Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,944 --> 00:01:13,866
Dear Brother,
2
00:01:16,660 --> 00:01:22,166
on July 4th, 2003...
3
00:01:23,876 --> 00:01:28,464
... in Suleymaniye North-lraq
as l was on duty...
4
00:01:28,630 --> 00:01:32,468
for the security of the region
with ten of my soldiers,
5
00:01:34,344 --> 00:01:36,555
the American troops,
6
00:01:37,222 --> 00:01:40,058
with whom we drank
tea and fought together,
7
00:01:40,976 --> 00:01:43,520
have ambushed
our quarters
8
00:01:44,855 --> 00:01:47,191
and pointed their
guns at us.
9
00:02:29,900 --> 00:02:32,486
Sir, we're receiving insistent
orders not to fight.
10
00:02:32,694 --> 00:02:33,737
Give it to me.
11
00:02:36,031 --> 00:02:37,574
Sir, it's me.
12
00:02:39,034 --> 00:02:40,619
We are 11 people.
13
00:02:41,286 --> 00:02:43,080
We have a machine
gun on the roof.
14
00:02:43,914 --> 00:02:45,707
We have the firepower
to hit half the
15
00:02:45,791 --> 00:02:47,543
100 Americans and
60 local soldiers.
16
00:02:49,837 --> 00:02:51,713
They aren't intended to
make a search, sir.
17
00:02:51,713 --> 00:02:54,007
The guys we served tea
are pointing guns at us.
18
00:02:54,842 --> 00:02:58,512
lt is not against us, but
against the Turkish nation.
19
00:03:01,140 --> 00:03:02,683
With my 10 soldiers,
20
00:03:02,766 --> 00:03:05,310
l'm waiting for your
orders to die, sir!
21
00:03:12,735 --> 00:03:16,989
Sir, l said l'm waiting for
your orders to die, sir!
22
00:03:39,553 --> 00:03:41,096
Put your gun
down soldier.
23
00:03:43,432 --> 00:03:44,850
Sir...
24
00:03:45,601 --> 00:03:49,646
Son, this is an order,
put your gun down!
25
00:03:57,529 --> 00:04:00,532
Search whatever you want,
and get out of here!
26
00:04:31,980 --> 00:04:34,400
This is the smoking room.
We smoke here.
27
00:04:46,537 --> 00:04:48,122
What the?
28
00:04:54,545 --> 00:04:58,007
Major, it's not safe for
our allies outside.
29
00:04:58,090 --> 00:05:00,718
You asked for permission to
search the building only.
30
00:05:01,135 --> 00:05:04,555
We will not go out.
Kill us if you like.
31
00:05:06,181 --> 00:05:08,350
Don't make any mistakes
or else we'll kill you.
32
00:05:08,517 --> 00:05:11,395
My men will take you to
headquarters for questioning.
33
00:05:12,021 --> 00:05:14,690
You mean ''interrogation.''
About what?
34
00:05:15,441 --> 00:05:16,775
Well, you'll see.
35
00:05:16,775 --> 00:05:19,028
That's why it's
called questioning.
36
00:05:19,695 --> 00:05:23,741
But while you're here why don't
you tell me where the C4 is?
37
00:05:28,329 --> 00:05:29,997
We are soldiers.
38
00:05:30,456 --> 00:05:32,624
We are neither detainees
nor prisoners.
39
00:05:33,292 --> 00:05:35,502
Your men are not
wearing uniforms.
40
00:05:35,502 --> 00:05:38,380
So it's very difficult
for us to decide
41
00:05:38,380 --> 00:05:40,549
whether you're soldiers
or terrorists.
42
00:05:40,632 --> 00:05:42,885
We cannot know this
without questioning you.
43
00:05:42,968 --> 00:05:44,595
You're not
wearing a uniform.
44
00:05:44,803 --> 00:05:48,682
You don't have a stripe.
You have no authority.
45
00:05:48,974 --> 00:05:52,770
- You're not even a soldier!
- l used to be one.
46
00:05:54,146 --> 00:05:55,689
Arrest them!
47
00:05:56,732 --> 00:05:58,233
You have no
right to do this.
48
00:05:58,484 --> 00:06:01,070
We're soldiers, don't
destroy our dignity.
49
00:06:01,236 --> 00:06:06,825
Major, these men are soldiers
and they're very proud.
50
00:06:06,992 --> 00:06:09,828
- Try not to let their
faces be seen. - Yes sir.
51
00:06:12,998 --> 00:06:14,917
Turkish headquarters
have been raided.
52
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
- Who's done it?
- Americans.
53
00:07:16,604 --> 00:07:17,771
Move it!
54
00:07:21,483 --> 00:07:23,861
Move it!
Move it faster!
55
00:07:31,368 --> 00:07:32,911
Dear Brother...
56
00:07:33,913 --> 00:07:36,540
Everyday in lraq we
asked ourselves,
57
00:07:36,749 --> 00:07:38,792
what are we
doing here?
58
00:07:39,877 --> 00:07:41,587
Than we noticed
that everyone,
59
00:07:41,837 --> 00:07:44,423
who had the power
over this region,
60
00:07:45,049 --> 00:07:47,885
has oppressed the
people of this land.
61
00:07:48,969 --> 00:07:51,430
Except our ancestors.
62
00:07:52,514 --> 00:07:53,974
On that specific day,
63
00:07:54,183 --> 00:07:58,020
we have not been able
to prove ourselves
64
00:07:58,020 --> 00:07:59,855
worthy of our ancestors.
65
00:08:00,231 --> 00:08:01,523
We couldn't
die for justice,
66
00:08:01,732 --> 00:08:03,859
for our fight
against tyranny,
67
00:08:03,984 --> 00:08:06,612
nor for our honor.
68
00:08:08,030 --> 00:08:12,284
This is just what l
ask of you now.
69
00:08:12,451 --> 00:08:13,911
lronic, isn' it?
70
00:08:16,413 --> 00:08:19,917
Your brother Suleyman.
71
00:08:21,126 --> 00:08:22,878
Long live the homeland.
72
00:08:24,421 --> 00:08:28,926
VALLEY OF THE WOLVES
lRAQ
73
00:08:44,942 --> 00:08:48,112
- Where are we, Abdulhey?
- We're there.
74
00:08:48,654 --> 00:08:51,240
Where is it? l cannot
see the red carpet.
75
00:08:52,074 --> 00:08:55,244
You'll soon see the shining
red, yellow and green.
76
00:08:57,830 --> 00:08:59,540
Traffic lights, Memati.
77
00:09:20,352 --> 00:09:22,271
Shaving is masculine.
78
00:09:22,396 --> 00:09:24,982
And a beard is feminine.
79
00:09:25,900 --> 00:09:28,319
No matter how
hard the beard is,
80
00:09:28,527 --> 00:09:30,404
the brush takes
all hardness away.
81
00:09:30,571 --> 00:09:34,241
First, you will nicely
soften the beard.
82
00:09:35,618 --> 00:09:36,619
Soften it...
83
00:09:36,702 --> 00:09:39,330
Soften it...
Soften it...
84
00:09:41,165 --> 00:09:44,168
- Come on in Ali.
- What're you doing?
85
00:09:44,293 --> 00:09:47,171
- Dad.
- Where's your mother? Go!
86
00:09:57,223 --> 00:09:59,225
There's a checkpoint
ahead.
87
00:10:02,353 --> 00:10:04,605
Are they policemen
or soldiers?
88
00:10:05,105 --> 00:10:06,315
Police in the city,
89
00:10:06,482 --> 00:10:08,567
soldiers in the mountain,
it's the same.
90
00:10:28,546 --> 00:10:32,550
You remain captive
until you tame your ego.
91
00:10:32,758 --> 00:10:34,844
Dad...
92
00:10:46,647 --> 00:10:48,399
Leyla, my daughter...
93
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
Don't ever remove
this until you're free.
94
00:10:52,987 --> 00:10:54,405
Passports!
95
00:10:58,450 --> 00:11:00,202
You too.
96
00:11:09,044 --> 00:11:11,380
Papers are okay,
everything's okay.
97
00:11:11,547 --> 00:11:12,965
Are you Kurdish?
98
00:11:13,048 --> 00:11:14,341
Yes.
99
00:11:16,635 --> 00:11:18,721
Get off, we'll
do a search.
100
00:11:19,722 --> 00:11:21,557
He says we should
get off, boss.
101
00:11:21,557 --> 00:11:23,684
Let's give him
something and go.
102
00:11:23,809 --> 00:11:25,978
We will get off then.
103
00:11:30,316 --> 00:11:32,318
Stand next to the car.
104
00:11:34,236 --> 00:11:36,280
Look inside
the car too.
105
00:11:36,280 --> 00:11:37,740
l don't like
these guys.
106
00:11:37,990 --> 00:11:40,576
Why are you
causing trouble?
107
00:11:41,494 --> 00:11:43,704
Let them do their
job, Abdulhey!
108
00:11:52,171 --> 00:11:53,672
What's your name?
109
00:11:54,840 --> 00:11:56,926
lt's in the passport.
110
00:11:57,134 --> 00:11:59,053
l'm asking you!
111
00:11:59,845 --> 00:12:01,555
Polat Alemdar.
112
00:12:02,681 --> 00:12:04,141
What are you
here in Erbil for?
113
00:12:05,684 --> 00:12:07,353
Trade.
114
00:12:07,770 --> 00:12:09,271
What trade?
115
00:12:10,856 --> 00:12:12,525
Human trade.
116
00:12:12,817 --> 00:12:17,279
l was told that these
things were cheap here!
117
00:12:17,446 --> 00:12:19,365
Lie down, we'll do
a search. Lie down!
118
00:12:19,448 --> 00:12:20,199
Lie down!
Lie down!
119
00:12:20,282 --> 00:12:21,367
What does he
say, Abdulhey?
120
00:12:21,450 --> 00:12:22,326
Lie down.
121
00:12:23,744 --> 00:12:25,538
You will lie down!
122
00:12:26,455 --> 00:12:28,624
lf you're going to do it,
do it decently.
123
00:12:28,833 --> 00:12:31,293
l'm not lying down!
124
00:12:31,293 --> 00:12:32,628
Yes you will!
125
00:12:43,472 --> 00:12:45,307
Let's go.
126
00:13:14,795 --> 00:13:17,173
From now on,
this is yours.
127
00:13:24,305 --> 00:13:25,973
Very nice.
128
00:13:26,182 --> 00:13:28,601
lt's from my forefathers,
very precious.
129
00:13:28,684 --> 00:13:30,519
Since Selahuddin Eyyubi,
130
00:13:30,728 --> 00:13:34,565
men of my ancestors gave
this dagger to their wives,
131
00:13:34,774 --> 00:13:38,152
for them to
protect our honor.
132
00:13:48,245 --> 00:13:50,706
My son's trust
is with me.
133
00:13:52,291 --> 00:13:54,627
My son's trust
is with me.
134
00:14:27,410 --> 00:14:29,036
ls this real?
135
00:14:29,036 --> 00:14:30,538
Of course. lt's a
thousand years old.
136
00:14:30,538 --> 00:14:34,125
Since when do men give
real gifts to women?
137
00:14:34,291 --> 00:14:36,752
Don't be jealous, none
of you are married and
138
00:14:36,752 --> 00:14:39,004
you all covet my
husband, don't you!
139
00:14:39,213 --> 00:14:41,048
l got my real gift.
140
00:14:41,215 --> 00:14:43,509
Haven't you got
anything else?
141
00:15:12,371 --> 00:15:14,373
- Selaam Alaikum.
- Alaikum Selaam.
142
00:15:14,623 --> 00:15:15,583
How are you groom?
143
00:15:15,583 --> 00:15:17,168
This is a great honor,
you're welcome.
144
00:15:17,376 --> 00:15:18,836
Come on Abu Tarik.
145
00:15:18,836 --> 00:15:22,673
l said my son is your son,
you still call him groom!
146
00:15:22,965 --> 00:15:24,633
l'm on the bride's
side today.
147
00:15:24,717 --> 00:15:27,219
Your son is my son but
148
00:15:27,386 --> 00:15:30,431
Leyla is my
beloved daughter.
149
00:15:56,582 --> 00:15:59,418
No one has opened
fire yet, sir.
150
00:16:00,044 --> 00:16:03,047
They will start firing
soon. You'll see.
151
00:16:09,762 --> 00:16:12,390
Sir, we've received the lists
from Grand Harilton.
152
00:16:12,390 --> 00:16:14,183
The vehicle is
in the hotel.
153
00:16:20,606 --> 00:16:21,983
Let's go.
154
00:16:44,088 --> 00:16:47,550
They are terrorists now!
Let's go!
155
00:16:49,468 --> 00:16:50,386
Let's go!
156
00:16:55,308 --> 00:16:58,436
Excuse me sir, the gentlemen
are from the police station.
157
00:16:58,436 --> 00:17:01,939
- They want to talk to you.
- l'm listening.
158
00:17:02,148 --> 00:17:03,816
We will go
to the station.
159
00:17:05,568 --> 00:17:07,612
Which station?
160
00:17:07,945 --> 00:17:10,114
Don't cause us
trouble, mister.
161
00:17:11,282 --> 00:17:13,701
Which country's station
are you inviting me to?
162
00:17:13,993 --> 00:17:15,828
lraqi Kurdistan.
163
00:17:22,126 --> 00:17:24,045
l don't acknowledge you.
164
00:17:24,754 --> 00:17:26,631
Let the owner of this
place come and get me.
165
00:17:27,924 --> 00:17:31,469
The building is surrounded.
You'll come with me.
166
00:17:35,014 --> 00:17:38,809
Bring me the hotel's
manager. Right now!
167
00:17:41,062 --> 00:17:47,693
Or else neither we nor
you can leave this place!
168
00:18:25,231 --> 00:18:26,774
ls there a problem?
169
00:18:27,567 --> 00:18:31,487
Who's organized
this gathering?
170
00:18:31,612 --> 00:18:32,697
lt's a wedding!
171
00:18:43,958 --> 00:18:46,043
Sorry for bothering
you, Mr...
172
00:18:46,127 --> 00:18:48,212
...Fender. Have
a seat, please...
173
00:18:48,379 --> 00:18:50,798
Look, Mr. Alemdar...
174
00:18:51,674 --> 00:18:54,093
l don't know what
the problem is,
175
00:18:56,971 --> 00:19:00,892
but certainly my hotel is
not the place to solve it.
176
00:19:01,392 --> 00:19:04,395
Unfortunately, this
is the exact place.
177
00:19:04,979 --> 00:19:09,650
Please sit down and
send these men away.
178
00:19:10,443 --> 00:19:13,112
Your customers
are being disturbed.
179
00:19:20,036 --> 00:19:21,120
Let's go.
180
00:19:21,287 --> 00:19:23,998
No, not there
please, here.
181
00:19:31,964 --> 00:19:33,966
Can l ask you a
technical question?
182
00:19:36,302 --> 00:19:38,137
How many main
supporting columns
183
00:19:38,137 --> 00:19:39,931
does this
hotel have?
184
00:19:40,890 --> 00:19:43,851
- Excuse me?
- Let me explain.
185
00:19:45,853 --> 00:19:48,814
Your hotel has six main
supporting columns.
186
00:19:50,024 --> 00:19:53,945
When l blow up the
first one, we sway.
187
00:19:55,071 --> 00:19:59,116
When l blow up the second,
the building starts to bend.
188
00:20:00,409 --> 00:20:02,703
With the third and
the fourth one,
189
00:20:02,912 --> 00:20:05,248
the building collapses.
190
00:20:05,456 --> 00:20:10,419
But l also installed C-4 on
the other two columns too.
191
00:20:10,419 --> 00:20:12,171
Formalities, you know.
192
00:20:12,505 --> 00:20:14,340
What do you
want from me?
193
00:20:15,466 --> 00:20:19,804
First of all, l don't want
anyone to get hurt.
194
00:20:20,263 --> 00:20:22,682
Please evacuate
the hotel calmly.
195
00:20:22,682 --> 00:20:25,226
Those who're responsible
will come with us.
196
00:20:25,351 --> 00:20:27,645
l take the
responsibility here.
197
00:20:28,271 --> 00:20:30,356
Sam Marshall
is my friend.
198
00:20:30,523 --> 00:20:32,692
You can find
nothing here.
199
00:20:32,859 --> 00:20:35,695
lf you must take
someone away,
200
00:20:35,778 --> 00:20:38,406
l'll bring that person to
you with my own hands.
201
00:20:38,573 --> 00:20:39,866
But that's after
the wedding.
202
00:20:39,866 --> 00:20:43,911
They'll come with us.
Right now!
203
00:20:44,162 --> 00:20:45,997
Search them all!
204
00:20:46,497 --> 00:20:49,125
l want to see
everyone's lD!
205
00:20:49,667 --> 00:20:51,502
Give it to me.
206
00:20:57,341 --> 00:20:59,510
Come on, move!
207
00:20:59,719 --> 00:21:00,720
The lD!
208
00:21:00,803 --> 00:21:02,805
Quick, quick!
209
00:21:19,113 --> 00:21:20,531
You!
Give your lD.
210
00:21:30,166 --> 00:21:31,959
Let's go!
211
00:21:35,588 --> 00:21:38,299
Please don't!
What is it you want?
212
00:21:49,727 --> 00:21:50,770
Let's go!
213
00:22:26,806 --> 00:22:29,475
Ali!
214
00:23:23,529 --> 00:23:25,198
Sayid!
215
00:24:16,082 --> 00:24:18,251
Well, the hotel's
been evacuated.
216
00:24:18,334 --> 00:24:20,753
Now, how can we
settle things with you?
217
00:24:22,505 --> 00:24:24,757
Are you trying
to reconcile,
218
00:24:24,966 --> 00:24:27,301
or are you trying
to negotiate?
219
00:24:28,845 --> 00:24:31,055
Which one
do you prefer?
220
00:24:31,055 --> 00:24:34,976
Sam William Marshall.
l want him here.
221
00:24:35,226 --> 00:24:38,312
Mr. Marshall has nothing
to do with our hotel.
222
00:24:38,396 --> 00:24:40,523
lsn't he on
your payroll?
223
00:24:41,149 --> 00:24:43,026
ls the American
capitalism
224
00:24:43,192 --> 00:24:45,028
not the patron of
American soldiers?
225
00:24:45,236 --> 00:24:47,030
Excuse me?
226
00:24:47,488 --> 00:24:50,158
Call him please.
227
00:25:01,044 --> 00:25:02,337
Hello?
228
00:25:04,380 --> 00:25:06,174
Hold on.
229
00:25:06,382 --> 00:25:08,092
l'm listening Fender.
230
00:25:08,301 --> 00:25:11,220
We have a situation
here, Sam.
231
00:25:11,471 --> 00:25:13,639
You must come
to the hotel.
232
00:25:13,765 --> 00:25:16,059
l can't. l'm going
to a party now.
233
00:25:16,142 --> 00:25:19,479
Sam, this is serious.
234
00:25:24,567 --> 00:25:26,277
Hello, Sam.
235
00:25:27,070 --> 00:25:28,821
Who is this?
236
00:25:28,988 --> 00:25:30,281
l am the one
who will blow up
237
00:25:30,281 --> 00:25:32,033
the Grand Harilton
into pieces.
238
00:25:33,159 --> 00:25:36,412
lf, of course, you do not
honor us with your presence.
239
00:25:47,090 --> 00:25:49,133
May l have the
desserts menu?
240
00:25:49,842 --> 00:25:52,637
l've heard that American
apple pie is great.
241
00:25:53,096 --> 00:25:54,597
Am l wrong?
242
00:25:54,806 --> 00:25:56,516
May l have a
kunefa instead?
243
00:25:57,767 --> 00:25:59,686
The apple pie
you said, chief,
244
00:25:59,894 --> 00:26:01,854
is also available
at McDonald's.
245
00:26:02,563 --> 00:26:04,148
Call the bomb squad,
246
00:26:04,232 --> 00:26:06,442
and tell them the
situation at the hotel.
247
00:26:06,609 --> 00:26:09,153
l want the bombers
to be identified.
248
00:26:09,278 --> 00:26:11,280
And call the Kurdish
leader to tell him
249
00:26:11,447 --> 00:26:14,951
we're not going to
make it tonight.
250
00:26:16,536 --> 00:26:18,037
Wait.
Wait a second!
251
00:26:23,459 --> 00:26:25,503
We did a hell of a
good job, lieutenant.
252
00:26:26,796 --> 00:26:28,631
They'll be traveling
for hours.
253
00:26:28,631 --> 00:26:30,508
They will die of
suffocation in there.
254
00:26:33,136 --> 00:26:37,849
You are right!
Stop the car! Stop it!
255
00:27:10,673 --> 00:27:12,550
What the hell do you
think you're doing?
256
00:27:12,884 --> 00:27:14,677
l'm helping them breathe.
257
00:27:15,637 --> 00:27:17,805
They're not going to die
of suffocation anymore.
258
00:27:20,016 --> 00:27:21,768
These men could
be terrorists.
259
00:27:21,935 --> 00:27:24,520
But don't forget that
we're soldiers.
260
00:27:26,356 --> 00:27:28,066
Let me tell
you something!
261
00:27:30,693 --> 00:27:34,781
Don't ever talk to
me like that again.
262
00:27:34,948 --> 00:27:36,699
Do you understand?
263
00:27:36,950 --> 00:27:38,952
l'll report you.
This infamy...
264
00:27:39,035 --> 00:27:41,120
l don't care who you're
going to report me to.
265
00:27:42,247 --> 00:27:44,749
Get out of my
sight now.
266
00:27:51,005 --> 00:27:53,466
You're not going anywhere.
l'm arresting you.
267
00:28:21,411 --> 00:28:25,081
Dear guests, l am sorry
to announce that
268
00:28:25,290 --> 00:28:28,543
Mr. Marshall will
not be able
269
00:28:28,710 --> 00:28:32,755
to attend due to
unexpected business.
270
00:28:49,689 --> 00:28:52,775
Yes...
271
00:28:57,238 --> 00:28:59,908
This patient is going to
be in pain for a while.
272
00:29:01,159 --> 00:29:03,119
So if necessary,
give him morphine.
273
00:29:03,661 --> 00:29:04,871
Okay sir.
274
00:29:05,038 --> 00:29:07,290
Okay, good.
Good.
275
00:31:08,119 --> 00:31:10,371
What kind of man
could do this?
276
00:31:11,748 --> 00:31:13,666
Rebels, sir!
277
00:31:20,340 --> 00:31:22,675
Stop lying to me,
and tell me the truth!
278
00:31:22,967 --> 00:31:25,678
How many times
must l tell you?
279
00:31:26,513 --> 00:31:30,183
These are human beings,
not animals!
280
00:31:30,266 --> 00:31:32,894
l hold animals in
higher regard, sir.
281
00:31:35,063 --> 00:31:39,192
lf you don't stop
killing my patients,
282
00:31:39,400 --> 00:31:41,903
l cannot remove
their organs properly.
283
00:31:43,279 --> 00:31:46,157
ln that case, believe me,
l'll kill you in your sleep!
284
00:31:54,124 --> 00:31:56,042
l'll kill you!
285
00:31:58,795 --> 00:32:00,296
God!
286
00:32:04,759 --> 00:32:07,345
Take the injured to the
infirmary right away!
287
00:32:07,929 --> 00:32:09,305
Right now!
288
00:33:21,878 --> 00:33:23,922
Let's be a little more
patient, please...
289
00:33:24,130 --> 00:33:25,757
He'll be here soon.
290
00:33:26,007 --> 00:33:27,050
l am okay.
291
00:33:27,050 --> 00:33:29,844
But what you are
doing is so wrong.
292
00:33:30,387 --> 00:33:31,846
Abdulhey!
293
00:33:32,138 --> 00:33:34,849
Mr. Fender says what
you're doing is very wrong.
294
00:33:53,785 --> 00:33:55,203
Who are you?
295
00:33:56,121 --> 00:33:59,708
- My name is Polat Alemdar.
- Are you a Turk?
296
00:33:59,874 --> 00:34:01,042
l am.
297
00:34:02,210 --> 00:34:04,170
What do you expect
to gain by this?
298
00:34:06,131 --> 00:34:09,008
Mr. Fender, we
bothered you a lot.
299
00:34:09,509 --> 00:34:12,178
You may go now.
Thank you.
300
00:34:18,685 --> 00:34:21,479
Are you aware
that you're
301
00:34:21,646 --> 00:34:23,773
getting yourself
into big trouble?
302
00:34:24,274 --> 00:34:27,902
Are you aware of the trouble
you are already in?
303
00:34:40,290 --> 00:34:42,000
What do you want?
304
00:34:42,792 --> 00:34:44,836
Blow up the hotel,
if you like.
305
00:34:44,836 --> 00:34:46,046
You'll get nothing
from me.
306
00:34:46,254 --> 00:34:48,423
l don't want
anything from you.
307
00:34:49,341 --> 00:34:51,760
But you have
something to give me.
308
00:35:04,272 --> 00:35:06,483
l will slip this sack
on your head.
309
00:35:07,275 --> 00:35:09,444
The same treatment
for your men, too.
310
00:35:10,695 --> 00:35:15,283
Then all of you will leave the
hotel with your sacks on,
311
00:35:15,367 --> 00:35:18,870
journalists will
take your pictures.
312
00:35:19,287 --> 00:35:21,665
You can give me this
much, can't you?
313
00:35:22,415 --> 00:35:27,295
And in return, l'll give
you the Grand Harilton.
314
00:35:27,671 --> 00:35:28,922
Then l'll go away.
315
00:35:31,675 --> 00:35:32,592
These sacks...
316
00:35:32,592 --> 00:35:35,011
Are they the same ones
l put on your soldiers?
317
00:35:35,845 --> 00:35:37,931
Put it on your
head while you,
318
00:35:38,014 --> 00:35:39,849
still have it on
your shoulders.
319
00:35:39,933 --> 00:35:45,105
Or else l have a body bag
that'll suit you just fine!
320
00:35:45,230 --> 00:35:46,898
Look Turk!
321
00:35:47,565 --> 00:35:49,275
l've been in this
region for 15 years.
322
00:35:49,275 --> 00:35:50,694
l know Turks
very well.
323
00:35:50,694 --> 00:35:52,028
They love praising
themselves.
324
00:35:52,028 --> 00:35:54,906
You have your own rules,
your own red lines.
325
00:35:55,407 --> 00:35:58,159
You have unchanging
policies for lraq.
326
00:35:58,159 --> 00:35:59,494
You always say
that nothing
327
00:35:59,577 --> 00:36:01,705
can be done here,
if you don't want it.
328
00:36:01,871 --> 00:36:03,123
Let me tell
you something,
329
00:36:03,123 --> 00:36:05,083
we've already erased
all the red lines.
330
00:36:05,500 --> 00:36:07,043
We screwed your
policies for lraq.
331
00:36:07,043 --> 00:36:08,253
l don't get it.
332
00:36:08,253 --> 00:36:11,631
This doesn't bother you,
but two stupid sacks do.
333
00:36:14,384 --> 00:36:16,594
Let me tell you what you
really felt offended for.
334
00:36:16,594 --> 00:36:19,931
The US have been paying
you for the last 50 years.
335
00:36:20,265 --> 00:36:22,976
We supply even the rubber
for your underpants.
336
00:36:23,560 --> 00:36:25,812
Why can't you
produce anything?
337
00:36:26,271 --> 00:36:27,689
You want money
and we send it.
338
00:36:27,689 --> 00:36:30,692
ls this why you
cheat each other?
339
00:36:31,359 --> 00:36:33,069
You wanted arms,
we sent them.
340
00:36:33,069 --> 00:36:34,404
You wanted to fight,
341
00:36:34,404 --> 00:36:36,781
but you started negotiating
before sending in your troops.
342
00:36:36,781 --> 00:36:38,908
And then again you
wanted money.
343
00:36:38,992 --> 00:36:41,202
How can you forget that
you've been begging for us
344
00:36:41,202 --> 00:36:42,746
to save you from
the communists!
345
00:36:42,829 --> 00:36:44,414
lt's obvious why
you're offended,
346
00:36:44,414 --> 00:36:46,499
we don't need
you anymore.
347
00:36:47,083 --> 00:36:49,586
l am not a political
party leader.
348
00:36:50,754 --> 00:36:53,882
Not a diplomat,
nor a soldier.
349
00:36:53,965 --> 00:36:56,593
l am a Turk, as you
pointed out very well.
350
00:36:59,304 --> 00:37:03,224
l wreak havoc
upon those who put
351
00:37:03,224 --> 00:37:04,976
a sack over a
Turk's head!
352
00:37:04,976 --> 00:37:09,731
Now, shut up
and put this on!
353
00:37:14,486 --> 00:37:20,408
Okay, blow it up. Blow
it up and see if l care!
354
00:37:21,534 --> 00:37:23,912
You ruin my sacred place,
and i ruin yours!
355
00:37:25,205 --> 00:37:27,540
You...
Wait a minute.
356
00:37:28,625 --> 00:37:30,418
Whatever, look...
357
00:37:34,798 --> 00:37:39,636
We all have
sensitive issues.
358
00:37:39,970 --> 00:37:41,554
By throwing that
sack on my face,
359
00:37:41,554 --> 00:37:42,973
you've touched a
sensitive issue of mine.
360
00:37:42,973 --> 00:37:45,058
This was not nice.
361
00:37:47,435 --> 00:37:49,521
l know what you're
sensitive to!
362
00:37:56,611 --> 00:37:57,904
Bring them in!
363
00:38:32,480 --> 00:38:34,524
You are a
despicable man.
364
00:38:34,608 --> 00:38:36,318
No, l love children.
365
00:38:36,443 --> 00:38:37,861
You know why?
366
00:38:38,069 --> 00:38:40,155
Because they are
fearless. Just like me.
367
00:38:40,155 --> 00:38:42,115
They're also not
afraid to die.
368
00:38:42,240 --> 00:38:44,659
But when they grow up,
they become cowards,
369
00:38:44,868 --> 00:38:46,411
just like all sinners.
370
00:38:46,912 --> 00:38:50,248
You know, sometimes, l wonder,
what the world would be like
371
00:38:50,248 --> 00:38:52,459
if we killed all the children
before they grew up?
372
00:38:52,459 --> 00:38:53,710
What do you think?
373
00:38:53,793 --> 00:38:56,004
You are already
a baby-killer!
374
00:38:56,671 --> 00:39:00,008
How many kids did you kill
to get these 30 kids here?
375
00:39:02,052 --> 00:39:04,387
Now you tell me that
l cannot kill them?
376
00:39:04,471 --> 00:39:06,097
Let me tell
you something.
377
00:39:06,932 --> 00:39:11,186
l don't kill them!
l don't abuse them!
378
00:39:11,853 --> 00:39:15,106
lf l did that what
would be the difference
379
00:39:15,106 --> 00:39:16,525
between you
and me?
380
00:39:16,525 --> 00:39:18,902
Let me tell you
the difference.
381
00:39:19,319 --> 00:39:21,947
You cannot sacrifice
eleven of your men,
382
00:39:22,113 --> 00:39:25,158
so you sit there and watch
your country be destroyed.
383
00:39:25,283 --> 00:39:28,411
But l sacrifice 11 thousand
of my men if necessary.
384
00:39:28,954 --> 00:39:31,998
You cannot spare thirty kids
because you're emotional
385
00:39:31,998 --> 00:39:35,210
but l'd kill each one of
them for their feelings.
386
00:39:35,502 --> 00:39:37,546
l kill all who'd
destroy peace.
387
00:39:38,171 --> 00:39:40,423
Unlike you, l am not
here by coincidence.
388
00:39:40,966 --> 00:39:43,468
l'm on a mission from God
to establish peace.
389
00:39:44,553 --> 00:39:46,680
He who establishes
peace is God's child.
390
00:39:46,972 --> 00:39:49,140
l do not have
a child like you.
391
00:39:50,600 --> 00:39:53,186
lf you'd like to push that
button, go ahead and push it.
392
00:39:58,608 --> 00:40:00,152
l'm leaving now!
393
00:40:04,156 --> 00:40:06,741
We shall meet again.
394
00:40:30,765 --> 00:40:34,686
God! Are you
okay, kids?
395
00:40:34,686 --> 00:40:37,439
Thank you, sir.
396
00:40:40,066 --> 00:40:41,860
Yes, what's
under there?
397
00:40:46,406 --> 00:40:50,118
We'll take the kids
out if you like, sir.
398
00:40:50,118 --> 00:40:52,329
lt looks like it's going
to take a while.
399
00:40:52,704 --> 00:40:54,331
Would you like to
go home, kids?
400
00:40:54,331 --> 00:40:56,500
Thank you, sir.
401
00:40:56,792 --> 00:40:59,336
l think they
want to stay.
402
00:41:03,423 --> 00:41:06,426
Do me a favor and
get this table out of here!
403
00:41:10,055 --> 00:41:11,723
What did he say, boss?
404
00:41:11,973 --> 00:41:14,351
He said, he was the
son of God, Memati.
405
00:41:15,310 --> 00:41:16,937
Son of a bitch.
406
00:41:58,562 --> 00:42:07,320
Be brothers, you people,
this is what our God wishes.
407
00:42:08,071 --> 00:42:12,242
Everything passes away,
408
00:42:12,451 --> 00:42:16,538
and friends are the
last ones to leave you.
409
00:42:16,705 --> 00:42:20,917
To humanity,
to honesty.
410
00:42:21,418 --> 00:42:23,503
Open your heart to
humanity, to honesty.
411
00:42:23,670 --> 00:42:25,714
Don't ever
be afraid.
412
00:42:25,881 --> 00:42:34,514
Human beings are born free
with the right to live freely!
413
00:42:37,100 --> 00:42:39,770
You're wonderful,
it was great!
414
00:42:47,694 --> 00:42:49,988
Everybody, strip, now!
415
00:42:50,113 --> 00:42:52,616
l'd like to see you all
naked in one minute.
416
00:42:52,741 --> 00:42:54,826
Everyone, take
your clothes off.
417
00:42:54,993 --> 00:42:57,579
Everyone will be
stark naked.
418
00:42:57,704 --> 00:42:59,539
Now!
419
00:43:00,457 --> 00:43:03,960
Welcome to hell.
You can't survive here!
420
00:43:04,628 --> 00:43:08,340
You'll burn here
for eternity.
421
00:43:08,590 --> 00:43:10,926
You'll only find
pain here!
422
00:43:10,926 --> 00:43:13,345
Do you want to
ease your pain?
423
00:43:13,345 --> 00:43:14,971
Sorry for you terrorists.
424
00:43:15,138 --> 00:43:17,766
You ought to think about it
before you became terrorists!
425
00:43:54,386 --> 00:43:56,179
God, don't let anything
bad happen to them.
426
00:44:00,600 --> 00:44:02,853
Let them
arrive soon.
427
00:44:05,439 --> 00:44:07,858
God, don't let Abdulhey
sit on the wrong chair.
428
00:44:09,526 --> 00:44:12,320
Don't leave me alone
here in this place, God.
429
00:44:22,456 --> 00:44:23,915
lt didn't explode, Boss?
430
00:44:25,625 --> 00:44:26,960
lt did.
431
00:44:32,299 --> 00:44:34,426
Abdulhey, you weren't
clumsy as l usual l hope?
432
00:44:45,937 --> 00:44:52,819
l want to stay alive
and fight, my Sheikh.
433
00:44:55,197 --> 00:44:59,076
Only the Allah wills are
important, not yours.
434
00:45:00,952 --> 00:45:02,829
The ones who
have religious faith,
435
00:45:02,829 --> 00:45:04,915
do not lose anything
when they die.
436
00:45:05,082 --> 00:45:06,583
However, as long as
they are alive,
437
00:45:06,667 --> 00:45:08,752
it remains unknown
what will happen.
438
00:45:09,127 --> 00:45:14,633
The only thing you can do
now is to pray for others.
439
00:45:15,509 --> 00:45:19,304
Those prayers will all come
back to you as Allah's mercy.
440
00:45:22,432 --> 00:45:23,767
Leyla?
441
00:45:26,061 --> 00:45:28,522
Allah witnessed
all that happened!
442
00:45:29,064 --> 00:45:30,983
lf only l were
killed, too.
443
00:45:32,734 --> 00:45:35,862
Stand up, my daughter!
Stand up!
444
00:46:08,770 --> 00:46:10,355
You, the groveling
cannibal...
445
00:46:10,355 --> 00:46:12,232
What are you doing?
Kissing the ground?!
446
00:46:12,232 --> 00:46:14,067
l will show you
how to pray now!
447
00:46:14,067 --> 00:46:16,486
Come on!
Hurry up!
448
00:46:16,903 --> 00:46:19,990
- Where are you taking me to?
- Go! Go!
449
00:46:22,284 --> 00:46:26,663
Don't you have fear of God?
Aren't you afraid?
450
00:46:31,418 --> 00:46:35,255
Kill these
disgusting men!
451
00:46:35,422 --> 00:46:38,383
Show them what
torture means.
452
00:46:38,634 --> 00:46:43,764
...Allahu Aqbar!
...The God is the greatest!
453
00:46:50,062 --> 00:46:52,314
My husband has
died for God's sake.
454
00:46:54,691 --> 00:47:00,489
lf l shed even a single tear
for him let God damn me!
455
00:47:02,324 --> 00:47:07,537
But why did they kill Ali?
Why him?
456
00:47:09,998 --> 00:47:12,251
l swear l will walk
towards them
457
00:47:12,960 --> 00:47:16,004
with bombs tied around me
to blast those murderers.
458
00:47:17,422 --> 00:47:20,008
Then they will understand
how many of them...
459
00:47:21,343 --> 00:47:29,685
...are worth of
one Leyla!
460
00:47:30,352 --> 00:47:35,023
Dad, please let
me kill them all,
461
00:47:35,023 --> 00:47:36,525
together with myself.
462
00:47:37,359 --> 00:47:42,864
How can you think, l could
approve such an action?
463
00:47:43,949 --> 00:47:49,288
How could one, who has chosen
the way of Allah, wish that?
464
00:47:50,247 --> 00:47:55,794
How could one, who
comprehends lslam, desire this?
465
00:47:56,587 --> 00:47:59,214
But, what else
can l do?
466
00:47:59,464 --> 00:48:03,218
Leyla, choosing to be a
suicide bomber means
467
00:48:03,218 --> 00:48:06,263
revolting against Allah's will
in two ways by a single action.
468
00:48:06,388 --> 00:48:09,308
lt means first giving
up your hope
469
00:48:09,308 --> 00:48:10,767
and committing suicide,
470
00:48:11,560 --> 00:48:14,104
and then accepting the risk
of sacrificing innocent people
471
00:48:14,104 --> 00:48:16,648
together with
your enemy.
472
00:48:16,732 --> 00:48:19,234
Can you know
how many will die,
473
00:48:19,318 --> 00:48:24,114
when you're a suicide
bomber? You can't!
474
00:48:24,740 --> 00:48:27,242
And since it not
possible to know that,
475
00:48:27,326 --> 00:48:30,329
killing innocent
people is like,
476
00:48:30,579 --> 00:48:34,958
killing the
whole humanity.
477
00:48:42,216 --> 00:48:45,344
People who instilled this idea
into the minds of Muslims,
478
00:48:45,344 --> 00:48:49,389
and recruited them as
suicide bombers are the ones
479
00:48:49,389 --> 00:48:52,518
who recreate Hasan Sabbah's
wickedness again.
480
00:48:52,726 --> 00:48:57,439
This is a sign of domesday my
daughter and is certainly evil.
481
00:48:58,315 --> 00:49:00,150
l see your grief.
482
00:49:00,150 --> 00:49:05,697
However, l feel sorry to see
your desire to be one...
483
00:49:06,573 --> 00:49:09,910
... of the suicide bombers who
make the world think that...
484
00:49:11,078 --> 00:49:12,829
... Muslims
are terrorists.
485
00:49:12,829 --> 00:49:16,750
Never forget that
Allah isn't helpless,
486
00:49:17,000 --> 00:49:19,253
my daughter; our current
helplessness and
487
00:49:19,253 --> 00:49:21,088
weakness is due to
our deviation from
488
00:49:21,088 --> 00:49:23,340
The Quran and our
Prophet's way
489
00:49:23,340 --> 00:49:28,554
and also due to our
failure to be united.
490
00:49:29,429 --> 00:49:34,268
Each suicidal act increases
this weakness and helplessness.
491
00:49:34,893 --> 00:49:36,728
That's why, our
enemies desire
492
00:49:36,895 --> 00:49:39,356
the number of such
acts to increase.
493
00:49:39,940 --> 00:49:41,400
Moreover, they may
have already organized
494
00:49:41,483 --> 00:49:43,402
these actions
themselves already.
495
00:49:43,402 --> 00:49:47,781
Our only hope for survival
is to commit to Allah's way.
496
00:49:48,657 --> 00:49:54,037
We must to pray Allah,
in order to wite and be free.
497
00:50:50,511 --> 00:50:52,971
- Selaam Alaikum.
- Alaikum Selaam.
498
00:50:53,096 --> 00:50:55,307
Welcome, it's nice
to see you.
499
00:50:55,432 --> 00:50:58,435
Hasan Agha. Here are my
comrades Polat, and Memati.
500
00:50:58,560 --> 00:51:00,062
And this is Abdulhey.
501
00:51:00,145 --> 00:51:01,230
Glad to meet you!
502
00:51:02,064 --> 00:51:04,191
He worked for Turkish
Special Forces,
503
00:51:04,566 --> 00:51:07,069
and had many assignments
out of the country.
504
00:51:07,611 --> 00:51:08,737
On his last mission,
505
00:51:08,737 --> 00:51:10,572
he had to have facial
plastic surgery to infiltrate
506
00:51:10,572 --> 00:51:15,536
the Turkish Mafia,
causing it to collapse.
507
00:51:16,120 --> 00:51:17,329
And he did it almost
single-handedly.
508
00:51:17,329 --> 00:51:18,580
What about the others?
509
00:51:18,580 --> 00:51:20,290
They are his team,
also Special Forces.
510
00:51:20,916 --> 00:51:23,836
Are they on assignment
for the government?
511
00:51:24,711 --> 00:51:26,255
No, not officially.
512
00:51:26,338 --> 00:51:28,173
Of course it's
not, ''officially''.
513
00:51:28,340 --> 00:51:30,342
What is wrong
with you?
514
00:51:31,802 --> 00:51:34,179
They allocated the
mountains to the Kurds,
515
00:51:34,388 --> 00:51:36,306
the deserts to the Arabs...
516
00:51:36,557 --> 00:51:38,851
...and the oil
to themselves.
517
00:51:40,394 --> 00:51:43,021
There's nowhere
left for us to go.
518
00:51:45,566 --> 00:51:47,651
This wasn't
planned today.
519
00:51:55,701 --> 00:51:59,121
He doesn't even let us see
each other independently.
520
00:52:00,038 --> 00:52:03,417
We've got to hold our meetings
under his supervision.
521
00:52:03,584 --> 00:52:06,170
- Do you have an
upcoming meeting? - Yes.
522
00:52:06,462 --> 00:52:09,214
- Where?
- At the bazaar.
523
00:52:39,244 --> 00:52:41,121
Have you gone
out of your mind?
524
00:52:45,626 --> 00:52:47,836
l'm here to save
people's lives.
525
00:52:47,920 --> 00:52:50,422
You are trying to
save the rich!
526
00:52:51,799 --> 00:52:54,385
lf you leave me no chance l'll
report you to the authorities,
527
00:52:54,385 --> 00:52:55,636
you know l can do it.
528
00:52:55,636 --> 00:52:56,929
You are my friend,
529
00:52:56,929 --> 00:52:59,807
but we should never
forget why we are here.
530
00:52:59,807 --> 00:53:01,392
l have always
been here before,
531
00:53:01,475 --> 00:53:04,937
risking my life
for your safety.
532
00:53:05,062 --> 00:53:07,856
l set the Kurds, Turks and
Arabs fighting one another.
533
00:53:07,940 --> 00:53:10,359
But you're complaining about
a cheap kidney to me.
534
00:53:10,526 --> 00:53:12,277
Are you kidding?
535
00:53:12,694 --> 00:53:15,072
How could you
be so selfish?
536
00:53:17,032 --> 00:53:19,952
Could you stop putting
pressure on me?
537
00:53:19,952 --> 00:53:21,245
Leave me in peace.
538
00:53:21,245 --> 00:53:22,955
Do you know how l
can hardly handle it all?
539
00:53:22,955 --> 00:53:26,750
Do you? Don't bother me
with such minor details!
540
00:53:27,084 --> 00:53:30,003
l only want your men to
behave well to the convicts.
541
00:53:30,671 --> 00:53:33,298
l need them. l don't ever
mind whom you kill.
542
00:53:33,507 --> 00:53:35,217
lt doesn't interest me
how many you kill
543
00:53:35,300 --> 00:53:36,927
or why you kill them.
544
00:53:37,052 --> 00:53:38,971
l only ask you to order your
men not to shoot convicts
545
00:53:38,971 --> 00:53:42,891
on the way as long as they
bring those people to me.
546
00:53:43,100 --> 00:53:44,893
l need their
organs alive!
547
00:53:44,893 --> 00:53:47,563
OK, l'll do it. l understand.
lt's all right.
548
00:55:10,479 --> 00:55:12,439
You'll go out
sooner or later.
549
00:55:12,731 --> 00:55:14,483
Haven't you
started yet?
550
00:55:14,650 --> 00:55:16,902
How could we
before you arrive!
551
00:55:17,027 --> 00:55:18,654
Very kind of you.
552
00:55:28,998 --> 00:55:31,333
Have you found the
hotel bombers yet?
553
00:55:32,376 --> 00:55:34,670
Unfortunately not, sir.
554
00:55:34,878 --> 00:55:38,173
We're investigating the
matter to the smallest detail.
555
00:55:38,882 --> 00:55:40,759
l don't think you get me.
556
00:55:40,759 --> 00:55:44,722
l have a single aim which
is to hold lraqis together.
557
00:55:44,847 --> 00:55:47,391
And then, to form a
permanent government
558
00:55:47,391 --> 00:55:50,019
as proof of the fact that you
could all live here in peace.
559
00:55:50,311 --> 00:55:53,063
But as long as you continue
your alliance with Turks,
560
00:55:53,063 --> 00:55:55,524
and you with Arabs,
and you insist on
561
00:55:55,733 --> 00:55:58,986
establishing an independent
Kurdish state,
562
00:55:59,153 --> 00:56:01,864
peace can never be
established on this land.
563
00:56:02,406 --> 00:56:06,368
l only object to this
polarization, gentlemen.
564
00:56:06,452 --> 00:56:09,079
Can l have a cold
orange juice please?
565
00:56:10,039 --> 00:56:12,750
But you don't treat
us as equals.
566
00:56:12,833 --> 00:56:16,086
We are guilty because
we created Saddam.
567
00:56:16,086 --> 00:56:18,088
We're all
terrorists to you.
568
00:56:19,006 --> 00:56:22,092
Why are the people at the
wedding declared ''terrorists''?
569
00:56:22,301 --> 00:56:24,511
Just because they fired
through the sky?
570
00:56:24,720 --> 00:56:26,305
No! The real
reason is that
571
00:56:26,305 --> 00:56:29,433
you keep on training
terrorists and bombers.
572
00:56:57,336 --> 00:57:00,297
All right. Tell me about
your problems.
573
00:57:00,464 --> 00:57:02,591
l'll try to find
the solutions.
574
00:57:03,050 --> 00:57:06,345
Look! Our villages are not
being evacuated due to
575
00:57:06,345 --> 00:57:09,139
labour as
mentioned before.
576
00:57:09,932 --> 00:57:14,019
Villager families
are systematically
577
00:57:14,186 --> 00:57:17,648
forced to migrate by
made-up excuses.
578
00:57:17,982 --> 00:57:22,069
And not only ours,
but also Arab villages
579
00:57:22,152 --> 00:57:25,364
are being
evacuated, too.
580
00:57:25,364 --> 00:57:27,616
ls that true,
Abu Tarik?
581
00:57:27,825 --> 00:57:29,702
Unfortunately, yes.
582
00:57:30,452 --> 00:57:34,248
And there is only one
reason for that: Oil!
583
00:57:35,165 --> 00:57:37,668
We are being forced
out of oil sites
584
00:57:37,668 --> 00:57:39,878
in Mosul and
Kirkuk one by one.
585
00:57:40,296 --> 00:57:43,591
Oil is the greatest
value of this land.
586
00:57:44,008 --> 00:57:46,260
Don't we have
a right to it?
587
00:57:46,552 --> 00:57:50,890
Of course you do! But, we
must ensure security first.
588
00:57:50,973 --> 00:57:53,851
Then we will address
economic matters.
589
00:57:53,851 --> 00:57:56,395
You can't expect me to
share this wealth among you
590
00:57:56,395 --> 00:57:58,606
in the absence
of stability.
591
00:57:58,689 --> 00:58:00,983
- How are you?
- Well, l'm fine.
592
00:58:17,666 --> 00:58:21,879
Now let's move on to concrete
demands as you wish.
593
00:58:21,879 --> 00:58:23,380
l'm listening to you.
594
00:58:23,464 --> 00:58:28,093
Unfortunately, there are
a lot of innocent Arabs
595
00:58:28,260 --> 00:58:33,098
who were arrested or taken
into police custody due to
596
00:58:33,098 --> 00:58:35,726
alleged connections to
terrorist organizations.
597
00:58:36,518 --> 00:58:40,898
There are many families who
lost their close relatives
598
00:58:40,898 --> 00:58:42,399
in these custody cases.
599
00:58:42,399 --> 00:58:44,985
l'll take care of
this personally.
600
00:58:45,528 --> 00:58:48,322
Our demand is clear
and apparent:
601
00:58:48,322 --> 00:58:52,243
We want the families who
were forced out of their
602
00:58:52,243 --> 00:58:55,663
villages to come back
safe and sound.
603
00:58:55,746 --> 00:59:00,668
From now on, Kurds must also
give up treating us like a minority.
604
00:59:00,876 --> 00:59:03,671
OK. l will take care of
the migrated families.
605
00:59:03,754 --> 00:59:06,298
lf any problems exist about
their present accommodation,
606
00:59:06,298 --> 00:59:09,343
l'll do my best to
ensure their safe return.
607
00:59:11,595 --> 00:59:13,848
We need more financial
support for security and
608
00:59:14,056 --> 00:59:18,102
stability reasons, and
more educated men
609
00:59:18,269 --> 00:59:20,187
for the development
of the region!
610
00:59:20,729 --> 00:59:23,691
ln fact, there isn't a
single trainee in the ClA
611
00:59:23,691 --> 00:59:25,609
who hasn't memorized the
Kurdish translation of such
612
00:59:25,609 --> 00:59:27,611
sentences over the
last twenty years!
613
01:00:29,965 --> 01:00:31,383
Hey, Abu Ali!
Where are you going?
614
01:00:31,550 --> 01:00:32,676
To Ali.
615
01:00:32,843 --> 01:00:34,637
l beg you for God's
sake. Don't do that!
616
01:00:34,637 --> 01:00:37,473
Leyla, leave
this place.
617
01:00:37,598 --> 01:00:39,850
Please stop!
For God's sake!
618
01:00:57,451 --> 01:00:59,954
Gentlemen, thank
you very much.
619
01:01:00,704 --> 01:01:02,456
The meal
was wonderful.
620
01:01:22,101 --> 01:01:24,895
Can l speak with you for a
moment, please? Privately?
621
01:01:24,895 --> 01:01:27,565
l'd also like to speak
to you indeed.
622
01:03:19,927 --> 01:03:21,345
Thank goodness!
623
01:03:27,017 --> 01:03:28,853
Let's go!
624
01:05:53,998 --> 01:05:57,835
This may hurt a little. lf it
does, we can use morphine.
625
01:05:57,918 --> 01:06:02,381
How dare they?
lt is pure insolence.
626
01:06:04,550 --> 01:06:06,802
Considering the life
they have here,
627
01:06:07,595 --> 01:06:10,139
there are people
dying to go to heaven
628
01:06:10,306 --> 01:06:13,517
with the aim of reaching that
life of happiness beyond the veil.
629
01:06:15,186 --> 01:06:18,314
No, l don't understand
those who
630
01:06:18,314 --> 01:06:20,733
have a dream of
going to heaven,
631
01:06:20,733 --> 01:06:22,944
and yet do not embrace
our Lord, Jesus Christ.
632
01:06:23,653 --> 01:06:25,988
So, you can go to
heaven, but l can't!
633
01:06:25,988 --> 01:06:27,657
ls that what
you mean?
634
01:06:28,324 --> 01:06:32,370
Christ bequeathed this
world to you when he died.
635
01:06:32,662 --> 01:06:37,750
We were chosen by him in
order to set up His kingdom.
636
01:06:40,127 --> 01:06:41,837
l've no
objection to it.
637
01:06:42,004 --> 01:06:46,550
But my folks are the only ones
who can bargain with God.
638
01:06:47,134 --> 01:06:49,262
That's why they
wouldn't leave Heaven
639
01:06:49,262 --> 01:06:51,847
to anyone else,
l suppose.
640
01:06:52,265 --> 01:06:53,516
What do you say?
641
01:06:53,516 --> 01:06:55,142
Morphine.
642
01:06:56,394 --> 01:06:59,480
Sir! One of Polat's men,
disguised as a bodyguard,
643
01:06:59,563 --> 01:07:01,649
was reported to
be at the scene.
644
01:07:03,150 --> 01:07:05,319
Well, bring that
Turkmen leader to me.
645
01:07:05,319 --> 01:07:07,196
Yes, sir!
646
01:07:32,889 --> 01:07:34,724
- Anybody coming?
- No, Boss.
647
01:07:35,683 --> 01:07:36,893
Any news from Agha?
648
01:07:36,976 --> 01:07:38,185
Thankfully, he is
good, boss.
649
01:07:38,185 --> 01:07:40,104
They took him to
hospital for examination.
650
01:07:41,230 --> 01:07:43,566
- Who was the bomber?
- We don't know, boss.
651
01:07:44,275 --> 01:07:46,235
Go and get
the news then.
652
01:07:50,406 --> 01:07:52,283
This way.
653
01:07:58,956 --> 01:08:01,292
Stop! We'll wait here.
654
01:08:04,754 --> 01:08:07,465
Don't tell anything
l haven't told.
655
01:08:07,465 --> 01:08:08,883
All right, Agha!
656
01:08:11,302 --> 01:08:16,557
Hasan, you asked to
talk to me in private.
657
01:08:16,557 --> 01:08:19,894
What was it about?
Were you going to say:
658
01:08:20,061 --> 01:08:22,730
''Sam, a bomb is going to
go off in a few seconds,'' or
659
01:08:22,730 --> 01:08:27,443
was it ''Sam, the men
that l hired from Turkey will
660
01:08:27,443 --> 01:08:31,364
open fire on you and your
men after the bomb explodes''?
661
01:08:32,281 --> 01:08:33,741
Which one was it?
662
01:08:37,495 --> 01:08:38,829
Where have
you been?
663
01:08:38,829 --> 01:08:40,581
The road was
not clear, boss.
664
01:08:45,503 --> 01:08:47,421
We've got to
leave this place.
665
01:08:47,421 --> 01:08:48,673
lt is not safe.
666
01:08:48,673 --> 01:08:49,757
Agha?
667
01:08:50,216 --> 01:08:53,511
But, you are treating
us unfairly again.
668
01:08:53,719 --> 01:08:55,179
We were all there,
that is to say
669
01:08:55,263 --> 01:08:57,932
we all were
in danger.
670
01:08:57,932 --> 01:09:00,977
Hasan, l'm going to
ask you one more time.
671
01:09:01,310 --> 01:09:04,230
Where is he?
Polat Alemdar?
672
01:09:04,814 --> 01:09:06,983
Polat Alemdar?
673
01:09:10,611 --> 01:09:12,738
Where is Polat Alemdar?
674
01:09:40,433 --> 01:09:42,143
Surround the house, quick!
675
01:09:54,280 --> 01:09:55,948
They are runnig
away, hurry!
676
01:10:00,953 --> 01:10:02,663
Come on, to the trucks!
Quick!
677
01:10:45,998 --> 01:10:47,542
Which direction
are we going, boss?
678
01:10:47,542 --> 01:10:49,627
We'll see, Abdulhey.
679
01:10:51,295 --> 01:10:53,172
Keep what's in the
briefcase ready.
680
01:10:53,297 --> 01:10:55,049
People live in
these houses, boss.
681
01:10:55,174 --> 01:10:56,926
l didn't mean to blow
up the houses, Erhan!
682
01:11:09,522 --> 01:11:11,399
Chief, look!
Light...
683
01:11:15,069 --> 01:11:16,779
Come on,
this way.
684
01:11:21,409 --> 01:11:23,035
They're coming,
hurry up!
685
01:11:23,119 --> 01:11:25,580
What does she
say, Abdulhey?
686
01:11:46,184 --> 01:11:47,852
Get down!
687
01:12:18,174 --> 01:12:20,093
We lost track of
them here, sir.
688
01:12:20,551 --> 01:12:23,471
- Search every house.
- Yes, sir!
689
01:12:27,308 --> 01:12:28,851
You too!
690
01:12:48,704 --> 01:12:50,206
Hold on here.
691
01:12:53,918 --> 01:12:57,588
Chief, this girl isn't
trying to trap us, is she?
692
01:12:59,048 --> 01:13:01,259
Well, if it's a trap
then we will fight.
693
01:13:39,464 --> 01:13:41,090
What the hell?
694
01:13:41,382 --> 01:13:44,677
Go, go, go! Move on!
Quick!
695
01:13:45,470 --> 01:13:47,430
There is only me
and my daughter.
696
01:13:47,597 --> 01:13:50,224
What do you
want from us?
697
01:13:50,391 --> 01:13:51,934
Aren't you ashamed
for breaking into
698
01:13:52,018 --> 01:13:53,853
the house of a
widow like me?
699
01:14:26,344 --> 01:14:27,845
Can l help you?
700
01:14:27,845 --> 01:14:30,598
Are you hiding anyone
in your house?
701
01:14:34,268 --> 01:14:36,938
There is no one except
my grandma and me.
702
01:14:36,938 --> 01:14:38,398
Where is
your husband?
703
01:14:39,607 --> 01:14:41,734
He is in Heaven.
704
01:14:41,859 --> 01:14:44,278
Do you know what
kills the Arabian men?
705
01:14:44,487 --> 01:14:48,658
- No. What?
- Their wives.
706
01:14:50,702 --> 01:14:52,495
All the houses
are clear.
707
01:14:53,913 --> 01:14:55,289
Let's go!
708
01:14:59,502 --> 01:15:01,921
You can go to
hell for all l care.
709
01:15:10,763 --> 01:15:12,515
They have left,
come up.
710
01:15:22,108 --> 01:15:25,111
- What's your name?
- Does it matter?
711
01:15:27,280 --> 01:15:31,075
l would like to know the
name of the person l owe.
712
01:15:31,576 --> 01:15:34,162
You'll learn when
you return it.
713
01:16:28,675 --> 01:16:30,468
You have saved
our lives.
714
01:16:30,677 --> 01:16:34,389
You've welcomed
us into your home
715
01:16:34,555 --> 01:16:36,891
and showed us
great hospitality.
716
01:16:37,642 --> 01:16:39,519
But we've
got to leave.
717
01:16:39,644 --> 01:16:41,688
Americans are
everywhere.
718
01:16:42,230 --> 01:16:44,482
You have to wait
some more time.
719
01:16:44,774 --> 01:16:46,985
lf we wait for the
Americans to leave,
720
01:16:48,152 --> 01:16:50,280
we grow old
here, Leyla.
721
01:16:55,660 --> 01:16:57,662
We need information
from outside
722
01:16:57,745 --> 01:16:59,539
and move accordingly.
723
01:17:00,206 --> 01:17:02,500
What information
do you need?
724
01:17:02,584 --> 01:17:03,793
Let me get it!
725
01:17:03,793 --> 01:17:06,379
No, you can't do it.
726
01:17:09,674 --> 01:17:14,262
Maybe Abdulhey can,
but they will recognize him.
727
01:17:19,726 --> 01:17:21,311
Here is the meal.
728
01:17:29,444 --> 01:17:31,821
lf you go out
with Erhan,
729
01:17:31,988 --> 01:17:34,157
will you be able to
walk around freely?
730
01:17:41,998 --> 01:17:43,458
Sir...
731
01:17:44,334 --> 01:17:45,752
Sometimes l want to
revolt against you,
732
01:17:45,752 --> 01:17:48,296
because you don't
want me by your side.
733
01:17:50,924 --> 01:17:55,178
Then l realize that my duties
to you are not complete yet.
734
01:18:04,395 --> 01:18:06,814
Blessed is the man
who endures temptation,
735
01:18:06,814 --> 01:18:08,483
or when he has
been approved,
736
01:18:08,566 --> 01:18:10,401
he will receive
the crown of life.
737
01:18:11,069 --> 01:18:12,237
May you glorify the
souls of heroes
738
01:18:12,237 --> 01:18:14,781
departed and heroes
yet to come.
739
01:18:15,073 --> 01:18:18,409
May you give us peace.
May you always guide us.
740
01:18:19,202 --> 01:18:22,080
These are sacrifices
in a high calling
741
01:18:22,247 --> 01:18:26,167
the defense of our Lord,
and the peace of the world.
742
01:18:26,584 --> 01:18:28,753
l try to fulfill my
duties to you
743
01:18:28,753 --> 01:18:31,589
with all my
might, Sir.
744
01:18:33,091 --> 01:18:36,052
This world was created
so that l might prove
745
01:18:36,052 --> 01:18:38,179
my devotion to you
through my deeds.
746
01:18:38,263 --> 01:18:40,139
Before you return
to this world
747
01:18:40,306 --> 01:18:42,559
grant me the ability to resolve
the conflict in Babylon
748
01:18:42,559 --> 01:18:45,019
as you promised
in the Holy Bible.
749
01:18:46,062 --> 01:18:48,523
And as the next generations
show their gratitude
750
01:18:48,523 --> 01:18:51,734
to their heroes who
build the Kingdom of God,
751
01:18:51,734 --> 01:18:53,486
what a great honour
it would be for me,
752
01:18:53,486 --> 01:18:55,697
should they remember
me in their prayers.
753
01:18:56,489 --> 01:19:00,410
When St. Petrus left
Rome, my Lord,
754
01:19:00,410 --> 01:19:02,370
you asked him:
''Quo vadis?''...
755
01:19:02,453 --> 01:19:06,624
''Where are you going?'' This
is Babylon, my homeland.
756
01:19:06,875 --> 01:19:08,793
And you will never ask
me where l am going to.
757
01:19:08,793 --> 01:19:10,461
l promise.
758
01:19:11,212 --> 01:19:13,214
l will fade away here,
759
01:19:13,381 --> 01:19:15,592
my blood will water
the soil of this land.
760
01:19:15,717 --> 01:19:18,011
My blood will flow till
the promised day comes,
761
01:19:18,011 --> 01:19:19,762
that is till
you return,
762
01:19:19,846 --> 01:19:23,308
and that is till the
promised land is ours.
763
01:19:24,309 --> 01:19:28,104
When the promised land
is ours peace will reign.
764
01:19:28,438 --> 01:19:32,358
And the one who sets the
peace will be God's child!
765
01:19:42,368 --> 01:19:46,247
Before you all, l would like
to share a surprise that
766
01:19:46,414 --> 01:19:49,417
l am not supposed to
tell about actually.
767
01:19:50,293 --> 01:19:52,462
We can never forget
what Mr. Marshall
768
01:19:52,462 --> 01:19:54,589
did for this country,
and for us.
769
01:19:54,839 --> 01:19:58,927
As lraqis, we have
informed Baghdad
770
01:19:59,093 --> 01:20:01,805
of our gratitude
to Mr. Marshall.
771
01:20:02,514 --> 01:20:05,016
And our honorable
president has returned
772
01:20:05,016 --> 01:20:07,685
this gratitude
by a small gift.
773
01:20:07,852 --> 01:20:09,604
Mr. Marshall...
774
01:20:09,687 --> 01:20:11,481
You can call
me Sam, please.
775
01:20:11,481 --> 01:20:17,195
OK. Sam! l would like you
to accept the piano,
776
01:20:17,278 --> 01:20:21,616
which is a gift from Saddam's
palace and is currently on
777
01:20:21,616 --> 01:20:24,536
the train coming here
as an expression
778
01:20:24,536 --> 01:20:27,288
of the lraqi people's
gratitude to you.
779
01:20:31,209 --> 01:20:33,670
Thank you! Thank
you very much.
780
01:20:33,795 --> 01:20:36,089
l am honored,
honored very much.
781
01:20:38,675 --> 01:20:41,261
What's that?!
Holly smoke! Look!
782
01:20:44,180 --> 01:20:46,015
Thank you
very much.
783
01:20:46,099 --> 01:20:47,517
Hey listen! Turkmens
are done with.
784
01:20:47,517 --> 01:20:49,394
Now, it's the
Arabs' turn.
785
01:20:50,145 --> 01:20:52,188
Take a photo
of us together.
786
01:21:40,695 --> 01:21:44,032
Allah, we've heard your
call and obeyed it:
787
01:21:44,199 --> 01:21:46,618
Allah is always
victorious.
788
01:21:47,368 --> 01:21:49,287
However the
situation seems,
789
01:21:49,287 --> 01:21:52,707
whoever the winner
or the loser is,
790
01:21:52,832 --> 01:21:55,335
you are the only
victorious and
791
01:21:55,335 --> 01:21:57,670
the only sovereign
who rules it all.
792
01:21:58,129 --> 01:22:00,632
Allah, you're the
one who even let
793
01:22:00,715 --> 01:22:03,802
our Prophet Mohammed
take the test of defeat.
794
01:22:04,302 --> 01:22:06,930
You never
behave cruelly,
795
01:22:07,555 --> 01:22:10,975
we have believed in and
affirmed your clemency.
796
01:22:11,142 --> 01:22:13,520
We have
tormented ourselves
797
01:22:13,686 --> 01:22:16,398
by not uniting
in your path
798
01:22:16,564 --> 01:22:21,861
the desires of our egos,
oppressing ourselves in the end.
799
01:22:25,865 --> 01:22:27,784
Because we behaved
cruelly to each other
800
01:22:27,784 --> 01:22:30,203
now our enemy
is oppressing us.
801
01:22:30,620 --> 01:22:32,914
My Allah! Give us shelter
from the oppressors
802
01:22:32,997 --> 01:22:35,208
and from your
wrath as well.
803
01:22:35,583 --> 01:22:38,712
We have been ignorent,
have become sinners,
804
01:22:38,712 --> 01:22:41,715
then convicted, and
finally defeated.
805
01:22:45,343 --> 01:22:46,845
We weren't awoken by
the wisdom of the Quran
806
01:22:46,845 --> 01:22:49,055
and The Sunna
(Prophet's Way)...
807
01:22:49,055 --> 01:22:52,434
so you've awakened us with
the assaults of our enemies.
808
01:22:52,767 --> 01:22:55,145
Now, grant us the
ability and power...
809
01:22:55,353 --> 01:22:57,814
...to repel
these assaults,
810
01:22:57,897 --> 01:23:00,942
and confer us
conscious patience
811
01:23:00,942 --> 01:23:03,069
and perseverance,
my Allah.
812
01:23:04,112 --> 01:23:07,824
Allah! ln reverence to
our blessed Prophet
813
01:23:07,907 --> 01:23:10,326
who brought us the
religion of peace, lslam,
814
01:23:10,326 --> 01:23:12,662
do not let us abandon
his jurisprudence
815
01:23:12,662 --> 01:23:14,789
and morals that
he remained
816
01:23:14,956 --> 01:23:17,000
true with utmost
care even in times
817
01:23:17,000 --> 01:23:19,461
when he had no
choice but to fight.
818
01:25:52,364 --> 01:25:54,824
Tell them that
we have guests.
819
01:26:27,440 --> 01:26:29,025
You must
not sit here.
820
01:26:32,153 --> 01:26:34,114
lt's not safe.
821
01:26:36,366 --> 01:26:39,077
You can be spotted.
822
01:26:39,744 --> 01:26:42,247
l am stuck in here
because of Sam.
823
01:26:43,498 --> 01:26:47,877
He is oppressing people
and l can't do anything!
824
01:26:49,045 --> 01:26:51,172
Sam is doing
nothing new.
825
01:26:52,173 --> 01:26:54,509
His oppression has
nothing to do with you!
826
01:26:58,263 --> 01:27:01,099
Nobody could want him
killed more than me!
827
01:27:03,184 --> 01:27:06,313
However, we have no choice,
but to show patience.
828
01:27:08,064 --> 01:27:10,358
How did you learn
to be that patient?
829
01:27:13,320 --> 01:27:17,657
The life has taught me the
unbearable part of patience;
830
01:27:19,409 --> 01:27:24,581
and my Sheikh taught me
the bearable part of it.
831
01:27:25,248 --> 01:27:26,708
Sheikh?
832
01:27:28,460 --> 01:27:34,007
Abdurrahman Halis Kerkuki.
He brought me up.
833
01:27:34,758 --> 01:27:37,302
What about
your parents?
834
01:27:39,638 --> 01:27:41,640
l have never
seen my father.
835
01:27:43,141 --> 01:27:44,392
And, when my
mother died,
836
01:27:44,476 --> 01:27:46,478
l was too young
to remember anything.
837
01:27:49,272 --> 01:27:51,191
He brought me
up just as he did
838
01:27:52,400 --> 01:27:55,820
all the orphans
and the homeless.
839
01:28:13,421 --> 01:28:16,299
What is your greatest
ambition in life, Leyla?
840
01:28:17,300 --> 01:28:20,303
Before, l had
only one dream:
841
01:28:23,348 --> 01:28:29,020
l used to close my
eyes, and imagined
842
01:28:29,187 --> 01:28:32,858
breathing my last
breath in this land
843
01:28:32,983 --> 01:28:35,569
while staring
at the stars.
844
01:28:36,611 --> 01:28:38,655
That was my
only dream then.
845
01:28:40,782 --> 01:28:42,450
Now?
846
01:28:43,618 --> 01:28:47,455
Now, my only desire is
to stab this dagger...
847
01:28:50,125 --> 01:28:54,754
... into that
scoundrel's heart.
848
01:28:56,423 --> 01:29:01,511
Only then will l be
able to understand...
849
01:29:02,888 --> 01:29:06,600
... if he's also got
a heart or not.
850
01:29:07,517 --> 01:29:10,020
And then l can
die in peace.
851
01:29:16,693 --> 01:29:20,113
lf l prevent you from
realizing this desire...
852
01:29:21,281 --> 01:29:23,116
... will you be
angry with me?
853
01:29:34,669 --> 01:29:37,422
Chief, how will we
get on a moving train?
854
01:29:39,674 --> 01:29:41,718
When it slows down
we'll jump on, Memati.
855
01:29:43,845 --> 01:29:46,181
ls there nobody in
charge of the piano?
856
01:29:47,516 --> 01:29:49,559
lf there is, we'll
shoot him down.
857
01:29:50,852 --> 01:29:52,562
What about the
gun's noise?
858
01:29:53,939 --> 01:29:56,525
Then we will not shoot him,
but throw him off the train.
859
01:29:57,150 --> 01:29:59,778
No, we can't! They
would realize it then.
860
01:30:02,405 --> 01:30:06,284
- Hopefully nobody is there.
- lf God wills!
861
01:30:10,997 --> 01:30:12,124
lt's coming.
862
01:31:13,477 --> 01:31:15,729
Keep a protective
eye on our visitors.
863
01:31:16,062 --> 01:31:18,648
Don't get distressed
over the high number
864
01:31:18,857 --> 01:31:21,443
of requests and complaints,
,and don't get annoyed.
865
01:31:21,443 --> 01:31:23,320
lt's neither your,
nor my home.
866
01:31:23,320 --> 01:31:25,697
But belongs
to the homeless.
867
01:31:25,697 --> 01:31:27,532
All right,
Sheikh!
868
01:31:34,539 --> 01:31:36,458
Remember...
869
01:31:36,958 --> 01:31:41,963
Patience doesn't mean
to bow, but to struggle!
870
01:31:52,766 --> 01:31:54,935
l'm sick of this Sheikh.
871
01:31:55,060 --> 01:31:57,979
The Turkmens, the Arabs they
all go to him to ask for help.
872
01:31:57,979 --> 01:32:00,190
And his closest
men are Kurds!
873
01:32:00,190 --> 01:32:02,025
Who is this Sheikh,
for God's sake?
874
01:32:02,192 --> 01:32:04,194
He descended
from the Prophet.
875
01:32:04,528 --> 01:32:06,446
All people
respect him.
876
01:32:06,446 --> 01:32:07,906
l don't care about
his descendance.
877
01:32:07,989 --> 01:32:10,617
lf he is trying to spoil
all that l had done here,
878
01:32:10,617 --> 01:32:12,869
then he is the chief
of terrorists to me!
879
01:32:13,120 --> 01:32:15,330
Please don't
say so, sir...
880
01:32:15,997 --> 01:32:19,793
lf Abdurrahman Halis
Kerkuki weren't here,
881
01:32:19,793 --> 01:32:22,254
who would look after the
orphans and the widows?
882
01:32:22,337 --> 01:32:25,382
Who would help the
unemployed, helpless people?
883
01:32:25,382 --> 01:32:28,427
Then everyone
would be terrorists.
884
01:32:29,094 --> 01:32:30,929
lf he is that good,
885
01:32:30,929 --> 01:32:33,098
then he shall be the
president of lraq!
886
01:32:33,265 --> 01:32:34,975
l have been telling
you for years that
887
01:32:34,975 --> 01:32:35,851
this man is dangerous.
888
01:32:35,851 --> 01:32:37,811
But you have always
defended him!
889
01:32:37,894 --> 01:32:39,271
Now tell me: Who
do you side with?
890
01:32:39,271 --> 01:32:41,314
Me or him?
891
01:32:41,481 --> 01:32:43,358
What do you
benefit from him?
892
01:32:44,025 --> 01:32:46,737
l don't benefit
from anybody!
893
01:32:47,529 --> 01:32:48,947
Get your men
ready, now.
894
01:32:49,156 --> 01:32:50,782
The Sheikh will
be arrested.
895
01:32:50,782 --> 01:32:52,492
Yes sir!
896
01:32:53,452 --> 01:32:55,871
l am not going to
take part in this, sir!
897
01:32:57,456 --> 01:32:59,374
Excuse me?
l can't hear you.
898
01:33:00,083 --> 01:33:02,044
Speak slowly!
899
01:33:03,253 --> 01:33:06,548
My father, my grandfather
and his father,
900
01:33:06,715 --> 01:33:13,513
even my grandfather's
grandfather got our bread there.
901
01:33:14,222 --> 01:33:16,767
He freed us from the
tyranny of Saddam.
902
01:33:16,892 --> 01:33:21,229
l can't point
a gun at him.
903
01:33:21,605 --> 01:33:23,315
He would
paralyze us!
904
01:33:23,774 --> 01:33:25,567
Paralyze you?
905
01:33:25,984 --> 01:33:27,861
You mean this
man is a wizard?
906
01:33:28,403 --> 01:33:33,241
No, no sir. You know
nothing about him.
907
01:33:34,409 --> 01:33:37,204
l've learnt enough.
Thank you.
908
01:33:37,204 --> 01:33:39,081
l think this
meeting is over.
909
01:34:19,287 --> 01:34:21,957
We would like
everyone to see,
910
01:34:22,040 --> 01:34:24,167
what happens in the end to
the American occupiers of lraq.
911
01:34:24,167 --> 01:34:29,172
Unless the Americans, Brits,
and Jews go away from lraq,
912
01:34:29,172 --> 01:34:32,217
we'll behead them
all one by one.
913
01:34:33,301 --> 01:34:38,348
Lord, please save me.
l don't want to be killed!
914
01:35:06,418 --> 01:35:08,211
What are you
doing here?
915
01:35:11,298 --> 01:35:15,093
Whom are you
imitating? Whom?
916
01:35:16,219 --> 01:35:17,804
Are you trying to act
like the puppets
917
01:35:17,804 --> 01:35:19,723
who work for
those oppressors?
918
01:35:20,557 --> 01:35:22,392
Our Prophet never
committed such acts.
919
01:35:22,392 --> 01:35:25,187
Then who taught
you about this?
920
01:35:26,772 --> 01:35:28,732
This guy is a henchman
of those murderers,
921
01:35:28,815 --> 01:35:30,859
he is a journalist.
He is not innocent!
922
01:35:31,068 --> 01:35:33,820
What?
Are you Allah...
923
01:35:35,155 --> 01:35:38,075
... to know who is
innocent and who is not?
924
01:35:56,593 --> 01:36:01,974
He may be cruel could
be a liar as well.
925
01:36:03,100 --> 01:36:06,436
lf your heads are
to be chopped off,
926
01:36:06,645 --> 01:36:08,438
he might even
say that
927
01:36:08,605 --> 01:36:10,482
''Muslims are butchering
each other'',
928
01:36:10,482 --> 01:36:13,568
while taking your photographs
with a great enthusiasm.
929
01:36:14,236 --> 01:36:18,573
But how can you
regard such cruel things
930
01:36:18,740 --> 01:36:21,493
as suitable for
you? How?
931
01:36:22,953 --> 01:36:25,998
Stand up.
Stand up!
932
01:36:28,959 --> 01:36:31,837
Take this.
933
01:36:34,756 --> 01:36:36,216
Behead him.
934
01:36:38,844 --> 01:36:40,137
Chop his head off!
935
01:36:40,137 --> 01:36:42,681
Do whatever your heart
tells you. Come on!
936
01:36:52,608 --> 01:36:58,447
l'm just a journalist.
Do you understand?
937
01:37:05,287 --> 01:37:06,788
Thank you.
938
01:37:08,707 --> 01:37:10,751
Thank you
very much.
939
01:37:39,738 --> 01:37:42,199
Darling, you are
mine at last.
940
01:37:59,883 --> 01:38:01,843
You should
be proud.
941
01:38:13,689 --> 01:38:15,774
Groveling bastards!
942
01:38:25,033 --> 01:38:28,120
What's that noise!
Will you stop that please?
943
01:38:31,665 --> 01:38:35,043
l don't want any noise.
Thank you!
944
01:38:35,502 --> 01:38:37,504
l'm trying to do
some practice.
945
01:38:56,190 --> 01:38:59,902
Stop playing football,
today is our lucky day.
946
01:39:00,527 --> 01:39:02,237
lt's eid!
947
01:39:10,871 --> 01:39:12,539
You should
have seen it.
948
01:39:12,539 --> 01:39:14,958
That murderer's house
has collapsed on him!
949
01:39:15,959 --> 01:39:18,420
The house has
come down on him.
950
01:39:18,712 --> 01:39:20,756
God!
Thank goodness!
951
01:39:20,923 --> 01:39:22,633
What does she
say Abdulhey?
952
01:39:22,758 --> 01:39:24,551
Sam was killed.
953
01:39:25,761 --> 01:39:27,513
ls that true, chief?
954
01:39:37,272 --> 01:39:38,857
You gotta leave
this place.
955
01:39:38,857 --> 01:39:40,776
l'm not going
anywhere!
956
01:39:41,151 --> 01:39:43,904
He is dead now.
What's he going to do?
957
01:39:44,154 --> 01:39:46,573
Can his filthy soul
disturb me?
958
01:39:47,950 --> 01:39:51,829
Leyla, the hardest
times are yet to come.
959
01:39:52,579 --> 01:39:54,581
The superceding
officer might find out
960
01:39:54,790 --> 01:39:57,084
that you have gotten
in touch with us.
961
01:39:57,251 --> 01:39:59,002
How can he?
962
01:39:59,002 --> 01:40:02,589
Leyla, somebody must have
seen you and Erhan together.
963
01:40:06,260 --> 01:40:08,679
Are you still
sitting here,
964
01:40:08,679 --> 01:40:10,180
while the kids
are chanting,
965
01:40:10,264 --> 01:40:12,099
Turkey is proud of you
outside screaming.
966
01:40:12,099 --> 01:40:14,143
Don't interrupt Erhan,
we are talking.
967
01:40:15,561 --> 01:40:17,521
You don't even understand
what they say.
968
01:40:25,821 --> 01:40:27,698
Will you be safe
with the Sheikh?
969
01:40:27,781 --> 01:40:29,283
Why?
970
01:40:32,786 --> 01:40:34,538
l'll notify
our neighbours.
971
01:40:34,538 --> 01:40:36,582
They were going to
send us a food supply.
972
01:40:36,665 --> 01:40:38,375
Stop, mother!
973
01:40:38,459 --> 01:40:39,877
Abdulhey...
974
01:40:41,378 --> 01:40:43,505
We've got to be
sure he is dead.
975
01:40:44,339 --> 01:40:46,383
Disguise yourself
and go downtown.
976
01:40:46,383 --> 01:40:47,926
And find a
vehicle for us.
977
01:41:20,793 --> 01:41:22,669
Are you proud
of Turkey?
978
01:41:26,715 --> 01:41:28,884
Are you proud?
979
01:41:59,039 --> 01:42:00,707
Erhan, get the supplies
off the vehicle.
980
01:42:00,707 --> 01:42:02,209
All right, boss!
981
01:42:05,337 --> 01:42:07,047
You can have a rest.
982
01:42:14,847 --> 01:42:17,015
Does your Sheikh come
for the morning prayer?
983
01:42:17,099 --> 01:42:19,935
- Certainly, he does.
- Okay.
984
01:42:33,907 --> 01:42:36,744
- l'll wash my face there.
- All right.
985
01:42:45,085 --> 01:42:48,964
- Selaam Alaikum.
- Alaikum Selaam.
986
01:42:50,049 --> 01:42:51,592
Where from?
987
01:42:51,967 --> 01:42:55,262
- From the city.
- Mashallah.
988
01:42:55,846 --> 01:42:57,598
Who is your family?
989
01:42:58,223 --> 01:43:02,061
- l am from Turkey.
- Turkey! Mashallah!
990
01:43:02,853 --> 01:43:07,733
Allahu Aqbar,
Allahu Aqbar!
991
01:43:14,323 --> 01:43:15,908
What does the
Hodja say?
992
01:43:16,492 --> 01:43:18,786
He says God is
great, Abdulhey.
993
01:43:19,661 --> 01:43:20,871
And he adds that,
994
01:43:20,871 --> 01:43:23,624
we will still have a
journey back to lstanbul!
995
01:43:30,923 --> 01:43:33,217
My woman died, and
l get older each day.
996
01:43:34,259 --> 01:43:37,221
Let's marry you off
with a Turkish bride.
997
01:43:37,221 --> 01:43:39,890
Our Sheikh
wouldn't allow it.
998
01:43:41,892 --> 01:43:43,602
What is your name?
999
01:43:44,019 --> 01:43:46,897
Peko H�seyin.
1000
01:43:57,241 --> 01:44:00,202
Only Allah knows, who
will live, who will die!
1001
01:44:17,886 --> 01:44:19,596
Boss!
1002
01:44:20,973 --> 01:44:23,309
Take the briefcase
and leave the car.
1003
01:44:41,827 --> 01:44:43,579
They will not get
out of this village!
1004
01:44:43,579 --> 01:44:45,122
Burn every building
to kill them.
1005
01:44:45,122 --> 01:44:46,206
Yes sir!
1006
01:44:47,958 --> 01:44:49,501
Run!
1007
01:45:04,850 --> 01:45:06,226
Are you all OK?
1008
01:45:08,187 --> 01:45:09,897
We are fine, chief.
1009
01:45:10,022 --> 01:45:11,815
Give me a gun.
1010
01:45:14,568 --> 01:45:17,154
Hold this point.
Don't let them in!
1011
01:45:31,669 --> 01:45:34,088
Get out of
the mosque!
1012
01:45:51,605 --> 01:45:54,400
Leave the buildings,
for God's sake!
1013
01:45:54,483 --> 01:45:56,277
Come out!
1014
01:46:21,093 --> 01:46:22,678
Turn right!
1015
01:46:24,888 --> 01:46:26,515
What's that?
1016
01:47:07,306 --> 01:47:09,767
- Erhan?
- Boss!
1017
01:47:16,023 --> 01:47:18,108
They're killing everyone.
1018
01:47:22,988 --> 01:47:24,782
He's still alive!
1019
01:47:25,574 --> 01:47:27,243
Stop!
1020
01:47:28,285 --> 01:47:31,330
- Erhan, go and support them.
- OK, boss.
1021
01:47:43,092 --> 01:47:44,802
Here you are...
1022
01:48:01,569 --> 01:48:04,363
- Are you OK?
- l'm OK. Nothing's wrong...
1023
01:48:07,199 --> 01:48:08,826
That's all because
of these Kurds!
1024
01:48:08,909 --> 01:48:09,702
What Kurds?
1025
01:48:09,827 --> 01:48:12,371
- Simply Kurds!
- l am Kurdish too!
1026
01:48:12,830 --> 01:48:14,582
You're different Abdulhey.
1027
01:48:15,165 --> 01:48:17,126
lt all starts
like this!
1028
01:48:23,215 --> 01:48:25,843
Patience, Dante.
Patience...
1029
01:48:26,427 --> 01:48:28,512
This Turk is getting
on my nerves...
1030
01:48:35,102 --> 01:48:37,605
Patience means
waiting your turn.
1031
01:48:39,440 --> 01:48:41,525
They're surrounding
us, l think!
1032
01:48:41,817 --> 01:48:43,485
l'm taking the back!
1033
01:48:43,611 --> 01:48:44,778
Abdulhey!
1034
01:48:58,667 --> 01:49:00,336
Abdulhey!
1035
01:49:02,171 --> 01:49:03,714
My God!
1036
01:49:07,051 --> 01:49:08,636
Die like a dog!
1037
01:50:02,898 --> 01:50:04,066
Leyla!
1038
01:52:06,397 --> 01:52:08,315
Allahu Aqbar!
1039
01:52:17,241 --> 01:52:18,325
Leyla?
1040
01:52:34,050 --> 01:52:35,760
Does it hurt, Erhan?
1041
01:52:36,343 --> 01:52:39,138
Yes it does,
but not my wound!
1042
01:52:40,890 --> 01:52:43,059
We have to
find the boss!
1043
01:53:36,862 --> 01:53:39,281
You'll never win!
1044
01:54:42,094 --> 01:54:47,642
Have you killed him?
1045
01:55:05,326 --> 01:55:10,706
lt was nice...
1046
01:55:12,333 --> 01:55:15,378
... to know you.
76229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.