All language subtitles for Kurtlar.Vadisi.Irak.2006.BRRip.XviD-LORE.NovasetRG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,944 --> 00:01:13,866 Dear Brother, 2 00:01:16,660 --> 00:01:22,166 on July 4th, 2003... 3 00:01:23,876 --> 00:01:28,464 ... in Suleymaniye North-lraq as l was on duty... 4 00:01:28,630 --> 00:01:32,468 for the security of the region with ten of my soldiers, 5 00:01:34,344 --> 00:01:36,555 the American troops, 6 00:01:37,222 --> 00:01:40,058 with whom we drank tea and fought together, 7 00:01:40,976 --> 00:01:43,520 have ambushed our quarters 8 00:01:44,855 --> 00:01:47,191 and pointed their guns at us. 9 00:02:29,900 --> 00:02:32,486 Sir, we're receiving insistent orders not to fight. 10 00:02:32,694 --> 00:02:33,737 Give it to me. 11 00:02:36,031 --> 00:02:37,574 Sir, it's me. 12 00:02:39,034 --> 00:02:40,619 We are 11 people. 13 00:02:41,286 --> 00:02:43,080 We have a machine gun on the roof. 14 00:02:43,914 --> 00:02:45,707 We have the firepower to hit half the 15 00:02:45,791 --> 00:02:47,543 100 Americans and 60 local soldiers. 16 00:02:49,837 --> 00:02:51,713 They aren't intended to make a search, sir. 17 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 The guys we served tea are pointing guns at us. 18 00:02:54,842 --> 00:02:58,512 lt is not against us, but against the Turkish nation. 19 00:03:01,140 --> 00:03:02,683 With my 10 soldiers, 20 00:03:02,766 --> 00:03:05,310 l'm waiting for your orders to die, sir! 21 00:03:12,735 --> 00:03:16,989 Sir, l said l'm waiting for your orders to die, sir! 22 00:03:39,553 --> 00:03:41,096 Put your gun down soldier. 23 00:03:43,432 --> 00:03:44,850 Sir... 24 00:03:45,601 --> 00:03:49,646 Son, this is an order, put your gun down! 25 00:03:57,529 --> 00:04:00,532 Search whatever you want, and get out of here! 26 00:04:31,980 --> 00:04:34,400 This is the smoking room. We smoke here. 27 00:04:46,537 --> 00:04:48,122 What the? 28 00:04:54,545 --> 00:04:58,007 Major, it's not safe for our allies outside. 29 00:04:58,090 --> 00:05:00,718 You asked for permission to search the building only. 30 00:05:01,135 --> 00:05:04,555 We will not go out. Kill us if you like. 31 00:05:06,181 --> 00:05:08,350 Don't make any mistakes or else we'll kill you. 32 00:05:08,517 --> 00:05:11,395 My men will take you to headquarters for questioning. 33 00:05:12,021 --> 00:05:14,690 You mean ''interrogation.'' About what? 34 00:05:15,441 --> 00:05:16,775 Well, you'll see. 35 00:05:16,775 --> 00:05:19,028 That's why it's called questioning. 36 00:05:19,695 --> 00:05:23,741 But while you're here why don't you tell me where the C4 is? 37 00:05:28,329 --> 00:05:29,997 We are soldiers. 38 00:05:30,456 --> 00:05:32,624 We are neither detainees nor prisoners. 39 00:05:33,292 --> 00:05:35,502 Your men are not wearing uniforms. 40 00:05:35,502 --> 00:05:38,380 So it's very difficult for us to decide 41 00:05:38,380 --> 00:05:40,549 whether you're soldiers or terrorists. 42 00:05:40,632 --> 00:05:42,885 We cannot know this without questioning you. 43 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 You're not wearing a uniform. 44 00:05:44,803 --> 00:05:48,682 You don't have a stripe. You have no authority. 45 00:05:48,974 --> 00:05:52,770 - You're not even a soldier! - l used to be one. 46 00:05:54,146 --> 00:05:55,689 Arrest them! 47 00:05:56,732 --> 00:05:58,233 You have no right to do this. 48 00:05:58,484 --> 00:06:01,070 We're soldiers, don't destroy our dignity. 49 00:06:01,236 --> 00:06:06,825 Major, these men are soldiers and they're very proud. 50 00:06:06,992 --> 00:06:09,828 - Try not to let their faces be seen. - Yes sir. 51 00:06:12,998 --> 00:06:14,917 Turkish headquarters have been raided. 52 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 - Who's done it? - Americans. 53 00:07:16,604 --> 00:07:17,771 Move it! 54 00:07:21,483 --> 00:07:23,861 Move it! Move it faster! 55 00:07:31,368 --> 00:07:32,911 Dear Brother... 56 00:07:33,913 --> 00:07:36,540 Everyday in lraq we asked ourselves, 57 00:07:36,749 --> 00:07:38,792 what are we doing here? 58 00:07:39,877 --> 00:07:41,587 Than we noticed that everyone, 59 00:07:41,837 --> 00:07:44,423 who had the power over this region, 60 00:07:45,049 --> 00:07:47,885 has oppressed the people of this land. 61 00:07:48,969 --> 00:07:51,430 Except our ancestors. 62 00:07:52,514 --> 00:07:53,974 On that specific day, 63 00:07:54,183 --> 00:07:58,020 we have not been able to prove ourselves 64 00:07:58,020 --> 00:07:59,855 worthy of our ancestors. 65 00:08:00,231 --> 00:08:01,523 We couldn't die for justice, 66 00:08:01,732 --> 00:08:03,859 for our fight against tyranny, 67 00:08:03,984 --> 00:08:06,612 nor for our honor. 68 00:08:08,030 --> 00:08:12,284 This is just what l ask of you now. 69 00:08:12,451 --> 00:08:13,911 lronic, isn' it? 70 00:08:16,413 --> 00:08:19,917 Your brother Suleyman. 71 00:08:21,126 --> 00:08:22,878 Long live the homeland. 72 00:08:24,421 --> 00:08:28,926 VALLEY OF THE WOLVES lRAQ 73 00:08:44,942 --> 00:08:48,112 - Where are we, Abdulhey? - We're there. 74 00:08:48,654 --> 00:08:51,240 Where is it? l cannot see the red carpet. 75 00:08:52,074 --> 00:08:55,244 You'll soon see the shining red, yellow and green. 76 00:08:57,830 --> 00:08:59,540 Traffic lights, Memati. 77 00:09:20,352 --> 00:09:22,271 Shaving is masculine. 78 00:09:22,396 --> 00:09:24,982 And a beard is feminine. 79 00:09:25,900 --> 00:09:28,319 No matter how hard the beard is, 80 00:09:28,527 --> 00:09:30,404 the brush takes all hardness away. 81 00:09:30,571 --> 00:09:34,241 First, you will nicely soften the beard. 82 00:09:35,618 --> 00:09:36,619 Soften it... 83 00:09:36,702 --> 00:09:39,330 Soften it... Soften it... 84 00:09:41,165 --> 00:09:44,168 - Come on in Ali. - What're you doing? 85 00:09:44,293 --> 00:09:47,171 - Dad. - Where's your mother? Go! 86 00:09:57,223 --> 00:09:59,225 There's a checkpoint ahead. 87 00:10:02,353 --> 00:10:04,605 Are they policemen or soldiers? 88 00:10:05,105 --> 00:10:06,315 Police in the city, 89 00:10:06,482 --> 00:10:08,567 soldiers in the mountain, it's the same. 90 00:10:28,546 --> 00:10:32,550 You remain captive until you tame your ego. 91 00:10:32,758 --> 00:10:34,844 Dad... 92 00:10:46,647 --> 00:10:48,399 Leyla, my daughter... 93 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 Don't ever remove this until you're free. 94 00:10:52,987 --> 00:10:54,405 Passports! 95 00:10:58,450 --> 00:11:00,202 You too. 96 00:11:09,044 --> 00:11:11,380 Papers are okay, everything's okay. 97 00:11:11,547 --> 00:11:12,965 Are you Kurdish? 98 00:11:13,048 --> 00:11:14,341 Yes. 99 00:11:16,635 --> 00:11:18,721 Get off, we'll do a search. 100 00:11:19,722 --> 00:11:21,557 He says we should get off, boss. 101 00:11:21,557 --> 00:11:23,684 Let's give him something and go. 102 00:11:23,809 --> 00:11:25,978 We will get off then. 103 00:11:30,316 --> 00:11:32,318 Stand next to the car. 104 00:11:34,236 --> 00:11:36,280 Look inside the car too. 105 00:11:36,280 --> 00:11:37,740 l don't like these guys. 106 00:11:37,990 --> 00:11:40,576 Why are you causing trouble? 107 00:11:41,494 --> 00:11:43,704 Let them do their job, Abdulhey! 108 00:11:52,171 --> 00:11:53,672 What's your name? 109 00:11:54,840 --> 00:11:56,926 lt's in the passport. 110 00:11:57,134 --> 00:11:59,053 l'm asking you! 111 00:11:59,845 --> 00:12:01,555 Polat Alemdar. 112 00:12:02,681 --> 00:12:04,141 What are you here in Erbil for? 113 00:12:05,684 --> 00:12:07,353 Trade. 114 00:12:07,770 --> 00:12:09,271 What trade? 115 00:12:10,856 --> 00:12:12,525 Human trade. 116 00:12:12,817 --> 00:12:17,279 l was told that these things were cheap here! 117 00:12:17,446 --> 00:12:19,365 Lie down, we'll do a search. Lie down! 118 00:12:19,448 --> 00:12:20,199 Lie down! Lie down! 119 00:12:20,282 --> 00:12:21,367 What does he say, Abdulhey? 120 00:12:21,450 --> 00:12:22,326 Lie down. 121 00:12:23,744 --> 00:12:25,538 You will lie down! 122 00:12:26,455 --> 00:12:28,624 lf you're going to do it, do it decently. 123 00:12:28,833 --> 00:12:31,293 l'm not lying down! 124 00:12:31,293 --> 00:12:32,628 Yes you will! 125 00:12:43,472 --> 00:12:45,307 Let's go. 126 00:13:14,795 --> 00:13:17,173 From now on, this is yours. 127 00:13:24,305 --> 00:13:25,973 Very nice. 128 00:13:26,182 --> 00:13:28,601 lt's from my forefathers, very precious. 129 00:13:28,684 --> 00:13:30,519 Since Selahuddin Eyyubi, 130 00:13:30,728 --> 00:13:34,565 men of my ancestors gave this dagger to their wives, 131 00:13:34,774 --> 00:13:38,152 for them to protect our honor. 132 00:13:48,245 --> 00:13:50,706 My son's trust is with me. 133 00:13:52,291 --> 00:13:54,627 My son's trust is with me. 134 00:14:27,410 --> 00:14:29,036 ls this real? 135 00:14:29,036 --> 00:14:30,538 Of course. lt's a thousand years old. 136 00:14:30,538 --> 00:14:34,125 Since when do men give real gifts to women? 137 00:14:34,291 --> 00:14:36,752 Don't be jealous, none of you are married and 138 00:14:36,752 --> 00:14:39,004 you all covet my husband, don't you! 139 00:14:39,213 --> 00:14:41,048 l got my real gift. 140 00:14:41,215 --> 00:14:43,509 Haven't you got anything else? 141 00:15:12,371 --> 00:15:14,373 - Selaam Alaikum. - Alaikum Selaam. 142 00:15:14,623 --> 00:15:15,583 How are you groom? 143 00:15:15,583 --> 00:15:17,168 This is a great honor, you're welcome. 144 00:15:17,376 --> 00:15:18,836 Come on Abu Tarik. 145 00:15:18,836 --> 00:15:22,673 l said my son is your son, you still call him groom! 146 00:15:22,965 --> 00:15:24,633 l'm on the bride's side today. 147 00:15:24,717 --> 00:15:27,219 Your son is my son but 148 00:15:27,386 --> 00:15:30,431 Leyla is my beloved daughter. 149 00:15:56,582 --> 00:15:59,418 No one has opened fire yet, sir. 150 00:16:00,044 --> 00:16:03,047 They will start firing soon. You'll see. 151 00:16:09,762 --> 00:16:12,390 Sir, we've received the lists from Grand Harilton. 152 00:16:12,390 --> 00:16:14,183 The vehicle is in the hotel. 153 00:16:20,606 --> 00:16:21,983 Let's go. 154 00:16:44,088 --> 00:16:47,550 They are terrorists now! Let's go! 155 00:16:49,468 --> 00:16:50,386 Let's go! 156 00:16:55,308 --> 00:16:58,436 Excuse me sir, the gentlemen are from the police station. 157 00:16:58,436 --> 00:17:01,939 - They want to talk to you. - l'm listening. 158 00:17:02,148 --> 00:17:03,816 We will go to the station. 159 00:17:05,568 --> 00:17:07,612 Which station? 160 00:17:07,945 --> 00:17:10,114 Don't cause us trouble, mister. 161 00:17:11,282 --> 00:17:13,701 Which country's station are you inviting me to? 162 00:17:13,993 --> 00:17:15,828 lraqi Kurdistan. 163 00:17:22,126 --> 00:17:24,045 l don't acknowledge you. 164 00:17:24,754 --> 00:17:26,631 Let the owner of this place come and get me. 165 00:17:27,924 --> 00:17:31,469 The building is surrounded. You'll come with me. 166 00:17:35,014 --> 00:17:38,809 Bring me the hotel's manager. Right now! 167 00:17:41,062 --> 00:17:47,693 Or else neither we nor you can leave this place! 168 00:18:25,231 --> 00:18:26,774 ls there a problem? 169 00:18:27,567 --> 00:18:31,487 Who's organized this gathering? 170 00:18:31,612 --> 00:18:32,697 lt's a wedding! 171 00:18:43,958 --> 00:18:46,043 Sorry for bothering you, Mr... 172 00:18:46,127 --> 00:18:48,212 ...Fender. Have a seat, please... 173 00:18:48,379 --> 00:18:50,798 Look, Mr. Alemdar... 174 00:18:51,674 --> 00:18:54,093 l don't know what the problem is, 175 00:18:56,971 --> 00:19:00,892 but certainly my hotel is not the place to solve it. 176 00:19:01,392 --> 00:19:04,395 Unfortunately, this is the exact place. 177 00:19:04,979 --> 00:19:09,650 Please sit down and send these men away. 178 00:19:10,443 --> 00:19:13,112 Your customers are being disturbed. 179 00:19:20,036 --> 00:19:21,120 Let's go. 180 00:19:21,287 --> 00:19:23,998 No, not there please, here. 181 00:19:31,964 --> 00:19:33,966 Can l ask you a technical question? 182 00:19:36,302 --> 00:19:38,137 How many main supporting columns 183 00:19:38,137 --> 00:19:39,931 does this hotel have? 184 00:19:40,890 --> 00:19:43,851 - Excuse me? - Let me explain. 185 00:19:45,853 --> 00:19:48,814 Your hotel has six main supporting columns. 186 00:19:50,024 --> 00:19:53,945 When l blow up the first one, we sway. 187 00:19:55,071 --> 00:19:59,116 When l blow up the second, the building starts to bend. 188 00:20:00,409 --> 00:20:02,703 With the third and the fourth one, 189 00:20:02,912 --> 00:20:05,248 the building collapses. 190 00:20:05,456 --> 00:20:10,419 But l also installed C-4 on the other two columns too. 191 00:20:10,419 --> 00:20:12,171 Formalities, you know. 192 00:20:12,505 --> 00:20:14,340 What do you want from me? 193 00:20:15,466 --> 00:20:19,804 First of all, l don't want anyone to get hurt. 194 00:20:20,263 --> 00:20:22,682 Please evacuate the hotel calmly. 195 00:20:22,682 --> 00:20:25,226 Those who're responsible will come with us. 196 00:20:25,351 --> 00:20:27,645 l take the responsibility here. 197 00:20:28,271 --> 00:20:30,356 Sam Marshall is my friend. 198 00:20:30,523 --> 00:20:32,692 You can find nothing here. 199 00:20:32,859 --> 00:20:35,695 lf you must take someone away, 200 00:20:35,778 --> 00:20:38,406 l'll bring that person to you with my own hands. 201 00:20:38,573 --> 00:20:39,866 But that's after the wedding. 202 00:20:39,866 --> 00:20:43,911 They'll come with us. Right now! 203 00:20:44,162 --> 00:20:45,997 Search them all! 204 00:20:46,497 --> 00:20:49,125 l want to see everyone's lD! 205 00:20:49,667 --> 00:20:51,502 Give it to me. 206 00:20:57,341 --> 00:20:59,510 Come on, move! 207 00:20:59,719 --> 00:21:00,720 The lD! 208 00:21:00,803 --> 00:21:02,805 Quick, quick! 209 00:21:19,113 --> 00:21:20,531 You! Give your lD. 210 00:21:30,166 --> 00:21:31,959 Let's go! 211 00:21:35,588 --> 00:21:38,299 Please don't! What is it you want? 212 00:21:49,727 --> 00:21:50,770 Let's go! 213 00:22:26,806 --> 00:22:29,475 Ali! 214 00:23:23,529 --> 00:23:25,198 Sayid! 215 00:24:16,082 --> 00:24:18,251 Well, the hotel's been evacuated. 216 00:24:18,334 --> 00:24:20,753 Now, how can we settle things with you? 217 00:24:22,505 --> 00:24:24,757 Are you trying to reconcile, 218 00:24:24,966 --> 00:24:27,301 or are you trying to negotiate? 219 00:24:28,845 --> 00:24:31,055 Which one do you prefer? 220 00:24:31,055 --> 00:24:34,976 Sam William Marshall. l want him here. 221 00:24:35,226 --> 00:24:38,312 Mr. Marshall has nothing to do with our hotel. 222 00:24:38,396 --> 00:24:40,523 lsn't he on your payroll? 223 00:24:41,149 --> 00:24:43,026 ls the American capitalism 224 00:24:43,192 --> 00:24:45,028 not the patron of American soldiers? 225 00:24:45,236 --> 00:24:47,030 Excuse me? 226 00:24:47,488 --> 00:24:50,158 Call him please. 227 00:25:01,044 --> 00:25:02,337 Hello? 228 00:25:04,380 --> 00:25:06,174 Hold on. 229 00:25:06,382 --> 00:25:08,092 l'm listening Fender. 230 00:25:08,301 --> 00:25:11,220 We have a situation here, Sam. 231 00:25:11,471 --> 00:25:13,639 You must come to the hotel. 232 00:25:13,765 --> 00:25:16,059 l can't. l'm going to a party now. 233 00:25:16,142 --> 00:25:19,479 Sam, this is serious. 234 00:25:24,567 --> 00:25:26,277 Hello, Sam. 235 00:25:27,070 --> 00:25:28,821 Who is this? 236 00:25:28,988 --> 00:25:30,281 l am the one who will blow up 237 00:25:30,281 --> 00:25:32,033 the Grand Harilton into pieces. 238 00:25:33,159 --> 00:25:36,412 lf, of course, you do not honor us with your presence. 239 00:25:47,090 --> 00:25:49,133 May l have the desserts menu? 240 00:25:49,842 --> 00:25:52,637 l've heard that American apple pie is great. 241 00:25:53,096 --> 00:25:54,597 Am l wrong? 242 00:25:54,806 --> 00:25:56,516 May l have a kunefa instead? 243 00:25:57,767 --> 00:25:59,686 The apple pie you said, chief, 244 00:25:59,894 --> 00:26:01,854 is also available at McDonald's. 245 00:26:02,563 --> 00:26:04,148 Call the bomb squad, 246 00:26:04,232 --> 00:26:06,442 and tell them the situation at the hotel. 247 00:26:06,609 --> 00:26:09,153 l want the bombers to be identified. 248 00:26:09,278 --> 00:26:11,280 And call the Kurdish leader to tell him 249 00:26:11,447 --> 00:26:14,951 we're not going to make it tonight. 250 00:26:16,536 --> 00:26:18,037 Wait. Wait a second! 251 00:26:23,459 --> 00:26:25,503 We did a hell of a good job, lieutenant. 252 00:26:26,796 --> 00:26:28,631 They'll be traveling for hours. 253 00:26:28,631 --> 00:26:30,508 They will die of suffocation in there. 254 00:26:33,136 --> 00:26:37,849 You are right! Stop the car! Stop it! 255 00:27:10,673 --> 00:27:12,550 What the hell do you think you're doing? 256 00:27:12,884 --> 00:27:14,677 l'm helping them breathe. 257 00:27:15,637 --> 00:27:17,805 They're not going to die of suffocation anymore. 258 00:27:20,016 --> 00:27:21,768 These men could be terrorists. 259 00:27:21,935 --> 00:27:24,520 But don't forget that we're soldiers. 260 00:27:26,356 --> 00:27:28,066 Let me tell you something! 261 00:27:30,693 --> 00:27:34,781 Don't ever talk to me like that again. 262 00:27:34,948 --> 00:27:36,699 Do you understand? 263 00:27:36,950 --> 00:27:38,952 l'll report you. This infamy... 264 00:27:39,035 --> 00:27:41,120 l don't care who you're going to report me to. 265 00:27:42,247 --> 00:27:44,749 Get out of my sight now. 266 00:27:51,005 --> 00:27:53,466 You're not going anywhere. l'm arresting you. 267 00:28:21,411 --> 00:28:25,081 Dear guests, l am sorry to announce that 268 00:28:25,290 --> 00:28:28,543 Mr. Marshall will not be able 269 00:28:28,710 --> 00:28:32,755 to attend due to unexpected business. 270 00:28:49,689 --> 00:28:52,775 Yes... 271 00:28:57,238 --> 00:28:59,908 This patient is going to be in pain for a while. 272 00:29:01,159 --> 00:29:03,119 So if necessary, give him morphine. 273 00:29:03,661 --> 00:29:04,871 Okay sir. 274 00:29:05,038 --> 00:29:07,290 Okay, good. Good. 275 00:31:08,119 --> 00:31:10,371 What kind of man could do this? 276 00:31:11,748 --> 00:31:13,666 Rebels, sir! 277 00:31:20,340 --> 00:31:22,675 Stop lying to me, and tell me the truth! 278 00:31:22,967 --> 00:31:25,678 How many times must l tell you? 279 00:31:26,513 --> 00:31:30,183 These are human beings, not animals! 280 00:31:30,266 --> 00:31:32,894 l hold animals in higher regard, sir. 281 00:31:35,063 --> 00:31:39,192 lf you don't stop killing my patients, 282 00:31:39,400 --> 00:31:41,903 l cannot remove their organs properly. 283 00:31:43,279 --> 00:31:46,157 ln that case, believe me, l'll kill you in your sleep! 284 00:31:54,124 --> 00:31:56,042 l'll kill you! 285 00:31:58,795 --> 00:32:00,296 God! 286 00:32:04,759 --> 00:32:07,345 Take the injured to the infirmary right away! 287 00:32:07,929 --> 00:32:09,305 Right now! 288 00:33:21,878 --> 00:33:23,922 Let's be a little more patient, please... 289 00:33:24,130 --> 00:33:25,757 He'll be here soon. 290 00:33:26,007 --> 00:33:27,050 l am okay. 291 00:33:27,050 --> 00:33:29,844 But what you are doing is so wrong. 292 00:33:30,387 --> 00:33:31,846 Abdulhey! 293 00:33:32,138 --> 00:33:34,849 Mr. Fender says what you're doing is very wrong. 294 00:33:53,785 --> 00:33:55,203 Who are you? 295 00:33:56,121 --> 00:33:59,708 - My name is Polat Alemdar. - Are you a Turk? 296 00:33:59,874 --> 00:34:01,042 l am. 297 00:34:02,210 --> 00:34:04,170 What do you expect to gain by this? 298 00:34:06,131 --> 00:34:09,008 Mr. Fender, we bothered you a lot. 299 00:34:09,509 --> 00:34:12,178 You may go now. Thank you. 300 00:34:18,685 --> 00:34:21,479 Are you aware that you're 301 00:34:21,646 --> 00:34:23,773 getting yourself into big trouble? 302 00:34:24,274 --> 00:34:27,902 Are you aware of the trouble you are already in? 303 00:34:40,290 --> 00:34:42,000 What do you want? 304 00:34:42,792 --> 00:34:44,836 Blow up the hotel, if you like. 305 00:34:44,836 --> 00:34:46,046 You'll get nothing from me. 306 00:34:46,254 --> 00:34:48,423 l don't want anything from you. 307 00:34:49,341 --> 00:34:51,760 But you have something to give me. 308 00:35:04,272 --> 00:35:06,483 l will slip this sack on your head. 309 00:35:07,275 --> 00:35:09,444 The same treatment for your men, too. 310 00:35:10,695 --> 00:35:15,283 Then all of you will leave the hotel with your sacks on, 311 00:35:15,367 --> 00:35:18,870 journalists will take your pictures. 312 00:35:19,287 --> 00:35:21,665 You can give me this much, can't you? 313 00:35:22,415 --> 00:35:27,295 And in return, l'll give you the Grand Harilton. 314 00:35:27,671 --> 00:35:28,922 Then l'll go away. 315 00:35:31,675 --> 00:35:32,592 These sacks... 316 00:35:32,592 --> 00:35:35,011 Are they the same ones l put on your soldiers? 317 00:35:35,845 --> 00:35:37,931 Put it on your head while you, 318 00:35:38,014 --> 00:35:39,849 still have it on your shoulders. 319 00:35:39,933 --> 00:35:45,105 Or else l have a body bag that'll suit you just fine! 320 00:35:45,230 --> 00:35:46,898 Look Turk! 321 00:35:47,565 --> 00:35:49,275 l've been in this region for 15 years. 322 00:35:49,275 --> 00:35:50,694 l know Turks very well. 323 00:35:50,694 --> 00:35:52,028 They love praising themselves. 324 00:35:52,028 --> 00:35:54,906 You have your own rules, your own red lines. 325 00:35:55,407 --> 00:35:58,159 You have unchanging policies for lraq. 326 00:35:58,159 --> 00:35:59,494 You always say that nothing 327 00:35:59,577 --> 00:36:01,705 can be done here, if you don't want it. 328 00:36:01,871 --> 00:36:03,123 Let me tell you something, 329 00:36:03,123 --> 00:36:05,083 we've already erased all the red lines. 330 00:36:05,500 --> 00:36:07,043 We screwed your policies for lraq. 331 00:36:07,043 --> 00:36:08,253 l don't get it. 332 00:36:08,253 --> 00:36:11,631 This doesn't bother you, but two stupid sacks do. 333 00:36:14,384 --> 00:36:16,594 Let me tell you what you really felt offended for. 334 00:36:16,594 --> 00:36:19,931 The US have been paying you for the last 50 years. 335 00:36:20,265 --> 00:36:22,976 We supply even the rubber for your underpants. 336 00:36:23,560 --> 00:36:25,812 Why can't you produce anything? 337 00:36:26,271 --> 00:36:27,689 You want money and we send it. 338 00:36:27,689 --> 00:36:30,692 ls this why you cheat each other? 339 00:36:31,359 --> 00:36:33,069 You wanted arms, we sent them. 340 00:36:33,069 --> 00:36:34,404 You wanted to fight, 341 00:36:34,404 --> 00:36:36,781 but you started negotiating before sending in your troops. 342 00:36:36,781 --> 00:36:38,908 And then again you wanted money. 343 00:36:38,992 --> 00:36:41,202 How can you forget that you've been begging for us 344 00:36:41,202 --> 00:36:42,746 to save you from the communists! 345 00:36:42,829 --> 00:36:44,414 lt's obvious why you're offended, 346 00:36:44,414 --> 00:36:46,499 we don't need you anymore. 347 00:36:47,083 --> 00:36:49,586 l am not a political party leader. 348 00:36:50,754 --> 00:36:53,882 Not a diplomat, nor a soldier. 349 00:36:53,965 --> 00:36:56,593 l am a Turk, as you pointed out very well. 350 00:36:59,304 --> 00:37:03,224 l wreak havoc upon those who put 351 00:37:03,224 --> 00:37:04,976 a sack over a Turk's head! 352 00:37:04,976 --> 00:37:09,731 Now, shut up and put this on! 353 00:37:14,486 --> 00:37:20,408 Okay, blow it up. Blow it up and see if l care! 354 00:37:21,534 --> 00:37:23,912 You ruin my sacred place, and i ruin yours! 355 00:37:25,205 --> 00:37:27,540 You... Wait a minute. 356 00:37:28,625 --> 00:37:30,418 Whatever, look... 357 00:37:34,798 --> 00:37:39,636 We all have sensitive issues. 358 00:37:39,970 --> 00:37:41,554 By throwing that sack on my face, 359 00:37:41,554 --> 00:37:42,973 you've touched a sensitive issue of mine. 360 00:37:42,973 --> 00:37:45,058 This was not nice. 361 00:37:47,435 --> 00:37:49,521 l know what you're sensitive to! 362 00:37:56,611 --> 00:37:57,904 Bring them in! 363 00:38:32,480 --> 00:38:34,524 You are a despicable man. 364 00:38:34,608 --> 00:38:36,318 No, l love children. 365 00:38:36,443 --> 00:38:37,861 You know why? 366 00:38:38,069 --> 00:38:40,155 Because they are fearless. Just like me. 367 00:38:40,155 --> 00:38:42,115 They're also not afraid to die. 368 00:38:42,240 --> 00:38:44,659 But when they grow up, they become cowards, 369 00:38:44,868 --> 00:38:46,411 just like all sinners. 370 00:38:46,912 --> 00:38:50,248 You know, sometimes, l wonder, what the world would be like 371 00:38:50,248 --> 00:38:52,459 if we killed all the children before they grew up? 372 00:38:52,459 --> 00:38:53,710 What do you think? 373 00:38:53,793 --> 00:38:56,004 You are already a baby-killer! 374 00:38:56,671 --> 00:39:00,008 How many kids did you kill to get these 30 kids here? 375 00:39:02,052 --> 00:39:04,387 Now you tell me that l cannot kill them? 376 00:39:04,471 --> 00:39:06,097 Let me tell you something. 377 00:39:06,932 --> 00:39:11,186 l don't kill them! l don't abuse them! 378 00:39:11,853 --> 00:39:15,106 lf l did that what would be the difference 379 00:39:15,106 --> 00:39:16,525 between you and me? 380 00:39:16,525 --> 00:39:18,902 Let me tell you the difference. 381 00:39:19,319 --> 00:39:21,947 You cannot sacrifice eleven of your men, 382 00:39:22,113 --> 00:39:25,158 so you sit there and watch your country be destroyed. 383 00:39:25,283 --> 00:39:28,411 But l sacrifice 11 thousand of my men if necessary. 384 00:39:28,954 --> 00:39:31,998 You cannot spare thirty kids because you're emotional 385 00:39:31,998 --> 00:39:35,210 but l'd kill each one of them for their feelings. 386 00:39:35,502 --> 00:39:37,546 l kill all who'd destroy peace. 387 00:39:38,171 --> 00:39:40,423 Unlike you, l am not here by coincidence. 388 00:39:40,966 --> 00:39:43,468 l'm on a mission from God to establish peace. 389 00:39:44,553 --> 00:39:46,680 He who establishes peace is God's child. 390 00:39:46,972 --> 00:39:49,140 l do not have a child like you. 391 00:39:50,600 --> 00:39:53,186 lf you'd like to push that button, go ahead and push it. 392 00:39:58,608 --> 00:40:00,152 l'm leaving now! 393 00:40:04,156 --> 00:40:06,741 We shall meet again. 394 00:40:30,765 --> 00:40:34,686 God! Are you okay, kids? 395 00:40:34,686 --> 00:40:37,439 Thank you, sir. 396 00:40:40,066 --> 00:40:41,860 Yes, what's under there? 397 00:40:46,406 --> 00:40:50,118 We'll take the kids out if you like, sir. 398 00:40:50,118 --> 00:40:52,329 lt looks like it's going to take a while. 399 00:40:52,704 --> 00:40:54,331 Would you like to go home, kids? 400 00:40:54,331 --> 00:40:56,500 Thank you, sir. 401 00:40:56,792 --> 00:40:59,336 l think they want to stay. 402 00:41:03,423 --> 00:41:06,426 Do me a favor and get this table out of here! 403 00:41:10,055 --> 00:41:11,723 What did he say, boss? 404 00:41:11,973 --> 00:41:14,351 He said, he was the son of God, Memati. 405 00:41:15,310 --> 00:41:16,937 Son of a bitch. 406 00:41:58,562 --> 00:42:07,320 Be brothers, you people, this is what our God wishes. 407 00:42:08,071 --> 00:42:12,242 Everything passes away, 408 00:42:12,451 --> 00:42:16,538 and friends are the last ones to leave you. 409 00:42:16,705 --> 00:42:20,917 To humanity, to honesty. 410 00:42:21,418 --> 00:42:23,503 Open your heart to humanity, to honesty. 411 00:42:23,670 --> 00:42:25,714 Don't ever be afraid. 412 00:42:25,881 --> 00:42:34,514 Human beings are born free with the right to live freely! 413 00:42:37,100 --> 00:42:39,770 You're wonderful, it was great! 414 00:42:47,694 --> 00:42:49,988 Everybody, strip, now! 415 00:42:50,113 --> 00:42:52,616 l'd like to see you all naked in one minute. 416 00:42:52,741 --> 00:42:54,826 Everyone, take your clothes off. 417 00:42:54,993 --> 00:42:57,579 Everyone will be stark naked. 418 00:42:57,704 --> 00:42:59,539 Now! 419 00:43:00,457 --> 00:43:03,960 Welcome to hell. You can't survive here! 420 00:43:04,628 --> 00:43:08,340 You'll burn here for eternity. 421 00:43:08,590 --> 00:43:10,926 You'll only find pain here! 422 00:43:10,926 --> 00:43:13,345 Do you want to ease your pain? 423 00:43:13,345 --> 00:43:14,971 Sorry for you terrorists. 424 00:43:15,138 --> 00:43:17,766 You ought to think about it before you became terrorists! 425 00:43:54,386 --> 00:43:56,179 God, don't let anything bad happen to them. 426 00:44:00,600 --> 00:44:02,853 Let them arrive soon. 427 00:44:05,439 --> 00:44:07,858 God, don't let Abdulhey sit on the wrong chair. 428 00:44:09,526 --> 00:44:12,320 Don't leave me alone here in this place, God. 429 00:44:22,456 --> 00:44:23,915 lt didn't explode, Boss? 430 00:44:25,625 --> 00:44:26,960 lt did. 431 00:44:32,299 --> 00:44:34,426 Abdulhey, you weren't clumsy as l usual l hope? 432 00:44:45,937 --> 00:44:52,819 l want to stay alive and fight, my Sheikh. 433 00:44:55,197 --> 00:44:59,076 Only the Allah wills are important, not yours. 434 00:45:00,952 --> 00:45:02,829 The ones who have religious faith, 435 00:45:02,829 --> 00:45:04,915 do not lose anything when they die. 436 00:45:05,082 --> 00:45:06,583 However, as long as they are alive, 437 00:45:06,667 --> 00:45:08,752 it remains unknown what will happen. 438 00:45:09,127 --> 00:45:14,633 The only thing you can do now is to pray for others. 439 00:45:15,509 --> 00:45:19,304 Those prayers will all come back to you as Allah's mercy. 440 00:45:22,432 --> 00:45:23,767 Leyla? 441 00:45:26,061 --> 00:45:28,522 Allah witnessed all that happened! 442 00:45:29,064 --> 00:45:30,983 lf only l were killed, too. 443 00:45:32,734 --> 00:45:35,862 Stand up, my daughter! Stand up! 444 00:46:08,770 --> 00:46:10,355 You, the groveling cannibal... 445 00:46:10,355 --> 00:46:12,232 What are you doing? Kissing the ground?! 446 00:46:12,232 --> 00:46:14,067 l will show you how to pray now! 447 00:46:14,067 --> 00:46:16,486 Come on! Hurry up! 448 00:46:16,903 --> 00:46:19,990 - Where are you taking me to? - Go! Go! 449 00:46:22,284 --> 00:46:26,663 Don't you have fear of God? Aren't you afraid? 450 00:46:31,418 --> 00:46:35,255 Kill these disgusting men! 451 00:46:35,422 --> 00:46:38,383 Show them what torture means. 452 00:46:38,634 --> 00:46:43,764 ...Allahu Aqbar! ...The God is the greatest! 453 00:46:50,062 --> 00:46:52,314 My husband has died for God's sake. 454 00:46:54,691 --> 00:47:00,489 lf l shed even a single tear for him let God damn me! 455 00:47:02,324 --> 00:47:07,537 But why did they kill Ali? Why him? 456 00:47:09,998 --> 00:47:12,251 l swear l will walk towards them 457 00:47:12,960 --> 00:47:16,004 with bombs tied around me to blast those murderers. 458 00:47:17,422 --> 00:47:20,008 Then they will understand how many of them... 459 00:47:21,343 --> 00:47:29,685 ...are worth of one Leyla! 460 00:47:30,352 --> 00:47:35,023 Dad, please let me kill them all, 461 00:47:35,023 --> 00:47:36,525 together with myself. 462 00:47:37,359 --> 00:47:42,864 How can you think, l could approve such an action? 463 00:47:43,949 --> 00:47:49,288 How could one, who has chosen the way of Allah, wish that? 464 00:47:50,247 --> 00:47:55,794 How could one, who comprehends lslam, desire this? 465 00:47:56,587 --> 00:47:59,214 But, what else can l do? 466 00:47:59,464 --> 00:48:03,218 Leyla, choosing to be a suicide bomber means 467 00:48:03,218 --> 00:48:06,263 revolting against Allah's will in two ways by a single action. 468 00:48:06,388 --> 00:48:09,308 lt means first giving up your hope 469 00:48:09,308 --> 00:48:10,767 and committing suicide, 470 00:48:11,560 --> 00:48:14,104 and then accepting the risk of sacrificing innocent people 471 00:48:14,104 --> 00:48:16,648 together with your enemy. 472 00:48:16,732 --> 00:48:19,234 Can you know how many will die, 473 00:48:19,318 --> 00:48:24,114 when you're a suicide bomber? You can't! 474 00:48:24,740 --> 00:48:27,242 And since it not possible to know that, 475 00:48:27,326 --> 00:48:30,329 killing innocent people is like, 476 00:48:30,579 --> 00:48:34,958 killing the whole humanity. 477 00:48:42,216 --> 00:48:45,344 People who instilled this idea into the minds of Muslims, 478 00:48:45,344 --> 00:48:49,389 and recruited them as suicide bombers are the ones 479 00:48:49,389 --> 00:48:52,518 who recreate Hasan Sabbah's wickedness again. 480 00:48:52,726 --> 00:48:57,439 This is a sign of domesday my daughter and is certainly evil. 481 00:48:58,315 --> 00:49:00,150 l see your grief. 482 00:49:00,150 --> 00:49:05,697 However, l feel sorry to see your desire to be one... 483 00:49:06,573 --> 00:49:09,910 ... of the suicide bombers who make the world think that... 484 00:49:11,078 --> 00:49:12,829 ... Muslims are terrorists. 485 00:49:12,829 --> 00:49:16,750 Never forget that Allah isn't helpless, 486 00:49:17,000 --> 00:49:19,253 my daughter; our current helplessness and 487 00:49:19,253 --> 00:49:21,088 weakness is due to our deviation from 488 00:49:21,088 --> 00:49:23,340 The Quran and our Prophet's way 489 00:49:23,340 --> 00:49:28,554 and also due to our failure to be united. 490 00:49:29,429 --> 00:49:34,268 Each suicidal act increases this weakness and helplessness. 491 00:49:34,893 --> 00:49:36,728 That's why, our enemies desire 492 00:49:36,895 --> 00:49:39,356 the number of such acts to increase. 493 00:49:39,940 --> 00:49:41,400 Moreover, they may have already organized 494 00:49:41,483 --> 00:49:43,402 these actions themselves already. 495 00:49:43,402 --> 00:49:47,781 Our only hope for survival is to commit to Allah's way. 496 00:49:48,657 --> 00:49:54,037 We must to pray Allah, in order to wite and be free. 497 00:50:50,511 --> 00:50:52,971 - Selaam Alaikum. - Alaikum Selaam. 498 00:50:53,096 --> 00:50:55,307 Welcome, it's nice to see you. 499 00:50:55,432 --> 00:50:58,435 Hasan Agha. Here are my comrades Polat, and Memati. 500 00:50:58,560 --> 00:51:00,062 And this is Abdulhey. 501 00:51:00,145 --> 00:51:01,230 Glad to meet you! 502 00:51:02,064 --> 00:51:04,191 He worked for Turkish Special Forces, 503 00:51:04,566 --> 00:51:07,069 and had many assignments out of the country. 504 00:51:07,611 --> 00:51:08,737 On his last mission, 505 00:51:08,737 --> 00:51:10,572 he had to have facial plastic surgery to infiltrate 506 00:51:10,572 --> 00:51:15,536 the Turkish Mafia, causing it to collapse. 507 00:51:16,120 --> 00:51:17,329 And he did it almost single-handedly. 508 00:51:17,329 --> 00:51:18,580 What about the others? 509 00:51:18,580 --> 00:51:20,290 They are his team, also Special Forces. 510 00:51:20,916 --> 00:51:23,836 Are they on assignment for the government? 511 00:51:24,711 --> 00:51:26,255 No, not officially. 512 00:51:26,338 --> 00:51:28,173 Of course it's not, ''officially''. 513 00:51:28,340 --> 00:51:30,342 What is wrong with you? 514 00:51:31,802 --> 00:51:34,179 They allocated the mountains to the Kurds, 515 00:51:34,388 --> 00:51:36,306 the deserts to the Arabs... 516 00:51:36,557 --> 00:51:38,851 ...and the oil to themselves. 517 00:51:40,394 --> 00:51:43,021 There's nowhere left for us to go. 518 00:51:45,566 --> 00:51:47,651 This wasn't planned today. 519 00:51:55,701 --> 00:51:59,121 He doesn't even let us see each other independently. 520 00:52:00,038 --> 00:52:03,417 We've got to hold our meetings under his supervision. 521 00:52:03,584 --> 00:52:06,170 - Do you have an upcoming meeting? - Yes. 522 00:52:06,462 --> 00:52:09,214 - Where? - At the bazaar. 523 00:52:39,244 --> 00:52:41,121 Have you gone out of your mind? 524 00:52:45,626 --> 00:52:47,836 l'm here to save people's lives. 525 00:52:47,920 --> 00:52:50,422 You are trying to save the rich! 526 00:52:51,799 --> 00:52:54,385 lf you leave me no chance l'll report you to the authorities, 527 00:52:54,385 --> 00:52:55,636 you know l can do it. 528 00:52:55,636 --> 00:52:56,929 You are my friend, 529 00:52:56,929 --> 00:52:59,807 but we should never forget why we are here. 530 00:52:59,807 --> 00:53:01,392 l have always been here before, 531 00:53:01,475 --> 00:53:04,937 risking my life for your safety. 532 00:53:05,062 --> 00:53:07,856 l set the Kurds, Turks and Arabs fighting one another. 533 00:53:07,940 --> 00:53:10,359 But you're complaining about a cheap kidney to me. 534 00:53:10,526 --> 00:53:12,277 Are you kidding? 535 00:53:12,694 --> 00:53:15,072 How could you be so selfish? 536 00:53:17,032 --> 00:53:19,952 Could you stop putting pressure on me? 537 00:53:19,952 --> 00:53:21,245 Leave me in peace. 538 00:53:21,245 --> 00:53:22,955 Do you know how l can hardly handle it all? 539 00:53:22,955 --> 00:53:26,750 Do you? Don't bother me with such minor details! 540 00:53:27,084 --> 00:53:30,003 l only want your men to behave well to the convicts. 541 00:53:30,671 --> 00:53:33,298 l need them. l don't ever mind whom you kill. 542 00:53:33,507 --> 00:53:35,217 lt doesn't interest me how many you kill 543 00:53:35,300 --> 00:53:36,927 or why you kill them. 544 00:53:37,052 --> 00:53:38,971 l only ask you to order your men not to shoot convicts 545 00:53:38,971 --> 00:53:42,891 on the way as long as they bring those people to me. 546 00:53:43,100 --> 00:53:44,893 l need their organs alive! 547 00:53:44,893 --> 00:53:47,563 OK, l'll do it. l understand. lt's all right. 548 00:55:10,479 --> 00:55:12,439 You'll go out sooner or later. 549 00:55:12,731 --> 00:55:14,483 Haven't you started yet? 550 00:55:14,650 --> 00:55:16,902 How could we before you arrive! 551 00:55:17,027 --> 00:55:18,654 Very kind of you. 552 00:55:28,998 --> 00:55:31,333 Have you found the hotel bombers yet? 553 00:55:32,376 --> 00:55:34,670 Unfortunately not, sir. 554 00:55:34,878 --> 00:55:38,173 We're investigating the matter to the smallest detail. 555 00:55:38,882 --> 00:55:40,759 l don't think you get me. 556 00:55:40,759 --> 00:55:44,722 l have a single aim which is to hold lraqis together. 557 00:55:44,847 --> 00:55:47,391 And then, to form a permanent government 558 00:55:47,391 --> 00:55:50,019 as proof of the fact that you could all live here in peace. 559 00:55:50,311 --> 00:55:53,063 But as long as you continue your alliance with Turks, 560 00:55:53,063 --> 00:55:55,524 and you with Arabs, and you insist on 561 00:55:55,733 --> 00:55:58,986 establishing an independent Kurdish state, 562 00:55:59,153 --> 00:56:01,864 peace can never be established on this land. 563 00:56:02,406 --> 00:56:06,368 l only object to this polarization, gentlemen. 564 00:56:06,452 --> 00:56:09,079 Can l have a cold orange juice please? 565 00:56:10,039 --> 00:56:12,750 But you don't treat us as equals. 566 00:56:12,833 --> 00:56:16,086 We are guilty because we created Saddam. 567 00:56:16,086 --> 00:56:18,088 We're all terrorists to you. 568 00:56:19,006 --> 00:56:22,092 Why are the people at the wedding declared ''terrorists''? 569 00:56:22,301 --> 00:56:24,511 Just because they fired through the sky? 570 00:56:24,720 --> 00:56:26,305 No! The real reason is that 571 00:56:26,305 --> 00:56:29,433 you keep on training terrorists and bombers. 572 00:56:57,336 --> 00:57:00,297 All right. Tell me about your problems. 573 00:57:00,464 --> 00:57:02,591 l'll try to find the solutions. 574 00:57:03,050 --> 00:57:06,345 Look! Our villages are not being evacuated due to 575 00:57:06,345 --> 00:57:09,139 labour as mentioned before. 576 00:57:09,932 --> 00:57:14,019 Villager families are systematically 577 00:57:14,186 --> 00:57:17,648 forced to migrate by made-up excuses. 578 00:57:17,982 --> 00:57:22,069 And not only ours, but also Arab villages 579 00:57:22,152 --> 00:57:25,364 are being evacuated, too. 580 00:57:25,364 --> 00:57:27,616 ls that true, Abu Tarik? 581 00:57:27,825 --> 00:57:29,702 Unfortunately, yes. 582 00:57:30,452 --> 00:57:34,248 And there is only one reason for that: Oil! 583 00:57:35,165 --> 00:57:37,668 We are being forced out of oil sites 584 00:57:37,668 --> 00:57:39,878 in Mosul and Kirkuk one by one. 585 00:57:40,296 --> 00:57:43,591 Oil is the greatest value of this land. 586 00:57:44,008 --> 00:57:46,260 Don't we have a right to it? 587 00:57:46,552 --> 00:57:50,890 Of course you do! But, we must ensure security first. 588 00:57:50,973 --> 00:57:53,851 Then we will address economic matters. 589 00:57:53,851 --> 00:57:56,395 You can't expect me to share this wealth among you 590 00:57:56,395 --> 00:57:58,606 in the absence of stability. 591 00:57:58,689 --> 00:58:00,983 - How are you? - Well, l'm fine. 592 00:58:17,666 --> 00:58:21,879 Now let's move on to concrete demands as you wish. 593 00:58:21,879 --> 00:58:23,380 l'm listening to you. 594 00:58:23,464 --> 00:58:28,093 Unfortunately, there are a lot of innocent Arabs 595 00:58:28,260 --> 00:58:33,098 who were arrested or taken into police custody due to 596 00:58:33,098 --> 00:58:35,726 alleged connections to terrorist organizations. 597 00:58:36,518 --> 00:58:40,898 There are many families who lost their close relatives 598 00:58:40,898 --> 00:58:42,399 in these custody cases. 599 00:58:42,399 --> 00:58:44,985 l'll take care of this personally. 600 00:58:45,528 --> 00:58:48,322 Our demand is clear and apparent: 601 00:58:48,322 --> 00:58:52,243 We want the families who were forced out of their 602 00:58:52,243 --> 00:58:55,663 villages to come back safe and sound. 603 00:58:55,746 --> 00:59:00,668 From now on, Kurds must also give up treating us like a minority. 604 00:59:00,876 --> 00:59:03,671 OK. l will take care of the migrated families. 605 00:59:03,754 --> 00:59:06,298 lf any problems exist about their present accommodation, 606 00:59:06,298 --> 00:59:09,343 l'll do my best to ensure their safe return. 607 00:59:11,595 --> 00:59:13,848 We need more financial support for security and 608 00:59:14,056 --> 00:59:18,102 stability reasons, and more educated men 609 00:59:18,269 --> 00:59:20,187 for the development of the region! 610 00:59:20,729 --> 00:59:23,691 ln fact, there isn't a single trainee in the ClA 611 00:59:23,691 --> 00:59:25,609 who hasn't memorized the Kurdish translation of such 612 00:59:25,609 --> 00:59:27,611 sentences over the last twenty years! 613 01:00:29,965 --> 01:00:31,383 Hey, Abu Ali! Where are you going? 614 01:00:31,550 --> 01:00:32,676 To Ali. 615 01:00:32,843 --> 01:00:34,637 l beg you for God's sake. Don't do that! 616 01:00:34,637 --> 01:00:37,473 Leyla, leave this place. 617 01:00:37,598 --> 01:00:39,850 Please stop! For God's sake! 618 01:00:57,451 --> 01:00:59,954 Gentlemen, thank you very much. 619 01:01:00,704 --> 01:01:02,456 The meal was wonderful. 620 01:01:22,101 --> 01:01:24,895 Can l speak with you for a moment, please? Privately? 621 01:01:24,895 --> 01:01:27,565 l'd also like to speak to you indeed. 622 01:03:19,927 --> 01:03:21,345 Thank goodness! 623 01:03:27,017 --> 01:03:28,853 Let's go! 624 01:05:53,998 --> 01:05:57,835 This may hurt a little. lf it does, we can use morphine. 625 01:05:57,918 --> 01:06:02,381 How dare they? lt is pure insolence. 626 01:06:04,550 --> 01:06:06,802 Considering the life they have here, 627 01:06:07,595 --> 01:06:10,139 there are people dying to go to heaven 628 01:06:10,306 --> 01:06:13,517 with the aim of reaching that life of happiness beyond the veil. 629 01:06:15,186 --> 01:06:18,314 No, l don't understand those who 630 01:06:18,314 --> 01:06:20,733 have a dream of going to heaven, 631 01:06:20,733 --> 01:06:22,944 and yet do not embrace our Lord, Jesus Christ. 632 01:06:23,653 --> 01:06:25,988 So, you can go to heaven, but l can't! 633 01:06:25,988 --> 01:06:27,657 ls that what you mean? 634 01:06:28,324 --> 01:06:32,370 Christ bequeathed this world to you when he died. 635 01:06:32,662 --> 01:06:37,750 We were chosen by him in order to set up His kingdom. 636 01:06:40,127 --> 01:06:41,837 l've no objection to it. 637 01:06:42,004 --> 01:06:46,550 But my folks are the only ones who can bargain with God. 638 01:06:47,134 --> 01:06:49,262 That's why they wouldn't leave Heaven 639 01:06:49,262 --> 01:06:51,847 to anyone else, l suppose. 640 01:06:52,265 --> 01:06:53,516 What do you say? 641 01:06:53,516 --> 01:06:55,142 Morphine. 642 01:06:56,394 --> 01:06:59,480 Sir! One of Polat's men, disguised as a bodyguard, 643 01:06:59,563 --> 01:07:01,649 was reported to be at the scene. 644 01:07:03,150 --> 01:07:05,319 Well, bring that Turkmen leader to me. 645 01:07:05,319 --> 01:07:07,196 Yes, sir! 646 01:07:32,889 --> 01:07:34,724 - Anybody coming? - No, Boss. 647 01:07:35,683 --> 01:07:36,893 Any news from Agha? 648 01:07:36,976 --> 01:07:38,185 Thankfully, he is good, boss. 649 01:07:38,185 --> 01:07:40,104 They took him to hospital for examination. 650 01:07:41,230 --> 01:07:43,566 - Who was the bomber? - We don't know, boss. 651 01:07:44,275 --> 01:07:46,235 Go and get the news then. 652 01:07:50,406 --> 01:07:52,283 This way. 653 01:07:58,956 --> 01:08:01,292 Stop! We'll wait here. 654 01:08:04,754 --> 01:08:07,465 Don't tell anything l haven't told. 655 01:08:07,465 --> 01:08:08,883 All right, Agha! 656 01:08:11,302 --> 01:08:16,557 Hasan, you asked to talk to me in private. 657 01:08:16,557 --> 01:08:19,894 What was it about? Were you going to say: 658 01:08:20,061 --> 01:08:22,730 ''Sam, a bomb is going to go off in a few seconds,'' or 659 01:08:22,730 --> 01:08:27,443 was it ''Sam, the men that l hired from Turkey will 660 01:08:27,443 --> 01:08:31,364 open fire on you and your men after the bomb explodes''? 661 01:08:32,281 --> 01:08:33,741 Which one was it? 662 01:08:37,495 --> 01:08:38,829 Where have you been? 663 01:08:38,829 --> 01:08:40,581 The road was not clear, boss. 664 01:08:45,503 --> 01:08:47,421 We've got to leave this place. 665 01:08:47,421 --> 01:08:48,673 lt is not safe. 666 01:08:48,673 --> 01:08:49,757 Agha? 667 01:08:50,216 --> 01:08:53,511 But, you are treating us unfairly again. 668 01:08:53,719 --> 01:08:55,179 We were all there, that is to say 669 01:08:55,263 --> 01:08:57,932 we all were in danger. 670 01:08:57,932 --> 01:09:00,977 Hasan, l'm going to ask you one more time. 671 01:09:01,310 --> 01:09:04,230 Where is he? Polat Alemdar? 672 01:09:04,814 --> 01:09:06,983 Polat Alemdar? 673 01:09:10,611 --> 01:09:12,738 Where is Polat Alemdar? 674 01:09:40,433 --> 01:09:42,143 Surround the house, quick! 675 01:09:54,280 --> 01:09:55,948 They are runnig away, hurry! 676 01:10:00,953 --> 01:10:02,663 Come on, to the trucks! Quick! 677 01:10:45,998 --> 01:10:47,542 Which direction are we going, boss? 678 01:10:47,542 --> 01:10:49,627 We'll see, Abdulhey. 679 01:10:51,295 --> 01:10:53,172 Keep what's in the briefcase ready. 680 01:10:53,297 --> 01:10:55,049 People live in these houses, boss. 681 01:10:55,174 --> 01:10:56,926 l didn't mean to blow up the houses, Erhan! 682 01:11:09,522 --> 01:11:11,399 Chief, look! Light... 683 01:11:15,069 --> 01:11:16,779 Come on, this way. 684 01:11:21,409 --> 01:11:23,035 They're coming, hurry up! 685 01:11:23,119 --> 01:11:25,580 What does she say, Abdulhey? 686 01:11:46,184 --> 01:11:47,852 Get down! 687 01:12:18,174 --> 01:12:20,093 We lost track of them here, sir. 688 01:12:20,551 --> 01:12:23,471 - Search every house. - Yes, sir! 689 01:12:27,308 --> 01:12:28,851 You too! 690 01:12:48,704 --> 01:12:50,206 Hold on here. 691 01:12:53,918 --> 01:12:57,588 Chief, this girl isn't trying to trap us, is she? 692 01:12:59,048 --> 01:13:01,259 Well, if it's a trap then we will fight. 693 01:13:39,464 --> 01:13:41,090 What the hell? 694 01:13:41,382 --> 01:13:44,677 Go, go, go! Move on! Quick! 695 01:13:45,470 --> 01:13:47,430 There is only me and my daughter. 696 01:13:47,597 --> 01:13:50,224 What do you want from us? 697 01:13:50,391 --> 01:13:51,934 Aren't you ashamed for breaking into 698 01:13:52,018 --> 01:13:53,853 the house of a widow like me? 699 01:14:26,344 --> 01:14:27,845 Can l help you? 700 01:14:27,845 --> 01:14:30,598 Are you hiding anyone in your house? 701 01:14:34,268 --> 01:14:36,938 There is no one except my grandma and me. 702 01:14:36,938 --> 01:14:38,398 Where is your husband? 703 01:14:39,607 --> 01:14:41,734 He is in Heaven. 704 01:14:41,859 --> 01:14:44,278 Do you know what kills the Arabian men? 705 01:14:44,487 --> 01:14:48,658 - No. What? - Their wives. 706 01:14:50,702 --> 01:14:52,495 All the houses are clear. 707 01:14:53,913 --> 01:14:55,289 Let's go! 708 01:14:59,502 --> 01:15:01,921 You can go to hell for all l care. 709 01:15:10,763 --> 01:15:12,515 They have left, come up. 710 01:15:22,108 --> 01:15:25,111 - What's your name? - Does it matter? 711 01:15:27,280 --> 01:15:31,075 l would like to know the name of the person l owe. 712 01:15:31,576 --> 01:15:34,162 You'll learn when you return it. 713 01:16:28,675 --> 01:16:30,468 You have saved our lives. 714 01:16:30,677 --> 01:16:34,389 You've welcomed us into your home 715 01:16:34,555 --> 01:16:36,891 and showed us great hospitality. 716 01:16:37,642 --> 01:16:39,519 But we've got to leave. 717 01:16:39,644 --> 01:16:41,688 Americans are everywhere. 718 01:16:42,230 --> 01:16:44,482 You have to wait some more time. 719 01:16:44,774 --> 01:16:46,985 lf we wait for the Americans to leave, 720 01:16:48,152 --> 01:16:50,280 we grow old here, Leyla. 721 01:16:55,660 --> 01:16:57,662 We need information from outside 722 01:16:57,745 --> 01:16:59,539 and move accordingly. 723 01:17:00,206 --> 01:17:02,500 What information do you need? 724 01:17:02,584 --> 01:17:03,793 Let me get it! 725 01:17:03,793 --> 01:17:06,379 No, you can't do it. 726 01:17:09,674 --> 01:17:14,262 Maybe Abdulhey can, but they will recognize him. 727 01:17:19,726 --> 01:17:21,311 Here is the meal. 728 01:17:29,444 --> 01:17:31,821 lf you go out with Erhan, 729 01:17:31,988 --> 01:17:34,157 will you be able to walk around freely? 730 01:17:41,998 --> 01:17:43,458 Sir... 731 01:17:44,334 --> 01:17:45,752 Sometimes l want to revolt against you, 732 01:17:45,752 --> 01:17:48,296 because you don't want me by your side. 733 01:17:50,924 --> 01:17:55,178 Then l realize that my duties to you are not complete yet. 734 01:18:04,395 --> 01:18:06,814 Blessed is the man who endures temptation, 735 01:18:06,814 --> 01:18:08,483 or when he has been approved, 736 01:18:08,566 --> 01:18:10,401 he will receive the crown of life. 737 01:18:11,069 --> 01:18:12,237 May you glorify the souls of heroes 738 01:18:12,237 --> 01:18:14,781 departed and heroes yet to come. 739 01:18:15,073 --> 01:18:18,409 May you give us peace. May you always guide us. 740 01:18:19,202 --> 01:18:22,080 These are sacrifices in a high calling 741 01:18:22,247 --> 01:18:26,167 the defense of our Lord, and the peace of the world. 742 01:18:26,584 --> 01:18:28,753 l try to fulfill my duties to you 743 01:18:28,753 --> 01:18:31,589 with all my might, Sir. 744 01:18:33,091 --> 01:18:36,052 This world was created so that l might prove 745 01:18:36,052 --> 01:18:38,179 my devotion to you through my deeds. 746 01:18:38,263 --> 01:18:40,139 Before you return to this world 747 01:18:40,306 --> 01:18:42,559 grant me the ability to resolve the conflict in Babylon 748 01:18:42,559 --> 01:18:45,019 as you promised in the Holy Bible. 749 01:18:46,062 --> 01:18:48,523 And as the next generations show their gratitude 750 01:18:48,523 --> 01:18:51,734 to their heroes who build the Kingdom of God, 751 01:18:51,734 --> 01:18:53,486 what a great honour it would be for me, 752 01:18:53,486 --> 01:18:55,697 should they remember me in their prayers. 753 01:18:56,489 --> 01:19:00,410 When St. Petrus left Rome, my Lord, 754 01:19:00,410 --> 01:19:02,370 you asked him: ''Quo vadis?''... 755 01:19:02,453 --> 01:19:06,624 ''Where are you going?'' This is Babylon, my homeland. 756 01:19:06,875 --> 01:19:08,793 And you will never ask me where l am going to. 757 01:19:08,793 --> 01:19:10,461 l promise. 758 01:19:11,212 --> 01:19:13,214 l will fade away here, 759 01:19:13,381 --> 01:19:15,592 my blood will water the soil of this land. 760 01:19:15,717 --> 01:19:18,011 My blood will flow till the promised day comes, 761 01:19:18,011 --> 01:19:19,762 that is till you return, 762 01:19:19,846 --> 01:19:23,308 and that is till the promised land is ours. 763 01:19:24,309 --> 01:19:28,104 When the promised land is ours peace will reign. 764 01:19:28,438 --> 01:19:32,358 And the one who sets the peace will be God's child! 765 01:19:42,368 --> 01:19:46,247 Before you all, l would like to share a surprise that 766 01:19:46,414 --> 01:19:49,417 l am not supposed to tell about actually. 767 01:19:50,293 --> 01:19:52,462 We can never forget what Mr. Marshall 768 01:19:52,462 --> 01:19:54,589 did for this country, and for us. 769 01:19:54,839 --> 01:19:58,927 As lraqis, we have informed Baghdad 770 01:19:59,093 --> 01:20:01,805 of our gratitude to Mr. Marshall. 771 01:20:02,514 --> 01:20:05,016 And our honorable president has returned 772 01:20:05,016 --> 01:20:07,685 this gratitude by a small gift. 773 01:20:07,852 --> 01:20:09,604 Mr. Marshall... 774 01:20:09,687 --> 01:20:11,481 You can call me Sam, please. 775 01:20:11,481 --> 01:20:17,195 OK. Sam! l would like you to accept the piano, 776 01:20:17,278 --> 01:20:21,616 which is a gift from Saddam's palace and is currently on 777 01:20:21,616 --> 01:20:24,536 the train coming here as an expression 778 01:20:24,536 --> 01:20:27,288 of the lraqi people's gratitude to you. 779 01:20:31,209 --> 01:20:33,670 Thank you! Thank you very much. 780 01:20:33,795 --> 01:20:36,089 l am honored, honored very much. 781 01:20:38,675 --> 01:20:41,261 What's that?! Holly smoke! Look! 782 01:20:44,180 --> 01:20:46,015 Thank you very much. 783 01:20:46,099 --> 01:20:47,517 Hey listen! Turkmens are done with. 784 01:20:47,517 --> 01:20:49,394 Now, it's the Arabs' turn. 785 01:20:50,145 --> 01:20:52,188 Take a photo of us together. 786 01:21:40,695 --> 01:21:44,032 Allah, we've heard your call and obeyed it: 787 01:21:44,199 --> 01:21:46,618 Allah is always victorious. 788 01:21:47,368 --> 01:21:49,287 However the situation seems, 789 01:21:49,287 --> 01:21:52,707 whoever the winner or the loser is, 790 01:21:52,832 --> 01:21:55,335 you are the only victorious and 791 01:21:55,335 --> 01:21:57,670 the only sovereign who rules it all. 792 01:21:58,129 --> 01:22:00,632 Allah, you're the one who even let 793 01:22:00,715 --> 01:22:03,802 our Prophet Mohammed take the test of defeat. 794 01:22:04,302 --> 01:22:06,930 You never behave cruelly, 795 01:22:07,555 --> 01:22:10,975 we have believed in and affirmed your clemency. 796 01:22:11,142 --> 01:22:13,520 We have tormented ourselves 797 01:22:13,686 --> 01:22:16,398 by not uniting in your path 798 01:22:16,564 --> 01:22:21,861 the desires of our egos, oppressing ourselves in the end. 799 01:22:25,865 --> 01:22:27,784 Because we behaved cruelly to each other 800 01:22:27,784 --> 01:22:30,203 now our enemy is oppressing us. 801 01:22:30,620 --> 01:22:32,914 My Allah! Give us shelter from the oppressors 802 01:22:32,997 --> 01:22:35,208 and from your wrath as well. 803 01:22:35,583 --> 01:22:38,712 We have been ignorent, have become sinners, 804 01:22:38,712 --> 01:22:41,715 then convicted, and finally defeated. 805 01:22:45,343 --> 01:22:46,845 We weren't awoken by the wisdom of the Quran 806 01:22:46,845 --> 01:22:49,055 and The Sunna (Prophet's Way)... 807 01:22:49,055 --> 01:22:52,434 so you've awakened us with the assaults of our enemies. 808 01:22:52,767 --> 01:22:55,145 Now, grant us the ability and power... 809 01:22:55,353 --> 01:22:57,814 ...to repel these assaults, 810 01:22:57,897 --> 01:23:00,942 and confer us conscious patience 811 01:23:00,942 --> 01:23:03,069 and perseverance, my Allah. 812 01:23:04,112 --> 01:23:07,824 Allah! ln reverence to our blessed Prophet 813 01:23:07,907 --> 01:23:10,326 who brought us the religion of peace, lslam, 814 01:23:10,326 --> 01:23:12,662 do not let us abandon his jurisprudence 815 01:23:12,662 --> 01:23:14,789 and morals that he remained 816 01:23:14,956 --> 01:23:17,000 true with utmost care even in times 817 01:23:17,000 --> 01:23:19,461 when he had no choice but to fight. 818 01:25:52,364 --> 01:25:54,824 Tell them that we have guests. 819 01:26:27,440 --> 01:26:29,025 You must not sit here. 820 01:26:32,153 --> 01:26:34,114 lt's not safe. 821 01:26:36,366 --> 01:26:39,077 You can be spotted. 822 01:26:39,744 --> 01:26:42,247 l am stuck in here because of Sam. 823 01:26:43,498 --> 01:26:47,877 He is oppressing people and l can't do anything! 824 01:26:49,045 --> 01:26:51,172 Sam is doing nothing new. 825 01:26:52,173 --> 01:26:54,509 His oppression has nothing to do with you! 826 01:26:58,263 --> 01:27:01,099 Nobody could want him killed more than me! 827 01:27:03,184 --> 01:27:06,313 However, we have no choice, but to show patience. 828 01:27:08,064 --> 01:27:10,358 How did you learn to be that patient? 829 01:27:13,320 --> 01:27:17,657 The life has taught me the unbearable part of patience; 830 01:27:19,409 --> 01:27:24,581 and my Sheikh taught me the bearable part of it. 831 01:27:25,248 --> 01:27:26,708 Sheikh? 832 01:27:28,460 --> 01:27:34,007 Abdurrahman Halis Kerkuki. He brought me up. 833 01:27:34,758 --> 01:27:37,302 What about your parents? 834 01:27:39,638 --> 01:27:41,640 l have never seen my father. 835 01:27:43,141 --> 01:27:44,392 And, when my mother died, 836 01:27:44,476 --> 01:27:46,478 l was too young to remember anything. 837 01:27:49,272 --> 01:27:51,191 He brought me up just as he did 838 01:27:52,400 --> 01:27:55,820 all the orphans and the homeless. 839 01:28:13,421 --> 01:28:16,299 What is your greatest ambition in life, Leyla? 840 01:28:17,300 --> 01:28:20,303 Before, l had only one dream: 841 01:28:23,348 --> 01:28:29,020 l used to close my eyes, and imagined 842 01:28:29,187 --> 01:28:32,858 breathing my last breath in this land 843 01:28:32,983 --> 01:28:35,569 while staring at the stars. 844 01:28:36,611 --> 01:28:38,655 That was my only dream then. 845 01:28:40,782 --> 01:28:42,450 Now? 846 01:28:43,618 --> 01:28:47,455 Now, my only desire is to stab this dagger... 847 01:28:50,125 --> 01:28:54,754 ... into that scoundrel's heart. 848 01:28:56,423 --> 01:29:01,511 Only then will l be able to understand... 849 01:29:02,888 --> 01:29:06,600 ... if he's also got a heart or not. 850 01:29:07,517 --> 01:29:10,020 And then l can die in peace. 851 01:29:16,693 --> 01:29:20,113 lf l prevent you from realizing this desire... 852 01:29:21,281 --> 01:29:23,116 ... will you be angry with me? 853 01:29:34,669 --> 01:29:37,422 Chief, how will we get on a moving train? 854 01:29:39,674 --> 01:29:41,718 When it slows down we'll jump on, Memati. 855 01:29:43,845 --> 01:29:46,181 ls there nobody in charge of the piano? 856 01:29:47,516 --> 01:29:49,559 lf there is, we'll shoot him down. 857 01:29:50,852 --> 01:29:52,562 What about the gun's noise? 858 01:29:53,939 --> 01:29:56,525 Then we will not shoot him, but throw him off the train. 859 01:29:57,150 --> 01:29:59,778 No, we can't! They would realize it then. 860 01:30:02,405 --> 01:30:06,284 - Hopefully nobody is there. - lf God wills! 861 01:30:10,997 --> 01:30:12,124 lt's coming. 862 01:31:13,477 --> 01:31:15,729 Keep a protective eye on our visitors. 863 01:31:16,062 --> 01:31:18,648 Don't get distressed over the high number 864 01:31:18,857 --> 01:31:21,443 of requests and complaints, ,and don't get annoyed. 865 01:31:21,443 --> 01:31:23,320 lt's neither your, nor my home. 866 01:31:23,320 --> 01:31:25,697 But belongs to the homeless. 867 01:31:25,697 --> 01:31:27,532 All right, Sheikh! 868 01:31:34,539 --> 01:31:36,458 Remember... 869 01:31:36,958 --> 01:31:41,963 Patience doesn't mean to bow, but to struggle! 870 01:31:52,766 --> 01:31:54,935 l'm sick of this Sheikh. 871 01:31:55,060 --> 01:31:57,979 The Turkmens, the Arabs they all go to him to ask for help. 872 01:31:57,979 --> 01:32:00,190 And his closest men are Kurds! 873 01:32:00,190 --> 01:32:02,025 Who is this Sheikh, for God's sake? 874 01:32:02,192 --> 01:32:04,194 He descended from the Prophet. 875 01:32:04,528 --> 01:32:06,446 All people respect him. 876 01:32:06,446 --> 01:32:07,906 l don't care about his descendance. 877 01:32:07,989 --> 01:32:10,617 lf he is trying to spoil all that l had done here, 878 01:32:10,617 --> 01:32:12,869 then he is the chief of terrorists to me! 879 01:32:13,120 --> 01:32:15,330 Please don't say so, sir... 880 01:32:15,997 --> 01:32:19,793 lf Abdurrahman Halis Kerkuki weren't here, 881 01:32:19,793 --> 01:32:22,254 who would look after the orphans and the widows? 882 01:32:22,337 --> 01:32:25,382 Who would help the unemployed, helpless people? 883 01:32:25,382 --> 01:32:28,427 Then everyone would be terrorists. 884 01:32:29,094 --> 01:32:30,929 lf he is that good, 885 01:32:30,929 --> 01:32:33,098 then he shall be the president of lraq! 886 01:32:33,265 --> 01:32:34,975 l have been telling you for years that 887 01:32:34,975 --> 01:32:35,851 this man is dangerous. 888 01:32:35,851 --> 01:32:37,811 But you have always defended him! 889 01:32:37,894 --> 01:32:39,271 Now tell me: Who do you side with? 890 01:32:39,271 --> 01:32:41,314 Me or him? 891 01:32:41,481 --> 01:32:43,358 What do you benefit from him? 892 01:32:44,025 --> 01:32:46,737 l don't benefit from anybody! 893 01:32:47,529 --> 01:32:48,947 Get your men ready, now. 894 01:32:49,156 --> 01:32:50,782 The Sheikh will be arrested. 895 01:32:50,782 --> 01:32:52,492 Yes sir! 896 01:32:53,452 --> 01:32:55,871 l am not going to take part in this, sir! 897 01:32:57,456 --> 01:32:59,374 Excuse me? l can't hear you. 898 01:33:00,083 --> 01:33:02,044 Speak slowly! 899 01:33:03,253 --> 01:33:06,548 My father, my grandfather and his father, 900 01:33:06,715 --> 01:33:13,513 even my grandfather's grandfather got our bread there. 901 01:33:14,222 --> 01:33:16,767 He freed us from the tyranny of Saddam. 902 01:33:16,892 --> 01:33:21,229 l can't point a gun at him. 903 01:33:21,605 --> 01:33:23,315 He would paralyze us! 904 01:33:23,774 --> 01:33:25,567 Paralyze you? 905 01:33:25,984 --> 01:33:27,861 You mean this man is a wizard? 906 01:33:28,403 --> 01:33:33,241 No, no sir. You know nothing about him. 907 01:33:34,409 --> 01:33:37,204 l've learnt enough. Thank you. 908 01:33:37,204 --> 01:33:39,081 l think this meeting is over. 909 01:34:19,287 --> 01:34:21,957 We would like everyone to see, 910 01:34:22,040 --> 01:34:24,167 what happens in the end to the American occupiers of lraq. 911 01:34:24,167 --> 01:34:29,172 Unless the Americans, Brits, and Jews go away from lraq, 912 01:34:29,172 --> 01:34:32,217 we'll behead them all one by one. 913 01:34:33,301 --> 01:34:38,348 Lord, please save me. l don't want to be killed! 914 01:35:06,418 --> 01:35:08,211 What are you doing here? 915 01:35:11,298 --> 01:35:15,093 Whom are you imitating? Whom? 916 01:35:16,219 --> 01:35:17,804 Are you trying to act like the puppets 917 01:35:17,804 --> 01:35:19,723 who work for those oppressors? 918 01:35:20,557 --> 01:35:22,392 Our Prophet never committed such acts. 919 01:35:22,392 --> 01:35:25,187 Then who taught you about this? 920 01:35:26,772 --> 01:35:28,732 This guy is a henchman of those murderers, 921 01:35:28,815 --> 01:35:30,859 he is a journalist. He is not innocent! 922 01:35:31,068 --> 01:35:33,820 What? Are you Allah... 923 01:35:35,155 --> 01:35:38,075 ... to know who is innocent and who is not? 924 01:35:56,593 --> 01:36:01,974 He may be cruel could be a liar as well. 925 01:36:03,100 --> 01:36:06,436 lf your heads are to be chopped off, 926 01:36:06,645 --> 01:36:08,438 he might even say that 927 01:36:08,605 --> 01:36:10,482 ''Muslims are butchering each other'', 928 01:36:10,482 --> 01:36:13,568 while taking your photographs with a great enthusiasm. 929 01:36:14,236 --> 01:36:18,573 But how can you regard such cruel things 930 01:36:18,740 --> 01:36:21,493 as suitable for you? How? 931 01:36:22,953 --> 01:36:25,998 Stand up. Stand up! 932 01:36:28,959 --> 01:36:31,837 Take this. 933 01:36:34,756 --> 01:36:36,216 Behead him. 934 01:36:38,844 --> 01:36:40,137 Chop his head off! 935 01:36:40,137 --> 01:36:42,681 Do whatever your heart tells you. Come on! 936 01:36:52,608 --> 01:36:58,447 l'm just a journalist. Do you understand? 937 01:37:05,287 --> 01:37:06,788 Thank you. 938 01:37:08,707 --> 01:37:10,751 Thank you very much. 939 01:37:39,738 --> 01:37:42,199 Darling, you are mine at last. 940 01:37:59,883 --> 01:38:01,843 You should be proud. 941 01:38:13,689 --> 01:38:15,774 Groveling bastards! 942 01:38:25,033 --> 01:38:28,120 What's that noise! Will you stop that please? 943 01:38:31,665 --> 01:38:35,043 l don't want any noise. Thank you! 944 01:38:35,502 --> 01:38:37,504 l'm trying to do some practice. 945 01:38:56,190 --> 01:38:59,902 Stop playing football, today is our lucky day. 946 01:39:00,527 --> 01:39:02,237 lt's eid! 947 01:39:10,871 --> 01:39:12,539 You should have seen it. 948 01:39:12,539 --> 01:39:14,958 That murderer's house has collapsed on him! 949 01:39:15,959 --> 01:39:18,420 The house has come down on him. 950 01:39:18,712 --> 01:39:20,756 God! Thank goodness! 951 01:39:20,923 --> 01:39:22,633 What does she say Abdulhey? 952 01:39:22,758 --> 01:39:24,551 Sam was killed. 953 01:39:25,761 --> 01:39:27,513 ls that true, chief? 954 01:39:37,272 --> 01:39:38,857 You gotta leave this place. 955 01:39:38,857 --> 01:39:40,776 l'm not going anywhere! 956 01:39:41,151 --> 01:39:43,904 He is dead now. What's he going to do? 957 01:39:44,154 --> 01:39:46,573 Can his filthy soul disturb me? 958 01:39:47,950 --> 01:39:51,829 Leyla, the hardest times are yet to come. 959 01:39:52,579 --> 01:39:54,581 The superceding officer might find out 960 01:39:54,790 --> 01:39:57,084 that you have gotten in touch with us. 961 01:39:57,251 --> 01:39:59,002 How can he? 962 01:39:59,002 --> 01:40:02,589 Leyla, somebody must have seen you and Erhan together. 963 01:40:06,260 --> 01:40:08,679 Are you still sitting here, 964 01:40:08,679 --> 01:40:10,180 while the kids are chanting, 965 01:40:10,264 --> 01:40:12,099 Turkey is proud of you outside screaming. 966 01:40:12,099 --> 01:40:14,143 Don't interrupt Erhan, we are talking. 967 01:40:15,561 --> 01:40:17,521 You don't even understand what they say. 968 01:40:25,821 --> 01:40:27,698 Will you be safe with the Sheikh? 969 01:40:27,781 --> 01:40:29,283 Why? 970 01:40:32,786 --> 01:40:34,538 l'll notify our neighbours. 971 01:40:34,538 --> 01:40:36,582 They were going to send us a food supply. 972 01:40:36,665 --> 01:40:38,375 Stop, mother! 973 01:40:38,459 --> 01:40:39,877 Abdulhey... 974 01:40:41,378 --> 01:40:43,505 We've got to be sure he is dead. 975 01:40:44,339 --> 01:40:46,383 Disguise yourself and go downtown. 976 01:40:46,383 --> 01:40:47,926 And find a vehicle for us. 977 01:41:20,793 --> 01:41:22,669 Are you proud of Turkey? 978 01:41:26,715 --> 01:41:28,884 Are you proud? 979 01:41:59,039 --> 01:42:00,707 Erhan, get the supplies off the vehicle. 980 01:42:00,707 --> 01:42:02,209 All right, boss! 981 01:42:05,337 --> 01:42:07,047 You can have a rest. 982 01:42:14,847 --> 01:42:17,015 Does your Sheikh come for the morning prayer? 983 01:42:17,099 --> 01:42:19,935 - Certainly, he does. - Okay. 984 01:42:33,907 --> 01:42:36,744 - l'll wash my face there. - All right. 985 01:42:45,085 --> 01:42:48,964 - Selaam Alaikum. - Alaikum Selaam. 986 01:42:50,049 --> 01:42:51,592 Where from? 987 01:42:51,967 --> 01:42:55,262 - From the city. - Mashallah. 988 01:42:55,846 --> 01:42:57,598 Who is your family? 989 01:42:58,223 --> 01:43:02,061 - l am from Turkey. - Turkey! Mashallah! 990 01:43:02,853 --> 01:43:07,733 Allahu Aqbar, Allahu Aqbar! 991 01:43:14,323 --> 01:43:15,908 What does the Hodja say? 992 01:43:16,492 --> 01:43:18,786 He says God is great, Abdulhey. 993 01:43:19,661 --> 01:43:20,871 And he adds that, 994 01:43:20,871 --> 01:43:23,624 we will still have a journey back to lstanbul! 995 01:43:30,923 --> 01:43:33,217 My woman died, and l get older each day. 996 01:43:34,259 --> 01:43:37,221 Let's marry you off with a Turkish bride. 997 01:43:37,221 --> 01:43:39,890 Our Sheikh wouldn't allow it. 998 01:43:41,892 --> 01:43:43,602 What is your name? 999 01:43:44,019 --> 01:43:46,897 Peko H�seyin. 1000 01:43:57,241 --> 01:44:00,202 Only Allah knows, who will live, who will die! 1001 01:44:17,886 --> 01:44:19,596 Boss! 1002 01:44:20,973 --> 01:44:23,309 Take the briefcase and leave the car. 1003 01:44:41,827 --> 01:44:43,579 They will not get out of this village! 1004 01:44:43,579 --> 01:44:45,122 Burn every building to kill them. 1005 01:44:45,122 --> 01:44:46,206 Yes sir! 1006 01:44:47,958 --> 01:44:49,501 Run! 1007 01:45:04,850 --> 01:45:06,226 Are you all OK? 1008 01:45:08,187 --> 01:45:09,897 We are fine, chief. 1009 01:45:10,022 --> 01:45:11,815 Give me a gun. 1010 01:45:14,568 --> 01:45:17,154 Hold this point. Don't let them in! 1011 01:45:31,669 --> 01:45:34,088 Get out of the mosque! 1012 01:45:51,605 --> 01:45:54,400 Leave the buildings, for God's sake! 1013 01:45:54,483 --> 01:45:56,277 Come out! 1014 01:46:21,093 --> 01:46:22,678 Turn right! 1015 01:46:24,888 --> 01:46:26,515 What's that? 1016 01:47:07,306 --> 01:47:09,767 - Erhan? - Boss! 1017 01:47:16,023 --> 01:47:18,108 They're killing everyone. 1018 01:47:22,988 --> 01:47:24,782 He's still alive! 1019 01:47:25,574 --> 01:47:27,243 Stop! 1020 01:47:28,285 --> 01:47:31,330 - Erhan, go and support them. - OK, boss. 1021 01:47:43,092 --> 01:47:44,802 Here you are... 1022 01:48:01,569 --> 01:48:04,363 - Are you OK? - l'm OK. Nothing's wrong... 1023 01:48:07,199 --> 01:48:08,826 That's all because of these Kurds! 1024 01:48:08,909 --> 01:48:09,702 What Kurds? 1025 01:48:09,827 --> 01:48:12,371 - Simply Kurds! - l am Kurdish too! 1026 01:48:12,830 --> 01:48:14,582 You're different Abdulhey. 1027 01:48:15,165 --> 01:48:17,126 lt all starts like this! 1028 01:48:23,215 --> 01:48:25,843 Patience, Dante. Patience... 1029 01:48:26,427 --> 01:48:28,512 This Turk is getting on my nerves... 1030 01:48:35,102 --> 01:48:37,605 Patience means waiting your turn. 1031 01:48:39,440 --> 01:48:41,525 They're surrounding us, l think! 1032 01:48:41,817 --> 01:48:43,485 l'm taking the back! 1033 01:48:43,611 --> 01:48:44,778 Abdulhey! 1034 01:48:58,667 --> 01:49:00,336 Abdulhey! 1035 01:49:02,171 --> 01:49:03,714 My God! 1036 01:49:07,051 --> 01:49:08,636 Die like a dog! 1037 01:50:02,898 --> 01:50:04,066 Leyla! 1038 01:52:06,397 --> 01:52:08,315 Allahu Aqbar! 1039 01:52:17,241 --> 01:52:18,325 Leyla? 1040 01:52:34,050 --> 01:52:35,760 Does it hurt, Erhan? 1041 01:52:36,343 --> 01:52:39,138 Yes it does, but not my wound! 1042 01:52:40,890 --> 01:52:43,059 We have to find the boss! 1043 01:53:36,862 --> 01:53:39,281 You'll never win! 1044 01:54:42,094 --> 01:54:47,642 Have you killed him? 1045 01:55:05,326 --> 01:55:10,706 lt was nice... 1046 01:55:12,333 --> 01:55:15,378 ... to know you. 76229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.