehkä ammut ohi.
445
00:35:51,149 --> 00:35:54,736
On kuitenkin 80 prosentin mahdollisuus,
että ammun pään harteilta!
446
00:35:54,820 --> 00:35:57,739
Mutta yritä vain, eiköhän se hyvin mene.
447
00:35:58,615 --> 00:36:03,120
Vaikka tappaisit meidät molemmat,
et kävele ulos täältä.
448
00:36:03,203 --> 00:36:08,625
Aivan. Koska...
Koska kaverinne ovat tulossa?
449
00:36:08,709 --> 00:36:11,503
-Koska he tulevat?
-Koska hyvänsä.
450
00:36:11,587 --> 00:36:13,005
Hienoa.
451
00:36:13,505 --> 00:36:17,968
-Kerro vain, mihin piilotit hänet.
-Laske ase, silloin ehkä löydät hänet.
452
00:36:18,051 --> 00:36:20,846
Muuten hän kuolee, kuten hänkin.
453
00:36:20,929 --> 00:36:24,057
Ja se on sinun syysi. Kuten se pikkupoika.
454
00:36:24,141 --> 00:36:26,643
-Miten kaulasi voi?
-Ei se ole sama asia, Olivia.
455
00:36:26,727 --> 00:36:30,522
Kyllä on, Olivia. Olette yksiä tunareita.
456
00:36:30,606 --> 00:36:32,691
Miten saatoitte antaa pojan mennä?
457
00:36:32,774 --> 00:36:35,319
-Olivia, katso minua.
-Ehkä olette epäpäteviä.
458
00:36:35,402 --> 00:36:38,655
Voit tehdä oikein.
Minä valitsin väärin Ryanin kanssa.
459
00:36:38,739 --> 00:36:41,909
-Elliot...
-Se oli minun syyni. Älä tee sitä.
460
00:36:41,992 --> 00:36:45,078
-Älä tee samaa virhettä.
-Olisin tehnyt samoin.
461
00:36:45,162 --> 00:36:48,290
-Käskin olla hiljaa!
-Älä tee samaa virhettä kuin minä.
462
00:36:50,709 --> 00:36:54,630
Pudota ase! Pudota se nyt! Laske ase nyt!
463
00:36:54,713 --> 00:36:57,257
Älkää tulko tänne, tai kaikki kuolevat!
464
00:36:58,383 --> 00:37:00,093
Hei!
465
00:37:00,177 --> 00:37:02,304
Hei!
466
00:37:03,931 --> 00:37:06,767
-Kerron, missä hän on.
-Missä?
467
00:37:06,850 --> 00:37:09,519
Pakettiautossa Newarkissa.
Hän saattaa yhä elää.
468
00:37:11,939 --> 00:37:14,733
-Hän valehtelee.
-Tiedän.
469
00:37:16,068 --> 00:37:19,488
-Ei hän kerro meille ikinä.
-Olet oikeassa.
470
00:37:20,697 --> 00:37:23,784
Pääsemme täältä hengissä,
jos lasket aseen.
471
00:37:27,079 --> 00:37:28,664
Ei se mitään.
472
00:37:32,042 --> 00:37:34,002
Anna anteeksi.
473
00:37:42,177 --> 00:37:44,846
Epäilty maassa! Liikettä!
474
00:37:57,609 --> 00:38:02,280
Hitto, ammuit puolet kasvoista pois.
Hyvää työtä viivytyksen kanssa.
475
00:38:03,448 --> 00:38:06,868
Kutsutaan kuitenkin ambulanssi.
Voimme edes teeskennellä...
476
00:38:06,952 --> 00:38:10,247
Hiljaa. Kaikki, hiljaa!
477
00:38:14,835 --> 00:38:16,169
Rebecca?
478
00:38:19,923 --> 00:38:23,427
Rebecca Clifford? Sano jotain, kulta!
479
00:38:26,972 --> 00:38:28,724
Rebecca?
480
00:38:42,904 --> 00:38:47,743
Rebecca, tulehan tänne. Olet turvassa nyt.
481
00:38:51,246 --> 00:38:52,873
Tule tänne.
482
00:39:00,505 --> 00:39:04,009
-Ei hätää.
-No niin.
483
00:39:04,926 --> 00:39:07,846
Ei hätää. Kaikki on hyvin.
484
00:39:17,230 --> 00:39:20,400
Hänen aikansa meni pakomatkaan.
485
00:39:20,484 --> 00:39:23,904
Hän ei ehtinyt tehdä
vakavia fyysisiä vammoja.
486
00:39:24,738 --> 00:39:28,784
-Miten hän voi henkisesti?
-Hän sanoo, ettei muista paljoakaan.
487
00:39:29,993 --> 00:39:34,164
-Katsotaan.
-Isä on tulossa.
488
00:39:45,300 --> 00:39:47,761
Jos tarkka-ampuja
ei olisi ehtinyt ensin...
489
00:39:50,972 --> 00:39:53,308
...tiedän, että olisit ampunut.
490
00:39:56,436 --> 00:39:57,896
Enkä olisi.
491
00:40:01,024 --> 00:40:02,901
Luulitko todella niin?
492
00:40:04,903 --> 00:40:07,781
Luulitko, että aiheuttaisin kuolemasi?
493
00:40:09,783 --> 00:40:12,744
-Entä lapsesi?
-En tiedä.
494
00:40:14,121 --> 00:40:16,540
En vain saanut poikaa mielestäni.
495
00:40:21,086 --> 00:40:22,712
Entä minä?
496
00:40:23,922 --> 00:40:28,218
Asetimme toisemme työn edelle.
Niin ei saa tapahtua uudelleen.
497
00:40:33,181 --> 00:40:34,766
Muuten...
498
00:40:38,019 --> 00:40:39,521
...emme voi olla työpari.
499
00:40:43,984 --> 00:40:45,861
Uskomatonta, että sanot noin.
500
00:40:48,155 --> 00:40:51,992
Sinä ja tämä työ ovat ainoat,
mitä minulla on jäljellä.
501
00:40:55,662 --> 00:40:57,622
En halua tuhota sitä.
502
00:41:03,044 --> 00:41:04,254
En kestä sitä.
503
00:41:23,398 --> 00:41:24,816
Olivia, mitä nyt?
504
00:41:29,029 --> 00:41:30,906
Haluan uuden työparin.
43298