All language subtitles for Law & Order Special Victims Unit S07E08 Starved 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CHDWEB (1)_track8_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:02,211
USA:n rikosoikeudessa
2
00:00:02,294 --> 00:00:05,923
seksuaalirikoksia pidetään
erityisen julmina.
3
00:00:06,006 --> 00:00:10,177
New Yorkin poliisissa
niitä tutkivat etsivät
4
00:00:10,261 --> 00:00:13,764
kuuluvat ryhmään nimeltä
Special Victims Unit.
5
00:00:13,848 --> 00:00:15,599
Sarja kertoo heidän työstään.
6
00:00:41,375 --> 00:00:43,127
Tottele tai kuolet.
7
00:00:56,640 --> 00:00:58,851
Tottele tai kuolet.
8
00:00:58,934 --> 00:01:02,229
Peitti suuni kädellään.
Kun heräsin, hän seisoi siinä.
9
00:01:02,313 --> 00:01:05,858
-Näitkö kasvoja?
-Hänellä oli huppu.
10
00:01:05,941 --> 00:01:09,779
-Oliko hän pitkä vai lyhyt?
-Pitkä ja vahva.
11
00:01:09,862 --> 00:01:12,239
Tuoksuja tai vastaavaa? Hajuvettä?
12
00:01:12,323 --> 00:01:16,494
-Taisin haistaa talkin.
-Puhuiko hän mitään, Janice?
13
00:01:16,577 --> 00:01:19,246
Tottele tai kuolet.
14
00:01:20,331 --> 00:01:23,083
-Kolmas tässä kuussa.
-Toistaiseksi.
15
00:02:14,760 --> 00:02:17,638
Olen varovainen. Lukitsen aina oven.
16
00:02:17,721 --> 00:02:20,474
Hän tiirikoi sen. Tiesi, että olet yksin.
17
00:02:21,225 --> 00:02:24,645
-Seurasiko hän minua?
-Uskomme niin.
18
00:02:24,728 --> 00:02:27,106
Tämä oli kolmas vastaava tapaus.
19
00:02:29,400 --> 00:02:31,944
Pitää keksiä mikä teitä yhdistää.
20
00:02:32,027 --> 00:02:34,321
Kerro päivittäisestä rutiinistasi.
21
00:02:34,405 --> 00:02:38,659
Sellaista ei ole.
Matkustan töissäni jatkuvasti.
22
00:02:38,742 --> 00:02:41,203
Käytkö jollain tietyllä salilla?
23
00:02:41,287 --> 00:02:44,206
Sports Mania. Keskustassa.
24
00:02:44,290 --> 00:02:47,418
En käy salilla.
Minulla on personal trainer.
25
00:02:47,501 --> 00:02:50,629
Hoidan konkurssijuttuja,
ei jää aikaa liikuntaan.
26
00:02:50,713 --> 00:02:51,964
Käytkö kirkossa?
27
00:02:52,047 --> 00:02:54,884
-En.
-Vapaaehtoistöissä?
28
00:02:54,967 --> 00:02:56,135
Olisipa aikaa siihen.
29
00:02:56,218 --> 00:02:59,179
Oletko hakenut lainaa äskettäin?
30
00:02:59,263 --> 00:03:00,264
En.
31
00:03:00,347 --> 00:03:04,268
Täytitkö yhteystietolomakkeen,
vaikkapa lääkärissä?
32
00:03:05,185 --> 00:03:08,939
En, mutta täytin kyselylomakkeen.
33
00:03:09,023 --> 00:03:10,316
Mihin liittyen?
34
00:03:12,026 --> 00:03:13,068
Speed datingiin.
35
00:03:13,152 --> 00:03:14,528
Pikatreffit.
36
00:03:14,612 --> 00:03:15,779
Pikatreffit.
37
00:03:15,863 --> 00:03:18,824
Idea on rabbin.
Juutalaisen kumppanin löytämiseen.
38
00:03:18,908 --> 00:03:21,076
Jälleen yksi juutalainen keksintö.
39
00:03:21,160 --> 00:03:24,079
-Kalpenee vain bagelille.
-Miten se toimii?
40
00:03:24,163 --> 00:03:27,124
Kolme minuuttia per ehdokas,
etunimipohjalta.
41
00:03:27,207 --> 00:03:30,920
Merkitset kenestä pidät. Jos tulee osuma,
järjestäjä meilaa molemmille.
42
00:03:31,003 --> 00:03:32,588
Tiedät aika lailla.
43
00:03:33,631 --> 00:03:36,800
-Oli sellainen suvantovaihe.
-Nimeltään aikuisuus.
44
00:03:36,884 --> 00:03:39,303
-Oliko yhtään hyvää?
-Yllättyisit.
45
00:03:39,386 --> 00:03:42,014
Iltoja on joka lähtöön.
Ikää 30 tai yli 50.
46
00:03:42,097 --> 00:03:44,099
Heteroille, homoille...
47
00:03:44,183 --> 00:03:47,645
Tekijä keskittyi
kolmekymppisiin uranaisiin.
48
00:03:47,728 --> 00:03:48,729
Kolme uhria.
49
00:03:48,812 --> 00:03:52,316
Kaikki kävivät saman
treffijärjestäjän tapahtumissa.
50
00:03:52,399 --> 00:03:55,027
Eivät käyneet treffeillä
saman miehen kanssa.
51
00:03:55,110 --> 00:03:59,156
-Nimet: Ted Kaye, David Clark, Peter Lowe.
-Ei tainnut olla osallistuja.
52
00:03:59,239 --> 00:04:00,240
Miten niin?
53
00:04:00,324 --> 00:04:04,620
Se järjestäjä menetti psykiatrin
toimilupansa kaksi vuotta sitten.
54
00:04:04,703 --> 00:04:07,206
-Miksi?
-Pani potilaitaan.
55
00:04:08,958 --> 00:04:10,793
SPEED ENCOUNTERS
19.10.
56
00:04:10,876 --> 00:04:12,294
Ei se niin mennyt.
57
00:04:12,378 --> 00:04:14,838
Panit terapiapotilaitasi.
58
00:04:14,922 --> 00:04:17,925
-Mitä se sitten on?
-Hoitomuotojen tutkimista?
59
00:04:18,008 --> 00:04:19,969
Kompassin neula ylhäällä.
60
00:04:20,636 --> 00:04:23,097
Otin opikseni. Lupa lähti.
61
00:04:23,180 --> 00:04:26,225
Sitten löysit loputtoman virran
rikkaita sinkkuja.
62
00:04:26,308 --> 00:04:29,895
-En ole raiskannut ketään.
-Olet ainoa yhdistävä tekijä.
63
00:04:29,979 --> 00:04:32,356
Voihan se olla joku niistä miehistä.
64
00:04:32,439 --> 00:04:34,233
He tapasivat eri miehet.
65
00:04:34,316 --> 00:04:37,611
Moni ei käytä oikeaa nimeään
tässä touhussa.
66
00:04:37,695 --> 00:04:42,491
Selvitätkö käyttikö joku
eri nimiä heidän kanssaan?
67
00:04:42,574 --> 00:04:44,785
Jos sähköpostiosoite oli sama.
68
00:04:45,494 --> 00:04:48,998
Ted Kaye, David Clark ja Peter Lowe
69
00:04:51,458 --> 00:04:55,129
ja kas vain!
Osoite oli romeo@forumail.com.
70
00:04:55,212 --> 00:04:57,339
Sitä ei voida yhdistää tai jäljittää.
71
00:04:57,423 --> 00:04:59,675
-Pääsen siis pälkähästä?
-Et.
72
00:04:59,758 --> 00:05:03,470
Ilmoita, jos Romeo
aikoo tulla tapahtumiin.
73
00:05:03,554 --> 00:05:06,015
Romeomme käytti kolmea eri nimeä.
74
00:05:06,098 --> 00:05:08,267
Mitä muistatte treffeistä?
75
00:05:08,350 --> 00:05:10,894
-Maksoi kaiken.
-Avasi oven.
76
00:05:10,978 --> 00:05:13,981
-Osasi kuunnella.
-Kuulostaa mukavalta.
77
00:05:14,064 --> 00:05:16,316
Ette halunneet nähdä uudelleen. Miksi?
78
00:05:16,400 --> 00:05:19,611
-Jyräsi minun tilaukseni.
-Hän on kontrollifriikki.
79
00:05:19,695 --> 00:05:22,531
Sama täällä.
Vaikka sanoin vihaavani sushia.
80
00:05:22,614 --> 00:05:26,660
-Mitä hän vastasi?
-Väitti, että muuttaisin mieleni.
81
00:05:26,744 --> 00:05:30,372
-Sama kaveri.
-Ja hyvin samanlaisia naisia.
82
00:05:30,456 --> 00:05:32,833
Fiksu, voimakas, menestynyt.
83
00:05:32,916 --> 00:05:36,128
Mies raivostuu,
kun nainen ei haluakaan nähdä.
84
00:05:36,211 --> 00:05:39,089
-Hän kostaa heille.
-Hän on narsisti.
85
00:05:39,173 --> 00:05:41,133
Paikkailee loukattua egoaan.
86
00:05:41,967 --> 00:05:43,594
Kerro profiilista.
87
00:05:43,677 --> 00:05:47,431
Tarkka yksityiskohdista. Ylpeä työstään.
88
00:05:47,514 --> 00:05:50,309
-Teko on kuin missio.
-Sotilastausta?
89
00:05:50,392 --> 00:05:52,519
Ehkä, kurinalainen ainakin.
90
00:05:52,603 --> 00:05:56,231
Ja huolellinen: ei jätä DNA:ta,
sormenjälkiä tai kuituja.
91
00:05:56,315 --> 00:05:59,443
-Vain talkin tuoksun.
-Hionut tekniikan huippuunsa.
92
00:05:59,526 --> 00:06:02,029
Eivät ole ensimmäiset uhrit.
93
00:06:02,112 --> 00:06:06,325
Hän nauttii kontrollista, ei halua tappaa.
94
00:06:06,408 --> 00:06:08,535
Järjestäjä soitti.
95
00:06:08,619 --> 00:06:11,038
"Romeo" ilmoittautui illan tapahtumaan.
96
00:06:12,206 --> 00:06:14,166
Etsii uutta Juliaa.
97
00:06:15,417 --> 00:06:18,462
NICK'S MARTINI BAR & LOUNGE
19.10.
98
00:06:19,713 --> 00:06:22,674
-Pidän kissoista.
-Olen koiraihminen.
99
00:06:22,758 --> 00:06:25,594
Kuin olisin katsellut
ruumiini ulkopuolelta.
100
00:06:25,677 --> 00:06:27,221
-Tiedätkö?
-Joo.
101
00:06:27,304 --> 00:06:32,392
-Minulla oli sama juttu.
-10 sekuntia. Loppukiri.
102
00:06:32,476 --> 00:06:36,688
PEZ-annostelijoiden keräily
kuulostaa kiintoisalta.
103
00:06:36,772 --> 00:06:40,234
Aika! Hyvät herrat, siirtykää vasemmalle.
104
00:06:40,317 --> 00:06:41,693
Okei, kiitos.
105
00:06:46,031 --> 00:06:48,158
-Hei.
-Hei.
106
00:06:48,242 --> 00:06:50,869
-Olen Jim.
-Rachel.
107
00:06:50,953 --> 00:06:52,496
Rachel.
108
00:06:52,579 --> 00:06:57,292
Olet koko paikan kaunein nainen.
109
00:06:57,376 --> 00:06:58,669
Kiitoksia.
110
00:06:58,752 --> 00:07:01,588
-Sinä et tuhlaa aikaa.
-Olen vain rehellinen.
111
00:07:02,589 --> 00:07:05,717
En voi uskoa, ettet löytäisi treffiseuraa.
112
00:07:05,801 --> 00:07:09,012
Olen mainosalalla. Tapaamani miehet ovat
113
00:07:09,096 --> 00:07:13,350
kollegoita tai asiakkaita.
En sotke työtä ja hupia.
114
00:07:13,433 --> 00:07:15,561
Minä työskentelen Wall Streetillä.
115
00:07:15,644 --> 00:07:19,064
Minun työni ei siis häiritse
meidän hupiamme.
116
00:07:24,236 --> 00:07:26,864
-Onko kuulunut mitään?
-Ei vielä.
117
00:07:26,947 --> 00:07:31,201
-Ehkä et ole hänen tyyppiään.
-Kyllä hän oli kiinnostunut.
118
00:07:33,745 --> 00:07:35,247
Aistin sen. Tiedäthän?
119
00:07:36,832 --> 00:07:37,916
Toki.
120
00:07:39,668 --> 00:07:41,253
Onko hän hakemamme?
121
00:07:42,588 --> 00:07:44,089
En pystynyt sanomaan.
122
00:07:44,173 --> 00:07:48,260
Yleensä tiedän kahdessa minuutissa
onko joku tehnyt jotain, mutta...
123
00:07:49,636 --> 00:07:50,637
Sähköpostiako?
124
00:07:53,348 --> 00:07:55,976
-Osuma.
-Romeo?
125
00:07:56,768 --> 00:07:58,729
Haluaa tarjota drinkin.
126
00:08:00,314 --> 00:08:03,567
Harvoin sitä tapaa naista, jolla on älyä,
127
00:08:04,568 --> 00:08:06,612
kauneutta ja komea ura.
128
00:08:06,695 --> 00:08:09,531
Hienoa, kun mies arvostaa kaikkia kolmea.
129
00:08:09,615 --> 00:08:11,867
-Minä arvostan.
-Kiitos.
130
00:08:13,744 --> 00:08:15,829
Nyt on parempi.
131
00:08:18,207 --> 00:08:22,336
-Saako olla lisää?
-Joo, lasillinen cabernet'a.
132
00:08:22,419 --> 00:08:24,129
Ei, ei sitä.
133
00:08:24,213 --> 00:08:26,757
Vodka martini, tuplaoliivit.
134
00:08:26,840 --> 00:08:29,593
En juo vodkaa. Ottaisin viiniä, kiitos.
135
00:08:29,676 --> 00:08:31,678
Luota minuun, pidät siitä.
136
00:08:32,930 --> 00:08:36,433
Tuo hänelle vodka martini. Kiitos.
137
00:08:37,267 --> 00:08:40,395
Oletko kokeillut tätä ennenkin?
138
00:08:40,479 --> 00:08:42,105
Olet ensimmäinen.
139
00:08:42,189 --> 00:08:43,565
-Vau.
-Entä itse?
140
00:08:43,649 --> 00:08:45,692
Palasin juuri markkinoille.
141
00:08:45,776 --> 00:08:48,403
-Pitkäkin suhde?
-Vuosi.
142
00:08:48,487 --> 00:08:51,657
Tiesin parin kuukauden jälkeen,
ettei se toimi.
143
00:08:51,740 --> 00:08:54,368
Hän oli takertuva ja epävarma.
144
00:08:54,451 --> 00:08:57,204
Silti jatkoit. Joku hänessä miellytti.
145
00:08:57,287 --> 00:09:00,707
Hän osasi kokata ja piti kämpän kunnossa.
146
00:09:01,583 --> 00:09:05,712
Ei ollut... yhteisiä
mielenkiinnon kohteita.
147
00:09:05,796 --> 00:09:09,174
-Etsit vertaistasi seuraa.
-Nimenomaan.
148
00:09:09,258 --> 00:09:13,053
Haluan naisen, joka tietää mitä haluaa.
149
00:09:15,347 --> 00:09:17,975
Mitä sinä ajattelet juuri nyt?
150
00:09:21,728 --> 00:09:26,733
Että on jo myöhä,
ja huomenna on pitkä päivä.
151
00:09:26,817 --> 00:09:30,112
-Rachel, jää vielä.
-Kiitos viinistä.
152
00:09:30,779 --> 00:09:32,114
Hyvää yötä.
153
00:10:05,480 --> 00:10:06,606
Mitä nyt?
154
00:10:06,690 --> 00:10:09,359
-Pidätän sinut kolmesta raiskauksesta.
-Mitä?
155
00:10:11,778 --> 00:10:16,241
En ole tehnyt mitään.
Olen kirurgi, pelastan ihmisiä.
156
00:10:16,325 --> 00:10:17,743
Leikkaussalin iso kiho.
157
00:10:17,826 --> 00:10:20,829
-Osaamistani arvostetaan.
-Kuten sängyssäkin?
158
00:10:21,621 --> 00:10:25,250
-Sinut torjutaan usein.
-Sotket minut johonkin muuhun.
159
00:10:25,334 --> 00:10:30,839
-Niin. Tediin, Davidiin, Peteriin...
-Jimiin.
160
00:10:33,258 --> 00:10:36,303
-Rachel?
-Etsivä Benson.
161
00:10:36,386 --> 00:10:41,016
-Mike Jergens, kirurgi.
-Miksi valehtelit?
162
00:10:41,808 --> 00:10:45,270
Naiset näkevät dollarinkuvia,
jos kuulee sanan lääkäri.
163
00:10:45,354 --> 00:10:48,231
-Suojelen itseäni.
-Miksi seurasit minua?
164
00:10:48,315 --> 00:10:49,733
Pyytääkseni anteeksi.
165
00:10:49,816 --> 00:10:52,486
Selvitit osoitteen raiskataksesi hänet.
166
00:10:52,569 --> 00:10:55,030
-Väärä mies.
-Ei ole.
167
00:10:55,864 --> 00:10:58,742
Tapaat naisen,
yrität kontrolloida kaikkea,
168
00:10:58,825 --> 00:11:03,622
hän lähtee, seuraat häntä
ja hiivit myöhemmin raiskaamaan.
169
00:11:04,706 --> 00:11:07,793
Joka kerta sama kaava.
170
00:11:07,876 --> 00:11:09,961
Raiskasit Janice Clayn tiistaina.
171
00:11:10,045 --> 00:11:12,297
-Olet hullu.
-Minäkö?
172
00:11:12,381 --> 00:11:15,425
Älä sano enää mitään.
Minerva Grahame-Bishop.
173
00:11:15,509 --> 00:11:20,180
Asianajaja. Tule vain, eivät he pure.
174
00:11:20,680 --> 00:11:22,140
-Kukas tämä on?
-Hei, kulta.
175
00:11:25,685 --> 00:11:29,856
-Tyttöystäväni. Cora Kennison.
-Niinkö?
176
00:11:30,982 --> 00:11:35,153
-Etkö olekaan sinkku?
-Olemme asuneet yhdessä vuoden.
177
00:11:36,488 --> 00:11:38,573
Kerro heille sama kuin minulle.
178
00:11:42,744 --> 00:11:47,916
Kerro vain, ei hätää.
Kerro missä olin tiistaina.
179
00:11:47,999 --> 00:11:49,209
Olimme kotona.
180
00:11:50,669 --> 00:11:55,215
-Koko yön? Mike ei käynyt missään?
-Ei, hän oli vieressäni.
181
00:12:05,684 --> 00:12:07,936
Mike haukkui Coraa.
182
00:12:08,019 --> 00:12:10,147
Hän tarvitsee vain alibin.
183
00:12:10,230 --> 00:12:12,732
Alibi riittää, ellei löydy todisteita.
184
00:12:12,816 --> 00:12:15,527
Kaikki uhrit tunnistivat hänet.
185
00:12:15,610 --> 00:12:18,280
Treffiseurakseen, ei raiskaajaksi.
186
00:12:18,363 --> 00:12:21,783
Mike tapasi kaikki kolme
ja kaikki kolme raiskattiin.
187
00:12:21,867 --> 00:12:23,660
Siinä on kaava.
188
00:12:23,743 --> 00:12:26,746
Silti se on aihetodiste,
ei riitä tuomioon.
189
00:12:26,830 --> 00:12:28,623
Olisitte odottaneet.
190
00:12:28,707 --> 00:12:31,960
Naiset raiskattiin viikkoja treffeistä.
Ei voitu odottaa.
191
00:12:32,043 --> 00:12:34,754
Teidän pitää vapauttaa hänet.
192
00:12:36,214 --> 00:12:39,009
-Hän jatkaa.
-Murtakaa hänen alibinsa.
193
00:12:42,721 --> 00:12:45,849
Puhun Coralle. Tapasin hänen kumppaninsa.
194
00:12:52,314 --> 00:12:55,233
-Mike on sairaalassa.
-Tulin tapaamaan sinua.
195
00:12:55,317 --> 00:13:00,322
-En saa päästää poliisia sisään.
-Mennään johonkin muualle.
196
00:13:00,405 --> 00:13:02,365
-Ei minun pitäisi.
-Cora, odota...
197
00:13:03,492 --> 00:13:05,327
Sinun pitää kuulla jotain.
198
00:13:05,410 --> 00:13:10,081
-Mike sanoi, että yrittäisit huijata.
-Kävimme treffeillä.
199
00:13:14,920 --> 00:13:15,962
Valehtelet.
200
00:13:21,551 --> 00:13:23,678
Siitä on kuvia.
201
00:13:26,097 --> 00:13:28,433
Tuohon on jokin selitys.
202
00:13:29,559 --> 00:13:31,686
Alhaalla on kahvila.
203
00:13:33,522 --> 00:13:37,692
-Miten te tapasitte?
-Eksäni hakkasi minua.
204
00:13:38,777 --> 00:13:42,280
Mike hoiti minua sairaalassa.
205
00:13:42,364 --> 00:13:45,450
-Milloin aloitte seurustella?
-Viime vuonna.
206
00:13:47,077 --> 00:13:48,703
Sellainen mies...
207
00:13:50,747 --> 00:13:53,124
En ollut uskoa sitä.
208
00:13:55,961 --> 00:13:59,297
Pyytääkö hän sinua tekemään
sängyssä juttuja,
209
00:13:59,381 --> 00:14:01,925
joita et haluaisi tehdä?
210
00:14:07,138 --> 00:14:10,267
Tekisin mitä vain Miken puolesta.
211
00:14:10,350 --> 00:14:13,270
Rakastan häntä, ja hän minua.
212
00:14:13,353 --> 00:14:15,730
Miksi hän sitten treffailee muita?
213
00:14:16,231 --> 00:14:18,024
En ole yhtä älykäs.
214
00:14:19,901 --> 00:14:21,570
En käynyt collegea.
215
00:14:24,739 --> 00:14:27,325
Hän kaipaa muutakin juttuseuraa.
216
00:14:27,409 --> 00:14:31,162
Hän palaa aina kotiin, se on tärkeintä.
217
00:14:31,246 --> 00:14:33,873
Cora, Mike kertoi sinusta asioita.
218
00:14:37,002 --> 00:14:38,378
Mitä asioita?
219
00:14:43,091 --> 00:14:45,802
...jälkeen tiesin, ettei se toimi.
220
00:14:45,885 --> 00:14:48,805
Hän on takertuva ja epävarma.
221
00:14:48,888 --> 00:14:51,474
Jatkoit. Joku hänessä miellytti.
222
00:14:51,558 --> 00:14:55,186
Hän osaa kokata ja pitää kämpän kunnossa.
223
00:14:55,854 --> 00:15:00,358
Ei ollut... yhteisiä
mielenkiinnon kohteita.
224
00:15:01,526 --> 00:15:04,195
Pidät hyvää huolta hänestä.
225
00:15:05,572 --> 00:15:08,408
Hän käski salata totuuden.
226
00:15:13,455 --> 00:15:18,668
Cora, pyysikö hän valehtelemaan?
227
00:15:26,301 --> 00:15:27,302
Pyysi.
228
00:15:34,225 --> 00:15:38,521
-Oliko hän kotona tiistai-iltana?
-Oksettaa.
229
00:15:45,362 --> 00:15:48,740
Ottiko Mike jotain mukaansa?
230
00:15:52,744 --> 00:15:54,621
Salikassinsa.
231
00:15:54,704 --> 00:15:59,834
-Luulin, että hän menee salille.
-Tarvitsemme sen kassin, Cora.
232
00:15:59,918 --> 00:16:02,337
Anna meille lupa tehdä kotietsintä.
233
00:16:03,171 --> 00:16:06,424
-Mike on hyvä mies.
-Cora...
234
00:16:07,300 --> 00:16:09,594
Hän raiskasi kolme naista.
235
00:16:13,765 --> 00:16:15,350
En usko sitä.
236
00:16:15,850 --> 00:16:18,728
Jos Mike on syytön,
hänellä ei ole salattavaa.
237
00:16:21,439 --> 00:16:24,901
Anna meille lupa.
238
00:16:38,707 --> 00:16:42,794
No, jopas. Lateksihanskat.
Leikkausvälineitä.
239
00:16:44,629 --> 00:16:48,216
-Suurentavat lasit.
-Noilla tiirikoi oven kuin oven.
240
00:16:48,299 --> 00:16:50,218
Ja talkkipurkki.
241
00:16:50,301 --> 00:16:53,638
Tietää, että talkki estää hikoilun,
ei jää DNA:ta.
242
00:16:53,722 --> 00:16:56,933
Fiksu kaveri. Miksi hän raiskaa?
On rahaa, näyttää hyvältä.
243
00:16:57,016 --> 00:17:00,854
-Ja kotona odottaa nainen.
-Purkaa vihaansa.
244
00:17:02,105 --> 00:17:03,815
Mitä helvettiä tämä on?
245
00:17:05,108 --> 00:17:08,737
Pidätämme sinut.
Sinulla on oikeus pysyä vaiti.
246
00:17:08,820 --> 00:17:12,449
Sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan...
247
00:17:12,532 --> 00:17:15,243
Etkö odota kyytiä?
248
00:17:15,326 --> 00:17:19,080
-Pärjään kyllä.
-Cora, siinä on numeroni.
249
00:17:19,164 --> 00:17:21,583
Soita, jos tarvitset jotain.
250
00:17:24,419 --> 00:17:26,629
-Mike...
-Kielsin puhumasta heille.
251
00:17:26,713 --> 00:17:28,214
-Olen pahoillani.
-Cora.
252
00:17:28,298 --> 00:17:31,134
Ei se ole sinun vikasi. Nähdään kohta.
253
00:17:31,217 --> 00:17:32,469
Ei ihan heti.
254
00:17:32,552 --> 00:17:35,847
Kassista löytyi tiirikat ja talkit.
255
00:17:35,930 --> 00:17:37,724
-En ymmärrä.
-Cora.
256
00:17:37,807 --> 00:17:40,852
Rakastan sinua. Selitän kaiken.
257
00:17:40,935 --> 00:17:43,480
Cora, älä kuuntele häntä.
258
00:17:45,106 --> 00:17:47,150
TUOMARIN TOIMISTO
24.10.
259
00:17:47,233 --> 00:17:49,861
Millä perusteella, Minerva?
260
00:17:49,944 --> 00:17:53,072
Cora ei voi antaa lupaa,
se ei ole hänen asuntonsa.
261
00:17:53,156 --> 00:17:56,451
Hän asuu siellä.
Asuinkumppani voi antaa luvan
262
00:17:56,534 --> 00:17:59,329
etsiä todisteita asunnosta.
263
00:17:59,412 --> 00:18:01,122
Hän ei asu siellä.
264
00:18:01,206 --> 00:18:04,125
Coran vuokrasopimus. Hän asuu muualla.
265
00:18:04,209 --> 00:18:07,629
Posti menee sinne,
ja osoite on kaikissa rekistereissä.
266
00:18:07,712 --> 00:18:09,964
Asiakkaani luona hän on vain vieras,
267
00:18:10,048 --> 00:18:12,884
eikä voi antaa lupaa etsintään.
268
00:18:12,967 --> 00:18:15,887
-Tiesikö poliisi tästä?
-Ei tietenkään.
269
00:18:15,970 --> 00:18:19,307
Ei meillä ole tarvetta likaiseen peliin.
270
00:18:19,390 --> 00:18:21,100
Todisteet pitää sallia.
271
00:18:21,184 --> 00:18:23,978
-Mikä teoria sitä tukee?
-Väistämättömyys.
272
00:18:24,062 --> 00:18:28,191
Olisimme löytäneet
samat todisteet joka tapauksessa.
273
00:18:28,274 --> 00:18:33,029
Hän on lääkäri.
Hänellä on lääkärin välineitä.
274
00:18:33,112 --> 00:18:36,491
Jergens ei kantaisi murtovälineitä
ja siksi hän käyttikin
275
00:18:36,574 --> 00:18:38,117
omia työvälineitään.
276
00:18:38,201 --> 00:18:40,411
Uhrit kertoivat hupusta. Löytyikö?
277
00:18:40,495 --> 00:18:42,914
Ei, mutta talkki löytyi.
278
00:18:42,997 --> 00:18:47,544
Kirurgi pesee jatkuvasti käsiään,
talkki rauhoittaa ihoa.
279
00:18:47,627 --> 00:18:51,881
-Uskomatonta!
-Uskon perustuslakiin.
280
00:18:51,965 --> 00:18:53,216
Väärä etsintä.
281
00:18:53,299 --> 00:18:56,970
Salikassi on heidän ainoa todisteensa.
282
00:18:57,053 --> 00:18:59,305
Esitän vapauttamista.
283
00:18:59,389 --> 00:19:01,266
Suuri valamiehistö ratkaisee sen.
284
00:19:01,349 --> 00:19:05,854
72 tuntia aikaa, sitten Jergens on vapaa.
285
00:19:07,105 --> 00:19:09,774
-Mitäs nyt?
-Hankitaan uudet todisteet.
286
00:19:09,858 --> 00:19:14,153
Luvat Jergensin kotiin,
työpaikan lokeroon ja autoon.
287
00:19:14,237 --> 00:19:15,405
Etsikää se huppu.
288
00:19:15,488 --> 00:19:18,116
Hän on fiksu, huppu on hävitetty.
289
00:19:18,199 --> 00:19:21,452
Todista, että hän osti sen.
Käykää ostokset läpi.
290
00:19:21,536 --> 00:19:25,915
Olivia, tarvitsen apuasi.
Coran täytyy todistaa.
291
00:19:26,791 --> 00:19:30,545
Ei taida pystyä. Tuntee syyllisyyttä
jo puhuttuaan meille.
292
00:19:30,628 --> 00:19:33,298
Tarvitsemme Coraa. Puhu hänet ympäri.
293
00:19:36,467 --> 00:19:39,679
-Milloin?
-Suuri valamiehistö, huomenna.
294
00:19:41,055 --> 00:19:42,557
Kerron uutisen.
295
00:19:44,058 --> 00:19:45,476
Cora?
296
00:19:52,442 --> 00:19:55,904
Cora? Benson täällä.
297
00:20:05,705 --> 00:20:06,831
Cora?
298
00:20:11,461 --> 00:20:16,966
Cora? Cora! Cora, herää.
299
00:20:22,889 --> 00:20:26,059
Keskus, tajuton nainen.
300
00:20:26,142 --> 00:20:29,395
Ambulanssi osoitteeseen
390 West 23rd Street.
301
00:20:29,479 --> 00:20:33,232
Cora? Cora, herää.
302
00:20:37,028 --> 00:20:41,866
Yli kolme promillea. Hyvä, ettei kuollut.
303
00:20:41,950 --> 00:20:44,202
-Toipuuko hän?
-Nyt näyttää siltä.
304
00:20:44,285 --> 00:20:48,498
Hematokriitti viittasi makrosytoosiin
ja maksavaurioon.
305
00:20:48,581 --> 00:20:50,833
Alkoholin suurkulutuksen merkkejä.
306
00:20:50,917 --> 00:20:53,753
Niin nuorella niin pahat vauriot?
307
00:20:53,836 --> 00:20:56,839
Se on yhä yleisempää nuorilla.
308
00:20:56,923 --> 00:21:00,510
Eivät juo päivä,
mutta suuria määriä kerralla.
309
00:21:00,593 --> 00:21:05,223
-Alkoholimyrkytys siis?
-Ei se siihen jää.
310
00:21:05,306 --> 00:21:08,309
Rystysissä on arpia,
hammaskiille on kulunut.
311
00:21:08,393 --> 00:21:11,729
-Bulimia.
-Niin, jatkunut melko pitkään.
312
00:21:11,813 --> 00:21:14,440
-Kuuluisi kuntoutukseen.
-Täällä?
313
00:21:14,524 --> 00:21:16,609
Yön yli onnistuu.
314
00:21:16,693 --> 00:21:20,905
Mutta meillä ei ole hänen
kaipaamaansa hoito-ohjelmaa.
315
00:21:21,614 --> 00:21:23,157
Miten voit?
316
00:21:26,452 --> 00:21:28,204
Ihan okei, kai.
317
00:21:29,288 --> 00:21:31,499
Olet aika huonossa kunnossa.
318
00:21:32,583 --> 00:21:36,879
En juo aina. Ikinä ei ole käynyt näin.
319
00:21:38,881 --> 00:21:42,301
-Miken juttu harmitti.
-Ymmärrän.
320
00:21:43,219 --> 00:21:47,640
Mutta jos et lopeta juomista
321
00:21:48,808 --> 00:21:51,686
ja oksentelua, voit kuolla.
322
00:21:52,729 --> 00:21:54,856
Älä peittele sitä enää, Cora.
323
00:21:56,190 --> 00:21:58,609
Mike tiesi ongelmistani.
324
00:21:59,318 --> 00:22:01,070
Hän yritti auttaa.
325
00:22:02,822 --> 00:22:04,907
Nyt jään yksin.
326
00:22:04,991 --> 00:22:09,245
Jos löydän sinulle hoito-ohjelman,
menetkö sinne?
327
00:22:10,413 --> 00:22:11,414
Menen.
328
00:22:15,418 --> 00:22:16,419
Cora.
329
00:22:22,258 --> 00:22:23,885
Onneksi olet kunnossa.
330
00:22:24,886 --> 00:22:26,554
Äiti, miksi tulit?
331
00:22:26,637 --> 00:22:29,599
Täältä soitettiin.
Tulin viemään sinut kotiin.
332
00:22:29,682 --> 00:22:32,560
Cora suostui juuri kuntoutukseen.
333
00:22:33,561 --> 00:22:34,979
Kuka sinä olet?
334
00:22:35,063 --> 00:22:37,440
Etsivä Benson, erikoisyksiköstä.
335
00:22:37,523 --> 00:22:39,776
-Mitä Mike oikein teki?
-Ei mitään!
336
00:22:39,859 --> 00:22:42,653
-Miksi täällä on poliisi?
-Rouva Kennison,
337
00:22:42,737 --> 00:22:45,156
Mike raiskasi kolme naista.
338
00:22:45,239 --> 00:22:48,493
-Cora todistaa häntä vastaan.
-Kamala mies.
339
00:22:49,285 --> 00:22:54,874
Cora, hän on syy juomiseesi.
Ette voi jatkaa yhdessä.
340
00:22:56,876 --> 00:23:01,005
-Huomenna palaamme Wilmingtoniin.
-Cora ei voi lähteä.
341
00:23:01,756 --> 00:23:04,467
Hän todistaa suurelle valamiehistölle.
342
00:23:10,098 --> 00:23:12,767
Huomenta. Soittiko Novak?
343
00:23:12,850 --> 00:23:15,937
Suuri valamiehistö
nosti syytteen raiskauksista.
344
00:23:16,020 --> 00:23:19,732
-Hienoa.
-Et näytä iloiselta.
345
00:23:20,858 --> 00:23:24,403
Coralla oli rankkaa
suuren valamiehistön edessä.
346
00:23:24,487 --> 00:23:27,532
Hänen pitäisi vielä todistaakin.
347
00:23:27,615 --> 00:23:30,576
-Hän on hauras.
-Siksi hän menee kuntoutukseen.
348
00:23:30,660 --> 00:23:32,328
Äiti ei päästä.
349
00:23:32,411 --> 00:23:35,248
Virginia väittää hoitavansa
Coran kuntoon itse.
350
00:23:35,331 --> 00:23:37,625
Rakkaus ei alkoholistia paranna.
351
00:23:38,876 --> 00:23:41,879
-Rouva Kennison?
-Hän häipyi.
352
00:23:41,963 --> 00:23:42,964
Cora?
353
00:23:43,047 --> 00:23:47,051
Odotimme junaa asemalla,
kun hän hävisi yhtäkkiä.
354
00:23:47,135 --> 00:23:50,471
Minun vikani.
Ei olisi pitänyt päästää häntä silmistäni.
355
00:23:50,555 --> 00:23:53,349
-Mitä tapahtui?
-Hän meni vessaan.
356
00:23:53,432 --> 00:23:57,395
Hän oli siellä pitkään.
Mutta en löytänyt häntä enää.
357
00:23:57,478 --> 00:23:59,730
Mihin hän on voinut mennä?
358
00:24:00,815 --> 00:24:04,026
-Miken luo.
-Rikersiin.
359
00:24:04,527 --> 00:24:07,572
-Mennään.
-Hän halusi jättää jäähyväiset.
360
00:24:08,281 --> 00:24:10,825
-Jergensillä on vieras.
-Cora Kennison?
361
00:24:10,908 --> 00:24:11,993
-En tiedä.
362
00:24:14,036 --> 00:24:17,081
-Pappiko siellä on?
-Niin kai.
363
00:24:21,586 --> 00:24:22,587
Cora.
364
00:24:24,463 --> 00:24:27,091
-Olemme naimisissa.
-Paskiainen.
365
00:24:27,175 --> 00:24:28,759
Tämä on Herran huone.
366
00:24:28,843 --> 00:24:31,262
Kosit nähtyäsi todistajalistan.
367
00:24:31,345 --> 00:24:33,306
Ei tämä estä todistamista.
368
00:24:33,389 --> 00:24:35,641
Estääpäs. Ette voi pakottaa minua.
369
00:24:35,725 --> 00:24:39,145
Raiskaukset tehtiin ennen avioliittoa.
370
00:24:39,228 --> 00:24:42,732
-En minä siksi häntä nainutkaan.
-Vie hänet selliin.
371
00:24:42,815 --> 00:24:47,111
-Tulen käymään huomenna.
-Rakastan sinua.
372
00:24:47,195 --> 00:24:50,781
Cora, äitisi on huolissaan sinusta.
373
00:24:50,865 --> 00:24:53,201
-Mike tarvitsee minua.
-Entäs kuntoutus?
374
00:24:53,951 --> 00:24:57,079
-Mieheni auttaa minua.
-Ei ole auttanut ennenkään.
375
00:24:57,163 --> 00:25:00,791
-Hän haluaa vain hallita sinua.
-Hän rakastaa minua.
376
00:25:00,875 --> 00:25:05,004
-Siksi hän nai minut.
-Ei, vaan tukkiakseen suusi.
377
00:25:05,087 --> 00:25:08,966
-Hän käyttää sinua hyväksi.
-Sinäpäs.
378
00:25:09,050 --> 00:25:12,845
Esität olevasi ystäväni
ja teet hänestä syyllisen.
379
00:25:12,929 --> 00:25:15,097
Mike vannoi, ettei raiskannut ketään.
380
00:25:15,181 --> 00:25:18,392
-Löysimme sormenjäljet.
-Järjestitte sen!
381
00:25:18,476 --> 00:25:21,979
-Kaikki oli siinä kassissa.
-Lopeta jo.
382
00:25:22,063 --> 00:25:24,857
-Hän lähti vierestäsi raiskaamaan.
-Hiljaa!
383
00:25:32,323 --> 00:25:33,866
Cora, kuuntele nyt.
384
00:25:36,661 --> 00:25:39,664
Tiedät kyllä, että hän on syyllinen.
385
00:25:41,374 --> 00:25:43,000
En halua niin.
386
00:25:44,418 --> 00:25:46,754
Tämä on varmasti vaikeaa,
387
00:25:47,964 --> 00:25:50,049
mutta sinun täytyy todistaa.
388
00:25:54,804 --> 00:25:59,267
-Ja lähettää mieheni vankilaan?
-Kerro totuus.
389
00:26:07,024 --> 00:26:09,568
KÄSITTELY 29
7.11.
390
00:26:09,652 --> 00:26:14,824
Kerroit poliisille, että Mike oli
kanssasi kotona raiskausöinä.
391
00:26:15,700 --> 00:26:16,784
Niin.
392
00:26:16,867 --> 00:26:18,786
-Onko se totta?
-Ei ole.
393
00:26:19,287 --> 00:26:23,165
-Miksi valehtelit?
-Mike käski.
394
00:26:23,249 --> 00:26:27,586
-Tiedätkö missä hän kävi?
-Ei hän kertonut.
395
00:26:29,714 --> 00:26:31,007
Kiitos.
396
00:26:33,718 --> 00:26:37,471
Cora, nait Mike Jergensin
näiden syytösten jälkeen.
397
00:26:37,555 --> 00:26:40,224
Niin. Rakastan häntä.
398
00:26:40,933 --> 00:26:43,269
Uskotko, että hän on raiskaaja?
399
00:26:45,646 --> 00:26:47,023
En tiedä.
400
00:26:48,691 --> 00:26:52,361
-Onko hän väkivaltainen sinua kohtaan?
-Ei.
401
00:26:52,903 --> 00:26:55,489
Hän pelasti sinut
väkivaltaisesta suhteesta.
402
00:26:55,573 --> 00:26:56,657
Niin.
403
00:26:56,741 --> 00:27:00,161
-Onko hän raiskannut sinut?
-Hän ei satuttaisi minua.
404
00:27:00,244 --> 00:27:04,373
-Cora, miksi olet siinä?
-Nuo sanoivat, että täytyy todistaa.
405
00:27:04,457 --> 00:27:07,960
Siis etsivä Benson ja syyttäjä Novak?
406
00:27:08,044 --> 00:27:10,212
Väittivät, että on pakko.
407
00:27:10,796 --> 00:27:13,382
Ja että Mike raiskasi ne naiset.
408
00:27:14,091 --> 00:27:17,845
Et usko sitä. Nait hänet.
Sinusta hän on syytön.
409
00:27:17,928 --> 00:27:20,765
-Niin.
-Miksi teet hänelle näin?
410
00:27:20,848 --> 00:27:22,892
Hän johdattelee todistajaa.
411
00:27:22,975 --> 00:27:24,352
Hyväksytty.
412
00:27:26,896 --> 00:27:28,981
Pidetäänkö tauko, rouva Kennison?
413
00:27:29,065 --> 00:27:32,318
-Kyllä.
-Jatkamme huomenna.
414
00:27:51,629 --> 00:27:53,047
Olen pahoillani.
415
00:27:53,547 --> 00:27:57,676
Ei se mitään. Rakastan sinua.
416
00:28:10,815 --> 00:28:11,816
Hei?
417
00:28:14,276 --> 00:28:15,361
Cora?
418
00:28:16,570 --> 00:28:19,156
Shh. Milloin Mike soitti sinulle?
419
00:28:20,741 --> 00:28:22,243
Mitä hän sanoi?
420
00:28:23,953 --> 00:28:27,498
Cora, Cora, paljonko sinä olet juonut?
421
00:28:29,041 --> 00:28:33,003
Shh, Cora, rauhoitu. Tulen heti.
422
00:28:42,721 --> 00:28:45,766
Elliot, tilaa ambulanssi Coran luo.
423
00:28:45,850 --> 00:28:50,604
Soita Rikersiin ja käske Jergens
itsemurhavartiointiin. Kiitos.
424
00:28:57,862 --> 00:29:00,448
Hei! Kuinka juovuksissa hän on?
425
00:29:00,531 --> 00:29:04,869
-Elvytin häntä kunnes lanssi tuli.
-Mitä hittoa tapahtui?
426
00:29:05,911 --> 00:29:10,124
-Hei, mikä tilanne?
-Ei hengitä.
427
00:29:10,207 --> 00:29:12,168
-Puhuimme juuri.
-Intuboidaan.
428
00:29:12,251 --> 00:29:15,921
-Heikkenee vain.
-Putki sisällä.
429
00:29:19,842 --> 00:29:21,969
-Syke palasi.
-Saturaatio nousee.
430
00:29:22,052 --> 00:29:23,637
Mennään!
431
00:29:35,649 --> 00:29:37,985
Coran sydän lyö yhä,
432
00:29:38,068 --> 00:29:42,198
mutta aivot eivät saaneet happea
pitkään aikaan.
433
00:29:42,281 --> 00:29:44,033
Toipuuko hän?
434
00:29:44,116 --> 00:29:47,578
Ei. EEG viittaa
peruuttamattomaan aivovaurioon.
435
00:29:47,661 --> 00:29:49,914
Hän on hereillä, silmätkin liikkuvat.
436
00:29:49,997 --> 00:29:54,210
Se on pelkkä refleksi. Hän ei näe meitä.
437
00:29:54,293 --> 00:29:57,796
Hän ei noudata käskyjä eikä reagoi kipuun.
438
00:29:57,880 --> 00:30:02,259
-Miten näin kävi?
-Hän joi ehkä 4-5 drinkkiä.
439
00:30:02,343 --> 00:30:06,096
Coran elimistö oli bulimian heikentämä.
440
00:30:06,180 --> 00:30:10,809
-Se pahensi alkoholin vaikutusta.
-Milloin hän toipuu tuosta?
441
00:30:12,186 --> 00:30:14,897
Cora ei parane.
442
00:30:22,863 --> 00:30:25,074
Onko mitään tehtävissä?
443
00:30:25,157 --> 00:30:29,161
Tarjoamme ylläpitävää hoitoa
ja helpotamme hänen oloaan.
444
00:30:29,245 --> 00:30:33,165
-Ette siis tee mitään!
-Olen pahoillani, rouva Kennison.
445
00:30:33,249 --> 00:30:35,918
Hän joi, koska joutui todistamaan.
446
00:30:36,001 --> 00:30:40,005
Ei, vaan koska Mike soitti hänelle
447
00:30:40,089 --> 00:30:42,341
ja kertoi aikovansa tappaa itsensä.
448
00:30:42,424 --> 00:30:46,303
Mutta ei ole kuollut, eihän?
Ette pysty suojelemaan Coraa!
449
00:30:51,934 --> 00:30:55,062
-Vien tyttäreni kotiin.
-Se ei olisi viisasta.
450
00:30:55,145 --> 00:30:58,774
En välitä siitä! Se on oma päätökseni.
451
00:30:59,858 --> 00:31:01,527
Cora lähtee kotiin.
452
00:31:06,115 --> 00:31:09,034
Äiti ei hyväksy diagnoosia.
453
00:31:09,118 --> 00:31:12,663
Hän haluaa pitää ruumiin elossa,
vaikka hän on aivokuollut.
454
00:31:12,746 --> 00:31:14,957
He eivät olleet läheisiä aikoihin.
455
00:31:15,040 --> 00:31:18,210
-Virginia tuntee syyllisyyttä.
-Hän ei ole ainoa.
456
00:31:18,294 --> 00:31:20,212
Minä sain hänet todistamaan.
457
00:31:20,879 --> 00:31:24,466
-Minä haastoin hänet.
-Miten tämä vaikuttaa tulokseen?
458
00:31:24,550 --> 00:31:28,596
Ei mitenkään. Cora antoi todistuksensa.
459
00:31:29,930 --> 00:31:32,808
Miken itsemurha ehdittiin estää.
460
00:31:32,891 --> 00:31:35,894
-Olisit säästynyt vaivalta.
-Hankin hänelle tuomion.
461
00:31:35,978 --> 00:31:39,189
Casey! Sinua on tavoiteltu.
462
00:31:39,273 --> 00:31:43,068
-Puhelin ei ole päällä salissa.
-Donnelly haluaa nähdä sinut.
463
00:31:43,152 --> 00:31:44,737
Ei hyvä.
464
00:31:45,738 --> 00:31:48,115
TUOMARIN HUONE
8.11.
465
00:31:48,198 --> 00:31:51,493
-Mitä asia koskee?
-Asiakkaani hakee päätöstä
466
00:31:51,577 --> 00:31:53,454
syöttöletkun irrottamisesta.
467
00:31:54,121 --> 00:31:59,043
-Hänellä ei ole oikeutta.
-Onpas. He ovat naimisissa.
468
00:31:59,126 --> 00:32:02,004
Se oli vain yritys estää todistaminen.
469
00:32:02,087 --> 00:32:05,924
Cora halusi naimisiin,
itse pakotit hänet todistamaan.
470
00:32:06,008 --> 00:32:10,054
Ja siksi vaiensit hänet ikuisesti?
Tämä on kosto.
471
00:32:10,137 --> 00:32:12,389
-Rakkaudentekopa.
-Rauhoittukaa.
472
00:32:13,015 --> 00:32:16,727
Jergens, kerro päätöksesi taustoista.
473
00:32:16,810 --> 00:32:22,608
Puhuin neurokirurgin kanssa.
Cora on pysyvästi aivokuollut.
474
00:32:22,691 --> 00:32:27,321
Hänellä ei ole aivotoimintaa.
Hän ei parane koskaan.
475
00:32:27,404 --> 00:32:29,239
En anna hänen kärsiä.
476
00:32:30,449 --> 00:32:32,076
Älä salli sitä.
477
00:32:32,159 --> 00:32:35,412
Laki on selvä. En voi muuta, Casey.
478
00:32:35,496 --> 00:32:38,624
Coran äiti haluaa jatkaa
elintoimintojen ylläpitoa.
479
00:32:38,707 --> 00:32:42,419
Rouva Kennisonin
on varmaan vaikea hyväksyä asiaa,
480
00:32:42,503 --> 00:32:44,588
mutta hän ei päätä siitä.
481
00:32:45,089 --> 00:32:48,342
Coran aviomiehenä Mike Jergens
on lähin omainen.
482
00:32:48,967 --> 00:32:51,095
Raiskaaja voittaa vai?
483
00:32:51,178 --> 00:32:53,889
-Tässä tapauksessa.
-Mike saa haluamansa.
484
00:32:53,972 --> 00:32:55,224
Täyden kontrollin.
485
00:32:55,307 --> 00:32:58,310
Hän on väärä henkilö,
mutta tekee oikean päätöksen.
486
00:32:59,061 --> 00:33:01,522
Pitäisikö laitteet irrottaa?
487
00:33:01,605 --> 00:33:05,984
Cora ei parane koskaan.
Hän ansaitsee arvokkaan kuoleman.
488
00:33:06,068 --> 00:33:09,822
Äiti haluaa pitää Coran elossa.
30 vuoden äitiys
489
00:33:09,905 --> 00:33:13,575
-voittaa pika-avioliiton.
-Ei sillä ole väliä.
490
00:33:13,659 --> 00:33:16,203
Me emme päätä elämästä ja kuolemasta.
491
00:33:16,286 --> 00:33:20,916
-Cora saa siis kärsiä.
-Irti vain sitten. Kuka seuraavaksi?
492
00:33:20,999 --> 00:33:24,336
Eikö neliraajahalvaantuneen
elämä ole arvokasta?
493
00:33:24,420 --> 00:33:26,505
Tapetaanko vammaisetkin?
494
00:33:26,588 --> 00:33:28,799
Ei puhuttu vammaisten murhaamisesta.
495
00:33:28,882 --> 00:33:31,260
Eivät natsitkaan puhuneet murhista.
496
00:33:32,803 --> 00:33:34,847
Minun on noudatettava lakia.
497
00:33:34,930 --> 00:33:37,891
Kunpa tietäisin mitä Cora haluaisi.
498
00:33:37,975 --> 00:33:41,395
Äiti varmaan tietää sen parhaiten.
499
00:33:42,479 --> 00:33:45,858
Hän yrittää kommunikoida.
Hän taistelee hengestään.
500
00:33:46,442 --> 00:33:49,903
Kertoiko hän toiveistaan, jos näin kävisi?
501
00:33:49,987 --> 00:33:52,072
Emme puhuneet siitä.
502
00:33:52,156 --> 00:33:55,325
Tunnen tyttäreni. Hän ei ole luovuttaja.
503
00:33:56,410 --> 00:33:59,371
Coran isä sairastui, kun hän oli 8.
504
00:34:00,289 --> 00:34:02,166
Hänelle luvattiin puoli vuotta.
505
00:34:02,708 --> 00:34:05,043
Cora kävi siellä joka päivä.
506
00:34:05,127 --> 00:34:08,213
Hän istui sängyn vieressä
ja hoki "isä, älä luovuta".
507
00:34:08,756 --> 00:34:10,507
Hänen isänsä eli kaksi vuotta.
508
00:34:11,341 --> 00:34:15,012
Hän sanoi, että sai Coralta voimia.
509
00:34:16,346 --> 00:34:18,432
Haluaisiko Cora elää näin?
510
00:34:18,515 --> 00:34:20,684
Hän haluaisi taistella.
511
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
Mutta miten pysäytän Miken?
512
00:34:25,522 --> 00:34:28,400
Voit valittaa tuomarin päätöksestä.
513
00:34:28,484 --> 00:34:30,360
Varmaan turhaan.
514
00:34:30,444 --> 00:34:35,115
Laki ei ole puolellani.
Eikä se tuomari kuuntele.
515
00:34:38,202 --> 00:34:40,746
On tapoja saada joku kuuntelemaan.
516
00:34:42,372 --> 00:34:44,124
Mitä sinä oikein ajattelit?
517
00:34:44,208 --> 00:34:46,335
Hän puhui medialle. Eihän se minuun liity?
518
00:34:46,418 --> 00:34:50,172
Sinä annoit makkaran, hän teki sämpylän.
519
00:34:50,255 --> 00:34:52,174
Käskit hänen tehdä niin.
520
00:34:52,257 --> 00:34:55,219
Hän on turhautunut.
Laista ei ole hänelle apua.
521
00:34:55,302 --> 00:34:58,514
Juuri siksi sinun ei pidä puuttua asiaan.
522
00:34:58,597 --> 00:35:01,141
Puhumme uhrien puolesta, opetit sen itse.
523
00:35:01,225 --> 00:35:04,019
Ei kukaan tee rikosta tässä.
524
00:35:04,102 --> 00:35:07,689
Jergens teki rikoksia!
Se raiskaaja nai hänet viikko sitten
525
00:35:07,773 --> 00:35:10,234
-ja haluaa tappaa hänet.
-He ovat aviopari.
526
00:35:10,317 --> 00:35:12,694
Ei hän tiedä mitä Cora haluaa.
527
00:35:12,778 --> 00:35:14,321
Sinäkö tiedät?
528
00:35:14,404 --> 00:35:16,782
-Äiti tietää.
-Millä perusteilla?
529
00:35:16,865 --> 00:35:20,327
Kirjeiden, keskustelujen pohjaltako?
530
00:35:20,410 --> 00:35:23,413
-Äiti tuntee lapsensa.
-Ei riitä.
531
00:35:23,497 --> 00:35:25,791
Oikeudenmukaisuus on eri asia kuin laki.
532
00:35:25,874 --> 00:35:28,794
Samaa mieltä,
mutta tämä ei ole sinun sotasi.
533
00:35:28,877 --> 00:35:31,630
Casey, kanava New York 1.
534
00:35:40,055 --> 00:35:44,184
"Suojelkaa vammaisia."
Äitiä ei pysäytä mikään.
535
00:35:44,268 --> 00:35:50,190
Se raiskaaja haluaa tappaa Coran.
Älkää salliko sitä.
536
00:35:50,274 --> 00:35:53,861
Tunnen tyttäreni. Hän haluaa elää.
537
00:35:53,944 --> 00:35:58,448
Auttakaa minua tässä.
Tämä on laillistettu murha.
538
00:35:58,532 --> 00:36:03,787
Auttakaa minua kertomaan
se sille tuomarille.
539
00:36:03,871 --> 00:36:06,957
Älä anna tragedian muuttua sirkukseksi.
540
00:36:07,040 --> 00:36:10,460
Vakuuta äiti siitä,
että asia pitää hoitaa salissa,
541
00:36:10,544 --> 00:36:12,796
ei suuren yleisön äänestyksellä.
542
00:36:15,173 --> 00:36:18,552
Asianajajat ympäri maata haluavat jutun.
543
00:36:18,635 --> 00:36:20,804
Kiitos, että kehotit taistelemaan.
544
00:36:20,888 --> 00:36:23,223
En halunnut, että menet uutisiin.
545
00:36:23,307 --> 00:36:26,310
Tämän pitäisi olla perheen päätös.
546
00:36:26,393 --> 00:36:29,897
Ei tämä liity minuun tai Coraan.
Ihmiset ovat vihaisia.
547
00:36:29,980 --> 00:36:33,400
He eivät halua hallituksen päättävän
kuka saa elää.
548
00:36:37,654 --> 00:36:41,158
-Mitä hän täällä tekee?
-Saimme tuomarin luvan.
549
00:36:41,241 --> 00:36:43,911
Ei kiinnosta. En halua häntä tänne.
550
00:36:43,994 --> 00:36:48,999
Rakastan Coraa, vaikket uskokaan sitä.
551
00:36:49,082 --> 00:36:52,252
-Hän ei haluaisi elää näin.
-Et tiedä yhtään mitään.
552
00:36:52,336 --> 00:36:56,214
Asuin hänen kanssaan vuoden.
Et soittanut kertaakaan.
553
00:36:56,298 --> 00:37:01,428
Sinä ajoit meidät eroon toisistamme.
Olen aina rakastanut häntä.
554
00:37:08,685 --> 00:37:10,479
Mikset kertonut hänestä?
555
00:37:10,562 --> 00:37:13,774
Asiakkaani ei tarvitse
teidän lupaanne tähän.
556
00:37:16,985 --> 00:37:19,404
-Onko lupa siinä?
-Tämä on kielto.
557
00:37:19,488 --> 00:37:24,493
Oikeus päätti kuulla
rouva Kennisonia Coran toiveista.
558
00:37:25,202 --> 00:37:27,245
KÄSITTELY 29
10.11.
559
00:37:27,329 --> 00:37:30,248
Lupasin Coralle,
etten antaisi hänen elää näin.
560
00:37:30,832 --> 00:37:34,169
Puhuitteko elämän loppumiseen
liittyvistä aiheista?
561
00:37:34,962 --> 00:37:35,963
Kyllä.
562
00:37:36,046 --> 00:37:39,299
Kerrotko siitä keskustelusta?
563
00:37:39,883 --> 00:37:43,011
Ajoimme rannalta kotiin viime kesänä.
564
00:37:43,095 --> 00:37:45,764
Edessämme tapahtui liikenneonnettomuus.
565
00:37:45,847 --> 00:37:50,227
Rattijuoppo törmäsi nuoreenpariin.
566
00:37:50,811 --> 00:37:54,773
Käskin Coran soittaa apua
ja juoksin auttamaan.
567
00:37:55,357 --> 00:37:58,443
-Millainen tilanne se oli?
-Mies oli kuollut.
568
00:37:58,527 --> 00:38:02,739
Tyttöystävällä oli päävamma.
Hän oli tajuton.
569
00:38:02,823 --> 00:38:05,993
Avasin hengitystiet, että hän saisi ilmaa.
570
00:38:06,076 --> 00:38:10,038
Olin ihan veressä
ja sitten kuulin Coran itkevän.
571
00:38:10,122 --> 00:38:11,957
Sanoiko Cora jotain?
572
00:38:12,040 --> 00:38:14,251
Hän kysyi selviääkö tyttö.
573
00:38:14,334 --> 00:38:18,672
Vastasin, että jos selviää,
hän jäisi aivokuolleeksi.
574
00:38:19,506 --> 00:38:21,258
Miten Cora reagoi?
575
00:38:21,341 --> 00:38:25,971
Hän pyysi lupaamaan,
etten antaisi hänen elää niin.
576
00:38:27,472 --> 00:38:29,766
Valhe. Cora ei sanonut noin.
577
00:38:29,850 --> 00:38:32,144
-Rouva Kennison.
-Senkin paskiainen!
578
00:38:32,227 --> 00:38:34,438
-Järjestys!
-Älkää uskoko tuota!
579
00:38:34,521 --> 00:38:38,108
-Istu alas.
-En anna hänen tappaa lastani!
580
00:38:38,191 --> 00:38:42,154
-Tyhjentäkää sali. Pidämme tauon.
-Mitä sinä teet?
581
00:38:55,167 --> 00:38:57,878
Tutkittuani lausunnot asiasta
582
00:38:58,628 --> 00:39:02,424
olen vakuuttunut siitä,
että Coran tila on peruuttamaton.
583
00:39:03,258 --> 00:39:07,179
Lääketiede ei pysty parantamaan häntä.
584
00:39:07,971 --> 00:39:13,602
Vain Jumalan ihmeteko
saisi hänen aivonsa toimimaan.
585
00:39:14,394 --> 00:39:19,441
Sekä Kennison että Jergens uskovat
tietävänsä mitä Cora olisi halunnut.
586
00:39:19,524 --> 00:39:23,403
Rouva Kennisonin usko perustuu
äidin vaistoon,
587
00:39:23,487 --> 00:39:27,616
kun Jergensin lausunto nojaa
hänen kuulemaansa siitä,
588
00:39:27,699 --> 00:39:33,330
että Cora ei haluaisi elää
vegetatiivisessa tilassa.
589
00:39:35,082 --> 00:39:38,710
Siksi peruutan kiellon.
590
00:39:39,503 --> 00:39:43,090
Jergens voi irrottaa Coran syöttöletkun.
591
00:40:03,610 --> 00:40:06,488
Hän meni pois rauhallisesti.
592
00:40:08,073 --> 00:40:11,368
Kiitos, että Virginia
sai pidellä tytärtään kädestä.
593
00:40:11,451 --> 00:40:14,496
-Se oli hänelle tärkeätä.
-Eipä kestä.
594
00:40:15,580 --> 00:40:18,416
-Voisit tehdä vastapalveluksen.
-Kuten?
595
00:40:18,917 --> 00:40:21,336
Nopeuta kuolintodistuksen saamista.
596
00:40:21,419 --> 00:40:25,090
Henkivakuutusyhtiö tarvitsee sen.
597
00:40:25,841 --> 00:40:27,259
Pitihän se arvata.
598
00:40:28,552 --> 00:40:31,179
-Paljonko olet saamassa?
-1,5 miljoonaa.
599
00:40:32,055 --> 00:40:34,891
Lisäsin Coran vakuutukseeni
heti häiden jälkeen.
600
00:40:34,975 --> 00:40:36,935
Et aikonut tappaa itseäsi.
601
00:40:37,561 --> 00:40:40,272
Tiesit, että Cora ei halua
elää ilman sinua.
602
00:40:41,106 --> 00:40:43,400
Rumasti sanottu surevalle leskelle.
603
00:40:43,483 --> 00:40:45,152
Viekää hänet pois silmistäni!
604
00:40:46,319 --> 00:40:49,823
Tule käymään huomenna.
Aletaan väsätä valitustani.
605
00:41:00,167 --> 00:41:02,127
Onko vielä allekirjoitettavaa?
606
00:41:02,210 --> 00:41:05,505
Ei, mutta ruumiinavauksen tulokset olisi.
607
00:41:06,173 --> 00:41:07,924
Kerro ihmeessä.
608
00:41:08,008 --> 00:41:11,094
Aivokuoressa oli solukuolemaa.
609
00:41:11,178 --> 00:41:13,471
Aivovaurio oli peruuttamaton.
610
00:41:14,181 --> 00:41:17,100
-Eli toivoa ei ollut.
-Ei.
611
00:41:17,809 --> 00:41:19,895
Vielä yksi juttu.
612
00:41:19,978 --> 00:41:24,149
Löysimme uutisen siitä kolarista,
jonka Corakin näki.
613
00:41:25,775 --> 00:41:27,611
Puhuiko Mike totta?
614
00:41:27,694 --> 00:41:31,781
Cora sanoi toimittajalle,
että tytön kohtalo oli traaginen,
615
00:41:31,865 --> 00:41:34,659
ja että hän ei haluaisi elää niin.
616
00:41:44,127 --> 00:41:45,295
Kiitos.
47458