All language subtitles for Law & Order Special Victims Unit S07E07 Name 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CHDWEB (1)_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:05,005 Tämä tarina on fiktiivinen, eikä se kuvaa oikeita ihmisiä tai tapahtumia. 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,508 USA:n rikosoikeudessa 3 00:00:07,591 --> 00:00:11,137 seksuaalirikoksia pidetään erityisen julmina. 4 00:00:11,220 --> 00:00:15,433 New Yorkin poliisissa niitä tutkivat etsivät 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,978 kuuluvat ryhmään nimeltä Special Victims Unit. 6 00:00:19,061 --> 00:00:20,896 Sarja kertoo heidän työstään. 7 00:00:23,232 --> 00:00:24,400 -Hei vaan. -Hei. 8 00:00:24,483 --> 00:00:26,736 -Onko uusi leikkipuisto kiva? -On! 9 00:00:26,819 --> 00:00:30,030 -Tästä tulee hieno. -Mihin sorsat menivät? 10 00:00:31,073 --> 00:00:34,034 -Mitä? -Täällä oli pikkusorsia. Missä ne ovat? 11 00:00:34,118 --> 00:00:37,204 Hei, katsohan. Hampaita. 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,502 -Menkääpä äidin luo. -Mennään. 13 00:00:43,586 --> 00:00:46,046 Työt seis! Tulkaa katsomaan. 14 00:00:48,424 --> 00:00:49,592 Varmaan ihmisen. 15 00:00:53,262 --> 00:00:56,682 Tämä juttu kuulunee teille. 16 00:00:56,766 --> 00:00:59,518 -Miten niin? -Lapsiuhri. 17 00:00:59,602 --> 00:01:03,272 Maitohampaitakin on 12-13 ikävuoteen asti. 18 00:01:03,355 --> 00:01:07,818 -Löytyikö muuta? -8 hammasta ja leukaluu. 19 00:01:07,902 --> 00:01:12,239 -Hiekka on Rocklandista. -Melinda! Katso! 20 00:01:17,203 --> 00:01:20,206 Galactica? Tämä kertoo vähän lisää. 21 00:01:20,289 --> 00:01:24,084 Hän kuoli 70-luvun lopulla. Minulla oli samanlainen rasia. 22 00:01:26,378 --> 00:01:29,173 -Olenkin miettinyt tätä. -Mitä? 23 00:01:29,256 --> 00:01:32,092 Ovatko Twinkies-keksit ikuisia? Maista siitä. 24 00:01:32,176 --> 00:01:34,595 Ei henkirikokseen viittaavaa, vai mitä? 25 00:01:34,678 --> 00:01:36,806 Näin on. Lapsi on voinut pudota. 26 00:01:36,889 --> 00:01:39,642 Tuota... kyllä tämä on henkirikos. 27 00:01:39,725 --> 00:01:41,060 Mistä tiedät? 28 00:01:43,687 --> 00:01:45,231 Luodinreikä. 29 00:02:37,283 --> 00:02:40,828 -Joko palasit töihin? -30 vuotta vanhoihin juttuihin. 30 00:02:41,745 --> 00:02:44,081 -Miten sujuu? -Ihan ok. 31 00:02:44,164 --> 00:02:47,167 Louhos hiljeni 1976 ja avattiin taas vuosi sitten. 32 00:02:47,251 --> 00:02:50,629 Noin puolet on jo löytynyt. 33 00:02:50,713 --> 00:02:53,841 -Onko se poika? -On. Lantio löytyi. 34 00:02:53,924 --> 00:02:57,136 Jäänteistä ei juuri muuta selviäkään. 35 00:02:57,720 --> 00:03:02,182 Ei mitään poikkeavaa, mistä olisi apua tunnistamisessa. 36 00:03:02,266 --> 00:03:06,020 Karvat ja kudos kaikki mennyttä. Ei vaatteitakaan. 37 00:03:06,103 --> 00:03:07,688 Ei olisi ehtinyt hajota. 38 00:03:07,771 --> 00:03:10,608 Vaatteita ei ollut tai eläimet veivät ne. 39 00:03:10,691 --> 00:03:11,901 Etsivät... 40 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 Taisi löytyä jotain. 41 00:03:19,783 --> 00:03:22,411 Teksti on kulunut pois melkein kokonaan. 42 00:03:23,996 --> 00:03:28,417 "Hän tunsi vaaran uhkaavan." 43 00:03:28,500 --> 00:03:29,835 Niin minäkin. 44 00:03:30,502 --> 00:03:33,797 -Katso näitä. -No nyt! 45 00:03:35,049 --> 00:03:38,135 Rookie-kortteja. Aika arvokkaita. 46 00:03:38,218 --> 00:03:39,803 Hienossa kunnossa. 47 00:03:39,887 --> 00:03:43,140 Niin tämäkin. Kaverin elämän osaset. 48 00:03:43,223 --> 00:03:45,351 Jotain vihiä tästä on löydyttävä. 49 00:03:45,434 --> 00:03:46,518 TYLSÄÄ 50 00:03:46,602 --> 00:03:47,686 HYVÄ DRAGONS 148 51 00:03:47,770 --> 00:03:49,188 "Hyvä Dragons." 52 00:03:50,731 --> 00:03:51,982 Osaavaa jälkeä. 53 00:03:53,359 --> 00:03:56,570 Ehkä hän pelasi Dragonsissa. Koulun joukkue? 54 00:03:58,530 --> 00:04:01,367 Tai oli maskotti. Katso numeroa: 148. 55 00:04:01,450 --> 00:04:03,035 Koulu 148. 56 00:04:03,994 --> 00:04:08,290 Niin kauan sitten? Ehkä se oli se katoaminen. 57 00:04:08,374 --> 00:04:11,752 -Kuka katosi? -Neljä poikaa, vuonna 1978. 58 00:04:11,835 --> 00:04:15,589 Tästä koulusta? Eikö heistä kuultu sen koommin? 59 00:04:15,673 --> 00:04:18,342 Minun ikäisiäni, 12 tai 13 vuotta. 60 00:04:18,425 --> 00:04:22,221 Se oli kouluvuoden alkua, iltaisin oli vielä valoisaa. 61 00:04:22,304 --> 00:04:25,891 He pelasivat baseballia. Sen jälkeen heitä ei nähty. 62 00:04:25,975 --> 00:04:28,602 -Muistatko nimet? -En ikinä unohda niitä. 63 00:04:28,686 --> 00:04:31,522 Juan Alvarez, Hector Padilla, 64 00:04:31,605 --> 00:04:34,692 Esteban Morales ja Michael Rodriguez. 65 00:04:35,484 --> 00:04:39,530 Seutu kuului silloin 37:ään. Se lopetettiin lähes 20 vuotta sitten. 66 00:04:39,613 --> 00:04:43,450 Paperit pitää kaivaa Queensin varastosta. 67 00:04:43,534 --> 00:04:46,286 Syksyllä '78 lehdet olivat lakossa. 68 00:04:46,370 --> 00:04:49,498 -Siksi siitä ei kuultu. -Tuskinpa olisi kerrottu. 69 00:04:49,581 --> 00:04:52,668 Valtaosalle he olivat karanneita puertoricolaisroistoja. 70 00:04:53,377 --> 00:04:54,837 Mitä luulet tapahtuneen? 71 00:04:55,546 --> 00:04:57,840 Äitini mukaan hirviö 72 00:04:57,923 --> 00:05:00,467 vie tottelemattomat pojat. 73 00:05:01,927 --> 00:05:04,221 Kansiolla on ollut vientiä. 74 00:05:04,805 --> 00:05:08,017 Joku on hakenut ne täältä. 75 00:05:08,517 --> 00:05:09,518 Kuka? 76 00:05:11,520 --> 00:05:12,896 -Millie. -Älä painosta. 77 00:05:12,980 --> 00:05:16,483 Hait mitä tahansa testituloksia, ne eivät ole vielä valmiit. 78 00:05:16,567 --> 00:05:20,446 Entäs neljän kadonneen kansiot vuodelta 1978? 79 00:05:22,031 --> 00:05:24,700 -Hait ne. -Mihin tarvitsette niitä? 80 00:05:24,783 --> 00:05:27,411 -Löysimme jäänteitä. -Mistä? 81 00:05:27,494 --> 00:05:29,121 Miksi hait kansiot? 82 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 -Etsin yhtä juttua. -Samoin. 83 00:05:31,623 --> 00:05:35,044 -Lähetän ne huomenna. -Tarvitsen ne heti. 84 00:05:35,127 --> 00:05:37,087 -Eivät ole täällä. -Missä sitten? 85 00:05:39,590 --> 00:05:41,425 Älä sitten pidä minua outona. 86 00:05:42,634 --> 00:05:43,886 Myöhäistä. 87 00:05:45,095 --> 00:05:47,598 MILLIE VIZCARRONDON KOTI 2.11. 88 00:05:47,681 --> 00:05:49,516 Hain muutaman kansion. 89 00:05:51,226 --> 00:05:54,021 -Muutaman? -50 - 60. 90 00:05:54,646 --> 00:05:56,899 Pimeät murhat tai katoamiset 91 00:05:56,982 --> 00:05:59,985 joissa uhri on 7 - 14-vuotias latinopoika. 92 00:06:00,652 --> 00:06:03,030 Vuodesta 1960 vuoteen 1980. 93 00:06:03,113 --> 00:06:04,573 -Isäsi oli poliisi. -Niin. 94 00:06:04,656 --> 00:06:08,744 Sormenjälkiekspertti, tietokoneita ei vielä ollut. 95 00:06:09,745 --> 00:06:13,624 Tämä juttu meni ihon alle. 96 00:06:14,750 --> 00:06:19,338 Huhtikuu 1970. Koiranulkoiluttaja soitti poliisille. 97 00:06:19,421 --> 00:06:22,424 Oli nähnyt käden törröttävän laatikosta. 98 00:06:22,508 --> 00:06:25,928 -Ensin hän luuli sitä nukeksi. -Mutta ei ollut. 99 00:06:26,011 --> 00:06:30,766 Ei. Häntä ei tunnistettu. Lehdet kirjoittivat "laatikkopojasta". 100 00:06:30,849 --> 00:06:34,603 Kuolleena 3 - 4 päivää. Ruumista oli siirrelty pari kertaa. 101 00:06:34,686 --> 00:06:39,066 Arvioitiin yhdeksänvuotiaaksi. Kuolinsyy ei selvinnyt. 102 00:06:39,149 --> 00:06:41,235 -Epäiltyjä? -Ei ketään. 103 00:06:41,318 --> 00:06:45,572 Joku oli nähnyt miehen ja pojan avatun takakontin oven vieressä. 104 00:06:45,656 --> 00:06:49,701 Ei johtanut mihinkään. Pian koko juttu unohtui. 105 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 -Isäsi ei unohtanut. -Ei todellakaan. 106 00:06:52,454 --> 00:06:55,040 Hän tutki sitä iltaisin ja viikonloppuisin. 107 00:06:55,124 --> 00:06:56,792 Mieleen jäävä juttu. 108 00:06:57,793 --> 00:06:59,586 Eroon ei pääse. 109 00:07:00,337 --> 00:07:01,922 Hän opetteli nämä ulkoa. 110 00:07:02,506 --> 00:07:05,759 Kävi läpi syntymätodistuksia, teki kaikkensa. 111 00:07:05,843 --> 00:07:08,262 Ja jatkoi kunnes kuoli viime kesänä. 112 00:07:09,972 --> 00:07:14,143 -Nyt sinä jatkat. -En ihan samalla lailla. 113 00:07:14,226 --> 00:07:16,186 En pyhitä elämääni sille. 114 00:07:17,187 --> 00:07:18,856 Haluan löytää pojalle nimen. 115 00:07:22,317 --> 00:07:27,698 Tätä sinä varmaan etsit. Vuodelta 1978. 116 00:07:33,662 --> 00:07:37,291 Olisiko neljän valkoisen pojan katoaminen yhä pimeä? 117 00:07:39,209 --> 00:07:40,627 Tuskinpa. 118 00:07:41,795 --> 00:07:43,589 Nyt on sentään jäänteet. 119 00:08:14,119 --> 00:08:15,787 Tuo on poikani. 120 00:08:16,955 --> 00:08:18,540 Tuo on Juanin! 121 00:08:19,666 --> 00:08:22,628 Olen pahoillani. Niihin ei saa koskea. 122 00:08:40,312 --> 00:08:43,565 Kerroin poliisille kaiken. 123 00:08:43,649 --> 00:08:47,861 Juan ei olisi karannut. Hän ei ollut sellainen. 124 00:08:49,363 --> 00:08:52,991 -Eivät uskoneet. -Olemme pahoillamme, herra Alvarez. 125 00:08:53,617 --> 00:08:57,537 Haluaisin kertoa tästä niille miehille itse. 126 00:08:57,621 --> 00:09:02,084 Juttua tutkineet etsivät ovat kuolleet aikoja sitten. 127 00:09:03,919 --> 00:09:06,672 Onko teillä ajatusta tekijästä? 128 00:09:10,467 --> 00:09:13,679 Epäilimme jo silloin Robert Sawyeria. 129 00:09:14,805 --> 00:09:20,352 Nikkaroi kaikenlaista, maksoi joskus pojille pikkuhommista. 130 00:09:21,812 --> 00:09:23,355 Tekikö hän sen? 131 00:09:24,106 --> 00:09:26,316 Hän oli mukava Estebanille. 132 00:09:26,400 --> 00:09:30,737 Niinhän ne tekevät... Hankkivat lapsen luottamuksen. 133 00:09:31,321 --> 00:09:33,448 Poliisi päästi hänet helpolla. 134 00:09:33,532 --> 00:09:36,868 Valheenpaljastin sanoi, ettei hän valehdellut. 135 00:09:36,952 --> 00:09:40,706 Koneita voi huijata. Eikös niin käy kaiken aikaa? 136 00:09:41,832 --> 00:09:45,502 Niiden tarkkuutta ei ole täysin todistettu. 137 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 Kertokaapa. 138 00:09:47,921 --> 00:09:49,673 Missä poikani on? 139 00:09:51,008 --> 00:09:52,259 Onko hän kuollut? 140 00:09:52,968 --> 00:09:55,721 Emme voi olla varmoja, rouva Padilla. 141 00:09:55,804 --> 00:09:58,348 Mutta varmaankin kuollut, eikö niin? 142 00:09:59,349 --> 00:10:05,147 On todennäköistä, että hän kuoli samoihin aikoihin Juan Alvarezin kanssa. 143 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 Ruumiita ei ole löydetty. 144 00:10:10,861 --> 00:10:13,572 Mahdollisuus on siis yhä. 145 00:10:13,655 --> 00:10:18,243 En usko. Pojat olisivat yrittäneet ottaa yhteyttä. 146 00:10:19,703 --> 00:10:21,705 Olen pahoillani, rouva Morales. 147 00:10:22,706 --> 00:10:24,750 En halua, että toivotte liikoja. 148 00:10:24,833 --> 00:10:28,128 Meillä on vain toivo. 149 00:10:29,629 --> 00:10:32,841 Sanotaan, että tieto helpottaa. 150 00:10:33,425 --> 00:10:36,553 Ettei toivo jokaisen puhelinsoiton olevan häneltä. 151 00:10:36,636 --> 00:10:40,390 Eikä etsi Juania jokaisesta isosta ihmisjoukosta. 152 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 Sitä tulee ikävä. 153 00:10:44,895 --> 00:10:46,438 Tulee ikävä sitä toivoa. 154 00:10:48,982 --> 00:10:52,652 Robert Sawyer nähtiin kadulla Hectorin ja Michaelin kanssa 155 00:10:52,736 --> 00:10:55,072 katoamisiltana. 156 00:10:55,155 --> 00:11:00,035 Häntä kuulusteltiin seitsemän kertaa. Hänellä oli alibikin. 157 00:11:01,244 --> 00:11:04,456 Hänen alaisensa, Carlos Guzman. 158 00:11:05,040 --> 00:11:08,085 Alaiset eivät ole luotettavimpia alibin tarjoajia. 159 00:11:08,168 --> 00:11:11,046 Toimeentulo pomon varassa. 160 00:11:11,129 --> 00:11:14,758 -Hänet vapautettiin. -Löysimme vain yhden ruumiin. 161 00:11:14,841 --> 00:11:19,554 Ehkä muut pojat tappoivat Juanin tai olivat jotenkin vastuussa siitä? 162 00:11:19,638 --> 00:11:24,434 -Pelästyivät ja häipyivät. -27 vuotta ilman yhteydenottoa? 163 00:11:26,561 --> 00:11:28,897 Millaisesta laatikosta poika löytyi? 164 00:11:28,980 --> 00:11:31,066 Lämminvesivaraajan laatikosta. 165 00:11:32,025 --> 00:11:35,570 Sawyer sanoi olevansa putkimies. 166 00:11:35,654 --> 00:11:37,406 Jännä sattuma. 167 00:11:37,489 --> 00:11:40,158 Käydään läpi pojan todisteet. 168 00:11:40,659 --> 00:11:44,204 Tutkin ne tuhat kertaa ja isäni miljoona kertaa. 169 00:11:44,287 --> 00:11:47,749 Ilman epäiltyä tai verrokkitapausta. 170 00:11:49,334 --> 00:11:52,921 -Entä viltti? -Löytyi ruumiin läheltä. 171 00:11:53,004 --> 00:11:55,590 Se on viltin puolikas, leikattu saksilla. 172 00:11:55,674 --> 00:11:59,428 Sitä ei kerrottu, toisen puoliskon löytymisen varalta. 173 00:11:59,511 --> 00:12:03,974 Ei meillä tämän lisäksi paljoa ollut. 174 00:12:04,057 --> 00:12:08,812 Nuo jäljet kertovat, että laatikkoa raahattiin maassa. 175 00:12:08,895 --> 00:12:11,815 Malli oli aika yleinen. 176 00:12:11,898 --> 00:12:14,401 Kaupungissa myytiin satoja. 177 00:12:14,484 --> 00:12:17,904 Jäljitimme noin 75 % ostajista. 178 00:12:17,988 --> 00:12:21,575 -Jopa käteisellä maksaneet. -Puhut me-muodossa. 179 00:12:23,034 --> 00:12:24,536 "Jäljitimme ostajat." 180 00:12:24,619 --> 00:12:27,539 -Anteeksi. -Sinähän kasvoit jutun parissa. 181 00:12:28,039 --> 00:12:30,417 Ihan kuin kadonnut olisi ollut veljesi. 182 00:12:35,130 --> 00:12:36,173 Katsohan tätä. 183 00:12:40,218 --> 00:12:41,219 Mitä se on? 184 00:12:45,515 --> 00:12:46,683 Hiekkaa. 185 00:12:48,268 --> 00:12:52,230 Ehkä Sawyer yritti piilottaa ruumiin ensin hiekkakuopalle? 186 00:12:52,731 --> 00:12:55,567 -Miksei hän jättänyt sitä sinne? -Vaarallista. 187 00:12:55,650 --> 00:12:58,403 Louhos oli käytössä 1970. Testaa se. 188 00:12:58,487 --> 00:13:02,699 -Tutki hiekkalaatu. -Sawyerilla oli alibi. Carlos Guzman. 189 00:13:04,576 --> 00:13:08,330 Aika voi muuttaa alibin tarjoajan mielen. 190 00:13:09,080 --> 00:13:10,582 Testaa hiekka. 191 00:13:12,626 --> 00:13:15,504 KAUPUNGIN UIMALA 3.11. 192 00:13:15,587 --> 00:13:17,088 Carlos Guzman! 193 00:13:18,632 --> 00:13:21,510 -Kuka huutelee? -Etsivä Stabler. Onko hetki aikaa? 194 00:13:23,261 --> 00:13:26,806 -Mitä haluat? -Jutella Robert Sawyerista. 195 00:13:30,018 --> 00:13:33,063 -En tiedä missä hän on. -30 vuotta sitten tiesit. 196 00:13:34,231 --> 00:13:36,149 Autoit häntä. 197 00:13:37,651 --> 00:13:38,944 Se alibi. 198 00:13:43,114 --> 00:13:45,492 -Puhuin totta. -Kuka puhui muuta? 199 00:13:46,910 --> 00:13:48,995 Vastasin kysymyksiisi, nyt olisi töitä. 200 00:13:49,079 --> 00:13:51,248 Olet pärjäillyt kivasti. 201 00:13:51,331 --> 00:13:54,834 Siivoat altaita. Vähän kuin putkimiehen hommat? 202 00:13:57,337 --> 00:14:00,298 -Minulla on oma yritys. -Näytät ihan siltä, 203 00:14:00,382 --> 00:14:04,594 että olet kantanut syyllisyyttä todella pitkään. Kuulehan nyt... 204 00:14:05,470 --> 00:14:07,138 Et ole vaikeuksissa. 205 00:14:08,557 --> 00:14:10,225 Olit nuori, peloissasi. 206 00:14:11,643 --> 00:14:16,147 -Missä Sawyer on? -En tiedä. 207 00:14:19,192 --> 00:14:20,902 Löysimme yhden pojista. 208 00:14:23,238 --> 00:14:25,615 Pian löydämme loputkin. 209 00:14:27,909 --> 00:14:29,744 Voit auttaa meitä. 210 00:14:35,792 --> 00:14:39,212 Hiekkalaatu täsmäsi. 211 00:14:39,296 --> 00:14:43,550 C-33-betonihiekkaa. Mutta se on varsin yleistä. 212 00:14:43,633 --> 00:14:46,636 Sitä on leikkipaikoilla ja golfkentillä. 213 00:14:46,720 --> 00:14:50,640 Alvarezin tappaja siis tappoi todennäköisesti laatikkopojankin. 214 00:14:50,724 --> 00:14:53,685 -Ei riitä oikeudessa. -Minulle se riittää. 215 00:14:53,768 --> 00:14:55,478 Etsimme samaa miestä. 216 00:14:55,562 --> 00:14:58,440 Carlos Guzman ei tarinaansa muuta, 217 00:14:58,523 --> 00:15:02,694 joten Sawyer pysyy vapaalla jalalla, ellemme löydä yhteistä säveltä. 218 00:15:03,820 --> 00:15:08,158 Hän asui Harlemissa. Samoin kaikki pojat. 219 00:15:08,241 --> 00:15:12,162 1968 - 1977 asuinpaikka tuntematon, käytti postilokeroa. 220 00:15:12,245 --> 00:15:15,624 Ei voi olla sattumaa. 221 00:15:15,707 --> 00:15:19,169 Ei vanhempia, sisaruksia, puolisoa 222 00:15:19,252 --> 00:15:20,962 1980 jälkeen. 223 00:15:21,671 --> 00:15:25,508 Putkimies, yleismies, maksut vain käteisellä... 224 00:15:26,384 --> 00:15:30,221 Ei verotietoja. Stabler. Niin? 225 00:15:34,476 --> 00:15:36,061 Joo, hoituu. 226 00:15:39,939 --> 00:15:41,900 Munchille soitti psykiatri, 227 00:15:41,983 --> 00:15:45,111 jonka potilas ilmoitti murhasta. 228 00:15:46,154 --> 00:15:47,489 Vuodelta 1970. 229 00:15:49,324 --> 00:15:52,285 Poika, jonka ruumis oli pahvilaatikossa. 230 00:15:53,620 --> 00:15:56,289 TOHTORI INDIRA SINGH 3.11. 231 00:15:56,373 --> 00:15:58,541 En ollut nähnyt Annaa vuosiin. 232 00:15:58,625 --> 00:16:03,171 En sen jälkeen, kun hän häipyi hoidosta ja katosi. 233 00:16:03,254 --> 00:16:06,591 Ja yhtäkkiä hän soitti tänään. 234 00:16:06,675 --> 00:16:08,677 Ei sano missä on, eikä tule tänne. 235 00:16:08,760 --> 00:16:11,388 -Monelta hän soitti? -14.30. 236 00:16:11,471 --> 00:16:13,223 -Tähänkö? -Niin. 237 00:16:13,723 --> 00:16:18,019 -Jäljitetään se. -Mitä hän sanoi? 238 00:16:18,103 --> 00:16:20,480 Sitä oli vähän vaikea ymmärtää, 239 00:16:20,563 --> 00:16:24,359 mutta kun hän oli 12, isä murhasi hänen veljensä 240 00:16:24,442 --> 00:16:27,320 ja pakotti tyttären auttamaan ruumiin hävittämisessä. 241 00:16:27,404 --> 00:16:32,242 He panivat ruumiin laatikkoon ja auton takakonttiin. 242 00:16:32,325 --> 00:16:34,494 Jättivät auton tyhjälle tontille. 243 00:16:34,577 --> 00:16:37,622 Ei mitään järkeä. Miksi hän kertoo siitä nyt? 244 00:16:37,706 --> 00:16:40,208 Hän näki unen ja muisti kaiken. 245 00:16:41,209 --> 00:16:44,921 Hän tietää tutkimuksistamme. Onko tästä kerrottu lehdissä? 246 00:16:45,004 --> 00:16:48,341 Ei. En halunnut Sawyerin tietävän, että häntä etsitään. 247 00:16:49,426 --> 00:16:51,261 Uskotko soittajan tarinan? 248 00:16:52,345 --> 00:16:54,389 Anna on häiriintynyt. 249 00:16:54,472 --> 00:16:57,600 Vuosien huumeidenkäyttö on vaurioittanut aivoja. 250 00:16:57,684 --> 00:17:00,854 Hän ei kuitenkaan ollut hallusinaatioaltis. 251 00:17:02,230 --> 00:17:04,733 Yleisöpuhelin Villagessa. 252 00:17:04,816 --> 00:17:07,402 Siellä hän käytti ekstaasia. 253 00:17:07,485 --> 00:17:08,862 Palannut vanhaan. 254 00:17:08,945 --> 00:17:12,449 Se puisto saatiin siivottua vuosia sitten. 255 00:17:13,533 --> 00:17:16,369 Eihän se voi olla hänen veljensä. 256 00:17:16,453 --> 00:17:18,913 Nainen on valkoinen, poika latino. 257 00:17:18,997 --> 00:17:22,167 Adoptoitu tai sijaisperheessä. 258 00:17:23,168 --> 00:17:27,589 Ehkä nainen tajusi, ettei täällä liiku huumeita ja häipyi. 259 00:17:30,383 --> 00:17:31,384 Tuo tuossa? 260 00:17:37,599 --> 00:17:40,185 Se, mitä hänestä on jäljellä. 261 00:17:45,273 --> 00:17:46,816 Anna Gable? 262 00:17:50,320 --> 00:17:51,988 Singh lähetti meidät. 263 00:17:54,324 --> 00:17:55,575 Oletko kunnossa? 264 00:18:02,499 --> 00:18:04,375 Tule mukaamme. 265 00:18:08,713 --> 00:18:10,715 Näytät veljeltäni. 266 00:18:26,523 --> 00:18:28,233 Mikä on sukunimesi? 267 00:18:33,488 --> 00:18:35,281 Kuka on presidenttinä? 268 00:18:42,121 --> 00:18:43,665 Mikä vuosi nyt on? 269 00:18:48,211 --> 00:18:50,922 Ei vastauksia tarvitse tietää juuri nyt. 270 00:18:53,883 --> 00:18:56,135 Muistatko mitä kerroit Singhille? 271 00:19:00,849 --> 00:19:04,185 Anna. Kerro veljestäsi. 272 00:19:09,941 --> 00:19:11,568 Ei minulla ole veljeä. 273 00:19:11,651 --> 00:19:15,738 Eikö? Kerroit, että veljesi tapettiin. 274 00:19:16,322 --> 00:19:17,323 Muistatko? 275 00:19:22,954 --> 00:19:24,414 Okei. 276 00:19:25,748 --> 00:19:27,709 Mitä veljellesi tapahtui? 277 00:19:29,168 --> 00:19:30,837 Laatikkopojalle. 278 00:19:39,971 --> 00:19:42,724 He varastivat hänet... 279 00:19:45,393 --> 00:19:46,603 Mistä? 280 00:19:55,528 --> 00:19:57,822 Sairaalasta. 281 00:19:58,489 --> 00:20:01,576 Voitko kertoa... Anna? 282 00:20:07,081 --> 00:20:09,083 2005. 283 00:20:10,001 --> 00:20:11,085 Mitä? 284 00:20:12,587 --> 00:20:13,880 Vuosi. 285 00:20:23,681 --> 00:20:26,643 -Onko hän aineissa? -En usko. 286 00:20:26,726 --> 00:20:29,687 MDMA:n käyttäjillä on muistiongelmia 287 00:20:29,771 --> 00:20:31,940 ja heikko keskittymiskyky. 288 00:20:32,023 --> 00:20:35,276 Hänen on vaikea pysyä mukana keskustelussa. 289 00:20:35,360 --> 00:20:36,736 Voimmeko uskoa, 290 00:20:36,819 --> 00:20:39,781 että veli vietiin sairaalasta ja murhattiin? 291 00:20:39,864 --> 00:20:41,950 Se on kyseenalaista. 292 00:20:42,033 --> 00:20:44,202 En tiedä onko hän kokenut sen 293 00:20:44,285 --> 00:20:47,246 vai muistaako hän julkisuutta saaneen tapauksen 294 00:20:47,330 --> 00:20:50,333 ja yhdistää sen omiin muistoihinsa. 295 00:20:50,416 --> 00:20:53,753 Ei hän keksinyt sitä. Yksityiskohdat ovat tarkkoja. 296 00:20:53,836 --> 00:20:55,964 Silminnäkijä näki miehen ja pojan 297 00:20:56,047 --> 00:20:59,092 avoimen takakontin vieressä. 298 00:20:59,175 --> 00:21:01,594 Siinä on voinut olla Anna ja isä. 299 00:21:01,678 --> 00:21:04,430 Annan isä oli silloin jo kuollut. 300 00:21:05,598 --> 00:21:08,559 Annan isä kuoli 1961, 301 00:21:08,643 --> 00:21:13,022 9 vuotta ennen laatikkopojan murhaa 1970. 302 00:21:13,106 --> 00:21:18,403 1977 kuoli Annan äiti. Häneltä jäi Rocklandin maatila. 303 00:21:18,486 --> 00:21:21,114 Rocklandissa se sorakuoppakin on. 304 00:21:21,197 --> 00:21:25,618 Lindberghin vauvan sieppaus juonittiin ihan siinä lähellä. 305 00:21:25,702 --> 00:21:27,829 Se ei silti liity tähän. 306 00:21:27,912 --> 00:21:30,039 Fakta on, että isä oli jo kuollut. 307 00:21:30,123 --> 00:21:31,833 Eikä tappanut näitä poikia. 308 00:21:31,916 --> 00:21:34,127 Naisella on huumetausta. 309 00:21:34,210 --> 00:21:35,586 Ei se tarkoita mitään. 310 00:21:35,670 --> 00:21:38,339 Hän on epäluotettava. Tuhlaat aikaasi. 311 00:21:38,423 --> 00:21:42,677 Yorkin sairaala touhusi pimeillä vauvamarkkinoilla 1962. 312 00:21:42,760 --> 00:21:45,346 Se on 50 km Annan lapsuudenkodista. 313 00:21:45,430 --> 00:21:48,558 Yksi varastetuista vauvoista oli latinopoika. 314 00:21:49,600 --> 00:21:50,893 Mennään. 315 00:21:52,770 --> 00:21:55,231 YORKIN SAIRAALA 4.11. 316 00:21:55,314 --> 00:21:58,776 Se oli ennen minun aikaani. Hoitajat jäivät kiinni, 317 00:21:58,860 --> 00:22:01,404 mutta kaikkia vauvoja ei löydetty enää. 318 00:22:01,487 --> 00:22:05,241 Jos vanhemmat elävät, voimme testata DNA:t. 319 00:22:09,412 --> 00:22:12,165 -Ei se ole hän. -Mistä tiedät? 320 00:22:12,248 --> 00:22:16,044 -Tiedän vain. -Tavallaan helpotus. 321 00:22:16,127 --> 00:22:19,422 Minäkin muistan sen laatikkopojan. 322 00:22:19,505 --> 00:22:23,259 -Opettelit tunnistamaan jäljet. -Kaikki syntymät ajalta 1960 - 1965. 323 00:22:23,342 --> 00:22:26,137 -Miksi? -Montako vauvaa luulet viedyn? 324 00:22:26,220 --> 00:22:28,598 Ihan sama. Onko teillä tiedot? 325 00:22:28,681 --> 00:22:32,185 Kellarissa jossakin. Joutuisit kaivamaan itse. 326 00:22:33,227 --> 00:22:35,980 Hei, tämä on ihan hullua. 327 00:22:36,064 --> 00:22:39,442 Anna yhdisteli sairaalaskandaalin harhoihinsa, 328 00:22:39,525 --> 00:22:42,153 -samoin sen pojan. -Miksi juuri nyt? 329 00:22:42,236 --> 00:22:46,699 Anna muisti yhtäkkiä laatikkopojan, kun aloit tutkia sitä. 330 00:22:46,783 --> 00:22:48,659 Isä ei tappanut ketään. 331 00:22:48,743 --> 00:22:52,121 Hänen veljeään ei viety. En jatka tätä rallia 332 00:22:52,205 --> 00:22:54,415 aivonsa käristäneen puheiden takia. 333 00:22:54,499 --> 00:22:58,544 Hän kasvoi aivan Juan Alvarezin ruumiin löytöpaikan lähellä. 334 00:22:58,628 --> 00:23:00,046 Ei hän tiedä sitä. 335 00:23:00,129 --> 00:23:02,632 Onko hän se 70-luvulla kadonnut? 336 00:23:05,009 --> 00:23:06,886 Luin siitä lehdestä. 337 00:23:09,388 --> 00:23:13,101 -Mahdotonta. -Ei siitä ole kuin pari päivää. 338 00:23:16,145 --> 00:23:17,688 Tässä se on. 339 00:23:22,527 --> 00:23:23,736 No jo on hitto. 340 00:23:26,239 --> 00:23:27,865 Ehkä tuo auttoi muistamaan. 341 00:23:30,284 --> 00:23:33,204 Anna. Muistatko meidät? 342 00:23:34,413 --> 00:23:38,292 Puhuimme asemalla. Stabler löysi sinut puistosta. 343 00:23:43,840 --> 00:23:45,049 Hei, Anna? 344 00:23:47,802 --> 00:23:50,263 Tunnistatko viltin? 345 00:23:53,307 --> 00:23:56,018 Se on leikattu kahtia, ja löytyi 346 00:23:56,978 --> 00:23:58,437 tämän pojan vierestä. 347 00:24:01,816 --> 00:24:03,234 Sinä tunnet pojan. 348 00:24:05,236 --> 00:24:06,404 Kuka hän on? 349 00:24:10,408 --> 00:24:14,162 Näit Juan Alvarezin kuvan lehdessä. 350 00:24:14,662 --> 00:24:16,455 Se auttoi muistamaan. 351 00:24:18,749 --> 00:24:20,668 Muistit Hectorin. 352 00:24:23,087 --> 00:24:25,923 Michaelin. Estebanin. 353 00:24:28,301 --> 00:24:31,888 Anna, mitä heille kävi? Mitä heille kävi? 354 00:24:34,974 --> 00:24:37,935 -En tiedä. -Sanoit, että tämä on veljesi. 355 00:24:39,353 --> 00:24:40,938 Kuka hänet tappoi? 356 00:24:41,022 --> 00:24:42,982 -Kuka hänet tappoi, Anna? -Ei... 357 00:24:44,108 --> 00:24:45,318 Ei veli. 358 00:24:45,902 --> 00:24:47,820 -Anna, kuuntele nyt. -Elliot. 359 00:24:58,956 --> 00:25:00,291 Enpä tiedä. 360 00:25:03,336 --> 00:25:07,089 Ehkä aivojesi ainoa toimiva osa muistaa rikoksia 361 00:25:07,173 --> 00:25:09,091 ja leikkii, että olit paikalla. 362 00:25:12,303 --> 00:25:13,679 Hän poltti sen. 363 00:25:18,184 --> 00:25:19,310 Se... 364 00:25:21,562 --> 00:25:23,231 Tupakalla. 365 00:25:26,108 --> 00:25:27,902 Leikkasi palaneen osan pois. 366 00:25:29,779 --> 00:25:31,614 Se oli kaunis viltti. 367 00:25:34,033 --> 00:25:35,826 Kuka sen poltti, Anna? 368 00:25:44,877 --> 00:25:46,254 Tämä mieskö? 369 00:25:48,381 --> 00:25:49,632 Hänkö? 370 00:25:55,054 --> 00:25:56,055 Isä. 371 00:25:57,807 --> 00:25:59,141 Ei, Anna. 372 00:26:00,226 --> 00:26:02,728 Isäsi kuoli jo, kun olit nuori. 373 00:26:06,023 --> 00:26:08,234 Hän asui meillä. 374 00:26:09,819 --> 00:26:11,404 Kun olin poissa. 375 00:26:14,657 --> 00:26:18,202 -Ehkä Sawyer oli äidin poikaystävä. -Ja jäi sinne. 376 00:26:18,286 --> 00:26:20,663 Pojat tapettiin 1978. Missä Anna oli silloin? 377 00:26:23,082 --> 00:26:25,710 Sairaalassa, koko sen vuoden. 378 00:26:25,793 --> 00:26:29,088 Sawyer oli täysin yksin keskellä ei mitään. 379 00:26:30,548 --> 00:26:32,717 Täydellinen murhapaikka. 380 00:26:48,983 --> 00:26:50,359 Kiertäkää taakse. 381 00:26:57,700 --> 00:27:00,995 Täällä ei ole tainnut asua ketään Annan äidin kuoltua. 382 00:27:01,078 --> 00:27:03,289 Tällaisessa ei ole kellaria. 383 00:27:03,873 --> 00:27:06,792 Alla on varmaan ryömintätila. 384 00:27:07,960 --> 00:27:09,920 Ehkä hän repi lattiaa. 385 00:27:12,256 --> 00:27:14,633 Ehkä hän ei viitsinyt. 386 00:27:17,678 --> 00:27:18,929 Hyvin piilossa. 387 00:27:24,935 --> 00:27:28,898 -Sopii ruumiin piilottamiseen. -Tässä menee tovi. 388 00:27:44,872 --> 00:27:46,624 Näyttää jätesäkiltä. 389 00:28:11,482 --> 00:28:15,111 Todistimme sentään, ettei neljä poikaa katoa jäljettömiin. 390 00:28:17,321 --> 00:28:19,156 Se kesti 30 vuotta. 391 00:28:33,838 --> 00:28:35,798 Kuvat eivät kerro mitään. 392 00:28:37,633 --> 00:28:40,386 Voit tuijottaa niitä loppuikäsi. 393 00:28:40,469 --> 00:28:42,555 Vain kuvia kuolleista lapsista. 394 00:28:42,638 --> 00:28:45,683 Luulin kaiken loksahtavan paikoilleen. 395 00:28:48,060 --> 00:28:50,729 Kuka hän on? Miten Sawyer nappasi hänet? 396 00:28:50,813 --> 00:28:54,733 -Varastiko hän pojan vauvana? -Vai sieppasiko? 397 00:28:55,484 --> 00:28:58,112 Oliko hän siirtolaisten lapsi, 398 00:28:58,195 --> 00:29:00,823 josta ei uskallettu hiiskuakaan? 399 00:29:00,906 --> 00:29:03,576 Ehkä hän teki töitä Sawyerille. 400 00:29:06,954 --> 00:29:08,497 Miksi tunkea yksi laatikkoon, 401 00:29:08,581 --> 00:29:11,208 toinen louhokseen ja haudata muut vajaan? 402 00:29:11,292 --> 00:29:14,712 Miksi ajaa laatikkopoika louhokselle, 403 00:29:14,795 --> 00:29:17,840 mutta siirtyä sieltä Brooklyniin asti? 404 00:29:19,925 --> 00:29:21,552 Hän tiesi tontista. 405 00:29:22,052 --> 00:29:24,638 Ehkä hän pelästyi jotain louhoksella? 406 00:29:25,639 --> 00:29:30,144 8 vuotta myöhemmin hän kuitenkin vei Juanin sinne. 407 00:29:30,227 --> 00:29:31,937 Mutta ei muita. Miksi? 408 00:29:34,398 --> 00:29:37,318 Miten hallita neljää poikaa? 409 00:29:39,612 --> 00:29:43,616 Pelottelemalla. Tapat yhden, muut tottelevat. 410 00:29:44,366 --> 00:29:48,704 -Joku on apuna kurinpidossa. -Joku auttoi laatikkopojan kanssa. 411 00:29:48,787 --> 00:29:51,624 Takakontin vieressä nähtiin teinipoika. 412 00:29:51,707 --> 00:29:53,542 Sawyerin alainen. 413 00:29:54,293 --> 00:29:55,753 Carlos. 414 00:29:58,297 --> 00:30:03,219 -Miksi tätä pitää jankuttaa? -Koska ne lapset tapettiin. 415 00:30:03,302 --> 00:30:06,305 Heidät murhattiin ja heitettiin pois kuin roskat. 416 00:30:07,097 --> 00:30:10,059 Etkö halua puhua siitä? 417 00:30:10,142 --> 00:30:13,854 Ehkä Sawyer ei tappanutkaan heitä. 418 00:30:14,688 --> 00:30:17,107 -Vaan Carlos. -En tappanut ketään. 419 00:30:17,191 --> 00:30:19,860 Sawyer vapautettiin aikoja sitten. 420 00:30:19,944 --> 00:30:22,279 -Ei. -Annoit hänelle alibin. 421 00:30:24,740 --> 00:30:28,077 -Valehtelitko sinä? -En tehnyt mitään. 422 00:30:28,661 --> 00:30:30,871 Etkö mitään? Niinpä niin. 423 00:30:32,414 --> 00:30:36,210 Et mitään, vai? 30 vuotta ja pojalla ei ole edes nimeä. 424 00:30:36,293 --> 00:30:40,256 Perheet elivät ne vuodet tietämättä elääkö heidän poikansa. 425 00:30:40,339 --> 00:30:43,842 Miksi? Koska sinä et tehnyt mitään. 426 00:30:48,806 --> 00:30:50,558 Hän uhkasi tappaa Annan. 427 00:30:53,727 --> 00:30:54,853 Anna Gablen? 428 00:30:57,523 --> 00:30:58,899 Tunnetko hänet? 429 00:31:04,738 --> 00:31:05,990 Rakastin häntä. 430 00:31:07,491 --> 00:31:09,577 Anna oli aivan sekaisin, mutta silti. 431 00:31:13,664 --> 00:31:17,543 Sawyer tuli sanomaan, että minun on autettava häntä. 432 00:31:17,626 --> 00:31:19,503 Olin 14-vuotias. 433 00:31:21,338 --> 00:31:24,883 Kontissa oli lapsi. Laatikossa, lapsen ruumis. 434 00:31:25,968 --> 00:31:28,554 Ajelimme sinne tänne. 435 00:31:28,637 --> 00:31:30,889 Hän ajoi sivuun, koska oksensin. 436 00:31:30,973 --> 00:31:32,850 Hän huusi minulle ja löi minua. 437 00:31:33,976 --> 00:31:37,813 Hän pakotti minut nostamaan sen laatikon 438 00:31:39,857 --> 00:31:45,779 ja uhkasi tappaa Annan, jos kerron siitä. Olen pahoillani. 439 00:31:48,198 --> 00:31:52,244 Kerro niistä pojista. Näistä muista. 440 00:32:02,004 --> 00:32:03,213 Tunsin heidät. 441 00:32:08,469 --> 00:32:10,471 Kerron nyt pahimman jutun. 442 00:32:12,056 --> 00:32:15,434 Ja kerron miksi ansaitsen kaiken, mitä edessä on. 443 00:32:18,145 --> 00:32:20,939 Anna ja minä olimme väleissä hänen karattuaankin, 444 00:32:21,023 --> 00:32:23,484 myös hänen jouduttuaan hourulaan. 445 00:32:26,320 --> 00:32:30,115 Rob tappoi ne pojat ja minä kerroin kaiken Annalle. 446 00:32:30,199 --> 00:32:32,951 Kerroin laatikkopojasta ja niistä muista. 447 00:32:33,035 --> 00:32:35,871 Kerroin olevani Robin alibi. 448 00:32:40,834 --> 00:32:42,795 Hän ei välittänyt. 449 00:32:44,797 --> 00:32:46,632 Sanoi rakastavansa minua. 450 00:32:48,258 --> 00:32:51,720 -Miksi se on pahinta? -Se oli minun syyni! 451 00:32:52,888 --> 00:32:55,891 Rob kuuli, että kerroin Annalle, ja tappoi hänet! 452 00:32:57,768 --> 00:32:59,269 Carlos, Anna elää. 453 00:33:00,479 --> 00:33:01,730 Mutta Rob... 454 00:33:03,565 --> 00:33:05,025 Sanoi, että tappoi. 455 00:33:07,111 --> 00:33:10,614 Ja uhkasi tappaa minutkin. Uskoin sen. 456 00:33:11,198 --> 00:33:15,035 Nytkö kerrotte, että se ei ole totta? 457 00:33:31,885 --> 00:33:32,886 Anna. 458 00:33:36,181 --> 00:33:37,599 Tunnetko minut? 459 00:33:45,399 --> 00:33:46,942 Tämä on Robin syytä. 460 00:33:48,527 --> 00:33:51,530 Rob kävi ihmisten kodeissa. 461 00:33:52,281 --> 00:33:54,491 Hän tutki aina lääkekaapit. 462 00:33:55,743 --> 00:33:58,328 Hän pakotti Annan vetämään mitä sattuu. 463 00:33:58,912 --> 00:34:00,622 Hän nauroi sille. 464 00:34:01,373 --> 00:34:03,041 Ja niin oli helpompaa 465 00:34:05,043 --> 00:34:06,920 tehdä hänelle kaikenlaista. 466 00:34:09,423 --> 00:34:12,634 Kerro missä Sawyer on, panemme hänet maksamaan. 467 00:34:12,718 --> 00:34:15,763 En tiedä. Olen yrittänyt välttää häntä. 468 00:34:20,017 --> 00:34:23,020 Se... ei Sawyer. 469 00:34:23,520 --> 00:34:27,399 Hän se on, Anna. Ei suojella häntä enää. 470 00:34:34,490 --> 00:34:36,992 Nimi ei ole enää Sawyer. 471 00:34:38,160 --> 00:34:40,037 Hänellä on oikea nimi. 472 00:34:42,289 --> 00:34:44,166 Mikä se oikea nimi on? 473 00:34:56,303 --> 00:34:58,138 Sanoi tappaneensa sinut. 474 00:35:06,605 --> 00:35:08,148 Robert Sawyer. 475 00:35:08,232 --> 00:35:12,486 Sormenjäljet otettu 1964 pummilla matkustamisen jälkeen. 476 00:35:12,569 --> 00:35:15,989 Tietoa kuolemasta ei löydy, 477 00:35:16,073 --> 00:35:20,244 mutta Sawyer teki aikamoisen uraliikkeen 1968. 478 00:35:22,621 --> 00:35:27,459 Kirjanpitäjästä putkimieheksi. Kuka tekee niin? 479 00:35:29,711 --> 00:35:34,716 Ei kukaan. Mitäs jos se oli identiteettivarkaus? 480 00:35:34,800 --> 00:35:37,010 Luulimme, että Sawyer vaihtoi nimeä. 481 00:35:37,094 --> 00:35:40,806 Robert Sawyer onkin se alias. Ei sukulaisia, ei avioliittoa. 482 00:35:40,889 --> 00:35:42,975 -Jos hän kuoli... -Tai tapettiin. 483 00:35:43,058 --> 00:35:46,228 Jos kukaan ei ilmoita siitä, sehän on täydellistä. 484 00:35:46,311 --> 00:35:49,481 Oikea Robert Sawyer kuoli 1968. 485 00:35:49,982 --> 00:35:53,527 1964 otetut sormenjäljet ovat hänen. 486 00:35:54,653 --> 00:35:56,488 On meillä tekijänkin jäljet. 487 00:35:58,949 --> 00:36:01,618 "Sawyer" kävi valheenpaljastuskokeessa, 488 00:36:01,702 --> 00:36:03,620 mutta häntä ei pidätetty. 489 00:36:03,704 --> 00:36:06,206 Jäljet otettiin, mutta ei kirjattu. 490 00:36:07,124 --> 00:36:08,333 Ennen tätä. 491 00:36:20,012 --> 00:36:23,307 Sheldon Kerrick! Poliisi! Avaa! 492 00:36:24,224 --> 00:36:25,392 Sinne vain. 493 00:36:26,643 --> 00:36:27,644 Poliisi! 494 00:36:30,981 --> 00:36:34,318 -Vessa tyhjä! -Keittiö tyhjä! 495 00:36:54,755 --> 00:36:58,550 Lyhyesti sitten. 496 00:36:58,634 --> 00:37:02,262 Asiakkaallani on haimasyöpä. 497 00:37:02,346 --> 00:37:04,848 Hyvä. Toivottavasti kivulias. 498 00:37:06,558 --> 00:37:09,937 Meillä on valtavasti todisteita syyllisyydestäsi. 499 00:37:10,020 --> 00:37:12,230 Tekosi ovat kammottavia. 500 00:37:12,314 --> 00:37:15,609 Valamiehistö ei sääli sinua. 501 00:37:15,692 --> 00:37:19,696 Joudut vankilaan loppuiäksesi. 502 00:37:19,780 --> 00:37:24,076 -Vaikkakin lyhyeksi. -Pitäisikö nyt pelätä? 503 00:37:24,159 --> 00:37:29,498 Ei. En yritä pelotella. Kerron vain miten asiat ovat. 504 00:37:29,581 --> 00:37:31,792 Sitten tarjoan vaihtoehtoja. 505 00:37:33,460 --> 00:37:35,712 Ottaen huomioon sairautesi 506 00:37:35,796 --> 00:37:39,716 ja sen, että kuolisit ehkä jo ennen tuomion kuulemista, 507 00:37:39,800 --> 00:37:44,596 tarjoan seuraavaa: myönnät syyllisyytesi syytteisiin. 508 00:37:45,305 --> 00:37:47,099 Vangittuna ollessasi 509 00:37:47,182 --> 00:37:50,227 pääset syöpälääkärin hoitoon. 510 00:37:50,310 --> 00:37:54,398 Kun tilasi huononee, 511 00:37:54,481 --> 00:37:58,860 en vastusta asianajajasi esitystä rangaistuksesta vapautuksesta. 512 00:38:00,612 --> 00:38:02,698 Kuolisit vapaana. 513 00:38:11,081 --> 00:38:16,044 Vastineeksi kerrot tämän pojan nimen. 514 00:38:17,671 --> 00:38:19,673 Ellet tiedä hänen nimeään, 515 00:38:19,756 --> 00:38:22,676 kerrot kaiken mitä tiedät hänestä. 516 00:38:23,677 --> 00:38:28,015 Jos se auttaa tunnistamaan hänet, tarjous pitää. 517 00:38:29,891 --> 00:38:34,187 Jos kusetat minua, pidän huolta siitä, 518 00:38:34,271 --> 00:38:37,149 että mätänet kuoliaaksi vankeudessa. 519 00:38:41,153 --> 00:38:44,781 -En muista. -Muistathan, senkin paskiainen. 520 00:38:46,283 --> 00:38:49,369 Muistat joka ikisen murhaamasi pojan. 521 00:38:50,162 --> 00:38:53,081 Yksityiskohdatkin. Kertaat niitä mielessäsi. 522 00:38:53,165 --> 00:38:55,417 Älä valehtele siinä. 523 00:38:57,669 --> 00:38:59,546 Älä väitä, ettet tunne häntä. 524 00:39:02,799 --> 00:39:04,342 Vastaa hänelle. 525 00:39:10,974 --> 00:39:14,978 Anteeksi. En muista. 526 00:39:39,920 --> 00:39:40,921 Hei. 527 00:39:43,173 --> 00:39:46,551 Isäni ja pari muuta poliisia maksoi tuon. 528 00:39:46,635 --> 00:39:49,054 -Kiva. -Niin. 529 00:39:49,554 --> 00:39:51,932 Parempi kuin vain numero. 530 00:39:56,645 --> 00:39:57,938 Ihan tyhmää. 531 00:40:02,567 --> 00:40:05,362 Inhosin sitä lasta silloin. 532 00:40:09,574 --> 00:40:12,452 Luulin isän rakastavan häntä enemmän kuin minua. 533 00:40:19,751 --> 00:40:21,670 Siksi mokasin tämän. 534 00:40:23,630 --> 00:40:25,465 Onnistuin mokaamaan tämän. 535 00:40:28,969 --> 00:40:32,264 Saamme vielä hänelle nimen. 536 00:40:36,101 --> 00:40:38,937 Olisit armollisempi itsellesi, Millie. 537 00:40:42,190 --> 00:40:44,067 Isäsi teki päätöksen. 538 00:40:46,278 --> 00:40:47,904 Hän käytti elämänsä 539 00:40:50,031 --> 00:40:51,658 kuolleeseen lapseen. 540 00:40:52,492 --> 00:40:54,244 Hänellä oli eläväkin lapsi. 541 00:41:01,168 --> 00:41:02,169 Niin. 542 00:41:11,011 --> 00:41:14,306 TAIVAAN ISÄ SIUNAA TÄTÄ POIKAA 40085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.