All language subtitles for Law & Order Special Victims Unit S07E08 Starved 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CHDWEB (1)_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,459 --> 00:00:02,211 USA:n rikosoikeudessa 2 00:00:02,294 --> 00:00:05,923 seksuaalirikoksia pidetään erityisen julmina. 3 00:00:06,006 --> 00:00:10,177 New Yorkin poliisissa niitä tutkivat etsivät 4 00:00:10,261 --> 00:00:13,764 kuuluvat ryhmään nimeltä Special Victims Unit. 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,599 Sarja kertoo heidän työstään. 6 00:00:41,375 --> 00:00:43,127 Tottele tai kuolet. 7 00:00:56,640 --> 00:00:58,851 Tottele tai kuolet. 8 00:00:58,934 --> 00:01:02,229 Peitti suuni kädellään. Kun heräsin, hän seisoi siinä. 9 00:01:02,313 --> 00:01:05,858 -Näitkö kasvoja? -Hänellä oli huppu. 10 00:01:05,941 --> 00:01:09,779 -Oliko hän pitkä vai lyhyt? -Pitkä ja vahva. 11 00:01:09,862 --> 00:01:12,239 Tuoksuja tai vastaavaa? Hajuvettä? 12 00:01:12,323 --> 00:01:16,494 -Taisin haistaa talkin. -Puhuiko hän mitään, Janice? 13 00:01:16,577 --> 00:01:19,246 Tottele tai kuolet. 14 00:01:20,331 --> 00:01:23,083 -Kolmas tässä kuussa. -Toistaiseksi. 15 00:02:14,760 --> 00:02:17,638 Olen varovainen. Lukitsen aina oven. 16 00:02:17,721 --> 00:02:20,474 Hän tiirikoi sen. Tiesi, että olet yksin. 17 00:02:21,225 --> 00:02:24,645 -Seurasiko hän minua? -Uskomme niin. 18 00:02:24,728 --> 00:02:27,106 Tämä oli kolmas vastaava tapaus. 19 00:02:29,400 --> 00:02:31,944 Pitää keksiä mikä teitä yhdistää. 20 00:02:32,027 --> 00:02:34,321 Kerro päivittäisestä rutiinistasi. 21 00:02:34,405 --> 00:02:38,659 Sellaista ei ole. Matkustan töissäni jatkuvasti. 22 00:02:38,742 --> 00:02:41,203 Käytkö jollain tietyllä salilla? 23 00:02:41,287 --> 00:02:44,206 Sports Mania. Keskustassa. 24 00:02:44,290 --> 00:02:47,418 En käy salilla. Minulla on personal trainer. 25 00:02:47,501 --> 00:02:50,629 Hoidan konkurssijuttuja, ei jää aikaa liikuntaan. 26 00:02:50,713 --> 00:02:51,964 Käytkö kirkossa? 27 00:02:52,047 --> 00:02:54,884 -En. -Vapaaehtoistöissä? 28 00:02:54,967 --> 00:02:56,135 Olisipa aikaa siihen. 29 00:02:56,218 --> 00:02:59,179 Oletko hakenut lainaa äskettäin? 30 00:02:59,263 --> 00:03:00,264 En. 31 00:03:00,347 --> 00:03:04,268 Täytitkö yhteystietolomakkeen, vaikkapa lääkärissä? 32 00:03:05,185 --> 00:03:08,939 En, mutta täytin kyselylomakkeen. 33 00:03:09,023 --> 00:03:10,316 Mihin liittyen? 34 00:03:12,026 --> 00:03:13,068 Speed datingiin. 35 00:03:13,152 --> 00:03:14,528 Pikatreffit. 36 00:03:14,612 --> 00:03:15,779 Pikatreffit. 37 00:03:15,863 --> 00:03:18,824 Idea on rabbin. Juutalaisen kumppanin löytämiseen. 38 00:03:18,908 --> 00:03:21,076 Jälleen yksi juutalainen keksintö. 39 00:03:21,160 --> 00:03:24,079 -Kalpenee vain bagelille. -Miten se toimii? 40 00:03:24,163 --> 00:03:27,124 Kolme minuuttia per ehdokas, etunimipohjalta. 41 00:03:27,207 --> 00:03:30,920 Merkitset kenestä pidät. Jos tulee osuma, järjestäjä meilaa molemmille. 42 00:03:31,003 --> 00:03:32,588 Tiedät aika lailla. 43 00:03:33,631 --> 00:03:36,800 -Oli sellainen suvantovaihe. -Nimeltään aikuisuus. 44 00:03:36,884 --> 00:03:39,303 -Oliko yhtään hyvää? -Yllättyisit. 45 00:03:39,386 --> 00:03:42,014 Iltoja on joka lähtöön. Ikää 30 tai yli 50. 46 00:03:42,097 --> 00:03:44,099 Heteroille, homoille... 47 00:03:44,183 --> 00:03:47,645 Tekijä keskittyi kolmekymppisiin uranaisiin. 48 00:03:47,728 --> 00:03:48,729 Kolme uhria. 49 00:03:48,812 --> 00:03:52,316 Kaikki kävivät saman treffijärjestäjän tapahtumissa. 50 00:03:52,399 --> 00:03:55,027 Eivät käyneet treffeillä saman miehen kanssa. 51 00:03:55,110 --> 00:03:59,156 -Nimet: Ted Kaye, David Clark, Peter Lowe. -Ei tainnut olla osallistuja. 52 00:03:59,239 --> 00:04:00,240 Miten niin? 53 00:04:00,324 --> 00:04:04,620 Se järjestäjä menetti psykiatrin toimilupansa kaksi vuotta sitten. 54 00:04:04,703 --> 00:04:07,206 -Miksi? -Pani potilaitaan. 55 00:04:08,958 --> 00:04:10,793 SPEED ENCOUNTERS 19.10. 56 00:04:10,876 --> 00:04:12,294 Ei se niin mennyt. 57 00:04:12,378 --> 00:04:14,838 Panit terapiapotilaitasi. 58 00:04:14,922 --> 00:04:17,925 -Mitä se sitten on? -Hoitomuotojen tutkimista? 59 00:04:18,008 --> 00:04:19,969 Kompassin neula ylhäällä. 60 00:04:20,636 --> 00:04:23,097 Otin opikseni. Lupa lähti. 61 00:04:23,180 --> 00:04:26,225 Sitten löysit loputtoman virran rikkaita sinkkuja. 62 00:04:26,308 --> 00:04:29,895 -En ole raiskannut ketään. -Olet ainoa yhdistävä tekijä. 63 00:04:29,979 --> 00:04:32,356 Voihan se olla joku niistä miehistä. 64 00:04:32,439 --> 00:04:34,233 He tapasivat eri miehet. 65 00:04:34,316 --> 00:04:37,611 Moni ei käytä oikeaa nimeään tässä touhussa. 66 00:04:37,695 --> 00:04:42,491 Selvitätkö käyttikö joku eri nimiä heidän kanssaan? 67 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 Jos sähköpostiosoite oli sama. 68 00:04:45,494 --> 00:04:48,998 Ted Kaye, David Clark ja Peter Lowe 69 00:04:51,458 --> 00:04:55,129 ja kas vain! Osoite oli romeo@forumail.com. 70 00:04:55,212 --> 00:04:57,339 Sitä ei voida yhdistää tai jäljittää. 71 00:04:57,423 --> 00:04:59,675 -Pääsen siis pälkähästä? -Et. 72 00:04:59,758 --> 00:05:03,470 Ilmoita, jos Romeo aikoo tulla tapahtumiin. 73 00:05:03,554 --> 00:05:06,015 Romeomme käytti kolmea eri nimeä. 74 00:05:06,098 --> 00:05:08,267 Mitä muistatte treffeistä? 75 00:05:08,350 --> 00:05:10,894 -Maksoi kaiken. -Avasi oven. 76 00:05:10,978 --> 00:05:13,981 -Osasi kuunnella. -Kuulostaa mukavalta. 77 00:05:14,064 --> 00:05:16,316 Ette halunneet nähdä uudelleen. Miksi? 78 00:05:16,400 --> 00:05:19,611 -Jyräsi minun tilaukseni. -Hän on kontrollifriikki. 79 00:05:19,695 --> 00:05:22,531 Sama täällä. Vaikka sanoin vihaavani sushia. 80 00:05:22,614 --> 00:05:26,660 -Mitä hän vastasi? -Väitti, että muuttaisin mieleni. 81 00:05:26,744 --> 00:05:30,372 -Sama kaveri. -Ja hyvin samanlaisia naisia. 82 00:05:30,456 --> 00:05:32,833 Fiksu, voimakas, menestynyt. 83 00:05:32,916 --> 00:05:36,128 Mies raivostuu, kun nainen ei haluakaan nähdä. 84 00:05:36,211 --> 00:05:39,089 -Hän kostaa heille. -Hän on narsisti. 85 00:05:39,173 --> 00:05:41,133 Paikkailee loukattua egoaan. 86 00:05:41,967 --> 00:05:43,594 Kerro profiilista. 87 00:05:43,677 --> 00:05:47,431 Tarkka yksityiskohdista. Ylpeä työstään. 88 00:05:47,514 --> 00:05:50,309 -Teko on kuin missio. -Sotilastausta? 89 00:05:50,392 --> 00:05:52,519 Ehkä, kurinalainen ainakin. 90 00:05:52,603 --> 00:05:56,231 Ja huolellinen: ei jätä DNA:ta, sormenjälkiä tai kuituja. 91 00:05:56,315 --> 00:05:59,443 -Vain talkin tuoksun. -Hionut tekniikan huippuunsa. 92 00:05:59,526 --> 00:06:02,029 Eivät ole ensimmäiset uhrit. 93 00:06:02,112 --> 00:06:06,325 Hän nauttii kontrollista, ei halua tappaa. 94 00:06:06,408 --> 00:06:08,535 Järjestäjä soitti. 95 00:06:08,619 --> 00:06:11,038 "Romeo" ilmoittautui illan tapahtumaan. 96 00:06:12,206 --> 00:06:14,166 Etsii uutta Juliaa. 97 00:06:15,417 --> 00:06:18,462 NICK'S MARTINI BAR & LOUNGE 19.10. 98 00:06:19,713 --> 00:06:22,674 -Pidän kissoista. -Olen koiraihminen. 99 00:06:22,758 --> 00:06:25,594 Kuin olisin katsellut ruumiini ulkopuolelta. 100 00:06:25,677 --> 00:06:27,221 -Tiedätkö? -Joo. 101 00:06:27,304 --> 00:06:32,392 -Minulla oli sama juttu. -10 sekuntia. Loppukiri. 102 00:06:32,476 --> 00:06:36,688 PEZ-annostelijoiden keräily kuulostaa kiintoisalta. 103 00:06:36,772 --> 00:06:40,234 Aika! Hyvät herrat, siirtykää vasemmalle. 104 00:06:40,317 --> 00:06:41,693 Okei, kiitos. 105 00:06:46,031 --> 00:06:48,158 -Hei. -Hei. 106 00:06:48,242 --> 00:06:50,869 -Olen Jim. -Rachel. 107 00:06:50,953 --> 00:06:52,496 Rachel. 108 00:06:52,579 --> 00:06:57,292 Olet koko paikan kaunein nainen. 109 00:06:57,376 --> 00:06:58,669 Kiitoksia. 110 00:06:58,752 --> 00:07:01,588 -Sinä et tuhlaa aikaa. -Olen vain rehellinen. 111 00:07:02,589 --> 00:07:05,717 En voi uskoa, ettet löytäisi treffiseuraa. 112 00:07:05,801 --> 00:07:09,012 Olen mainosalalla. Tapaamani miehet ovat 113 00:07:09,096 --> 00:07:13,350 kollegoita tai asiakkaita. En sotke työtä ja hupia. 114 00:07:13,433 --> 00:07:15,561 Minä työskentelen Wall Streetillä. 115 00:07:15,644 --> 00:07:19,064 Minun työni ei siis häiritse meidän hupiamme. 116 00:07:24,236 --> 00:07:26,864 -Onko kuulunut mitään? -Ei vielä. 117 00:07:26,947 --> 00:07:31,201 -Ehkä et ole hänen tyyppiään. -Kyllä hän oli kiinnostunut. 118 00:07:33,745 --> 00:07:35,247 Aistin sen. Tiedäthän? 119 00:07:36,832 --> 00:07:37,916 Toki. 120 00:07:39,668 --> 00:07:41,253 Onko hän hakemamme? 121 00:07:42,588 --> 00:07:44,089 En pystynyt sanomaan. 122 00:07:44,173 --> 00:07:48,260 Yleensä tiedän kahdessa minuutissa onko joku tehnyt jotain, mutta... 123 00:07:49,636 --> 00:07:50,637 Sähköpostiako? 124 00:07:53,348 --> 00:07:55,976 -Osuma. -Romeo? 125 00:07:56,768 --> 00:07:58,729 Haluaa tarjota drinkin. 126 00:08:00,314 --> 00:08:03,567 Harvoin sitä tapaa naista, jolla on älyä, 127 00:08:04,568 --> 00:08:06,612 kauneutta ja komea ura. 128 00:08:06,695 --> 00:08:09,531 Hienoa, kun mies arvostaa kaikkia kolmea. 129 00:08:09,615 --> 00:08:11,867 -Minä arvostan. -Kiitos. 130 00:08:13,744 --> 00:08:15,829 Nyt on parempi. 131 00:08:18,207 --> 00:08:22,336 -Saako olla lisää? -Joo, lasillinen cabernet'a. 132 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 Ei, ei sitä. 133 00:08:24,213 --> 00:08:26,757 Vodka martini, tuplaoliivit. 134 00:08:26,840 --> 00:08:29,593 En juo vodkaa. Ottaisin viiniä, kiitos. 135 00:08:29,676 --> 00:08:31,678 Luota minuun, pidät siitä. 136 00:08:32,930 --> 00:08:36,433 Tuo hänelle vodka martini. Kiitos. 137 00:08:37,267 --> 00:08:40,395 Oletko kokeillut tätä ennenkin? 138 00:08:40,479 --> 00:08:42,105 Olet ensimmäinen. 139 00:08:42,189 --> 00:08:43,565 -Vau. -Entä itse? 140 00:08:43,649 --> 00:08:45,692 Palasin juuri markkinoille. 141 00:08:45,776 --> 00:08:48,403 -Pitkäkin suhde? -Vuosi. 142 00:08:48,487 --> 00:08:51,657 Tiesin parin kuukauden jälkeen, ettei se toimi. 143 00:08:51,740 --> 00:08:54,368 Hän oli takertuva ja epävarma. 144 00:08:54,451 --> 00:08:57,204 Silti jatkoit. Joku hänessä miellytti. 145 00:08:57,287 --> 00:09:00,707 Hän osasi kokata ja piti kämpän kunnossa. 146 00:09:01,583 --> 00:09:05,712 Ei ollut... yhteisiä mielenkiinnon kohteita. 147 00:09:05,796 --> 00:09:09,174 -Etsit vertaistasi seuraa. -Nimenomaan. 148 00:09:09,258 --> 00:09:13,053 Haluan naisen, joka tietää mitä haluaa. 149 00:09:15,347 --> 00:09:17,975 Mitä sinä ajattelet juuri nyt? 150 00:09:21,728 --> 00:09:26,733 Että on jo myöhä, ja huomenna on pitkä päivä. 151 00:09:26,817 --> 00:09:30,112 -Rachel, jää vielä. -Kiitos viinistä. 152 00:09:30,779 --> 00:09:32,114 Hyvää yötä. 153 00:10:05,480 --> 00:10:06,606 Mitä nyt? 154 00:10:06,690 --> 00:10:09,359 -Pidätän sinut kolmesta raiskauksesta. -Mitä? 155 00:10:11,778 --> 00:10:16,241 En ole tehnyt mitään. Olen kirurgi, pelastan ihmisiä. 156 00:10:16,325 --> 00:10:17,743 Leikkaussalin iso kiho. 157 00:10:17,826 --> 00:10:20,829 -Osaamistani arvostetaan. -Kuten sängyssäkin? 158 00:10:21,621 --> 00:10:25,250 -Sinut torjutaan usein. -Sotket minut johonkin muuhun. 159 00:10:25,334 --> 00:10:30,839 -Niin. Tediin, Davidiin, Peteriin... -Jimiin. 160 00:10:33,258 --> 00:10:36,303 -Rachel? -Etsivä Benson. 161 00:10:36,386 --> 00:10:41,016 -Mike Jergens, kirurgi. -Miksi valehtelit? 162 00:10:41,808 --> 00:10:45,270 Naiset näkevät dollarinkuvia, jos kuulee sanan lääkäri. 163 00:10:45,354 --> 00:10:48,231 -Suojelen itseäni. -Miksi seurasit minua? 164 00:10:48,315 --> 00:10:49,733 Pyytääkseni anteeksi. 165 00:10:49,816 --> 00:10:52,486 Selvitit osoitteen raiskataksesi hänet. 166 00:10:52,569 --> 00:10:55,030 -Väärä mies. -Ei ole. 167 00:10:55,864 --> 00:10:58,742 Tapaat naisen, yrität kontrolloida kaikkea, 168 00:10:58,825 --> 00:11:03,622 hän lähtee, seuraat häntä ja hiivit myöhemmin raiskaamaan. 169 00:11:04,706 --> 00:11:07,793 Joka kerta sama kaava. 170 00:11:07,876 --> 00:11:09,961 Raiskasit Janice Clayn tiistaina. 171 00:11:10,045 --> 00:11:12,297 -Olet hullu. -Minäkö? 172 00:11:12,381 --> 00:11:15,425 Älä sano enää mitään. Minerva Grahame-Bishop. 173 00:11:15,509 --> 00:11:20,180 Asianajaja. Tule vain, eivät he pure. 174 00:11:20,680 --> 00:11:22,140 -Kukas tämä on? -Hei, kulta. 175 00:11:25,685 --> 00:11:29,856 -Tyttöystäväni. Cora Kennison. -Niinkö? 176 00:11:30,982 --> 00:11:35,153 -Etkö olekaan sinkku? -Olemme asuneet yhdessä vuoden. 177 00:11:36,488 --> 00:11:38,573 Kerro heille sama kuin minulle. 178 00:11:42,744 --> 00:11:47,916 Kerro vain, ei hätää. Kerro missä olin tiistaina. 179 00:11:47,999 --> 00:11:49,209 Olimme kotona. 180 00:11:50,669 --> 00:11:55,215 -Koko yön? Mike ei käynyt missään? -Ei, hän oli vieressäni. 181 00:12:05,684 --> 00:12:07,936 Mike haukkui Coraa. 182 00:12:08,019 --> 00:12:10,147 Hän tarvitsee vain alibin. 183 00:12:10,230 --> 00:12:12,732 Alibi riittää, ellei löydy todisteita. 184 00:12:12,816 --> 00:12:15,527 Kaikki uhrit tunnistivat hänet. 185 00:12:15,610 --> 00:12:18,280 Treffiseurakseen, ei raiskaajaksi. 186 00:12:18,363 --> 00:12:21,783 Mike tapasi kaikki kolme ja kaikki kolme raiskattiin. 187 00:12:21,867 --> 00:12:23,660 Siinä on kaava. 188 00:12:23,743 --> 00:12:26,746 Silti se on aihetodiste, ei riitä tuomioon. 189 00:12:26,830 --> 00:12:28,623 Olisitte odottaneet. 190 00:12:28,707 --> 00:12:31,960 Naiset raiskattiin viikkoja treffeistä. Ei voitu odottaa. 191 00:12:32,043 --> 00:12:34,754 Teidän pitää vapauttaa hänet. 192 00:12:36,214 --> 00:12:39,009 -Hän jatkaa. -Murtakaa hänen alibinsa. 193 00:12:42,721 --> 00:12:45,849 Puhun Coralle. Tapasin hänen kumppaninsa. 194 00:12:52,314 --> 00:12:55,233 -Mike on sairaalassa. -Tulin tapaamaan sinua. 195 00:12:55,317 --> 00:13:00,322 -En saa päästää poliisia sisään. -Mennään johonkin muualle. 196 00:13:00,405 --> 00:13:02,365 -Ei minun pitäisi. -Cora, odota... 197 00:13:03,492 --> 00:13:05,327 Sinun pitää kuulla jotain. 198 00:13:05,410 --> 00:13:10,081 -Mike sanoi, että yrittäisit huijata. -Kävimme treffeillä. 199 00:13:14,920 --> 00:13:15,962 Valehtelet. 200 00:13:21,551 --> 00:13:23,678 Siitä on kuvia. 201 00:13:26,097 --> 00:13:28,433 Tuohon on jokin selitys. 202 00:13:29,559 --> 00:13:31,686 Alhaalla on kahvila. 203 00:13:33,522 --> 00:13:37,692 -Miten te tapasitte? -Eksäni hakkasi minua. 204 00:13:38,777 --> 00:13:42,280 Mike hoiti minua sairaalassa. 205 00:13:42,364 --> 00:13:45,450 -Milloin aloitte seurustella? -Viime vuonna. 206 00:13:47,077 --> 00:13:48,703 Sellainen mies... 207 00:13:50,747 --> 00:13:53,124 En ollut uskoa sitä. 208 00:13:55,961 --> 00:13:59,297 Pyytääkö hän sinua tekemään sängyssä juttuja, 209 00:13:59,381 --> 00:14:01,925 joita et haluaisi tehdä? 210 00:14:07,138 --> 00:14:10,267 Tekisin mitä vain Miken puolesta. 211 00:14:10,350 --> 00:14:13,270 Rakastan häntä, ja hän minua. 212 00:14:13,353 --> 00:14:15,730 Miksi hän sitten treffailee muita? 213 00:14:16,231 --> 00:14:18,024 En ole yhtä älykäs. 214 00:14:19,901 --> 00:14:21,570 En käynyt collegea. 215 00:14:24,739 --> 00:14:27,325 Hän kaipaa muutakin juttuseuraa. 216 00:14:27,409 --> 00:14:31,162 Hän palaa aina kotiin, se on tärkeintä. 217 00:14:31,246 --> 00:14:33,873 Cora, Mike kertoi sinusta asioita. 218 00:14:37,002 --> 00:14:38,378 Mitä asioita? 219 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 ...jälkeen tiesin, ettei se toimi. 220 00:14:45,885 --> 00:14:48,805 Hän on takertuva ja epävarma. 221 00:14:48,888 --> 00:14:51,474 Jatkoit. Joku hänessä miellytti. 222 00:14:51,558 --> 00:14:55,186 Hän osaa kokata ja pitää kämpän kunnossa. 223 00:14:55,854 --> 00:15:00,358 Ei ollut... yhteisiä mielenkiinnon kohteita. 224 00:15:01,526 --> 00:15:04,195 Pidät hyvää huolta hänestä. 225 00:15:05,572 --> 00:15:08,408 Hän käski salata totuuden. 226 00:15:13,455 --> 00:15:18,668 Cora, pyysikö hän valehtelemaan? 227 00:15:26,301 --> 00:15:27,302 Pyysi. 228 00:15:34,225 --> 00:15:38,521 -Oliko hän kotona tiistai-iltana? -Oksettaa. 229 00:15:45,362 --> 00:15:48,740 Ottiko Mike jotain mukaansa? 230 00:15:52,744 --> 00:15:54,621 Salikassinsa. 231 00:15:54,704 --> 00:15:59,834 -Luulin, että hän menee salille. -Tarvitsemme sen kassin, Cora. 232 00:15:59,918 --> 00:16:02,337 Anna meille lupa tehdä kotietsintä. 233 00:16:03,171 --> 00:16:06,424 -Mike on hyvä mies. -Cora... 234 00:16:07,300 --> 00:16:09,594 Hän raiskasi kolme naista. 235 00:16:13,765 --> 00:16:15,350 En usko sitä. 236 00:16:15,850 --> 00:16:18,728 Jos Mike on syytön, hänellä ei ole salattavaa. 237 00:16:21,439 --> 00:16:24,901 Anna meille lupa. 238 00:16:38,707 --> 00:16:42,794 No, jopas. Lateksihanskat. Leikkausvälineitä. 239 00:16:44,629 --> 00:16:48,216 -Suurentavat lasit. -Noilla tiirikoi oven kuin oven. 240 00:16:48,299 --> 00:16:50,218 Ja talkkipurkki. 241 00:16:50,301 --> 00:16:53,638 Tietää, että talkki estää hikoilun, ei jää DNA:ta. 242 00:16:53,722 --> 00:16:56,933 Fiksu kaveri. Miksi hän raiskaa? On rahaa, näyttää hyvältä. 243 00:16:57,016 --> 00:17:00,854 -Ja kotona odottaa nainen. -Purkaa vihaansa. 244 00:17:02,105 --> 00:17:03,815 Mitä helvettiä tämä on? 245 00:17:05,108 --> 00:17:08,737 Pidätämme sinut. Sinulla on oikeus pysyä vaiti. 246 00:17:08,820 --> 00:17:12,449 Sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan... 247 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 Etkö odota kyytiä? 248 00:17:15,326 --> 00:17:19,080 -Pärjään kyllä. -Cora, siinä on numeroni. 249 00:17:19,164 --> 00:17:21,583 Soita, jos tarvitset jotain. 250 00:17:24,419 --> 00:17:26,629 -Mike... -Kielsin puhumasta heille. 251 00:17:26,713 --> 00:17:28,214 -Olen pahoillani. -Cora. 252 00:17:28,298 --> 00:17:31,134 Ei se ole sinun vikasi. Nähdään kohta. 253 00:17:31,217 --> 00:17:32,469 Ei ihan heti. 254 00:17:32,552 --> 00:17:35,847 Kassista löytyi tiirikat ja talkit. 255 00:17:35,930 --> 00:17:37,724 -En ymmärrä. -Cora. 256 00:17:37,807 --> 00:17:40,852 Rakastan sinua. Selitän kaiken. 257 00:17:40,935 --> 00:17:43,480 Cora, älä kuuntele häntä. 258 00:17:45,106 --> 00:17:47,150 TUOMARIN TOIMISTO 24.10. 259 00:17:47,233 --> 00:17:49,861 Millä perusteella, Minerva? 260 00:17:49,944 --> 00:17:53,072 Cora ei voi antaa lupaa, se ei ole hänen asuntonsa. 261 00:17:53,156 --> 00:17:56,451 Hän asuu siellä. Asuinkumppani voi antaa luvan 262 00:17:56,534 --> 00:17:59,329 etsiä todisteita asunnosta. 263 00:17:59,412 --> 00:18:01,122 Hän ei asu siellä. 264 00:18:01,206 --> 00:18:04,125 Coran vuokrasopimus. Hän asuu muualla. 265 00:18:04,209 --> 00:18:07,629 Posti menee sinne, ja osoite on kaikissa rekistereissä. 266 00:18:07,712 --> 00:18:09,964 Asiakkaani luona hän on vain vieras, 267 00:18:10,048 --> 00:18:12,884 eikä voi antaa lupaa etsintään. 268 00:18:12,967 --> 00:18:15,887 -Tiesikö poliisi tästä? -Ei tietenkään. 269 00:18:15,970 --> 00:18:19,307 Ei meillä ole tarvetta likaiseen peliin. 270 00:18:19,390 --> 00:18:21,100 Todisteet pitää sallia. 271 00:18:21,184 --> 00:18:23,978 -Mikä teoria sitä tukee? -Väistämättömyys. 272 00:18:24,062 --> 00:18:28,191 Olisimme löytäneet samat todisteet joka tapauksessa. 273 00:18:28,274 --> 00:18:33,029 Hän on lääkäri. Hänellä on lääkärin välineitä. 274 00:18:33,112 --> 00:18:36,491 Jergens ei kantaisi murtovälineitä ja siksi hän käyttikin 275 00:18:36,574 --> 00:18:38,117 omia työvälineitään. 276 00:18:38,201 --> 00:18:40,411 Uhrit kertoivat hupusta. Löytyikö? 277 00:18:40,495 --> 00:18:42,914 Ei, mutta talkki löytyi. 278 00:18:42,997 --> 00:18:47,544 Kirurgi pesee jatkuvasti käsiään, talkki rauhoittaa ihoa. 279 00:18:47,627 --> 00:18:51,881 -Uskomatonta! -Uskon perustuslakiin. 280 00:18:51,965 --> 00:18:53,216 Väärä etsintä. 281 00:18:53,299 --> 00:18:56,970 Salikassi on heidän ainoa todisteensa. 282 00:18:57,053 --> 00:18:59,305 Esitän vapauttamista. 283 00:18:59,389 --> 00:19:01,266 Suuri valamiehistö ratkaisee sen. 284 00:19:01,349 --> 00:19:05,854 72 tuntia aikaa, sitten Jergens on vapaa. 285 00:19:07,105 --> 00:19:09,774 -Mitäs nyt? -Hankitaan uudet todisteet. 286 00:19:09,858 --> 00:19:14,153 Luvat Jergensin kotiin, työpaikan lokeroon ja autoon. 287 00:19:14,237 --> 00:19:15,405 Etsikää se huppu. 288 00:19:15,488 --> 00:19:18,116 Hän on fiksu, huppu on hävitetty. 289 00:19:18,199 --> 00:19:21,452 Todista, että hän osti sen. Käykää ostokset läpi. 290 00:19:21,536 --> 00:19:25,915 Olivia, tarvitsen apuasi. Coran täytyy todistaa. 291 00:19:26,791 --> 00:19:30,545 Ei taida pystyä. Tuntee syyllisyyttä jo puhuttuaan meille. 292 00:19:30,628 --> 00:19:33,298 Tarvitsemme Coraa. Puhu hänet ympäri. 293 00:19:36,467 --> 00:19:39,679 -Milloin? -Suuri valamiehistö, huomenna. 294 00:19:41,055 --> 00:19:42,557 Kerron uutisen. 295 00:19:44,058 --> 00:19:45,476 Cora? 296 00:19:52,442 --> 00:19:55,904 Cora? Benson täällä. 297 00:20:05,705 --> 00:20:06,831 Cora? 298 00:20:11,461 --> 00:20:16,966 Cora? Cora! Cora, herää. 299 00:20:22,889 --> 00:20:26,059 Keskus, tajuton nainen. 300 00:20:26,142 --> 00:20:29,395 Ambulanssi osoitteeseen 390 West 23rd Street. 301 00:20:29,479 --> 00:20:33,232 Cora? Cora, herää. 302 00:20:37,028 --> 00:20:41,866 Yli kolme promillea. Hyvä, ettei kuollut. 303 00:20:41,950 --> 00:20:44,202 -Toipuuko hän? -Nyt näyttää siltä. 304 00:20:44,285 --> 00:20:48,498 Hematokriitti viittasi makrosytoosiin ja maksavaurioon. 305 00:20:48,581 --> 00:20:50,833 Alkoholin suurkulutuksen merkkejä. 306 00:20:50,917 --> 00:20:53,753 Niin nuorella niin pahat vauriot? 307 00:20:53,836 --> 00:20:56,839 Se on yhä yleisempää nuorilla. 308 00:20:56,923 --> 00:21:00,510 Eivät juo päivä, mutta suuria määriä kerralla. 309 00:21:00,593 --> 00:21:05,223 -Alkoholimyrkytys siis? -Ei se siihen jää. 310 00:21:05,306 --> 00:21:08,309 Rystysissä on arpia, hammaskiille on kulunut. 311 00:21:08,393 --> 00:21:11,729 -Bulimia. -Niin, jatkunut melko pitkään. 312 00:21:11,813 --> 00:21:14,440 -Kuuluisi kuntoutukseen. -Täällä? 313 00:21:14,524 --> 00:21:16,609 Yön yli onnistuu. 314 00:21:16,693 --> 00:21:20,905 Mutta meillä ei ole hänen kaipaamaansa hoito-ohjelmaa. 315 00:21:21,614 --> 00:21:23,157 Miten voit? 316 00:21:26,452 --> 00:21:28,204 Ihan okei, kai. 317 00:21:29,288 --> 00:21:31,499 Olet aika huonossa kunnossa. 318 00:21:32,583 --> 00:21:36,879 En juo aina. Ikinä ei ole käynyt näin. 319 00:21:38,881 --> 00:21:42,301 -Miken juttu harmitti. -Ymmärrän. 320 00:21:43,219 --> 00:21:47,640 Mutta jos et lopeta juomista 321 00:21:48,808 --> 00:21:51,686 ja oksentelua, voit kuolla. 322 00:21:52,729 --> 00:21:54,856 Älä peittele sitä enää, Cora. 323 00:21:56,190 --> 00:21:58,609 Mike tiesi ongelmistani. 324 00:21:59,318 --> 00:22:01,070 Hän yritti auttaa. 325 00:22:02,822 --> 00:22:04,907 Nyt jään yksin. 326 00:22:04,991 --> 00:22:09,245 Jos löydän sinulle hoito-ohjelman, menetkö sinne? 327 00:22:10,413 --> 00:22:11,414 Menen. 328 00:22:15,418 --> 00:22:16,419 Cora. 329 00:22:22,258 --> 00:22:23,885 Onneksi olet kunnossa. 330 00:22:24,886 --> 00:22:26,554 Äiti, miksi tulit? 331 00:22:26,637 --> 00:22:29,599 Täältä soitettiin. Tulin viemään sinut kotiin. 332 00:22:29,682 --> 00:22:32,560 Cora suostui juuri kuntoutukseen. 333 00:22:33,561 --> 00:22:34,979 Kuka sinä olet? 334 00:22:35,063 --> 00:22:37,440 Etsivä Benson, erikoisyksiköstä. 335 00:22:37,523 --> 00:22:39,776 -Mitä Mike oikein teki? -Ei mitään! 336 00:22:39,859 --> 00:22:42,653 -Miksi täällä on poliisi? -Rouva Kennison, 337 00:22:42,737 --> 00:22:45,156 Mike raiskasi kolme naista. 338 00:22:45,239 --> 00:22:48,493 -Cora todistaa häntä vastaan. -Kamala mies. 339 00:22:49,285 --> 00:22:54,874 Cora, hän on syy juomiseesi. Ette voi jatkaa yhdessä. 340 00:22:56,876 --> 00:23:01,005 -Huomenna palaamme Wilmingtoniin. -Cora ei voi lähteä. 341 00:23:01,756 --> 00:23:04,467 Hän todistaa suurelle valamiehistölle. 342 00:23:10,098 --> 00:23:12,767 Huomenta. Soittiko Novak? 343 00:23:12,850 --> 00:23:15,937 Suuri valamiehistö nosti syytteen raiskauksista. 344 00:23:16,020 --> 00:23:19,732 -Hienoa. -Et näytä iloiselta. 345 00:23:20,858 --> 00:23:24,403 Coralla oli rankkaa suuren valamiehistön edessä. 346 00:23:24,487 --> 00:23:27,532 Hänen pitäisi vielä todistaakin. 347 00:23:27,615 --> 00:23:30,576 -Hän on hauras. -Siksi hän menee kuntoutukseen. 348 00:23:30,660 --> 00:23:32,328 Äiti ei päästä. 349 00:23:32,411 --> 00:23:35,248 Virginia väittää hoitavansa Coran kuntoon itse. 350 00:23:35,331 --> 00:23:37,625 Rakkaus ei alkoholistia paranna. 351 00:23:38,876 --> 00:23:41,879 -Rouva Kennison? -Hän häipyi. 352 00:23:41,963 --> 00:23:42,964 Cora? 353 00:23:43,047 --> 00:23:47,051 Odotimme junaa asemalla, kun hän hävisi yhtäkkiä. 354 00:23:47,135 --> 00:23:50,471 Minun vikani. Ei olisi pitänyt päästää häntä silmistäni. 355 00:23:50,555 --> 00:23:53,349 -Mitä tapahtui? -Hän meni vessaan. 356 00:23:53,432 --> 00:23:57,395 Hän oli siellä pitkään. Mutta en löytänyt häntä enää. 357 00:23:57,478 --> 00:23:59,730 Mihin hän on voinut mennä? 358 00:24:00,815 --> 00:24:04,026 -Miken luo. -Rikersiin. 359 00:24:04,527 --> 00:24:07,572 -Mennään. -Hän halusi jättää jäähyväiset. 360 00:24:08,281 --> 00:24:10,825 -Jergensillä on vieras. -Cora Kennison? 361 00:24:10,908 --> 00:24:11,993 -En tiedä. 362 00:24:14,036 --> 00:24:17,081 -Pappiko siellä on? -Niin kai. 363 00:24:21,586 --> 00:24:22,587 Cora. 364 00:24:24,463 --> 00:24:27,091 -Olemme naimisissa. -Paskiainen. 365 00:24:27,175 --> 00:24:28,759 Tämä on Herran huone. 366 00:24:28,843 --> 00:24:31,262 Kosit nähtyäsi todistajalistan. 367 00:24:31,345 --> 00:24:33,306 Ei tämä estä todistamista. 368 00:24:33,389 --> 00:24:35,641 Estääpäs. Ette voi pakottaa minua. 369 00:24:35,725 --> 00:24:39,145 Raiskaukset tehtiin ennen avioliittoa. 370 00:24:39,228 --> 00:24:42,732 -En minä siksi häntä nainutkaan. -Vie hänet selliin. 371 00:24:42,815 --> 00:24:47,111 -Tulen käymään huomenna. -Rakastan sinua. 372 00:24:47,195 --> 00:24:50,781 Cora, äitisi on huolissaan sinusta. 373 00:24:50,865 --> 00:24:53,201 -Mike tarvitsee minua. -Entäs kuntoutus? 374 00:24:53,951 --> 00:24:57,079 -Mieheni auttaa minua. -Ei ole auttanut ennenkään. 375 00:24:57,163 --> 00:25:00,791 -Hän haluaa vain hallita sinua. -Hän rakastaa minua. 376 00:25:00,875 --> 00:25:05,004 -Siksi hän nai minut. -Ei, vaan tukkiakseen suusi. 377 00:25:05,087 --> 00:25:08,966 -Hän käyttää sinua hyväksi. -Sinäpäs. 378 00:25:09,050 --> 00:25:12,845 Esität olevasi ystäväni ja teet hänestä syyllisen. 379 00:25:12,929 --> 00:25:15,097 Mike vannoi, ettei raiskannut ketään. 380 00:25:15,181 --> 00:25:18,392 -Löysimme sormenjäljet. -Järjestitte sen! 381 00:25:18,476 --> 00:25:21,979 -Kaikki oli siinä kassissa. -Lopeta jo. 382 00:25:22,063 --> 00:25:24,857 -Hän lähti vierestäsi raiskaamaan. -Hiljaa! 383 00:25:32,323 --> 00:25:33,866 Cora, kuuntele nyt. 384 00:25:36,661 --> 00:25:39,664 Tiedät kyllä, että hän on syyllinen. 385 00:25:41,374 --> 00:25:43,000 En halua niin. 386 00:25:44,418 --> 00:25:46,754 Tämä on varmasti vaikeaa, 387 00:25:47,964 --> 00:25:50,049 mutta sinun täytyy todistaa. 388 00:25:54,804 --> 00:25:59,267 -Ja lähettää mieheni vankilaan? -Kerro totuus. 389 00:26:07,024 --> 00:26:09,568 KÄSITTELY 29 7.11. 390 00:26:09,652 --> 00:26:14,824 Kerroit poliisille, että Mike oli kanssasi kotona raiskausöinä. 391 00:26:15,700 --> 00:26:16,784 Niin. 392 00:26:16,867 --> 00:26:18,786 -Onko se totta? -Ei ole. 393 00:26:19,287 --> 00:26:23,165 -Miksi valehtelit? -Mike käski. 394 00:26:23,249 --> 00:26:27,586 -Tiedätkö missä hän kävi? -Ei hän kertonut. 395 00:26:29,714 --> 00:26:31,007 Kiitos. 396 00:26:33,718 --> 00:26:37,471 Cora, nait Mike Jergensin näiden syytösten jälkeen. 397 00:26:37,555 --> 00:26:40,224 Niin. Rakastan häntä. 398 00:26:40,933 --> 00:26:43,269 Uskotko, että hän on raiskaaja? 399 00:26:45,646 --> 00:26:47,023 En tiedä. 400 00:26:48,691 --> 00:26:52,361 -Onko hän väkivaltainen sinua kohtaan? -Ei. 401 00:26:52,903 --> 00:26:55,489 Hän pelasti sinut väkivaltaisesta suhteesta. 402 00:26:55,573 --> 00:26:56,657 Niin. 403 00:26:56,741 --> 00:27:00,161 -Onko hän raiskannut sinut? -Hän ei satuttaisi minua. 404 00:27:00,244 --> 00:27:04,373 -Cora, miksi olet siinä? -Nuo sanoivat, että täytyy todistaa. 405 00:27:04,457 --> 00:27:07,960 Siis etsivä Benson ja syyttäjä Novak? 406 00:27:08,044 --> 00:27:10,212 Väittivät, että on pakko. 407 00:27:10,796 --> 00:27:13,382 Ja että Mike raiskasi ne naiset. 408 00:27:14,091 --> 00:27:17,845 Et usko sitä. Nait hänet. Sinusta hän on syytön. 409 00:27:17,928 --> 00:27:20,765 -Niin. -Miksi teet hänelle näin? 410 00:27:20,848 --> 00:27:22,892 Hän johdattelee todistajaa. 411 00:27:22,975 --> 00:27:24,352 Hyväksytty. 412 00:27:26,896 --> 00:27:28,981 Pidetäänkö tauko, rouva Kennison? 413 00:27:29,065 --> 00:27:32,318 -Kyllä. -Jatkamme huomenna. 414 00:27:51,629 --> 00:27:53,047 Olen pahoillani. 415 00:27:53,547 --> 00:27:57,676 Ei se mitään. Rakastan sinua. 416 00:28:10,815 --> 00:28:11,816 Hei? 417 00:28:14,276 --> 00:28:15,361 Cora? 418 00:28:16,570 --> 00:28:19,156 Shh. Milloin Mike soitti sinulle? 419 00:28:20,741 --> 00:28:22,243 Mitä hän sanoi? 420 00:28:23,953 --> 00:28:27,498 Cora, Cora, paljonko sinä olet juonut? 421 00:28:29,041 --> 00:28:33,003 Shh, Cora, rauhoitu. Tulen heti. 422 00:28:42,721 --> 00:28:45,766 Elliot, tilaa ambulanssi Coran luo. 423 00:28:45,850 --> 00:28:50,604 Soita Rikersiin ja käske Jergens itsemurhavartiointiin. Kiitos. 424 00:28:57,862 --> 00:29:00,448 Hei! Kuinka juovuksissa hän on? 425 00:29:00,531 --> 00:29:04,869 -Elvytin häntä kunnes lanssi tuli. -Mitä hittoa tapahtui? 426 00:29:05,911 --> 00:29:10,124 -Hei, mikä tilanne? -Ei hengitä. 427 00:29:10,207 --> 00:29:12,168 -Puhuimme juuri. -Intuboidaan. 428 00:29:12,251 --> 00:29:15,921 -Heikkenee vain. -Putki sisällä. 429 00:29:19,842 --> 00:29:21,969 -Syke palasi. -Saturaatio nousee. 430 00:29:22,052 --> 00:29:23,637 Mennään! 431 00:29:35,649 --> 00:29:37,985 Coran sydän lyö yhä, 432 00:29:38,068 --> 00:29:42,198 mutta aivot eivät saaneet happea pitkään aikaan. 433 00:29:42,281 --> 00:29:44,033 Toipuuko hän? 434 00:29:44,116 --> 00:29:47,578 Ei. EEG viittaa peruuttamattomaan aivovaurioon. 435 00:29:47,661 --> 00:29:49,914 Hän on hereillä, silmätkin liikkuvat. 436 00:29:49,997 --> 00:29:54,210 Se on pelkkä refleksi. Hän ei näe meitä. 437 00:29:54,293 --> 00:29:57,796 Hän ei noudata käskyjä eikä reagoi kipuun. 438 00:29:57,880 --> 00:30:02,259 -Miten näin kävi? -Hän joi ehkä 4-5 drinkkiä. 439 00:30:02,343 --> 00:30:06,096 Coran elimistö oli bulimian heikentämä. 440 00:30:06,180 --> 00:30:10,809 -Se pahensi alkoholin vaikutusta. -Milloin hän toipuu tuosta? 441 00:30:12,186 --> 00:30:14,897 Cora ei parane. 442 00:30:22,863 --> 00:30:25,074 Onko mitään tehtävissä? 443 00:30:25,157 --> 00:30:29,161 Tarjoamme ylläpitävää hoitoa ja helpotamme hänen oloaan. 444 00:30:29,245 --> 00:30:33,165 -Ette siis tee mitään! -Olen pahoillani, rouva Kennison. 445 00:30:33,249 --> 00:30:35,918 Hän joi, koska joutui todistamaan. 446 00:30:36,001 --> 00:30:40,005 Ei, vaan koska Mike soitti hänelle 447 00:30:40,089 --> 00:30:42,341 ja kertoi aikovansa tappaa itsensä. 448 00:30:42,424 --> 00:30:46,303 Mutta ei ole kuollut, eihän? Ette pysty suojelemaan Coraa! 449 00:30:51,934 --> 00:30:55,062 -Vien tyttäreni kotiin. -Se ei olisi viisasta. 450 00:30:55,145 --> 00:30:58,774 En välitä siitä! Se on oma päätökseni. 451 00:30:59,858 --> 00:31:01,527 Cora lähtee kotiin. 452 00:31:06,115 --> 00:31:09,034 Äiti ei hyväksy diagnoosia. 453 00:31:09,118 --> 00:31:12,663 Hän haluaa pitää ruumiin elossa, vaikka hän on aivokuollut. 454 00:31:12,746 --> 00:31:14,957 He eivät olleet läheisiä aikoihin. 455 00:31:15,040 --> 00:31:18,210 -Virginia tuntee syyllisyyttä. -Hän ei ole ainoa. 456 00:31:18,294 --> 00:31:20,212 Minä sain hänet todistamaan. 457 00:31:20,879 --> 00:31:24,466 -Minä haastoin hänet. -Miten tämä vaikuttaa tulokseen? 458 00:31:24,550 --> 00:31:28,596 Ei mitenkään. Cora antoi todistuksensa. 459 00:31:29,930 --> 00:31:32,808 Miken itsemurha ehdittiin estää. 460 00:31:32,891 --> 00:31:35,894 -Olisit säästynyt vaivalta. -Hankin hänelle tuomion. 461 00:31:35,978 --> 00:31:39,189 Casey! Sinua on tavoiteltu. 462 00:31:39,273 --> 00:31:43,068 -Puhelin ei ole päällä salissa. -Donnelly haluaa nähdä sinut. 463 00:31:43,152 --> 00:31:44,737 Ei hyvä. 464 00:31:45,738 --> 00:31:48,115 TUOMARIN HUONE 8.11. 465 00:31:48,198 --> 00:31:51,493 -Mitä asia koskee? -Asiakkaani hakee päätöstä 466 00:31:51,577 --> 00:31:53,454 syöttöletkun irrottamisesta. 467 00:31:54,121 --> 00:31:59,043 -Hänellä ei ole oikeutta. -Onpas. He ovat naimisissa. 468 00:31:59,126 --> 00:32:02,004 Se oli vain yritys estää todistaminen. 469 00:32:02,087 --> 00:32:05,924 Cora halusi naimisiin, itse pakotit hänet todistamaan. 470 00:32:06,008 --> 00:32:10,054 Ja siksi vaiensit hänet ikuisesti? Tämä on kosto. 471 00:32:10,137 --> 00:32:12,389 -Rakkaudentekopa. -Rauhoittukaa. 472 00:32:13,015 --> 00:32:16,727 Jergens, kerro päätöksesi taustoista. 473 00:32:16,810 --> 00:32:22,608 Puhuin neurokirurgin kanssa. Cora on pysyvästi aivokuollut. 474 00:32:22,691 --> 00:32:27,321 Hänellä ei ole aivotoimintaa. Hän ei parane koskaan. 475 00:32:27,404 --> 00:32:29,239 En anna hänen kärsiä. 476 00:32:30,449 --> 00:32:32,076 Älä salli sitä. 477 00:32:32,159 --> 00:32:35,412 Laki on selvä. En voi muuta, Casey. 478 00:32:35,496 --> 00:32:38,624 Coran äiti haluaa jatkaa elintoimintojen ylläpitoa. 479 00:32:38,707 --> 00:32:42,419 Rouva Kennisonin on varmaan vaikea hyväksyä asiaa, 480 00:32:42,503 --> 00:32:44,588 mutta hän ei päätä siitä. 481 00:32:45,089 --> 00:32:48,342 Coran aviomiehenä Mike Jergens on lähin omainen. 482 00:32:48,967 --> 00:32:51,095 Raiskaaja voittaa vai? 483 00:32:51,178 --> 00:32:53,889 -Tässä tapauksessa. -Mike saa haluamansa. 484 00:32:53,972 --> 00:32:55,224 Täyden kontrollin. 485 00:32:55,307 --> 00:32:58,310 Hän on väärä henkilö, mutta tekee oikean päätöksen. 486 00:32:59,061 --> 00:33:01,522 Pitäisikö laitteet irrottaa? 487 00:33:01,605 --> 00:33:05,984 Cora ei parane koskaan. Hän ansaitsee arvokkaan kuoleman. 488 00:33:06,068 --> 00:33:09,822 Äiti haluaa pitää Coran elossa. 30 vuoden äitiys 489 00:33:09,905 --> 00:33:13,575 -voittaa pika-avioliiton. -Ei sillä ole väliä. 490 00:33:13,659 --> 00:33:16,203 Me emme päätä elämästä ja kuolemasta. 491 00:33:16,286 --> 00:33:20,916 -Cora saa siis kärsiä. -Irti vain sitten. Kuka seuraavaksi? 492 00:33:20,999 --> 00:33:24,336 Eikö neliraajahalvaantuneen elämä ole arvokasta? 493 00:33:24,420 --> 00:33:26,505 Tapetaanko vammaisetkin? 494 00:33:26,588 --> 00:33:28,799 Ei puhuttu vammaisten murhaamisesta. 495 00:33:28,882 --> 00:33:31,260 Eivät natsitkaan puhuneet murhista. 496 00:33:32,803 --> 00:33:34,847 Minun on noudatettava lakia. 497 00:33:34,930 --> 00:33:37,891 Kunpa tietäisin mitä Cora haluaisi. 498 00:33:37,975 --> 00:33:41,395 Äiti varmaan tietää sen parhaiten. 499 00:33:42,479 --> 00:33:45,858 Hän yrittää kommunikoida. Hän taistelee hengestään. 500 00:33:46,442 --> 00:33:49,903 Kertoiko hän toiveistaan, jos näin kävisi? 501 00:33:49,987 --> 00:33:52,072 Emme puhuneet siitä. 502 00:33:52,156 --> 00:33:55,325 Tunnen tyttäreni. Hän ei ole luovuttaja. 503 00:33:56,410 --> 00:33:59,371 Coran isä sairastui, kun hän oli 8. 504 00:34:00,289 --> 00:34:02,166 Hänelle luvattiin puoli vuotta. 505 00:34:02,708 --> 00:34:05,043 Cora kävi siellä joka päivä. 506 00:34:05,127 --> 00:34:08,213 Hän istui sängyn vieressä ja hoki "isä, älä luovuta". 507 00:34:08,756 --> 00:34:10,507 Hänen isänsä eli kaksi vuotta. 508 00:34:11,341 --> 00:34:15,012 Hän sanoi, että sai Coralta voimia. 509 00:34:16,346 --> 00:34:18,432 Haluaisiko Cora elää näin? 510 00:34:18,515 --> 00:34:20,684 Hän haluaisi taistella. 511 00:34:21,477 --> 00:34:23,061 Mutta miten pysäytän Miken? 512 00:34:25,522 --> 00:34:28,400 Voit valittaa tuomarin päätöksestä. 513 00:34:28,484 --> 00:34:30,360 Varmaan turhaan. 514 00:34:30,444 --> 00:34:35,115 Laki ei ole puolellani. Eikä se tuomari kuuntele. 515 00:34:38,202 --> 00:34:40,746 On tapoja saada joku kuuntelemaan. 516 00:34:42,372 --> 00:34:44,124 Mitä sinä oikein ajattelit? 517 00:34:44,208 --> 00:34:46,335 Hän puhui medialle. Eihän se minuun liity? 518 00:34:46,418 --> 00:34:50,172 Sinä annoit makkaran, hän teki sämpylän. 519 00:34:50,255 --> 00:34:52,174 Käskit hänen tehdä niin. 520 00:34:52,257 --> 00:34:55,219 Hän on turhautunut. Laista ei ole hänelle apua. 521 00:34:55,302 --> 00:34:58,514 Juuri siksi sinun ei pidä puuttua asiaan. 522 00:34:58,597 --> 00:35:01,141 Puhumme uhrien puolesta, opetit sen itse. 523 00:35:01,225 --> 00:35:04,019 Ei kukaan tee rikosta tässä. 524 00:35:04,102 --> 00:35:07,689 Jergens teki rikoksia! Se raiskaaja nai hänet viikko sitten 525 00:35:07,773 --> 00:35:10,234 -ja haluaa tappaa hänet. -He ovat aviopari. 526 00:35:10,317 --> 00:35:12,694 Ei hän tiedä mitä Cora haluaa. 527 00:35:12,778 --> 00:35:14,321 Sinäkö tiedät? 528 00:35:14,404 --> 00:35:16,782 -Äiti tietää. -Millä perusteilla? 529 00:35:16,865 --> 00:35:20,327 Kirjeiden, keskustelujen pohjaltako? 530 00:35:20,410 --> 00:35:23,413 -Äiti tuntee lapsensa. -Ei riitä. 531 00:35:23,497 --> 00:35:25,791 Oikeudenmukaisuus on eri asia kuin laki. 532 00:35:25,874 --> 00:35:28,794 Samaa mieltä, mutta tämä ei ole sinun sotasi. 533 00:35:28,877 --> 00:35:31,630 Casey, kanava New York 1. 534 00:35:40,055 --> 00:35:44,184 "Suojelkaa vammaisia." Äitiä ei pysäytä mikään. 535 00:35:44,268 --> 00:35:50,190 Se raiskaaja haluaa tappaa Coran. Älkää salliko sitä. 536 00:35:50,274 --> 00:35:53,861 Tunnen tyttäreni. Hän haluaa elää. 537 00:35:53,944 --> 00:35:58,448 Auttakaa minua tässä. Tämä on laillistettu murha. 538 00:35:58,532 --> 00:36:03,787 Auttakaa minua kertomaan se sille tuomarille. 539 00:36:03,871 --> 00:36:06,957 Älä anna tragedian muuttua sirkukseksi. 540 00:36:07,040 --> 00:36:10,460 Vakuuta äiti siitä, että asia pitää hoitaa salissa, 541 00:36:10,544 --> 00:36:12,796 ei suuren yleisön äänestyksellä. 542 00:36:15,173 --> 00:36:18,552 Asianajajat ympäri maata haluavat jutun. 543 00:36:18,635 --> 00:36:20,804 Kiitos, että kehotit taistelemaan. 544 00:36:20,888 --> 00:36:23,223 En halunnut, että menet uutisiin. 545 00:36:23,307 --> 00:36:26,310 Tämän pitäisi olla perheen päätös. 546 00:36:26,393 --> 00:36:29,897 Ei tämä liity minuun tai Coraan. Ihmiset ovat vihaisia. 547 00:36:29,980 --> 00:36:33,400 He eivät halua hallituksen päättävän kuka saa elää. 548 00:36:37,654 --> 00:36:41,158 -Mitä hän täällä tekee? -Saimme tuomarin luvan. 549 00:36:41,241 --> 00:36:43,911 Ei kiinnosta. En halua häntä tänne. 550 00:36:43,994 --> 00:36:48,999 Rakastan Coraa, vaikket uskokaan sitä. 551 00:36:49,082 --> 00:36:52,252 -Hän ei haluaisi elää näin. -Et tiedä yhtään mitään. 552 00:36:52,336 --> 00:36:56,214 Asuin hänen kanssaan vuoden. Et soittanut kertaakaan. 553 00:36:56,298 --> 00:37:01,428 Sinä ajoit meidät eroon toisistamme. Olen aina rakastanut häntä. 554 00:37:08,685 --> 00:37:10,479 Mikset kertonut hänestä? 555 00:37:10,562 --> 00:37:13,774 Asiakkaani ei tarvitse teidän lupaanne tähän. 556 00:37:16,985 --> 00:37:19,404 -Onko lupa siinä? -Tämä on kielto. 557 00:37:19,488 --> 00:37:24,493 Oikeus päätti kuulla rouva Kennisonia Coran toiveista. 558 00:37:25,202 --> 00:37:27,245 KÄSITTELY 29 10.11. 559 00:37:27,329 --> 00:37:30,248 Lupasin Coralle, etten antaisi hänen elää näin. 560 00:37:30,832 --> 00:37:34,169 Puhuitteko elämän loppumiseen liittyvistä aiheista? 561 00:37:34,962 --> 00:37:35,963 Kyllä. 562 00:37:36,046 --> 00:37:39,299 Kerrotko siitä keskustelusta? 563 00:37:39,883 --> 00:37:43,011 Ajoimme rannalta kotiin viime kesänä. 564 00:37:43,095 --> 00:37:45,764 Edessämme tapahtui liikenneonnettomuus. 565 00:37:45,847 --> 00:37:50,227 Rattijuoppo törmäsi nuoreenpariin. 566 00:37:50,811 --> 00:37:54,773 Käskin Coran soittaa apua ja juoksin auttamaan. 567 00:37:55,357 --> 00:37:58,443 -Millainen tilanne se oli? -Mies oli kuollut. 568 00:37:58,527 --> 00:38:02,739 Tyttöystävällä oli päävamma. Hän oli tajuton. 569 00:38:02,823 --> 00:38:05,993 Avasin hengitystiet, että hän saisi ilmaa. 570 00:38:06,076 --> 00:38:10,038 Olin ihan veressä ja sitten kuulin Coran itkevän. 571 00:38:10,122 --> 00:38:11,957 Sanoiko Cora jotain? 572 00:38:12,040 --> 00:38:14,251 Hän kysyi selviääkö tyttö. 573 00:38:14,334 --> 00:38:18,672 Vastasin, että jos selviää, hän jäisi aivokuolleeksi. 574 00:38:19,506 --> 00:38:21,258 Miten Cora reagoi? 575 00:38:21,341 --> 00:38:25,971 Hän pyysi lupaamaan, etten antaisi hänen elää niin. 576 00:38:27,472 --> 00:38:29,766 Valhe. Cora ei sanonut noin. 577 00:38:29,850 --> 00:38:32,144 -Rouva Kennison. -Senkin paskiainen! 578 00:38:32,227 --> 00:38:34,438 -Järjestys! -Älkää uskoko tuota! 579 00:38:34,521 --> 00:38:38,108 -Istu alas. -En anna hänen tappaa lastani! 580 00:38:38,191 --> 00:38:42,154 -Tyhjentäkää sali. Pidämme tauon. -Mitä sinä teet? 581 00:38:55,167 --> 00:38:57,878 Tutkittuani lausunnot asiasta 582 00:38:58,628 --> 00:39:02,424 olen vakuuttunut siitä, että Coran tila on peruuttamaton. 583 00:39:03,258 --> 00:39:07,179 Lääketiede ei pysty parantamaan häntä. 584 00:39:07,971 --> 00:39:13,602 Vain Jumalan ihmeteko saisi hänen aivonsa toimimaan. 585 00:39:14,394 --> 00:39:19,441 Sekä Kennison että Jergens uskovat tietävänsä mitä Cora olisi halunnut. 586 00:39:19,524 --> 00:39:23,403 Rouva Kennisonin usko perustuu äidin vaistoon, 587 00:39:23,487 --> 00:39:27,616 kun Jergensin lausunto nojaa hänen kuulemaansa siitä, 588 00:39:27,699 --> 00:39:33,330 että Cora ei haluaisi elää vegetatiivisessa tilassa. 589 00:39:35,082 --> 00:39:38,710 Siksi peruutan kiellon. 590 00:39:39,503 --> 00:39:43,090 Jergens voi irrottaa Coran syöttöletkun. 591 00:40:03,610 --> 00:40:06,488 Hän meni pois rauhallisesti. 592 00:40:08,073 --> 00:40:11,368 Kiitos, että Virginia sai pidellä tytärtään kädestä. 593 00:40:11,451 --> 00:40:14,496 -Se oli hänelle tärkeätä. -Eipä kestä. 594 00:40:15,580 --> 00:40:18,416 -Voisit tehdä vastapalveluksen. -Kuten? 595 00:40:18,917 --> 00:40:21,336 Nopeuta kuolintodistuksen saamista. 596 00:40:21,419 --> 00:40:25,090 Henkivakuutusyhtiö tarvitsee sen. 597 00:40:25,841 --> 00:40:27,259 Pitihän se arvata. 598 00:40:28,552 --> 00:40:31,179 -Paljonko olet saamassa? -1,5 miljoonaa. 599 00:40:32,055 --> 00:40:34,891 Lisäsin Coran vakuutukseeni heti häiden jälkeen. 600 00:40:34,975 --> 00:40:36,935 Et aikonut tappaa itseäsi. 601 00:40:37,561 --> 00:40:40,272 Tiesit, että Cora ei halua elää ilman sinua. 602 00:40:41,106 --> 00:40:43,400 Rumasti sanottu surevalle leskelle. 603 00:40:43,483 --> 00:40:45,152 Viekää hänet pois silmistäni! 604 00:40:46,319 --> 00:40:49,823 Tule käymään huomenna. Aletaan väsätä valitustani. 605 00:41:00,167 --> 00:41:02,127 Onko vielä allekirjoitettavaa? 606 00:41:02,210 --> 00:41:05,505 Ei, mutta ruumiinavauksen tulokset olisi. 607 00:41:06,173 --> 00:41:07,924 Kerro ihmeessä. 608 00:41:08,008 --> 00:41:11,094 Aivokuoressa oli solukuolemaa. 609 00:41:11,178 --> 00:41:13,471 Aivovaurio oli peruuttamaton. 610 00:41:14,181 --> 00:41:17,100 -Eli toivoa ei ollut. -Ei. 611 00:41:17,809 --> 00:41:19,895 Vielä yksi juttu. 612 00:41:19,978 --> 00:41:24,149 Löysimme uutisen siitä kolarista, jonka Corakin näki. 613 00:41:25,775 --> 00:41:27,611 Puhuiko Mike totta? 614 00:41:27,694 --> 00:41:31,781 Cora sanoi toimittajalle, että tytön kohtalo oli traaginen, 615 00:41:31,865 --> 00:41:34,659 ja että hän ei haluaisi elää niin. 616 00:41:44,127 --> 00:41:45,295 Kiitos. 47458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.