All language subtitles for Law & Order Special Victims Unit S07E19 Fault 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CHDWEB (1)_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:05,005 Tarina on kuvitteellinen, eikä perustu todellisiin henkilöihin tai tapahtumiin. 2 00:00:05,715 --> 00:00:07,466 Rikosoikeudessa 3 00:00:07,550 --> 00:00:11,220 seksuaalirikoksia pidetään erityisen katalina. 4 00:00:11,303 --> 00:00:15,391 New Yorkissa näitä julmia rikoksia tutkivat omistautuneet rikostutkijat 5 00:00:15,474 --> 00:00:18,978 kuuluvat erikoisyksikköön. 6 00:00:19,061 --> 00:00:20,855 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 7 00:00:23,149 --> 00:00:26,569 Patty? Patty? 8 00:00:29,363 --> 00:00:31,991 Lähden sitten nyt. 9 00:00:33,492 --> 00:00:34,493 Jep. 10 00:00:35,995 --> 00:00:40,916 Olen pahoillani. Me vain tuomme esiin toistemme huonoimmat puolet. 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 Kiitti, tohtori Phil. 12 00:00:44,587 --> 00:00:50,092 Rakastan sinua, mutta joskus rakkaus ei vain riitä. 13 00:00:50,176 --> 00:00:52,595 Voi luoja, lähde nyt! 14 00:01:06,776 --> 00:01:07,860 Tommy? 15 00:01:16,368 --> 00:01:17,536 Hei? 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,043 Tommy? 17 00:01:28,130 --> 00:01:29,381 Hei? 18 00:01:38,182 --> 00:01:40,100 Hitto vie, Baretta. 19 00:01:41,685 --> 00:01:43,395 Päästivätkö he sinut taas ulos? 20 00:01:45,064 --> 00:01:49,026 Rouva Clifford? Baretta karkasi taas. 21 00:01:49,985 --> 00:01:52,154 Täällä on kuvottavaa. 22 00:01:54,782 --> 00:01:58,869 Rouva Clifford? Panen sen takaisin häkkiin. 23 00:02:00,162 --> 00:02:01,622 Noin. 24 00:02:07,419 --> 00:02:13,050 Lähden nyt. Muista pitää ovi kiinni, ettei... 25 00:02:28,107 --> 00:02:32,319 Ei merkkejä murrosta. Kaksi ruumista keittiössä. Hän iski ennen aamiaista. 26 00:02:32,403 --> 00:02:36,031 Simon Clifford, 47. Kuolleena noin viisi tuntia. 27 00:02:36,115 --> 00:02:38,993 Syvä viilto kaulassa, luultavasti takaa. 28 00:02:39,076 --> 00:02:42,621 -Katsokaa pientä haavaa leuan alla. -Epäröikö tekijä? 29 00:02:42,705 --> 00:02:46,000 Veitsi jätti sen. Luultavasti metsästyspuukon nylkykoukku. 30 00:02:46,083 --> 00:02:49,128 -Niitä käytetään teurastuksessa. -Ihanaa. 31 00:02:49,211 --> 00:02:52,673 Lila Clifford yritti karkuun. Viilto ei ole yhtä siisti. 32 00:02:52,756 --> 00:02:56,802 Tekijä varmaan yllätti miehen, vaimo näki sen ja yritti karkuun. 33 00:02:56,886 --> 00:03:00,764 Kolmatta uhria ei viilletty. Amy Clifford, 16 vuotta. 34 00:03:00,848 --> 00:03:04,184 Merkkejä seksuaalisesta väkivallasta, ei siemennestettä. 35 00:03:04,268 --> 00:03:06,896 Joko hän ei saanut sitä ylös tai säikähti pois. 36 00:03:07,980 --> 00:03:11,942 -Hän kuristi hänet. -Kaikki lähietäisyydeltä. 37 00:03:12,026 --> 00:03:15,237 -Melkoinen tappaja. -Näytän lastenhuoneen. 38 00:03:17,531 --> 00:03:21,368 Ryan, 9 vuotta, ja Rebecca, 7 vuotta. Kumpikaan ei tullut kouluun. 39 00:03:21,452 --> 00:03:24,747 Ei verta, ei ruumiita. Kukaan ei tiedä, missä he ovat. 40 00:03:25,831 --> 00:03:27,583 Tiedämme me. 41 00:04:18,384 --> 00:04:21,887 Saimme koulusta uusimmat kuvat Ryanista ja Rebeccasta. 42 00:04:21,971 --> 00:04:25,265 Julkaistaan ne, tarkastukset silloille ja tunneleihin. 43 00:04:25,349 --> 00:04:28,852 Hälytys on jo tehty. Mitä muuta? 44 00:04:28,936 --> 00:04:32,773 Perhe on asunut täällä seitsemän vuotta. Aika hämärää sakkia. 45 00:04:32,856 --> 00:04:37,778 Vanhemmat pidätetty hallussapidosta, vanhin poika istuu aseellisesta ryöstöstä. 46 00:04:37,861 --> 00:04:40,948 -Hankimme listan rikoskumppaneista. -Taitaa olla pitkä. 47 00:04:41,031 --> 00:04:44,493 Ei sukulaisia lähistöllä. Haemme puhelutietoja. 48 00:04:44,576 --> 00:04:46,954 O'Halloran yrittää saada huomionne. 49 00:04:49,039 --> 00:04:54,837 Näettekö jalanjäljet? Ne ovat samoista saappaista tai kengistä. 50 00:04:54,920 --> 00:04:57,548 Satoja jalanjälkiä pienellä alueella. 51 00:04:57,631 --> 00:05:01,135 -Joku seisoskeli tässä tovin. -Katsokaa, mihin tästä näkee. 52 00:05:01,218 --> 00:05:05,639 -Ryanin ja Rebeccan makuuhuoneeseen. -Illalla tästä näkee kaiken. 53 00:05:05,723 --> 00:05:09,143 Ylikomisario. Herra Schwartz on kiinteistön isännöitsijä. 54 00:05:09,226 --> 00:05:12,438 Hän tuntee Lilan ensimmäisen miehen ja lasten oikean isän. 55 00:05:12,521 --> 00:05:16,650 -Oliko Simon Clifford isäpuoli? -Aivan. He menivät naimisiin syksyllä. 56 00:05:16,734 --> 00:05:20,320 Mutta he muuttivat yhteen lähes heti Glenin lähdettyä. 57 00:05:20,404 --> 00:05:24,033 Glen Portney, lähti kaksi vuotta sitten. Kova huoltajuuskiista. 58 00:05:24,116 --> 00:05:28,704 He riitelevät edelleen. "Tämä on minun viikonloppuni." "Ei vaan minun." 59 00:05:28,787 --> 00:05:31,623 -Oliko Glen väkivaltainen? -Molemmat olivat. 60 00:05:31,707 --> 00:05:34,501 Huusivat kadulla kolmelta aamulla. 61 00:05:34,585 --> 00:05:38,964 -Näitkö häntä aamulla? -En, mutta toissailtana. 62 00:05:39,048 --> 00:05:41,633 -Riitelivätkö he silloin? -Hän uhkasi tappaa. 63 00:05:41,717 --> 00:05:43,927 Mutta hän tekee sitä jatkuvasti. 64 00:05:44,011 --> 00:05:46,346 -En minä tätä tehnyt. -Todista se. 65 00:05:46,430 --> 00:05:50,893 Miten voisin? En ikinä satuttaisi Amya. 66 00:05:50,976 --> 00:05:53,937 -Mutta ex-vaimonne tappaisitte? -Se oli vain puhetta. 67 00:05:54,021 --> 00:05:59,026 Sanoit potkivasi pään sisään ja heivaavasi hänet East Riveriin. 68 00:05:59,109 --> 00:06:02,988 Olin vihainen. Hän halusi viedä lapset Floridaan. 69 00:06:03,072 --> 00:06:07,951 -Joten leikkasit hänen kurkkunsa? -En! En minä mitään aikonut tehdä. 70 00:06:09,203 --> 00:06:12,790 He tekevät hulluksi. He tietävät, mitä nappeja painaa. 71 00:06:14,166 --> 00:06:18,962 -Tappouhkaus on aika raju. -Hän antoi narkkarin kasvattaa lapsiani! 72 00:06:20,631 --> 00:06:24,301 Onko teillä mitään tietoa, missä Ryan ja Rebecca ovat? 73 00:06:24,384 --> 00:06:28,972 -Ehkä sinä voit kertoa. -Tutkikaa taloni. Tehkää mitä haluatte. 74 00:06:30,140 --> 00:06:35,104 -Minun pitää kertoa pojalleni Calvinille. -Se on jo hoidettu. 75 00:06:36,271 --> 00:06:38,107 SING SINGIN VANKILA 28. MAALISKUUTA 76 00:06:38,190 --> 00:06:41,485 Otan osaa, mutta tarvitsemme apuasi. 77 00:06:41,568 --> 00:06:46,073 -Kuka tekisi tällaista? -Oletko saanut ystäviä vankilassa? 78 00:06:46,156 --> 00:06:48,909 -Kuinka niin? -Koska samalla tulee vihollisia. 79 00:06:48,992 --> 00:06:53,247 -Tekikö joku täältä sen? -Puhelu riittää. Oletko Aryan Nationsissa? 80 00:06:53,330 --> 00:06:56,750 -Ranteessasi on "88". -Aakkosten kahdeksas kirjain. 81 00:06:56,834 --> 00:06:58,710 HH - Heil Hitler. 82 00:06:59,670 --> 00:07:02,673 Tarvitsen jonkun suojelua. 83 00:07:02,756 --> 00:07:06,009 Arjalaiset tappavat enemmän omiaan kuin muita. 84 00:07:06,093 --> 00:07:09,721 -Oli mukava tuntea, Adolf. -Mitä muuta tehdä? 85 00:07:11,223 --> 00:07:14,143 Ei kukaan suojele minua täällä. 86 00:07:15,394 --> 00:07:21,316 Pysyn omissa oloissani. En suututtanut ketään niin, että he tappaisivat perheeni. 87 00:07:21,400 --> 00:07:26,363 -Miksi valehtelisin siitä? -Entä äitisi ja isäpuolesi tuttavat? 88 00:07:26,446 --> 00:07:30,826 Ei hän ole isäpuoleni, mutta hän on saastaa, ja varmaan tuntee saastaa. 89 00:07:30,909 --> 00:07:33,871 Koska viimeksi puhuit veljellesi ja siskollesi? 90 00:07:33,954 --> 00:07:36,540 Viikko sitten. Rebeccan kanssa. 91 00:07:40,335 --> 00:07:43,005 Tiesin, että jokin oli vialla. 92 00:07:43,088 --> 00:07:48,093 Hän vastasi puhelimeen keskellä päivää. Hänet oli lähetetty kotiin koulusta. 93 00:07:48,177 --> 00:07:50,888 Äiti kuulosti oudolta, kun puhui siitä. 94 00:07:51,889 --> 00:07:55,434 Jotain pahaa tapahtui, mutta hän ei sanonut mitä. 95 00:07:56,268 --> 00:08:01,607 Rebecca lähetettiin kotiin, koska hän oli tolaltaan miehestä koulun pihalla. 96 00:08:01,690 --> 00:08:06,320 Rebecca ystävineen leikkivät pihalla, kun joku mies yritti puhua heille. 97 00:08:06,403 --> 00:08:11,950 Yksi lapsista kertoi minulle. Kun tulin paikalle, Rebecca oli aidalla. 98 00:08:12,034 --> 00:08:15,704 Ja mies... masturboi. 99 00:08:15,787 --> 00:08:19,416 -Mitä teit? -Vedin Rebeccan pois ja mies pakeni. 100 00:08:19,499 --> 00:08:23,170 Vahdit eivät löytäneet häntä. Monet tytöt, myös Rebecca, 101 00:08:23,253 --> 00:08:25,964 olivat tolaltaan, ja heidät lähetettiin kotiin. 102 00:08:26,048 --> 00:08:30,427 Poliisi sanoi, että säikäytin varmaan hänet pois, eikä hän yrittäisi uudelleen. 103 00:08:31,011 --> 00:08:33,972 Piirsin kuitenkin tämän varmuuden vuoksi. 104 00:08:36,850 --> 00:08:38,477 Olen kuvaamataidon opettaja. 105 00:08:38,560 --> 00:08:40,979 Tämä on paras luonnos, jonka olen nähnyt. 106 00:08:41,063 --> 00:08:44,900 Poliisi levitti niitä naapurustoon, mutta johtolankoja ei tullut. 107 00:08:44,983 --> 00:08:48,987 -Toimittakaa tämä medialle. -He odottivat, että hän yrittää samaa. 108 00:08:49,071 --> 00:08:52,324 -Olisipa yrittänyt. -Ei kukaan odota, että itsensä paljastus 109 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 eskaloituu kolmoismurhaksi ja kahdeksi kaappaukseksi. 110 00:08:55,827 --> 00:08:59,164 -Hän on menettänyt järkensä. -Tai ei ole mitään menetettävää. 111 00:08:59,248 --> 00:09:03,710 Joku tyhjensi Lila Cliffordin pankkitilin pankkiautomaatilla Midtownissa. 112 00:09:03,794 --> 00:09:06,797 Tilillä oli vain 60 taalaa, joten hän tarvitsee lisää. 113 00:09:06,880 --> 00:09:09,007 -Kuinka kauan sitten? -Kaksi tuntia. 114 00:09:09,091 --> 00:09:11,635 Levitä kuvaa alueella, ehkä joku näki hänet. 115 00:09:11,718 --> 00:09:14,721 Katsokaa pankkiautomaatin valvontakamerakuvaa. 116 00:09:15,722 --> 00:09:20,978 Ryanin tai Rebeccan nähneitä kehotetaan ottamaan yhteyttä erikoisyksikköön. 117 00:09:22,271 --> 00:09:24,815 Sain kuvan juuri. En ole ehtinyt katsoa. 118 00:09:28,151 --> 00:09:32,072 Tämä kuva on pankkiautomaatilta 47th Streetin ja 2nd Avenuen kulmassa. 119 00:09:32,155 --> 00:09:35,784 -Korttia käytettiin tähän aikaan. -Taaksepäin. 120 00:09:35,867 --> 00:09:41,206 Tuossa, ruudun alareunassa. Näyttää lapselta. 121 00:09:42,124 --> 00:09:45,585 -Vaaleat hiukset. -Hän pani Ryanin tekemään noston. 122 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 -Fiksua. Lyhyt ei näy kamerassa. -Äiti kai kertoi tunnusluvun. 123 00:09:49,172 --> 00:09:52,884 -Kunpa olisin voinut näyttää enemmän. -Näytit toisen lapsen elävän. 124 00:09:52,968 --> 00:09:54,136 Benson. 125 00:09:55,262 --> 00:09:59,599 Se kävi nopeasti. Mies luonnoksessa on tunnistettu. 126 00:10:00,559 --> 00:10:02,352 KESKIVIIKKO, 29. MAALISKUUTA 127 00:10:02,436 --> 00:10:05,230 Mies osti tämän kuukausi sitten. 128 00:10:05,314 --> 00:10:09,067 Huippuluokan kiikarit. 2 000 dollaria. Olen myynyt vain kolme. 129 00:10:09,151 --> 00:10:12,612 Digitaalinen kamera, automaattinen tarkennus, teleobjektiivi. 130 00:10:12,696 --> 00:10:16,658 -Mitä muuta hän osti? -Kaksi lasten makuupussia, köyttä. 131 00:10:16,742 --> 00:10:20,787 Ja tämän metsästysveitsen. Hiiliterästä, nylkykoukku. 132 00:10:20,871 --> 00:10:24,458 -Se ei vaatine taustan tarkastamista? -Käteisellä tai kortilla. 133 00:10:25,292 --> 00:10:26,877 Hän käytti jälkimmäistä. 134 00:10:28,503 --> 00:10:30,464 Ja tarkastamme henkkarit. 135 00:10:30,547 --> 00:10:33,508 Kiitos. Victor Paul Gitano. 136 00:10:38,263 --> 00:10:42,517 Pidätetty kuusi viikkoa sitten yhdeksänvuotiaan tytön hyväksikäytöstä. 137 00:10:42,601 --> 00:10:44,728 Jätti tulematta oikeuteen. 138 00:10:44,811 --> 00:10:49,775 Rekisteröity seksuaalirikolliseksi lapsen raiskauksesta ruumiinvamman tuottaen. 139 00:10:49,858 --> 00:10:54,363 Siitä tuli tuomio 1987. 140 00:10:54,446 --> 00:10:57,366 Hän istui 18 vuotta 12-vuotiaan pojan raiskauksesta. 141 00:10:57,449 --> 00:10:58,784 Poliisi! 142 00:10:58,867 --> 00:11:03,538 Hän piti poikaa vankina kahdeksan tuntia, minä aikana hän kidutti häntä. 143 00:11:03,622 --> 00:11:07,334 Poltti häntä tupakalla, viilteli häntä ja raiskasi hänet. 144 00:11:07,417 --> 00:11:09,586 -Makuuhuone tyhjä! -Tyhjä! 145 00:11:10,670 --> 00:11:13,131 -Tyhjä! -Täällä on jotain. 146 00:11:14,841 --> 00:11:18,929 Tyttö oli täällä. Myöhästyimme. 147 00:11:23,850 --> 00:11:26,645 "Herra Gitano on myöntänyt, että teini-iässä 148 00:11:26,728 --> 00:11:30,857 hän raiskasi yli tusinan poikaa ja tyttöä, kaikki tuntemattomia." 149 00:11:30,941 --> 00:11:33,985 -Mitä luet? -Gitanon psykiatrista arviota. 150 00:11:34,069 --> 00:11:37,531 Vankeustuomion jälkeen hänet yritettiin saada pakkohoitoon. 151 00:11:37,614 --> 00:11:41,118 "Seksuaalisuus ja kivun tuottaminen yhdistyivät nuorella iällä." 152 00:11:41,201 --> 00:11:45,872 -Hän oli pedofiili jo silloin. -Ei hän ole varsinaisesti pedofiili. 153 00:11:45,956 --> 00:11:51,002 Hän on sadisti. Hän valitsee varmaan lapsia, koska heitä on helpompi hallita. 154 00:11:51,086 --> 00:11:56,299 "Herra Gitano kiihottuu väkivallasta. Pornografiassa kiinnostaa vain kipu." 155 00:11:56,383 --> 00:12:00,804 Onko tämä hänen pornolehtensä? "Keskiajan kidutusmenetelmät." 156 00:12:00,887 --> 00:12:04,808 -Tavallaan. -Kirjoja kirurgiasta ja ruumiinavauksista. 157 00:12:04,891 --> 00:12:07,936 -Ruumiiden paloittelua. -Kuka kirjoitti arvion? 158 00:12:08,019 --> 00:12:11,940 Tohtori Paula Greenfield Pennsylvanian rikosseuraamuslaitokselta. 159 00:12:12,023 --> 00:12:16,278 Gitano oli hänen hoito-ohjelmassaan lähes kolme vuotta, ennen kuin sai potkut. 160 00:12:16,361 --> 00:12:20,240 -Miksi? -"Herra Gitano ei pyri lopettamaan." 161 00:12:20,323 --> 00:12:26,121 "Hän ei osallistu terapiaan, ja ilmaisi halun jatkaa käytöstään vapauduttuaan." 162 00:12:26,204 --> 00:12:29,666 -Luovuttiko hän? -Ei hän voinut vaikuttaa Gitanoon. 163 00:12:29,749 --> 00:12:32,335 Minulla on ajatus: Suljettu osasto. 164 00:12:33,295 --> 00:12:38,383 -Hän ei sopinut kriteereihin. -Hän halusi jatkaa käytöstään. 165 00:12:38,467 --> 00:12:43,555 -Kuulostaa rikoksenuusijalta. -Terapia kannustaa halujen ilmaisuun. 166 00:12:43,638 --> 00:12:47,309 Fantasiat täytyy myöntää ilman rangaistuksen pelkoa. 167 00:12:47,392 --> 00:12:52,355 -Mitä sontaa. -"Herra Gitano saattaa olla vaaraksi, 168 00:12:52,439 --> 00:12:56,318 mutta ei näillä todisteilla täytä pakkohoidon kriteerejä." 169 00:12:56,401 --> 00:12:59,613 Hän käytännössä kerjää hankkimaan lisätodisteita. 170 00:12:59,696 --> 00:13:01,239 Täällä on jotain. 171 00:13:02,657 --> 00:13:04,910 Vaatteet, joita hän käytti murhassa. 172 00:13:06,036 --> 00:13:08,914 Ehkä Paula Greenfield voi auttaa selvittämään jatkoa. 173 00:13:09,581 --> 00:13:11,416 PAULA GREENFIELDIN TOIMISTO 174 00:13:11,500 --> 00:13:14,544 Gitano on suunnitellut tätä kuukausia, ehkä vuosia. 175 00:13:14,628 --> 00:13:18,632 Uhrilla ei ollut väliä, hän kiihottui suunnittelusta. 176 00:13:18,715 --> 00:13:22,052 -Kahvia? -Ei kiitos. Minne hän on voinut mennä? 177 00:13:22,135 --> 00:13:25,055 -Missä hän tuntee olevansa turvassa? -Ei mitään hajua. 178 00:13:25,138 --> 00:13:29,684 En edes oikein tiedä, millaista hänen elämänsä oli ennen vankilaa. 179 00:13:29,768 --> 00:13:33,897 Hän valehteli jatkuvasti. Äiti hyväksikäytti häntä. 180 00:13:33,980 --> 00:13:36,900 Tai hänen äitinsä oli enkeli. 181 00:13:36,983 --> 00:13:41,571 Hän muutti usein, koska isä oli armeijassa. Tai hän ei tuntenut isäänsä. 182 00:13:41,655 --> 00:13:44,533 Hetken päästä tajusin hänen leikkivän kanssani. 183 00:13:44,616 --> 00:13:47,661 Gitanon kaltaisten vuoksi lopetin työn vankiloissa. 184 00:13:47,744 --> 00:13:53,583 Tällaiset seksuaalirikolliset saavat uskomaan, että voit auttaa heitä. 185 00:13:53,667 --> 00:13:57,045 Ei sosiopaattia voi auttaa. Koko keskustelu 186 00:13:57,128 --> 00:14:00,340 siitä voitko seksuaalirikolliset parantaa... 187 00:14:00,423 --> 00:14:03,176 Voinko parantaa sinut hapen tarpeesta? 188 00:14:03,260 --> 00:14:07,889 -Tunsit kuitenkin voivasi auttaa Gitanoa? -Hän on viekas. 189 00:14:09,432 --> 00:14:12,269 Ei oppinut tai älykäs. 190 00:14:13,270 --> 00:14:16,982 Mutta hän näkee heikkoudet ja käyttää niitä hyväksi. 191 00:14:18,149 --> 00:14:21,778 -Mikä sinun heikkoutesi oli? -Inhoni. 192 00:14:23,530 --> 00:14:26,866 Kuuntelin kaikki yksityiskohdat siitä, 193 00:14:26,950 --> 00:14:30,954 miten hän silpoi, kidutti, 194 00:14:31,037 --> 00:14:35,166 terrorisoi tai nöyryytti lapsia. 195 00:14:36,001 --> 00:14:41,089 Hän kertoi tarinaa tuntikaupalla, kuin puhuisi mukavista lapsuusmuistoista. 196 00:14:42,173 --> 00:14:43,925 Halusin pois huoneesta. 197 00:14:45,677 --> 00:14:49,180 Ja hän tiesi sen. Hän käytti sitä. 198 00:14:50,807 --> 00:14:54,227 Lopulta suuri saavutukseni oli, 199 00:14:54,311 --> 00:14:57,939 että opetin hänet imitoimaan normaalia käytöstä. 200 00:14:59,065 --> 00:15:01,610 Tein hänestä vielä vaarallisemman. 201 00:15:02,777 --> 00:15:08,033 Urani alussa hoidin seksuaalirikollisia, mutta pian ei enää riittänyt, 202 00:15:08,116 --> 00:15:12,120 että sai miehen myöntämään fantasiansa kaksikuukautisesta tyttärestään. 203 00:15:15,707 --> 00:15:18,251 Miksi luulet minun yrittävän napata hänet nyt? 204 00:15:22,464 --> 00:15:24,883 Tiedätkö mitään, mikä voisi auttaa siinä? 205 00:15:28,345 --> 00:15:29,971 Hänen päiväkirjansa. 206 00:15:31,348 --> 00:15:36,436 Ja useita nauhoitettuja tunnustuksia. Olen puhunut hänen uhriensa kanssa. 207 00:15:38,021 --> 00:15:43,526 En tiedä, onko niistä mitään apua kiinni saamisessa, mutta tiedätte, mikä hän on. 208 00:15:44,653 --> 00:15:49,532 Uskomattomin osuus oli veri. En ollut ikinä nähnyt niin paljon verta. 209 00:15:50,450 --> 00:15:56,122 Ehkä hänellä oli jokin sairaus, sillä sitä oli kaikkialla päällämme. 210 00:15:56,206 --> 00:15:59,668 En tuntenut häntä. En ollut nähnyt häntä alueella. 211 00:16:01,419 --> 00:16:04,339 Eräänä päivänä hän pysäytti minut tullessani koulusta. 212 00:16:06,466 --> 00:16:09,010 Hän sanoi, että hänellä oli jotain näytettävää. 213 00:16:11,179 --> 00:16:14,474 Hän vei minut metsään kotikadun takana. 214 00:16:17,519 --> 00:16:19,729 Silloin hän veti esiin veitsen. 215 00:16:19,813 --> 00:16:25,276 -Miksi veri jäi mieleesi? -Kaipa... 216 00:16:25,360 --> 00:16:29,906 Kaipa, koska hän oli niin pieni poika. 217 00:16:29,989 --> 00:16:34,327 Hoikka. Ohuet luut, ei juuri lihasta. 218 00:16:34,411 --> 00:16:38,915 Hänellä oli kalpea iho, kuin vauvalla. 219 00:16:41,251 --> 00:16:45,880 On aika hassua, että niin paljon verta voi tulla pienestä ihmisestä. 220 00:16:47,632 --> 00:16:49,134 Eikö olekin? 221 00:16:51,428 --> 00:16:53,430 Anelin, että hän lopettaisi. 222 00:16:54,723 --> 00:16:59,060 En tiennyt, että ihmiset voivat tehdä sellaista. 223 00:17:01,521 --> 00:17:04,858 En tiennyt, että ihmiset voivat olla niin pahoja. 224 00:17:08,945 --> 00:17:11,448 En lähde täältä. 225 00:17:14,784 --> 00:17:17,328 En ole käynyt ulkona vuosiin. 226 00:17:19,664 --> 00:17:24,043 Työskentelen kotoa. Autan ihmisiä tietokoneiden kanssa. 227 00:17:25,962 --> 00:17:28,381 Tilaan kaiken tarvittavan netistä. 228 00:17:29,924 --> 00:17:31,718 Minulla on tv. 229 00:17:34,929 --> 00:17:38,767 Ei tämä hassumpaa elämää ole. Ei ollenkaan hassumpaa. 230 00:17:39,726 --> 00:17:41,728 Mitä luulet pojalle käyneen? 231 00:17:43,062 --> 00:17:46,941 En tiedä. Tiedän, että hän jäi eloon. 232 00:17:48,026 --> 00:17:51,821 Hän todisti minua vastaan pari kertaa. En juuri ajattele sitä. 233 00:17:54,783 --> 00:17:58,703 -Kuinka monta näitä nauhoja on? -15. 234 00:17:59,662 --> 00:18:02,457 Katso ne omassa toimistossasi. Minulle riitti. 235 00:18:02,540 --> 00:18:08,463 En tiedä, onko niistä hyötyä meille. En saa uutta ymmärrystä valehtelusta. 236 00:18:09,464 --> 00:18:14,719 En ymmärrä tätä. Miksi hän murhasi kolme kaapatakseen uhrinsa? 237 00:18:14,803 --> 00:18:19,057 -Se on täysin uutta käytöstä. -Pidätys luultavasti laukaisi sen. 238 00:18:19,140 --> 00:18:22,519 Hän halusi toteuttaa fantasiansa, ennen kuin joutui telkien taa. 239 00:18:22,602 --> 00:18:27,232 Ikävä kyllä hän sai tilaisuuden, kun tuomari myöntyi takuuseen. 240 00:18:28,775 --> 00:18:32,028 -Elävätköhän lapset yhä? -En tiedä. 241 00:18:32,111 --> 00:18:34,781 Mutta jos elävät, eivät enää kauaa. 242 00:18:35,865 --> 00:18:39,035 Gitano nähtiin juuri linja-autoasemalla. 243 00:18:39,118 --> 00:18:43,498 Hän oli täällä 45 minuuttia sitten. Hän odotti 500 dollarin rahasiirtoa. 244 00:18:43,581 --> 00:18:47,377 -Tunnistin hänet lapsista. -Oliko hänellä lapset mukana? 245 00:18:47,460 --> 00:18:50,004 -He seisoivat kuin zombit. -Minne he menivät? 246 00:18:50,088 --> 00:18:53,591 Hänelle ei ollut rahasiirtoa, mutta sanoin, että oli. 247 00:18:53,675 --> 00:18:57,178 Sanoin, että minun piti käsitellä se, jotta te ehtisitte tänne. 248 00:18:57,262 --> 00:19:01,057 Säälin niitä lapsia. Sanoin, että se olisi valmis neljäksi. 249 00:19:01,140 --> 00:19:04,227 Se on pian. Tarvitsemme korvia. 250 00:19:05,019 --> 00:19:09,065 -Voitte käyttää huonetta. -Kutsukaa uniformupukuiset pois. 251 00:19:09,148 --> 00:19:12,360 -Pankaa tilalle siviiliasuisia. -Kantama riittää asemalle. 252 00:19:12,443 --> 00:19:15,113 Kaikki tulevat ilman sireenejä. 253 00:19:15,196 --> 00:19:17,156 Emme voi odottaa. 254 00:19:37,510 --> 00:19:42,015 -Hän on varmaan tosi vihainen. -Ei sinulle. Älä huoli. 255 00:19:42,098 --> 00:19:45,852 Hänhän tappoi väkeä. Minun pitäisi soittaa pomolle. 256 00:19:45,935 --> 00:19:49,647 -Tee vain, mitä yleensäkin. -Tätä minä yleensä teen. 257 00:19:50,356 --> 00:19:51,816 Älä näytä kauhistuneelta. 258 00:19:55,737 --> 00:19:59,490 Tuolla hän on. Hän tulee. 259 00:20:08,207 --> 00:20:12,420 -Hän lähestyy. Ei lapsia. -Heidän täytyy olla jossain. 260 00:20:12,503 --> 00:20:14,005 Fin, etsi lapsia. 261 00:20:29,979 --> 00:20:34,150 -Hän katsoo meitä. -Taidan pelottaa häntä. 262 00:20:34,233 --> 00:20:37,153 -Katso poispäin. -Älä jätä minua. 263 00:20:38,529 --> 00:20:39,989 Mitä minä teen? 264 00:21:10,812 --> 00:21:12,271 Hän pakenee! 265 00:21:21,948 --> 00:21:23,157 Pois tieltä! 266 00:21:29,664 --> 00:21:31,416 -Näetkö häntä? -En. 267 00:21:31,499 --> 00:21:34,335 -Jakaannutaan. -Fin, Gitano näki meidät. 268 00:21:34,419 --> 00:21:37,130 En näe lapsia. Nappaan hänet ylhäällä. 269 00:21:37,839 --> 00:21:40,133 -Hei! -Pois tieltä! 270 00:22:08,661 --> 00:22:11,330 Liikettä! Poliisi! 271 00:22:12,331 --> 00:22:13,499 Pois tieltä! 272 00:22:16,002 --> 00:22:19,297 Ryan. Ryan! 273 00:22:19,380 --> 00:22:22,050 Hei, kaveri. Tule tänne. 274 00:22:25,094 --> 00:22:26,345 Seis! 275 00:22:37,065 --> 00:22:38,858 Pois tieltä! Olivia! 276 00:22:40,610 --> 00:22:43,071 Voi luoja! Ei! 277 00:22:44,113 --> 00:22:47,700 Ei hätää. Olen kunnossa. Missä Gitano on? 278 00:22:47,784 --> 00:22:51,245 Mene perään, Elliot! Olen kunnossa. Mene! 279 00:22:59,462 --> 00:23:01,964 -Fin! -Älä. 280 00:23:02,048 --> 00:23:04,675 -Mitä? -Hän leikkasi kurkun auki. 281 00:23:22,527 --> 00:23:24,904 Entä tyttö? 282 00:23:26,614 --> 00:23:29,283 Hän oli Gitanon sylissä. Sitten hän katosi. 283 00:23:42,839 --> 00:23:47,135 Olit onnekas. Pari senttiä lisää, niin saisi ostaa arkkua. 284 00:23:47,218 --> 00:23:49,303 Et tarvitse edes tikkejä. 285 00:23:50,263 --> 00:23:52,765 Et taida haluta pitää vapaata? 286 00:23:54,767 --> 00:23:57,645 Joo. En uskonutkaan. 287 00:23:58,646 --> 00:24:03,484 Hänet on nähty sillalla, metrossa, kahdessa junassa, ei mitään varmaa. 288 00:24:04,986 --> 00:24:07,780 Hän oli viiden metrin päässä. 289 00:24:10,658 --> 00:24:14,620 -Miksei hän paennut? -Hän oli traumatisoitunut, Elliot. 290 00:24:14,704 --> 00:24:17,790 Mies murhasi äidin ja siskon, ehkä hänen nähtensä. 291 00:24:17,874 --> 00:24:20,418 Minun piti vain tarttua häneen. 292 00:24:20,501 --> 00:24:22,712 Ei mietitä sitä nyt. 293 00:24:22,795 --> 00:24:26,966 -Elliot, et voinut tehdä mitään. -Älä yritä auttaa minua nyt. 294 00:24:28,551 --> 00:24:31,804 Miksi Gitano otti riskin tuoda heidät tänne? 295 00:24:31,888 --> 00:24:34,098 Ehkä hän piileskelee alueella. 296 00:24:34,182 --> 00:24:37,143 Ylikomisario! Auto kaapattiin kahden korttelin päästä. 297 00:24:37,226 --> 00:24:39,103 Mukana oli pieni tyttö. 298 00:24:39,187 --> 00:24:44,942 Hän hyppäsi autoni eteen pikkutyttö sylissään. Hän oli yltä päältä veressä. 299 00:24:45,026 --> 00:24:47,570 -Oliko tyttö loukkaantunut? -En tiedä. Hän itki. 300 00:24:47,653 --> 00:24:52,408 Mies veti esiin veitsen ja käski ulos autosta. Pelästyin. 301 00:24:52,491 --> 00:24:56,162 Ottakaa ylös auton tiedot. Konstaapeli Ramirez vie teidät kotiin. 302 00:24:56,871 --> 00:25:00,249 -Palataan asemalle. -Odota. 303 00:25:00,333 --> 00:25:04,670 Täällä hän ei ainakaan ole. Elliot! 304 00:25:05,880 --> 00:25:10,259 -Mitä hittoa sinä teet? -Auton rengas on puhki. 305 00:25:10,343 --> 00:25:13,804 -Entä sitten? -Miksi hän tuli tänne? 306 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 Koska linja-autoasemalla on poliiseja. 307 00:25:16,766 --> 00:25:20,561 Hän tuli hakemaan autoaan, mutta ei voinut ajaa sillä, joten vei toisen. 308 00:25:20,645 --> 00:25:25,358 -Mistä tiedät auton olevan hänen? -Hän otti pois rekisterikilvet. 309 00:25:27,652 --> 00:25:30,529 Nyt tiedämme, kenen piti lähettää rahat. 310 00:25:31,906 --> 00:25:34,951 Eddie Loomis, 500 dollaria, aluetunnus 856. 311 00:25:35,618 --> 00:25:37,119 Etelä-Jersey. 312 00:25:37,203 --> 00:25:40,081 -En lähettänyt rahoja. -Hän uskoi niin. 313 00:25:40,164 --> 00:25:45,670 Sanoin lähettäväni. Halusin vain lopettaa puhelun. 314 00:25:45,753 --> 00:25:48,339 Eddie, olet murhan avunantaja. 315 00:25:48,422 --> 00:25:52,260 -En tiennyt, mitä hän teki. -Älä valehtele minulle! 316 00:25:52,343 --> 00:25:55,888 -Mistä tunnet hänet? -Ilmavoimista. En ole nähnyt 20 vuoteen. 317 00:25:55,972 --> 00:25:59,183 -Missä hän on? -En tiedä! 318 00:25:59,267 --> 00:26:03,813 Jos saan tietää, että tiedät jotain, tulen perääsi. 319 00:26:05,898 --> 00:26:07,400 Voit mennä. 320 00:26:10,695 --> 00:26:11,904 Hei! 321 00:26:13,447 --> 00:26:17,410 Hei! Haluatko sanoa jotain? Anna tulla vain. 322 00:26:21,372 --> 00:26:23,124 Mikset ampunut Gitanoa? 323 00:26:23,207 --> 00:26:26,669 -Hän käytti lasta kilpenä. -Miten päästit hänet niin lähelle? 324 00:26:26,752 --> 00:26:28,838 En voinut ampua väkijoukon keskellä. 325 00:26:28,921 --> 00:26:31,299 Hän pääsi lähelle, ja nyt Ryan on kuollut. 326 00:26:31,882 --> 00:26:34,176 -Onko tämä minun syyni? -En jaksa enää. 327 00:26:34,260 --> 00:26:37,013 En voi pitää jatkuvasti huolta, että olet kunnossa. 328 00:26:37,096 --> 00:26:42,018 -Paskiainen, tuo ei ole totta. -Älä aina odota, että pelastan sinut! 329 00:26:42,101 --> 00:26:44,020 Tuo riittää! 330 00:26:46,272 --> 00:26:49,442 Jos unohditte, pikkutyttö on psykopaatin matkassa. 331 00:26:49,525 --> 00:26:52,320 Jos hän ei jo ole leikannut hänen kurkkuaan. 332 00:26:52,403 --> 00:26:55,072 Jos minun pitää toistaa tämä, hyllytän molemmat. 333 00:26:56,365 --> 00:26:59,702 Menkää ruumishuoneelle, Warnerilla on näytettävää. 334 00:27:02,371 --> 00:27:04,582 -Miten etsintä edistyy? -Huonosti. 335 00:27:04,665 --> 00:27:09,170 Harmi. Kun löydätte sen hirviön, potkaiskaa munille puolestani. 336 00:27:09,253 --> 00:27:11,922 -Mitä löysit? -Nämä ovat pojan vaatteet. 337 00:27:12,006 --> 00:27:16,677 -Takki on aikuisen kokoa. -Isäpuolen tai Gitanon. 338 00:27:16,761 --> 00:27:20,222 Toivottavasti Gitanon. Näytän jotain. Valot. 339 00:27:20,306 --> 00:27:24,268 Huomasin jotain outoa, kun otin ruumiinavauskuvia. 340 00:27:24,352 --> 00:27:25,811 Salama. 341 00:27:26,937 --> 00:27:29,940 -Mitä tuo on? -Jotain fosforoivaa. 342 00:27:30,024 --> 00:27:33,569 -Se reagoi valoon. Ehkä Labra... -Mikset ole lähettänyt sitä? 343 00:27:34,445 --> 00:27:37,114 Lähetin sen saman tien. Odotan tuloksia. 344 00:27:37,198 --> 00:27:40,368 Tulimmeko katsomaan valoshowta? Soita ensi kerralla. 345 00:27:42,787 --> 00:27:46,207 Joskus tuo synkkä kiihko ärsyttää. 346 00:27:47,208 --> 00:27:50,044 Myös tämä puhelin oli pojalla. 347 00:27:51,128 --> 00:27:55,466 -Se on lukittu, tarvitsette koodin. -Perheen puhelimet on löydetty. 348 00:27:56,217 --> 00:27:58,010 Tämän täytyy olla Gitanon. 349 00:27:58,719 --> 00:28:00,554 Tulet ihastumaan minuun. 350 00:28:00,638 --> 00:28:04,392 -Onko se Gitanon puhelin? -Parempaa. Hänen työnantajansa. 351 00:28:04,475 --> 00:28:08,229 KNV Truckingin. He uskovat hänen olevan Victor Franklin. 352 00:28:08,312 --> 00:28:09,730 Miten se on parempi? 353 00:28:09,814 --> 00:28:14,568 Koska monien työnantajien tavoin, KNV ei luota työntekijöihinsä. 354 00:28:14,652 --> 00:28:18,322 He hakevat varmistusta tekniikasta, paikannus. 355 00:28:18,406 --> 00:28:21,200 -Eli? -Kaikissa puhelimissa on GPS-paikannus. 356 00:28:21,283 --> 00:28:23,911 Ne lähettävät vain, kun soitetaan hätänumeroon. 357 00:28:23,994 --> 00:28:27,206 Tämän palvelun saa lisämaksusta. 358 00:28:28,249 --> 00:28:31,585 -Voi seurata työntekijää tai tytärtä. -Koko ajanko? 359 00:28:31,669 --> 00:28:34,547 Kunhan puhelin on päällä, eikä se näytä vain tukiasemaa. 360 00:28:34,630 --> 00:28:40,052 Koordinaatit, korkeus ja nopeus. Gitanon liikkeet viimeiseltä kuukaudelta. 361 00:28:41,262 --> 00:28:43,472 Olet oikeassa, olet ihana. 362 00:28:49,478 --> 00:28:50,688 Sisään. 363 00:28:59,655 --> 00:29:03,451 Kuulin eilisestä linja-autoasemalla. Se on kamalaa. 364 00:29:05,244 --> 00:29:06,662 Olen todella pahoillani. 365 00:29:09,915 --> 00:29:14,086 -Tällaisissa tilanteissa... -Älä sano, etten voinut tehdä mitään. 366 00:29:14,170 --> 00:29:15,463 Kiitos. 367 00:29:16,338 --> 00:29:20,384 Aioin sanoa, ettei sellaisissa tilanteissa ole hyviä vaihtoehtoja. 368 00:29:20,468 --> 00:29:22,720 Joka valinta on uhraus. 369 00:29:26,557 --> 00:29:27,933 Ei pidä paikkaansa. 370 00:29:29,351 --> 00:29:32,229 Sinun piti valita pojan tai Olivian pelastaminen. 371 00:29:32,313 --> 00:29:35,816 -Ei Olivia tarvinnut minua. -Et tiennyt sitä. 372 00:29:40,321 --> 00:29:42,323 Kunpa en... 373 00:29:43,157 --> 00:29:47,161 Mitä? Välittänyt niin paljon? 374 00:29:48,370 --> 00:29:52,124 -Siksi olet hyvä työpari. -Hän pani minut kääntämään selkäni. 375 00:29:52,208 --> 00:29:53,542 Miten? 376 00:29:55,044 --> 00:29:57,463 Miten hän pani sinut tekemään mitään? 377 00:30:03,636 --> 00:30:05,095 Ei hän pannutkaan. 378 00:30:06,013 --> 00:30:09,683 Se oli minun valintani, eikä kukaan muu ole vastuussa siitä. 379 00:30:20,110 --> 00:30:22,446 -Kiitti. -Elliot... 380 00:30:27,535 --> 00:30:29,078 Rikostutkija Stabler. 381 00:30:30,454 --> 00:30:33,791 Niin. Mitä löytyi? 382 00:30:37,044 --> 00:30:39,129 Toista toinen. 383 00:30:41,882 --> 00:30:43,175 Selvä, kiitos. 384 00:30:44,134 --> 00:30:47,304 Labratulokset Gitanon takin hehkuvasta aineesta. 385 00:30:47,388 --> 00:30:49,473 -Mitä se on? -Siinä on kuparia 386 00:30:49,557 --> 00:30:53,477 ja sinkki-kadmiumsulfidia. Mitä hittoa se on? 387 00:30:53,561 --> 00:30:58,274 Minä tiedän. 50- ja 60-luvuilla armeija ruiskutti sitä pitkin maata. 388 00:30:58,357 --> 00:31:00,901 He tutkivat ydinlaskeuman kulkeutumista. 389 00:31:00,985 --> 00:31:03,946 Sinkki-kadmiumsulfidin paino on vastaava. 390 00:31:04,029 --> 00:31:07,950 Myöhemmin se todettiin karsinogeeniksi. Armeija väitti, ettei tiennyt. 391 00:31:08,033 --> 00:31:11,620 Gitano oli ilmavoimissa. Miten hän sai sitä takilleen nyt? 392 00:31:11,704 --> 00:31:15,332 -Ehkä sitä varastoineesta tukikohdasta. -Joo, hylätty laitos. 393 00:31:15,416 --> 00:31:19,753 Ehkä ongelmajätealue. Niitä ei siivottu ikinä. 394 00:31:19,837 --> 00:31:22,798 -Soita Olivialle. -Missä hän on? 395 00:31:22,881 --> 00:31:26,719 Seuraa Gitanon puhelinta. Hänellä on lista paikoista, joissa hän kävi. 396 00:31:31,432 --> 00:31:32,725 Benson. 397 00:31:33,892 --> 00:31:37,730 Jossain läävässä Jerseyssä. Siellä ei muistettu Gitanoa. 398 00:31:37,813 --> 00:31:42,151 -Mikä on seuraava pysäkki? -Canton Road. 399 00:31:42,234 --> 00:31:46,155 Joo. Canton Road, lähellä tietä 44. 25 kilometriä täältä. 400 00:31:46,238 --> 00:31:48,991 Tavataan siellä. 401 00:31:49,074 --> 00:31:54,455 -Onko listalla sotilastukikohtia? -En usko. Kuinka niin? 402 00:31:54,538 --> 00:31:55,998 Odota minua. 403 00:31:56,081 --> 00:31:58,375 J & R TEHDASALUE TORSTAI, 30. MAALISKUUTA 404 00:31:58,459 --> 00:32:02,171 -Mikä tämä paikka on? -Metallipinnoittamo. Näyttää autiolta. 405 00:32:02,254 --> 00:32:07,051 -Hyvä paikka piilottaa kaappauksen uhri. -Ja taisi olla aikanaan sotilastukikohta. 406 00:32:07,843 --> 00:32:13,432 Katso tätä. "Varoitus. Pääsy rajattu puolustusministeriön käskystä." 407 00:32:13,515 --> 00:32:16,560 -Kutsu vahvistuksia. -Sanon, ettemme voi odottaa. 408 00:32:48,384 --> 00:32:49,426 Tupakkaa. 409 00:33:25,212 --> 00:33:28,382 Pudota ase! Pudota se! 410 00:33:28,465 --> 00:33:31,719 -Ammu hänet! -Älä ole hölmö, Gitano! 411 00:33:31,802 --> 00:33:35,556 -Ammu hänet! Älä mieti sitä! -Hän kuolee! 412 00:33:35,639 --> 00:33:38,851 -Ammu hänet! -Turpa kiinni! Kaikki! 413 00:33:47,651 --> 00:33:52,322 -Victor, ulospääsyä tästä ei ole. -Lakkaa puhumasta! 414 00:33:52,406 --> 00:33:55,159 Tiedät, mitä tapahtuu, jos et laske asetta. 415 00:33:55,242 --> 00:33:59,621 Tarpeeksi ihmisiä on kuollut. Tiedän, ettet halua kuolla. 416 00:33:59,705 --> 00:34:04,752 Olisit voinut ampua Stablerin. Silloin olisin tappanut sinut. Et tehnyt niin. 417 00:34:05,919 --> 00:34:10,382 -Se oli fiksusti tehty. -Sinulla on yksi tilaisuus. Käytä se. 418 00:34:10,466 --> 00:34:14,970 -Missä Rebecca on? Elääkö hän? -En sano mitään, ennen kuin pudotat aseen! 419 00:34:15,053 --> 00:34:16,972 -Ammu hänet! -Hiljaa, Elliot! 420 00:34:17,848 --> 00:34:20,726 -Älä liiku, tai hän kuolee! -Entä sitten? 421 00:34:20,809 --> 00:34:23,604 Luuletko todella käveleväsi pois täältä? 422 00:34:23,687 --> 00:34:28,358 Niin ei tule käymään. Sinä valitset. Kuolleena vai elävänä? 423 00:34:28,442 --> 00:34:30,819 -Jos kuolen, vien hänet mukanani. -Victor... 424 00:34:30,903 --> 00:34:34,031 Kerro, missä Rebecca on, niin voimme lopettaa tämän. 425 00:34:34,948 --> 00:34:36,074 Kuollut. 426 00:34:38,786 --> 00:34:43,457 Käytin hänet loppuun ja vuodatin kuiviin. Haluatteko kuulla, miten hän huusi? 427 00:34:43,540 --> 00:34:45,834 -Miten hän aneli äitiään? -Lopeta. 428 00:34:45,918 --> 00:34:49,713 -Hän oli lutka. Oikea huora. -Olet kuollut. 429 00:34:49,797 --> 00:34:52,716 Jos tulet lähemmäs, saat hänen aivonsa päällesi! 430 00:34:52,800 --> 00:34:57,679 Olivia, ei ole mitään syytä jättää tätä sontaläjää henkiin. Vedä liipaisimesta. 431 00:34:57,763 --> 00:35:00,182 Vedä siitä! Ammu hänet! 432 00:35:01,850 --> 00:35:07,314 Tiedättehän, se pikkutyttö... On mahdollista, ettei hän ole kuollut. 433 00:35:08,482 --> 00:35:13,153 Hän voi olla jossain lukkojen takana. Tai jossain kaukana. Ette tiedä sitä. 434 00:35:13,237 --> 00:35:15,823 -Olet valehtelija. -Aivan. 435 00:35:15,906 --> 00:35:18,992 -Kerro, missä hän on. -Hän on täällä, hän ei ole kuollut. 436 00:35:19,076 --> 00:35:21,078 Muuten hän olisi jo häipynyt. 437 00:35:21,161 --> 00:35:24,081 Vai pidätkö kuolleista? Tykkäätkö leikkiä ruumiilla? 438 00:35:24,164 --> 00:35:26,834 Joo, kuolleet eivät pane vastaan niin paljon. 439 00:35:26,917 --> 00:35:32,798 Olivia, jos ajattelet minua, Rebecca kuolee. Ammu hänet. Ammu hänet. 440 00:35:32,881 --> 00:35:35,384 -Olivia, ammu hänet. -Joo, tee se. 441 00:35:35,467 --> 00:35:38,595 Sinun paras tappaa minut yhdellä laukauksella. 442 00:35:39,471 --> 00:35:43,600 Yhdellä täydellisellä laukauksella. 443 00:35:44,643 --> 00:35:48,021 Minulla on hyvät refleksit. Ehkä ehdin, ennen kuin luoti osuu. 444 00:35:48,105 --> 00:35:49,857 Tai ehkä ammut ohi. 445 00:35:51,149 --> 00:35:54,736 On kuitenkin 80 prosentin mahdollisuus, että ammun pään harteilta! 446 00:35:54,820 --> 00:35:57,739 Mutta yritä vain, eiköhän se hyvin mene. 447 00:35:58,615 --> 00:36:03,120 Vaikka tappaisit meidät molemmat, et kävele ulos täältä. 448 00:36:03,203 --> 00:36:08,625 Aivan. Koska... Koska kaverinne ovat tulossa? 449 00:36:08,709 --> 00:36:11,503 -Koska he tulevat? -Koska hyvänsä. 450 00:36:11,587 --> 00:36:13,005 Hienoa. 451 00:36:13,505 --> 00:36:17,968 -Kerro vain, mihin piilotit hänet. -Laske ase, silloin ehkä löydät hänet. 452 00:36:18,051 --> 00:36:20,846 Muuten hän kuolee, kuten hänkin. 453 00:36:20,929 --> 00:36:24,057 Ja se on sinun syysi. Kuten se pikkupoika. 454 00:36:24,141 --> 00:36:26,643 -Miten kaulasi voi? -Ei se ole sama asia, Olivia. 455 00:36:26,727 --> 00:36:30,522 Kyllä on, Olivia. Olette yksiä tunareita. 456 00:36:30,606 --> 00:36:32,691 Miten saatoitte antaa pojan mennä? 457 00:36:32,774 --> 00:36:35,319 -Olivia, katso minua. -Ehkä olette epäpäteviä. 458 00:36:35,402 --> 00:36:38,655 Voit tehdä oikein. Minä valitsin väärin Ryanin kanssa. 459 00:36:38,739 --> 00:36:41,909 -Elliot... -Se oli minun syyni. Älä tee sitä. 460 00:36:41,992 --> 00:36:45,078 -Älä tee samaa virhettä. -Olisin tehnyt samoin. 461 00:36:45,162 --> 00:36:48,290 -Käskin olla hiljaa! -Älä tee samaa virhettä kuin minä. 462 00:36:50,709 --> 00:36:54,630 Pudota ase! Pudota se nyt! Laske ase nyt! 463 00:36:54,713 --> 00:36:57,257 Älkää tulko tänne, tai kaikki kuolevat! 464 00:36:58,383 --> 00:37:00,093 Hei! 465 00:37:00,177 --> 00:37:02,304 Hei! 466 00:37:03,931 --> 00:37:06,767 -Kerron, missä hän on. -Missä? 467 00:37:06,850 --> 00:37:09,519 Pakettiautossa Newarkissa. Hän saattaa yhä elää. 468 00:37:11,939 --> 00:37:14,733 -Hän valehtelee. -Tiedän. 469 00:37:16,068 --> 00:37:19,488 -Ei hän kerro meille ikinä. -Olet oikeassa. 470 00:37:20,697 --> 00:37:23,784 Pääsemme täältä hengissä, jos lasket aseen. 471 00:37:27,079 --> 00:37:28,664 Ei se mitään. 472 00:37:32,042 --> 00:37:34,002 Anna anteeksi. 473 00:37:42,177 --> 00:37:44,846 Epäilty maassa! Liikettä! 474 00:37:57,609 --> 00:38:02,280 Hitto, ammuit puolet kasvoista pois. Hyvää työtä viivytyksen kanssa. 475 00:38:03,448 --> 00:38:06,868 Kutsutaan kuitenkin ambulanssi. Voimme edes teeskennellä... 476 00:38:06,952 --> 00:38:10,247 Hiljaa. Kaikki, hiljaa! 477 00:38:14,835 --> 00:38:16,169 Rebecca? 478 00:38:19,923 --> 00:38:23,427 Rebecca Clifford? Sano jotain, kulta! 479 00:38:26,972 --> 00:38:28,724 Rebecca? 480 00:38:42,904 --> 00:38:47,743 Rebecca, tulehan tänne. Olet turvassa nyt. 481 00:38:51,246 --> 00:38:52,873 Tule tänne. 482 00:39:00,505 --> 00:39:04,009 -Ei hätää. -No niin. 483 00:39:04,926 --> 00:39:07,846 Ei hätää. Kaikki on hyvin. 484 00:39:17,230 --> 00:39:20,400 Hänen aikansa meni pakomatkaan. 485 00:39:20,484 --> 00:39:23,904 Hän ei ehtinyt tehdä vakavia fyysisiä vammoja. 486 00:39:24,738 --> 00:39:28,784 -Miten hän voi henkisesti? -Hän sanoo, ettei muista paljoakaan. 487 00:39:29,993 --> 00:39:34,164 -Katsotaan. -Isä on tulossa. 488 00:39:45,300 --> 00:39:47,761 Jos tarkka-ampuja ei olisi ehtinyt ensin... 489 00:39:50,972 --> 00:39:53,308 ...tiedän, että olisit ampunut. 490 00:39:56,436 --> 00:39:57,896 Enkä olisi. 491 00:40:01,024 --> 00:40:02,901 Luulitko todella niin? 492 00:40:04,903 --> 00:40:07,781 Luulitko, että aiheuttaisin kuolemasi? 493 00:40:09,783 --> 00:40:12,744 -Entä lapsesi? -En tiedä. 494 00:40:14,121 --> 00:40:16,540 En vain saanut poikaa mielestäni. 495 00:40:21,086 --> 00:40:22,712 Entä minä? 496 00:40:23,922 --> 00:40:28,218 Asetimme toisemme työn edelle. Niin ei saa tapahtua uudelleen. 497 00:40:33,181 --> 00:40:34,766 Muuten... 498 00:40:38,019 --> 00:40:39,521 ...emme voi olla työpari. 499 00:40:43,984 --> 00:40:45,861 Uskomatonta, että sanot noin. 500 00:40:48,155 --> 00:40:51,992 Sinä ja tämä työ ovat ainoat, mitä minulla on jäljellä. 501 00:40:55,662 --> 00:40:57,622 En halua tuhota sitä. 502 00:41:03,044 --> 00:41:04,254 En kestä sitä. 503 00:41:23,398 --> 00:41:24,816 Olivia, mitä nyt? 504 00:41:29,029 --> 00:41:30,906 Haluan uuden työparin. 43298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.